All language subtitles for Jack.The.Ripper.2016.FRENCH.576p.BDRip.x264.AAC-zitoune69.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,920 --> 00:01:24,040 Eteins cette lampe, Mary. 2 00:01:27,280 --> 00:01:29,240 Il faut qu'on soit seuls. 3 00:01:30,320 --> 00:01:31,960 Ferme la porte. 4 00:01:36,480 --> 00:01:38,760 Sur le plateau, il y a quelque chose 5 00:01:39,000 --> 00:01:40,280 pour toi. 6 00:01:53,040 --> 00:01:55,040 Déshabille-toi pour moi. 7 00:02:07,400 --> 00:02:08,960 Espèce de sale putain ! 8 00:03:05,720 --> 00:03:07,560 Bienvenue en Grande-Bretagne. 9 00:03:07,960 --> 00:03:08,680 Mademoiselle ? 10 00:03:15,240 --> 00:03:16,520 Vous savez écrire ? 11 00:03:17,800 --> 00:03:20,400 Annabelle Kosminski. 12 00:03:21,760 --> 00:03:23,080 Le motif de votre venue ? 13 00:03:24,400 --> 00:03:25,440 Mon père est mort. 14 00:03:25,600 --> 00:03:27,960 Ma mère et mon frère habitent Whitechapel. 15 00:03:28,960 --> 00:03:32,360 Comment comptez-vous gagner votre vie, Mlle Kosminski ? 16 00:03:32,600 --> 00:03:33,840 Grâce à la photographie. 17 00:03:35,520 --> 00:03:36,560 Tenez. 18 00:03:41,200 --> 00:03:42,640 Vous les avez prises ? 19 00:03:43,080 --> 00:03:44,000 Bien sûr. 20 00:03:44,640 --> 00:03:48,080 Où une jeune fille comme vous a-t-elle appris la photographie ? 21 00:03:48,240 --> 00:03:51,440 Avec mon père. Il était photographe pour la police. 22 00:03:53,200 --> 00:03:55,080 Tenez, j'ai pris celles-ci aussi. 23 00:04:12,120 --> 00:04:15,160 Bienvenue en Grande-Bretagne. Suivant, s'il vous plaît. 24 00:04:37,000 --> 00:04:38,560 Vous avez fait tomber ça. 25 00:04:40,840 --> 00:04:43,760 Merci. Je cherche une adresse sur Brushfield Street. 26 00:04:44,800 --> 00:04:45,800 Tiens. 27 00:04:46,880 --> 00:04:48,760 Prochaine rue à gauche. 28 00:04:49,080 --> 00:04:51,520 Ensuite c'est à 300 ou 400 mètres. 29 00:04:52,080 --> 00:04:52,840 Merci. 30 00:05:27,200 --> 00:05:28,600 Dégage, sale flic. 31 00:05:28,840 --> 00:05:29,920 Fous le camp ! 32 00:05:32,280 --> 00:05:33,280 Que veux-tu ? 33 00:05:34,840 --> 00:05:37,520 Je cherche ma mère et mon frère. Tenez. 34 00:05:40,160 --> 00:05:41,440 Je sais pas lire. 35 00:05:41,640 --> 00:05:44,840 Ma mère non plus. C'est mon frère qui a écrit. 36 00:05:45,200 --> 00:05:47,680 Susanne Kosminski. On l'appelle Susan. 37 00:05:49,840 --> 00:05:52,160 - Susan habitait ici. - Oui ? 38 00:05:52,600 --> 00:05:55,240 Elle est morte il y a 2 mois. De la syphilis. 39 00:05:59,120 --> 00:06:00,240 Mais... 40 00:06:02,920 --> 00:06:04,080 La lettre date d'août. 41 00:06:05,000 --> 00:06:06,080 Ça peut aller vite. 42 00:06:32,120 --> 00:06:33,240 Tu peux dormir ici. 43 00:06:34,280 --> 00:06:36,400 Tu as déjà trouvé un logement ? 44 00:06:40,000 --> 00:06:41,080 Je dois trouver Jakob. 45 00:06:42,000 --> 00:06:43,240 Mon frère. 46 00:06:44,840 --> 00:06:48,920 Il s'occupait de moi, avant de venir à Londres avec ma mère. 47 00:06:49,480 --> 00:06:52,000 Il m'a offert ça quand j'avais 8 ans. 48 00:06:53,680 --> 00:06:57,760 Voyons, Betty, il fallait dire que tu avais de la viande fraîche. 49 00:06:58,880 --> 00:07:00,000 Bas les pattes ! 50 00:07:00,160 --> 00:07:02,240 Dehors, Boyle, ça suffit comme ça. 51 00:07:02,480 --> 00:07:03,720 - Dégage ! - D'accord. 52 00:07:04,040 --> 00:07:05,920 A la prochaine, traînée ! 53 00:07:12,080 --> 00:07:13,400 Anna Kosminski. 54 00:07:14,320 --> 00:07:15,320 Rachel. 55 00:07:15,480 --> 00:07:17,560 Elle partageait la chambre de ta mère, 56 00:07:17,800 --> 00:07:19,040 jusqu'à sa mort. 57 00:07:21,680 --> 00:07:23,680 Ma mère travaillait ici ? 58 00:07:24,080 --> 00:07:26,120 Il fallait bien qu'elle gagne sa vie. 59 00:07:26,360 --> 00:07:28,480 Elle ne voulait pas être un fardeau. 60 00:07:29,200 --> 00:07:30,560 Bois encore un coup. 61 00:07:36,440 --> 00:07:39,480 Vous savez où je peux trouver mon frère, Jakob ? 62 00:07:39,880 --> 00:07:41,480 J'ignore où il est. 63 00:07:42,440 --> 00:07:43,640 Et toi, Rachel ? 64 00:07:47,360 --> 00:07:48,280 Bel homme. 65 00:07:48,840 --> 00:07:50,320 Je ne sais pas où il est. 66 00:08:00,080 --> 00:08:01,440 Je dois y aller. 67 00:08:30,600 --> 00:08:31,640 Viens, ma belle. 68 00:08:31,880 --> 00:08:33,560 On va s'amuser, ça te plaira. 69 00:08:36,160 --> 00:08:38,160 Tu joues encore à la poupée ? 70 00:08:38,400 --> 00:08:40,200 - C'est mignon. - Lâchez-la. 71 00:08:40,440 --> 00:08:41,600 Sinon quoi ? 72 00:08:55,640 --> 00:08:56,480 Donne. 73 00:08:58,520 --> 00:09:00,120 Ton sac. Allez ! 74 00:09:18,480 --> 00:09:19,680 Allons-y. 75 00:09:21,080 --> 00:09:23,240 - Faut pas rester là. - Quoi ? 76 00:09:23,600 --> 00:09:24,480 Vite ! 77 00:09:53,600 --> 00:09:54,400 Bon sang, 78 00:09:54,640 --> 00:09:58,560 combien de fois je dois t'embarquer pour que tu arrêtes tes bêtises ? 79 00:09:59,440 --> 00:10:00,920 Allez, viens. 80 00:10:02,200 --> 00:10:05,560 - Tu connais le chemin. - Quand je sortirai, je te tuerai. 81 00:10:05,720 --> 00:10:07,280 Regarde où tu vas. 82 00:10:08,720 --> 00:10:09,800 Tu vas te blesser. 83 00:10:10,600 --> 00:10:12,480 Lerner, mets-le en cellule. 84 00:10:14,000 --> 00:10:15,400 N'oublie pas ta casquette. 85 00:10:17,840 --> 00:10:19,080 Excusez-moi. 86 00:10:19,320 --> 00:10:20,160 Mademoiselle ? 87 00:10:20,400 --> 00:10:21,680 J'ai un vol à signaler. 88 00:10:22,960 --> 00:10:23,680 Un vol? 89 00:10:25,400 --> 00:10:28,440 J'imagine que vous avez des témoins et des preuves ? 90 00:10:29,720 --> 00:10:30,440 Non. 91 00:10:30,800 --> 00:10:32,080 Je ne peux rien faire. 92 00:10:33,040 --> 00:10:34,200 Bonne journée. 93 00:10:35,640 --> 00:10:37,680 Je cherche Jakob Kosminski. 94 00:10:38,440 --> 00:10:40,200 Vous pouvez m'aider? 95 00:10:51,360 --> 00:10:53,760 - Que lui voulez-vous ? - Vous le connaissez ? 96 00:10:54,840 --> 00:10:55,640 C'est mon frère. 97 00:10:59,680 --> 00:11:02,600 Je vois. Il est à Colney Hatch. 98 00:11:03,080 --> 00:11:03,960 Un hôpital. 99 00:11:05,080 --> 00:11:07,440 Une institution... Un asile de fous. 100 00:11:10,160 --> 00:11:11,120 Un asile ? 101 00:11:11,720 --> 00:11:13,440 J'en ai bien peur. 102 00:11:14,080 --> 00:11:15,400 Inspecteur Abberline ! 103 00:11:16,120 --> 00:11:18,320 Vous devriez être à Buck's Row ! 104 00:11:18,480 --> 00:11:20,440 - Quelqu'un a été poignardé. - Mais... 105 00:11:20,800 --> 00:11:22,000 Mon frère est interné ? 106 00:11:22,840 --> 00:11:25,400 Monsieur, je vous présente Anna Kosminski. 107 00:11:31,160 --> 00:11:34,520 La sœur de Jakob Kosminski. 108 00:11:36,560 --> 00:11:38,120 Elle n'est pas au courant. 109 00:11:41,320 --> 00:11:44,400 Messieurs, j'arrive d'Allemagne, ma mère est morte, 110 00:11:44,640 --> 00:11:47,080 on m'a dévalisée, personne ne m'aide, 111 00:11:47,320 --> 00:11:48,920 et mon frère est interné ? 112 00:11:49,160 --> 00:11:51,600 Il n'a jamais fait de mal à personne. 113 00:11:51,920 --> 00:11:53,800 Quels policiers êtes-vous ? 114 00:11:55,000 --> 00:11:59,240 Si vous voulez, vous pouvez voir la police de Whitechapel à l'œuvre. 115 00:12:00,160 --> 00:12:01,400 Suivez-nous. 116 00:12:01,800 --> 00:12:04,520 - Abberline, Lerner! - Oui, chef. 117 00:12:28,640 --> 00:12:30,120 Mary Jane Kelly. 118 00:12:30,480 --> 00:12:33,400 Assassinée le 9 novembre 1888. 119 00:12:33,960 --> 00:12:36,680 Le tueur l'a défigurée et éventrée 120 00:12:36,920 --> 00:12:40,520 pour lui retirer les organes et les disperser dans la pièce. 121 00:12:41,080 --> 00:12:44,240 A l'exception du cœur, qu'il a emporté avec lui. 122 00:12:46,000 --> 00:12:48,880 - Pourquoi me montrer ça ? - La salle de l'Eventreur. 123 00:12:49,040 --> 00:12:53,000 C'est ici que l'on enquête sur les meurtres atroces de femmes 124 00:12:53,240 --> 00:12:55,600 dans le quartier de Whitechapel. 125 00:12:56,080 --> 00:12:58,920 Une série de meurtres sans précédent. 126 00:12:59,520 --> 00:13:00,800 Mary Ann Nichols. 127 00:13:01,040 --> 00:13:04,000 Elle a été égorgée à Buck's Row, le 31 août. 128 00:13:04,400 --> 00:13:05,200 Annie Chapman 129 00:13:05,640 --> 00:13:08,960 a également été retrouvée huit jours après, égorgée. 130 00:13:09,320 --> 00:13:11,800 Ensuite, on a reçu une lettre de lui, 131 00:13:12,040 --> 00:13:14,040 le 29 septembre. 132 00:13:14,400 --> 00:13:17,400 C'est la première fois qu'il s'est donné un surnom. 133 00:13:17,880 --> 00:13:19,560 Jack l'Eventreur. 134 00:13:20,080 --> 00:13:21,640 Il s'est moqué de nous. 135 00:13:21,880 --> 00:13:23,800 Et cinq heures plus tard, 136 00:13:24,440 --> 00:13:26,880 il a tué Elizabeth Stride. 137 00:13:27,800 --> 00:13:30,320 Pour récidiver 45 minutes plus tard, 138 00:13:31,280 --> 00:13:32,840 avec Catherine Eddowes. 139 00:13:34,200 --> 00:13:35,720 Pourquoi a-t-il fait ça ? 140 00:13:37,880 --> 00:13:39,320 Oui, pourquoi? 141 00:13:40,640 --> 00:13:42,360 L'Eventreur mutile ses victimes. 142 00:13:43,080 --> 00:13:46,640 Et il perd de plus en plus le contrôle de la situation. 143 00:13:47,360 --> 00:13:48,840 Pour Elizabeth Stride, 144 00:13:50,080 --> 00:13:53,040 il a dû être surpris, il n'a pas pu la mutiler. 145 00:13:53,200 --> 00:13:55,480 Il s'est rattrapé sur Catherine Eddowes, 146 00:13:55,720 --> 00:13:57,160 45 minutes plus tard. 147 00:13:57,720 --> 00:13:59,200 Il l'a éviscérée, 148 00:13:59,440 --> 00:14:01,760 puis a posé les viscères sur ses épaules. 149 00:14:01,920 --> 00:14:06,000 Il a laissé la moitié de l'utérus et le rein gauche en souvenir. 150 00:14:06,360 --> 00:14:09,240 Ensuite, on a reçu une autre lettre de lui. 151 00:14:09,840 --> 00:14:11,840 "From hell" : depuis l'enfer. 152 00:14:13,240 --> 00:14:15,840 Une façon pour l'Eventreur de faire son rapport. 153 00:14:16,160 --> 00:14:19,040 Et il nous a laissé ceci. 154 00:14:21,560 --> 00:14:23,800 - Qu'est—ce que c'est? - Une moitié de rein. 155 00:14:24,040 --> 00:14:25,080 C'est exact. 156 00:14:25,760 --> 00:14:28,960 Une moitié du rein de Catherine Eddowes, 157 00:14:29,120 --> 00:14:30,040 pour être précis. 158 00:14:32,320 --> 00:14:35,080 D'après les dires de l'Eventreur, l'autre moitié 159 00:14:35,640 --> 00:14:38,520 a été frite avant d'être mangée. 160 00:14:39,280 --> 00:14:41,800 Ensuite, les choses se sont calmées. 161 00:14:42,480 --> 00:14:45,160 Tandis qu'on passait Londres au peigne fin, 162 00:14:45,400 --> 00:14:48,360 on espérait en avoir terminé avec ces horreurs. 163 00:14:49,120 --> 00:14:50,240 Mais... 164 00:14:50,640 --> 00:14:54,720 le 9 novembre, Mary Jane Kelly a été retrouvée. 165 00:14:56,240 --> 00:14:58,120 Une prostituée comme les autres, 166 00:14:58,360 --> 00:14:59,600 une putain. 167 00:15:02,320 --> 00:15:04,200 Quel rapport avec mon frère ? 168 00:15:04,800 --> 00:15:06,360 Jack l'Eventreur. 169 00:15:07,160 --> 00:15:09,440 Jakob l'Eventreur. 170 00:15:11,760 --> 00:15:13,960 Jakob Kosminski, mademoiselle. 171 00:15:14,680 --> 00:15:15,920 Votre frère. 172 00:15:20,240 --> 00:15:25,080 Le corps de Mary a été retrouvé chez votre frère, dans son lit. 173 00:15:26,000 --> 00:15:27,520 Ce n'est pas un meurtrier. 174 00:15:30,040 --> 00:15:30,960 Pas un meurtrier. 175 00:15:32,560 --> 00:15:34,440 Votre frère est un animal. 176 00:15:35,240 --> 00:15:38,520 Et maintenant cet animal se trouve dans un asile, 177 00:15:39,040 --> 00:15:41,680 seul avec les démons qu'il a dans la tête. 178 00:15:42,160 --> 00:15:44,640 Vous vous trompez, je le connais. 179 00:15:45,760 --> 00:15:49,400 Vous nous accusez d'avoir bâclé l'enquête ? 180 00:15:50,000 --> 00:15:53,280 Pourquoi aurait-il commis un meurtre dans sa propre chambre ? 181 00:15:53,440 --> 00:15:54,520 Où vivait-il ? 182 00:15:54,960 --> 00:15:57,880 Avec notre photographe de police, son patron. 183 00:15:58,480 --> 00:16:02,560 Si vous le connaissez si bien, vous devriez être au courant. 184 00:16:03,040 --> 00:16:05,280 Laissez-moi vous donner un conseil. 185 00:16:05,600 --> 00:16:09,000 Oubliez votre frère et retournez en Allemagne. 186 00:16:09,200 --> 00:16:11,240 Jack l'Eventreur a été arrêté. 187 00:16:11,480 --> 00:16:16,040 J'ai autre chose à faire, et vous avez la vie devant vous. 188 00:16:16,440 --> 00:16:20,160 Inspecteur Abberline, Mlle Kosminski est prête à partir. 189 00:16:20,520 --> 00:16:21,880 Bien, chef. 190 00:16:37,720 --> 00:16:41,080 Je suis vraiment désolé. Si jamais je peux vous aider... 191 00:16:41,600 --> 00:16:44,200 L'asile où est mon frère, où se trouve-t-il ? 192 00:16:44,360 --> 00:16:47,720 Pas de visites après 17h. Trop tard pour aujourd'hui. 193 00:16:49,160 --> 00:16:52,040 Et le photographe de police qui l'employait ? 194 00:16:52,760 --> 00:16:53,720 Laissez tomber. 195 00:16:55,240 --> 00:16:58,480 Il y avait un nom sur les photos. Samuel Harris. 196 00:16:59,440 --> 00:17:00,680 Vous êtes incorrigible. 197 00:17:01,480 --> 00:17:03,360 Et drôlement observatrice. 198 00:17:04,880 --> 00:17:05,600 Où est-il ? 199 00:17:14,240 --> 00:17:16,200 Son studio est sur Dorset Street. 200 00:17:17,040 --> 00:17:18,760 Je patrouille là-bas, de nuit. 201 00:17:20,120 --> 00:17:20,840 Merci. 202 00:17:22,760 --> 00:17:23,920 Attendez. 203 00:17:25,120 --> 00:17:25,880 N'y allez pas. 204 00:17:26,680 --> 00:17:28,280 Le quartier est mal famé. 205 00:17:28,840 --> 00:17:29,960 Vous comprenez ? 206 00:17:33,000 --> 00:17:35,200 Si c'était votre frère, que feriez-vous ? 207 00:17:37,320 --> 00:17:39,160 Je vous en prie, soyez prudente. 208 00:17:41,000 --> 00:17:42,120 Merci. 209 00:18:25,160 --> 00:18:26,240 Bonjour. 210 00:18:27,040 --> 00:18:27,960 M. Harris ? 211 00:18:28,600 --> 00:18:29,360 Pour vous servir. 212 00:18:29,600 --> 00:18:31,120 Je suis Anna Kosminski. 213 00:18:32,520 --> 00:18:35,600 Selon la police, mon frère travaillait et vivait ici. 214 00:18:35,840 --> 00:18:36,560 Exact 215 00:18:37,720 --> 00:18:39,400 Je sais ce qu'il est censé avoir fait. 216 00:18:40,280 --> 00:18:41,880 - Dans sa chambre. - Ah oui ? 217 00:18:42,120 --> 00:18:44,320 J'espérais que vous pourriez m'aider. 218 00:18:44,840 --> 00:18:46,240 Je veux savoir la vérité. 219 00:18:50,040 --> 00:18:51,240 Je peux voir sa chambre ? 220 00:18:53,880 --> 00:18:55,000 Où sont vos affaires ? 221 00:18:57,840 --> 00:18:59,320 On me les a volées. 222 00:19:00,520 --> 00:19:02,160 Où comptez-vous dormir? 223 00:19:04,240 --> 00:19:05,000 Je trouverai. 224 00:19:05,240 --> 00:19:06,040 Écoutez. 225 00:19:07,240 --> 00:19:08,960 Vous allez goûter ma bonne soupe 226 00:19:09,400 --> 00:19:10,960 et vous pouvez dormir ici. 227 00:19:12,520 --> 00:19:13,600 C'est gentil, merci. 228 00:19:15,200 --> 00:19:16,440 Pas si vite. 229 00:19:21,320 --> 00:19:22,600 Comment paierez-vous ? 230 00:19:23,720 --> 00:19:24,760 Vous avez une idée ? 231 00:19:30,640 --> 00:19:31,640 J'ai pris ça. 232 00:19:31,800 --> 00:19:34,000 Mon père nous a formés, Jakob et moi. 233 00:19:34,160 --> 00:19:36,320 Je peux faire des photos pour vous, 234 00:19:36,480 --> 00:19:38,480 les développer, les encadrer. 235 00:19:39,000 --> 00:19:41,240 Je pourrais entretenir sa chambre. 236 00:19:44,640 --> 00:19:47,360 Une femme qui photographie des cadavres ! 237 00:19:47,600 --> 00:19:51,080 Et les portraits sont plutôt réussis. 238 00:19:52,160 --> 00:19:53,360 Venez avec moi. 239 00:20:24,400 --> 00:20:26,000 Vous voulez vraiment voir ça ? 240 00:21:07,800 --> 00:21:09,040 Il est resté longtemps ? 241 00:21:09,400 --> 00:21:10,640 Deux ans. 242 00:21:11,280 --> 00:21:13,080 La police a emporté ses affaires. 243 00:21:13,560 --> 00:21:15,720 Vous pouvez prendre la chambre d'à côté. 244 00:23:09,480 --> 00:23:11,120 Que faites-vous ici ? 245 00:23:14,880 --> 00:23:16,800 J'ai entendu du bruit. 246 00:23:33,520 --> 00:23:35,920 Sûrement un pauvre qui cherche à s'abriter. 247 00:23:37,320 --> 00:23:40,200 Il a sûrement plus peur de vous que vous, de lui. 248 00:23:41,240 --> 00:23:42,720 Oui, sûrement. 249 00:23:45,600 --> 00:23:46,720 Venez, 250 00:23:46,960 --> 00:23:48,680 vous avez besoin de dormir. 251 00:24:18,080 --> 00:24:19,240 M. Harris ? 252 00:24:26,640 --> 00:24:27,840 Mlle Kosminski. 253 00:24:28,480 --> 00:24:30,880 Mlle Kosminski, la sœur de Jakob. 254 00:24:31,600 --> 00:24:33,560 - M. Cohen. - Bonjour, mademoiselle. 255 00:24:34,440 --> 00:24:35,440 Bonjour. 256 00:24:36,480 --> 00:24:39,760 M. Cohen se propose de vous conduire à l'asile. 257 00:24:40,440 --> 00:24:42,840 Il travaillait ici avec Jakob. 258 00:24:43,280 --> 00:24:44,440 Depuis, 259 00:24:44,960 --> 00:24:48,400 il se consacre à l'aspect scientifique de la photographie. 260 00:24:48,560 --> 00:24:50,760 Plus exactement, l'image mouvante. 261 00:24:51,480 --> 00:24:53,400 M. Harris me flatte. 262 00:24:53,640 --> 00:24:55,760 - La photographie sérielle ? - Le film. 263 00:24:56,200 --> 00:24:58,160 Mais je ne suis pas un scientifique. 264 00:24:58,320 --> 00:25:01,160 Tout ce que je veux, c'est capturer la beauté. 265 00:25:03,160 --> 00:25:04,560 Vous étiez proche de Jakob ? 266 00:25:06,360 --> 00:25:08,120 On était plus ou moins amis. 267 00:25:09,600 --> 00:25:11,040 Venez, la voiture attend. 268 00:25:12,960 --> 00:25:14,200 A plus tard. 269 00:25:16,200 --> 00:25:17,080 Bonne chance. 270 00:25:20,320 --> 00:25:21,400 Merci. 271 00:25:52,520 --> 00:25:54,200 Merci de m'accompagner. 272 00:25:56,880 --> 00:25:58,600 Inutile de me remercier. 273 00:25:59,480 --> 00:26:01,520 Je suis ravi de me rendre utile. 274 00:26:07,320 --> 00:26:09,200 Vous êtes donc ami avec Jakob ? 275 00:26:09,440 --> 00:26:12,000 On partage la passion de la photographie. 276 00:26:12,160 --> 00:26:15,320 Comme moi, il pense que l'image mouvante est l'avenir. 277 00:26:18,280 --> 00:26:19,880 Vous pensez qu'il a tué ? 278 00:26:23,320 --> 00:26:24,960 Je veux mériter votre confiance. 279 00:26:25,800 --> 00:26:27,120 Soyez franc avec moi. 280 00:26:27,360 --> 00:26:30,440 Retenez les bons souvenirs et rebroussez chemin. 281 00:26:32,960 --> 00:26:34,200 Comment ça ? 282 00:26:34,600 --> 00:26:36,040 Ce n'est plus le même. 283 00:26:36,680 --> 00:26:39,240 Vous jugerez vous-même, nous arrivons. 284 00:27:38,760 --> 00:27:39,480 Mlle Kosminski ? 285 00:27:41,080 --> 00:27:43,400 Dr Sullivan. Si vous voulez bien me suivre. 286 00:28:12,600 --> 00:28:13,640 Comment va mon frère ? 287 00:28:14,920 --> 00:28:17,560 Il y a des règles que vous devez respecter. 288 00:28:18,080 --> 00:28:20,200 Nous avons peu de cas comme le sien. 289 00:28:20,440 --> 00:28:23,960 La plupart de nos patients sont dangereux. 290 00:28:24,280 --> 00:28:27,600 Mais ce degré d'horreur, même pour nous, 291 00:28:28,600 --> 00:28:30,840 est particulièrement difficile. 292 00:28:31,120 --> 00:28:32,360 Par ici. 293 00:28:34,600 --> 00:28:38,040 Nous mettons les patients les plus dangereux au sous-sol, 294 00:28:38,200 --> 00:28:40,640 le temps que nos méthodes modernes 295 00:28:40,800 --> 00:28:43,960 leur permettent de vivre en paix avec les autres. 296 00:28:54,520 --> 00:28:55,600 Quel traitement ? 297 00:28:55,760 --> 00:28:57,880 Parlons maintenant des règles. 298 00:28:58,120 --> 00:29:00,560 Normalement, tout contact physique est interdit, 299 00:29:00,720 --> 00:29:03,360 mais nous ferons une exception pour vous. 300 00:29:03,520 --> 00:29:07,360 Votre frère est enchaîné, vous ne pouvez pas le détacher. 301 00:29:10,240 --> 00:29:14,520 On a dû le mettre sous sédatif, n'attendez donc pas trop de lui. 302 00:29:14,680 --> 00:29:15,560 N'oubliez pas, 303 00:29:15,800 --> 00:29:18,440 il a tué au moins cinq personnes. 304 00:29:45,600 --> 00:29:46,480 Jakob ? 305 00:29:52,920 --> 00:29:53,840 C'est moi. 306 00:30:00,640 --> 00:30:02,280 Que t'ont-ils fait ? 307 00:30:20,720 --> 00:30:22,040 Tu te souviens ? 308 00:30:27,760 --> 00:30:28,720 Je te l'ai offerte. 309 00:30:33,120 --> 00:30:36,200 Tu m'avais dit de la garder quand tu n'étais pas là. 310 00:30:37,800 --> 00:30:39,120 A ton tour de la prendre, 311 00:30:39,640 --> 00:30:41,000 jusqu'à ce que tu sortes. 312 00:30:43,360 --> 00:30:44,560 Je sais. 313 00:30:47,520 --> 00:30:50,440 Ils m'ont donné quelque chose. 314 00:30:50,960 --> 00:30:54,240 Est-ce que tu vas me faire sortir d'ici ? 315 00:30:58,240 --> 00:30:59,400 Tu dois m'aider. 316 00:30:59,880 --> 00:31:02,200 Ils disent que tu as tué ces femmes. 317 00:31:05,680 --> 00:31:07,040 Ils le disent. 318 00:31:08,760 --> 00:31:09,800 Mais... 319 00:31:11,400 --> 00:31:12,840 ce n'est pas moi. 320 00:31:14,160 --> 00:31:18,400 C'est quelqu'un d'autre, et il est toujours en liberté. 321 00:31:18,880 --> 00:31:20,200 Que sais-tu ? 322 00:31:22,080 --> 00:31:25,440 On ne peut pas l'attraper, c'est comme une ombre. 323 00:31:26,840 --> 00:31:30,240 Comme un fantôme. Tu comprends ? 324 00:31:37,760 --> 00:31:40,480 Mary Jane Kelly a été tuée dans ta chambre. 325 00:31:41,200 --> 00:31:42,760 Tu étais chez toi ? 326 00:31:44,720 --> 00:31:47,440 J'étais à Leeds, 327 00:31:48,200 --> 00:31:50,200 le jour où elle a été tuée. 328 00:31:50,760 --> 00:31:52,840 A Leeds ? La police est au courant? 329 00:31:53,080 --> 00:31:54,040 Avec Le Prince. 330 00:31:54,280 --> 00:31:55,840 Il peut le confirmer ? 331 00:31:56,320 --> 00:31:58,760 Je faisais des photos avec lui. 332 00:32:00,160 --> 00:32:03,640 Avec Le Prince, à Webber Lane. 333 00:32:06,960 --> 00:32:08,520 Sors-moi de là ! 334 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 Aide-moi ! Aide-moi, Anna ! 335 00:32:11,240 --> 00:32:14,440 - Lâche-moi, tu me fais mal. - Anna, je t'en prie ! 336 00:32:14,840 --> 00:32:17,040 Ne me laisse pas mourir ici ! 337 00:32:17,280 --> 00:32:18,960 Je ne veux pas mourir! 338 00:32:19,200 --> 00:32:20,240 Sors-moi de là ! 339 00:32:20,480 --> 00:32:22,840 Je ne te laisserai pas mourir ici ! 340 00:32:26,520 --> 00:32:28,040 Pas la piqûre 1 341 00:32:29,160 --> 00:32:30,400 Pas la piqûre 1 342 00:32:30,640 --> 00:32:32,400 Faites-la sortir et tenez-le. 343 00:32:33,160 --> 00:32:34,920 Je te retrouverai, Anna ! 344 00:32:37,400 --> 00:32:39,120 - Lâchez-moi ! - N'ayez crainte. 345 00:32:39,280 --> 00:32:41,320 Nous soulagerons son âme tourmentée. 346 00:32:41,560 --> 00:32:42,360 Comment ? 347 00:32:42,520 --> 00:32:44,800 La semaine prochaine, nous réaliserons 348 00:32:45,040 --> 00:32:46,840 une intervention sur lui. 349 00:32:47,160 --> 00:32:47,960 Laquelle ? 350 00:32:48,320 --> 00:32:50,560 C'est encore au stade expérimental, 351 00:32:50,800 --> 00:32:54,600 mais nous la maîtrisons bien. Venez, je vais vous expliquer. 352 00:32:56,240 --> 00:32:58,040 C'est une méthode très humaine. 353 00:32:58,200 --> 00:33:01,120 Le Dr Reed va faire un petit trou pour séparer 354 00:33:01,360 --> 00:33:03,360 les deux lobes du cerveau. 355 00:33:07,400 --> 00:33:08,160 Regardez. 356 00:33:08,400 --> 00:33:11,800 On insère une aiguille d'acier juste à côté de l'œil. 357 00:33:13,240 --> 00:33:15,040 Puis on traverse l'orbite, 358 00:33:15,280 --> 00:33:17,080 grâce à des petits coups légers. 359 00:33:18,760 --> 00:33:20,800 Bien sûr, le patient est anesthésié. 360 00:33:21,040 --> 00:33:25,360 Lorsqu'il se réveille, il est parfaitement paisible. 361 00:33:27,320 --> 00:33:28,920 Vous voulez faire ça à mon frère ? 362 00:33:32,880 --> 00:33:35,560 Je ne veux que le bien de votre frère. 363 00:33:37,160 --> 00:33:38,680 Faites-moi confiance. 364 00:33:53,440 --> 00:33:55,040 Il vous a reconnue ? 365 00:34:00,480 --> 00:34:03,240 Mon frère est innocent, je ne l'abandonnerai pas. 366 00:34:03,720 --> 00:34:05,720 Que pouvez-vous faire en une semaine ? 367 00:34:06,160 --> 00:34:08,600 La police a enquêté pendant des mois. 368 00:34:09,040 --> 00:34:10,600 Leeds est loin de Londres ? 369 00:34:11,440 --> 00:34:13,960 A 650 km environ. Pourquoi ? 370 00:34:15,640 --> 00:34:17,120 Vous connaissez M. Le Prince ? 371 00:34:17,920 --> 00:34:18,680 Bien sûr. 372 00:34:19,120 --> 00:34:21,320 Louis Le Prince était un pionnier. 373 00:34:21,560 --> 00:34:23,880 Il a réalisé le premier film, à Leeds. 374 00:34:24,120 --> 00:34:25,360 Jakob le voyait souvent. 375 00:34:25,600 --> 00:34:28,120 Il l'aurait vu le jour où on a tué Mary Jane Kelly. 376 00:34:45,960 --> 00:34:46,640 M. Harris ! 377 00:34:47,640 --> 00:34:49,200 Vous avez reçu ceci. 378 00:34:54,520 --> 00:34:55,760 "Anna Kosminski, 379 00:34:55,920 --> 00:34:58,440 tuée en 1888, à Whitechapel. 380 00:34:58,680 --> 00:35:00,600 "Je l'ai connue intimement. 381 00:35:01,040 --> 00:35:02,160 "Jack." 382 00:35:04,240 --> 00:35:06,960 "Regardez dans la rue. Je suis un des hommes." 383 00:35:23,440 --> 00:35:24,960 Pardonnez-moi, 384 00:35:25,560 --> 00:35:26,320 madame. 385 00:35:45,840 --> 00:35:46,800 Excusez-moi. 386 00:35:48,200 --> 00:35:49,520 Mlle Kosminski ! 387 00:35:56,040 --> 00:35:59,240 Vous vouliez une preuve ? Tenez. L'Eventreur court toujours. 388 00:35:59,920 --> 00:36:01,120 Il m'a écrit. 389 00:36:01,640 --> 00:36:03,240 Vous avez arrêté un innocent. 390 00:36:09,000 --> 00:36:11,360 Vous savez ce que cela sent, selon moi ? 391 00:36:11,880 --> 00:36:13,920 Cela sent la ruse. 392 00:36:14,240 --> 00:36:17,520 La ruse d'une femme désespérée qui veut sauver son frère. 393 00:36:18,400 --> 00:36:19,920 Vous pensez que j'ai écrit ça ? 394 00:36:20,160 --> 00:36:22,080 Et même si je me trompais... 395 00:36:25,080 --> 00:36:26,920 Savez-vous ce que c'est ? 396 00:36:28,640 --> 00:36:30,840 Toutes les lettres de l'Eventreur. 397 00:36:31,640 --> 00:36:34,400 On a reçu un nombre d'aveux incroyable. 398 00:36:35,000 --> 00:36:37,480 Certaines lettres sont des chefs-d'œuvre. 399 00:36:38,480 --> 00:36:41,120 Le 9 novembre, jour du meurtre de Mary Jane Kelly, 400 00:36:41,280 --> 00:36:42,840 mon frère était à Leeds. 401 00:36:43,080 --> 00:36:45,360 J'ai même un témoin : Le Prince. 402 00:36:45,880 --> 00:36:48,280 Inspecteur Abberline, Louis Le Prince, 403 00:36:48,520 --> 00:36:50,600 - vous connaissez ? - Bien sûr. 404 00:36:51,240 --> 00:36:52,840 L'inventeur de l'image mouvante. 405 00:36:53,200 --> 00:36:54,000 Exact 406 00:36:54,200 --> 00:36:57,600 Mary Jane Kelly a été tuée peu après minuit. 407 00:36:57,840 --> 00:37:02,040 Selon M. Cohen, le train relie Leeds à Londres en environ 8 heures. 408 00:37:02,440 --> 00:37:05,400 Si mon frère était encore avec Le Prince à 17h, 409 00:37:05,560 --> 00:37:07,240 il ne peut pas être l'assassin. 410 00:37:07,480 --> 00:37:10,240 - Vous l'avez interrogé à ce sujet? - Non. 411 00:37:10,480 --> 00:37:12,280 Peut-être devriez-vous. 412 00:37:12,680 --> 00:37:14,800 M. Le Prince a disparu. 413 00:37:15,160 --> 00:37:16,400 On ignore où il est. 414 00:37:17,240 --> 00:37:21,240 Disparu ? Le témoin qui peut aider mon frère ? C'est étrange, non ? 415 00:37:23,680 --> 00:37:27,200 - Je peux avoir une adresse ? - A quoi bon ? 416 00:37:27,520 --> 00:37:28,840 Il a disparu. 417 00:37:29,000 --> 00:37:31,400 Sa femme sait peut-être quelque chose... 418 00:37:31,560 --> 00:37:33,120 Mlle Kosminski ! 419 00:37:33,880 --> 00:37:38,160 Je ne vous permettrai pas de mener une enquête en amateur. 420 00:37:38,400 --> 00:37:40,120 C'est parce que vous avez tort. 421 00:37:40,360 --> 00:37:41,480 Mlle Kosminski ! 422 00:37:51,760 --> 00:37:52,760 Inspecteur Abberline, 423 00:37:53,480 --> 00:37:55,040 je vous confie une mission : 424 00:37:55,280 --> 00:37:58,320 je ne veux plus jamais voir Mlle Kosminski. 425 00:37:58,480 --> 00:37:59,920 C'est compris, chef. 426 00:38:02,640 --> 00:38:03,840 Venez. 427 00:38:10,440 --> 00:38:14,440 - Je n'ai pas écrit cette carte. - Je vous crois. 428 00:38:14,600 --> 00:38:19,080 - Vous ne m'avez guère aidée. - Je faisais preuve de tact. 429 00:38:19,240 --> 00:38:20,400 Allons-y. 430 00:38:20,960 --> 00:38:23,200 Que faites-vous ? Dorset Street est par là. 431 00:38:24,560 --> 00:38:25,840 Vous devez déménager. 432 00:38:26,120 --> 00:38:28,520 Si la carte est vraie, l'Eventreur vous traque. 433 00:38:28,680 --> 00:38:31,120 - Où dois-je me cacher? - Chez moi. 434 00:38:32,560 --> 00:38:34,560 N'y voyez rien de gênant. 435 00:38:34,720 --> 00:38:37,880 Je veux simplement vous avoir à l'œil. 436 00:38:39,560 --> 00:38:41,160 Professionnellement parlant. 437 00:38:42,520 --> 00:38:44,600 - Vous êtes un génie. - Ah oui ? 438 00:38:47,560 --> 00:38:48,800 Vous avez raison. 439 00:38:49,440 --> 00:38:50,560 L'Eventreur me traque. 440 00:38:50,800 --> 00:38:53,080 Il suffit de l'attendre pour le cueillir. 441 00:38:54,320 --> 00:38:55,960 Vous voulez servir d'appât ? 442 00:38:56,400 --> 00:38:59,960 Je travaille, je sors, j'attire l'Eventreur hors de sa cachette. 443 00:39:00,120 --> 00:39:01,920 Non, hors de question. 444 00:39:02,160 --> 00:39:03,680 Et vous restez près de moi. 445 00:39:04,120 --> 00:39:07,720 C'est ridicule et très dangereux. Laissez tomber. 446 00:39:07,880 --> 00:39:12,000 Qui dit qu'il ne me retrouvera pas, où que je sois ? 447 00:39:12,160 --> 00:39:14,480 Allons, vous me surveillerez. 448 00:39:19,760 --> 00:39:21,760 - A une condition. - Laquelle ? 449 00:39:22,160 --> 00:39:25,440 Quand vous aurez fini au magasin, on sortira ensemble. 450 00:39:52,040 --> 00:39:55,240 Bonsoir, monsieur. Que puis-je faire pour vous ? 451 00:39:55,920 --> 00:40:00,200 J'aimerais faire l'acquisition de quelques études d'après nature. 452 00:40:01,080 --> 00:40:01,760 Pardon ? 453 00:40:03,040 --> 00:40:06,600 Certainement, M. Gibbs. ♪ en ai fait de nouvelles. 454 00:40:07,800 --> 00:40:09,920 Devant vous, Mlle Kosminski. 455 00:40:10,160 --> 00:40:11,400 Etagère du bas. 456 00:40:32,800 --> 00:40:35,440 Voici les... études d'après nature. 457 00:40:35,960 --> 00:40:36,920 Vous rougissez ? 458 00:40:37,440 --> 00:40:39,080 Il n'y a pas de quoi, ma jolie. 459 00:40:39,440 --> 00:40:41,440 Si vous m'aidiez à choisir? 460 00:40:42,280 --> 00:40:43,880 Allez-y, je m'en occupe. 461 00:40:48,880 --> 00:40:50,360 Voici Colette. 462 00:40:51,560 --> 00:40:52,280 M. Gibbs... 463 00:40:54,400 --> 00:40:55,440 Excusez-moi. 464 00:40:57,920 --> 00:40:59,280 Elle arrive de Paris. 465 00:40:59,520 --> 00:41:01,160 Cela ne m'étonne pas. 466 00:41:01,720 --> 00:41:04,080 Regardez, celle-ci est très réussie. 467 00:41:05,840 --> 00:41:07,040 Magnifique. 468 00:41:07,440 --> 00:41:08,520 Colette. 469 00:41:10,120 --> 00:41:11,600 - J'en prends cinq. - Bien. 470 00:41:12,440 --> 00:41:15,560 - Quel âge a-t-elle ? - Ça pourrait être votre fille. 471 00:41:18,160 --> 00:41:19,360 Ça fera dix shillings. 472 00:41:23,840 --> 00:41:26,640 Vous connaissez votre métier, M. Harris. 473 00:41:27,000 --> 00:41:28,240 Bonne soirée, M. Gibbs. 474 00:41:44,080 --> 00:41:45,560 Des études d'après nature ? 475 00:41:46,320 --> 00:41:47,440 Ce n'est pas illégal ? 476 00:41:47,840 --> 00:41:49,000 Certainement. 477 00:41:49,400 --> 00:41:51,640 Mais nos meilleurs clients sont policiers. 478 00:41:55,200 --> 00:41:56,160 Et le pistolet ? 479 00:41:56,440 --> 00:41:58,120 On appelle ça une poivrière. 480 00:41:58,440 --> 00:41:59,720 Contre la vermine. 481 00:42:00,120 --> 00:42:05,000 Mais si cela peut vous rassurer, la police m'a déjà contrôlé. 482 00:42:07,840 --> 00:42:11,440 Qui vit là-bas, dans la cour? C'est à vous ? 483 00:42:11,800 --> 00:42:15,640 C'est le studio de M. Cohen, c'est la parcelle voisine. 484 00:42:16,680 --> 00:42:20,080 Il n'y a que deux personnes qui vivent dans cette maison. 485 00:42:20,920 --> 00:42:22,560 Votre serviteur et vous. 486 00:42:29,040 --> 00:42:29,800 Mlle Kosminski. 487 00:42:30,640 --> 00:42:31,520 David. 488 00:42:32,040 --> 00:42:33,200 M. Harris. 489 00:42:38,240 --> 00:42:41,280 J'aimerais pouvoir vous offrir un verre. 490 00:42:41,560 --> 00:42:45,480 J'aimerais vous montrer des choses qui appartenaient à votre frère. 491 00:42:47,440 --> 00:42:49,640 Je dois voir l'inspecteur Abberline. 492 00:42:50,040 --> 00:42:51,400 Oui, bien sûr. 493 00:42:52,160 --> 00:42:55,280 Si nous allions au Britannia ? Je sais qu'il y va 494 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 souvent 495 00:42:57,840 --> 00:43:00,760 Amusez-vous bien. Je vous envoie Abberline s'il passe. 496 00:43:22,680 --> 00:43:23,760 Tenez. 497 00:43:24,240 --> 00:43:25,240 Merci. 498 00:43:28,160 --> 00:43:29,160 Santé. 499 00:43:33,000 --> 00:43:35,400 Ce sont des photos prises par Jakob. 500 00:43:43,440 --> 00:43:45,520 Jakob faisait des photos de nu ? 501 00:43:45,680 --> 00:43:47,560 Enfin, des études d'après nature ? 502 00:43:49,960 --> 00:43:51,880 Vous en avez déjà vendu ? 503 00:43:52,440 --> 00:43:53,480 Je le crains. 504 00:43:53,640 --> 00:43:55,520 Jakob et moi, nous étions pareils. 505 00:43:55,760 --> 00:43:57,480 Il voulait capturer la beauté. 506 00:43:58,000 --> 00:43:59,720 Et moi, l'instant. 507 00:44:01,560 --> 00:44:02,640 Ces photos... 508 00:44:05,120 --> 00:44:06,280 sont de moi. 509 00:44:22,200 --> 00:44:23,440 Vous voulez arrêter le temps. 510 00:44:24,360 --> 00:44:28,520 En tant que photographes de police, nous avons tous les deux vu ceci. 511 00:44:31,720 --> 00:44:35,160 Nous savons mieux que quiconque comment nous finissons tous. 512 00:44:36,000 --> 00:44:37,360 C'est inévitable. 513 00:44:38,160 --> 00:44:39,960 Et nous n'y pouvons rien. 514 00:44:41,960 --> 00:44:45,000 Jakob voulait capturer la beauté. Moi, je voulais 515 00:44:45,400 --> 00:44:48,440 essayer de capturer l'instant. 516 00:44:55,440 --> 00:44:56,680 Vous voilà ! 517 00:44:56,920 --> 00:44:59,720 - Inspecteur Abberline. - Mlle Kosminski. M. Cohen. 518 00:45:00,240 --> 00:45:02,680 - Je peux ? - Impossible de refuser. 519 00:45:03,480 --> 00:45:05,320 Je prends ça comme un compliment. 520 00:45:07,320 --> 00:45:09,640 - C'est de vous ? - De Jakob Kosminski. 521 00:45:10,560 --> 00:45:13,040 Pour M. Cohen, il voulait capturer la beauté. 522 00:45:13,200 --> 00:45:15,920 Aurait-il pu commettre des crimes atroces ? 523 00:45:16,480 --> 00:45:19,360 Tout dépend s'il avait un mobile. 524 00:45:19,640 --> 00:45:21,280 - Un mobile ? - Oui. 525 00:45:21,840 --> 00:45:24,400 C'est nouveau en criminologie, le mobile. 526 00:45:25,120 --> 00:45:28,880 Et le meilleur moyen de trouver une réponse, c'est en dansant. 527 00:45:34,400 --> 00:45:37,400 - Vous voudrez bien nous excuser. - Certainement. 528 00:45:47,880 --> 00:45:48,600 Où étiez-vous ? 529 00:45:49,080 --> 00:45:51,680 Je surveillais quelqu'un au magasin de photos. 530 00:45:51,840 --> 00:45:56,080 Je l'ai suivi, et je me suis souvenu que nous avions rendez-vous. 531 00:45:56,280 --> 00:45:58,960 J'ai donc fait demi-tour. Et de votre côté ? 532 00:46:00,080 --> 00:46:04,840 Un vieil amateur de photos coquines est venu et M. Cohen veille sur moi. 533 00:46:05,320 --> 00:46:07,040 Vous voulez me rendre jaloux ? 534 00:46:08,840 --> 00:46:12,120 - Vous vous surestimez. - Si vous le dites. 535 00:46:12,760 --> 00:46:15,160 Je dois m'en aller, maintenant. 536 00:46:15,520 --> 00:46:17,240 J'ai du travail au studio. 537 00:46:20,040 --> 00:46:21,480 M. Cohen, attendez. 538 00:46:21,720 --> 00:46:23,880 L'inspecteur m'aide à traquer l'Eventreur. 539 00:46:24,240 --> 00:46:25,200 En dansant? 540 00:46:25,520 --> 00:46:26,280 Au Britannia ? 541 00:46:26,440 --> 00:46:28,080 Vous avez vu la carte. 542 00:46:28,480 --> 00:46:29,680 Il va frapper. 543 00:46:29,920 --> 00:46:33,160 Les victimes sont des prostituées. Je dois me montrer. 544 00:46:33,440 --> 00:46:34,400 Vous êtes folle ? 545 00:46:35,200 --> 00:46:36,200 Un policier 546 00:46:36,440 --> 00:46:38,960 ne met pas une femme sans défense en danger. 547 00:46:39,160 --> 00:46:42,600 Je pense que Mlle Kosminski est loin d'être sans défense. 548 00:46:43,080 --> 00:46:44,720 Et je ne la quitterai pas des yeux. 549 00:46:46,360 --> 00:46:47,080 Très bien. 550 00:47:01,680 --> 00:47:05,560 - Quelqu'un vous a vu ? - Non, j'ai été agile comme un chat. 551 00:47:08,720 --> 00:47:09,720 C'est joli, ici. 552 00:47:10,040 --> 00:47:11,040 Merci. 553 00:47:22,800 --> 00:47:23,520 Tenez. 554 00:47:26,640 --> 00:47:27,520 Merci. 555 00:47:28,240 --> 00:47:31,400 - Je n'ai que ça à vous offrir. - Je me débrouillerai. 556 00:47:31,840 --> 00:47:33,080 Vous voulez à boire ? 557 00:47:34,360 --> 00:47:36,280 Non, ça va aller, merci. 558 00:47:36,840 --> 00:47:38,560 Vous devriez essayer de dormir. 559 00:47:40,000 --> 00:47:41,440 S'il arrive quoi que ce soit, 560 00:47:41,680 --> 00:47:42,720 je suis là. 561 00:48:04,320 --> 00:48:05,080 Merci. 562 00:48:07,680 --> 00:48:09,360 Vous êtes un homme bien. 563 00:48:10,520 --> 00:48:13,080 Vous êtes la première femme à dire ça. 564 00:48:14,920 --> 00:48:15,840 Merci. 565 00:48:16,560 --> 00:48:18,120 Bonne nuit, Mlle Kosminski. 566 00:49:09,640 --> 00:49:11,000 Inspecteur Abberline ? 567 00:50:07,520 --> 00:50:09,280 C'est vous, inspecteur ? 568 00:50:19,520 --> 00:50:20,720 Où êtes-vous ? 569 00:50:21,360 --> 00:50:23,360 Approche. 570 00:50:48,200 --> 00:50:49,320 Abberline ! 571 00:50:49,640 --> 00:50:52,160 Abberline n'est pas là. 572 00:50:53,800 --> 00:50:54,800 Quoi ? 573 00:50:57,160 --> 00:50:57,920 Qui êtes-vous ? 574 00:50:58,680 --> 00:51:01,880 Je suis ton avenir, Anna. 575 00:51:23,760 --> 00:51:24,880 Abberline ! 576 00:51:25,040 --> 00:51:26,240 M. Harris ? 577 00:51:34,760 --> 00:51:38,000 Mlle Kosminski ! Que s'est-il passé ? Qu'y a-t-il ? 578 00:51:38,160 --> 00:51:39,720 J'étais à l'étage. 579 00:51:40,320 --> 00:51:41,680 L'Eventreur était là. 580 00:51:44,400 --> 00:51:45,440 Où étiez-vous ? 581 00:51:45,680 --> 00:51:48,240 Je poursuivais quelqu'un, mais je l'ai perdu. 582 00:51:49,000 --> 00:51:50,120 Il était là. 583 00:51:50,720 --> 00:51:53,240 - L'Eventreur ? - Oui, à l'étage. 584 00:51:53,600 --> 00:51:56,960 Il m'observait par un trou dans le plafond. 585 00:51:57,320 --> 00:51:58,240 Dans le grenier? 586 00:51:58,760 --> 00:52:00,200 Je vais vous montrer. 587 00:52:00,680 --> 00:52:01,680 Venez. 588 00:52:26,440 --> 00:52:28,080 Votre nom est dessus. 589 00:52:29,520 --> 00:52:31,960 Ouvrez-la. C'est vous, l'inspecteur. 590 00:52:32,440 --> 00:52:33,680 Bien vu. 591 00:52:36,680 --> 00:52:38,880 "Je ne vous faciliterai pas la tâche. 592 00:52:39,040 --> 00:52:40,160 "Signé Jack." 593 00:52:41,360 --> 00:52:43,200 Il savait ce qu'on avait prévu. 594 00:52:44,600 --> 00:52:46,360 Il est au courant de tout. 595 00:52:46,600 --> 00:52:47,760 Mais on l'a vu. 596 00:52:48,200 --> 00:52:50,320 Ça prouve que mon frère est innocent. 597 00:52:50,480 --> 00:52:52,240 Je crains de n'avoir rien vu. 598 00:52:53,400 --> 00:52:57,200 J'ai aperçu quelqu'un dans la nuit. On a la carte et votre témoignage. 599 00:52:57,680 --> 00:53:00,120 Cela ne nous avance guère. Je suis désolé. 600 00:53:00,360 --> 00:53:02,200 Mais c'est une base de travail. 601 00:53:02,440 --> 00:53:04,040 Pas pour mon supérieur. 602 00:53:04,480 --> 00:53:06,880 Je ne peux être là qu'après mon service. 603 00:53:07,480 --> 00:53:08,680 En dehors de ça, 604 00:53:09,280 --> 00:53:11,800 je ne peux rien promettre, désole. 605 00:53:13,560 --> 00:53:14,960 Je pars pour Leeds. 606 00:53:15,240 --> 00:53:19,680 Quelqu'un pourra peut-être confirmer la présence de mon frère. 607 00:53:36,360 --> 00:53:38,440 Le prochain arrêt est Leeds. 608 00:54:20,800 --> 00:54:22,320 Où est-elle ? 609 00:54:23,360 --> 00:54:24,160 Devant vous. 610 00:54:27,080 --> 00:54:29,920 Vous êtes la sœur de Jakob Kosminski ? 611 00:54:32,680 --> 00:54:33,880 Merci de me recevoir. 612 00:54:34,320 --> 00:54:35,680 Jack est toujours en vie ? 613 00:54:36,120 --> 00:54:37,120 Jack ? 614 00:54:37,840 --> 00:54:40,600 - Votre fils a choisi ce surnom ? - Votre frère. 615 00:54:42,080 --> 00:54:44,400 - Il est vivant ? - Il a été interné. 616 00:54:44,640 --> 00:54:46,520 Je le savais déjà. 617 00:54:47,160 --> 00:54:50,000 Ce qui m'intéresse, c'est de savoir s'il est vivant. 618 00:54:51,520 --> 00:54:53,680 Il est interné car on l'accuse d'avoir tué. 619 00:54:53,920 --> 00:54:54,920 Le 9 novembre. 620 00:54:55,080 --> 00:54:58,560 Mais selon Jakob, il était avec votre fils pour filmer. 621 00:54:59,680 --> 00:55:02,440 Ils voulaient réussir à capturer le temps. 622 00:55:02,880 --> 00:55:05,120 Pour recréer l'œuvre de Dieu. 623 00:55:05,480 --> 00:55:07,600 Mais le diable les a emportés. 624 00:55:09,160 --> 00:55:11,760 Mon fils a disparu, 625 00:55:12,320 --> 00:55:16,360 et on dit que Jack est un fou meurtrier. 626 00:55:18,240 --> 00:55:21,760 Il n'a apporté que du malheur à mon fils. 627 00:55:22,000 --> 00:55:24,240 Mme Le Prince, mon frère dit qu'il était ici. 628 00:55:24,800 --> 00:55:26,840 Quelqu'un a dû le voir. 629 00:55:27,080 --> 00:55:30,600 Comme vous avez pu le remarquer, cela ne peut pas être moi. 630 00:55:31,200 --> 00:55:33,640 Je suis navrée que vous deviez partir. 631 00:55:38,120 --> 00:55:40,800 Puis-je voir le matériel de votre fils ? 632 00:55:41,200 --> 00:55:45,600 Je vous conseille de partir avant que je n'appelle la police. 633 00:55:48,800 --> 00:55:49,800 Attendez ! 634 00:55:56,040 --> 00:55:57,600 Jakob n'est pas un assassin. 635 00:55:57,960 --> 00:56:00,200 Pouvez-vous confirmer qu'il était là ? 636 00:56:00,960 --> 00:56:02,920 Hélas, c'était mon jour de congé. 637 00:56:04,040 --> 00:56:06,080 Mais si vous voulez voir le matériel, 638 00:56:06,400 --> 00:56:07,560 venez avec moi. 639 00:56:20,120 --> 00:56:21,920 Vous connaissez bien mon frère ? 640 00:56:25,440 --> 00:56:28,280 Il est venu plusieurs fois ici. 641 00:56:30,520 --> 00:56:32,520 Cela ne répond pas à ma question. 642 00:56:35,360 --> 00:56:37,520 On s'entendait bien. Il était... 643 00:56:38,360 --> 00:56:39,480 Il est charmant. 644 00:56:43,000 --> 00:56:43,720 C'est vrai. 645 00:57:09,240 --> 00:57:11,000 C'est l'écriture de mon frère. 646 00:57:12,640 --> 00:57:13,840 Je peux le prendre ? 647 00:57:14,280 --> 00:57:16,160 Cela peut être une preuve ? 648 00:57:16,400 --> 00:57:19,120 Vous devriez faire attention, Mlle Kosminski. 649 00:57:20,280 --> 00:57:21,840 Deux hommes sont venus ici. 650 00:57:22,320 --> 00:57:24,520 Ils voulaient aussi le film. 651 00:57:25,120 --> 00:57:26,560 Ils ont donné leurs noms, 652 00:57:26,800 --> 00:57:28,920 mais ce n'étaient pas les vrais. 653 00:57:29,440 --> 00:57:32,320 Je sais parfaitement reconnaître un mensonge. 654 00:57:33,040 --> 00:57:34,680 Et vous êtes en danger. 655 00:57:36,160 --> 00:57:38,240 Vous vouliez appeler la police. 656 00:57:39,280 --> 00:57:40,600 Entretemps, j'ai compris 657 00:57:40,840 --> 00:57:44,320 que vous étiez peut-être ma seule chance de savoir 658 00:57:44,840 --> 00:57:46,600 ce qui était arrivé à mon fils. 659 00:57:49,120 --> 00:57:49,840 Deux hommes ? 660 00:57:50,400 --> 00:57:52,240 Ils sont allés vers mon fils 661 00:57:52,480 --> 00:57:55,960 et ils l'ont interrogé sur la caméra et sur le film. 662 00:57:56,360 --> 00:57:59,720 Et seulement deux jours après, mon fils a disparu. 663 00:58:00,480 --> 00:58:02,880 Un de ces hommes était... 664 00:58:03,760 --> 00:58:05,000 Il était... 665 00:58:05,480 --> 00:58:08,600 - Promettez de ne pas rire. - C'est promis. 666 00:58:09,280 --> 00:58:11,680 C'était l'Antéchrist. 667 00:58:23,440 --> 00:58:24,600 Vous me cherchiez ? 668 00:58:24,840 --> 00:58:26,160 Vous m'en voulez encore ? 669 00:58:26,480 --> 00:58:29,400 Je me suis comporté comme un idiot. Pardonnez-moi. 670 00:58:29,560 --> 00:58:30,840 Ça ira pour cette fois. 671 00:58:31,320 --> 00:58:34,120 Du moins, si vous avez un projecteur. 672 00:58:34,840 --> 00:58:35,720 Entrez. 673 00:58:39,920 --> 00:58:41,160 Vous permettez ? 674 00:59:01,560 --> 00:59:02,760 Comment avez-vous fait ? 675 00:59:03,560 --> 00:59:06,320 Avec trente caméras, des câbles et... 676 00:59:07,160 --> 00:59:08,200 sept saucisses. 677 00:59:10,320 --> 00:59:11,440 Faites voir. 678 00:59:16,320 --> 00:59:18,920 - Il est déjà développé. - D'où ça vient ? 679 00:59:19,600 --> 00:59:21,920 De chez Louis Le Prince, de sa cave. 680 00:59:23,760 --> 00:59:25,720 Le miracle de l'art moderne. 681 00:59:27,800 --> 00:59:31,240 J'en ai entendu parler, mais je n'ai jamais vu de film. 682 00:59:31,640 --> 00:59:33,400 Vous allez être enchantée. 683 01:00:08,880 --> 01:00:11,320 - C'est tout. - Je crois avoir vu quelque chose. 684 01:00:11,560 --> 01:00:14,120 - On peut le revoir? - Bien sûr. 685 01:00:27,200 --> 01:00:28,600 Voilà, c'est là. 686 01:00:29,080 --> 01:00:30,800 Vous pouvez arrêter le film ? 687 01:00:31,200 --> 01:00:34,560 Non, la lampe est trop chaude, la pellicule brûlerait. 688 01:00:37,720 --> 01:00:39,360 Je peux utiliser votre chambre noire ? 689 01:00:42,560 --> 01:00:44,440 J'ai du travail en cours. 690 01:00:45,000 --> 01:00:46,640 Je demanderai à M. Harris. 691 01:00:47,080 --> 01:00:48,400 Merci, M. Cohen. 692 01:00:49,120 --> 01:00:50,840 Je m'appelle David. 693 01:00:52,080 --> 01:00:52,880 Anna. 694 01:00:55,600 --> 01:00:56,880 Le film, c'est vrai. 695 01:01:03,320 --> 01:01:07,640 Vous avez un visage magnifique, ne gâchez pas tout en souriant. 696 01:01:10,080 --> 01:01:12,520 Tournez-vous un peu plus vers la lumière. 697 01:01:13,000 --> 01:01:14,280 Voilà, parfait. 698 01:01:15,040 --> 01:01:17,720 Vous serez satisfaite. Oui, très bien. 699 01:01:42,680 --> 01:01:43,920 Ça alors... 700 01:03:42,640 --> 01:03:44,520 Vous avez encore besoin de moi ? 701 01:03:44,680 --> 01:03:47,640 Non, merci. Je ne vais pas tarder à fermer. 702 01:03:47,800 --> 01:03:50,920 Parfait. Je vais donc faire ma toilette et me coucher. 703 01:03:52,200 --> 01:03:53,240 Très bien. 704 01:03:54,040 --> 01:03:55,400 Est-ce que... 705 01:03:56,960 --> 01:03:59,760 - Votre voyage à Leeds a été utile ? - Oui, je... 706 01:04:01,600 --> 01:04:03,720 Pas vraiment. Je continuerai demain. 707 01:04:27,760 --> 01:04:29,680 Doucement, sale pervers. 708 01:04:30,600 --> 01:04:33,600 Attention, le coup risque de partir seul. 709 01:04:33,840 --> 01:04:37,040 Ce n'est rien, vu ce que vous avez infligé à ces femmes. 710 01:04:37,200 --> 01:04:37,920 Quoi ? 711 01:04:38,160 --> 01:04:40,960 Descendez. Très lentement. 712 01:04:41,600 --> 01:04:43,800 Vous croyez que je suis l'Eventreur ? 713 01:04:45,240 --> 01:04:46,880 Vous faites fausse route. 714 01:04:47,560 --> 01:04:49,760 J'ai vu les trous dans l'autre chambre. 715 01:04:50,200 --> 01:04:51,880 Celle où Mary a été tuée. 716 01:04:52,480 --> 01:04:53,640 Vous l'avez dit : 717 01:04:54,320 --> 01:04:56,400 il n'y avait que mon frère et vous ici. 718 01:04:56,640 --> 01:04:58,000 Et mon frère était à Leeds. 719 01:04:58,480 --> 01:05:01,120 Je prends des photos, oui. C'est mon métier. 720 01:05:01,920 --> 01:05:02,840 Mais c'est tout. 721 01:05:05,040 --> 01:05:06,360 Vous devez me croire. 722 01:05:06,600 --> 01:05:08,520 Pourquoi je vous croirais ? 723 01:05:08,680 --> 01:05:11,440 Pour ma défense, je... 724 01:05:14,960 --> 01:05:17,880 Je ne photographie pas que des femmes. 725 01:05:20,280 --> 01:05:23,000 Je suis un homme d'affaires, mais pas l'Eventreur. 726 01:05:24,800 --> 01:05:25,840 Et je... 727 01:05:42,160 --> 01:05:43,720 Et je peux le prouver. 728 01:05:55,400 --> 01:05:58,120 Bonsoir, Emma. Comment ça va, aujourd'hui? 729 01:05:58,360 --> 01:06:00,400 Qui amenez-vous donc ? 730 01:06:01,000 --> 01:06:02,600 Elle est jolie, cette petite. 731 01:06:02,840 --> 01:06:05,040 Laissez-la. Ben est en haut? 732 01:06:05,280 --> 01:06:06,680 Il dort. 2e rangée, numéro 7. 733 01:06:07,120 --> 01:06:08,000 Montez. 734 01:06:10,480 --> 01:06:11,280 Anna, 735 01:06:11,640 --> 01:06:12,680 venez. 736 01:06:59,360 --> 01:07:00,880 Ben, réveille-toi. 737 01:07:01,320 --> 01:07:03,240 C'est bon, tout va bien. 738 01:07:05,040 --> 01:07:05,840 Samuel, 739 01:07:06,440 --> 01:07:07,840 que fais-tu ici ? 740 01:07:09,840 --> 01:07:11,560 Tu vas dire à la demoiselle 741 01:07:11,800 --> 01:07:15,000 où j'étais pendant la nuit du 9 novembre. 742 01:07:15,440 --> 01:07:17,480 La nuit où Mary a été assassinée. 743 01:07:22,720 --> 01:07:23,960 On était ensemble, 744 01:07:24,560 --> 01:07:26,040 dans un hôtel de Boyd Street. 745 01:07:28,000 --> 01:07:28,800 Je le jure. 746 01:07:29,760 --> 01:07:31,320 Pourquoi je mentirais ? 747 01:07:40,480 --> 01:07:41,800 Vous n'avez pas dit que... 748 01:07:43,400 --> 01:07:45,440 Vous ne me l'avez pas demandé. 749 01:07:47,040 --> 01:07:48,400 Je vous crois. 750 01:07:55,840 --> 01:07:56,920 Bon... 751 01:07:58,480 --> 01:08:01,280 Je veux vous aider. Je peux faire quelque chose ? 752 01:08:02,560 --> 01:08:04,880 Je peux utiliser votre chambre noire ? 753 01:08:05,280 --> 01:08:06,360 Avec plaisir. 754 01:08:10,280 --> 01:08:11,480 Selon vous, qui est-ce ? 755 01:08:12,040 --> 01:08:13,080 L'Eventreur ? 756 01:08:14,200 --> 01:08:17,360 Les spéculations vont bon train. Un boucher, un médecin, 757 01:08:17,800 --> 01:08:19,400 un membre de la famille royale. 758 01:08:19,640 --> 01:08:22,720 Il aurait même accompagné Scotland Yard dans sa traque. 759 01:08:23,720 --> 01:08:25,440 Un policier? C'est absurde. 760 01:08:25,920 --> 01:08:28,760 Il frappait toujours entre deux patrouilles. 761 01:08:29,000 --> 01:08:30,480 Au moment de la relève. 762 01:08:30,800 --> 01:08:32,040 Et... 763 01:08:32,560 --> 01:08:37,320 il a adressé des lettres précisément aux policiers chargés de l'enquête. 764 01:08:38,560 --> 01:08:41,480 M. Cohen a projeté le film, j'ai entraperçu une chose. 765 01:08:41,960 --> 01:08:43,160 Voilà, c'est ça. 766 01:08:56,280 --> 01:08:57,120 Mon frère. 767 01:08:57,360 --> 01:08:59,720 Mais l'image est très sombre. 768 01:08:59,880 --> 01:09:02,880 - J'allonge la durée d'exposition. - On le voit ailleurs ? 769 01:09:03,360 --> 01:09:05,840 Non, mais on reconnaît bien mon frère. 770 01:09:08,240 --> 01:09:10,040 Ça ne suffira pas à la police, 771 01:09:10,200 --> 01:09:13,440 étant donné toutes les preuves qui pèsent contre lui. 772 01:09:13,960 --> 01:09:16,280 Occupez-vous du développement. 773 01:09:21,840 --> 01:09:25,640 Ce n'est pas une preuve suffisante ? Mon frère était à Leeds. 774 01:09:27,240 --> 01:09:30,080 Le fait que Jakob ait écrit "9 novembre" sur la boîte 775 01:09:30,240 --> 01:09:31,960 ne prouve pas sa présence. 776 01:09:33,080 --> 01:09:34,400 Que voulez-vous dire ? 777 01:09:36,120 --> 01:09:38,840 Je pensais que Jakob vous l'avait dit. 778 01:09:39,320 --> 01:09:41,440 - Il connaissait Mary. - Quoi ? 779 01:09:43,600 --> 01:09:45,440 Elle posait pour lui. 780 01:09:46,680 --> 01:09:48,200 Assez souvent, même. 781 01:10:00,480 --> 01:10:03,520 Je ne dis pas que Jakob est l'Eventreur. 782 01:10:04,520 --> 01:10:06,960 Mais il connaissait Mary. 783 01:10:08,600 --> 01:10:11,800 Et son corps a été retrouvé dans la chambre de votre frère. 784 01:11:21,640 --> 01:11:23,440 Tu dois me dire une chose. 785 01:11:29,880 --> 01:11:33,320 Pourquoi tu m'as caché que tu connaissais Mary Jane Kelly ? 786 01:11:36,640 --> 01:11:38,560 Mary Jane Kelly. 787 01:11:39,880 --> 01:11:41,520 Elle vivait avec notre mère. 788 01:11:41,920 --> 01:11:43,800 Mary vivait aussi chez Betty ? 789 01:11:44,920 --> 01:11:46,240 Tu l'as connue comme ça ? 790 01:11:47,000 --> 01:11:48,840 On faisait des photos. 791 01:11:52,400 --> 01:11:54,600 C'était une très belle femme. 792 01:11:57,160 --> 01:11:58,280 Et Tasha ? 793 01:11:58,760 --> 01:12:00,000 Elle va bien ? 794 01:12:00,880 --> 01:12:01,920 Qui est Tasha ? 795 01:12:02,360 --> 01:12:03,800 La fille de Mary. 796 01:12:04,840 --> 01:12:06,200 Sa mère est morte. 797 01:12:06,680 --> 01:12:08,360 Elle a vu quelque chose ? 798 01:12:13,040 --> 01:12:14,920 Elle aurait pu assister au meurtre ? 799 01:12:18,400 --> 01:12:22,480 Tasha était toujours avec Betty quand Mary recevait des hommes. 800 01:12:23,080 --> 01:12:24,920 Alors, qu'a-t-elle pu voir? 801 01:12:27,720 --> 01:12:30,680 L'homme qui avait réservé Mary. 802 01:12:33,160 --> 01:12:35,400 Tasha était toujours avec Betty... 803 01:12:37,120 --> 01:12:39,800 quand Mary recevait des hommes. 804 01:12:41,920 --> 01:12:43,280 Je reviendrai bientôt. 805 01:12:53,960 --> 01:12:55,520 Je te sortirai de là. 806 01:13:07,920 --> 01:13:09,600 Votre mère vivait ici ? 807 01:13:10,040 --> 01:13:12,600 Même pour Whitechapel, c'est un coin mal famé. 808 01:13:13,400 --> 01:13:15,000 Merci de m'accompagner. 809 01:13:15,520 --> 01:13:16,920 C'est un plaisir. 810 01:13:17,880 --> 01:13:18,920 Les voilà. 811 01:13:19,280 --> 01:13:23,320 Désolée, mais vous ne pouvez pas me protéger contre ces trois-là. 812 01:13:23,600 --> 01:13:25,280 N'en soyez pas si sûre. 813 01:13:25,840 --> 01:13:26,880 Que fais-tu ici ? 814 01:13:27,280 --> 01:13:29,520 C'est courageux d'être revenue. 815 01:13:29,800 --> 01:13:31,320 Je veux voir Tasha Kelly. 816 01:13:31,680 --> 01:13:35,440 Elle veut voir la petite de cette regrettée Mary. 817 01:13:35,680 --> 01:13:38,080 - C'est gentil, non ? - Très gentil. 818 01:13:38,360 --> 01:13:40,280 Tasha a rarement de la visite. 819 01:13:40,520 --> 01:13:42,080 On veut l'interroger. 820 01:13:42,320 --> 01:13:43,840 - C'est tout. - Oui, grand-père. 821 01:13:44,840 --> 01:13:45,920 Venez. 822 01:13:46,520 --> 01:13:47,240 Elle est par là. 823 01:14:05,240 --> 01:14:07,080 C'est une idée stupide, les gars. 824 01:14:08,400 --> 01:14:10,080 Laissez-nous passer, sinon... 825 01:14:12,080 --> 01:14:13,800 Sinon quoi, 826 01:14:14,320 --> 01:14:15,160 macchabée ? 827 01:14:15,400 --> 01:14:16,600 Sinon... ça. 828 01:14:20,680 --> 01:14:21,920 Ne bougez pas. 829 01:14:31,400 --> 01:14:32,120 Ça va? 830 01:14:37,480 --> 01:14:38,720 Ils m'ont obligée. 831 01:14:40,520 --> 01:14:42,880 Je m'en moque. Où est la petite de Mary ? 832 01:14:43,680 --> 01:14:47,160 Et pas de bobards, ma patience est à bout. 833 01:14:47,400 --> 01:14:49,800 Bien sûr. On l'a mise à l'orphelinat. 834 01:14:50,560 --> 01:14:51,960 A Goodman's Fields. 835 01:14:53,760 --> 01:14:54,480 Venez. 836 01:15:13,200 --> 01:15:14,400 Nous y voilà. 837 01:15:15,200 --> 01:15:18,000 Je peux vous laisser ? Je dois retourner au magasin. 838 01:15:18,160 --> 01:15:18,880 Merci. 839 01:15:42,680 --> 01:15:46,720 Voici Mlle Kosminski, Tasha. Je vous présente Tasha, Tasha Kelly. 840 01:15:47,000 --> 01:15:48,080 Bonjour, Tasha. 841 01:15:48,240 --> 01:15:50,560 Tasha, dis bonjour à Mlle Kosminski. 842 01:15:50,720 --> 01:15:51,800 Bonjour. 843 01:15:54,240 --> 01:15:55,680 Je reviens tout de suite. 844 01:16:03,800 --> 01:16:05,400 Tu te souviens de la nuit 845 01:16:05,880 --> 01:16:07,320 où ta mère a disparu ? 846 01:16:08,920 --> 01:16:10,120 Elle est au paradis. 847 01:16:10,400 --> 01:16:12,080 Oui, c'est vrai. 848 01:16:20,800 --> 01:16:21,960 Je cherche un homme, 849 01:16:22,240 --> 01:16:25,040 un méchant. Il est venu voir ta mère, ce soir-là. 850 01:16:25,280 --> 01:16:26,960 Puis elle lui a rendu visite. 851 01:16:28,360 --> 01:16:30,600 Tasha, c'est très important. 852 01:16:31,160 --> 01:16:33,520 Quel est le dernier homme que ta mère a vu ? 853 01:16:34,360 --> 01:16:35,120 La police. 854 01:16:36,120 --> 01:16:39,280 Je veux que la police l'arrête. Il est dangereux. 855 01:16:40,600 --> 01:16:42,280 Non, il était de la police. 856 01:16:54,240 --> 01:16:55,600 C'était un policier? 857 01:16:55,840 --> 01:16:57,080 Il était en uniforme ? 858 01:16:57,240 --> 01:17:01,720 Maman ne voulait pas que je parle à ses visiteurs, mais je l'ai vu. 859 01:17:02,200 --> 01:17:03,520 Ta mère le connaissait? 860 01:17:06,320 --> 01:17:09,080 Vous ne voyez pas qu'elle n'est pas bien ? 861 01:17:09,520 --> 01:17:10,480 Paflez! 862 01:17:10,640 --> 01:17:12,480 Je ne veux plus vous voir. 863 01:17:20,720 --> 01:17:22,480 Que se passe-t-il, Abberline ? 864 01:17:22,960 --> 01:17:24,800 J'ai trouvé un film chez Le Prince. 865 01:17:25,040 --> 01:17:27,880 Inspecteur, que vous avais-je demandé ? 866 01:17:28,120 --> 01:17:30,640 - Vous ne vouliez plus la voir. - Exact. 867 01:17:31,120 --> 01:17:34,280 Et qui est en train de me montrer des photos floues ? 868 01:17:34,520 --> 01:17:36,760 - Je comprends, mais... - Mais quoi ? 869 01:17:37,480 --> 01:17:39,000 Voici Jakob Kosminski. 870 01:17:39,720 --> 01:17:41,480 On a la date de la photo. 871 01:17:42,840 --> 01:17:45,000 Probablement le 9 novembre, 872 01:17:45,360 --> 01:17:48,520 le jour où Jack a éventré Mary Jane Kelly. Et alors ? 873 01:17:49,440 --> 01:17:50,840 J'ai un témoin. 874 01:17:51,520 --> 01:17:52,560 Un témoin ? 875 01:17:52,960 --> 01:17:54,960 Tasha Kelly, la fille de Mary Jane. 876 01:17:55,880 --> 01:17:56,600 Une enfant ! 877 01:17:56,920 --> 01:17:59,320 Elle aurait vu l'homme qui était avec Mary. 878 01:18:01,240 --> 01:18:04,480 Bizarrement, elle a dit qu'il s'agissait d'un policier. 879 01:18:05,400 --> 01:18:08,040 On envisageait de faire une confrontation. 880 01:18:11,160 --> 01:18:13,960 Elle viendrait ici, elle pourrait l'identifier. 881 01:18:14,200 --> 01:18:15,240 Mlle Kosminski, 882 01:18:15,480 --> 01:18:18,240 je ne vous laisserai pas traîner 883 01:18:18,480 --> 01:18:20,640 la police de Whitechapel dans la boue. 884 01:18:22,240 --> 01:18:23,160 Naturellement. 885 01:18:23,680 --> 01:18:26,280 Je ne sais pas ce que dira la presse... 886 01:18:26,520 --> 01:18:28,080 C'est du chantage ? 887 01:18:28,720 --> 01:18:29,960 Bien sûr que non. 888 01:18:30,400 --> 01:18:31,440 Mlle Kosminski, 889 01:18:31,680 --> 01:18:36,120 je pense que je me dois de dissiper un malentendu. 890 01:18:36,840 --> 01:18:40,600 Vous croyez que je me réjouis qu'on ait attrapé l'Eventreur ? 891 01:18:40,840 --> 01:18:42,280 Bien au contraire. 892 01:18:43,040 --> 01:18:45,480 Whitechapel est une poudrière. 893 01:18:45,720 --> 01:18:47,880 La police n'y est pas populaire, 894 01:18:48,120 --> 01:18:49,560 personne ne nous aide. 895 01:18:49,720 --> 01:18:51,880 Mais quand l'Eventreur était en liberté, 896 01:18:52,040 --> 01:18:54,280 tout le monde nous faisait confiance. 897 01:18:55,200 --> 01:18:56,640 Cela peut sembler absurde, 898 01:18:57,400 --> 01:19:01,080 mais l'Eventreur nous aidait à maintenir l'ordre. 899 01:19:02,080 --> 01:19:03,440 C'était la meilleure chose 900 01:19:03,600 --> 01:19:06,360 qui puisse arriver à la police de Whitechapel. 901 01:19:07,680 --> 01:19:10,440 Par conséquent, amenez-moi cette enfant. 902 01:19:11,200 --> 01:19:12,000 Cet après-midi. 903 01:19:12,440 --> 01:19:14,680 On verra si elle fait un bon témoin. 904 01:19:16,200 --> 01:19:17,360 Inspecteur Abberline, 905 01:19:17,840 --> 01:19:22,240 faites sortir Mlle Kosminski d'ici avant que je l'arrête pour chantage. 906 01:19:22,440 --> 01:19:23,160 Merci. 907 01:19:34,520 --> 01:19:36,560 Dites-moi comment vous avez fait. 908 01:19:36,800 --> 01:19:38,960 Appelons ça de la persuasion. 909 01:19:39,360 --> 01:19:40,720 Mlle Kosminski ! 910 01:19:41,280 --> 01:19:42,040 Anna ! 911 01:19:42,760 --> 01:19:43,480 David. 912 01:19:43,880 --> 01:19:44,960 Où étiez-vous ? 913 01:19:45,240 --> 01:19:48,400 Je me suis inquiété quand M. Harris a parlé de l'orphelinat. 914 01:19:48,560 --> 01:19:49,760 Oui, nous y allons. 915 01:19:50,080 --> 01:19:52,040 Venez, je vous expliquerai. 916 01:19:56,600 --> 01:19:57,520 On ne traîne pas ! 917 01:19:59,920 --> 01:20:00,640 Très bien. 918 01:20:01,800 --> 01:20:05,360 Mais je veux que Tasha soit rentrée pour le dîner. 919 01:20:05,520 --> 01:20:07,480 Bien sûr, mademoiselle, promis. 920 01:20:07,960 --> 01:20:09,400 Je vous dois des excuses. 921 01:20:09,840 --> 01:20:12,640 J'ignorais que vous travailliez avec la police. 922 01:20:14,000 --> 01:20:14,800 Aucun problème. 923 01:20:15,240 --> 01:20:17,320 Tasha se trouve dans la tour. 924 01:20:17,800 --> 01:20:20,040 C'est là qu'elle va pour être seule. 925 01:20:20,520 --> 01:20:22,640 Mieux vaut que je monte la première. 926 01:20:22,880 --> 01:20:23,680 Bonne idée. 927 01:20:23,920 --> 01:20:25,440 Je fais peur aux enfants. 928 01:20:29,160 --> 01:20:30,200 Vous voyez ? 929 01:20:49,400 --> 01:20:50,480 C'est par là. 930 01:20:50,720 --> 01:20:52,920 - En haut de l'escalier. - Merci. 931 01:21:14,200 --> 01:21:15,600 C'est Anna. 932 01:21:30,600 --> 01:21:31,680 Tiens bon. 933 01:21:31,840 --> 01:21:32,680 A l'aide ! 934 01:21:34,240 --> 01:21:35,920 Tiens bon, tiens bon. 935 01:21:37,480 --> 01:21:39,800 A l'aide ! Montez ! 936 01:21:40,320 --> 01:21:43,640 Tiens bon, reste avec moi, reste avec moi. 937 01:21:56,200 --> 01:21:57,360 C'est lui. 938 01:22:01,480 --> 01:22:02,800 C'est ma faute. 939 01:22:03,640 --> 01:22:04,800 Je l'ai conduit ici. 940 01:22:13,320 --> 01:22:14,840 C'est ma faute. 941 01:22:17,360 --> 01:22:18,760 Il m'a suivie. 942 01:22:22,880 --> 01:22:25,080 Écoutez-moi, regardez-moi. 943 01:22:25,600 --> 01:22:27,880 Vous ne pouvez pas rester ici. 944 01:22:31,000 --> 01:22:34,480 Si on vous trouve, on vous arrêtera. La petite était témoin. 945 01:22:36,040 --> 01:22:37,640 Jamais je n'aurais fait ça. 946 01:22:38,200 --> 01:22:39,480 Bien sûr que non. 947 01:22:39,880 --> 01:22:43,760 Mais on dira que vous vouliez protéger votre frère. 948 01:22:43,920 --> 01:22:48,080 Le fait d'être étrangère n'aide pas. C'est pareil pour votre frère. 949 01:22:48,240 --> 01:22:50,800 Vous devez donc partir. Maintenant. 950 01:23:11,480 --> 01:23:12,480 Venez. 951 01:23:17,120 --> 01:23:21,120 Ecoutez-moi, regardez-moi. Faites exactement ce que je dis. 952 01:23:21,280 --> 01:23:25,240 Partez, ne prévenez personne. Dites ce qui s'est passé à Harris. 953 01:23:25,480 --> 01:23:27,760 Cachez-vous jusqu'à mon arrivée. 954 01:23:28,280 --> 01:23:29,440 C'est compris ? 955 01:23:32,880 --> 01:23:35,200 M. Cohen et moi, on s'occupe de ça. 956 01:23:36,360 --> 01:23:37,720 Mon frère... 957 01:23:38,080 --> 01:23:39,160 Plus tard. 958 01:23:41,920 --> 01:23:43,360 Vous devez partir. 959 01:23:46,760 --> 01:23:47,880 Bien. 960 01:24:35,680 --> 01:24:36,800 Voyons... 961 01:24:38,360 --> 01:24:40,440 Qui pouvait savoir pour la petite ? 962 01:24:42,080 --> 01:24:43,200 Abberline. 963 01:24:44,080 --> 01:24:45,120 Cohen. 964 01:24:45,960 --> 01:24:47,480 L'inspecteur en chef. 965 01:24:47,960 --> 01:24:50,080 Peut-être des gens du quartier. 966 01:24:51,400 --> 01:24:52,440 Ou bien... 967 01:24:53,960 --> 01:24:55,560 l'Eventreur nous a suivis 968 01:24:55,920 --> 01:24:57,560 quand on est allés à l'orphelinat. 969 01:24:58,200 --> 01:24:59,360 Peut-être. 970 01:24:59,640 --> 01:25:03,480 Mais Tasha a dit que l'homme qui voulait voir sa mère 971 01:25:03,720 --> 01:25:04,920 était un policier. 972 01:25:09,920 --> 01:25:12,640 Et si c'était un homme habillé en policier? 973 01:25:15,160 --> 01:25:16,280 C'est possible. 974 01:25:21,960 --> 01:25:24,240 Il y a un autre cas qu'on n'a pas envisagé. 975 01:25:25,440 --> 01:25:26,160 Lequel? 976 01:25:26,400 --> 01:25:28,440 Votre frère a eu un autre visiteur. 977 01:25:29,160 --> 01:25:30,480 Il lui a parlé dé Tasha. 978 01:25:30,840 --> 01:25:32,680 Tant de choses accusent Jakob... 979 01:25:32,920 --> 01:25:35,160 L'Eventreur pourrait connaître mon frère ? 980 01:25:38,760 --> 01:25:39,600 Je vais le voir. 981 01:25:39,840 --> 01:25:42,880 Trop risqué. Et si la police est à ses trousses ? 982 01:25:43,120 --> 01:25:45,600 Dites à Abberline où je suis. 983 01:25:50,360 --> 01:25:52,960 - A l'asile de Colney Hatch, vite. - Très bien. 984 01:25:55,600 --> 01:25:57,880 Laissez passer, laissez passer ! 985 01:26:07,120 --> 01:26:08,640 Jakob Kosminski ? 986 01:26:09,080 --> 01:26:10,320 Suivez-moi. 987 01:26:49,640 --> 01:26:51,040 Tu es revenu. 988 01:26:55,400 --> 01:26:58,120 Votre frère a déjà un visiteur. 989 01:26:58,360 --> 01:27:00,360 - Un policier. - Un policier? 990 01:27:00,880 --> 01:27:03,880 Je l'ai emmené... Attendez, vous n'avez pas le droit ! 991 01:27:15,680 --> 01:27:16,840 Restez où vous êtes ! 992 01:27:54,200 --> 01:27:55,640 Le studio de Cohen... 993 01:28:29,920 --> 01:28:31,120 M. Harris ? 994 01:28:46,680 --> 01:28:47,560 David ? 995 01:29:41,680 --> 01:29:43,400 Le Portrait de Dorian Gray 996 01:30:33,480 --> 01:30:34,840 Mlle Kosminski ? 997 01:30:35,280 --> 01:30:36,440 M. Harris ? 998 01:31:13,720 --> 01:31:14,800 M. Harris ? 999 01:31:17,080 --> 01:31:19,040 Abberline, par ici ! 1000 01:31:49,360 --> 01:31:50,600 Briggs... 1001 01:31:58,040 --> 01:31:59,200 Mon Dieu... 1002 01:32:10,560 --> 01:32:14,200 Après coup, on se demande toujours pourquoi on n'a rien vu venir. 1003 01:32:14,360 --> 01:32:16,800 Veuillez m'excuser, inspecteur Abberline. 1004 01:32:17,040 --> 01:32:19,840 Mlle Kosminski est dans le studio de M. Cohen, 1005 01:32:20,280 --> 01:32:22,760 et je déteste faire attendre les dames. 1006 01:32:35,480 --> 01:32:36,600 Anna... 1007 01:32:37,840 --> 01:32:39,040 C'est vous... 1008 01:32:41,240 --> 01:32:42,680 C'est vous qui avez filmé. 1009 01:32:55,880 --> 01:32:58,080 Un jour, on dira que l'Eventreur 1010 01:32:59,120 --> 01:33:01,560 a marqué le début d'une ère. 1011 01:33:01,960 --> 01:33:04,600 On dira qu'il a créé quelque chose de nouveau. 1012 01:33:05,280 --> 01:33:07,120 Le mariage de l'art et de la réalité. 1013 01:33:08,120 --> 01:33:09,360 Briggs et vous ? 1014 01:33:09,800 --> 01:33:13,280 Briggs est avec Abberline, dont vous attendez l'aide. 1015 01:33:15,600 --> 01:33:18,960 Vous ne voyez pas la chance que je vous offre ? 1016 01:33:19,920 --> 01:33:22,000 On peut devenir immortels ensemble, 1017 01:33:22,600 --> 01:33:24,880 devenir une partie de notre œuvre. 1018 01:33:25,680 --> 01:33:28,000 Devenez la victime de Jack. 1019 01:33:30,360 --> 01:33:32,400 Je vois pourquoi le film compte pour vous. 1020 01:33:34,880 --> 01:33:36,960 C'est pour ça que je sais quoi faire. 1021 01:34:19,560 --> 01:34:20,640 Vous êtes l'Eventreur. 1022 01:34:22,080 --> 01:34:23,680 L'Eventreur n'existe pas. 1023 01:34:24,680 --> 01:34:26,040 J'ai vu le film. 1024 01:34:26,480 --> 01:34:28,640 Vous avez tué Mary Jane Kelly. 1025 01:34:29,320 --> 01:34:30,880 Je ne le nierai pas. 1026 01:34:31,640 --> 01:34:34,720 Mais l'Eventreur que chacun craint est une invention, 1027 01:34:35,120 --> 01:34:37,040 un fantôme, un spectre. 1028 01:34:37,880 --> 01:34:42,280 Qui dépasse n'importe quel homme, qui me dépasse aussi. 1029 01:34:43,000 --> 01:34:45,520 Qui dépasse la mort de M. Cohen. 1030 01:34:45,680 --> 01:34:47,760 Aidez-moi, Briggs. 1031 01:34:49,720 --> 01:34:51,760 Les gens ont besoin de l'Eventreur. 1032 01:34:52,680 --> 01:34:55,160 Il renforce leur croyance dans le bien et le mal. 1033 01:34:55,640 --> 01:34:57,240 Il les guide. 1034 01:34:57,520 --> 01:34:59,920 Tout ça pour une poignée de putains. 1035 01:35:00,640 --> 01:35:05,040 Et vous, vous êtes celui qui a fait tomber l'Eventreur, c'est ça ? 1036 01:35:05,640 --> 01:35:08,240 C'est un effet secondaire agréable, je l'avoue. 1037 01:35:08,400 --> 01:35:09,640 Si vous étiez un homme, 1038 01:35:09,800 --> 01:35:13,560 vous auriez fait un bon policier, Mlle Kosminski. 1039 01:35:14,080 --> 01:35:18,480 Mais vous savez aussi bien que moi pourquoi votre vie s'arrête ici. 1040 01:35:27,600 --> 01:35:28,760 Abberline ! 1041 01:35:36,960 --> 01:35:38,040 Frederick. 1042 01:35:38,760 --> 01:35:40,680 Appelez-moi Frederick, Mlle Kosminski. 1043 01:35:47,520 --> 01:35:49,000 Il faut que vous partiez. 1044 01:35:51,160 --> 01:35:52,400 Je ne peux pas. 1045 01:35:52,640 --> 01:35:57,000 Personne ne croira que l'Eventreur était un inspecteur en chef 1046 01:35:57,160 --> 01:35:59,280 ni qu'un innocent est mort dans un asile. 1047 01:36:01,040 --> 01:36:02,560 Mais vous êtes témoin. 1048 01:36:04,280 --> 01:36:06,880 Incorrigible, complètement incorrigible. 1049 01:36:07,880 --> 01:36:10,280 Mais personne ne nous croira. 1050 01:36:15,920 --> 01:36:18,080 Je suis désolé pour votre frère. 1051 01:36:20,480 --> 01:36:22,720 Mais je veux vous savoir en sécurité. 1052 01:36:25,400 --> 01:36:27,840 Vous devez retourner en Allemagne. 1053 01:36:28,760 --> 01:36:31,000 Vous avez la vie devant vous. 1054 01:36:32,240 --> 01:36:36,080 Je m'occuperai de tout régler ici, d'une façon ou d'une autre. 1055 01:36:54,400 --> 01:36:55,560 Merci. 1056 01:36:56,800 --> 01:36:57,680 De rien. 1057 01:37:05,400 --> 01:37:06,440 Bonne chance, 1058 01:37:07,040 --> 01:37:08,640 Frederick Abberline. 1059 01:37:28,520 --> 01:37:32,400 Je quittai Londres le soir même, pour ne jamais revenir. 1060 01:37:33,560 --> 01:37:37,760 L'inspecteur Abberline survécut et fut nomme inspecteur en chef. 1061 01:37:38,080 --> 01:37:42,280 Mais il quitta la police le 8 février 1892, 1062 01:37:42,640 --> 01:37:44,120 après avoir été décoré. 1063 01:37:44,800 --> 01:37:47,600 Officiellement, Jack l'Eventreur ne fut jamais arrêté. 1064 01:37:47,880 --> 01:37:51,560 Mais Frederick Abberline et moi allions bientôt nous revoir. 74820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.