Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,920 --> 00:01:24,040
Eteins cette lampe, Mary.
2
00:01:27,280 --> 00:01:29,240
Il faut qu'on soit seuls.
3
00:01:30,320 --> 00:01:31,960
Ferme la porte.
4
00:01:36,480 --> 00:01:38,760
Sur le plateau, il y a quelque chose
5
00:01:39,000 --> 00:01:40,280
pour toi.
6
00:01:53,040 --> 00:01:55,040
Déshabille-toi pour moi.
7
00:02:07,400 --> 00:02:08,960
Espèce de sale putain !
8
00:03:05,720 --> 00:03:07,560
Bienvenue en Grande-Bretagne.
9
00:03:07,960 --> 00:03:08,680
Mademoiselle ?
10
00:03:15,240 --> 00:03:16,520
Vous savez écrire ?
11
00:03:17,800 --> 00:03:20,400
Annabelle Kosminski.
12
00:03:21,760 --> 00:03:23,080
Le motif de votre venue ?
13
00:03:24,400 --> 00:03:25,440
Mon père est mort.
14
00:03:25,600 --> 00:03:27,960
Ma mère et mon frère
habitent Whitechapel.
15
00:03:28,960 --> 00:03:32,360
Comment comptez-vous
gagner votre vie, Mlle Kosminski ?
16
00:03:32,600 --> 00:03:33,840
Grâce à la photographie.
17
00:03:35,520 --> 00:03:36,560
Tenez.
18
00:03:41,200 --> 00:03:42,640
Vous les avez prises ?
19
00:03:43,080 --> 00:03:44,000
Bien sûr.
20
00:03:44,640 --> 00:03:48,080
Où une jeune fille comme vous
a-t-elle appris la photographie ?
21
00:03:48,240 --> 00:03:51,440
Avec mon père.
Il était photographe pour la police.
22
00:03:53,200 --> 00:03:55,080
Tenez, j'ai pris celles-ci aussi.
23
00:04:12,120 --> 00:04:15,160
Bienvenue en Grande-Bretagne.
Suivant, s'il vous plaît.
24
00:04:37,000 --> 00:04:38,560
Vous avez fait tomber ça.
25
00:04:40,840 --> 00:04:43,760
Merci. Je cherche une adresse
sur Brushfield Street.
26
00:04:44,800 --> 00:04:45,800
Tiens.
27
00:04:46,880 --> 00:04:48,760
Prochaine rue à gauche.
28
00:04:49,080 --> 00:04:51,520
Ensuite
c'est à 300 ou 400 mètres.
29
00:04:52,080 --> 00:04:52,840
Merci.
30
00:05:27,200 --> 00:05:28,600
Dégage, sale flic.
31
00:05:28,840 --> 00:05:29,920
Fous le camp !
32
00:05:32,280 --> 00:05:33,280
Que veux-tu ?
33
00:05:34,840 --> 00:05:37,520
Je cherche ma mère et mon frère.
Tenez.
34
00:05:40,160 --> 00:05:41,440
Je sais pas lire.
35
00:05:41,640 --> 00:05:44,840
Ma mère non plus.
C'est mon frère qui a écrit.
36
00:05:45,200 --> 00:05:47,680
Susanne Kosminski.
On l'appelle Susan.
37
00:05:49,840 --> 00:05:52,160
- Susan habitait ici.
- Oui ?
38
00:05:52,600 --> 00:05:55,240
Elle est morte il y a 2 mois.
De la syphilis.
39
00:05:59,120 --> 00:06:00,240
Mais...
40
00:06:02,920 --> 00:06:04,080
La lettre date d'août.
41
00:06:05,000 --> 00:06:06,080
Ça peut aller vite.
42
00:06:32,120 --> 00:06:33,240
Tu peux dormir ici.
43
00:06:34,280 --> 00:06:36,400
Tu as déjà trouvé un logement ?
44
00:06:40,000 --> 00:06:41,080
Je dois trouver Jakob.
45
00:06:42,000 --> 00:06:43,240
Mon frère.
46
00:06:44,840 --> 00:06:48,920
Il s'occupait de moi, avant de venir
à Londres avec ma mère.
47
00:06:49,480 --> 00:06:52,000
Il m'a offert ça
quand j'avais 8 ans.
48
00:06:53,680 --> 00:06:57,760
Voyons, Betty, il fallait dire
que tu avais de la viande fraîche.
49
00:06:58,880 --> 00:07:00,000
Bas les pattes !
50
00:07:00,160 --> 00:07:02,240
Dehors, Boyle, ça suffit comme ça.
51
00:07:02,480 --> 00:07:03,720
- Dégage !
- D'accord.
52
00:07:04,040 --> 00:07:05,920
A la prochaine, traînée !
53
00:07:12,080 --> 00:07:13,400
Anna Kosminski.
54
00:07:14,320 --> 00:07:15,320
Rachel.
55
00:07:15,480 --> 00:07:17,560
Elle partageait la chambre
de ta mère,
56
00:07:17,800 --> 00:07:19,040
jusqu'à sa mort.
57
00:07:21,680 --> 00:07:23,680
Ma mère travaillait ici ?
58
00:07:24,080 --> 00:07:26,120
Il fallait bien
qu'elle gagne sa vie.
59
00:07:26,360 --> 00:07:28,480
Elle ne voulait pas être un fardeau.
60
00:07:29,200 --> 00:07:30,560
Bois encore un coup.
61
00:07:36,440 --> 00:07:39,480
Vous savez où je peux trouver
mon frère, Jakob ?
62
00:07:39,880 --> 00:07:41,480
J'ignore où il est.
63
00:07:42,440 --> 00:07:43,640
Et toi, Rachel ?
64
00:07:47,360 --> 00:07:48,280
Bel homme.
65
00:07:48,840 --> 00:07:50,320
Je ne sais pas où il est.
66
00:08:00,080 --> 00:08:01,440
Je dois y aller.
67
00:08:30,600 --> 00:08:31,640
Viens, ma belle.
68
00:08:31,880 --> 00:08:33,560
On va s'amuser, ça te plaira.
69
00:08:36,160 --> 00:08:38,160
Tu joues encore à la poupée ?
70
00:08:38,400 --> 00:08:40,200
- C'est mignon.
- Lâchez-la.
71
00:08:40,440 --> 00:08:41,600
Sinon quoi ?
72
00:08:55,640 --> 00:08:56,480
Donne.
73
00:08:58,520 --> 00:09:00,120
Ton sac. Allez !
74
00:09:18,480 --> 00:09:19,680
Allons-y.
75
00:09:21,080 --> 00:09:23,240
- Faut pas rester là.
- Quoi ?
76
00:09:23,600 --> 00:09:24,480
Vite !
77
00:09:53,600 --> 00:09:54,400
Bon sang,
78
00:09:54,640 --> 00:09:58,560
combien de fois je dois t'embarquer
pour que tu arrêtes tes bêtises ?
79
00:09:59,440 --> 00:10:00,920
Allez, viens.
80
00:10:02,200 --> 00:10:05,560
- Tu connais le chemin.
- Quand je sortirai, je te tuerai.
81
00:10:05,720 --> 00:10:07,280
Regarde où tu vas.
82
00:10:08,720 --> 00:10:09,800
Tu vas te blesser.
83
00:10:10,600 --> 00:10:12,480
Lerner, mets-le en cellule.
84
00:10:14,000 --> 00:10:15,400
N'oublie pas ta casquette.
85
00:10:17,840 --> 00:10:19,080
Excusez-moi.
86
00:10:19,320 --> 00:10:20,160
Mademoiselle ?
87
00:10:20,400 --> 00:10:21,680
J'ai un vol à signaler.
88
00:10:22,960 --> 00:10:23,680
Un vol?
89
00:10:25,400 --> 00:10:28,440
J'imagine que vous avez des témoins
et des preuves ?
90
00:10:29,720 --> 00:10:30,440
Non.
91
00:10:30,800 --> 00:10:32,080
Je ne peux rien faire.
92
00:10:33,040 --> 00:10:34,200
Bonne journée.
93
00:10:35,640 --> 00:10:37,680
Je cherche Jakob Kosminski.
94
00:10:38,440 --> 00:10:40,200
Vous pouvez m'aider?
95
00:10:51,360 --> 00:10:53,760
- Que lui voulez-vous ?
- Vous le connaissez ?
96
00:10:54,840 --> 00:10:55,640
C'est mon frère.
97
00:10:59,680 --> 00:11:02,600
Je vois. Il est à Colney Hatch.
98
00:11:03,080 --> 00:11:03,960
Un hôpital.
99
00:11:05,080 --> 00:11:07,440
Une institution...
Un asile de fous.
100
00:11:10,160 --> 00:11:11,120
Un asile ?
101
00:11:11,720 --> 00:11:13,440
J'en ai bien peur.
102
00:11:14,080 --> 00:11:15,400
Inspecteur Abberline !
103
00:11:16,120 --> 00:11:18,320
Vous devriez être à Buck's Row !
104
00:11:18,480 --> 00:11:20,440
- Quelqu'un a été poignardé.
- Mais...
105
00:11:20,800 --> 00:11:22,000
Mon frère est interné ?
106
00:11:22,840 --> 00:11:25,400
Monsieur,
je vous présente Anna Kosminski.
107
00:11:31,160 --> 00:11:34,520
La sœur de Jakob Kosminski.
108
00:11:36,560 --> 00:11:38,120
Elle n'est pas au courant.
109
00:11:41,320 --> 00:11:44,400
Messieurs, j'arrive d'Allemagne,
ma mère est morte,
110
00:11:44,640 --> 00:11:47,080
on m'a dévalisée,
personne ne m'aide,
111
00:11:47,320 --> 00:11:48,920
et mon frère est interné ?
112
00:11:49,160 --> 00:11:51,600
Il n'a jamais fait de mal
à personne.
113
00:11:51,920 --> 00:11:53,800
Quels policiers êtes-vous ?
114
00:11:55,000 --> 00:11:59,240
Si vous voulez, vous pouvez voir
la police de Whitechapel à l'œuvre.
115
00:12:00,160 --> 00:12:01,400
Suivez-nous.
116
00:12:01,800 --> 00:12:04,520
- Abberline, Lerner!
- Oui, chef.
117
00:12:28,640 --> 00:12:30,120
Mary Jane Kelly.
118
00:12:30,480 --> 00:12:33,400
Assassinée le 9 novembre 1888.
119
00:12:33,960 --> 00:12:36,680
Le tueur l'a défigurée et éventrée
120
00:12:36,920 --> 00:12:40,520
pour lui retirer les organes
et les disperser dans la pièce.
121
00:12:41,080 --> 00:12:44,240
A l'exception du cœur,
qu'il a emporté avec lui.
122
00:12:46,000 --> 00:12:48,880
- Pourquoi me montrer ça ?
- La salle de l'Eventreur.
123
00:12:49,040 --> 00:12:53,000
C'est ici que l'on enquête
sur les meurtres atroces de femmes
124
00:12:53,240 --> 00:12:55,600
dans le quartier de Whitechapel.
125
00:12:56,080 --> 00:12:58,920
Une série de meurtres
sans précédent.
126
00:12:59,520 --> 00:13:00,800
Mary Ann Nichols.
127
00:13:01,040 --> 00:13:04,000
Elle a été égorgée
à Buck's Row, le 31 août.
128
00:13:04,400 --> 00:13:05,200
Annie Chapman
129
00:13:05,640 --> 00:13:08,960
a également été retrouvée
huit jours après, égorgée.
130
00:13:09,320 --> 00:13:11,800
Ensuite,
on a reçu une lettre de lui,
131
00:13:12,040 --> 00:13:14,040
le 29 septembre.
132
00:13:14,400 --> 00:13:17,400
C'est la première fois
qu'il s'est donné un surnom.
133
00:13:17,880 --> 00:13:19,560
Jack l'Eventreur.
134
00:13:20,080 --> 00:13:21,640
Il s'est moqué de nous.
135
00:13:21,880 --> 00:13:23,800
Et cinq heures plus tard,
136
00:13:24,440 --> 00:13:26,880
il a tué Elizabeth Stride.
137
00:13:27,800 --> 00:13:30,320
Pour récidiver 45 minutes plus tard,
138
00:13:31,280 --> 00:13:32,840
avec Catherine Eddowes.
139
00:13:34,200 --> 00:13:35,720
Pourquoi a-t-il fait ça ?
140
00:13:37,880 --> 00:13:39,320
Oui, pourquoi?
141
00:13:40,640 --> 00:13:42,360
L'Eventreur mutile ses victimes.
142
00:13:43,080 --> 00:13:46,640
Et il perd de plus en plus
le contrôle de la situation.
143
00:13:47,360 --> 00:13:48,840
Pour Elizabeth Stride,
144
00:13:50,080 --> 00:13:53,040
il a dû être surpris,
il n'a pas pu la mutiler.
145
00:13:53,200 --> 00:13:55,480
Il s'est rattrapé
sur Catherine Eddowes,
146
00:13:55,720 --> 00:13:57,160
45 minutes plus tard.
147
00:13:57,720 --> 00:13:59,200
Il l'a éviscérée,
148
00:13:59,440 --> 00:14:01,760
puis a posé les viscères
sur ses épaules.
149
00:14:01,920 --> 00:14:06,000
Il a laissé la moitié de l'utérus
et le rein gauche en souvenir.
150
00:14:06,360 --> 00:14:09,240
Ensuite,
on a reçu une autre lettre de lui.
151
00:14:09,840 --> 00:14:11,840
"From hell" : depuis l'enfer.
152
00:14:13,240 --> 00:14:15,840
Une façon pour l'Eventreur
de faire son rapport.
153
00:14:16,160 --> 00:14:19,040
Et il nous a laissé ceci.
154
00:14:21,560 --> 00:14:23,800
- Qu'est—ce que c'est?
- Une moitié de rein.
155
00:14:24,040 --> 00:14:25,080
C'est exact.
156
00:14:25,760 --> 00:14:28,960
Une moitié du rein
de Catherine Eddowes,
157
00:14:29,120 --> 00:14:30,040
pour être précis.
158
00:14:32,320 --> 00:14:35,080
D'après les dires de l'Eventreur,
l'autre moitié
159
00:14:35,640 --> 00:14:38,520
a été frite avant d'être mangée.
160
00:14:39,280 --> 00:14:41,800
Ensuite, les choses se sont calmées.
161
00:14:42,480 --> 00:14:45,160
Tandis qu'on passait Londres
au peigne fin,
162
00:14:45,400 --> 00:14:48,360
on espérait en avoir terminé
avec ces horreurs.
163
00:14:49,120 --> 00:14:50,240
Mais...
164
00:14:50,640 --> 00:14:54,720
le 9 novembre,
Mary Jane Kelly a été retrouvée.
165
00:14:56,240 --> 00:14:58,120
Une prostituée comme les autres,
166
00:14:58,360 --> 00:14:59,600
une putain.
167
00:15:02,320 --> 00:15:04,200
Quel rapport avec mon frère ?
168
00:15:04,800 --> 00:15:06,360
Jack l'Eventreur.
169
00:15:07,160 --> 00:15:09,440
Jakob l'Eventreur.
170
00:15:11,760 --> 00:15:13,960
Jakob Kosminski, mademoiselle.
171
00:15:14,680 --> 00:15:15,920
Votre frère.
172
00:15:20,240 --> 00:15:25,080
Le corps de Mary a été retrouvé
chez votre frère, dans son lit.
173
00:15:26,000 --> 00:15:27,520
Ce n'est pas un meurtrier.
174
00:15:30,040 --> 00:15:30,960
Pas un meurtrier.
175
00:15:32,560 --> 00:15:34,440
Votre frère est un animal.
176
00:15:35,240 --> 00:15:38,520
Et maintenant cet animal
se trouve dans un asile,
177
00:15:39,040 --> 00:15:41,680
seul avec les démons
qu'il a dans la tête.
178
00:15:42,160 --> 00:15:44,640
Vous vous trompez, je le connais.
179
00:15:45,760 --> 00:15:49,400
Vous nous accusez
d'avoir bâclé l'enquête ?
180
00:15:50,000 --> 00:15:53,280
Pourquoi aurait-il commis
un meurtre dans sa propre chambre ?
181
00:15:53,440 --> 00:15:54,520
Où vivait-il ?
182
00:15:54,960 --> 00:15:57,880
Avec notre photographe de police,
son patron.
183
00:15:58,480 --> 00:16:02,560
Si vous le connaissez si bien,
vous devriez être au courant.
184
00:16:03,040 --> 00:16:05,280
Laissez-moi vous donner un conseil.
185
00:16:05,600 --> 00:16:09,000
Oubliez votre frère
et retournez en Allemagne.
186
00:16:09,200 --> 00:16:11,240
Jack l'Eventreur a été arrêté.
187
00:16:11,480 --> 00:16:16,040
J'ai autre chose à faire,
et vous avez la vie devant vous.
188
00:16:16,440 --> 00:16:20,160
Inspecteur Abberline,
Mlle Kosminski est prête à partir.
189
00:16:20,520 --> 00:16:21,880
Bien, chef.
190
00:16:37,720 --> 00:16:41,080
Je suis vraiment désolé.
Si jamais je peux vous aider...
191
00:16:41,600 --> 00:16:44,200
L'asile où est mon frère,
où se trouve-t-il ?
192
00:16:44,360 --> 00:16:47,720
Pas de visites après 17h.
Trop tard pour aujourd'hui.
193
00:16:49,160 --> 00:16:52,040
Et le photographe de police
qui l'employait ?
194
00:16:52,760 --> 00:16:53,720
Laissez tomber.
195
00:16:55,240 --> 00:16:58,480
Il y avait un nom sur les photos.
Samuel Harris.
196
00:16:59,440 --> 00:17:00,680
Vous êtes incorrigible.
197
00:17:01,480 --> 00:17:03,360
Et drôlement observatrice.
198
00:17:04,880 --> 00:17:05,600
Où est-il ?
199
00:17:14,240 --> 00:17:16,200
Son studio est sur Dorset Street.
200
00:17:17,040 --> 00:17:18,760
Je patrouille là-bas, de nuit.
201
00:17:20,120 --> 00:17:20,840
Merci.
202
00:17:22,760 --> 00:17:23,920
Attendez.
203
00:17:25,120 --> 00:17:25,880
N'y allez pas.
204
00:17:26,680 --> 00:17:28,280
Le quartier est mal famé.
205
00:17:28,840 --> 00:17:29,960
Vous comprenez ?
206
00:17:33,000 --> 00:17:35,200
Si c'était votre frère,
que feriez-vous ?
207
00:17:37,320 --> 00:17:39,160
Je vous en prie, soyez prudente.
208
00:17:41,000 --> 00:17:42,120
Merci.
209
00:18:25,160 --> 00:18:26,240
Bonjour.
210
00:18:27,040 --> 00:18:27,960
M. Harris ?
211
00:18:28,600 --> 00:18:29,360
Pour vous servir.
212
00:18:29,600 --> 00:18:31,120
Je suis Anna Kosminski.
213
00:18:32,520 --> 00:18:35,600
Selon la police,
mon frère travaillait et vivait ici.
214
00:18:35,840 --> 00:18:36,560
Exact
215
00:18:37,720 --> 00:18:39,400
Je sais
ce qu'il est censé avoir fait.
216
00:18:40,280 --> 00:18:41,880
- Dans sa chambre.
- Ah oui ?
217
00:18:42,120 --> 00:18:44,320
J'espérais
que vous pourriez m'aider.
218
00:18:44,840 --> 00:18:46,240
Je veux savoir la vérité.
219
00:18:50,040 --> 00:18:51,240
Je peux voir sa chambre ?
220
00:18:53,880 --> 00:18:55,000
Où sont vos affaires ?
221
00:18:57,840 --> 00:18:59,320
On me les a volées.
222
00:19:00,520 --> 00:19:02,160
Où comptez-vous dormir?
223
00:19:04,240 --> 00:19:05,000
Je trouverai.
224
00:19:05,240 --> 00:19:06,040
Écoutez.
225
00:19:07,240 --> 00:19:08,960
Vous allez goûter ma bonne soupe
226
00:19:09,400 --> 00:19:10,960
et vous pouvez dormir ici.
227
00:19:12,520 --> 00:19:13,600
C'est gentil, merci.
228
00:19:15,200 --> 00:19:16,440
Pas si vite.
229
00:19:21,320 --> 00:19:22,600
Comment paierez-vous ?
230
00:19:23,720 --> 00:19:24,760
Vous avez une idée ?
231
00:19:30,640 --> 00:19:31,640
J'ai pris ça.
232
00:19:31,800 --> 00:19:34,000
Mon père nous a formés,
Jakob et moi.
233
00:19:34,160 --> 00:19:36,320
Je peux faire des photos pour vous,
234
00:19:36,480 --> 00:19:38,480
les développer, les encadrer.
235
00:19:39,000 --> 00:19:41,240
Je pourrais entretenir sa chambre.
236
00:19:44,640 --> 00:19:47,360
Une femme qui photographie
des cadavres !
237
00:19:47,600 --> 00:19:51,080
Et les portraits
sont plutôt réussis.
238
00:19:52,160 --> 00:19:53,360
Venez avec moi.
239
00:20:24,400 --> 00:20:26,000
Vous voulez vraiment voir ça ?
240
00:21:07,800 --> 00:21:09,040
Il est resté longtemps ?
241
00:21:09,400 --> 00:21:10,640
Deux ans.
242
00:21:11,280 --> 00:21:13,080
La police a emporté ses affaires.
243
00:21:13,560 --> 00:21:15,720
Vous pouvez prendre
la chambre d'à côté.
244
00:23:09,480 --> 00:23:11,120
Que faites-vous ici ?
245
00:23:14,880 --> 00:23:16,800
J'ai entendu du bruit.
246
00:23:33,520 --> 00:23:35,920
Sûrement un pauvre
qui cherche à s'abriter.
247
00:23:37,320 --> 00:23:40,200
Il a sûrement plus peur de vous
que vous, de lui.
248
00:23:41,240 --> 00:23:42,720
Oui, sûrement.
249
00:23:45,600 --> 00:23:46,720
Venez,
250
00:23:46,960 --> 00:23:48,680
vous avez besoin de dormir.
251
00:24:18,080 --> 00:24:19,240
M. Harris ?
252
00:24:26,640 --> 00:24:27,840
Mlle Kosminski.
253
00:24:28,480 --> 00:24:30,880
Mlle Kosminski, la sœur de Jakob.
254
00:24:31,600 --> 00:24:33,560
- M. Cohen.
- Bonjour, mademoiselle.
255
00:24:34,440 --> 00:24:35,440
Bonjour.
256
00:24:36,480 --> 00:24:39,760
M. Cohen se propose
de vous conduire à l'asile.
257
00:24:40,440 --> 00:24:42,840
Il travaillait ici avec Jakob.
258
00:24:43,280 --> 00:24:44,440
Depuis,
259
00:24:44,960 --> 00:24:48,400
il se consacre à l'aspect
scientifique de la photographie.
260
00:24:48,560 --> 00:24:50,760
Plus exactement, l'image mouvante.
261
00:24:51,480 --> 00:24:53,400
M. Harris me flatte.
262
00:24:53,640 --> 00:24:55,760
- La photographie sérielle ?
- Le film.
263
00:24:56,200 --> 00:24:58,160
Mais je ne suis pas un scientifique.
264
00:24:58,320 --> 00:25:01,160
Tout ce que je veux,
c'est capturer la beauté.
265
00:25:03,160 --> 00:25:04,560
Vous étiez proche de Jakob ?
266
00:25:06,360 --> 00:25:08,120
On était plus ou moins amis.
267
00:25:09,600 --> 00:25:11,040
Venez, la voiture attend.
268
00:25:12,960 --> 00:25:14,200
A plus tard.
269
00:25:16,200 --> 00:25:17,080
Bonne chance.
270
00:25:20,320 --> 00:25:21,400
Merci.
271
00:25:52,520 --> 00:25:54,200
Merci de m'accompagner.
272
00:25:56,880 --> 00:25:58,600
Inutile de me remercier.
273
00:25:59,480 --> 00:26:01,520
Je suis ravi de me rendre utile.
274
00:26:07,320 --> 00:26:09,200
Vous êtes donc ami avec Jakob ?
275
00:26:09,440 --> 00:26:12,000
On partage la passion
de la photographie.
276
00:26:12,160 --> 00:26:15,320
Comme moi, il pense
que l'image mouvante est l'avenir.
277
00:26:18,280 --> 00:26:19,880
Vous pensez qu'il a tué ?
278
00:26:23,320 --> 00:26:24,960
Je veux mériter votre confiance.
279
00:26:25,800 --> 00:26:27,120
Soyez franc avec moi.
280
00:26:27,360 --> 00:26:30,440
Retenez les bons souvenirs
et rebroussez chemin.
281
00:26:32,960 --> 00:26:34,200
Comment ça ?
282
00:26:34,600 --> 00:26:36,040
Ce n'est plus le même.
283
00:26:36,680 --> 00:26:39,240
Vous jugerez vous-même,
nous arrivons.
284
00:27:38,760 --> 00:27:39,480
Mlle Kosminski ?
285
00:27:41,080 --> 00:27:43,400
Dr Sullivan.
Si vous voulez bien me suivre.
286
00:28:12,600 --> 00:28:13,640
Comment va mon frère ?
287
00:28:14,920 --> 00:28:17,560
Il y a des règles
que vous devez respecter.
288
00:28:18,080 --> 00:28:20,200
Nous avons peu de cas comme le sien.
289
00:28:20,440 --> 00:28:23,960
La plupart de nos patients
sont dangereux.
290
00:28:24,280 --> 00:28:27,600
Mais ce degré d'horreur,
même pour nous,
291
00:28:28,600 --> 00:28:30,840
est particulièrement difficile.
292
00:28:31,120 --> 00:28:32,360
Par ici.
293
00:28:34,600 --> 00:28:38,040
Nous mettons les patients
les plus dangereux au sous-sol,
294
00:28:38,200 --> 00:28:40,640
le temps que nos méthodes modernes
295
00:28:40,800 --> 00:28:43,960
leur permettent de vivre en paix
avec les autres.
296
00:28:54,520 --> 00:28:55,600
Quel traitement ?
297
00:28:55,760 --> 00:28:57,880
Parlons maintenant des règles.
298
00:28:58,120 --> 00:29:00,560
Normalement,
tout contact physique est interdit,
299
00:29:00,720 --> 00:29:03,360
mais nous ferons une exception
pour vous.
300
00:29:03,520 --> 00:29:07,360
Votre frère est enchaîné,
vous ne pouvez pas le détacher.
301
00:29:10,240 --> 00:29:14,520
On a dû le mettre sous sédatif,
n'attendez donc pas trop de lui.
302
00:29:14,680 --> 00:29:15,560
N'oubliez pas,
303
00:29:15,800 --> 00:29:18,440
il a tué au moins cinq personnes.
304
00:29:45,600 --> 00:29:46,480
Jakob ?
305
00:29:52,920 --> 00:29:53,840
C'est moi.
306
00:30:00,640 --> 00:30:02,280
Que t'ont-ils fait ?
307
00:30:20,720 --> 00:30:22,040
Tu te souviens ?
308
00:30:27,760 --> 00:30:28,720
Je te l'ai offerte.
309
00:30:33,120 --> 00:30:36,200
Tu m'avais dit de la garder
quand tu n'étais pas là.
310
00:30:37,800 --> 00:30:39,120
A ton tour de la prendre,
311
00:30:39,640 --> 00:30:41,000
jusqu'à ce que tu sortes.
312
00:30:43,360 --> 00:30:44,560
Je sais.
313
00:30:47,520 --> 00:30:50,440
Ils m'ont donné quelque chose.
314
00:30:50,960 --> 00:30:54,240
Est-ce que tu vas
me faire sortir d'ici ?
315
00:30:58,240 --> 00:30:59,400
Tu dois m'aider.
316
00:30:59,880 --> 00:31:02,200
Ils disent que tu as tué ces femmes.
317
00:31:05,680 --> 00:31:07,040
Ils le disent.
318
00:31:08,760 --> 00:31:09,800
Mais...
319
00:31:11,400 --> 00:31:12,840
ce n'est pas moi.
320
00:31:14,160 --> 00:31:18,400
C'est quelqu'un d'autre,
et il est toujours en liberté.
321
00:31:18,880 --> 00:31:20,200
Que sais-tu ?
322
00:31:22,080 --> 00:31:25,440
On ne peut pas l'attraper,
c'est comme une ombre.
323
00:31:26,840 --> 00:31:30,240
Comme un fantôme.
Tu comprends ?
324
00:31:37,760 --> 00:31:40,480
Mary Jane Kelly
a été tuée dans ta chambre.
325
00:31:41,200 --> 00:31:42,760
Tu étais chez toi ?
326
00:31:44,720 --> 00:31:47,440
J'étais à Leeds,
327
00:31:48,200 --> 00:31:50,200
le jour où elle a été tuée.
328
00:31:50,760 --> 00:31:52,840
A Leeds ? La police est au courant?
329
00:31:53,080 --> 00:31:54,040
Avec Le Prince.
330
00:31:54,280 --> 00:31:55,840
Il peut le confirmer ?
331
00:31:56,320 --> 00:31:58,760
Je faisais des photos avec lui.
332
00:32:00,160 --> 00:32:03,640
Avec Le Prince, à Webber Lane.
333
00:32:06,960 --> 00:32:08,520
Sors-moi de là !
334
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
Aide-moi ! Aide-moi, Anna !
335
00:32:11,240 --> 00:32:14,440
- Lâche-moi, tu me fais mal.
- Anna, je t'en prie !
336
00:32:14,840 --> 00:32:17,040
Ne me laisse pas mourir ici !
337
00:32:17,280 --> 00:32:18,960
Je ne veux pas mourir!
338
00:32:19,200 --> 00:32:20,240
Sors-moi de là !
339
00:32:20,480 --> 00:32:22,840
Je ne te laisserai pas mourir ici !
340
00:32:26,520 --> 00:32:28,040
Pas la piqûre 1
341
00:32:29,160 --> 00:32:30,400
Pas la piqûre 1
342
00:32:30,640 --> 00:32:32,400
Faites-la sortir et tenez-le.
343
00:32:33,160 --> 00:32:34,920
Je te retrouverai, Anna !
344
00:32:37,400 --> 00:32:39,120
- Lâchez-moi !
- N'ayez crainte.
345
00:32:39,280 --> 00:32:41,320
Nous soulagerons
son âme tourmentée.
346
00:32:41,560 --> 00:32:42,360
Comment ?
347
00:32:42,520 --> 00:32:44,800
La semaine prochaine,
nous réaliserons
348
00:32:45,040 --> 00:32:46,840
une intervention sur lui.
349
00:32:47,160 --> 00:32:47,960
Laquelle ?
350
00:32:48,320 --> 00:32:50,560
C'est encore au stade expérimental,
351
00:32:50,800 --> 00:32:54,600
mais nous la maîtrisons bien.
Venez, je vais vous expliquer.
352
00:32:56,240 --> 00:32:58,040
C'est une méthode très humaine.
353
00:32:58,200 --> 00:33:01,120
Le Dr Reed va faire un petit trou
pour séparer
354
00:33:01,360 --> 00:33:03,360
les deux lobes du cerveau.
355
00:33:07,400 --> 00:33:08,160
Regardez.
356
00:33:08,400 --> 00:33:11,800
On insère une aiguille d'acier
juste à côté de l'œil.
357
00:33:13,240 --> 00:33:15,040
Puis on traverse l'orbite,
358
00:33:15,280 --> 00:33:17,080
grâce à des petits coups légers.
359
00:33:18,760 --> 00:33:20,800
Bien sûr, le patient est anesthésié.
360
00:33:21,040 --> 00:33:25,360
Lorsqu'il se réveille,
il est parfaitement paisible.
361
00:33:27,320 --> 00:33:28,920
Vous voulez faire ça à mon frère ?
362
00:33:32,880 --> 00:33:35,560
Je ne veux que le bien
de votre frère.
363
00:33:37,160 --> 00:33:38,680
Faites-moi confiance.
364
00:33:53,440 --> 00:33:55,040
Il vous a reconnue ?
365
00:34:00,480 --> 00:34:03,240
Mon frère est innocent,
je ne l'abandonnerai pas.
366
00:34:03,720 --> 00:34:05,720
Que pouvez-vous faire
en une semaine ?
367
00:34:06,160 --> 00:34:08,600
La police a enquêté
pendant des mois.
368
00:34:09,040 --> 00:34:10,600
Leeds est loin de Londres ?
369
00:34:11,440 --> 00:34:13,960
A 650 km environ. Pourquoi ?
370
00:34:15,640 --> 00:34:17,120
Vous connaissez M. Le Prince ?
371
00:34:17,920 --> 00:34:18,680
Bien sûr.
372
00:34:19,120 --> 00:34:21,320
Louis Le Prince était un pionnier.
373
00:34:21,560 --> 00:34:23,880
Il a réalisé le premier film,
à Leeds.
374
00:34:24,120 --> 00:34:25,360
Jakob le voyait souvent.
375
00:34:25,600 --> 00:34:28,120
Il l'aurait vu le jour
où on a tué Mary Jane Kelly.
376
00:34:45,960 --> 00:34:46,640
M. Harris !
377
00:34:47,640 --> 00:34:49,200
Vous avez reçu ceci.
378
00:34:54,520 --> 00:34:55,760
"Anna Kosminski,
379
00:34:55,920 --> 00:34:58,440
tuée en 1888, à Whitechapel.
380
00:34:58,680 --> 00:35:00,600
"Je l'ai connue intimement.
381
00:35:01,040 --> 00:35:02,160
"Jack."
382
00:35:04,240 --> 00:35:06,960
"Regardez dans la rue.
Je suis un des hommes."
383
00:35:23,440 --> 00:35:24,960
Pardonnez-moi,
384
00:35:25,560 --> 00:35:26,320
madame.
385
00:35:45,840 --> 00:35:46,800
Excusez-moi.
386
00:35:48,200 --> 00:35:49,520
Mlle Kosminski !
387
00:35:56,040 --> 00:35:59,240
Vous vouliez une preuve ? Tenez.
L'Eventreur court toujours.
388
00:35:59,920 --> 00:36:01,120
Il m'a écrit.
389
00:36:01,640 --> 00:36:03,240
Vous avez arrêté un innocent.
390
00:36:09,000 --> 00:36:11,360
Vous savez ce que cela sent,
selon moi ?
391
00:36:11,880 --> 00:36:13,920
Cela sent la ruse.
392
00:36:14,240 --> 00:36:17,520
La ruse d'une femme désespérée
qui veut sauver son frère.
393
00:36:18,400 --> 00:36:19,920
Vous pensez que j'ai écrit ça ?
394
00:36:20,160 --> 00:36:22,080
Et même si je me trompais...
395
00:36:25,080 --> 00:36:26,920
Savez-vous ce que c'est ?
396
00:36:28,640 --> 00:36:30,840
Toutes les lettres de l'Eventreur.
397
00:36:31,640 --> 00:36:34,400
On a reçu
un nombre d'aveux incroyable.
398
00:36:35,000 --> 00:36:37,480
Certaines lettres
sont des chefs-d'œuvre.
399
00:36:38,480 --> 00:36:41,120
Le 9 novembre,
jour du meurtre de Mary Jane Kelly,
400
00:36:41,280 --> 00:36:42,840
mon frère était à Leeds.
401
00:36:43,080 --> 00:36:45,360
J'ai même un témoin : Le Prince.
402
00:36:45,880 --> 00:36:48,280
Inspecteur Abberline,
Louis Le Prince,
403
00:36:48,520 --> 00:36:50,600
- vous connaissez ?
- Bien sûr.
404
00:36:51,240 --> 00:36:52,840
L'inventeur de l'image mouvante.
405
00:36:53,200 --> 00:36:54,000
Exact
406
00:36:54,200 --> 00:36:57,600
Mary Jane Kelly
a été tuée peu après minuit.
407
00:36:57,840 --> 00:37:02,040
Selon M. Cohen, le train relie Leeds
à Londres en environ 8 heures.
408
00:37:02,440 --> 00:37:05,400
Si mon frère était encore
avec Le Prince à 17h,
409
00:37:05,560 --> 00:37:07,240
il ne peut pas être l'assassin.
410
00:37:07,480 --> 00:37:10,240
- Vous l'avez interrogé à ce sujet?
- Non.
411
00:37:10,480 --> 00:37:12,280
Peut-être devriez-vous.
412
00:37:12,680 --> 00:37:14,800
M. Le Prince a disparu.
413
00:37:15,160 --> 00:37:16,400
On ignore où il est.
414
00:37:17,240 --> 00:37:21,240
Disparu ? Le témoin qui peut aider
mon frère ? C'est étrange, non ?
415
00:37:23,680 --> 00:37:27,200
- Je peux avoir une adresse ?
- A quoi bon ?
416
00:37:27,520 --> 00:37:28,840
Il a disparu.
417
00:37:29,000 --> 00:37:31,400
Sa femme sait peut-être
quelque chose...
418
00:37:31,560 --> 00:37:33,120
Mlle Kosminski !
419
00:37:33,880 --> 00:37:38,160
Je ne vous permettrai pas
de mener une enquête en amateur.
420
00:37:38,400 --> 00:37:40,120
C'est parce que vous avez tort.
421
00:37:40,360 --> 00:37:41,480
Mlle Kosminski !
422
00:37:51,760 --> 00:37:52,760
Inspecteur Abberline,
423
00:37:53,480 --> 00:37:55,040
je vous confie une mission :
424
00:37:55,280 --> 00:37:58,320
je ne veux plus jamais voir
Mlle Kosminski.
425
00:37:58,480 --> 00:37:59,920
C'est compris, chef.
426
00:38:02,640 --> 00:38:03,840
Venez.
427
00:38:10,440 --> 00:38:14,440
- Je n'ai pas écrit cette carte.
- Je vous crois.
428
00:38:14,600 --> 00:38:19,080
- Vous ne m'avez guère aidée.
- Je faisais preuve de tact.
429
00:38:19,240 --> 00:38:20,400
Allons-y.
430
00:38:20,960 --> 00:38:23,200
Que faites-vous ?
Dorset Street est par là.
431
00:38:24,560 --> 00:38:25,840
Vous devez déménager.
432
00:38:26,120 --> 00:38:28,520
Si la carte est vraie,
l'Eventreur vous traque.
433
00:38:28,680 --> 00:38:31,120
- Où dois-je me cacher?
- Chez moi.
434
00:38:32,560 --> 00:38:34,560
N'y voyez rien de gênant.
435
00:38:34,720 --> 00:38:37,880
Je veux simplement
vous avoir à l'œil.
436
00:38:39,560 --> 00:38:41,160
Professionnellement parlant.
437
00:38:42,520 --> 00:38:44,600
- Vous êtes un génie.
- Ah oui ?
438
00:38:47,560 --> 00:38:48,800
Vous avez raison.
439
00:38:49,440 --> 00:38:50,560
L'Eventreur me traque.
440
00:38:50,800 --> 00:38:53,080
Il suffit de l'attendre
pour le cueillir.
441
00:38:54,320 --> 00:38:55,960
Vous voulez servir d'appât ?
442
00:38:56,400 --> 00:38:59,960
Je travaille, je sors, j'attire
l'Eventreur hors de sa cachette.
443
00:39:00,120 --> 00:39:01,920
Non, hors de question.
444
00:39:02,160 --> 00:39:03,680
Et vous restez près de moi.
445
00:39:04,120 --> 00:39:07,720
C'est ridicule et très dangereux.
Laissez tomber.
446
00:39:07,880 --> 00:39:12,000
Qui dit qu'il ne me retrouvera pas,
où que je sois ?
447
00:39:12,160 --> 00:39:14,480
Allons, vous me surveillerez.
448
00:39:19,760 --> 00:39:21,760
- A une condition.
- Laquelle ?
449
00:39:22,160 --> 00:39:25,440
Quand vous aurez fini au magasin,
on sortira ensemble.
450
00:39:52,040 --> 00:39:55,240
Bonsoir, monsieur.
Que puis-je faire pour vous ?
451
00:39:55,920 --> 00:40:00,200
J'aimerais faire l'acquisition
de quelques études d'après nature.
452
00:40:01,080 --> 00:40:01,760
Pardon ?
453
00:40:03,040 --> 00:40:06,600
Certainement, M. Gibbs.
♪ en ai fait de nouvelles.
454
00:40:07,800 --> 00:40:09,920
Devant vous, Mlle Kosminski.
455
00:40:10,160 --> 00:40:11,400
Etagère du bas.
456
00:40:32,800 --> 00:40:35,440
Voici les... études d'après nature.
457
00:40:35,960 --> 00:40:36,920
Vous rougissez ?
458
00:40:37,440 --> 00:40:39,080
Il n'y a pas de quoi, ma jolie.
459
00:40:39,440 --> 00:40:41,440
Si vous m'aidiez à choisir?
460
00:40:42,280 --> 00:40:43,880
Allez-y, je m'en occupe.
461
00:40:48,880 --> 00:40:50,360
Voici Colette.
462
00:40:51,560 --> 00:40:52,280
M. Gibbs...
463
00:40:54,400 --> 00:40:55,440
Excusez-moi.
464
00:40:57,920 --> 00:40:59,280
Elle arrive de Paris.
465
00:40:59,520 --> 00:41:01,160
Cela ne m'étonne pas.
466
00:41:01,720 --> 00:41:04,080
Regardez, celle-ci est très réussie.
467
00:41:05,840 --> 00:41:07,040
Magnifique.
468
00:41:07,440 --> 00:41:08,520
Colette.
469
00:41:10,120 --> 00:41:11,600
- J'en prends cinq.
- Bien.
470
00:41:12,440 --> 00:41:15,560
- Quel âge a-t-elle ?
- Ça pourrait être votre fille.
471
00:41:18,160 --> 00:41:19,360
Ça fera dix shillings.
472
00:41:23,840 --> 00:41:26,640
Vous connaissez votre métier,
M. Harris.
473
00:41:27,000 --> 00:41:28,240
Bonne soirée, M. Gibbs.
474
00:41:44,080 --> 00:41:45,560
Des études d'après nature ?
475
00:41:46,320 --> 00:41:47,440
Ce n'est pas illégal ?
476
00:41:47,840 --> 00:41:49,000
Certainement.
477
00:41:49,400 --> 00:41:51,640
Mais nos meilleurs clients
sont policiers.
478
00:41:55,200 --> 00:41:56,160
Et le pistolet ?
479
00:41:56,440 --> 00:41:58,120
On appelle ça une poivrière.
480
00:41:58,440 --> 00:41:59,720
Contre la vermine.
481
00:42:00,120 --> 00:42:05,000
Mais si cela peut vous rassurer,
la police m'a déjà contrôlé.
482
00:42:07,840 --> 00:42:11,440
Qui vit là-bas, dans la cour?
C'est à vous ?
483
00:42:11,800 --> 00:42:15,640
C'est le studio de M. Cohen,
c'est la parcelle voisine.
484
00:42:16,680 --> 00:42:20,080
Il n'y a que deux personnes
qui vivent dans cette maison.
485
00:42:20,920 --> 00:42:22,560
Votre serviteur et vous.
486
00:42:29,040 --> 00:42:29,800
Mlle Kosminski.
487
00:42:30,640 --> 00:42:31,520
David.
488
00:42:32,040 --> 00:42:33,200
M. Harris.
489
00:42:38,240 --> 00:42:41,280
J'aimerais pouvoir
vous offrir un verre.
490
00:42:41,560 --> 00:42:45,480
J'aimerais vous montrer des choses
qui appartenaient à votre frère.
491
00:42:47,440 --> 00:42:49,640
Je dois voir l'inspecteur Abberline.
492
00:42:50,040 --> 00:42:51,400
Oui, bien sûr.
493
00:42:52,160 --> 00:42:55,280
Si nous allions au Britannia ?
Je sais qu'il y va
494
00:42:55,840 --> 00:42:56,840
souvent
495
00:42:57,840 --> 00:43:00,760
Amusez-vous bien.
Je vous envoie Abberline s'il passe.
496
00:43:22,680 --> 00:43:23,760
Tenez.
497
00:43:24,240 --> 00:43:25,240
Merci.
498
00:43:28,160 --> 00:43:29,160
Santé.
499
00:43:33,000 --> 00:43:35,400
Ce sont des photos prises par Jakob.
500
00:43:43,440 --> 00:43:45,520
Jakob faisait des photos de nu ?
501
00:43:45,680 --> 00:43:47,560
Enfin, des études d'après nature ?
502
00:43:49,960 --> 00:43:51,880
Vous en avez déjà vendu ?
503
00:43:52,440 --> 00:43:53,480
Je le crains.
504
00:43:53,640 --> 00:43:55,520
Jakob et moi, nous étions pareils.
505
00:43:55,760 --> 00:43:57,480
Il voulait capturer la beauté.
506
00:43:58,000 --> 00:43:59,720
Et moi, l'instant.
507
00:44:01,560 --> 00:44:02,640
Ces photos...
508
00:44:05,120 --> 00:44:06,280
sont de moi.
509
00:44:22,200 --> 00:44:23,440
Vous voulez arrêter le temps.
510
00:44:24,360 --> 00:44:28,520
En tant que photographes de police,
nous avons tous les deux vu ceci.
511
00:44:31,720 --> 00:44:35,160
Nous savons mieux que quiconque
comment nous finissons tous.
512
00:44:36,000 --> 00:44:37,360
C'est inévitable.
513
00:44:38,160 --> 00:44:39,960
Et nous n'y pouvons rien.
514
00:44:41,960 --> 00:44:45,000
Jakob voulait capturer la beauté.
Moi, je voulais
515
00:44:45,400 --> 00:44:48,440
essayer de capturer l'instant.
516
00:44:55,440 --> 00:44:56,680
Vous voilà !
517
00:44:56,920 --> 00:44:59,720
- Inspecteur Abberline.
- Mlle Kosminski. M. Cohen.
518
00:45:00,240 --> 00:45:02,680
- Je peux ?
- Impossible de refuser.
519
00:45:03,480 --> 00:45:05,320
Je prends ça comme un compliment.
520
00:45:07,320 --> 00:45:09,640
- C'est de vous ?
- De Jakob Kosminski.
521
00:45:10,560 --> 00:45:13,040
Pour M. Cohen,
il voulait capturer la beauté.
522
00:45:13,200 --> 00:45:15,920
Aurait-il pu commettre
des crimes atroces ?
523
00:45:16,480 --> 00:45:19,360
Tout dépend s'il avait un mobile.
524
00:45:19,640 --> 00:45:21,280
- Un mobile ?
- Oui.
525
00:45:21,840 --> 00:45:24,400
C'est nouveau en criminologie,
le mobile.
526
00:45:25,120 --> 00:45:28,880
Et le meilleur moyen de trouver
une réponse, c'est en dansant.
527
00:45:34,400 --> 00:45:37,400
- Vous voudrez bien nous excuser.
- Certainement.
528
00:45:47,880 --> 00:45:48,600
Où étiez-vous ?
529
00:45:49,080 --> 00:45:51,680
Je surveillais quelqu'un
au magasin de photos.
530
00:45:51,840 --> 00:45:56,080
Je l'ai suivi, et je me suis souvenu
que nous avions rendez-vous.
531
00:45:56,280 --> 00:45:58,960
J'ai donc fait demi-tour.
Et de votre côté ?
532
00:46:00,080 --> 00:46:04,840
Un vieil amateur de photos coquines
est venu et M. Cohen veille sur moi.
533
00:46:05,320 --> 00:46:07,040
Vous voulez me rendre jaloux ?
534
00:46:08,840 --> 00:46:12,120
- Vous vous surestimez.
- Si vous le dites.
535
00:46:12,760 --> 00:46:15,160
Je dois m'en aller, maintenant.
536
00:46:15,520 --> 00:46:17,240
J'ai du travail au studio.
537
00:46:20,040 --> 00:46:21,480
M. Cohen, attendez.
538
00:46:21,720 --> 00:46:23,880
L'inspecteur m'aide
à traquer l'Eventreur.
539
00:46:24,240 --> 00:46:25,200
En dansant?
540
00:46:25,520 --> 00:46:26,280
Au Britannia ?
541
00:46:26,440 --> 00:46:28,080
Vous avez vu la carte.
542
00:46:28,480 --> 00:46:29,680
Il va frapper.
543
00:46:29,920 --> 00:46:33,160
Les victimes sont des prostituées.
Je dois me montrer.
544
00:46:33,440 --> 00:46:34,400
Vous êtes folle ?
545
00:46:35,200 --> 00:46:36,200
Un policier
546
00:46:36,440 --> 00:46:38,960
ne met pas une femme sans défense
en danger.
547
00:46:39,160 --> 00:46:42,600
Je pense que Mlle Kosminski
est loin d'être sans défense.
548
00:46:43,080 --> 00:46:44,720
Et je ne la quitterai pas des yeux.
549
00:46:46,360 --> 00:46:47,080
Très bien.
550
00:47:01,680 --> 00:47:05,560
- Quelqu'un vous a vu ?
- Non, j'ai été agile comme un chat.
551
00:47:08,720 --> 00:47:09,720
C'est joli, ici.
552
00:47:10,040 --> 00:47:11,040
Merci.
553
00:47:22,800 --> 00:47:23,520
Tenez.
554
00:47:26,640 --> 00:47:27,520
Merci.
555
00:47:28,240 --> 00:47:31,400
- Je n'ai que ça à vous offrir.
- Je me débrouillerai.
556
00:47:31,840 --> 00:47:33,080
Vous voulez à boire ?
557
00:47:34,360 --> 00:47:36,280
Non, ça va aller, merci.
558
00:47:36,840 --> 00:47:38,560
Vous devriez essayer de dormir.
559
00:47:40,000 --> 00:47:41,440
S'il arrive quoi que ce soit,
560
00:47:41,680 --> 00:47:42,720
je suis là.
561
00:48:04,320 --> 00:48:05,080
Merci.
562
00:48:07,680 --> 00:48:09,360
Vous êtes un homme bien.
563
00:48:10,520 --> 00:48:13,080
Vous êtes la première femme
à dire ça.
564
00:48:14,920 --> 00:48:15,840
Merci.
565
00:48:16,560 --> 00:48:18,120
Bonne nuit, Mlle Kosminski.
566
00:49:09,640 --> 00:49:11,000
Inspecteur Abberline ?
567
00:50:07,520 --> 00:50:09,280
C'est vous, inspecteur ?
568
00:50:19,520 --> 00:50:20,720
Où êtes-vous ?
569
00:50:21,360 --> 00:50:23,360
Approche.
570
00:50:48,200 --> 00:50:49,320
Abberline !
571
00:50:49,640 --> 00:50:52,160
Abberline n'est pas là.
572
00:50:53,800 --> 00:50:54,800
Quoi ?
573
00:50:57,160 --> 00:50:57,920
Qui êtes-vous ?
574
00:50:58,680 --> 00:51:01,880
Je suis ton avenir, Anna.
575
00:51:23,760 --> 00:51:24,880
Abberline !
576
00:51:25,040 --> 00:51:26,240
M. Harris ?
577
00:51:34,760 --> 00:51:38,000
Mlle Kosminski !
Que s'est-il passé ? Qu'y a-t-il ?
578
00:51:38,160 --> 00:51:39,720
J'étais à l'étage.
579
00:51:40,320 --> 00:51:41,680
L'Eventreur était là.
580
00:51:44,400 --> 00:51:45,440
Où étiez-vous ?
581
00:51:45,680 --> 00:51:48,240
Je poursuivais quelqu'un,
mais je l'ai perdu.
582
00:51:49,000 --> 00:51:50,120
Il était là.
583
00:51:50,720 --> 00:51:53,240
- L'Eventreur ?
- Oui, à l'étage.
584
00:51:53,600 --> 00:51:56,960
Il m'observait
par un trou dans le plafond.
585
00:51:57,320 --> 00:51:58,240
Dans le grenier?
586
00:51:58,760 --> 00:52:00,200
Je vais vous montrer.
587
00:52:00,680 --> 00:52:01,680
Venez.
588
00:52:26,440 --> 00:52:28,080
Votre nom est dessus.
589
00:52:29,520 --> 00:52:31,960
Ouvrez-la. C'est vous, l'inspecteur.
590
00:52:32,440 --> 00:52:33,680
Bien vu.
591
00:52:36,680 --> 00:52:38,880
"Je ne vous faciliterai pas
la tâche.
592
00:52:39,040 --> 00:52:40,160
"Signé Jack."
593
00:52:41,360 --> 00:52:43,200
Il savait ce qu'on avait prévu.
594
00:52:44,600 --> 00:52:46,360
Il est au courant de tout.
595
00:52:46,600 --> 00:52:47,760
Mais on l'a vu.
596
00:52:48,200 --> 00:52:50,320
Ça prouve
que mon frère est innocent.
597
00:52:50,480 --> 00:52:52,240
Je crains de n'avoir rien vu.
598
00:52:53,400 --> 00:52:57,200
J'ai aperçu quelqu'un dans la nuit.
On a la carte et votre témoignage.
599
00:52:57,680 --> 00:53:00,120
Cela ne nous avance guère.
Je suis désolé.
600
00:53:00,360 --> 00:53:02,200
Mais c'est une base de travail.
601
00:53:02,440 --> 00:53:04,040
Pas pour mon supérieur.
602
00:53:04,480 --> 00:53:06,880
Je ne peux être là
qu'après mon service.
603
00:53:07,480 --> 00:53:08,680
En dehors de ça,
604
00:53:09,280 --> 00:53:11,800
je ne peux rien promettre,
désole.
605
00:53:13,560 --> 00:53:14,960
Je pars pour Leeds.
606
00:53:15,240 --> 00:53:19,680
Quelqu'un pourra peut-être
confirmer la présence de mon frère.
607
00:53:36,360 --> 00:53:38,440
Le prochain arrêt est Leeds.
608
00:54:20,800 --> 00:54:22,320
Où est-elle ?
609
00:54:23,360 --> 00:54:24,160
Devant vous.
610
00:54:27,080 --> 00:54:29,920
Vous êtes
la sœur de Jakob Kosminski ?
611
00:54:32,680 --> 00:54:33,880
Merci de me recevoir.
612
00:54:34,320 --> 00:54:35,680
Jack est toujours en vie ?
613
00:54:36,120 --> 00:54:37,120
Jack ?
614
00:54:37,840 --> 00:54:40,600
- Votre fils a choisi ce surnom ?
- Votre frère.
615
00:54:42,080 --> 00:54:44,400
- Il est vivant ?
- Il a été interné.
616
00:54:44,640 --> 00:54:46,520
Je le savais déjà.
617
00:54:47,160 --> 00:54:50,000
Ce qui m'intéresse,
c'est de savoir s'il est vivant.
618
00:54:51,520 --> 00:54:53,680
Il est interné
car on l'accuse d'avoir tué.
619
00:54:53,920 --> 00:54:54,920
Le 9 novembre.
620
00:54:55,080 --> 00:54:58,560
Mais selon Jakob, il était
avec votre fils pour filmer.
621
00:54:59,680 --> 00:55:02,440
Ils voulaient réussir
à capturer le temps.
622
00:55:02,880 --> 00:55:05,120
Pour recréer l'œuvre de Dieu.
623
00:55:05,480 --> 00:55:07,600
Mais le diable les a emportés.
624
00:55:09,160 --> 00:55:11,760
Mon fils a disparu,
625
00:55:12,320 --> 00:55:16,360
et on dit
que Jack est un fou meurtrier.
626
00:55:18,240 --> 00:55:21,760
Il n'a apporté que du malheur
à mon fils.
627
00:55:22,000 --> 00:55:24,240
Mme Le Prince,
mon frère dit qu'il était ici.
628
00:55:24,800 --> 00:55:26,840
Quelqu'un a dû le voir.
629
00:55:27,080 --> 00:55:30,600
Comme vous avez pu le remarquer,
cela ne peut pas être moi.
630
00:55:31,200 --> 00:55:33,640
Je suis navrée
que vous deviez partir.
631
00:55:38,120 --> 00:55:40,800
Puis-je voir
le matériel de votre fils ?
632
00:55:41,200 --> 00:55:45,600
Je vous conseille de partir
avant que je n'appelle la police.
633
00:55:48,800 --> 00:55:49,800
Attendez !
634
00:55:56,040 --> 00:55:57,600
Jakob n'est pas un assassin.
635
00:55:57,960 --> 00:56:00,200
Pouvez-vous confirmer
qu'il était là ?
636
00:56:00,960 --> 00:56:02,920
Hélas, c'était mon jour de congé.
637
00:56:04,040 --> 00:56:06,080
Mais si vous voulez voir
le matériel,
638
00:56:06,400 --> 00:56:07,560
venez avec moi.
639
00:56:20,120 --> 00:56:21,920
Vous connaissez bien mon frère ?
640
00:56:25,440 --> 00:56:28,280
Il est venu plusieurs fois ici.
641
00:56:30,520 --> 00:56:32,520
Cela ne répond pas à ma question.
642
00:56:35,360 --> 00:56:37,520
On s'entendait bien. Il était...
643
00:56:38,360 --> 00:56:39,480
Il est charmant.
644
00:56:43,000 --> 00:56:43,720
C'est vrai.
645
00:57:09,240 --> 00:57:11,000
C'est l'écriture de mon frère.
646
00:57:12,640 --> 00:57:13,840
Je peux le prendre ?
647
00:57:14,280 --> 00:57:16,160
Cela peut être une preuve ?
648
00:57:16,400 --> 00:57:19,120
Vous devriez faire attention,
Mlle Kosminski.
649
00:57:20,280 --> 00:57:21,840
Deux hommes sont venus ici.
650
00:57:22,320 --> 00:57:24,520
Ils voulaient aussi le film.
651
00:57:25,120 --> 00:57:26,560
Ils ont donné leurs noms,
652
00:57:26,800 --> 00:57:28,920
mais ce n'étaient pas les vrais.
653
00:57:29,440 --> 00:57:32,320
Je sais parfaitement
reconnaître un mensonge.
654
00:57:33,040 --> 00:57:34,680
Et vous êtes en danger.
655
00:57:36,160 --> 00:57:38,240
Vous vouliez appeler la police.
656
00:57:39,280 --> 00:57:40,600
Entretemps, j'ai compris
657
00:57:40,840 --> 00:57:44,320
que vous étiez peut-être
ma seule chance de savoir
658
00:57:44,840 --> 00:57:46,600
ce qui était arrivé à mon fils.
659
00:57:49,120 --> 00:57:49,840
Deux hommes ?
660
00:57:50,400 --> 00:57:52,240
Ils sont allés vers mon fils
661
00:57:52,480 --> 00:57:55,960
et ils l'ont interrogé
sur la caméra et sur le film.
662
00:57:56,360 --> 00:57:59,720
Et seulement deux jours après,
mon fils a disparu.
663
00:58:00,480 --> 00:58:02,880
Un de ces hommes était...
664
00:58:03,760 --> 00:58:05,000
Il était...
665
00:58:05,480 --> 00:58:08,600
- Promettez de ne pas rire.
- C'est promis.
666
00:58:09,280 --> 00:58:11,680
C'était l'Antéchrist.
667
00:58:23,440 --> 00:58:24,600
Vous me cherchiez ?
668
00:58:24,840 --> 00:58:26,160
Vous m'en voulez encore ?
669
00:58:26,480 --> 00:58:29,400
Je me suis comporté comme un idiot.
Pardonnez-moi.
670
00:58:29,560 --> 00:58:30,840
Ça ira pour cette fois.
671
00:58:31,320 --> 00:58:34,120
Du moins,
si vous avez un projecteur.
672
00:58:34,840 --> 00:58:35,720
Entrez.
673
00:58:39,920 --> 00:58:41,160
Vous permettez ?
674
00:59:01,560 --> 00:59:02,760
Comment avez-vous fait ?
675
00:59:03,560 --> 00:59:06,320
Avec trente caméras,
des câbles et...
676
00:59:07,160 --> 00:59:08,200
sept saucisses.
677
00:59:10,320 --> 00:59:11,440
Faites voir.
678
00:59:16,320 --> 00:59:18,920
- Il est déjà développé.
- D'où ça vient ?
679
00:59:19,600 --> 00:59:21,920
De chez Louis Le Prince,
de sa cave.
680
00:59:23,760 --> 00:59:25,720
Le miracle de l'art moderne.
681
00:59:27,800 --> 00:59:31,240
J'en ai entendu parler,
mais je n'ai jamais vu de film.
682
00:59:31,640 --> 00:59:33,400
Vous allez être enchantée.
683
01:00:08,880 --> 01:00:11,320
- C'est tout.
- Je crois avoir vu quelque chose.
684
01:00:11,560 --> 01:00:14,120
- On peut le revoir?
- Bien sûr.
685
01:00:27,200 --> 01:00:28,600
Voilà, c'est là.
686
01:00:29,080 --> 01:00:30,800
Vous pouvez arrêter le film ?
687
01:00:31,200 --> 01:00:34,560
Non, la lampe est trop chaude,
la pellicule brûlerait.
688
01:00:37,720 --> 01:00:39,360
Je peux utiliser
votre chambre noire ?
689
01:00:42,560 --> 01:00:44,440
J'ai du travail en cours.
690
01:00:45,000 --> 01:00:46,640
Je demanderai à M. Harris.
691
01:00:47,080 --> 01:00:48,400
Merci, M. Cohen.
692
01:00:49,120 --> 01:00:50,840
Je m'appelle David.
693
01:00:52,080 --> 01:00:52,880
Anna.
694
01:00:55,600 --> 01:00:56,880
Le film, c'est vrai.
695
01:01:03,320 --> 01:01:07,640
Vous avez un visage magnifique,
ne gâchez pas tout en souriant.
696
01:01:10,080 --> 01:01:12,520
Tournez-vous un peu plus
vers la lumière.
697
01:01:13,000 --> 01:01:14,280
Voilà, parfait.
698
01:01:15,040 --> 01:01:17,720
Vous serez satisfaite.
Oui, très bien.
699
01:01:42,680 --> 01:01:43,920
Ça alors...
700
01:03:42,640 --> 01:03:44,520
Vous avez encore besoin de moi ?
701
01:03:44,680 --> 01:03:47,640
Non, merci.
Je ne vais pas tarder à fermer.
702
01:03:47,800 --> 01:03:50,920
Parfait. Je vais donc
faire ma toilette et me coucher.
703
01:03:52,200 --> 01:03:53,240
Très bien.
704
01:03:54,040 --> 01:03:55,400
Est-ce que...
705
01:03:56,960 --> 01:03:59,760
- Votre voyage à Leeds a été utile ?
- Oui, je...
706
01:04:01,600 --> 01:04:03,720
Pas vraiment. Je continuerai demain.
707
01:04:27,760 --> 01:04:29,680
Doucement, sale pervers.
708
01:04:30,600 --> 01:04:33,600
Attention,
le coup risque de partir seul.
709
01:04:33,840 --> 01:04:37,040
Ce n'est rien, vu ce que vous avez
infligé à ces femmes.
710
01:04:37,200 --> 01:04:37,920
Quoi ?
711
01:04:38,160 --> 01:04:40,960
Descendez. Très lentement.
712
01:04:41,600 --> 01:04:43,800
Vous croyez
que je suis l'Eventreur ?
713
01:04:45,240 --> 01:04:46,880
Vous faites fausse route.
714
01:04:47,560 --> 01:04:49,760
J'ai vu les trous
dans l'autre chambre.
715
01:04:50,200 --> 01:04:51,880
Celle où Mary a été tuée.
716
01:04:52,480 --> 01:04:53,640
Vous l'avez dit :
717
01:04:54,320 --> 01:04:56,400
il n'y avait
que mon frère et vous ici.
718
01:04:56,640 --> 01:04:58,000
Et mon frère était à Leeds.
719
01:04:58,480 --> 01:05:01,120
Je prends des photos, oui.
C'est mon métier.
720
01:05:01,920 --> 01:05:02,840
Mais c'est tout.
721
01:05:05,040 --> 01:05:06,360
Vous devez me croire.
722
01:05:06,600 --> 01:05:08,520
Pourquoi je vous croirais ?
723
01:05:08,680 --> 01:05:11,440
Pour ma défense, je...
724
01:05:14,960 --> 01:05:17,880
Je ne photographie pas
que des femmes.
725
01:05:20,280 --> 01:05:23,000
Je suis un homme d'affaires,
mais pas l'Eventreur.
726
01:05:24,800 --> 01:05:25,840
Et je...
727
01:05:42,160 --> 01:05:43,720
Et je peux le prouver.
728
01:05:55,400 --> 01:05:58,120
Bonsoir, Emma.
Comment ça va, aujourd'hui?
729
01:05:58,360 --> 01:06:00,400
Qui amenez-vous donc ?
730
01:06:01,000 --> 01:06:02,600
Elle est jolie, cette petite.
731
01:06:02,840 --> 01:06:05,040
Laissez-la. Ben est en haut?
732
01:06:05,280 --> 01:06:06,680
Il dort. 2e rangée, numéro 7.
733
01:06:07,120 --> 01:06:08,000
Montez.
734
01:06:10,480 --> 01:06:11,280
Anna,
735
01:06:11,640 --> 01:06:12,680
venez.
736
01:06:59,360 --> 01:07:00,880
Ben, réveille-toi.
737
01:07:01,320 --> 01:07:03,240
C'est bon, tout va bien.
738
01:07:05,040 --> 01:07:05,840
Samuel,
739
01:07:06,440 --> 01:07:07,840
que fais-tu ici ?
740
01:07:09,840 --> 01:07:11,560
Tu vas dire à la demoiselle
741
01:07:11,800 --> 01:07:15,000
où j'étais pendant la nuit
du 9 novembre.
742
01:07:15,440 --> 01:07:17,480
La nuit où Mary a été assassinée.
743
01:07:22,720 --> 01:07:23,960
On était ensemble,
744
01:07:24,560 --> 01:07:26,040
dans un hôtel de Boyd Street.
745
01:07:28,000 --> 01:07:28,800
Je le jure.
746
01:07:29,760 --> 01:07:31,320
Pourquoi je mentirais ?
747
01:07:40,480 --> 01:07:41,800
Vous n'avez pas dit que...
748
01:07:43,400 --> 01:07:45,440
Vous ne me l'avez pas demandé.
749
01:07:47,040 --> 01:07:48,400
Je vous crois.
750
01:07:55,840 --> 01:07:56,920
Bon...
751
01:07:58,480 --> 01:08:01,280
Je veux vous aider.
Je peux faire quelque chose ?
752
01:08:02,560 --> 01:08:04,880
Je peux utiliser
votre chambre noire ?
753
01:08:05,280 --> 01:08:06,360
Avec plaisir.
754
01:08:10,280 --> 01:08:11,480
Selon vous, qui est-ce ?
755
01:08:12,040 --> 01:08:13,080
L'Eventreur ?
756
01:08:14,200 --> 01:08:17,360
Les spéculations vont bon train.
Un boucher, un médecin,
757
01:08:17,800 --> 01:08:19,400
un membre de la famille royale.
758
01:08:19,640 --> 01:08:22,720
Il aurait même accompagné
Scotland Yard dans sa traque.
759
01:08:23,720 --> 01:08:25,440
Un policier? C'est absurde.
760
01:08:25,920 --> 01:08:28,760
Il frappait toujours
entre deux patrouilles.
761
01:08:29,000 --> 01:08:30,480
Au moment de la relève.
762
01:08:30,800 --> 01:08:32,040
Et...
763
01:08:32,560 --> 01:08:37,320
il a adressé des lettres précisément
aux policiers chargés de l'enquête.
764
01:08:38,560 --> 01:08:41,480
M. Cohen a projeté le film,
j'ai entraperçu une chose.
765
01:08:41,960 --> 01:08:43,160
Voilà, c'est ça.
766
01:08:56,280 --> 01:08:57,120
Mon frère.
767
01:08:57,360 --> 01:08:59,720
Mais l'image est très sombre.
768
01:08:59,880 --> 01:09:02,880
- J'allonge la durée d'exposition.
- On le voit ailleurs ?
769
01:09:03,360 --> 01:09:05,840
Non, mais on reconnaît bien
mon frère.
770
01:09:08,240 --> 01:09:10,040
Ça ne suffira pas à la police,
771
01:09:10,200 --> 01:09:13,440
étant donné toutes les preuves
qui pèsent contre lui.
772
01:09:13,960 --> 01:09:16,280
Occupez-vous du développement.
773
01:09:21,840 --> 01:09:25,640
Ce n'est pas une preuve suffisante ?
Mon frère était à Leeds.
774
01:09:27,240 --> 01:09:30,080
Le fait que Jakob
ait écrit "9 novembre" sur la boîte
775
01:09:30,240 --> 01:09:31,960
ne prouve pas sa présence.
776
01:09:33,080 --> 01:09:34,400
Que voulez-vous dire ?
777
01:09:36,120 --> 01:09:38,840
Je pensais
que Jakob vous l'avait dit.
778
01:09:39,320 --> 01:09:41,440
- Il connaissait Mary.
- Quoi ?
779
01:09:43,600 --> 01:09:45,440
Elle posait pour lui.
780
01:09:46,680 --> 01:09:48,200
Assez souvent, même.
781
01:10:00,480 --> 01:10:03,520
Je ne dis pas
que Jakob est l'Eventreur.
782
01:10:04,520 --> 01:10:06,960
Mais il connaissait Mary.
783
01:10:08,600 --> 01:10:11,800
Et son corps a été retrouvé
dans la chambre de votre frère.
784
01:11:21,640 --> 01:11:23,440
Tu dois me dire une chose.
785
01:11:29,880 --> 01:11:33,320
Pourquoi tu m'as caché
que tu connaissais Mary Jane Kelly ?
786
01:11:36,640 --> 01:11:38,560
Mary Jane Kelly.
787
01:11:39,880 --> 01:11:41,520
Elle vivait avec notre mère.
788
01:11:41,920 --> 01:11:43,800
Mary vivait aussi chez Betty ?
789
01:11:44,920 --> 01:11:46,240
Tu l'as connue comme ça ?
790
01:11:47,000 --> 01:11:48,840
On faisait des photos.
791
01:11:52,400 --> 01:11:54,600
C'était une très belle femme.
792
01:11:57,160 --> 01:11:58,280
Et Tasha ?
793
01:11:58,760 --> 01:12:00,000
Elle va bien ?
794
01:12:00,880 --> 01:12:01,920
Qui est Tasha ?
795
01:12:02,360 --> 01:12:03,800
La fille de Mary.
796
01:12:04,840 --> 01:12:06,200
Sa mère est morte.
797
01:12:06,680 --> 01:12:08,360
Elle a vu quelque chose ?
798
01:12:13,040 --> 01:12:14,920
Elle aurait pu assister au meurtre ?
799
01:12:18,400 --> 01:12:22,480
Tasha était toujours avec Betty
quand Mary recevait des hommes.
800
01:12:23,080 --> 01:12:24,920
Alors, qu'a-t-elle pu voir?
801
01:12:27,720 --> 01:12:30,680
L'homme qui avait réservé Mary.
802
01:12:33,160 --> 01:12:35,400
Tasha était toujours avec Betty...
803
01:12:37,120 --> 01:12:39,800
quand Mary recevait des hommes.
804
01:12:41,920 --> 01:12:43,280
Je reviendrai bientôt.
805
01:12:53,960 --> 01:12:55,520
Je te sortirai de là.
806
01:13:07,920 --> 01:13:09,600
Votre mère vivait ici ?
807
01:13:10,040 --> 01:13:12,600
Même pour Whitechapel,
c'est un coin mal famé.
808
01:13:13,400 --> 01:13:15,000
Merci de m'accompagner.
809
01:13:15,520 --> 01:13:16,920
C'est un plaisir.
810
01:13:17,880 --> 01:13:18,920
Les voilà.
811
01:13:19,280 --> 01:13:23,320
Désolée, mais vous ne pouvez pas
me protéger contre ces trois-là.
812
01:13:23,600 --> 01:13:25,280
N'en soyez pas si sûre.
813
01:13:25,840 --> 01:13:26,880
Que fais-tu ici ?
814
01:13:27,280 --> 01:13:29,520
C'est courageux d'être revenue.
815
01:13:29,800 --> 01:13:31,320
Je veux voir Tasha Kelly.
816
01:13:31,680 --> 01:13:35,440
Elle veut voir la petite
de cette regrettée Mary.
817
01:13:35,680 --> 01:13:38,080
- C'est gentil, non ?
- Très gentil.
818
01:13:38,360 --> 01:13:40,280
Tasha a rarement de la visite.
819
01:13:40,520 --> 01:13:42,080
On veut l'interroger.
820
01:13:42,320 --> 01:13:43,840
- C'est tout.
- Oui, grand-père.
821
01:13:44,840 --> 01:13:45,920
Venez.
822
01:13:46,520 --> 01:13:47,240
Elle est par là.
823
01:14:05,240 --> 01:14:07,080
C'est une idée stupide, les gars.
824
01:14:08,400 --> 01:14:10,080
Laissez-nous passer, sinon...
825
01:14:12,080 --> 01:14:13,800
Sinon quoi,
826
01:14:14,320 --> 01:14:15,160
macchabée ?
827
01:14:15,400 --> 01:14:16,600
Sinon... ça.
828
01:14:20,680 --> 01:14:21,920
Ne bougez pas.
829
01:14:31,400 --> 01:14:32,120
Ça va?
830
01:14:37,480 --> 01:14:38,720
Ils m'ont obligée.
831
01:14:40,520 --> 01:14:42,880
Je m'en moque.
Où est la petite de Mary ?
832
01:14:43,680 --> 01:14:47,160
Et pas de bobards,
ma patience est à bout.
833
01:14:47,400 --> 01:14:49,800
Bien sûr.
On l'a mise à l'orphelinat.
834
01:14:50,560 --> 01:14:51,960
A Goodman's Fields.
835
01:14:53,760 --> 01:14:54,480
Venez.
836
01:15:13,200 --> 01:15:14,400
Nous y voilà.
837
01:15:15,200 --> 01:15:18,000
Je peux vous laisser ?
Je dois retourner au magasin.
838
01:15:18,160 --> 01:15:18,880
Merci.
839
01:15:42,680 --> 01:15:46,720
Voici Mlle Kosminski, Tasha.
Je vous présente Tasha, Tasha Kelly.
840
01:15:47,000 --> 01:15:48,080
Bonjour, Tasha.
841
01:15:48,240 --> 01:15:50,560
Tasha,
dis bonjour à Mlle Kosminski.
842
01:15:50,720 --> 01:15:51,800
Bonjour.
843
01:15:54,240 --> 01:15:55,680
Je reviens tout de suite.
844
01:16:03,800 --> 01:16:05,400
Tu te souviens de la nuit
845
01:16:05,880 --> 01:16:07,320
où ta mère a disparu ?
846
01:16:08,920 --> 01:16:10,120
Elle est au paradis.
847
01:16:10,400 --> 01:16:12,080
Oui, c'est vrai.
848
01:16:20,800 --> 01:16:21,960
Je cherche un homme,
849
01:16:22,240 --> 01:16:25,040
un méchant. Il est venu
voir ta mère, ce soir-là.
850
01:16:25,280 --> 01:16:26,960
Puis elle lui a rendu visite.
851
01:16:28,360 --> 01:16:30,600
Tasha, c'est très important.
852
01:16:31,160 --> 01:16:33,520
Quel est le dernier homme
que ta mère a vu ?
853
01:16:34,360 --> 01:16:35,120
La police.
854
01:16:36,120 --> 01:16:39,280
Je veux que la police l'arrête.
Il est dangereux.
855
01:16:40,600 --> 01:16:42,280
Non, il était de la police.
856
01:16:54,240 --> 01:16:55,600
C'était un policier?
857
01:16:55,840 --> 01:16:57,080
Il était en uniforme ?
858
01:16:57,240 --> 01:17:01,720
Maman ne voulait pas que je parle
à ses visiteurs, mais je l'ai vu.
859
01:17:02,200 --> 01:17:03,520
Ta mère le connaissait?
860
01:17:06,320 --> 01:17:09,080
Vous ne voyez pas
qu'elle n'est pas bien ?
861
01:17:09,520 --> 01:17:10,480
Paflez!
862
01:17:10,640 --> 01:17:12,480
Je ne veux plus vous voir.
863
01:17:20,720 --> 01:17:22,480
Que se passe-t-il, Abberline ?
864
01:17:22,960 --> 01:17:24,800
J'ai trouvé un film chez Le Prince.
865
01:17:25,040 --> 01:17:27,880
Inspecteur,
que vous avais-je demandé ?
866
01:17:28,120 --> 01:17:30,640
- Vous ne vouliez plus la voir.
- Exact.
867
01:17:31,120 --> 01:17:34,280
Et qui est en train de me montrer
des photos floues ?
868
01:17:34,520 --> 01:17:36,760
- Je comprends, mais...
- Mais quoi ?
869
01:17:37,480 --> 01:17:39,000
Voici Jakob Kosminski.
870
01:17:39,720 --> 01:17:41,480
On a la date de la photo.
871
01:17:42,840 --> 01:17:45,000
Probablement le 9 novembre,
872
01:17:45,360 --> 01:17:48,520
le jour où Jack a éventré
Mary Jane Kelly. Et alors ?
873
01:17:49,440 --> 01:17:50,840
J'ai un témoin.
874
01:17:51,520 --> 01:17:52,560
Un témoin ?
875
01:17:52,960 --> 01:17:54,960
Tasha Kelly, la fille de Mary Jane.
876
01:17:55,880 --> 01:17:56,600
Une enfant !
877
01:17:56,920 --> 01:17:59,320
Elle aurait vu l'homme
qui était avec Mary.
878
01:18:01,240 --> 01:18:04,480
Bizarrement, elle a dit
qu'il s'agissait d'un policier.
879
01:18:05,400 --> 01:18:08,040
On envisageait
de faire une confrontation.
880
01:18:11,160 --> 01:18:13,960
Elle viendrait ici,
elle pourrait l'identifier.
881
01:18:14,200 --> 01:18:15,240
Mlle Kosminski,
882
01:18:15,480 --> 01:18:18,240
je ne vous laisserai pas traîner
883
01:18:18,480 --> 01:18:20,640
la police de Whitechapel
dans la boue.
884
01:18:22,240 --> 01:18:23,160
Naturellement.
885
01:18:23,680 --> 01:18:26,280
Je ne sais pas
ce que dira la presse...
886
01:18:26,520 --> 01:18:28,080
C'est du chantage ?
887
01:18:28,720 --> 01:18:29,960
Bien sûr que non.
888
01:18:30,400 --> 01:18:31,440
Mlle Kosminski,
889
01:18:31,680 --> 01:18:36,120
je pense que je me dois
de dissiper un malentendu.
890
01:18:36,840 --> 01:18:40,600
Vous croyez que je me réjouis
qu'on ait attrapé l'Eventreur ?
891
01:18:40,840 --> 01:18:42,280
Bien au contraire.
892
01:18:43,040 --> 01:18:45,480
Whitechapel est une poudrière.
893
01:18:45,720 --> 01:18:47,880
La police n'y est pas populaire,
894
01:18:48,120 --> 01:18:49,560
personne ne nous aide.
895
01:18:49,720 --> 01:18:51,880
Mais quand l'Eventreur
était en liberté,
896
01:18:52,040 --> 01:18:54,280
tout le monde
nous faisait confiance.
897
01:18:55,200 --> 01:18:56,640
Cela peut sembler absurde,
898
01:18:57,400 --> 01:19:01,080
mais l'Eventreur nous aidait
à maintenir l'ordre.
899
01:19:02,080 --> 01:19:03,440
C'était la meilleure chose
900
01:19:03,600 --> 01:19:06,360
qui puisse arriver
à la police de Whitechapel.
901
01:19:07,680 --> 01:19:10,440
Par conséquent,
amenez-moi cette enfant.
902
01:19:11,200 --> 01:19:12,000
Cet après-midi.
903
01:19:12,440 --> 01:19:14,680
On verra si elle fait un bon témoin.
904
01:19:16,200 --> 01:19:17,360
Inspecteur Abberline,
905
01:19:17,840 --> 01:19:22,240
faites sortir Mlle Kosminski d'ici
avant que je l'arrête pour chantage.
906
01:19:22,440 --> 01:19:23,160
Merci.
907
01:19:34,520 --> 01:19:36,560
Dites-moi comment vous avez fait.
908
01:19:36,800 --> 01:19:38,960
Appelons ça de la persuasion.
909
01:19:39,360 --> 01:19:40,720
Mlle Kosminski !
910
01:19:41,280 --> 01:19:42,040
Anna !
911
01:19:42,760 --> 01:19:43,480
David.
912
01:19:43,880 --> 01:19:44,960
Où étiez-vous ?
913
01:19:45,240 --> 01:19:48,400
Je me suis inquiété quand M. Harris
a parlé de l'orphelinat.
914
01:19:48,560 --> 01:19:49,760
Oui, nous y allons.
915
01:19:50,080 --> 01:19:52,040
Venez, je vous expliquerai.
916
01:19:56,600 --> 01:19:57,520
On ne traîne pas !
917
01:19:59,920 --> 01:20:00,640
Très bien.
918
01:20:01,800 --> 01:20:05,360
Mais je veux que Tasha
soit rentrée pour le dîner.
919
01:20:05,520 --> 01:20:07,480
Bien sûr, mademoiselle, promis.
920
01:20:07,960 --> 01:20:09,400
Je vous dois des excuses.
921
01:20:09,840 --> 01:20:12,640
J'ignorais
que vous travailliez avec la police.
922
01:20:14,000 --> 01:20:14,800
Aucun problème.
923
01:20:15,240 --> 01:20:17,320
Tasha se trouve dans la tour.
924
01:20:17,800 --> 01:20:20,040
C'est là qu'elle va pour être seule.
925
01:20:20,520 --> 01:20:22,640
Mieux vaut que je monte la première.
926
01:20:22,880 --> 01:20:23,680
Bonne idée.
927
01:20:23,920 --> 01:20:25,440
Je fais peur aux enfants.
928
01:20:29,160 --> 01:20:30,200
Vous voyez ?
929
01:20:49,400 --> 01:20:50,480
C'est par là.
930
01:20:50,720 --> 01:20:52,920
- En haut de l'escalier.
- Merci.
931
01:21:14,200 --> 01:21:15,600
C'est Anna.
932
01:21:30,600 --> 01:21:31,680
Tiens bon.
933
01:21:31,840 --> 01:21:32,680
A l'aide !
934
01:21:34,240 --> 01:21:35,920
Tiens bon, tiens bon.
935
01:21:37,480 --> 01:21:39,800
A l'aide ! Montez !
936
01:21:40,320 --> 01:21:43,640
Tiens bon, reste avec moi,
reste avec moi.
937
01:21:56,200 --> 01:21:57,360
C'est lui.
938
01:22:01,480 --> 01:22:02,800
C'est ma faute.
939
01:22:03,640 --> 01:22:04,800
Je l'ai conduit ici.
940
01:22:13,320 --> 01:22:14,840
C'est ma faute.
941
01:22:17,360 --> 01:22:18,760
Il m'a suivie.
942
01:22:22,880 --> 01:22:25,080
Écoutez-moi, regardez-moi.
943
01:22:25,600 --> 01:22:27,880
Vous ne pouvez pas rester ici.
944
01:22:31,000 --> 01:22:34,480
Si on vous trouve, on vous arrêtera.
La petite était témoin.
945
01:22:36,040 --> 01:22:37,640
Jamais je n'aurais fait ça.
946
01:22:38,200 --> 01:22:39,480
Bien sûr que non.
947
01:22:39,880 --> 01:22:43,760
Mais on dira que vous vouliez
protéger votre frère.
948
01:22:43,920 --> 01:22:48,080
Le fait d'être étrangère n'aide pas.
C'est pareil pour votre frère.
949
01:22:48,240 --> 01:22:50,800
Vous devez donc partir. Maintenant.
950
01:23:11,480 --> 01:23:12,480
Venez.
951
01:23:17,120 --> 01:23:21,120
Ecoutez-moi, regardez-moi.
Faites exactement ce que je dis.
952
01:23:21,280 --> 01:23:25,240
Partez, ne prévenez personne.
Dites ce qui s'est passé à Harris.
953
01:23:25,480 --> 01:23:27,760
Cachez-vous jusqu'à mon arrivée.
954
01:23:28,280 --> 01:23:29,440
C'est compris ?
955
01:23:32,880 --> 01:23:35,200
M. Cohen et moi, on s'occupe de ça.
956
01:23:36,360 --> 01:23:37,720
Mon frère...
957
01:23:38,080 --> 01:23:39,160
Plus tard.
958
01:23:41,920 --> 01:23:43,360
Vous devez partir.
959
01:23:46,760 --> 01:23:47,880
Bien.
960
01:24:35,680 --> 01:24:36,800
Voyons...
961
01:24:38,360 --> 01:24:40,440
Qui pouvait savoir pour la petite ?
962
01:24:42,080 --> 01:24:43,200
Abberline.
963
01:24:44,080 --> 01:24:45,120
Cohen.
964
01:24:45,960 --> 01:24:47,480
L'inspecteur en chef.
965
01:24:47,960 --> 01:24:50,080
Peut-être des gens du quartier.
966
01:24:51,400 --> 01:24:52,440
Ou bien...
967
01:24:53,960 --> 01:24:55,560
l'Eventreur nous a suivis
968
01:24:55,920 --> 01:24:57,560
quand on est allés à l'orphelinat.
969
01:24:58,200 --> 01:24:59,360
Peut-être.
970
01:24:59,640 --> 01:25:03,480
Mais Tasha a dit que l'homme
qui voulait voir sa mère
971
01:25:03,720 --> 01:25:04,920
était un policier.
972
01:25:09,920 --> 01:25:12,640
Et si c'était un homme
habillé en policier?
973
01:25:15,160 --> 01:25:16,280
C'est possible.
974
01:25:21,960 --> 01:25:24,240
Il y a un autre cas
qu'on n'a pas envisagé.
975
01:25:25,440 --> 01:25:26,160
Lequel?
976
01:25:26,400 --> 01:25:28,440
Votre frère a eu un autre visiteur.
977
01:25:29,160 --> 01:25:30,480
Il lui a parlé dé Tasha.
978
01:25:30,840 --> 01:25:32,680
Tant de choses accusent Jakob...
979
01:25:32,920 --> 01:25:35,160
L'Eventreur
pourrait connaître mon frère ?
980
01:25:38,760 --> 01:25:39,600
Je vais le voir.
981
01:25:39,840 --> 01:25:42,880
Trop risqué.
Et si la police est à ses trousses ?
982
01:25:43,120 --> 01:25:45,600
Dites à Abberline où je suis.
983
01:25:50,360 --> 01:25:52,960
- A l'asile de Colney Hatch, vite.
- Très bien.
984
01:25:55,600 --> 01:25:57,880
Laissez passer, laissez passer !
985
01:26:07,120 --> 01:26:08,640
Jakob Kosminski ?
986
01:26:09,080 --> 01:26:10,320
Suivez-moi.
987
01:26:49,640 --> 01:26:51,040
Tu es revenu.
988
01:26:55,400 --> 01:26:58,120
Votre frère a déjà un visiteur.
989
01:26:58,360 --> 01:27:00,360
- Un policier.
- Un policier?
990
01:27:00,880 --> 01:27:03,880
Je l'ai emmené...
Attendez, vous n'avez pas le droit !
991
01:27:15,680 --> 01:27:16,840
Restez où vous êtes !
992
01:27:54,200 --> 01:27:55,640
Le studio de Cohen...
993
01:28:29,920 --> 01:28:31,120
M. Harris ?
994
01:28:46,680 --> 01:28:47,560
David ?
995
01:29:41,680 --> 01:29:43,400
Le Portrait de Dorian Gray
996
01:30:33,480 --> 01:30:34,840
Mlle Kosminski ?
997
01:30:35,280 --> 01:30:36,440
M. Harris ?
998
01:31:13,720 --> 01:31:14,800
M. Harris ?
999
01:31:17,080 --> 01:31:19,040
Abberline, par ici !
1000
01:31:49,360 --> 01:31:50,600
Briggs...
1001
01:31:58,040 --> 01:31:59,200
Mon Dieu...
1002
01:32:10,560 --> 01:32:14,200
Après coup, on se demande toujours
pourquoi on n'a rien vu venir.
1003
01:32:14,360 --> 01:32:16,800
Veuillez m'excuser,
inspecteur Abberline.
1004
01:32:17,040 --> 01:32:19,840
Mlle Kosminski
est dans le studio de M. Cohen,
1005
01:32:20,280 --> 01:32:22,760
et je déteste
faire attendre les dames.
1006
01:32:35,480 --> 01:32:36,600
Anna...
1007
01:32:37,840 --> 01:32:39,040
C'est vous...
1008
01:32:41,240 --> 01:32:42,680
C'est vous qui avez filmé.
1009
01:32:55,880 --> 01:32:58,080
Un jour, on dira que l'Eventreur
1010
01:32:59,120 --> 01:33:01,560
a marqué le début d'une ère.
1011
01:33:01,960 --> 01:33:04,600
On dira qu'il a créé
quelque chose de nouveau.
1012
01:33:05,280 --> 01:33:07,120
Le mariage
de l'art et de la réalité.
1013
01:33:08,120 --> 01:33:09,360
Briggs et vous ?
1014
01:33:09,800 --> 01:33:13,280
Briggs est avec Abberline,
dont vous attendez l'aide.
1015
01:33:15,600 --> 01:33:18,960
Vous ne voyez pas
la chance que je vous offre ?
1016
01:33:19,920 --> 01:33:22,000
On peut devenir immortels ensemble,
1017
01:33:22,600 --> 01:33:24,880
devenir une partie de notre œuvre.
1018
01:33:25,680 --> 01:33:28,000
Devenez la victime de Jack.
1019
01:33:30,360 --> 01:33:32,400
Je vois pourquoi
le film compte pour vous.
1020
01:33:34,880 --> 01:33:36,960
C'est pour ça
que je sais quoi faire.
1021
01:34:19,560 --> 01:34:20,640
Vous êtes l'Eventreur.
1022
01:34:22,080 --> 01:34:23,680
L'Eventreur n'existe pas.
1023
01:34:24,680 --> 01:34:26,040
J'ai vu le film.
1024
01:34:26,480 --> 01:34:28,640
Vous avez tué Mary Jane Kelly.
1025
01:34:29,320 --> 01:34:30,880
Je ne le nierai pas.
1026
01:34:31,640 --> 01:34:34,720
Mais l'Eventreur que chacun craint
est une invention,
1027
01:34:35,120 --> 01:34:37,040
un fantôme, un spectre.
1028
01:34:37,880 --> 01:34:42,280
Qui dépasse n'importe quel homme,
qui me dépasse aussi.
1029
01:34:43,000 --> 01:34:45,520
Qui dépasse la mort de M. Cohen.
1030
01:34:45,680 --> 01:34:47,760
Aidez-moi, Briggs.
1031
01:34:49,720 --> 01:34:51,760
Les gens ont besoin de l'Eventreur.
1032
01:34:52,680 --> 01:34:55,160
Il renforce leur croyance
dans le bien et le mal.
1033
01:34:55,640 --> 01:34:57,240
Il les guide.
1034
01:34:57,520 --> 01:34:59,920
Tout ça pour une poignée de putains.
1035
01:35:00,640 --> 01:35:05,040
Et vous, vous êtes celui qui a fait
tomber l'Eventreur, c'est ça ?
1036
01:35:05,640 --> 01:35:08,240
C'est un effet secondaire agréable,
je l'avoue.
1037
01:35:08,400 --> 01:35:09,640
Si vous étiez un homme,
1038
01:35:09,800 --> 01:35:13,560
vous auriez fait un bon policier,
Mlle Kosminski.
1039
01:35:14,080 --> 01:35:18,480
Mais vous savez aussi bien que moi
pourquoi votre vie s'arrête ici.
1040
01:35:27,600 --> 01:35:28,760
Abberline !
1041
01:35:36,960 --> 01:35:38,040
Frederick.
1042
01:35:38,760 --> 01:35:40,680
Appelez-moi Frederick,
Mlle Kosminski.
1043
01:35:47,520 --> 01:35:49,000
Il faut que vous partiez.
1044
01:35:51,160 --> 01:35:52,400
Je ne peux pas.
1045
01:35:52,640 --> 01:35:57,000
Personne ne croira que l'Eventreur
était un inspecteur en chef
1046
01:35:57,160 --> 01:35:59,280
ni qu'un innocent
est mort dans un asile.
1047
01:36:01,040 --> 01:36:02,560
Mais vous êtes témoin.
1048
01:36:04,280 --> 01:36:06,880
Incorrigible,
complètement incorrigible.
1049
01:36:07,880 --> 01:36:10,280
Mais personne ne nous croira.
1050
01:36:15,920 --> 01:36:18,080
Je suis désolé pour votre frère.
1051
01:36:20,480 --> 01:36:22,720
Mais je veux
vous savoir en sécurité.
1052
01:36:25,400 --> 01:36:27,840
Vous devez retourner en Allemagne.
1053
01:36:28,760 --> 01:36:31,000
Vous avez la vie devant vous.
1054
01:36:32,240 --> 01:36:36,080
Je m'occuperai de tout régler ici,
d'une façon ou d'une autre.
1055
01:36:54,400 --> 01:36:55,560
Merci.
1056
01:36:56,800 --> 01:36:57,680
De rien.
1057
01:37:05,400 --> 01:37:06,440
Bonne chance,
1058
01:37:07,040 --> 01:37:08,640
Frederick Abberline.
1059
01:37:28,520 --> 01:37:32,400
Je quittai Londres le soir même,
pour ne jamais revenir.
1060
01:37:33,560 --> 01:37:37,760
L'inspecteur Abberline survécut
et fut nomme inspecteur en chef.
1061
01:37:38,080 --> 01:37:42,280
Mais il quitta la police
le 8 février 1892,
1062
01:37:42,640 --> 01:37:44,120
après avoir été décoré.
1063
01:37:44,800 --> 01:37:47,600
Officiellement, Jack l'Eventreur
ne fut jamais arrêté.
1064
01:37:47,880 --> 01:37:51,560
Mais Frederick Abberline et moi
allions bientôt nous revoir.
74820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.