All language subtitles for Hunting the Gauleiter - Episode 6. Russian TV Series. StarMedia. Military Drama. English Subtitles - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,917 --> 00:00:11,003 Star Media 2 00:00:23,221 --> 00:00:31,414 Belarusfilm 3 00:00:33,711 --> 00:00:35,594 Star Media presents 4 00:00:36,081 --> 00:00:38,299 Anastasia Zavorotnyuk 5 00:00:38,509 --> 00:00:41,160 Maria Mashkova 6 00:00:41,185 --> 00:00:42,367 Alexander Dyachenko 7 00:00:42,438 --> 00:00:43,699 Get ready! 8 00:00:44,447 --> 00:00:45,513 Irina Byakova 9 00:00:45,606 --> 00:00:48,015 – What is he punished for? – He knows. 10 00:00:48,232 --> 00:00:49,602 Andrei Mezhulis 11 00:00:49,961 --> 00:00:51,349 The bosses know better. 12 00:00:51,388 --> 00:00:52,819 Sergey Belyakovitch 13 00:00:53,018 --> 00:00:55,222 Uwe Jellinek 14 00:00:55,366 --> 00:00:56,624 Dirk Martens 15 00:00:56,700 --> 00:00:58,109 Where is Silantyev? 16 00:00:58,197 --> 00:00:59,796 Went somewhere on business. 17 00:01:00,870 --> 00:01:03,106 Kristine Klein 18 00:01:03,443 --> 00:01:06,168 Nils Nellessen 19 00:01:06,404 --> 00:01:09,110 in a movie… 20 00:01:09,367 --> 00:01:14,736 THE HUNT FOR THE GAULEITER 21 00:01:14,839 --> 00:01:17,390 Created by Igor Ter-Karapetov together with Olga Syvakova 22 00:01:17,510 --> 00:01:20,046 Directed by Oleg Bazilov 23 00:01:20,227 --> 00:01:22,612 Director of Photography – Srgey Pavlenko 24 00:01:22,793 --> 00:01:25,243 Art Director – Alexander Kholodsov 25 00:01:25,402 --> 00:01:27,880 Music by Sergey Krutsenko 26 00:01:28,078 --> 00:01:31,390 Executive Producers – Alexander Bezverkhiy and Rita Grebenchikova 27 00:01:31,983 --> 00:01:34,335 We have little time. Let’s get down to business at once. 28 00:01:34,413 --> 00:01:38,062 I know that I’m responsible for the failure of an attempt. I had to inform you 29 00:01:38,539 --> 00:01:41,843 and to wait for the management’s decision. My people died, my comrades. 30 00:01:41,963 --> 00:01:44,382 I’m ready to suffer the strictest punishment. 31 00:01:46,412 --> 00:01:49,672 The punishment is the simplest thing. 32 00:01:54,429 --> 00:01:56,765 Yes, you acted thoughtlessly. 33 00:02:02,676 --> 00:02:05,723 However, your initiative was approved. 34 00:02:06,562 --> 00:02:13,187 A decision was taken to liquidate the so called Gauleiter of Belarus. 35 00:02:17,328 --> 00:02:19,459 Will we be entrusted with this operation? 36 00:02:20,195 --> 00:02:25,477 I don’t know. However, I want to congratulate you. 37 00:02:27,447 --> 00:02:30,405 Everything went out fine for you… for now. 38 00:02:30,844 --> 00:02:35,453 I lost two people. They were good and honest. 39 00:02:36,645 --> 00:02:40,976 I can’t take this burden off your shoulders. You’ll have to live with it. 40 00:02:42,812 --> 00:02:49,382 The liaison will find you in case of need. It you have an urgent message, 41 00:02:49,473 --> 00:02:54,002 leave a note at the former tractor plant. This is it. 42 00:03:01,436 --> 00:03:03,195 I have something more. 43 00:03:04,367 --> 00:03:05,836 What? 44 00:03:06,109 --> 00:03:09,507 A mass murder of the inmates is being prepared in Trostenets. 45 00:03:11,590 --> 00:03:13,367 So what? 46 00:03:15,290 --> 00:03:22,406 We shall warn people. I think we could even attack the camp… 47 00:03:23,569 --> 00:03:28,101 Tell me, why are you thinking about things you can’t influence? 48 00:03:30,799 --> 00:03:38,273 All we need from you is information. Remember about it! Do what is real! 49 00:04:08,664 --> 00:04:10,777 Are you ready? 50 00:04:11,679 --> 00:04:12,775 Is everything fine? 51 00:04:12,821 --> 00:04:15,085 Yes, commander. We’ll bring them back soon. 52 00:04:15,164 --> 00:04:19,703 All right. Brace yourself. 53 00:04:21,453 --> 00:04:22,937 Go! 54 00:04:40,876 --> 00:04:45,078 You disclosed him so expertly! Our guys made him confess. 55 00:04:45,390 --> 00:04:49,382 He was working for the SD, that bastard! What about Maria? 56 00:04:50,090 --> 00:04:53,281 She won’t be able to do it. It means we’ll have to use everybody 57 00:04:53,360 --> 00:04:56,437 working in the city. Where does he live? How many guards does he have? 58 00:04:56,472 --> 00:05:00,023 When and where does he go? His cars, his weapons. Even what he is eating. 59 00:05:00,289 --> 00:05:04,960 I’m thinking about this order from Moscow. Maybe we should explain to them 60 00:05:05,160 --> 00:05:08,312 that it would be better to murder the head of the SS police. 61 00:05:08,661 --> 00:05:12,416 That bastard Gottenberg is much scarier than Kraube. 62 00:05:13,137 --> 00:05:19,171 What is better? It would be better to derail a few trains. 63 00:05:19,829 --> 00:05:23,898 We’ll waste time and efforts, we’ll lose some of our people for sure. 64 00:05:27,109 --> 00:05:29,733 We may kill one of them, but they’ll send another one. 65 00:05:30,507 --> 00:05:34,088 The Germans will retaliate! Their retaliation will be cruel. 66 00:05:34,769 --> 00:05:37,441 – Maybe we shall explain it to them. – To whom? 67 00:05:37,606 --> 00:05:40,638 At the top… to the Central Committee, at the headquarters… 68 00:05:40,819 --> 00:05:46,882 I don’t discuss orders. However, if we were to choose, Arkhipova was right. 69 00:05:47,585 --> 00:05:49,378 We shall murder Kraube. 70 00:05:49,820 --> 00:05:53,150 Gottenberg’s cruelty sets the locals against the Germans. 71 00:05:54,140 --> 00:05:57,435 Kraube makes friends with them. This is why he is more dangerous. 72 00:05:57,703 --> 00:06:04,656 Yes, Kraube has many supporters. We shall act carefully. 73 00:06:05,437 --> 00:06:10,673 I’ll talk to the commanders of other units. Maybe they’ll give us some advice. 74 00:06:14,205 --> 00:06:16,882 – These ones are the last for today. – Next. 75 00:06:36,328 --> 00:06:38,023 Next. 76 00:06:46,763 --> 00:06:49,117 This is intolerable! 77 00:06:50,361 --> 00:06:57,000 Stop, stop! Did someone of you work as a waitress? 78 00:06:57,241 --> 00:07:01,476 Herr Janetzke is asking whether any one of you used to work as a waitress. 79 00:07:12,405 --> 00:07:14,835 I was a waitress. 80 00:07:15,266 --> 00:07:20,257 I have been a waitress at the canteen of the NKVD officers for four years. 81 00:07:21,481 --> 00:07:26,695 What a desperate fool! 82 00:07:27,109 --> 00:07:31,445 Isn’t she afraid to say that? 83 00:07:31,602 --> 00:07:37,531 I am not afraid. I was just a waitress. I was serving food. 84 00:07:37,889 --> 00:07:40,873 – Do you know German? – I’m learning it. 85 00:07:43,662 --> 00:07:45,195 Good. 86 00:07:48,578 --> 00:07:51,992 Take it away. 87 00:08:19,004 --> 00:08:20,992 Play! 88 00:08:24,788 --> 00:08:26,632 This is what real training means! 89 00:08:31,464 --> 00:08:34,484 Yes, Herr Reichsminister. 90 00:08:37,319 --> 00:08:38,991 I agree with you. 91 00:08:39,083 --> 00:08:42,622 The organization of Belarussian national self-defense may have 92 00:08:42,717 --> 00:08:47,152 an important political significance. This is true. 93 00:08:50,866 --> 00:08:54,988 However, we can’t rely on their forces in some issues. 94 00:08:55,210 --> 00:08:56,774 Aye-aye. 95 00:08:56,968 --> 00:08:58,992 I understand. 96 00:08:59,371 --> 00:09:02,106 We’ll do what we can. 97 00:09:03,091 --> 00:09:04,320 Hail Hitler! 98 00:09:06,296 --> 00:09:07,945 Hail Hitler! 99 00:09:11,871 --> 00:09:18,282 I think our liberal has gone too far 100 00:09:18,852 --> 00:09:21,687 in his philosophical dreams. 101 00:09:33,359 --> 00:09:37,406 Kraube complains to the Fuehrer of our helplessness 102 00:09:37,513 --> 00:09:43,140 in the struggle with the guerrillas. He suggests complete submission of the SS 103 00:09:43,468 --> 00:09:49,273 – to the party’s authorities. – How did the Reichsminister react? 104 00:09:53,663 --> 00:09:58,392 Himmler believes that Kraube should be sent where he had already been… 105 00:09:58,604 --> 00:10:02,718 to Dahau, but not as a corporal anymore. 106 00:10:02,843 --> 00:10:04,843 Will he be dismissed? 107 00:10:05,192 --> 00:10:10,406 It’ll take much time. 108 00:10:12,632 --> 00:10:15,992 Economic successes of his commissariat are undeniable. 109 00:10:16,143 --> 00:10:22,421 This is what is the most important for Berlin. 110 00:10:23,749 --> 00:10:25,898 While it is so, Kraube is safe. 111 00:10:26,218 --> 00:10:31,250 Do I understand it right? Only one of us can stay here — either he or us? 112 00:10:31,802 --> 00:10:39,500 It is hard to predict whose side the Fuehrer will take. The question is — 113 00:10:40,230 --> 00:10:46,164 how well is he informed on the political willfulness of his companion-in-arms? 114 00:10:47,366 --> 00:10:53,429 Shall we prepare information on Kraube? 115 00:10:56,038 --> 00:10:58,218 You guessed it right. 116 00:10:58,789 --> 00:11:06,593 However, first we shall prove to Berlin that we’re indispensable here. 117 00:11:06,727 --> 00:11:13,656 Kraube stakes on the local forces. However, all his police officers can do 118 00:11:13,771 --> 00:11:20,625 is cut the hands off the robbers. And we shall bring heads sent by Moscow. 119 00:11:21,164 --> 00:11:24,625 We got no information from Kleyman’s detachment. 120 00:11:24,751 --> 00:11:27,332 I think our agent there was liquidated. 121 00:11:27,909 --> 00:11:34,484 Liquidated? Infiltrate a new one, then. We can’t check all forests and bogs. 122 00:11:36,068 --> 00:11:41,273 Exact data – this is what I need from your agents. Is that all? 123 00:11:43,195 --> 00:11:46,945 These are the results of the investigation of an attempt of Herr Gauleiter’s life. 124 00:11:47,039 --> 00:11:49,648 Leave them here. I’ll look them through. 125 00:11:55,850 --> 00:12:02,531 He wouldn’t be a king if his subordinates didn’t wish him dead. 126 00:12:10,706 --> 00:12:16,268 Strange rules! A pawn eats the king and turns into the king itself! 127 00:12:16,914 --> 00:12:24,484 Frankfurt chess. It is called “to become a fairy-take hero”. 128 00:12:24,560 --> 00:12:26,468 Now this pawn has the king’s powers. 129 00:12:26,597 --> 00:12:30,514 Why are you playing alone? Is it because nobody remembers such rules? 130 00:12:30,780 --> 00:12:34,968 No. I’m playing alone because I know my weaknesses well. 131 00:12:35,069 --> 00:12:39,093 Thanks to that, I can be the best player. 132 00:12:47,375 --> 00:12:49,335 We’re sitting here like on a palm of a hand. 133 00:12:49,694 --> 00:12:52,718 They’ll come. Let’s wait a bit. 134 00:12:52,889 --> 00:12:56,250 It’ll be dark soon. We have to get back to the camp. 135 00:12:56,416 --> 00:12:59,185 You know what the forest is like at night. 136 00:12:59,330 --> 00:13:03,125 We will meet if not the Germans then the wolves. 137 00:13:24,992 --> 00:13:26,992 – Yura! – Mum! 138 00:13:28,656 --> 00:13:30,273 Tamara! 139 00:13:31,820 --> 00:13:34,257 Mashenka! Daughter! How are you? 140 00:13:35,070 --> 00:13:40,144 I’m living. I eat bread when I can. 141 00:13:42,335 --> 00:13:46,015 – We shall go. Why are you so late? – You told us not to take anything, 142 00:13:46,127 --> 00:13:48,913 So I hid my things in the cellar, I cleaned the house, 143 00:13:49,160 --> 00:13:53,835 and I visited my neighbor. Tamara, get in! 144 00:13:55,006 --> 00:13:56,562 What did you say to the neighbors? 145 00:13:56,616 --> 00:13:59,875 I said that I was going to Minsk to bring you my grandchildren. 146 00:14:00,523 --> 00:14:03,976 – Did anyone tail you on your way here? – No. I was checking it all the time. 147 00:14:04,132 --> 00:14:09,010 Nobody followed us. It’s good that you didn’t come home. 148 00:14:09,190 --> 00:14:11,343 If people saw you, they would run to the headman. 149 00:14:11,393 --> 00:14:13,101 Are there many reporters? 150 00:14:13,351 --> 00:14:16,046 A lot. This is my fault. I boasted to everybody 151 00:14:16,111 --> 00:14:20,007 that my daughter was a prosecutor. Now I must always watch my back. 152 00:14:20,153 --> 00:14:25,148 Mum, you… don’t talk nonsense at the detachment. Everybody know me there. 153 00:14:27,367 --> 00:14:32,606 Where are you taking me, daughter? Away from home! All my life is there. 154 00:14:32,972 --> 00:14:36,335 Your father built the house. We spared no efforts for the household. 155 00:14:36,452 --> 00:14:39,222 We did well. And now there will be no one to look after that! 156 00:14:39,265 --> 00:14:42,063 Mum, you’ll be safe at the unit. And I won’t have to worry about you. 157 00:14:42,104 --> 00:14:45,432 Take the kids away. There is nothing to me to be scared of. 158 00:14:46,703 --> 00:14:51,593 I may let the Germans live in my house, and they’ll protect me. 159 00:14:53,578 --> 00:14:55,578 Mum, what are you saying? 160 00:14:57,117 --> 00:15:01,288 A German gave me a chocolate. And for Toma too. 161 00:15:01,615 --> 00:15:04,296 – I didn’t take it. – I ate mine. 162 00:15:06,922 --> 00:15:12,757 Get in. This is it… It’s all right. 163 00:15:13,929 --> 00:15:15,929 Is there a place for you? 164 00:15:16,224 --> 00:15:18,843 – I’ll walk. – Oh, God… 165 00:15:30,625 --> 00:15:33,539 – What do you have on Kraube? – Not much. He is guarded well. 166 00:15:33,583 --> 00:15:37,187 One can’t approach him. There is one place where he is regularly seen. 167 00:15:37,326 --> 00:15:39,369 It is something like our House of the Officers. 168 00:15:39,521 --> 00:15:42,569 However, it is impossible to guess when he may come there. 169 00:15:42,656 --> 00:15:44,526 Is that all? 170 00:15:44,705 --> 00:15:48,939 A lot of locals work there. We’re watching them. 171 00:15:50,410 --> 00:15:52,835 We don’t know who may help us yet. 172 00:15:56,140 --> 00:15:59,656 You must use these people and not wait for the assistance from them. 173 00:16:00,984 --> 00:16:08,484 The plane is coming. We’ll take your family away too. Have you bidden farewell? 174 00:16:09,632 --> 00:16:11,445 Not yet. 175 00:16:15,234 --> 00:16:17,234 Comrade Kleyman… 176 00:16:18,690 --> 00:16:22,218 Maria, why are you standing? Go! 177 00:16:38,750 --> 00:16:43,403 Comrades women, the plane is coming soon. This is a list of people leaving. 178 00:16:43,828 --> 00:16:48,320 This plane will only take children. We’ll settle the adults somewhere… 179 00:16:48,397 --> 00:16:52,911 – What? Will they fly alone? – Talk one by one! 180 00:16:53,170 --> 00:16:58,211 – How can that be? – Are we going too? 181 00:16:58,493 --> 00:17:01,742 Mum, when will you take us back? 182 00:17:03,773 --> 00:17:05,773 Ask your questions one by one! 183 00:17:05,994 --> 00:17:10,757 What is going on? The kids will be sent God knows where! 184 00:17:11,321 --> 00:17:16,070 – Comrade Arkhipova, restore order! – One moment. They are calling for me. 185 00:17:16,620 --> 00:17:19,448 This is Comrade Arkhipova. She will help you. 186 00:17:19,564 --> 00:17:22,453 This is the list of those who are leaving. 187 00:17:25,000 --> 00:17:26,196 I’ll meet it. 188 00:17:26,263 --> 00:17:28,924 My child is an infant! I can’t stay without him! 189 00:17:29,035 --> 00:17:34,101 – How can he fly without me? He’ll die! – Boy, how old are you? 190 00:17:34,285 --> 00:17:39,742 My Avel is 15. Isn’t he a child? He is a child! Let him fly! 191 00:17:39,942 --> 00:17:42,234 Your boy is big. And this woman has an infant. 192 00:17:42,325 --> 00:17:45,406 What do you mean — he is big? He must fly! Let him go! 193 00:17:45,654 --> 00:17:48,900 Mum! Stop it! I’ll stay. I’ll become a guerilla. 194 00:17:49,408 --> 00:17:52,412 Look, your boy is an adult. You shall be proud of him. 195 00:17:52,488 --> 00:17:55,235 Do you want to bring sorrow to your mum? Avel, go! Go! 196 00:17:55,351 --> 00:18:01,651 Comrades women, let’s start gathering your children! Go to the plane! 197 00:18:08,843 --> 00:18:13,064 What are you doing, Masha? You’re sending your children all alone… 198 00:18:13,255 --> 00:18:17,773 – Mum, I want to be with you and daddy! – They won’t be alone. 199 00:18:18,375 --> 00:18:21,617 They’ll be met. There are no Germans there. You’ll live at somebody’s place. 200 00:18:21,742 --> 00:18:25,924 What? Are you going to send me to strangers’ house in my old age? 201 00:18:26,056 --> 00:18:29,845 I’ve never eaten another person’s piece of bread! Why beg now? 202 00:18:30,059 --> 00:18:35,171 – Oh, mummy! – No, Maria! I’ll go home! 203 00:18:44,083 --> 00:18:46,789 I won’t go without you! 204 00:18:50,024 --> 00:18:52,024 You’re adult and brace, aren’t you? 205 00:18:52,799 --> 00:18:58,093 Mum, stop it! You’ll go with everybody. Dad and I will come to you later. 206 00:18:58,323 --> 00:19:01,257 Are you telling the truth? You and dad will come later, won’t you? 207 00:19:01,435 --> 00:19:08,807 Of course, this is true. Be quick! Run! Faster, faster! 208 00:19:11,613 --> 00:19:13,252 Respected citizens! 209 00:19:15,033 --> 00:19:22,906 Only by uniting in a common family Belarus may become free. 210 00:19:23,959 --> 00:19:28,960 Working for Germany, we’re working for ourselves, 211 00:19:29,124 --> 00:19:32,023 for the good of our native Belarus. 212 00:19:32,234 --> 00:19:37,904 The stronger the German army, the stronger we are! 213 00:19:38,507 --> 00:19:45,554 The Jews are the primary enemy for us, like for the rest of Europe. 214 00:19:45,914 --> 00:19:53,164 Apart from evident enemies, there are many hidden ones. 215 00:19:53,655 --> 00:20:01,484 They deeply hate our resurrection and oppose our new national life. 216 00:20:01,937 --> 00:20:09,320 Minsk shall become a center of the Belarusian life 217 00:20:09,760 --> 00:20:16,656 under the German commandment in the new Europe! 218 00:21:45,882 --> 00:21:48,984 Tasty apples! 219 00:21:58,129 --> 00:22:00,843 Buy cigarettes! 220 00:22:13,609 --> 00:22:19,007 Milk! Buy fresh milk! 221 00:22:33,828 --> 00:22:35,560 Galina! 222 00:22:36,578 --> 00:22:38,890 – Hello. – Hello. 223 00:22:39,280 --> 00:22:42,625 Do you remember me? I’m Maria Arkhipova. 224 00:22:42,769 --> 00:22:45,552 You saw my son off to the village. Do you remember? 225 00:22:45,622 --> 00:22:53,078 Yura! God, I didn’t recognize you. I’m sorry. How are you? How are your kids? 226 00:22:53,303 --> 00:22:56,174 Your mother? Are they in the village? Or did you take them here? 227 00:22:56,248 --> 00:22:58,871 Thank you very much. They are fine. They are staying there. 228 00:22:59,246 --> 00:23:01,601 Are you trading at the market now? 229 00:23:02,336 --> 00:23:05,000 Yes. I bring food from the village and sell it. 230 00:23:05,249 --> 00:23:08,460 How are you? Is it very bad under the Germans? 231 00:23:08,604 --> 00:23:10,596 They must be pressing on your greatly. 232 00:23:11,203 --> 00:23:18,343 No. It is fine. I got used to it. They pay us. I know this work well. 233 00:23:20,137 --> 00:23:23,429 You know, I get a feeling sometimes that nothing changed. 234 00:23:23,718 --> 00:23:25,109 Really? 235 00:23:25,330 --> 00:23:28,769 There were problems with the language. But now I’m fine. 236 00:23:29,998 --> 00:23:35,398 I can see that you’re suffering more. You were an important woman 237 00:23:35,575 --> 00:23:39,437 before the war. Do you want me to buy something from you? Shall I? 238 00:23:39,758 --> 00:23:44,000 No. I’ve sold everything. 239 00:24:26,119 --> 00:24:32,126 Damn it! Come here! Bring another one, and be quick! 240 00:24:43,483 --> 00:24:48,674 Hey, you! Faster! Move it! 241 00:24:50,675 --> 00:24:55,016 Please bring the order to the seventh table. I have to go out for a moment. 242 00:24:55,757 --> 00:24:58,617 Galya! Help me out. 243 00:25:03,171 --> 00:25:05,757 Hey, you! Where are you? 244 00:25:08,684 --> 00:25:13,325 Swine! Look what you’ve done! You’re stained my uniform! 245 00:25:14,367 --> 00:25:16,692 I beg your pardon, comrade officer. 246 00:25:17,088 --> 00:25:21,796 Don’t touch me! Get out! I’m all wet because of this fool! 247 00:25:36,028 --> 00:25:42,360 Minsk, 1943 248 00:26:12,358 --> 00:26:14,960 – Thank you. – Have a nice day. 249 00:26:19,921 --> 00:26:22,112 Please come in. 250 00:26:54,902 --> 00:26:56,765 Valya? Is that you? 251 00:26:58,515 --> 00:27:00,617 Who else? I’ve been waiting for you for half a day! 252 00:27:00,687 --> 00:27:05,277 – You’ve come! – Wait! Turn around! 253 00:27:05,326 --> 00:27:06,779 Where is Zhenya? 254 00:27:06,911 --> 00:27:10,044 Let him live at the granny’s. He feels good there. 255 00:27:11,520 --> 00:27:13,726 You escaped, didn’t you? 256 00:27:13,934 --> 00:27:19,921 Aren’t I a human? You’re making fancy hairdos here. Why shall I clean after cows? 257 00:27:20,992 --> 00:27:22,900 I didn’t send you there. 258 00:27:23,828 --> 00:27:30,268 I decided to come back to the plant… or elsewhere. 259 00:27:30,898 --> 00:27:34,312 Where are you going, I wonder? In my dress? 260 00:27:34,984 --> 00:27:37,921 Do you spare a dress for your sister? 261 00:27:40,351 --> 00:27:46,843 You’ve become so fashionable here! Give me some lipstick. Lipstick! 262 00:27:46,991 --> 00:27:51,658 One moment. Lipstick… One moment. 263 00:27:51,873 --> 00:27:54,177 – And some perfume. – Here you go. 264 00:27:54,559 --> 00:28:00,085 No, I don’t need the powder. It makes me white like a ghost. 265 00:28:01,625 --> 00:28:05,734 Valya, where are you going? 266 00:28:14,254 --> 00:28:16,828 A guest will come to me. 267 00:28:17,025 --> 00:28:22,484 – A guest. – Can you go somewhere? 268 00:28:23,867 --> 00:28:25,351 Oh, Valya, Valya… 269 00:28:25,499 --> 00:28:30,164 Why? Can’t I do it at least while the boy is not here? 270 00:28:31,389 --> 00:28:34,773 Of course I will go. Moreover I have a day off today. 271 00:28:36,203 --> 00:28:41,875 Can you spend a night at some friends? Galya, you’re become so… 272 00:28:41,995 --> 00:28:46,218 – You’ll distract my man. – You have no conscience! 273 00:28:47,234 --> 00:28:50,851 I won’t go anywhere! I’ll stay here with you and wait for your guy! 274 00:28:51,296 --> 00:28:54,179 – Galya! – Valya! 275 00:28:54,474 --> 00:28:55,812 Oh, God! 276 00:28:55,906 --> 00:28:59,593 – It is so good that you came! – My beauty! 277 00:30:05,806 --> 00:30:08,247 Tell me, how is this terrible person? 278 00:30:08,434 --> 00:30:11,919 Pugachev, comrade officer. He is Pugachev. 279 00:30:12,203 --> 00:30:17,195 The Kazaks started the upheaval because their beards were shaved in the caserns. 280 00:30:17,354 --> 00:30:20,618 Pugachev headed them. 281 00:30:21,248 --> 00:30:26,250 They were going to defeat our army, seize Orenburg and go for Moscow. 282 00:30:28,781 --> 00:30:32,731 Behave more politely with young girls! 283 00:30:37,789 --> 00:30:40,889 Take me away from here, comrade officer! 284 00:30:41,125 --> 00:30:43,429 With pleasure… 285 00:30:45,622 --> 00:30:48,309 However, may I ask… where? 286 00:31:05,186 --> 00:31:12,039 Bow to me. Are you staying here, honey? For how long? 287 00:31:12,179 --> 00:31:15,929 Until one of us decided to be free. Very good. 288 00:31:16,079 --> 00:31:20,390 Enough clever talks! Let’s lose our heads. 289 00:31:20,415 --> 00:31:21,446 No! 290 00:31:21,523 --> 00:31:24,250 What else has happened in Russia? 291 00:31:26,516 --> 00:31:28,078 Your Excellency, 292 00:31:28,119 --> 00:31:31,428 the Chancellor has to discuss a new treaty with Sweden with you. 293 00:31:33,500 --> 00:31:38,578 If you could have a wish that is impossible to fulfil, what would it be? 294 00:31:45,224 --> 00:31:51,083 It’s more convenient to kiss peasant girls. I like you more than your dress! 295 00:31:51,365 --> 00:31:58,143 You don’t like me in my Empress’s dress, do you? We can get rid of it. Help me! 296 00:32:00,304 --> 00:32:04,906 Herr Munchausen, with your zest you’ll get there today. 297 00:32:39,057 --> 00:32:41,007 We shall talk, Galya. 298 00:32:43,554 --> 00:32:44,991 I have very little time… 299 00:32:45,070 --> 00:32:48,612 just while the reel is turning. I’m showing movies here. 300 00:32:49,959 --> 00:32:55,226 Stay after the seance. Wait in the cinema hall. I’ll come for you. 301 00:33:38,734 --> 00:33:42,372 Where now, princess? To the edge of the world? 302 00:33:42,808 --> 00:33:44,546 To Venice! 303 00:34:33,796 --> 00:34:40,757 Galya, I’m Sergey now. Sergey Poryvayev. Forget about Yakov. 304 00:34:50,953 --> 00:34:52,195 Come in. 305 00:34:53,328 --> 00:34:55,328 This is where you live now… 306 00:34:56,546 --> 00:35:01,452 – Here… for now. – Will you sit down? 307 00:35:03,773 --> 00:35:05,546 I thought that you were dead. 308 00:35:08,624 --> 00:35:09,835 Why? 309 00:35:10,527 --> 00:35:15,624 The Germans shot so much that night. This is why I decided… 310 00:35:16,976 --> 00:35:19,784 You didn’t sleep, did you? 311 00:35:20,516 --> 00:35:24,562 Give me your coat. You pretended, didn’t you? 312 00:35:25,000 --> 00:35:28,047 Why didn’t you tell me that you were going to leave? 313 00:35:30,109 --> 00:35:35,515 I had to keep silent. To tell you the truth, I was mad at myself for that. 314 00:35:36,650 --> 00:35:40,804 – I didn’t say a lot to you. – Will you say it to me now? 315 00:35:46,556 --> 00:35:50,195 I’m afraid to say it now. I’m afraid that you’ll leave. 316 00:35:51,643 --> 00:35:54,218 And if I say that… it won’t be the same. 317 00:35:58,945 --> 00:36:06,578 When I saw you in the cinema today, I felt as if I were in a movie myself. 318 00:36:07,279 --> 00:36:10,993 I didn’t believe it too first… only when I heard your voice, 319 00:36:14,039 --> 00:36:19,781 I feel good and calm with you… only with you. 320 00:36:26,660 --> 00:36:31,593 – Do you live here? – Yes. 321 00:36:34,489 --> 00:36:38,117 I have everything what I need. I’ll stay here for now. 322 00:36:41,109 --> 00:36:42,734 It is cozy here. 323 00:36:43,671 --> 00:36:51,210 It used to be cozy at your place. It was cozy and nice. 324 00:36:52,483 --> 00:36:56,482 This place is just convenient because I work and live here. 325 00:36:59,112 --> 00:37:01,039 I have some cognac. 326 00:37:04,758 --> 00:37:08,976 Cognac and chocolate. 327 00:37:11,077 --> 00:37:17,433 The glasses… I have glasses somewhere. But I only found one for now. 328 00:37:18,063 --> 00:37:24,000 This is good. We’ll drink from one glass. You’ll be the first. 329 00:37:33,140 --> 00:37:37,976 – Do you want to get to know my thoughts? – At least in this way. 330 00:37:41,866 --> 00:37:44,351 You know everything already. 331 00:38:49,179 --> 00:38:55,166 Galya! I started to worry. You were absent for so long. 332 00:38:57,156 --> 00:39:01,614 We’re going to have breakfast. Will you eat with us? 333 00:39:02,687 --> 00:39:08,664 Good morning, Leonid Serpen. Are you our sister? 334 00:39:08,814 --> 00:39:16,789 Yes. This is my Galya. This is Leonid, our brigadier. 335 00:39:21,679 --> 00:39:24,526 He says that the plant will be closed soon. 336 00:39:26,523 --> 00:39:31,032 Some people were sent to Trostenets. Some were driven away as captives. 337 00:39:31,267 --> 00:39:34,522 Why aren’t you eating? One moment! 338 00:39:37,460 --> 00:39:39,460 Oh, Galya! 339 00:39:42,780 --> 00:39:44,375 Here you go! 340 00:39:58,452 --> 00:39:59,909 Why aren’t you eating? 341 00:39:59,964 --> 00:40:03,862 It is so tasty! Very good. 342 00:40:09,929 --> 00:40:15,843 I think I’ll go. I need to sleep. I have a night shift tomorrow… 343 00:40:17,953 --> 00:40:19,953 Oh, God! Today! 344 00:40:21,960 --> 00:40:24,031 What a secretive bird! 345 00:40:40,156 --> 00:40:42,379 What’s the matter? 346 00:40:42,952 --> 00:40:47,015 Nothing. I came not in time, didn’t I? 347 00:40:50,694 --> 00:40:52,694 Don’t think badly of me. 348 00:40:53,312 --> 00:40:56,953 I must return to work. It’ll be easier for all of us this way. 349 00:40:58,312 --> 00:41:00,648 I didn’t think about anything. 350 00:41:02,929 --> 00:41:04,843 Where have you been? 351 00:41:08,280 --> 00:41:10,515 Do you remember the commissar? 352 00:41:16,210 --> 00:41:21,187 His name is Serezha now. He works in our cinema hall. 353 00:41:23,109 --> 00:41:27,039 What a trump! He found a nice prace. 354 00:41:30,123 --> 00:41:37,132 As for me, no matter how he is called, he won’t bring you any good. 355 00:41:39,743 --> 00:41:44,414 Valya, go to your man. I’m so sleepy! 356 00:41:48,312 --> 00:41:50,312 All right! Sleep! 357 00:42:13,813 --> 00:42:16,546 Do you want some more cognac or vodka? 358 00:42:37,026 --> 00:42:42,020 A bottle of cognac. Did you see? 359 00:42:43,679 --> 00:42:49,164 He asked me to bring it to his room. He was saying some tender things to me! 360 00:42:49,788 --> 00:42:51,817 What if Helmut gets to know? 361 00:42:51,881 --> 00:42:56,310 What about Helmut? He disappeared. He took his weapons 362 00:42:56,397 --> 00:42:59,507 and his sack and went back to the troops. 363 00:43:00,039 --> 00:43:01,531 I wish they all went there. 364 00:43:01,622 --> 00:43:04,114 They only sit here and drink! How can they drink so much? 365 00:43:05,039 --> 00:43:10,148 They have a holiday. They are celebrating. I’m not worse. 366 00:43:10,617 --> 00:43:13,906 I’ll sleep on silk sheets tonight. 367 00:43:14,562 --> 00:43:16,757 You! How do you find time for everything? 368 00:43:17,898 --> 00:43:20,437 What are you waiting for? For our troops to come? 369 00:43:20,618 --> 00:43:23,129 You shall live, Galya, and not wait! 370 00:43:54,202 --> 00:43:58,851 – They demand results from me. – We give them the results. 371 00:44:04,701 --> 00:44:11,695 According to your last report, you killed 4,000 bandits. Where are the weapons? 372 00:44:12,386 --> 00:44:17,585 Only 350 rifles. I am afraid only bandits had weapons. What about the rest? 373 00:44:17,674 --> 00:44:20,695 What difference does it make? Everybody is a bandit here. 374 00:44:20,828 --> 00:44:23,730 If not today, they’ll become our enemies tomorrow. 375 00:44:23,962 --> 00:44:28,242 They are resources we can’t do without. If you go on like this, 376 00:44:28,387 --> 00:44:31,179 we’ll have a revolt all over this land on our hands. 377 00:44:32,598 --> 00:44:36,008 The Fuehrer says that no country in history was established 378 00:44:36,125 --> 00:44:38,915 in a result of economic activities. 379 00:44:39,257 --> 00:44:43,851 However, he thinks that our highest goal is the preservation of the national roots. 380 00:44:43,994 --> 00:44:48,710 Work with the Jews but leave the Belarusians alone. 381 00:44:52,192 --> 00:44:55,687 I always wanted to ask you… why do you hate the Jews so much? 382 00:44:56,042 --> 00:45:00,593 You’re destroying them but accuse me of hatred? 383 00:45:02,824 --> 00:45:09,998 This is my job. I have an order. An order of the party. An order of the Fuehrer. 384 00:45:11,170 --> 00:45:12,703 Do you want something else? 385 00:45:12,750 --> 00:45:15,648 – Some cognac. – Cognac. 386 00:45:17,953 --> 00:45:24,046 Do you see this waitress? Does she hate her plates? She is just carrying them. 387 00:45:24,756 --> 00:45:28,479 You develop personal attitude to the events but talk about my hatred! 388 00:45:29,062 --> 00:45:36,718 She is famous here! Didn’t I tell you? It used to be a banquet hall 389 00:45:36,834 --> 00:45:40,203 for the NKVD generals when the Bolsheviks were in power. 390 00:45:40,616 --> 00:45:44,085 She used to serve dishes to them. Now she is serving us. 391 00:45:44,177 --> 00:45:48,695 – She is a beautiful sign of our victory. – What irony! 392 00:46:01,569 --> 00:46:06,859 One can’t work without feelings. You shall either love or hate. 393 00:46:07,289 --> 00:46:10,950 There are no soul without feelings. And there is no God where there is no soul. 394 00:46:11,281 --> 00:46:19,255 Another irony. I’m an atheist but I love my enemies 395 00:46:19,411 --> 00:46:24,421 because they make my mind work. You’re a Christian but you hate them. 396 00:46:24,508 --> 00:46:28,125 This is a difference between us. 397 00:46:31,023 --> 00:46:34,664 I give my soul to Germany, and you only give it your duty. 398 00:46:34,796 --> 00:46:39,843 That’s why I’m a host here and you’re nothing more than a dog. A guard dog. 399 00:46:40,062 --> 00:46:44,138 – Are you leaving, Herr Gauleiter? – I have things to do. 400 00:46:48,050 --> 00:46:50,449 Be seated. 401 00:47:13,475 --> 00:47:17,812 You’ll do as I say! Do you get it, swine? 402 00:47:54,028 --> 00:47:58,117 Where are you going? You’ll freeze to death. Put this on! 403 00:47:58,284 --> 00:48:04,367 Beauty, come to us! We’ll warm you! We’re hot! 404 00:48:04,567 --> 00:48:06,750 He went upstairs. Don’t be afraid. 405 00:48:06,850 --> 00:48:11,303 He’ll sleep over and won’t remember anything. Cover yourself. 406 00:48:11,591 --> 00:48:18,554 What? You like it, don’t you? Go to hell! Get off! 407 00:48:21,789 --> 00:48:25,169 I’ll go, or they’ll start looking for me. 408 00:49:07,170 --> 00:49:08,960 End of Episode Six35088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.