Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,917 --> 00:00:11,003
Star Media
2
00:00:23,221 --> 00:00:31,414
Belarusfilm
3
00:00:33,711 --> 00:00:35,594
Star Media presents
4
00:00:36,081 --> 00:00:38,299
Anastasia Zavorotnyuk
5
00:00:38,509 --> 00:00:41,160
Maria Mashkova
6
00:00:41,185 --> 00:00:42,367
Alexander Dyachenko
7
00:00:42,438 --> 00:00:43,699
Get ready!
8
00:00:44,447 --> 00:00:45,513
Irina Byakova
9
00:00:45,606 --> 00:00:48,015
– What is he punished for?
– He knows.
10
00:00:48,232 --> 00:00:49,602
Andrei Mezhulis
11
00:00:49,961 --> 00:00:51,349
The bosses know better.
12
00:00:51,388 --> 00:00:52,819
Sergey Belyakovitch
13
00:00:53,018 --> 00:00:55,222
Uwe Jellinek
14
00:00:55,366 --> 00:00:56,624
Dirk Martens
15
00:00:56,700 --> 00:00:58,109
Where is Silantyev?
16
00:00:58,197 --> 00:00:59,796
Went somewhere on business.
17
00:01:00,870 --> 00:01:03,106
Kristine Klein
18
00:01:03,443 --> 00:01:06,168
Nils Nellessen
19
00:01:06,404 --> 00:01:09,110
in a movie…
20
00:01:09,367 --> 00:01:14,736
THE HUNT FOR THE GAULEITER
21
00:01:14,839 --> 00:01:17,390
Created by Igor Ter-Karapetov
together with Olga Syvakova
22
00:01:17,510 --> 00:01:20,046
Directed by Oleg Bazilov
23
00:01:20,227 --> 00:01:22,612
Director of Photography – Srgey Pavlenko
24
00:01:22,793 --> 00:01:25,243
Art Director – Alexander Kholodsov
25
00:01:25,402 --> 00:01:27,880
Music by Sergey Krutsenko
26
00:01:28,078 --> 00:01:31,390
Executive Producers – Alexander
Bezverkhiy and Rita Grebenchikova
27
00:01:31,983 --> 00:01:34,335
We have little time. Let’s
get down to business at once.
28
00:01:34,413 --> 00:01:38,062
I know that I’m responsible for the
failure of an attempt. I had to inform you
29
00:01:38,539 --> 00:01:41,843
and to wait for the management’s
decision. My people died, my comrades.
30
00:01:41,963 --> 00:01:44,382
I’m ready to suffer the
strictest punishment.
31
00:01:46,412 --> 00:01:49,672
The punishment is the simplest thing.
32
00:01:54,429 --> 00:01:56,765
Yes, you acted thoughtlessly.
33
00:02:02,676 --> 00:02:05,723
However, your initiative was approved.
34
00:02:06,562 --> 00:02:13,187
A decision was taken to liquidate
the so called Gauleiter of Belarus.
35
00:02:17,328 --> 00:02:19,459
Will we be entrusted
with this operation?
36
00:02:20,195 --> 00:02:25,477
I don’t know. However,
I want to congratulate you.
37
00:02:27,447 --> 00:02:30,405
Everything went out
fine for you… for now.
38
00:02:30,844 --> 00:02:35,453
I lost two people.
They were good and honest.
39
00:02:36,645 --> 00:02:40,976
I can’t take this burden off your
shoulders. You’ll have to live with it.
40
00:02:42,812 --> 00:02:49,382
The liaison will find you in case of
need. It you have an urgent message,
41
00:02:49,473 --> 00:02:54,002
leave a note at the former
tractor plant. This is it.
42
00:03:01,436 --> 00:03:03,195
I have something more.
43
00:03:04,367 --> 00:03:05,836
What?
44
00:03:06,109 --> 00:03:09,507
A mass murder of the inmates
is being prepared in Trostenets.
45
00:03:11,590 --> 00:03:13,367
So what?
46
00:03:15,290 --> 00:03:22,406
We shall warn people. I think
we could even attack the camp…
47
00:03:23,569 --> 00:03:28,101
Tell me, why are you thinking
about things you can’t influence?
48
00:03:30,799 --> 00:03:38,273
All we need from you is information.
Remember about it! Do what is real!
49
00:04:08,664 --> 00:04:10,777
Are you ready?
50
00:04:11,679 --> 00:04:12,775
Is everything fine?
51
00:04:12,821 --> 00:04:15,085
Yes, commander. We’ll
bring them back soon.
52
00:04:15,164 --> 00:04:19,703
All right. Brace yourself.
53
00:04:21,453 --> 00:04:22,937
Go!
54
00:04:40,876 --> 00:04:45,078
You disclosed him so expertly!
Our guys made him confess.
55
00:04:45,390 --> 00:04:49,382
He was working for the SD,
that bastard! What about Maria?
56
00:04:50,090 --> 00:04:53,281
She won’t be able to do it. It
means we’ll have to use everybody
57
00:04:53,360 --> 00:04:56,437
working in the city. Where does he
live? How many guards does he have?
58
00:04:56,472 --> 00:05:00,023
When and where does he go? His cars,
his weapons. Even what he is eating.
59
00:05:00,289 --> 00:05:04,960
I’m thinking about this order from
Moscow. Maybe we should explain to them
60
00:05:05,160 --> 00:05:08,312
that it would be better to
murder the head of the SS police.
61
00:05:08,661 --> 00:05:12,416
That bastard Gottenberg is
much scarier than Kraube.
62
00:05:13,137 --> 00:05:19,171
What is better? It would be
better to derail a few trains.
63
00:05:19,829 --> 00:05:23,898
We’ll waste time and efforts, we’ll
lose some of our people for sure.
64
00:05:27,109 --> 00:05:29,733
We may kill one of them,
but they’ll send another one.
65
00:05:30,507 --> 00:05:34,088
The Germans will retaliate!
Their retaliation will be cruel.
66
00:05:34,769 --> 00:05:37,441
– Maybe we shall explain it to them.
– To whom?
67
00:05:37,606 --> 00:05:40,638
At the top… to the Central
Committee, at the headquarters…
68
00:05:40,819 --> 00:05:46,882
I don’t discuss orders. However, if
we were to choose, Arkhipova was right.
69
00:05:47,585 --> 00:05:49,378
We shall murder Kraube.
70
00:05:49,820 --> 00:05:53,150
Gottenberg’s cruelty sets the
locals against the Germans.
71
00:05:54,140 --> 00:05:57,435
Kraube makes friends with them.
This is why he is more dangerous.
72
00:05:57,703 --> 00:06:04,656
Yes, Kraube has many supporters.
We shall act carefully.
73
00:06:05,437 --> 00:06:10,673
I’ll talk to the commanders of other units.
Maybe they’ll give us some advice.
74
00:06:14,205 --> 00:06:16,882
– These ones are the last for today.
– Next.
75
00:06:36,328 --> 00:06:38,023
Next.
76
00:06:46,763 --> 00:06:49,117
This is intolerable!
77
00:06:50,361 --> 00:06:57,000
Stop, stop! Did someone
of you work as a waitress?
78
00:06:57,241 --> 00:07:01,476
Herr Janetzke is asking whether any
one of you used to work as a waitress.
79
00:07:12,405 --> 00:07:14,835
I was a waitress.
80
00:07:15,266 --> 00:07:20,257
I have been a waitress at the canteen
of the NKVD officers for four years.
81
00:07:21,481 --> 00:07:26,695
What a desperate fool!
82
00:07:27,109 --> 00:07:31,445
Isn’t she afraid to say that?
83
00:07:31,602 --> 00:07:37,531
I am not afraid. I was just a
waitress. I was serving food.
84
00:07:37,889 --> 00:07:40,873
– Do you know German?
– I’m learning it.
85
00:07:43,662 --> 00:07:45,195
Good.
86
00:07:48,578 --> 00:07:51,992
Take it away.
87
00:08:19,004 --> 00:08:20,992
Play!
88
00:08:24,788 --> 00:08:26,632
This is what real training means!
89
00:08:31,464 --> 00:08:34,484
Yes, Herr Reichsminister.
90
00:08:37,319 --> 00:08:38,991
I agree with you.
91
00:08:39,083 --> 00:08:42,622
The organization of Belarussian
national self-defense may have
92
00:08:42,717 --> 00:08:47,152
an important political
significance. This is true.
93
00:08:50,866 --> 00:08:54,988
However, we can’t rely on
their forces in some issues.
94
00:08:55,210 --> 00:08:56,774
Aye-aye.
95
00:08:56,968 --> 00:08:58,992
I understand.
96
00:08:59,371 --> 00:09:02,106
We’ll do what we can.
97
00:09:03,091 --> 00:09:04,320
Hail Hitler!
98
00:09:06,296 --> 00:09:07,945
Hail Hitler!
99
00:09:11,871 --> 00:09:18,282
I think our liberal has gone too far
100
00:09:18,852 --> 00:09:21,687
in his philosophical dreams.
101
00:09:33,359 --> 00:09:37,406
Kraube complains to the
Fuehrer of our helplessness
102
00:09:37,513 --> 00:09:43,140
in the struggle with the guerrillas. He
suggests complete submission of the SS
103
00:09:43,468 --> 00:09:49,273
– to the party’s authorities.
– How did the Reichsminister react?
104
00:09:53,663 --> 00:09:58,392
Himmler believes that Kraube should
be sent where he had already been…
105
00:09:58,604 --> 00:10:02,718
to Dahau, but not as a corporal anymore.
106
00:10:02,843 --> 00:10:04,843
Will he be dismissed?
107
00:10:05,192 --> 00:10:10,406
It’ll take much time.
108
00:10:12,632 --> 00:10:15,992
Economic successes
of his commissariat are undeniable.
109
00:10:16,143 --> 00:10:22,421
This is what is the most
important for Berlin.
110
00:10:23,749 --> 00:10:25,898
While it is so, Kraube is safe.
111
00:10:26,218 --> 00:10:31,250
Do I understand it right? Only one
of us can stay here — either he or us?
112
00:10:31,802 --> 00:10:39,500
It is hard to predict whose side the
Fuehrer will take. The question is —
113
00:10:40,230 --> 00:10:46,164
how well is he informed on the political
willfulness of his companion-in-arms?
114
00:10:47,366 --> 00:10:53,429
Shall we prepare information on Kraube?
115
00:10:56,038 --> 00:10:58,218
You guessed it right.
116
00:10:58,789 --> 00:11:06,593
However, first we shall prove to
Berlin that we’re indispensable here.
117
00:11:06,727 --> 00:11:13,656
Kraube stakes on the local forces.
However, all his police officers can do
118
00:11:13,771 --> 00:11:20,625
is cut the hands off the robbers. And
we shall bring heads sent by Moscow.
119
00:11:21,164 --> 00:11:24,625
We got no information
from Kleyman’s detachment.
120
00:11:24,751 --> 00:11:27,332
I think our agent there was liquidated.
121
00:11:27,909 --> 00:11:34,484
Liquidated? Infiltrate a new one, then.
We can’t check all forests and bogs.
122
00:11:36,068 --> 00:11:41,273
Exact data – this is what I need
from your agents. Is that all?
123
00:11:43,195 --> 00:11:46,945
These are the results of the investigation
of an attempt of Herr Gauleiter’s life.
124
00:11:47,039 --> 00:11:49,648
Leave them here. I’ll look them through.
125
00:11:55,850 --> 00:12:02,531
He wouldn’t be a king if his
subordinates didn’t wish him dead.
126
00:12:10,706 --> 00:12:16,268
Strange rules! A pawn eats the
king and turns into the king itself!
127
00:12:16,914 --> 00:12:24,484
Frankfurt chess. It is called
“to become a fairy-take hero”.
128
00:12:24,560 --> 00:12:26,468
Now this pawn has the king’s powers.
129
00:12:26,597 --> 00:12:30,514
Why are you playing alone? Is it
because nobody remembers such rules?
130
00:12:30,780 --> 00:12:34,968
No. I’m playing alone because
I know my weaknesses well.
131
00:12:35,069 --> 00:12:39,093
Thanks to that, I can
be the best player.
132
00:12:47,375 --> 00:12:49,335
We’re sitting here like
on a palm of a hand.
133
00:12:49,694 --> 00:12:52,718
They’ll come. Let’s wait a bit.
134
00:12:52,889 --> 00:12:56,250
It’ll be dark soon. We have
to get back to the camp.
135
00:12:56,416 --> 00:12:59,185
You know what the
forest is like at night.
136
00:12:59,330 --> 00:13:03,125
We will meet if not the
Germans then the wolves.
137
00:13:24,992 --> 00:13:26,992
– Yura!
– Mum!
138
00:13:28,656 --> 00:13:30,273
Tamara!
139
00:13:31,820 --> 00:13:34,257
Mashenka! Daughter! How are you?
140
00:13:35,070 --> 00:13:40,144
I’m living. I eat bread when I can.
141
00:13:42,335 --> 00:13:46,015
– We shall go. Why are you so late?
– You told us not to take anything,
142
00:13:46,127 --> 00:13:48,913
So I hid my things in the
cellar, I cleaned the house,
143
00:13:49,160 --> 00:13:53,835
and I visited my neighbor. Tamara, get in!
144
00:13:55,006 --> 00:13:56,562
What did you say to the neighbors?
145
00:13:56,616 --> 00:13:59,875
I said that I was going to Minsk
to bring you my grandchildren.
146
00:14:00,523 --> 00:14:03,976
– Did anyone tail you on your way here?
– No. I was checking it all the time.
147
00:14:04,132 --> 00:14:09,010
Nobody followed us. It’s good
that you didn’t come home.
148
00:14:09,190 --> 00:14:11,343
If people saw you, they
would run to the headman.
149
00:14:11,393 --> 00:14:13,101
Are there many reporters?
150
00:14:13,351 --> 00:14:16,046
A lot. This is my fault.
I boasted to everybody
151
00:14:16,111 --> 00:14:20,007
that my daughter was a prosecutor.
Now I must always watch my back.
152
00:14:20,153 --> 00:14:25,148
Mum, you… don’t talk nonsense at the
detachment. Everybody know me there.
153
00:14:27,367 --> 00:14:32,606
Where are you taking me, daughter?
Away from home! All my life is there.
154
00:14:32,972 --> 00:14:36,335
Your father built the house. We
spared no efforts for the household.
155
00:14:36,452 --> 00:14:39,222
We did well. And now there will
be no one to look after that!
156
00:14:39,265 --> 00:14:42,063
Mum, you’ll be safe at the unit.
And I won’t have to worry about you.
157
00:14:42,104 --> 00:14:45,432
Take the kids away. There is
nothing to me to be scared of.
158
00:14:46,703 --> 00:14:51,593
I may let the Germans live in
my house, and they’ll protect me.
159
00:14:53,578 --> 00:14:55,578
Mum, what are you saying?
160
00:14:57,117 --> 00:15:01,288
A German gave me a
chocolate. And for Toma too.
161
00:15:01,615 --> 00:15:04,296
– I didn’t take it.
– I ate mine.
162
00:15:06,922 --> 00:15:12,757
Get in. This is it… It’s all right.
163
00:15:13,929 --> 00:15:15,929
Is there a place for you?
164
00:15:16,224 --> 00:15:18,843
– I’ll walk.
– Oh, God…
165
00:15:30,625 --> 00:15:33,539
– What do you have on Kraube?
– Not much. He is guarded well.
166
00:15:33,583 --> 00:15:37,187
One can’t approach him. There is
one place where he is regularly seen.
167
00:15:37,326 --> 00:15:39,369
It is something like our
House of the Officers.
168
00:15:39,521 --> 00:15:42,569
However, it is impossible to
guess when he may come there.
169
00:15:42,656 --> 00:15:44,526
Is that all?
170
00:15:44,705 --> 00:15:48,939
A lot of locals work there.
We’re watching them.
171
00:15:50,410 --> 00:15:52,835
We don’t know who may help us yet.
172
00:15:56,140 --> 00:15:59,656
You must use these people and not
wait for the assistance from them.
173
00:16:00,984 --> 00:16:08,484
The plane is coming. We’ll take your
family away too. Have you bidden farewell?
174
00:16:09,632 --> 00:16:11,445
Not yet.
175
00:16:15,234 --> 00:16:17,234
Comrade Kleyman…
176
00:16:18,690 --> 00:16:22,218
Maria, why are you standing? Go!
177
00:16:38,750 --> 00:16:43,403
Comrades women, the plane is coming
soon. This is a list of people leaving.
178
00:16:43,828 --> 00:16:48,320
This plane will only take children.
We’ll settle the adults somewhere…
179
00:16:48,397 --> 00:16:52,911
– What? Will they fly alone?
– Talk one by one!
180
00:16:53,170 --> 00:16:58,211
– How can that be?
– Are we going too?
181
00:16:58,493 --> 00:17:01,742
Mum, when will you take us back?
182
00:17:03,773 --> 00:17:05,773
Ask your questions one by one!
183
00:17:05,994 --> 00:17:10,757
What is going on? The kids
will be sent God knows where!
184
00:17:11,321 --> 00:17:16,070
– Comrade Arkhipova, restore order!
– One moment. They are calling for me.
185
00:17:16,620 --> 00:17:19,448
This is Comrade Arkhipova.
She will help you.
186
00:17:19,564 --> 00:17:22,453
This is the list of those who are leaving.
187
00:17:25,000 --> 00:17:26,196
I’ll meet it.
188
00:17:26,263 --> 00:17:28,924
My child is an infant!
I can’t stay without him!
189
00:17:29,035 --> 00:17:34,101
– How can he fly without me? He’ll die!
– Boy, how old are you?
190
00:17:34,285 --> 00:17:39,742
My Avel is 15. Isn’t he a child?
He is a child! Let him fly!
191
00:17:39,942 --> 00:17:42,234
Your boy is big. And
this woman has an infant.
192
00:17:42,325 --> 00:17:45,406
What do you mean — he is big?
He must fly! Let him go!
193
00:17:45,654 --> 00:17:48,900
Mum! Stop it! I’ll stay.
I’ll become a guerilla.
194
00:17:49,408 --> 00:17:52,412
Look, your boy is an adult.
You shall be proud of him.
195
00:17:52,488 --> 00:17:55,235
Do you want to bring sorrow
to your mum? Avel, go! Go!
196
00:17:55,351 --> 00:18:01,651
Comrades women, let’s start gathering
your children! Go to the plane!
197
00:18:08,843 --> 00:18:13,064
What are you doing, Masha? You’re
sending your children all alone…
198
00:18:13,255 --> 00:18:17,773
– Mum, I want to be with you and daddy!
– They won’t be alone.
199
00:18:18,375 --> 00:18:21,617
They’ll be met. There are no Germans
there. You’ll live at somebody’s place.
200
00:18:21,742 --> 00:18:25,924
What? Are you going to send me
to strangers’ house in my old age?
201
00:18:26,056 --> 00:18:29,845
I’ve never eaten another person’s
piece of bread! Why beg now?
202
00:18:30,059 --> 00:18:35,171
– Oh, mummy!
– No, Maria! I’ll go home!
203
00:18:44,083 --> 00:18:46,789
I won’t go without you!
204
00:18:50,024 --> 00:18:52,024
You’re adult and brace, aren’t you?
205
00:18:52,799 --> 00:18:58,093
Mum, stop it! You’ll go with everybody.
Dad and I will come to you later.
206
00:18:58,323 --> 00:19:01,257
Are you telling the truth? You
and dad will come later, won’t you?
207
00:19:01,435 --> 00:19:08,807
Of course, this is true. Be
quick! Run! Faster, faster!
208
00:19:11,613 --> 00:19:13,252
Respected citizens!
209
00:19:15,033 --> 00:19:22,906
Only by uniting in a common family
Belarus may become free.
210
00:19:23,959 --> 00:19:28,960
Working for Germany,
we’re working for ourselves,
211
00:19:29,124 --> 00:19:32,023
for the good of our native Belarus.
212
00:19:32,234 --> 00:19:37,904
The stronger the German army,
the stronger we are!
213
00:19:38,507 --> 00:19:45,554
The Jews are the primary enemy for
us, like for the rest of Europe.
214
00:19:45,914 --> 00:19:53,164
Apart from evident enemies,
there are many hidden ones.
215
00:19:53,655 --> 00:20:01,484
They deeply hate our resurrection
and oppose our new national life.
216
00:20:01,937 --> 00:20:09,320
Minsk shall become a center
of the Belarusian life
217
00:20:09,760 --> 00:20:16,656
under the German commandment
in the new Europe!
218
00:21:45,882 --> 00:21:48,984
Tasty apples!
219
00:21:58,129 --> 00:22:00,843
Buy cigarettes!
220
00:22:13,609 --> 00:22:19,007
Milk! Buy fresh milk!
221
00:22:33,828 --> 00:22:35,560
Galina!
222
00:22:36,578 --> 00:22:38,890
– Hello.
– Hello.
223
00:22:39,280 --> 00:22:42,625
Do you remember me? I’m Maria Arkhipova.
224
00:22:42,769 --> 00:22:45,552
You saw my son off to the
village. Do you remember?
225
00:22:45,622 --> 00:22:53,078
Yura! God, I didn’t recognize you. I’m
sorry. How are you? How are your kids?
226
00:22:53,303 --> 00:22:56,174
Your mother? Are they in the
village? Or did you take them here?
227
00:22:56,248 --> 00:22:58,871
Thank you very much. They are
fine. They are staying there.
228
00:22:59,246 --> 00:23:01,601
Are you trading at the market now?
229
00:23:02,336 --> 00:23:05,000
Yes. I bring food from the village
and sell it.
230
00:23:05,249 --> 00:23:08,460
How are you?
Is it very bad under the Germans?
231
00:23:08,604 --> 00:23:10,596
They must be pressing on your greatly.
232
00:23:11,203 --> 00:23:18,343
No. It is fine. I got used to it.
They pay us. I know this work well.
233
00:23:20,137 --> 00:23:23,429
You know, I get a feeling
sometimes that nothing changed.
234
00:23:23,718 --> 00:23:25,109
Really?
235
00:23:25,330 --> 00:23:28,769
There were problems with the
language. But now I’m fine.
236
00:23:29,998 --> 00:23:35,398
I can see that you’re suffering more.
You were an important woman
237
00:23:35,575 --> 00:23:39,437
before the war. Do you want me to
buy something from you? Shall I?
238
00:23:39,758 --> 00:23:44,000
No. I’ve sold everything.
239
00:24:26,119 --> 00:24:32,126
Damn it! Come here! Bring
another one, and be quick!
240
00:24:43,483 --> 00:24:48,674
Hey, you! Faster! Move it!
241
00:24:50,675 --> 00:24:55,016
Please bring the order to the seventh
table. I have to go out for a moment.
242
00:24:55,757 --> 00:24:58,617
Galya! Help me out.
243
00:25:03,171 --> 00:25:05,757
Hey, you! Where are you?
244
00:25:08,684 --> 00:25:13,325
Swine! Look what you’ve done!
You’re stained my uniform!
245
00:25:14,367 --> 00:25:16,692
I beg your pardon, comrade officer.
246
00:25:17,088 --> 00:25:21,796
Don’t touch me! Get out! I’m
all wet because of this fool!
247
00:25:36,028 --> 00:25:42,360
Minsk, 1943
248
00:26:12,358 --> 00:26:14,960
– Thank you.
– Have a nice day.
249
00:26:19,921 --> 00:26:22,112
Please come in.
250
00:26:54,902 --> 00:26:56,765
Valya? Is that you?
251
00:26:58,515 --> 00:27:00,617
Who else? I’ve been waiting
for you for half a day!
252
00:27:00,687 --> 00:27:05,277
– You’ve come!
– Wait! Turn around!
253
00:27:05,326 --> 00:27:06,779
Where is Zhenya?
254
00:27:06,911 --> 00:27:10,044
Let him live at the granny’s.
He feels good there.
255
00:27:11,520 --> 00:27:13,726
You escaped, didn’t you?
256
00:27:13,934 --> 00:27:19,921
Aren’t I a human? You’re making fancy
hairdos here. Why shall I clean after cows?
257
00:27:20,992 --> 00:27:22,900
I didn’t send you there.
258
00:27:23,828 --> 00:27:30,268
I decided to come back to
the plant… or elsewhere.
259
00:27:30,898 --> 00:27:34,312
Where are you going,
I wonder? In my dress?
260
00:27:34,984 --> 00:27:37,921
Do you spare a dress for your sister?
261
00:27:40,351 --> 00:27:46,843
You’ve become so fashionable here!
Give me some lipstick. Lipstick!
262
00:27:46,991 --> 00:27:51,658
One moment. Lipstick… One moment.
263
00:27:51,873 --> 00:27:54,177
– And some perfume.
– Here you go.
264
00:27:54,559 --> 00:28:00,085
No, I don’t need the powder.
It makes me white like a ghost.
265
00:28:01,625 --> 00:28:05,734
Valya, where are you going?
266
00:28:14,254 --> 00:28:16,828
A guest will come to me.
267
00:28:17,025 --> 00:28:22,484
– A guest.
– Can you go somewhere?
268
00:28:23,867 --> 00:28:25,351
Oh, Valya, Valya…
269
00:28:25,499 --> 00:28:30,164
Why? Can’t I do it at least
while the boy is not here?
270
00:28:31,389 --> 00:28:34,773
Of course I will go. Moreover
I have a day off today.
271
00:28:36,203 --> 00:28:41,875
Can you spend a night at some
friends? Galya, you’re become so…
272
00:28:41,995 --> 00:28:46,218
– You’ll distract my man.
– You have no conscience!
273
00:28:47,234 --> 00:28:50,851
I won’t go anywhere! I’ll stay
here with you and wait for your guy!
274
00:28:51,296 --> 00:28:54,179
– Galya!
– Valya!
275
00:28:54,474 --> 00:28:55,812
Oh, God!
276
00:28:55,906 --> 00:28:59,593
– It is so good that you came!
– My beauty!
277
00:30:05,806 --> 00:30:08,247
Tell me, how is this terrible person?
278
00:30:08,434 --> 00:30:11,919
Pugachev, comrade
officer. He is Pugachev.
279
00:30:12,203 --> 00:30:17,195
The Kazaks started the upheaval because
their beards were shaved in the caserns.
280
00:30:17,354 --> 00:30:20,618
Pugachev headed them.
281
00:30:21,248 --> 00:30:26,250
They were going to defeat our army,
seize Orenburg and go for Moscow.
282
00:30:28,781 --> 00:30:32,731
Behave more politely with young girls!
283
00:30:37,789 --> 00:30:40,889
Take me away from here, comrade officer!
284
00:30:41,125 --> 00:30:43,429
With pleasure…
285
00:30:45,622 --> 00:30:48,309
However, may I ask… where?
286
00:31:05,186 --> 00:31:12,039
Bow to me. Are you staying
here, honey? For how long?
287
00:31:12,179 --> 00:31:15,929
Until one of us decided
to be free. Very good.
288
00:31:16,079 --> 00:31:20,390
Enough clever talks! Let’s lose our heads.
289
00:31:20,415 --> 00:31:21,446
No!
290
00:31:21,523 --> 00:31:24,250
What else has happened in Russia?
291
00:31:26,516 --> 00:31:28,078
Your Excellency,
292
00:31:28,119 --> 00:31:31,428
the Chancellor has to discuss a
new treaty with Sweden with you.
293
00:31:33,500 --> 00:31:38,578
If you could have a wish that is
impossible to fulfil, what would it be?
294
00:31:45,224 --> 00:31:51,083
It’s more convenient to kiss peasant
girls. I like you more than your dress!
295
00:31:51,365 --> 00:31:58,143
You don’t like me in my Empress’s dress,
do you? We can get rid of it. Help me!
296
00:32:00,304 --> 00:32:04,906
Herr Munchausen, with your
zest you’ll get there today.
297
00:32:39,057 --> 00:32:41,007
We shall talk, Galya.
298
00:32:43,554 --> 00:32:44,991
I have very little time…
299
00:32:45,070 --> 00:32:48,612
just while the reel is turning.
I’m showing movies here.
300
00:32:49,959 --> 00:32:55,226
Stay after the seance. Wait in
the cinema hall. I’ll come for you.
301
00:33:38,734 --> 00:33:42,372
Where now, princess? To
the edge of the world?
302
00:33:42,808 --> 00:33:44,546
To Venice!
303
00:34:33,796 --> 00:34:40,757
Galya, I’m Sergey now. Sergey
Poryvayev. Forget about Yakov.
304
00:34:50,953 --> 00:34:52,195
Come in.
305
00:34:53,328 --> 00:34:55,328
This is where you live now…
306
00:34:56,546 --> 00:35:01,452
– Here… for now.
– Will you sit down?
307
00:35:03,773 --> 00:35:05,546
I thought that you were dead.
308
00:35:08,624 --> 00:35:09,835
Why?
309
00:35:10,527 --> 00:35:15,624
The Germans shot so much that
night. This is why I decided…
310
00:35:16,976 --> 00:35:19,784
You didn’t sleep, did you?
311
00:35:20,516 --> 00:35:24,562
Give me your coat. You
pretended, didn’t you?
312
00:35:25,000 --> 00:35:28,047
Why didn’t you tell me that
you were going to leave?
313
00:35:30,109 --> 00:35:35,515
I had to keep silent. To tell you the
truth, I was mad at myself for that.
314
00:35:36,650 --> 00:35:40,804
– I didn’t say a lot to you.
– Will you say it to me now?
315
00:35:46,556 --> 00:35:50,195
I’m afraid to say it now.
I’m afraid that you’ll leave.
316
00:35:51,643 --> 00:35:54,218
And if I say that… it won’t be the same.
317
00:35:58,945 --> 00:36:06,578
When I saw you in the cinema today,
I felt as if I were in a movie myself.
318
00:36:07,279 --> 00:36:10,993
I didn’t believe it too first…
only when I heard your voice,
319
00:36:14,039 --> 00:36:19,781
I feel good and calm
with you… only with you.
320
00:36:26,660 --> 00:36:31,593
– Do you live here?
– Yes.
321
00:36:34,489 --> 00:36:38,117
I have everything what I
need. I’ll stay here for now.
322
00:36:41,109 --> 00:36:42,734
It is cozy here.
323
00:36:43,671 --> 00:36:51,210
It used to be cozy at your
place. It was cozy and nice.
324
00:36:52,483 --> 00:36:56,482
This place is just convenient
because I work and live here.
325
00:36:59,112 --> 00:37:01,039
I have some cognac.
326
00:37:04,758 --> 00:37:08,976
Cognac and chocolate.
327
00:37:11,077 --> 00:37:17,433
The glasses… I have glasses somewhere.
But I only found one for now.
328
00:37:18,063 --> 00:37:24,000
This is good. We’ll drink from
one glass. You’ll be the first.
329
00:37:33,140 --> 00:37:37,976
– Do you want to get to know my thoughts?
– At least in this way.
330
00:37:41,866 --> 00:37:44,351
You know everything already.
331
00:38:49,179 --> 00:38:55,166
Galya! I started to worry.
You were absent for so long.
332
00:38:57,156 --> 00:39:01,614
We’re going to have breakfast.
Will you eat with us?
333
00:39:02,687 --> 00:39:08,664
Good morning, Leonid
Serpen. Are you our sister?
334
00:39:08,814 --> 00:39:16,789
Yes. This is my Galya. This
is Leonid, our brigadier.
335
00:39:21,679 --> 00:39:24,526
He says that the plant
will be closed soon.
336
00:39:26,523 --> 00:39:31,032
Some people were sent to Trostenets.
Some were driven away as captives.
337
00:39:31,267 --> 00:39:34,522
Why aren’t you eating? One moment!
338
00:39:37,460 --> 00:39:39,460
Oh, Galya!
339
00:39:42,780 --> 00:39:44,375
Here you go!
340
00:39:58,452 --> 00:39:59,909
Why aren’t you eating?
341
00:39:59,964 --> 00:40:03,862
It is so tasty! Very good.
342
00:40:09,929 --> 00:40:15,843
I think I’ll go. I need to sleep. I have
a night shift tomorrow…
343
00:40:17,953 --> 00:40:19,953
Oh, God! Today!
344
00:40:21,960 --> 00:40:24,031
What a secretive bird!
345
00:40:40,156 --> 00:40:42,379
What’s the matter?
346
00:40:42,952 --> 00:40:47,015
Nothing. I came not in time, didn’t I?
347
00:40:50,694 --> 00:40:52,694
Don’t think badly of me.
348
00:40:53,312 --> 00:40:56,953
I must return to work. It’ll be
easier for all of us this way.
349
00:40:58,312 --> 00:41:00,648
I didn’t think about anything.
350
00:41:02,929 --> 00:41:04,843
Where have you been?
351
00:41:08,280 --> 00:41:10,515
Do you remember the commissar?
352
00:41:16,210 --> 00:41:21,187
His name is Serezha now.
He works in our cinema hall.
353
00:41:23,109 --> 00:41:27,039
What a trump! He found a nice prace.
354
00:41:30,123 --> 00:41:37,132
As for me, no matter how he is
called, he won’t bring you any good.
355
00:41:39,743 --> 00:41:44,414
Valya, go to your man. I’m so sleepy!
356
00:41:48,312 --> 00:41:50,312
All right! Sleep!
357
00:42:13,813 --> 00:42:16,546
Do you want some more cognac or vodka?
358
00:42:37,026 --> 00:42:42,020
A bottle of cognac. Did you see?
359
00:42:43,679 --> 00:42:49,164
He asked me to bring it to his room.
He was saying some tender things to me!
360
00:42:49,788 --> 00:42:51,817
What if Helmut gets to know?
361
00:42:51,881 --> 00:42:56,310
What about Helmut? He
disappeared. He took his weapons
362
00:42:56,397 --> 00:42:59,507
and his sack and went back to the troops.
363
00:43:00,039 --> 00:43:01,531
I wish they all went there.
364
00:43:01,622 --> 00:43:04,114
They only sit here and drink!
How can they drink so much?
365
00:43:05,039 --> 00:43:10,148
They have a holiday. They are
celebrating. I’m not worse.
366
00:43:10,617 --> 00:43:13,906
I’ll sleep on silk sheets tonight.
367
00:43:14,562 --> 00:43:16,757
You! How do you find time for everything?
368
00:43:17,898 --> 00:43:20,437
What are you waiting for?
For our troops to come?
369
00:43:20,618 --> 00:43:23,129
You shall live, Galya, and not wait!
370
00:43:54,202 --> 00:43:58,851
– They demand results from me.
– We give them the results.
371
00:44:04,701 --> 00:44:11,695
According to your last report, you killed
4,000 bandits. Where are the weapons?
372
00:44:12,386 --> 00:44:17,585
Only 350 rifles. I am afraid only
bandits had weapons. What about the rest?
373
00:44:17,674 --> 00:44:20,695
What difference does it make?
Everybody is a bandit here.
374
00:44:20,828 --> 00:44:23,730
If not today, they’ll
become our enemies tomorrow.
375
00:44:23,962 --> 00:44:28,242
They are resources we can’t do
without. If you go on like this,
376
00:44:28,387 --> 00:44:31,179
we’ll have a revolt all
over this land on our hands.
377
00:44:32,598 --> 00:44:36,008
The Fuehrer says that no country
in history was established
378
00:44:36,125 --> 00:44:38,915
in a result of economic activities.
379
00:44:39,257 --> 00:44:43,851
However, he thinks that our highest goal
is the preservation of the national roots.
380
00:44:43,994 --> 00:44:48,710
Work with the Jews but
leave the Belarusians alone.
381
00:44:52,192 --> 00:44:55,687
I always wanted to ask you… why
do you hate the Jews so much?
382
00:44:56,042 --> 00:45:00,593
You’re destroying them
but accuse me of hatred?
383
00:45:02,824 --> 00:45:09,998
This is my job. I have an order. An order
of the party. An order of the Fuehrer.
384
00:45:11,170 --> 00:45:12,703
Do you want something else?
385
00:45:12,750 --> 00:45:15,648
– Some cognac.
– Cognac.
386
00:45:17,953 --> 00:45:24,046
Do you see this waitress? Does she hate
her plates? She is just carrying them.
387
00:45:24,756 --> 00:45:28,479
You develop personal attitude to
the events but talk about my hatred!
388
00:45:29,062 --> 00:45:36,718
She is famous here! Didn’t I tell
you? It used to be a banquet hall
389
00:45:36,834 --> 00:45:40,203
for the NKVD generals when
the Bolsheviks were in power.
390
00:45:40,616 --> 00:45:44,085
She used to serve dishes to
them. Now she is serving us.
391
00:45:44,177 --> 00:45:48,695
– She is a beautiful sign of our victory.
– What irony!
392
00:46:01,569 --> 00:46:06,859
One can’t work without feelings.
You shall either love or hate.
393
00:46:07,289 --> 00:46:10,950
There are no soul without feelings. And
there is no God where there is no soul.
394
00:46:11,281 --> 00:46:19,255
Another irony. I’m an
atheist but I love my enemies
395
00:46:19,411 --> 00:46:24,421
because they make my mind work.
You’re a Christian but you hate them.
396
00:46:24,508 --> 00:46:28,125
This is a difference between us.
397
00:46:31,023 --> 00:46:34,664
I give my soul to Germany,
and you only give it your duty.
398
00:46:34,796 --> 00:46:39,843
That’s why I’m a host here and you’re
nothing more than a dog. A guard dog.
399
00:46:40,062 --> 00:46:44,138
– Are you leaving, Herr Gauleiter?
– I have things to do.
400
00:46:48,050 --> 00:46:50,449
Be seated.
401
00:47:13,475 --> 00:47:17,812
You’ll do as I say!
Do you get it, swine?
402
00:47:54,028 --> 00:47:58,117
Where are you going? You’ll
freeze to death. Put this on!
403
00:47:58,284 --> 00:48:04,367
Beauty, come to us!
We’ll warm you! We’re hot!
404
00:48:04,567 --> 00:48:06,750
He went upstairs. Don’t be afraid.
405
00:48:06,850 --> 00:48:11,303
He’ll sleep over and won’t
remember anything. Cover yourself.
406
00:48:11,591 --> 00:48:18,554
What? You like it, don’t
you? Go to hell! Get off!
407
00:48:21,789 --> 00:48:25,169
I’ll go, or they’ll
start looking for me.
408
00:49:07,170 --> 00:49:08,960
End of Episode Six35088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.