All language subtitles for Hunting the Gauleiter - Episode 4. Russian TV Series. StarMedia. Military Drama. English Subtitles - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,643 --> 00:00:30,738 Belarusfilm 2 00:00:32,643 --> 00:00:35,918 Star Media presents 3 00:00:38,518 --> 00:00:41,014 Anastasia Zavorotnyuk 4 00:00:41,337 --> 00:00:43,187 His name is Alexei Gromov. 5 00:00:43,288 --> 00:00:46,133 We used to study together but he stayed to work at the faculty. 6 00:00:49,437 --> 00:00:50,991 Is that a patrol? 7 00:00:51,592 --> 00:00:53,075 Irina Byakova 8 00:00:54,048 --> 00:00:56,450 Andrei Mezhulis 9 00:00:57,254 --> 00:01:00,159 Sergey Belyakovitch 10 00:01:03,752 --> 00:01:05,500 Hello. 11 00:01:06,587 --> 00:01:08,546 Uwe Jellinek 12 00:01:09,861 --> 00:01:11,015 Dirk Martens 13 00:01:11,168 --> 00:01:13,125 – Do you know her? – No. 14 00:01:17,223 --> 00:01:18,637 What’s the matter? 15 00:01:18,679 --> 00:01:20,187 What will she think about me? 16 00:01:20,212 --> 00:01:21,914 Her husband must be at the front, and I’m an adult but… 17 00:01:21,946 --> 00:01:24,000 Our task is to help the front here! 18 00:01:24,443 --> 00:01:25,731 How can we help here? 19 00:01:26,502 --> 00:01:29,425 Stop it! You listen to Egor too much. 20 00:01:30,601 --> 00:01:31,921 THE HUNT FOR THE GAULEITER 21 00:01:31,986 --> 00:01:33,431 I remember Gromov now. 22 00:01:33,821 --> 00:01:35,851 He replaced our teacher of the Roman Law once. 23 00:01:35,922 --> 00:01:37,346 Leshka is a passionate radio-lover. 24 00:01:37,371 --> 00:01:39,156 He even lead a workshop at the academy. 25 00:01:39,234 --> 00:01:41,902 He is very honest and kind but a bit clumsy. 26 00:01:46,313 --> 00:01:47,742 Are you all right? 27 00:01:48,117 --> 00:01:50,088 I’ll be fine in a moment. 28 00:01:50,600 --> 00:01:52,860 Let’s get out of here. 29 00:01:59,475 --> 00:02:01,007 Music by Sergey Krutsenko 30 00:02:01,886 --> 00:02:04,999 Executive Producers – Alexander Bezverkhiy and Rita Grebenchikova 31 00:02:05,581 --> 00:02:07,164 Produced by Artem Dollezhal and Vlad Ryashin 32 00:02:07,228 --> 00:02:10,351 We’re at place. Let’s hope that he is home. 33 00:02:10,515 --> 00:02:12,413 Episode Four 34 00:02:14,314 --> 00:02:16,380 Wait for me here. 35 00:02:54,651 --> 00:02:55,953 Who is it? 36 00:02:56,010 --> 00:02:58,713 Alesha, open! This is Maria. 37 00:03:03,296 --> 00:03:04,883 Masha! 38 00:03:05,221 --> 00:03:07,746 I came to you again. 39 00:03:08,331 --> 00:03:10,882 I… I’m only glad. 40 00:03:11,083 --> 00:03:13,648 Why are you stoking fire? It is still warm. 41 00:03:14,138 --> 00:03:17,019 This is unnecessary rubbish. The papers, 42 00:03:17,131 --> 00:03:21,992 So many gathered in the course of my life! How are you? 43 00:03:22,121 --> 00:03:26,101 Like everybody. How are you? What are you doing? 44 00:03:26,457 --> 00:03:33,849 Me? You know, Masha, I started to reread Tolstoy. 45 00:03:33,972 --> 00:03:37,229 It is only now that I come to understand some of his ideas. 46 00:03:38,116 --> 00:03:40,000 This is not the right time, Alesha. 47 00:03:40,111 --> 00:03:43,328 On the contrary, Masha! Now, when it seems to me 48 00:03:43,503 --> 00:03:44,862 that it can’t get any worse, 49 00:03:44,887 --> 00:03:48,078 I started to appreciate simple human feelings… 50 00:03:48,403 --> 00:03:50,664 It is the war. You said so yourself. 51 00:03:50,897 --> 00:03:54,387 Yes! It may last for years or maybe even for decades. 52 00:03:54,751 --> 00:03:57,343 And human life is short. 53 00:03:57,528 --> 00:04:02,003 One shall use the time to grasp the life in full. 54 00:04:02,701 --> 00:04:10,515 Alexei, I need a radio. Not I… our cause. 55 00:04:19,546 --> 00:04:21,705 A cause? 56 00:04:23,718 --> 00:04:29,898 I don’t have it. I used to have it but I threw it away. 57 00:04:30,218 --> 00:04:34,348 It seems an unnecessary thing for me now. 58 00:04:35,510 --> 00:04:39,117 What a pity! Do you know who else may have it? 59 00:04:39,845 --> 00:04:41,899 Did you come just for this? 60 00:04:41,987 --> 00:04:46,252 Yes. I only came for this. Good-bye. 61 00:04:54,847 --> 00:04:59,492 Masha? The German commandment ordered 62 00:04:59,561 --> 00:05:02,484 to hand the radios over. Those who disobey will be shot. 63 00:05:02,617 --> 00:05:05,492 I see no sense in disobeying the order. 64 00:05:07,030 --> 00:05:11,063 You’re not the only one who knew that I had a radio. 65 00:05:12,438 --> 00:05:16,445 They won’t believe me if I tell them that I don’t have it. 66 00:05:28,609 --> 00:05:36,625 You’re en enemy, Alesha. 67 00:05:52,111 --> 00:05:54,031 Go away. 68 00:06:37,794 --> 00:06:39,980 He wasn’t home, was he? 69 00:06:40,376 --> 00:06:44,695 I couldn’t. I should have done it, but I failed. 70 00:06:44,944 --> 00:06:47,132 Was there somebody else? The guests? The police? 71 00:06:47,157 --> 00:06:48,234 What has happened? 72 00:06:48,259 --> 00:06:50,812 He is going to hand the radio over to the Germans. 73 00:06:51,599 --> 00:06:56,984 He is an enemy. But I couldn’t… I failed. 74 00:07:02,184 --> 00:07:06,484 I’ll do it. He’ll give it to me. Give me the gun. 75 00:07:53,669 --> 00:07:55,312 Take it. 76 00:07:57,929 --> 00:08:05,796 I think I hit him in the eye. The glass broke… 77 00:09:11,901 --> 00:09:16,518 A cigar case. I found it last week. He took it for himself. 78 00:09:17,152 --> 00:09:20,789 Keep silent. What do you care? 79 00:10:02,606 --> 00:10:04,735 You’d better eat yourself. 80 00:10:05,221 --> 00:10:08,281 I am still hungry! Maybe I shall ask for some more. 81 00:10:08,391 --> 00:10:14,304 Go, go! They’ll look you under the skirt and give you some more. 82 00:10:14,976 --> 00:10:16,341 Don’t envy me, granny! 83 00:10:16,595 --> 00:10:19,375 Nobody has looked under your skirt for about thirty years! 84 00:10:21,948 --> 00:10:23,687 Go on, eat! 85 00:10:24,140 --> 00:10:28,703 My name is Frau Mozer. I’m from the security service. 86 00:10:28,958 --> 00:10:35,578 Who wants to have a good and not hard job? With good food! 87 00:10:35,809 --> 00:10:39,015 I want it! What kind of job is that? 88 00:10:39,255 --> 00:10:41,631 Sleeping with the Germans. 89 00:10:56,368 --> 00:10:58,859 That fool is lucky. I’d go myself. 90 00:10:59,270 --> 00:11:01,460 How would you look people in the eyes after that? 91 00:11:01,568 --> 00:11:05,384 I only have to look Zhenya in the eyes. And he wants to eat. 92 00:11:05,757 --> 00:11:10,157 You shall not be afraid. Who else? 93 00:11:15,371 --> 00:11:19,554 Is he yours? Sit down. 94 00:11:29,593 --> 00:11:31,492 I’ll go. 95 00:11:44,336 --> 00:11:45,921 All right. 96 00:11:56,542 --> 00:11:57,937 Come on. 97 00:12:01,609 --> 00:12:03,093 Is Tonya at Vasiliy’s place? 98 00:12:03,118 --> 00:12:04,333 Yes. 99 00:12:17,992 --> 00:12:21,809 Did you hear? A train full of Nazi’s was blown up by Minsk. 100 00:12:22,158 --> 00:12:24,281 It means that our forces are somewhere close by. 101 00:12:24,306 --> 00:12:25,367 We shall look for them. 102 00:12:25,392 --> 00:12:29,445 They’ll find us themselves if we don’t idle. 103 00:12:47,386 --> 00:12:49,042 How is he? 104 00:12:50,198 --> 00:12:53,921 Mother says that he came home and lay down at once. 105 00:12:55,737 --> 00:12:56,859 What a hero! 106 00:12:56,962 --> 00:13:00,054 He turned to the wall and is keeping silent. 107 00:13:01,122 --> 00:13:04,890 A rag! A traitor is not a human. 108 00:13:05,026 --> 00:13:06,546 You should have taken me with you. 109 00:13:06,571 --> 00:13:10,929 Egor, how can you? Be quiet! 110 00:13:29,747 --> 00:13:32,915 Egor, remember the beginning! Let’s write in turns! 111 00:13:33,253 --> 00:13:36,000 Our brave army and the military fleet… 112 00:13:36,091 --> 00:13:38,445 are fighting the enemy… 113 00:13:40,416 --> 00:13:45,113 The invasion of the enemy forces will be stopped 114 00:13:45,138 --> 00:13:47,234 in the nearest future… 115 00:13:52,726 --> 00:13:54,971 I don’t understand how it may help. 116 00:13:55,177 --> 00:13:57,145 Be quiet, Egor! You’re interfering! 117 00:14:12,539 --> 00:14:16,320 I’ve hated long speeches since my school days! 118 00:14:43,034 --> 00:14:46,578 Look, when the Germans seize Moscow, 119 00:14:46,989 --> 00:14:50,250 you’ll have everything if you have your own officer. 120 00:14:50,780 --> 00:14:52,466 Why don’t you get one? 121 00:14:52,563 --> 00:14:58,562 I’d have a dozen. Who needs me, though? 122 00:15:08,758 --> 00:15:11,129 Come here, friends. 123 00:15:12,997 --> 00:15:14,622 Galya? 124 00:15:15,273 --> 00:15:16,789 Galya. 125 00:15:17,353 --> 00:15:20,789 You’re attractive. Do you want to court an officer? 126 00:15:21,306 --> 00:15:24,953 I may assign you a room to clean. 127 00:15:25,925 --> 00:15:27,625 No, I don’t need it. 128 00:15:27,751 --> 00:15:31,671 What don’t you need? I presented Beata to an officer. 129 00:15:31,890 --> 00:15:35,560 She likes him, and I get presents too. 130 00:15:36,172 --> 00:15:38,085 I don’t need it, I tell you. 131 00:15:39,699 --> 00:15:45,320 What don’t you need? Are you honest? 132 00:16:54,471 --> 00:16:56,414 Take this away. 133 00:17:03,064 --> 00:17:04,594 Heil Hitler! 134 00:17:04,787 --> 00:17:06,778 Hi, Lora. 135 00:17:10,851 --> 00:17:12,976 Where did you take them all? 136 00:17:13,056 --> 00:17:16,101 Herr Gauleiter ordered to hire the locals for the work 137 00:17:16,155 --> 00:17:19,218 in the administration. He can’t imagine how difficult it is. 138 00:17:19,374 --> 00:17:22,046 You don’t know where to look first… Such a choice… 139 00:17:22,148 --> 00:17:24,476 I feel like a eunuch in this harem. 140 00:17:24,753 --> 00:17:26,954 Right… What are they doing? 141 00:17:27,047 --> 00:17:29,909 They are issuing documents for the locals. 142 00:17:30,448 --> 00:17:32,198 Do they know German? 143 00:17:32,305 --> 00:17:35,562 Yes. Some of them speak realty well. However, I don’t understand 144 00:17:35,607 --> 00:17:37,640 what they are talking in between themselves. 145 00:17:37,723 --> 00:17:39,198 Don’t worry. I think 146 00:17:39,291 --> 00:17:42,037 the Gauleiter wants some local to take your place. 147 00:17:42,077 --> 00:17:45,158 His documents are waiting to be signed by him. 148 00:17:45,956 --> 00:17:51,171 Yes, you’re right. We issue papers for the local parliament today. 149 00:17:51,544 --> 00:17:56,078 They call it the Council. There will be no need in us after that. 150 00:17:58,851 --> 00:18:00,203 What is that? 151 00:18:00,252 --> 00:18:02,539 They are shooting the guerillas. 152 00:18:03,304 --> 00:18:05,257 The windows are looking into the yard. 153 00:18:05,296 --> 00:18:07,351 I asked for a room with windows to the street, 154 00:18:07,397 --> 00:18:09,429 but they are occupied by the SS people. 155 00:18:09,760 --> 00:18:12,437 I heard that one of the villages was attacked yesterday. 156 00:18:12,523 --> 00:18:14,838 The guerillas killed five Germans and a detachment 157 00:18:14,931 --> 00:18:18,804 of the local police. 21 people are dead. 158 00:18:18,886 --> 00:18:22,062 This yard is too small to execute all the guerillas. 159 00:18:22,338 --> 00:18:25,515 Gottenberg is sending a punitive squad there. 160 00:18:25,642 --> 00:18:29,588 He hired some bandits. He believes that bandits 161 00:18:29,629 --> 00:18:32,671 are the best means against the bandits. 162 00:18:33,149 --> 00:18:37,123 I’ve finished my work. May I go? I need to… 163 00:18:37,148 --> 00:18:38,515 I told you, do you remember? 164 00:18:38,551 --> 00:18:40,179 Yes, of course. 165 00:18:41,789 --> 00:18:44,898 Is it a list of the collaborators? 166 00:18:45,972 --> 00:18:48,726 I’d like to have a copy for my service. 167 00:18:49,024 --> 00:18:51,523 I’ll do it right now, Lora, 168 00:18:51,568 --> 00:18:53,625 if you agree to spend an evening with me. 169 00:18:54,008 --> 00:18:55,905 Haven’t the order on how to spend time 170 00:18:55,977 --> 00:18:57,695 with the local girls been introduced yet? 171 00:18:58,942 --> 00:19:02,015 Only in specially designated places. 172 00:19:02,950 --> 00:19:07,132 You’re like at work there… like an eunuch. 173 00:19:41,160 --> 00:19:43,382 Won’t you come up to me? 174 00:19:44,754 --> 00:19:46,358 What? 175 00:19:47,730 --> 00:19:49,156 Do you smoke? 176 00:19:49,187 --> 00:19:50,531 No. 177 00:19:53,842 --> 00:19:55,757 Are you judging me? 178 00:19:56,712 --> 00:20:02,007 You’re the same, friend. We’re both under the Germans. 179 00:20:03,953 --> 00:20:04,960 No, I… 180 00:20:05,049 --> 00:20:07,396 What – you? What? Tell me! 181 00:20:09,596 --> 00:20:15,679 I don’t know. I couldn’t sleep with a German. 182 00:20:17,453 --> 00:20:22,429 You’re saying so now. You won’t notice the difference later. 183 00:20:22,950 --> 00:20:27,920 We’re whores both for the Germans and for the locals. 184 00:20:31,205 --> 00:20:33,367 Hey, whores! 185 00:20:35,734 --> 00:20:38,890 Who taught you such words, bastard? 186 00:21:27,320 --> 00:21:30,656 Why aren’t you working? 187 00:21:31,149 --> 00:21:32,984 Yes, madam. 188 00:21:33,954 --> 00:21:38,375 Do you understand what I’m saying? Why aren’t you working? 189 00:21:38,541 --> 00:21:40,125 What? 190 00:21:40,714 --> 00:21:43,322 You’re a Slavic cow! 191 00:21:46,405 --> 00:21:47,903 – Hi. – Hi. 192 00:21:54,997 --> 00:21:56,906 Can she work? 193 00:21:56,931 --> 00:21:59,476 Yes, she can. This is not serious. 194 00:22:04,448 --> 00:22:06,023 You may go. 195 00:22:06,131 --> 00:22:07,745 Thank you. 196 00:22:08,780 --> 00:22:12,820 There will be a post in the yard. You may be free for today. 197 00:22:12,888 --> 00:22:15,742 Start tomorrow at seven. You’ll be fined for being late. 198 00:22:15,875 --> 00:22:18,671 Thank you, Frau Mozer. 199 00:22:40,950 --> 00:22:44,796 Maria Andreyevna? Maria Andreyevna? 200 00:22:44,891 --> 00:22:47,511 Cranberry! Buy some cranberry! 201 00:22:48,542 --> 00:22:50,328 Has something happened? 202 00:22:51,584 --> 00:22:52,989 Take it away. 203 00:22:55,679 --> 00:22:59,892 This is not enough here. Come with me. I have some more. 204 00:23:00,387 --> 00:23:02,913 I’m going for new goods anyway. 205 00:23:11,752 --> 00:23:14,023 This is a list of people who will be in the new Council. 206 00:23:14,147 --> 00:23:17,468 The Germans want to establish something like an Executive Committee. 207 00:23:17,882 --> 00:23:20,718 This is a sample of the document that they’ll get… 208 00:23:21,015 --> 00:23:23,554 it is something like a safe conduct. 209 00:23:24,621 --> 00:23:26,937 It was a great job! Good girl! 210 00:23:28,018 --> 00:23:29,553 What’s the matter? 211 00:23:29,605 --> 00:23:33,031 I can’t do it anymore, Maria Andreyevna. I shall smile to them. 212 00:23:33,207 --> 00:23:35,124 However, I’m afraid to look them in the eye. 213 00:23:35,149 --> 00:23:36,515 They stood by the window today 214 00:23:36,540 --> 00:23:38,789 discussing the shooting as if talking about the weather! 215 00:23:38,831 --> 00:23:41,169 You’re doing a very important job. 216 00:23:41,594 --> 00:23:44,859 The more we know, the sooner they leave. So you understand? 217 00:23:45,223 --> 00:23:48,906 I do. Yesterday the guerillas killed twenty German soldiers 218 00:23:49,033 --> 00:23:51,223 and police offices in some village. The Germans want 219 00:23:51,294 --> 00:23:54,062 to send a punitive squad to that village. 220 00:23:54,641 --> 00:23:56,156 What village is that? 221 00:23:56,247 --> 00:23:58,593 I don’t know. They didn’t mention the name. 222 00:23:58,846 --> 00:24:02,187 You shall get to know… Let’s go. 223 00:24:15,338 --> 00:24:17,842 This is it. I’ll go on my own now. Are you going back to work? 224 00:24:17,867 --> 00:24:19,376 No. I asked for a leave today. 225 00:24:19,583 --> 00:24:22,093 This is bad. If something happens, you won’t know about it. 226 00:24:22,118 --> 00:24:23,968 The next meeting is the day after tomorrow. 227 00:24:23,993 --> 00:24:26,537 If something urgent happens, leave a note with Egor’s mother. 228 00:24:26,562 --> 00:24:28,679 Cranberry! Buy cranberry! 229 00:24:35,966 --> 00:24:41,257 Helmut had to meet us. He is not here. I wrote a note for him. 230 00:24:49,330 --> 00:24:53,070 Why do they hate us? I didn’t do anything bad to anybody. 231 00:24:53,168 --> 00:24:55,147 I just want to live. 232 00:24:55,322 --> 00:24:57,617 They are hungry. That’s why that are so angry. 233 00:24:57,733 --> 00:25:00,289 I don’t touch them. Let them not touch me! 234 00:25:01,597 --> 00:25:04,625 The whores! Here you go! 235 00:25:08,202 --> 00:25:13,539 Helmut! Helmut, shoot! 236 00:25:16,132 --> 00:25:17,567 Oh, God, no! 237 00:25:17,747 --> 00:25:18,951 Shoot! 238 00:25:19,117 --> 00:25:20,554 Are you out of your mind? 239 00:25:23,857 --> 00:25:25,984 Get out of here! Leave! 240 00:25:30,480 --> 00:25:32,632 Calm down, dear! 241 00:25:55,543 --> 00:25:57,367 What happened next? 242 00:25:58,041 --> 00:26:00,599 He shot one of them. The rest ran away. 243 00:26:01,106 --> 00:26:03,117 How did he shoot him? 244 00:26:03,436 --> 00:26:06,640 From a gun. How else? 245 00:26:07,408 --> 00:26:12,242 Take this. What beasts! Don’t ever bother them! 246 00:26:12,700 --> 00:26:13,914 Will you have some? 247 00:26:14,065 --> 00:26:15,269 No. 248 00:26:19,554 --> 00:26:20,905 I’ll leave. 249 00:26:21,793 --> 00:26:26,750 Where will you work? Carry bricks for thin soup? 250 00:26:32,348 --> 00:26:36,976 Zhenya has just started to fatten up. Give me the sugar. Later. 251 00:26:45,143 --> 00:26:47,273 How is Yakov Nivolayevitch feeling? 252 00:26:48,610 --> 00:26:53,492 He is very bad. He has fever. He calls me Galya. 253 00:26:55,125 --> 00:26:57,257 He doesn’t eat anything, just drunks. 254 00:26:57,405 --> 00:26:59,806 I’m tired of carrying water to him. 255 00:27:03,136 --> 00:27:05,570 Eat. There is still some lard left. 256 00:27:10,453 --> 00:27:13,003 Yakov Nicolayevitch? 257 00:27:14,919 --> 00:27:19,148 Galya… Is it already evening? 258 00:27:19,259 --> 00:27:24,867 It is. What are you standing up for, Yakov Nicolayevitch? 259 00:27:25,328 --> 00:27:30,845 Lie down. Valya said that you had fever. Let me check it. 260 00:27:31,379 --> 00:27:34,406 Your fingers are cold. It feels so good… 261 00:27:35,160 --> 00:27:38,241 Oh, God… Let me… 262 00:27:40,703 --> 00:27:46,750 Galya, what are you doing? We’re alone in a dark room. 263 00:27:49,324 --> 00:27:53,309 Valya! Valya! 264 00:27:54,957 --> 00:27:57,262 This is useless. 265 00:28:01,539 --> 00:28:03,351 Be quiet. Look! 266 00:28:04,080 --> 00:28:06,914 What do I have to look at? The wound was dirty. 267 00:28:06,990 --> 00:28:10,703 We need a doctor. Why did you get up? 268 00:28:10,812 --> 00:28:13,851 Why aren’t you sleeping? Let’s go, honey… 269 00:28:18,196 --> 00:28:19,820 She is right. 270 00:28:20,831 --> 00:28:24,101 Wait. We’ll change the dressing now. 271 00:28:24,290 --> 00:28:26,623 This is what we shall do – cleanse the wound 272 00:28:27,142 --> 00:28:30,696 and change the dressing. We’ll change it now and… 273 00:28:31,036 --> 00:28:39,023 Don’t do it. This is sepsis. I know. I’ll get gangrene soon. 274 00:28:44,785 --> 00:28:49,328 Where is my gun? Give it back to me. 275 00:28:50,656 --> 00:28:53,906 Let it be with me. Please. 276 00:28:56,221 --> 00:29:03,757 No, we shall wash the wound well and then… we shall cleanse it… 277 00:29:06,603 --> 00:29:08,054 Oh, God! 278 00:29:13,375 --> 00:29:18,914 It won’t help. This is useless. I need a doctor. 279 00:29:19,541 --> 00:29:26,062 I need medicines. I beg you! Please. 280 00:29:44,321 --> 00:29:46,414 I’ll find a doctor. 281 00:30:21,603 --> 00:30:23,203 The Germans! 282 00:30:24,186 --> 00:30:25,468 Be quiet. 283 00:30:25,522 --> 00:30:29,996 Comrade Arkhipova? Good afternoon. 284 00:30:32,131 --> 00:30:33,177 Was there a tail? 285 00:30:33,202 --> 00:30:34,533 No. 286 00:30:35,195 --> 00:30:36,789 They are our people! 287 00:30:38,742 --> 00:30:40,921 Let’s look at it.. 288 00:30:41,519 --> 00:30:45,773 Andrei, where are you? We shall assemble detonating fuses. 289 00:30:53,639 --> 00:31:00,429 Very good. Tell your worker that we’re very grateful. 290 00:31:00,688 --> 00:31:04,254 Here you go. With this pass one may walk the streets 291 00:31:04,325 --> 00:31:08,928 during the curfew. This is an official permission. 292 00:31:12,562 --> 00:31:14,515 I’d like to have one too. 293 00:31:15,297 --> 00:31:18,515 We’ll send it to the Larger Earth. We’ll try faking it. 294 00:31:19,751 --> 00:31:22,717 Thank you for your information’s about the punitive squad. 295 00:31:23,435 --> 00:31:25,210 We’ll meet them there. 296 00:31:25,623 --> 00:31:29,781 If you have some urgent information, you may come here. 297 00:31:38,587 --> 00:31:39,728 It is ready! 298 00:31:40,697 --> 00:31:41,726 The big ones… 299 00:31:41,764 --> 00:31:43,140 Don’t put them together… 300 00:31:43,218 --> 00:31:44,469 I’m not a child! 301 00:31:45,867 --> 00:31:48,070 Move it! We shall finish by the morning! 302 00:31:58,114 --> 00:32:01,304 Galya, I can’t! I may get punished! 303 00:32:01,445 --> 00:32:04,327 There is one man there… It’ll only take a minute. 304 00:32:04,418 --> 00:32:06,861 There are no people there. Only kikes. 305 00:32:07,687 --> 00:32:11,713 I brought you some homemade vodka. And some lard. 306 00:32:12,755 --> 00:32:17,085 What if the boss comes? They are here all the time. 307 00:32:18,929 --> 00:32:22,093 I need a doctor. Please let me go! 308 00:32:27,819 --> 00:32:29,801 Has something happened to the boy? 309 00:32:29,826 --> 00:32:32,972 No, the boy is fine. This is another matter… 310 00:32:33,196 --> 00:32:35,617 a female ailment. Let me pass! 311 00:32:35,994 --> 00:32:40,406 All right. The truck is there. Maybe you’ll be in time. Go! 312 00:32:41,964 --> 00:32:43,475 Go! 313 00:32:46,697 --> 00:32:53,400 Attention! People younger than 16 and older than 50 314 00:32:54,270 --> 00:32:58,734 will be relocated to a new territory. 315 00:32:58,856 --> 00:33:01,308 Don’t take any things or valuables with you. 316 00:33:01,422 --> 00:33:05,711 You’ll be provided with all the necessities at the place. 317 00:33:06,899 --> 00:33:11,859 Keep order and calm. People mentioned shall come up 318 00:33:11,956 --> 00:33:14,554 to the truck in an organized matter. 319 00:33:15,071 --> 00:33:19,265 The German commandment guarantees better conditions for you. 320 00:33:19,652 --> 00:33:21,632 Keep order and calm! 321 00:33:22,908 --> 00:33:25,039 Hello, doctor. Thanks God that I found you! 322 00:33:25,349 --> 00:33:28,515 You must be crazy. Get out of here now! 323 00:33:28,547 --> 00:33:32,156 What is going on? You’re bandits! 324 00:33:39,597 --> 00:33:41,452 Get out of here, now! 325 00:33:41,820 --> 00:33:44,064 Wait! I need your advice. Come with me, please! 326 00:33:44,143 --> 00:33:45,735 Go away, I beg you! 327 00:33:45,842 --> 00:33:46,789 Doctor! 328 00:33:46,814 --> 00:33:48,639 Go away! 329 00:33:49,733 --> 00:33:52,448 What are you doing? What are you doing? 330 00:33:53,484 --> 00:33:56,378 What are you doing, beasts? 331 00:34:04,897 --> 00:34:10,110 Lady! Madam, I beg you! Take my child! Take and save him! 332 00:34:10,226 --> 00:34:12,718 I beg you, take him out of here! Josip! His name is Josip! 333 00:34:12,811 --> 00:34:20,093 Are you crazy? Get out of here! Do you want them to shoot me? 334 00:34:22,781 --> 00:34:24,352 Let out of here. 335 00:34:24,432 --> 00:34:26,436 Otherwise you may end up in that truck yourself. 336 00:34:26,461 --> 00:34:27,351 I need a doctor, I… 337 00:34:27,457 --> 00:34:30,215 There is no doctor here anymore! Go! 338 00:35:10,374 --> 00:35:11,890 They are some special forces. 339 00:35:12,024 --> 00:35:14,812 They consists mostly of the Germans but of some our people too, 340 00:35:15,199 --> 00:35:18,445 from the Baltic sates. There are rumors that they hire former criminals. 341 00:35:18,876 --> 00:35:20,679 Be quiet. They are coming. 342 00:35:52,082 --> 00:35:54,203 Stop fire! Stop! 343 00:36:15,328 --> 00:36:19,054 Why do you let him suffer, young gentleman? 344 00:36:22,023 --> 00:36:24,187 Is it better this way, father? 345 00:37:02,428 --> 00:37:05,632 It didn’t work out well. 346 00:37:07,801 --> 00:37:12,179 I don’t get it. Our girl heard the order herself. 347 00:37:12,458 --> 00:37:14,687 The punitive squad should have been in these trucks. 348 00:37:14,712 --> 00:37:15,791 Are you all right? 349 00:37:15,851 --> 00:37:18,231 Yes. All our people are live. 350 00:37:20,574 --> 00:37:24,140 I’m sorry. Do you have some morphine? 351 00:37:24,475 --> 00:37:27,013 Or some other painkillers. 352 00:37:28,455 --> 00:37:30,015 What? 353 00:37:30,078 --> 00:37:33,233 I’m a doctor. I examined the wounded. 354 00:37:33,478 --> 00:37:38,843 Five of them are in a grave state. Some pain-killers are needed. 355 00:37:42,215 --> 00:37:46,218 Tell me… were there any guards with you? 356 00:37:48,501 --> 00:37:55,140 Yes. First some trucks and heavy machines accompanied us. 357 00:37:55,318 --> 00:37:58,851 However, they turned right by the very forest. 358 00:38:00,000 --> 00:38:02,945 Nicolay Petrovitch, order them to carry the wounded. 359 00:38:03,027 --> 00:38:04,620 Let’s get out of here! Be quick! 360 00:38:04,701 --> 00:38:09,570 We’re leaving! Be quick! Move it! 361 00:38:43,674 --> 00:38:47,671 Nicolay Petrovitch, how long have you known Arkhipova? 362 00:38:48,664 --> 00:38:51,757 We met many times. She used to be the head 363 00:38:51,821 --> 00:38:54,757 of the party organization in the district court. 364 00:38:54,909 --> 00:38:56,135 Do you … 365 00:38:56,457 --> 00:38:58,104 Do you trust her? 366 00:38:58,551 --> 00:39:02,710 Of course. Plus… there are not so many brave people in our city. 367 00:39:04,217 --> 00:39:08,703 Well… Brave people are mostly mad. 368 00:39:10,759 --> 00:39:11,906 What? 369 00:39:11,989 --> 00:39:15,596 No, nothing. What shall we do with them all? 370 00:39:16,082 --> 00:39:19,952 We almost killed them. We will have to feed them now… 371 00:39:20,146 --> 00:39:22,421 to find a place for them to sleep. Plus the prisoners… 372 00:39:22,447 --> 00:39:24,827 I don’t think these people will be angry with us. 373 00:39:25,157 --> 00:39:28,085 Their fate would be much worse in Trostenets. 374 00:39:28,958 --> 00:39:32,101 We shall write to the Larger Earth. They’ll help us. 375 00:39:33,044 --> 00:39:36,093 They will. We’ll have to solve the problem 376 00:39:36,131 --> 00:39:38,281 with the punitive squad ourselves, though. 377 00:39:59,554 --> 00:40:00,796 Galya, are you going? 378 00:40:00,865 --> 00:40:01,986 What? 379 00:40:02,011 --> 00:40:03,080 Are you going? 380 00:40:03,105 --> 00:40:05,765 In a moment. I’ll finish washing the corridor and go. 381 00:40:05,857 --> 00:40:08,469 I’ve closed the larder. Eat in the kitchen. 382 00:40:08,662 --> 00:40:10,286 OK. 383 00:41:15,779 --> 00:41:19,578 Well… what is it? This is… 384 00:42:46,823 --> 00:42:50,859 We blocked the road from both sides. Our agent pointed to the exact place. 385 00:42:50,985 --> 00:42:52,557 They couldn’t have disappeared. 386 00:42:52,693 --> 00:42:54,725 We came to the place in 15 minutes. 387 00:42:56,740 --> 00:42:59,703 Where did they disappeared? 388 00:43:00,150 --> 00:43:03,914 I have no explanations. There are bogs around. 389 00:43:04,049 --> 00:43:05,593 They must have walked by water! 390 00:43:07,052 --> 00:43:08,949 Let’s forget about mystics. 391 00:43:09,991 --> 00:43:12,430 Bury them and send notices to their relatives. 392 00:43:12,636 --> 00:43:14,531 Put different dates of death, though. 393 00:43:14,583 --> 00:43:16,025 I beg your pardon. 394 00:43:16,121 --> 00:43:20,671 What did you fail to understand? Note different dates of death. 395 00:43:23,375 --> 00:43:25,289 Oh, damn it! 396 00:43:26,640 --> 00:43:28,416 Attention! 397 00:43:36,936 --> 00:43:39,625 Heil Hitler! 398 00:43:42,365 --> 00:43:43,929 Heil! 399 00:43:58,154 --> 00:44:05,458 This is impossible! We have no justifications 400 00:44:05,581 --> 00:44:10,875 before their mother and wives. How shall I report to the Fuehrer 401 00:44:10,971 --> 00:44:14,007 that twenty good boys died not on the battlefield like heroes 402 00:44:14,100 --> 00:44:19,156 but were shot by a handful of bandits in the rear? 403 00:44:19,310 --> 00:44:23,441 This is not a handful of bandits. This is a well-organized 404 00:44:23,520 --> 00:44:25,781 centralized resistant movement. 405 00:44:27,781 --> 00:44:31,179 Do you want to say that the guerillas are better trained 406 00:44:31,363 --> 00:44:36,117 than the SS soldiers? Report to Berlin on that yourself? 407 00:44:41,130 --> 00:44:45,250 Herr Kraube… may I talk to you? 408 00:44:48,071 --> 00:44:50,351 You may. 409 00:44:51,002 --> 00:44:55,117 These people died in the course of the secret operation 410 00:44:55,237 --> 00:44:59,789 to expose and destroy the guerilla undercover. 411 00:45:05,046 --> 00:45:10,218 Then how did it happen that we’re standing over the dead bodies 412 00:45:10,267 --> 00:45:13,484 of the German soldiers and not the Belarussian guerillas? 413 00:45:13,899 --> 00:45:19,156 It may be because too many Belarussians work for your administration. 414 00:45:19,941 --> 00:45:23,990 I am responsible for this land before the Fuehrer and Germany. 415 00:45:24,444 --> 00:45:28,704 However, my administration knows less of your work 416 00:45:28,790 --> 00:45:31,578 than the guerrillas! 417 00:45:33,486 --> 00:45:37,000 Bury these boys with honors. 418 00:45:37,241 --> 00:45:38,362 Sure. 419 00:45:39,322 --> 00:45:40,810 Yes? 420 00:45:41,573 --> 00:45:44,038 Janetzki, let’s go. 421 00:47:42,892 --> 00:47:44,320 This is it. 422 00:47:44,385 --> 00:47:46,041 I broke his spine. 423 00:47:46,789 --> 00:47:48,014 Congratulations. 424 00:47:48,070 --> 00:47:51,304 I think we deserve a celebration. By the way… 425 00:47:51,414 --> 00:47:53,945 why isn’t there any establishment in the city 426 00:47:54,003 --> 00:47:56,486 where a decent German could feel at home? 427 00:47:56,689 --> 00:47:59,585 We shall do something for this… Take care about it. 428 00:47:59,663 --> 00:48:01,264 We’ll do it, Herr Gauleiter. 429 00:48:01,391 --> 00:48:05,109 This is our land. Our officers shall feel it. 430 00:48:09,279 --> 00:48:12,460 Why are you keeping silent? Are you hurt? 431 00:48:14,605 --> 00:48:17,992 Those boys would have killed us with stones. 432 00:48:19,443 --> 00:48:20,976 You shall not take pity on them. 433 00:48:21,038 --> 00:48:24,329 We shall live ourselves… while we’re young. 434 00:48:30,602 --> 00:48:31,984 Galya! 435 00:49:04,627 --> 00:49:06,337 End of Episode Four33033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.