Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,624 --> 00:03:25,422
Oh!
2
00:03:25,424 --> 00:03:27,524
Oh, you, Rio Grande!
3
00:03:27,526 --> 00:03:30,727
Get in there! Come on, speed!
4
00:03:30,729 --> 00:03:32,795
¡Viva Mexico!
5
00:03:32,797 --> 00:03:35,497
Ah ha ha ha ha!
6
00:03:35,499 --> 00:03:37,498
Oh! Oh!
7
00:03:39,101 --> 00:03:41,534
Yah! Hah!
8
00:03:43,037 --> 00:03:45,837
Ee-ha ha ha! ¡Viva Mexico!
9
00:03:45,839 --> 00:03:50,608
This here's Mexican dirt!
You can't touch me!
10
00:03:50,610 --> 00:03:54,644
Ha ha! Hee hee hee!
Oh! Ooh hoo hoo!
11
00:03:54,646 --> 00:03:57,713
You thought you'd get
the old man in the moon.
12
00:03:57,715 --> 00:04:02,417
You Texas clown buzzards is
a disgrace to the confederacy.
13
00:04:07,456 --> 00:04:09,088
Speed, this ain't no time
14
00:04:09,090 --> 00:04:10,355
to let me down.
15
00:04:10,357 --> 00:04:12,690
Get up! Come on, speed!
16
00:04:15,094 --> 00:04:16,726
Goddamn it, speed!
17
00:04:21,332 --> 00:04:24,566
You can't do this!
18
00:04:24,568 --> 00:04:26,334
This is Mexican territory!
19
00:04:40,115 --> 00:04:41,380
I don't believe it!
20
00:04:41,382 --> 00:04:43,081
He got across the river,
21
00:04:43,083 --> 00:04:45,149
and his horse faints on him!
22
00:04:45,151 --> 00:04:47,351
I can't believe it!
23
00:04:50,255 --> 00:04:52,855
It's a goddamn foreign
country here!
24
00:04:58,395 --> 00:05:01,429
This ain't fair, goddamn it!
25
00:05:01,431 --> 00:05:02,863
This ain't fair!
26
00:05:06,201 --> 00:05:08,734
This ain't fair!
27
00:05:22,248 --> 00:05:25,448
They're stringing up old speed.
28
00:05:26,651 --> 00:05:30,652
I have here a very fine animal
29
00:05:30,654 --> 00:05:32,854
once owned by the hombre
30
00:05:32,856 --> 00:05:34,856
we're about to hang.
31
00:05:34,858 --> 00:05:36,657
What am I offered?
32
00:05:36,659 --> 00:05:41,260
Hey! I still own that horse.
33
00:05:41,262 --> 00:05:43,862
When we want to hear
from you, amigo,
34
00:05:43,864 --> 00:05:45,864
we'll rattle your cage.
35
00:05:45,866 --> 00:05:47,298
Ha ha ha!
36
00:05:47,300 --> 00:05:50,301
Is that the horse that fainted?
37
00:05:50,303 --> 00:05:52,036
Yeah, he fainted,
38
00:05:52,038 --> 00:05:53,670
but he got up, didn't he?
39
00:05:53,672 --> 00:05:55,538
Ha ha ha!
40
00:06:00,877 --> 00:06:02,609
What?
41
00:06:05,280 --> 00:06:07,046
What?
42
00:06:13,820 --> 00:06:15,820
Oh!
43
00:06:15,822 --> 00:06:17,221
Towfield, I told you
44
00:06:17,223 --> 00:06:19,223
to keep these buzzards
out of here!
45
00:06:19,225 --> 00:06:22,359
Take it easy, moon.
46
00:06:22,361 --> 00:06:24,627
You're lucky you're
getting a decent hanging.
47
00:06:24,629 --> 00:06:26,829
I'd have done it out there
48
00:06:26,831 --> 00:06:28,230
on a scrub oak.
49
00:06:28,232 --> 00:06:30,832
Goddamn vultures
hanging around here
50
00:06:30,834 --> 00:06:32,834
all morning.
51
00:06:34,237 --> 00:06:36,070
They just wanted
to take a gander
52
00:06:36,072 --> 00:06:37,171
at the man of the hour.
53
00:06:37,173 --> 00:06:40,440
Yeah. Well,
I'm flattered as hell.
54
00:06:45,079 --> 00:06:47,646
You're a real card, moon.
55
00:06:47,648 --> 00:06:49,547
I'm going to miss you.
56
00:06:52,652 --> 00:06:54,218
Your family's here.
57
00:06:54,220 --> 00:06:56,653
Make it short.
58
00:07:01,259 --> 00:07:02,858
Boys!
59
00:07:02,860 --> 00:07:03,892
Brother Abe,
60
00:07:03,894 --> 00:07:08,463
Jimmy, gussie, and everybody.
61
00:07:11,935 --> 00:07:16,236
Dumb-ass deputy. He thought
you was really my family.
62
00:07:16,238 --> 00:07:18,437
That's how I figured.
63
00:07:20,374 --> 00:07:24,442
You look pretty
as a painting, honey.
64
00:07:29,248 --> 00:07:31,414
How you doing, Henry?
65
00:07:31,416 --> 00:07:33,582
Well...
66
00:07:35,252 --> 00:07:36,851
Roll it out.
67
00:07:38,154 --> 00:07:40,821
Nothing like that, Henry.
68
00:07:40,823 --> 00:07:43,522
We just come to see you off.
69
00:07:46,393 --> 00:07:48,559
See me off?
70
00:07:48,561 --> 00:07:50,460
Doesn't look like
you did too goddamn good
71
00:07:50,462 --> 00:07:52,728
on your own, Henry, did you?
72
00:07:53,664 --> 00:07:55,664
Now, you should have
stuck with us
73
00:07:55,666 --> 00:07:57,866
because we was going
places, goddamn it!
74
00:08:01,671 --> 00:08:03,737
What do you mean "was"?
75
00:08:04,940 --> 00:08:08,040
All you got to do is spring me.
76
00:08:10,277 --> 00:08:11,609
If we tried anything,
77
00:08:11,611 --> 00:08:12,943
we'd only get ourselves...
78
00:08:12,945 --> 00:08:16,046
yeah, but that's
without my plans.
79
00:08:16,048 --> 00:08:17,747
Ah, cut that out.
80
00:08:28,225 --> 00:08:30,225
Big Abe, they're
going to send me
81
00:08:30,227 --> 00:08:31,793
to the bone orchard.
82
00:08:35,997 --> 00:08:38,230
If you got anything
you want to give away, Henry,
83
00:08:38,232 --> 00:08:39,698
now's the time.
84
00:08:41,735 --> 00:08:45,670
Say your good-byes, boys.
85
00:08:54,247 --> 00:08:55,446
Nice knowing you.
86
00:08:55,448 --> 00:08:58,482
Yeah, coogan, sure.
87
00:09:03,455 --> 00:09:06,055
You know, it just ain't right.
88
00:09:06,057 --> 00:09:08,857
Just for cutting a few horses
and robbing a few banks.
89
00:09:08,859 --> 00:09:13,494
The law's got to
be changed, Henry.
90
00:09:13,496 --> 00:09:15,228
Come on now, Clyde.
91
00:09:17,599 --> 00:09:19,031
So long, moon.
92
00:09:22,202 --> 00:09:24,435
Adios.
93
00:09:24,437 --> 00:09:26,069
Oh...
94
00:09:29,740 --> 00:09:32,907
Well, honey, least we had
95
00:09:32,909 --> 00:09:36,176
some good old times together.
96
00:09:38,380 --> 00:09:40,479
You was the best I ever had...
97
00:09:42,349 --> 00:09:44,181
Except for maybe
that circus feller.
98
00:09:46,685 --> 00:09:48,284
Why does that
always upset you so?
99
00:09:48,286 --> 00:09:50,653
What the hell did you bring
a thing like that up
100
00:09:50,655 --> 00:09:53,088
at a time like this for, hermine?
Shit!
101
00:09:53,090 --> 00:09:55,356
Henry!
102
00:09:55,358 --> 00:09:56,423
Henry!
103
00:09:56,425 --> 00:09:58,324
Don't you worry none, moon.
104
00:09:58,326 --> 00:10:00,492
I'll take care of this girl
105
00:10:00,494 --> 00:10:02,494
like she's my very own.
106
00:10:02,496 --> 00:10:04,796
Come on, now.
107
00:10:04,798 --> 00:10:06,798
Oh, Henry!
108
00:10:06,800 --> 00:10:09,033
Henry!
109
00:10:26,018 --> 00:10:27,716
Mr. Moon?
110
00:10:30,520 --> 00:10:33,420
It's about that time.
111
00:10:33,422 --> 00:10:35,655
What about my last meal?
112
00:10:35,657 --> 00:10:37,256
You're smoking it.
113
00:10:37,258 --> 00:10:38,957
Ha ha ha!
114
00:10:38,959 --> 00:10:42,226
Hands behind
your back, Mr. Moon.
115
00:10:54,540 --> 00:10:55,805
He ain't for you, serene.
116
00:10:55,807 --> 00:10:58,641
I wouldn't take you
to a dogfight
117
00:10:58,643 --> 00:11:01,010
if you was the defending champ.
118
00:11:08,050 --> 00:11:09,983
You oughtn't have done that,
119
00:11:09,985 --> 00:11:11,517
Mr. Moon.
120
00:11:11,519 --> 00:11:12,918
Well, why don't you
121
00:11:12,920 --> 00:11:16,021
keep me in jail for it?
122
00:11:16,023 --> 00:11:18,189
You tell him
about the ordinance?
123
00:11:18,191 --> 00:11:19,523
No.
124
00:11:19,525 --> 00:11:20,924
Why not?
125
00:11:20,926 --> 00:11:23,226
I don't like him,
126
00:11:23,228 --> 00:11:24,660
and people I don't like
127
00:11:24,662 --> 00:11:26,261
I don't tell nothing.
128
00:11:26,263 --> 00:11:27,729
Goddamn it, towfield.
129
00:11:27,731 --> 00:11:29,997
What ordinance?
130
00:11:38,540 --> 00:11:42,040
What ordinance? Sheriff pile?
131
00:11:42,042 --> 00:11:43,241
Kyle.
132
00:11:44,410 --> 00:11:46,610
We got this ordinance here.
133
00:11:46,612 --> 00:11:48,812
It was passed after
the civil war
134
00:11:48,814 --> 00:11:50,580
on account of a lot of our boys
135
00:11:50,582 --> 00:11:52,048
didn't come home,
136
00:11:52,050 --> 00:11:53,816
and the women was beginning
137
00:11:53,818 --> 00:11:55,517
to chew up the grass.
138
00:11:55,519 --> 00:11:58,052
I feel sorry for the grass.
139
00:11:58,054 --> 00:12:00,621
I'm feeling sorry
for the women.
140
00:12:00,623 --> 00:12:02,689
Anyhow, this ordinance states
141
00:12:02,691 --> 00:12:05,425
that any man short
of being a murderer
142
00:12:05,427 --> 00:12:07,627
can be saved from the gallows
143
00:12:07,629 --> 00:12:10,529
by any property-holding female,
144
00:12:10,531 --> 00:12:13,565
providing she decides
to marry him.
145
00:12:13,567 --> 00:12:16,568
They done that
in Roman times, too,
146
00:12:16,570 --> 00:12:17,835
as I recollect.
147
00:12:17,837 --> 00:12:21,738
Sweet Jesus h. Christ almighty!
148
00:12:21,740 --> 00:12:23,740
Ma'am! Ma'am!
149
00:12:23,742 --> 00:12:25,742
I think there's
a couple of things
150
00:12:25,744 --> 00:12:29,345
about me that I'd like
for you to consider.
151
00:12:29,347 --> 00:12:31,146
I don't need your insults.
152
00:12:31,148 --> 00:12:33,148
Oh, I agree
with you completely,
153
00:12:33,150 --> 00:12:35,150
but you got to take
into consideration
154
00:12:35,152 --> 00:12:38,153
a man can get
a little irritated,
155
00:12:38,155 --> 00:12:41,156
and he can act like the dickens
156
00:12:41,158 --> 00:12:43,358
when he's about to pull hemp.
157
00:12:43,360 --> 00:12:44,759
Buzzards, huh?
158
00:12:44,761 --> 00:12:47,161
Well, buzzards can fly,
159
00:12:47,163 --> 00:12:49,563
and they keep the desert clean.
160
00:12:49,565 --> 00:12:50,964
I cook!
161
00:12:50,966 --> 00:12:53,900
I cook like the son-of-a-bitch!
162
00:12:53,902 --> 00:12:56,335
I mean, like the dickens!
163
00:12:56,337 --> 00:12:58,737
Oh!
164
00:12:58,739 --> 00:13:01,206
Hello, son.
165
00:13:01,208 --> 00:13:03,341
Go to hell.
166
00:13:03,343 --> 00:13:05,343
I understand.
167
00:13:10,382 --> 00:13:11,948
Be quiet! Shh!
168
00:13:11,950 --> 00:13:14,116
Henry Lloyd moon,
169
00:13:14,118 --> 00:13:17,619
you've been found guilty
of horse thievery
170
00:13:17,621 --> 00:13:19,787
and sentenced to be hanged.
171
00:13:19,789 --> 00:13:23,857
Do you have any
final last words?
172
00:13:27,361 --> 00:13:30,161
Just this.
173
00:13:30,163 --> 00:13:32,363
I want to tell you good people
174
00:13:32,365 --> 00:13:33,497
of longhorn...
175
00:13:35,167 --> 00:13:37,901
Especially you lovely ladies,
176
00:13:37,903 --> 00:13:39,903
that the old saying...
177
00:13:39,905 --> 00:13:45,374
"you can't judge a book
by its cover"...
178
00:13:45,376 --> 00:13:47,275
it's true.
179
00:13:47,277 --> 00:13:48,442
It's true.
180
00:13:48,444 --> 00:13:53,213
Some books is all
scruffed up on the outside,
181
00:13:53,215 --> 00:13:57,350
but when you turn around
and look inside,
182
00:13:57,352 --> 00:14:04,523
why, the words is...
Just... Wonderful.
183
00:14:04,525 --> 00:14:07,893
Is that it, moon?
184
00:14:07,895 --> 00:14:13,231
Well, isn't there anybody else
got anything to say?
185
00:14:17,136 --> 00:14:19,336
"The lord is my Shepherd.
186
00:14:19,338 --> 00:14:21,338
"I shall not want.
187
00:14:21,340 --> 00:14:22,138
Aw...
188
00:14:22,140 --> 00:14:24,340
"He maketh me to lie down
189
00:14:24,342 --> 00:14:25,741
"in green pastures.
190
00:14:25,743 --> 00:14:27,142
"He leadeth me
191
00:14:27,144 --> 00:14:29,144
"beside the still waters.
192
00:14:29,146 --> 00:14:32,413
He restoreth my soul."
193
00:14:32,415 --> 00:14:34,148
That's not right.
194
00:14:34,150 --> 00:14:35,916
"The lord is my Shepherd.
195
00:14:35,918 --> 00:14:37,717
"I shall not want.
196
00:14:37,719 --> 00:14:39,819
"He maketh me to lie down.
197
00:14:39,821 --> 00:14:41,854
"In green pastures.
198
00:14:41,856 --> 00:14:43,822
"He restoreth my soul.
199
00:14:43,824 --> 00:14:45,356
"He leadeth me
200
00:14:45,358 --> 00:14:47,057
"beside the still waters.
201
00:14:47,059 --> 00:14:49,426
Yea, though I walk
through the valley..."
202
00:14:49,428 --> 00:14:51,127
oh!
203
00:14:51,129 --> 00:14:54,497
I'm a veteran of
the great civil war!
204
00:14:54,499 --> 00:14:58,834
The only reason whyI turned to crime
205
00:14:58,836 --> 00:15:01,002
is there wasn't no jobs...
206
00:15:01,004 --> 00:15:03,270
not one single job
207
00:15:03,272 --> 00:15:05,972
for a man that risked his life
208
00:15:05,974 --> 00:15:06,973
for the country...
209
00:15:06,975 --> 00:15:09,842
"Thou anointest my head..."
210
00:15:09,844 --> 00:15:11,443
and the confederacy!
211
00:15:11,445 --> 00:15:13,745
This one's dumb.
212
00:15:13,747 --> 00:15:15,813
He'll swing for sure.
213
00:15:15,815 --> 00:15:17,447
He's better off.
214
00:15:17,449 --> 00:15:18,714
"And I will dwell
215
00:15:18,716 --> 00:15:21,717
in the house
of the lord forever."
216
00:15:21,719 --> 00:15:23,918
Bullshit!
217
00:15:27,556 --> 00:15:29,055
He's ready to go!
218
00:15:35,762 --> 00:15:37,328
Stop!
219
00:15:38,864 --> 00:15:41,364
I'll take him.
220
00:15:44,768 --> 00:15:46,400
Florence.
221
00:15:46,402 --> 00:15:47,834
Now...
222
00:15:47,836 --> 00:15:49,302
ah!
223
00:15:49,304 --> 00:15:52,805
Don't you think that you're
224
00:15:52,807 --> 00:15:54,273
a mite too elderly
225
00:15:54,275 --> 00:15:57,142
to be taking on a
responsibility like this?
226
00:15:57,144 --> 00:16:01,412
I've got a good
feeling about him, Andrew.
227
00:16:01,414 --> 00:16:03,881
The boy's a veteran.
228
00:16:03,883 --> 00:16:06,550
He deserves a second chance.
229
00:16:06,552 --> 00:16:11,020
Somebody take this
son-bitching blindfold off me
230
00:16:11,022 --> 00:16:14,923
and let me see my bride!
231
00:16:17,694 --> 00:16:19,360
Where is she?
232
00:16:23,765 --> 00:16:25,798
Florence!
233
00:16:25,800 --> 00:16:27,266
Aah!
234
00:16:27,268 --> 00:16:29,501
Florence!
235
00:16:31,571 --> 00:16:34,038
Ah ha ha! Ah!
236
00:16:35,641 --> 00:16:39,075
Mrs. Henry moon,
237
00:16:39,077 --> 00:16:42,111
let me look at you.
238
00:16:47,183 --> 00:16:48,916
Stand back, folks.
239
00:16:48,918 --> 00:16:50,550
Florence.
240
00:16:50,552 --> 00:16:52,952
Stand back, please.
241
00:16:59,760 --> 00:17:01,159
Just ain't your day.
242
00:17:01,161 --> 00:17:03,761
Maybe she just fainted.
243
00:17:03,763 --> 00:17:05,763
I think I made her dizzy.
244
00:17:05,765 --> 00:17:08,098
Down she go, up you go!
245
00:17:10,368 --> 00:17:12,301
Is she dead?
246
00:17:16,440 --> 00:17:19,107
At least she died happy.
247
00:17:19,109 --> 00:17:21,109
Then I'll take him.
248
00:17:28,184 --> 00:17:29,983
Julia, what are you saying?
249
00:17:29,985 --> 00:17:31,217
He's an outlaw.
250
00:17:33,521 --> 00:17:36,121
I assumed that's why
you were hanging him.
251
00:17:41,327 --> 00:17:43,093
Are you drunk?
252
00:17:43,095 --> 00:17:46,663
Sheriff Kyle,
you know I don't drink.
253
00:17:46,665 --> 00:17:48,564
'Course she don't drink!
254
00:17:50,568 --> 00:17:52,000
You want him?
255
00:17:55,538 --> 00:17:58,372
According to the law
I can claim him, right?
256
00:17:58,374 --> 00:18:01,742
I asked you out 10 times.
What do I get?
257
00:18:01,744 --> 00:18:03,677
A flap of your umbrella.
258
00:18:03,679 --> 00:18:04,678
Shit!
259
00:18:09,617 --> 00:18:10,749
All right.
260
00:18:12,185 --> 00:18:13,717
Ok, Julia.
261
00:18:15,454 --> 00:18:17,120
Mr. Moon,
262
00:18:17,122 --> 00:18:18,588
what do you say?
263
00:18:18,590 --> 00:18:24,125
Well, I ain't no side of
beef to be auctioned off,
264
00:18:24,127 --> 00:18:27,861
but... What the hell.
Fine by me.
265
00:18:30,265 --> 00:18:33,532
Well, I think I'll
skip the wedding.
266
00:18:33,534 --> 00:18:37,536
I ain't takin' Frank
tokin's business tonight.
267
00:18:37,538 --> 00:18:39,738
Somebody's taking his business,
268
00:18:39,740 --> 00:18:42,407
or we ain't got no business.
269
00:18:42,409 --> 00:18:44,475
¶
270
00:18:50,950 --> 00:18:53,750
¶
271
00:19:08,866 --> 00:19:10,866
Wonderful!
272
00:19:18,875 --> 00:19:20,407
Aha!
273
00:19:20,409 --> 00:19:23,810
Now, Mr. Moon, no drinking.
No gambling.
274
00:19:23,812 --> 00:19:25,211
No wife-beating.
275
00:19:25,213 --> 00:19:28,280
No alley-catting,
whatnot, and what have you.
276
00:19:28,282 --> 00:19:30,215
You've got to mind her.
277
00:19:30,217 --> 00:19:31,282
If you try running,
278
00:19:31,284 --> 00:19:34,618
there will be $500
on your head.
279
00:19:34,620 --> 00:19:36,219
Well, gentlemen,
280
00:19:36,221 --> 00:19:38,221
much obliged to you.
281
00:19:38,223 --> 00:19:40,423
Much obliged.
282
00:19:44,228 --> 00:19:46,261
Shall I take the reins, dear?
283
00:19:50,433 --> 00:19:52,332
Adios!
284
00:19:54,836 --> 00:19:57,002
¡Bienvenidos!
285
00:19:57,004 --> 00:20:00,171
See? I told you he had a plan.
286
00:20:06,378 --> 00:20:09,379
You'll dance in the air,
you son-of-a-bitch...
287
00:20:09,381 --> 00:20:12,482
For stealin' my girl!
288
00:20:15,919 --> 00:20:17,785
Miss, ah...
289
00:20:17,787 --> 00:20:19,987
In case you want to know
290
00:20:19,989 --> 00:20:22,189
who you're dealing with...
291
00:20:25,794 --> 00:20:28,561
I used to ride with
quantrell's raiders.
292
00:20:34,001 --> 00:20:36,601
You always this quiet?
293
00:20:37,804 --> 00:20:40,638
When I have something
to say, you'll hear it.
294
00:20:42,541 --> 00:20:45,408
Well look, I can
get off right here
295
00:20:45,410 --> 00:20:46,876
as far as I'm concerned.
296
00:20:48,279 --> 00:20:52,614
'Course a good husband's
hard to find.
297
00:20:54,417 --> 00:20:55,916
You weren't hard to find.
298
00:20:55,918 --> 00:20:58,118
You were standin'
in front of the whole town
299
00:20:58,120 --> 00:21:00,220
with a rope around your neck.
300
00:21:04,024 --> 00:21:05,423
Yeah.
301
00:21:05,425 --> 00:21:08,025
You sure are a smart woman.
302
00:21:08,027 --> 00:21:11,627
I like smart women.
303
00:21:11,629 --> 00:21:12,995
I'm sure you do.
304
00:21:39,722 --> 00:21:40,787
Who's that?
305
00:21:40,789 --> 00:21:43,589
One of the reasons
we got married.
306
00:22:11,985 --> 00:22:13,384
Hey, rover.
307
00:22:13,386 --> 00:22:15,586
That's grover.
308
00:22:15,588 --> 00:22:16,987
Grover.
309
00:22:41,412 --> 00:22:43,612
This is where I live.
310
00:22:47,017 --> 00:22:49,417
Well, Julia, it ain't much,
311
00:22:49,419 --> 00:22:51,619
but it's a start.
312
00:22:59,562 --> 00:23:02,029
Well, I guess I don't
get to carry you
313
00:23:02,031 --> 00:23:04,364
across the threshold.
314
00:23:04,366 --> 00:23:06,632
Wipe your feet, please.
315
00:23:10,637 --> 00:23:12,770
Always do.
316
00:23:28,387 --> 00:23:29,652
Well then,
317
00:23:29,654 --> 00:23:31,387
it, uh...
318
00:23:31,389 --> 00:23:34,423
Looks like an opera house.
319
00:23:37,361 --> 00:23:38,993
Please take your clothes off,
320
00:23:38,995 --> 00:23:40,894
Mr. Moon.
321
00:24:06,386 --> 00:24:08,552
Don't sit there.
322
00:24:10,422 --> 00:24:12,989
Here. Put these on.
323
00:24:16,393 --> 00:24:18,993
These is, uh...
324
00:24:18,995 --> 00:24:20,961
These are work clothes.
325
00:24:20,963 --> 00:24:23,029
That's right.
326
00:24:24,399 --> 00:24:26,599
Well, I just got married.
327
00:24:27,668 --> 00:24:30,468
Don't count on that too much.
328
00:24:53,025 --> 00:24:55,025
This is a gold mine?
329
00:24:55,027 --> 00:24:57,027
In Texas?
330
00:24:57,029 --> 00:24:59,029
It's going to be.
331
00:25:00,432 --> 00:25:03,032
Looks like mice been into it.
332
00:25:18,782 --> 00:25:22,183
First you'll begin crevassing,
333
00:25:22,185 --> 00:25:26,786
then crosscut using the
singular jacking method.
334
00:25:26,788 --> 00:25:30,589
I ain't, uh, familiar with
that particular method.
335
00:25:32,326 --> 00:25:35,693
You pry away any loose rocks.
336
00:25:37,430 --> 00:25:40,030
Are you watching?
337
00:25:40,032 --> 00:25:41,598
Huh?
338
00:25:42,801 --> 00:25:46,868
Then you insert the drill
339
00:25:46,870 --> 00:25:47,935
like this.
340
00:25:49,405 --> 00:25:53,073
Then you use the sledgehammer.
341
00:25:55,977 --> 00:25:57,943
Simple.
342
00:25:57,945 --> 00:26:00,979
Simple.
343
00:26:00,981 --> 00:26:02,613
Yeah.
344
00:26:03,482 --> 00:26:05,881
Where's the gloves?
345
00:26:07,484 --> 00:26:10,751
My hands blisters easy.
346
00:26:10,753 --> 00:26:13,787
Better blisters
than neck burns.
347
00:26:16,491 --> 00:26:17,490
Uh...
348
00:26:17,492 --> 00:26:19,358
Mr. Moon...
349
00:26:19,360 --> 00:26:23,761
pretend we're friends
and call me Henry.
350
00:26:23,763 --> 00:26:26,363
The railroad is
breathing down my neck,
351
00:26:26,365 --> 00:26:28,965
so let's not
waste any more time.
352
00:26:28,967 --> 00:26:30,266
Well,
353
00:26:30,268 --> 00:26:33,469
I'll do all I can do,
354
00:26:33,471 --> 00:26:36,805
but that's all I can do.
355
00:26:40,644 --> 00:26:43,978
I'll be outside
running auriferous tests.
356
00:26:52,387 --> 00:26:55,321
Why don't you
run one on your skull
357
00:26:55,323 --> 00:26:57,823
while you're at it?
358
00:27:24,384 --> 00:27:26,984
Supper's ready.
359
00:27:44,769 --> 00:27:46,702
I don't believe in wasting time
360
00:27:46,704 --> 00:27:48,336
at the table.
361
00:27:52,874 --> 00:27:56,074
How did you come
into this place?
362
00:27:57,310 --> 00:27:59,209
It was my father's.
363
00:28:00,512 --> 00:28:04,446
Did he believe
in this gold mine?
364
00:28:04,448 --> 00:28:06,448
He believed,
365
00:28:06,450 --> 00:28:08,650
but not enough.
366
00:28:08,652 --> 00:28:10,952
Sounds like he was the brains
367
00:28:10,954 --> 00:28:12,253
in the family.
368
00:28:22,497 --> 00:28:24,163
Boiled chicken?
369
00:28:25,833 --> 00:28:28,066
Boiled is better for you.
370
00:29:12,343 --> 00:29:15,277
How's about a little dessert?
371
00:29:29,592 --> 00:29:32,659
Said, uh...
372
00:29:32,661 --> 00:29:35,061
How's about a little dessert?
373
00:29:35,063 --> 00:29:37,163
I heard you the first time.
374
00:29:37,165 --> 00:29:40,132
You didn't answer me
the first time.
375
00:29:41,168 --> 00:29:43,935
Um...
376
00:29:43,937 --> 00:29:47,838
Can I ask you
a personal question?
377
00:29:52,244 --> 00:29:57,179
When was the last time
that you had a man?
378
00:29:57,181 --> 00:30:00,815
I hope you don't mind
working in confined spaces
379
00:30:00,817 --> 00:30:02,817
because tomorrowwe start tunneling.
380
00:30:02,819 --> 00:30:05,486
Goddamn! I should have known.
381
00:30:05,488 --> 00:30:08,322
You can always tell a virgin
382
00:30:08,324 --> 00:30:11,191
on account of the whites
of the eyes ain't clear.
383
00:30:11,193 --> 00:30:12,759
Ha ha ha!
384
00:30:12,761 --> 00:30:15,161
See, I got this theory
on virgins...
385
00:30:15,163 --> 00:30:17,463
that they always look
peaked and grouchy
386
00:30:17,465 --> 00:30:20,065
on account of they're
going against nature.
387
00:30:20,067 --> 00:30:24,402
I don't want to get calluses
patting myself on the back,
388
00:30:24,404 --> 00:30:30,174
but in my time, I have put a gal
or two in tune with nature.
389
00:30:30,176 --> 00:30:34,010
I'm sure nature
is very grateful.
390
00:30:36,280 --> 00:30:37,412
Oh, listen.
391
00:30:37,414 --> 00:30:42,916
Don't, uh, let starting
late bother you none.
392
00:30:42,918 --> 00:30:46,686
Some of them
late bloomers is, uh...
393
00:30:48,423 --> 00:30:49,989
Hee hee ha hee!
394
00:30:54,562 --> 00:30:56,962
I'll be outside in the barn
395
00:30:56,964 --> 00:30:58,964
if you feel like
getting acquainted,
396
00:30:58,966 --> 00:31:03,101
or, uh, talking
about tunneling.
397
00:31:08,141 --> 00:31:10,975
And remember,
398
00:31:10,977 --> 00:31:14,911
nature is the great provider.
399
00:31:14,913 --> 00:31:16,913
Ha ha ha ha!
400
00:31:34,530 --> 00:31:36,129
Oh, goddamn.
401
00:31:37,932 --> 00:31:40,132
Well, good morning, spot.
402
00:31:43,537 --> 00:31:45,136
Get you some bacon?
403
00:31:47,607 --> 00:31:49,139
Good morning, miss!
404
00:31:49,141 --> 00:31:51,341
What's for breakfast?
405
00:31:58,949 --> 00:32:00,548
Conserve your energy.
406
00:32:00,550 --> 00:32:03,951
There's a lot of work to do.
407
00:32:03,953 --> 00:32:06,820
Don't you worry about me.
408
00:32:06,822 --> 00:32:10,123
I know how to pace myself.
409
00:32:14,629 --> 00:32:16,895
If I want to...
410
00:32:18,632 --> 00:32:22,500
I can do this all day long.
411
00:32:25,805 --> 00:32:28,705
I'm talking about...
412
00:32:28,707 --> 00:32:31,173
Allday long.
413
00:32:33,243 --> 00:32:35,910
Where are you supposed to set?
414
00:32:35,912 --> 00:32:38,012
Where are you going?
415
00:32:38,014 --> 00:32:39,980
Well...
416
00:32:42,784 --> 00:32:44,416
I want to...
417
00:32:46,253 --> 00:32:49,921
Take a little Spanish pause.
418
00:32:49,923 --> 00:32:51,923
That's one of the keys
419
00:32:51,925 --> 00:32:54,325
to pacin' yourself.
420
00:32:54,327 --> 00:32:58,128
You just go on
trimmin' your wicks.
421
00:33:00,332 --> 00:33:03,533
I can do this all day long.
422
00:33:07,338 --> 00:33:11,540
I'm talking about all day long!
423
00:33:14,511 --> 00:33:16,511
All day long!
424
00:33:16,513 --> 00:33:19,614
Ha ha ha ha!
425
00:33:29,525 --> 00:33:31,658
Hey, lady!
426
00:33:33,461 --> 00:33:37,529
No cabeza, no trabajo.Understand?
427
00:33:41,334 --> 00:33:46,136
She sure is full of piss
and vinegar today, ain't she?
428
00:34:09,961 --> 00:34:12,661
An awful lot of literature
on Philadelphia.
429
00:34:12,663 --> 00:34:16,064
What's the fascination
with the city of motherly love?
430
00:34:16,066 --> 00:34:18,465
Brotherly.
431
00:34:20,035 --> 00:34:21,700
I'm moving there.
432
00:34:24,604 --> 00:34:26,036
To Philadelphia?
433
00:34:26,038 --> 00:34:29,138
Just as soon as I strike gold.
434
00:34:31,075 --> 00:34:34,742
I like it down there in Mexico.
435
00:34:34,744 --> 00:34:40,146
The pace suits me better...
436
00:34:40,148 --> 00:34:41,747
slow days and fast nights.
437
00:34:57,029 --> 00:34:59,662
What a pleasant surprise.
438
00:34:59,664 --> 00:35:03,198
We saw the lights and felt
we wouldn't be intruding.
439
00:35:03,200 --> 00:35:05,466
Oh, lorette, you're
never intruding.
440
00:35:18,647 --> 00:35:22,481
Uh, y'all remember
my husband Henry.
441
00:35:24,418 --> 00:35:27,152
Welcome to our humble abode.
442
00:35:27,154 --> 00:35:31,689
We brought along a little
wedding something.
443
00:35:31,691 --> 00:35:33,757
Oh, you shouldn't have.
444
00:35:34,860 --> 00:35:37,060
How pretty.
445
00:35:37,062 --> 00:35:39,095
We was just saying
446
00:35:39,097 --> 00:35:41,797
how much we needed a figurine.
447
00:35:46,270 --> 00:35:48,169
I'll get us some tea.
448
00:35:48,171 --> 00:35:49,803
Shall I help?
449
00:35:49,805 --> 00:35:51,804
We'll help.
450
00:35:54,141 --> 00:35:56,207
Don't be long, now.
451
00:36:02,248 --> 00:36:04,815
We felt you'd be needing
452
00:36:04,817 --> 00:36:07,017
someone to talk to,
453
00:36:07,019 --> 00:36:09,085
especially now.
454
00:36:09,087 --> 00:36:11,887
Look, honey, what
lorette's trying to say
455
00:36:11,889 --> 00:36:16,824
is that we all have
so much in common these days.
456
00:36:16,826 --> 00:36:18,425
We do?
457
00:36:19,294 --> 00:36:22,561
We're all ordinance brides.
458
00:36:22,563 --> 00:36:23,995
Oh.
459
00:36:23,997 --> 00:36:27,064
Since you've never
been married before,
460
00:36:27,066 --> 00:36:31,367
we all thought we should
have a little chat.
461
00:36:33,637 --> 00:36:37,738
Do you prefer orange pekoe
or lapsang oolong?
462
00:36:37,740 --> 00:36:42,041
You see, a husbandhas certain rights.
463
00:36:42,043 --> 00:36:45,210
And a wife has certain duties.
464
00:36:46,980 --> 00:36:51,014
And that's where
the trouble starts.
465
00:36:51,016 --> 00:36:53,149
Speak for yourself, lorette.
466
00:36:53,151 --> 00:36:54,884
Ha ha ha!
467
00:37:01,324 --> 00:37:04,325
You know,
I rode with quantrell...
468
00:37:04,327 --> 00:37:06,927
finest revolver gang in history
469
00:37:06,929 --> 00:37:07,928
till he died.
470
00:37:07,930 --> 00:37:10,130
Quantrell died?
471
00:37:11,533 --> 00:37:13,065
Last year.
472
00:37:15,069 --> 00:37:17,869
Mmm.
473
00:37:17,871 --> 00:37:20,872
That shorty...
He don't even ask.
474
00:37:20,874 --> 00:37:23,875
He just goes right to it.
475
00:37:23,877 --> 00:37:25,877
Those outlaws just don't know
476
00:37:25,879 --> 00:37:27,879
how to take no for an answer.
477
00:37:27,881 --> 00:37:30,281
Whitey is so funny.
478
00:37:30,283 --> 00:37:32,283
Why, last night,
479
00:37:32,285 --> 00:37:35,286
he got all painted up
like an Indian,
480
00:37:35,288 --> 00:37:37,888
and did he go on the warpath!
481
00:37:37,890 --> 00:37:40,290
Woo woo woo!
482
00:37:42,726 --> 00:37:46,994
Say, want to have yourself
a really wild time?
483
00:37:46,996 --> 00:37:49,563
Why don't you dress up
like an Indian?
484
00:37:50,899 --> 00:37:52,698
Ha! Well, that sounds
485
00:37:52,700 --> 00:37:55,834
like it ought to be
Julia's cup of tea.
486
00:37:55,836 --> 00:37:58,268
Ha ha ha!
487
00:38:01,206 --> 00:38:04,307
I guess I'll, uh, go on out
488
00:38:04,309 --> 00:38:06,909
and see how
the squaws are doing.
489
00:38:10,714 --> 00:38:13,481
I suppose what we're
trying to say, Julia,
490
00:38:13,483 --> 00:38:16,083
is it's not as much of a chore
491
00:38:16,085 --> 00:38:18,018
as you may have heard.
492
00:38:18,020 --> 00:38:19,152
Uh-huh.
493
00:38:19,154 --> 00:38:21,787
But if it should become one,
494
00:38:21,789 --> 00:38:23,321
I have found
495
00:38:23,323 --> 00:38:25,723
that the best thing to do
496
00:38:25,725 --> 00:38:32,062
is just think about
canning apricots.
497
00:38:32,064 --> 00:38:34,931
Apricots?
498
00:38:34,933 --> 00:38:36,299
Well, for some reason,
499
00:38:36,301 --> 00:38:39,568
apricots just seem
to work best.
500
00:38:45,041 --> 00:38:46,473
How we doin', ladies?
501
00:38:50,244 --> 00:38:52,377
Bye!
502
00:38:52,379 --> 00:38:54,612
Thank you for the lovely gift.
503
00:38:54,614 --> 00:38:57,615
Let's do it again real soon.
504
00:39:08,326 --> 00:39:09,958
Nice folks.
505
00:39:12,395 --> 00:39:14,661
They seem content.
506
00:39:14,663 --> 00:39:16,695
Well...
507
00:39:18,331 --> 00:39:20,964
You know what they say...
508
00:39:20,966 --> 00:39:22,765
lady love an outlaw
509
00:39:22,767 --> 00:39:26,568
like a little boy
love a stray dog.
510
00:39:32,642 --> 00:39:37,077
We still haven't
cleaned up that table.
511
00:39:37,079 --> 00:39:38,378
You know,
512
00:39:38,380 --> 00:39:42,581
I was thinking about
them chairs of yours.
513
00:39:44,985 --> 00:39:46,384
Picking them up,
514
00:39:46,386 --> 00:39:48,386
setting them down
through the air.
515
00:39:48,388 --> 00:39:51,222
Why, it's poetry.
516
00:39:51,224 --> 00:39:55,159
I think I'm getting a headache.
517
00:39:55,161 --> 00:39:56,160
Pretty soon...
518
00:39:56,162 --> 00:39:58,795
all over America,
519
00:39:58,797 --> 00:40:01,798
people's going to be
picking up chairs
520
00:40:01,800 --> 00:40:04,400
and setting them down.
521
00:40:04,402 --> 00:40:07,069
It's going to be
all your doing.
522
00:40:17,414 --> 00:40:19,013
Julia...
523
00:40:20,816 --> 00:40:22,415
What do you say we try canning
524
00:40:22,417 --> 00:40:25,785
some of them apricots?
525
00:40:33,227 --> 00:40:37,428
"It would be like a manhauling with one ox
526
00:40:37,430 --> 00:40:39,430
"and looking for two,
527
00:40:39,432 --> 00:40:42,433
"hoping for the help
of the lord.
528
00:40:42,435 --> 00:40:46,436
"Why not get rid
of all the oxen
529
00:40:46,438 --> 00:40:50,640
and count on the
maker all the way?"
530
00:40:55,045 --> 00:40:56,611
Very good.
531
00:40:56,613 --> 00:40:59,347
I look forward to
hearing it on Sunday.
532
00:40:59,349 --> 00:41:01,349
Thank you.
533
00:41:01,351 --> 00:41:02,783
Morning, ladies.
534
00:41:04,453 --> 00:41:08,855
I sure did enjoy
them canned apricots last night.
535
00:41:12,193 --> 00:41:13,625
Yah!
536
00:41:18,264 --> 00:41:19,630
Julia!
537
00:41:37,348 --> 00:41:40,982
What in the hell was
that supposed to be?
538
00:41:40,984 --> 00:41:43,217
A joke.
539
00:41:43,219 --> 00:41:44,952
No. You don't understand.
540
00:41:44,954 --> 00:41:48,855
A joke is when you
make somebody laugh.
541
00:41:48,857 --> 00:41:49,469
Ha ha ha!
542
00:41:55,795 --> 00:41:57,194
Ha ha ha!
543
00:42:04,001 --> 00:42:09,370
Miss Tate, please
step into the office.
544
00:42:09,372 --> 00:42:11,438
It's, uh, Mrs. Moon.
545
00:42:11,440 --> 00:42:14,073
Excuse me. Miss Tate...
546
00:42:14,075 --> 00:42:15,207
why, you...
547
00:42:15,209 --> 00:42:16,675
Henry.
548
00:42:16,677 --> 00:42:21,613
I believe this is between
Mr. Polty and myself.
549
00:42:32,491 --> 00:42:34,958
Hey, moon!
550
00:42:34,960 --> 00:42:38,527
It looks like
the honeymoon is over!
551
00:42:38,529 --> 00:42:39,694
Ha ha ha!
552
00:42:39,696 --> 00:42:41,128
What's the matter, moon?
553
00:42:41,130 --> 00:42:44,864
You're looking like
a dog without a bone.
554
00:42:44,866 --> 00:42:46,232
Ha ha ha!
555
00:42:46,234 --> 00:42:47,933
Hey, Hector.
556
00:42:47,935 --> 00:42:48,733
Yeah?
557
00:42:48,735 --> 00:42:50,768
Why don't you go down
558
00:42:50,770 --> 00:42:52,836
to the Mexican side of town
559
00:42:52,838 --> 00:42:55,939
and see what the beans
is jumping on.
560
00:42:55,941 --> 00:42:57,340
Beans?
561
00:42:57,342 --> 00:42:58,774
Beans.
562
00:43:06,082 --> 00:43:10,584
You know... Polty's just
another word for chicken.
563
00:43:10,586 --> 00:43:11,885
Good one, towfield.
564
00:43:11,887 --> 00:43:14,354
Who thought it up for you?
565
00:43:14,356 --> 00:43:17,023
Come on! Let's go chew the fat.
566
00:43:17,025 --> 00:43:18,791
What for?
567
00:43:18,793 --> 00:43:20,158
Because I'm in a good mood.
568
00:43:22,996 --> 00:43:25,396
Well... Then, uh,
569
00:43:25,398 --> 00:43:27,498
how's about a little snort?
570
00:43:27,500 --> 00:43:29,700
¶
571
00:43:43,015 --> 00:43:45,015
Hey, peachy.
572
00:43:56,828 --> 00:44:00,862
Bottle of mash and two
glasses, norvell.
573
00:44:03,233 --> 00:44:04,999
Not for him.
574
00:44:05,001 --> 00:44:08,435
What do you mean, not for me?
575
00:44:08,437 --> 00:44:09,836
Sheriff's orders.
576
00:44:09,838 --> 00:44:11,737
The sheriff didn't tell me.
577
00:44:11,739 --> 00:44:13,772
You don't tell him nothing,
578
00:44:13,774 --> 00:44:16,007
so he don't tell you nothing.
579
00:44:23,649 --> 00:44:26,282
Them's the breaks.
580
00:44:36,427 --> 00:44:37,893
Ah!
581
00:44:37,895 --> 00:44:42,897
You know, I owe you
a special thanks.
582
00:44:42,899 --> 00:44:44,331
What for?
583
00:44:44,333 --> 00:44:45,799
What for?
584
00:44:45,801 --> 00:44:47,867
Hell! If you hadn't
585
00:44:47,869 --> 00:44:51,003
jerked me back
across the border
586
00:44:51,005 --> 00:44:54,740
to my just deserts,
so to speak,
587
00:44:54,742 --> 00:44:58,210
why, I'd never have
been married to Julia.
588
00:45:00,447 --> 00:45:03,046
Thinking on it that way, why...
589
00:45:05,083 --> 00:45:06,982
You sort of...
590
00:45:06,984 --> 00:45:09,684
Introduced us.
591
00:45:18,394 --> 00:45:23,063
Yeah, towfield...
Things is good.
592
00:45:23,065 --> 00:45:25,532
You heard about them matches
593
00:45:25,534 --> 00:45:27,567
made in heaven, didn't you?
594
00:45:27,569 --> 00:45:29,435
Well, I'm in one of them.
595
00:45:29,437 --> 00:45:32,137
Goddamn it, moon!
You stole my girl!
596
00:45:35,408 --> 00:45:37,908
Take it easy, towfield.
597
00:45:37,910 --> 00:45:41,244
You're wrinkling my
good-luck bandanna.
598
00:45:51,688 --> 00:45:53,320
How's this...
599
00:45:53,322 --> 00:45:55,221
you give me the bottle,
600
00:45:55,223 --> 00:45:59,057
and I'll, uh, I'll
tell you the truth.
601
00:46:01,061 --> 00:46:04,295
You mean you was
just japin' me?
602
00:46:05,865 --> 00:46:08,966
She puts chairs up on the wall
603
00:46:08,968 --> 00:46:11,601
so's people can't sit on them.
604
00:46:11,603 --> 00:46:13,402
What?
605
00:46:14,805 --> 00:46:16,805
I can't go into it, towfield.
606
00:46:16,807 --> 00:46:18,473
It's over your head.
607
00:46:18,475 --> 00:46:20,708
But it's bad, huh?
608
00:46:20,710 --> 00:46:24,444
Like eggs rolled in sand.
609
00:46:24,446 --> 00:46:26,412
Tsk, tsk, tsk.
610
00:46:31,818 --> 00:46:34,285
Duck out back for a snort.
611
00:46:44,230 --> 00:46:46,730
The trouble with Andrew Johnson
612
00:46:46,732 --> 00:46:47,997
is he's a damn mugwump.
613
00:46:47,999 --> 00:46:50,432
Oh, don't mention that
son-of-a-bitch's name.
614
00:47:55,397 --> 00:47:56,496
Ugh!
615
00:48:11,476 --> 00:48:12,775
Listen, amigo.
616
00:48:12,777 --> 00:48:15,879
I don't ever want you
to call me a bean again.
617
00:48:28,958 --> 00:48:31,091
What the hell was that?
618
00:48:41,169 --> 00:48:44,270
This is as difficult for me
as it is for you, Julia.
619
00:48:44,272 --> 00:48:45,271
Ha!
620
00:48:45,273 --> 00:48:47,973
You know, a year ago
last Christmas Eve,
621
00:48:47,975 --> 00:48:50,775
I had to move
150 comanche souls
622
00:48:50,777 --> 00:48:53,811
off their sacred burial ground.
623
00:48:53,813 --> 00:48:57,047
I know exactly how they felt.
624
00:48:57,049 --> 00:48:58,915
What's the matter, honey?
625
00:48:58,917 --> 00:49:01,550
You look whiter than an albino.
626
00:49:01,552 --> 00:49:04,052
You been bothering my wife?
627
00:49:04,054 --> 00:49:06,888
We have 30 days to vacate.
628
00:49:10,359 --> 00:49:12,592
What do you mean?
629
00:49:12,594 --> 00:49:14,126
This doesn't concern you.
630
00:49:14,128 --> 00:49:16,461
If it concerns her,
it concerns me.
631
00:49:16,463 --> 00:49:18,062
The railroad's
taking over my land
632
00:49:18,064 --> 00:49:19,463
under eminent domain.
633
00:49:19,465 --> 00:49:21,631
Chester, come on!
634
00:49:21,633 --> 00:49:23,232
Eminent domain.
635
00:49:23,234 --> 00:49:27,368
Ain't that where somebody bribes
the state legislature
636
00:49:27,370 --> 00:49:30,471
to take awaysome poor folks' land?
637
00:49:30,473 --> 00:49:33,173
I won't dignify that
with an answer.
638
00:49:33,175 --> 00:49:35,708
I ain't askin'
for no dignification.
639
00:49:36,977 --> 00:49:38,476
But I do find it interesting
640
00:49:38,478 --> 00:49:40,711
that you, uh,
prefer doing business
641
00:49:40,713 --> 00:49:42,312
with the lady of the house.
642
00:49:45,617 --> 00:49:47,750
Come on, moon.
643
00:49:47,752 --> 00:49:50,185
I'm sorry, Julia,
644
00:49:50,187 --> 00:49:52,854
but unless I amadvised otherwise,
645
00:49:52,856 --> 00:49:55,022
I'll be out to survey.
646
00:49:56,291 --> 00:49:58,224
You know...
647
00:49:58,226 --> 00:50:02,494
Polty's just another way
of saying chicken.
648
00:51:07,793 --> 00:51:10,560
¶
649
00:51:24,709 --> 00:51:28,944
¶ They worship gold and dross ¶
650
00:51:28,946 --> 00:51:31,646
¶ they may be old maids ¶
651
00:51:31,648 --> 00:51:33,347
¶ till they die ¶
652
00:51:33,349 --> 00:51:36,549
¶ and will never
feel their loss ¶
653
00:51:38,953 --> 00:51:40,953
¶ mother says I mustn't ¶
654
00:51:40,955 --> 00:51:43,956
¶ oh, George, please, George ¶
655
00:51:43,958 --> 00:51:47,359
¶ not just yet ¶ oh, yes.
656
00:51:47,361 --> 00:51:49,761
¶ Oh, mother says I mustn't ¶
657
00:51:49,763 --> 00:51:52,563
¶ mother says I mustn't ¶
658
00:51:52,565 --> 00:51:53,964
Oh, yes.
659
00:51:53,966 --> 00:51:57,233
Oh, oh.
660
00:51:57,235 --> 00:51:59,568
I love you!
661
00:52:07,976 --> 00:52:09,575
Who's there?
662
00:52:09,577 --> 00:52:10,842
What are you doing?
663
00:52:10,844 --> 00:52:12,176
Oh, Julia!
664
00:52:12,178 --> 00:52:16,045
I was just out here surveying.
665
00:52:16,047 --> 00:52:19,481
You liar! You were
spying on me!
666
00:52:19,483 --> 00:52:22,950
Me? I never would
do such a thing.
667
00:52:22,952 --> 00:52:24,718
Help!
668
00:52:24,720 --> 00:52:28,088
Julia, I swear on my honor
669
00:52:28,090 --> 00:52:29,823
I didn't see a thing!
670
00:52:29,825 --> 00:52:31,925
It's not what you think!
671
00:52:31,927 --> 00:52:33,359
You old...
672
00:52:33,361 --> 00:52:35,094
what's going on here?
673
00:52:35,096 --> 00:52:36,829
Nothing.
674
00:52:36,831 --> 00:52:39,731
You bothering my wife again?
675
00:52:39,733 --> 00:52:42,200
I was out surveying.
676
00:52:42,202 --> 00:52:43,834
There's my equipment...
677
00:52:43,836 --> 00:52:45,702
my tripod, my maps, et cetera.
678
00:52:45,704 --> 00:52:47,270
I caught you, didn't I?
679
00:52:47,272 --> 00:52:51,106
I swear, no. I wasn't
doing anything.
680
00:52:51,108 --> 00:52:53,575
Then apologize.
681
00:52:55,111 --> 00:52:56,677
I apologize.
682
00:52:56,679 --> 00:52:57,678
All right.
683
00:52:57,680 --> 00:53:01,381
Now eminent domain
your ass out of here.
684
00:53:01,383 --> 00:53:05,183
Ha ha ha! Woo, nasty.
685
00:53:06,119 --> 00:53:07,785
Ooh!
686
00:53:07,787 --> 00:53:08,986
Oh!
687
00:53:08,988 --> 00:53:10,187
Ha ha ha!
688
00:53:10,189 --> 00:53:12,522
Ha ha ha!
689
00:53:19,330 --> 00:53:21,530
What's the matter?
690
00:53:21,532 --> 00:53:23,331
Nothing.
691
00:53:23,333 --> 00:53:25,533
Why'd you stop laughing?
692
00:53:28,938 --> 00:53:31,271
I don't know. Get to work.
693
00:53:31,273 --> 00:53:34,207
I'd rather laugh.
694
00:53:34,209 --> 00:53:36,309
That's all you like to do.
695
00:53:36,311 --> 00:53:40,546
No, that ain't all
I like to do.
696
00:53:42,550 --> 00:53:44,550
Uh-uh, moon.
697
00:53:44,552 --> 00:53:46,552
Uh-huh.
698
00:53:46,554 --> 00:53:48,554
Uh-uh.
699
00:53:48,556 --> 00:53:50,489
Uh-huh. Uh-huh.
700
00:53:50,491 --> 00:53:53,958
Ha ha ha!
701
00:53:53,960 --> 00:53:56,726
Ooh! Nasty!
702
00:55:18,940 --> 00:55:20,539
Damn.
703
00:55:22,943 --> 00:55:24,542
A norther.
704
00:55:43,962 --> 00:55:45,561
It's a norther.
705
00:55:45,563 --> 00:55:46,595
Yeah.
706
00:55:49,967 --> 00:55:51,566
Did you get stung?
707
00:55:53,570 --> 00:55:55,570
Yes.
708
00:55:55,572 --> 00:55:56,970
Did you?
709
00:55:58,974 --> 00:56:00,573
Where?
710
00:56:06,580 --> 00:56:07,979
Julia...
711
00:56:14,586 --> 00:56:20,923
An outlaw doesn't
know how to take no for an answer.
712
00:56:39,442 --> 00:56:42,509
What are you doing down there?
713
00:56:45,146 --> 00:56:47,980
What are you doing down there?
Huh?
714
00:56:47,982 --> 00:56:50,248
What am I doing?
715
00:56:50,250 --> 00:56:52,149
Oh, I guess I was dreaming
716
00:56:52,151 --> 00:56:53,750
about a tunnel or something.
717
00:56:53,752 --> 00:56:54,951
Get up!
718
00:56:54,953 --> 00:56:57,920
You got me drunk. I
don't remember a thing!
719
00:56:57,922 --> 00:56:59,187
I didn't get you drunk!
720
00:56:59,189 --> 00:57:02,523
Aah! I will not have that
kind of talk in my house!
721
00:57:02,525 --> 00:57:03,357
Hey!
722
00:57:03,359 --> 00:57:05,459
You tricked me!
723
00:57:09,463 --> 00:57:11,095
I didn't trick you.
724
00:57:11,097 --> 00:57:13,263
You get your clothes
and get out!
725
00:57:13,265 --> 00:57:14,664
There's work to do!
726
00:57:14,666 --> 00:57:16,298
Oh.
727
00:57:16,300 --> 00:57:18,033
I get it.
728
00:57:18,035 --> 00:57:20,035
You're so afraid that you're
going to like that...
729
00:57:20,037 --> 00:57:24,239
That you're going to forget about
the gold and Philadelphia!
730
00:57:24,241 --> 00:57:25,607
You get your clothes,
731
00:57:25,609 --> 00:57:27,642
and you get out of here!
732
00:57:38,153 --> 00:57:40,186
Son-of-a-bitch!
733
00:57:40,188 --> 00:57:41,854
I was right
734
00:57:41,856 --> 00:57:43,422
all these years!
735
00:57:43,424 --> 00:57:45,957
There ain't a ladythat knows how to
736
00:57:45,959 --> 00:57:48,426
appreciate a man.
737
00:57:48,428 --> 00:57:50,027
No goddamn...
738
00:57:50,029 --> 00:57:53,030
Unnatural questions!
739
00:57:53,032 --> 00:57:54,631
"How did it feel?"
740
00:57:55,266 --> 00:57:56,598
Damn it!
741
00:57:56,600 --> 00:57:59,434
I feel sorry for the poor
son-of-a-bitch that,
742
00:57:59,436 --> 00:58:02,036
son-of-a-bitch that
winds up with you!
743
00:58:08,376 --> 00:58:11,310
Nice being married to you!
744
00:58:20,086 --> 00:58:21,718
Ugh!
745
00:58:21,720 --> 00:58:23,152
Uh! Oh!
746
00:58:23,154 --> 00:58:25,621
You haven't got
a plugged nickel!
747
00:58:25,623 --> 00:58:27,856
You haven't even got a gun!
748
00:58:27,858 --> 00:58:29,425
Yeah!
749
00:58:29,427 --> 00:58:31,827
Uh! You won't get 20 Miles
750
00:58:31,829 --> 00:58:34,095
before a posse will
come and get you
751
00:58:34,097 --> 00:58:35,529
and string you up!
752
00:58:35,531 --> 00:58:37,597
The only reason
why I slept with you
753
00:58:37,599 --> 00:58:39,632
was so you'd keep on working!
754
00:58:39,634 --> 00:58:42,501
I hope they hang you!
755
00:58:44,371 --> 00:58:46,003
You...
756
00:58:46,005 --> 00:58:47,771
Oh!
757
00:59:03,418 --> 00:59:05,084
Not the curtain!
758
00:59:31,145 --> 00:59:34,111
You wouldn't dare!
759
00:59:36,882 --> 00:59:39,115
Well...
760
00:59:39,117 --> 00:59:40,916
I hadn't thought of it,
761
00:59:40,918 --> 00:59:43,118
but now that you mention it,
762
00:59:43,120 --> 00:59:44,185
up in San Francisco,
763
00:59:44,187 --> 00:59:48,955
I seen some Chinese
that done it this way.
764
00:59:48,957 --> 00:59:52,525
The Chinese
is an old civilization.
765
00:59:52,527 --> 00:59:55,528
They understand things
about pleasure that,
766
00:59:55,530 --> 00:59:57,863
I've never even thought of.
767
00:59:59,533 --> 01:00:00,932
One thing for sure...
768
01:00:00,934 --> 01:00:04,035
We ain't had a boring marriage.
769
01:00:10,343 --> 01:00:13,143
¶
770
01:00:25,356 --> 01:00:28,756
Deputy, how can
you do a thing like this?
771
01:00:30,159 --> 01:00:32,526
But 15 days?
772
01:00:32,528 --> 01:00:33,860
That's not fair.
773
01:00:33,862 --> 01:00:35,928
Tell it to the railroad.
774
01:00:37,097 --> 01:00:39,397
We've been here since '43.
775
01:00:39,399 --> 01:00:40,731
Well, them's the breaks.
776
01:00:40,733 --> 01:00:42,232
Come on!
777
01:00:50,741 --> 01:00:52,807
Damn black goo!
778
01:00:55,511 --> 01:00:57,344
Giddy-up! Hyah! Hyah!
779
01:00:57,346 --> 01:00:59,079
Giddy-up!
780
01:01:01,216 --> 01:01:02,982
Huh!
781
01:01:23,037 --> 01:01:24,403
Well...
782
01:01:26,707 --> 01:01:29,373
I was just going
into town to...
783
01:01:31,443 --> 01:01:33,776
Buy an anvil.
784
01:01:35,379 --> 01:01:37,112
Julia?
785
01:01:42,351 --> 01:01:43,650
Now, gentlemen,
786
01:01:43,652 --> 01:01:45,718
let's not have no
misunderstandings.
787
01:01:45,720 --> 01:01:47,653
Uh, me and the little woman
788
01:01:47,655 --> 01:01:49,720
haven't been
getting along of late.
789
01:01:51,890 --> 01:01:54,257
Don't go in there! Oh!
790
01:01:56,060 --> 01:01:57,526
Julia?
791
01:01:57,528 --> 01:01:59,761
Julia?
792
01:02:01,131 --> 01:02:02,997
Where's the doctor?
793
01:02:08,404 --> 01:02:09,803
What's the matter, dear?
794
01:02:09,805 --> 01:02:11,504
Where's the doctor?
795
01:02:11,506 --> 01:02:13,239
Doctor...
796
01:02:13,241 --> 01:02:14,773
Oh, yeah.
797
01:02:14,775 --> 01:02:17,542
Uh, I never did get over there.
798
01:02:17,544 --> 01:02:18,976
This pea brain grabbed me
799
01:02:18,978 --> 01:02:21,878
and stuck me
in an animal wagon.
800
01:02:21,880 --> 01:02:24,947
It would have broke your
heart to see it, honey.
801
01:02:24,949 --> 01:02:26,982
You never told me
about no doctor.
802
01:02:26,984 --> 01:02:29,951
You never asked me
about no doctor.
803
01:02:29,953 --> 01:02:32,420
Is something wrong, Julia?
804
01:02:32,422 --> 01:02:34,221
Female trouble.
805
01:02:34,223 --> 01:02:35,322
Oh...
806
01:02:35,324 --> 01:02:37,123
The vapors.
807
01:02:37,125 --> 01:02:39,859
I better put
you to bed, darling.
808
01:02:39,861 --> 01:02:43,128
I just got out of bed, darling.
809
01:02:44,364 --> 01:02:47,798
What the hell did you pick
him up for, towfield?
810
01:02:48,700 --> 01:02:50,700
He was dressed up
like a Mexican.
811
01:02:50,702 --> 01:02:52,601
You can't arrest
a man for that.
812
01:02:52,603 --> 01:02:54,736
I told him.
813
01:02:58,007 --> 01:02:59,439
Well...
814
01:03:00,742 --> 01:03:03,075
Let's leave these two
lovebirds alone.
815
01:03:03,077 --> 01:03:04,910
Julia.
816
01:03:06,046 --> 01:03:07,478
I told him.
817
01:03:07,480 --> 01:03:09,746
I told you,
but, no, you would...
818
01:03:26,461 --> 01:03:28,461
You missed me, didn't you?
819
01:03:28,463 --> 01:03:31,197
I did not.
820
01:03:31,199 --> 01:03:32,464
Yeah. I can see it.
821
01:03:32,466 --> 01:03:34,466
Them eyes ain't angry.
822
01:03:34,468 --> 01:03:36,468
They're relieved,
823
01:03:36,470 --> 01:03:38,503
and they ain't
bloodshot no more.
824
01:03:38,505 --> 01:03:40,872
I wanted you back
for one reason...
825
01:03:40,874 --> 01:03:42,206
to work the mine.
826
01:03:42,208 --> 01:03:43,373
Naw.
827
01:03:43,375 --> 01:03:45,475
You missed the old
man in the moon.
828
01:03:45,477 --> 01:03:46,876
Ha ha ha!
829
01:03:46,878 --> 01:03:48,477
Hell, I got my faults.
830
01:03:48,479 --> 01:03:50,879
I admit it, but...
831
01:03:50,881 --> 01:03:54,249
Aw, hell, I got my ways, too.
832
01:03:54,251 --> 01:03:56,484
Yeah, I...
833
01:03:56,486 --> 01:04:00,387
I missed you a little bit, too.
834
01:04:00,389 --> 01:04:01,855
I did.
835
01:04:01,857 --> 01:04:04,257
When I was headingfor the border,
836
01:04:04,259 --> 01:04:06,859
I couldn't stop but thinking
837
01:04:06,861 --> 01:04:11,463
nobody's ever saved
my life before.
838
01:04:11,465 --> 01:04:13,465
And I just couldn't leave you
839
01:04:13,467 --> 01:04:16,067
in your time of need
840
01:04:16,069 --> 01:04:17,268
of me.
841
01:04:23,041 --> 01:04:25,875
It's been quite a day.
842
01:04:25,877 --> 01:04:27,877
I'm a bit tuckered out.
843
01:04:27,879 --> 01:04:32,381
I think I'll take
a poca siesta.
844
01:04:32,383 --> 01:04:36,050
Oh, you don't have
to sleep in the barn.
845
01:04:37,453 --> 01:04:40,053
You can sleep on the couch.
846
01:04:42,390 --> 01:04:45,057
Say when.
847
01:04:53,066 --> 01:04:53,864
When.
848
01:04:56,068 --> 01:04:57,467
Bats.
849
01:05:41,442 --> 01:05:43,842
That's it for me.
850
01:05:43,844 --> 01:05:46,444
I'm too young to die.
851
01:05:52,451 --> 01:05:54,450
You don't understand.
852
01:05:56,253 --> 01:05:58,452
I understand about dreams.
853
01:06:00,255 --> 01:06:02,455
I understand about
waking up, too.
854
01:06:04,459 --> 01:06:05,858
Didn't I want to ride
855
01:06:05,860 --> 01:06:07,259
with the younger gang,
856
01:06:07,261 --> 01:06:08,860
and they wouldn't have me?
857
01:06:08,862 --> 01:06:12,863
Claimed I wasn't cut
out to be a younger.
858
01:06:12,865 --> 01:06:15,866
My feelings was hurt,
859
01:06:15,868 --> 01:06:18,435
but I accepted it.
860
01:06:23,474 --> 01:06:24,873
You know, for an outlaw,
861
01:06:24,875 --> 01:06:27,075
you've been
a pretty good friend.
862
01:06:44,894 --> 01:06:46,226
What's the matter?
863
01:06:48,897 --> 01:06:50,897
Gold!
864
01:06:50,899 --> 01:06:55,200
Good lord almighty,
I've found gold!
865
01:06:55,202 --> 01:06:56,000
Gold!
866
01:06:57,203 --> 01:06:59,303
Watch out.
867
01:06:59,305 --> 01:07:02,105
Don't knock
into none of these beams.
868
01:07:05,476 --> 01:07:06,908
I been here.
869
01:07:06,910 --> 01:07:09,011
I know it's around
here somewheres.
870
01:07:09,013 --> 01:07:10,612
I can feel it!
871
01:07:10,614 --> 01:07:12,013
I don't see nothing.
872
01:07:12,015 --> 01:07:13,414
It's here.
873
01:07:13,416 --> 01:07:15,616
Believe me. It's here.
874
01:07:15,618 --> 01:07:17,618
Where?
875
01:07:29,631 --> 01:07:31,364
Goddamn!
876
01:07:34,602 --> 01:07:35,601
Ha ha ha!
877
01:07:35,603 --> 01:07:37,402
Gold.
878
01:07:37,404 --> 01:07:39,404
Look at that! Gold! Oh!
879
01:07:39,406 --> 01:07:42,407
Gold! Goddamn, it's
all over everything.
880
01:07:42,409 --> 01:07:44,876
I told you. Didn't I tell you?
881
01:07:44,878 --> 01:07:47,211
Oh, honey, kiss me. I'm rich.
882
01:07:48,614 --> 01:07:51,615
Goddamn, I am rich.
883
01:07:51,617 --> 01:07:53,216
I knew it.
884
01:07:54,619 --> 01:07:56,819
You wait long enough,
885
01:07:56,821 --> 01:07:59,621
and pretty soon,down it's going to come
886
01:07:59,623 --> 01:08:01,623
right on you.
887
01:08:03,026 --> 01:08:06,227
Like a wall fullof Mexican teeth.
888
01:08:12,033 --> 01:08:13,432
You know,
889
01:08:13,434 --> 01:08:17,034
I'm going to get my
initials put on my saddle,
890
01:08:17,036 --> 01:08:19,036
in gold.
891
01:08:19,038 --> 01:08:22,239
They like it that
way in Mexico.
892
01:08:37,989 --> 01:08:40,389
Alls we got to do now is...
893
01:08:40,391 --> 01:08:43,592
Deposit this first bunch
in the bank and then...
894
01:08:43,594 --> 01:08:45,860
"we"?
895
01:08:45,862 --> 01:08:49,129
What do you mean, "we"?
What are you saying?
896
01:08:49,131 --> 01:08:50,997
Well, just that,
in all fairness,
897
01:08:50,999 --> 01:08:54,000
I played a part
in striking the gold.
898
01:08:54,002 --> 01:08:57,269
You never believed it existed.
899
01:08:57,271 --> 01:08:59,604
But you'd have never struck it
900
01:08:59,606 --> 01:09:01,005
if it wasn't for me.
901
01:09:01,007 --> 01:09:02,873
Correcto?
902
01:09:04,009 --> 01:09:06,175
So?
903
01:09:06,177 --> 01:09:07,576
So... Ha ha!
904
01:09:07,578 --> 01:09:10,612
Where's my... where's my
share in the stake? Ha ha!
905
01:09:12,616 --> 01:09:14,214
You're right.
906
01:09:17,018 --> 01:09:19,618
I'll give you 10%.
907
01:09:19,620 --> 01:09:21,019
Ha ha ha!
908
01:09:21,021 --> 01:09:22,420
You don't understand.
909
01:09:22,422 --> 01:09:27,425
You see, sharing is
giving to each other.
910
01:09:30,629 --> 01:09:32,328
50%.
911
01:09:35,366 --> 01:09:37,699
We'll talk about it later.
912
01:09:38,968 --> 01:09:41,501
Oh, all right,
all right, all right.
913
01:09:41,503 --> 01:09:42,969
Uh, 25%,
914
01:09:42,971 --> 01:09:44,370
and we can...
915
01:09:44,372 --> 01:09:46,905
Stop this conversation
right here.
916
01:09:58,317 --> 01:09:59,983
Must be funny actually
depositing something
917
01:09:59,985 --> 01:10:01,985
in a bank, huh, moon?
918
01:10:01,987 --> 01:10:03,386
Yeah!
919
01:10:03,388 --> 01:10:06,589
It's a whole new
experience for me.
920
01:10:06,591 --> 01:10:07,990
That's it.
921
01:10:07,992 --> 01:10:09,391
Sure are sorry
922
01:10:09,393 --> 01:10:11,393
to have you and
Miriam leaving us.
923
01:10:11,395 --> 01:10:12,727
Thank you, Mrs. Haber,
924
01:10:12,729 --> 01:10:14,295
but with the railroad
925
01:10:14,297 --> 01:10:16,964
and this black stuff
springing up everywheres,
926
01:10:16,966 --> 01:10:21,167
a man just can't growa decent ear of corn.
927
01:10:24,005 --> 01:10:25,604
Ohhh!
928
01:10:28,308 --> 01:10:30,440
Awful heavy for figurines.
929
01:10:32,277 --> 01:10:35,278
It's my whole collection.
930
01:10:35,280 --> 01:10:37,380
Well, I'll guard it
with my life.
931
01:10:37,382 --> 01:10:40,716
Aw, you can do better
than that, whitey.
932
01:11:00,403 --> 01:11:02,603
Henry Lloyd moon at the bank.
933
01:11:02,605 --> 01:11:04,004
Hmm.
934
01:11:04,006 --> 01:11:07,007
Want one of these?
935
01:11:07,009 --> 01:11:08,608
Sure.
936
01:11:18,618 --> 01:11:20,417
Goddamn it.
937
01:11:20,419 --> 01:11:22,618
I like being rich.
938
01:11:24,421 --> 01:11:26,187
Maybe now you can buy your way
939
01:11:26,189 --> 01:11:28,322
into the younger gang.
940
01:11:31,793 --> 01:11:33,659
Doll,
941
01:11:33,661 --> 01:11:36,995
I think I'll buy me
a little cantina.
942
01:11:36,997 --> 01:11:39,030
South of the border.
943
01:11:39,032 --> 01:11:41,665
Time to start living
the good life.
944
01:11:42,934 --> 01:11:47,002
Goddamn it, honey, I'm
going to be a patron.
945
01:11:48,672 --> 01:11:50,138
Tequila...
946
01:11:50,140 --> 01:11:52,206
Cards...
947
01:11:52,208 --> 01:11:54,942
Senoritas...
948
01:11:54,944 --> 01:11:56,376
Hey.
949
01:11:56,378 --> 01:11:58,478
Wait till the domingi sisters
950
01:11:58,480 --> 01:12:00,713
get a load of me!
951
01:12:00,715 --> 01:12:02,181
Ha ha ha!
952
01:12:02,183 --> 01:12:05,217
"Buenas noches, señor moon.
953
01:12:05,219 --> 01:12:08,920
Como esta usted, señor moon?"
954
01:12:08,922 --> 01:12:11,355
"Muy bien, gracias.
955
01:12:11,357 --> 01:12:13,623
Y usted?"
956
01:12:13,625 --> 01:12:15,691
Ha ha ha!
957
01:12:15,693 --> 01:12:17,092
Woo!
958
01:12:17,094 --> 01:12:18,526
Don't do that.
959
01:12:18,528 --> 01:12:20,794
You're acting foolish.
960
01:12:23,665 --> 01:12:26,699
Maybe you ought to try it.
961
01:12:35,509 --> 01:12:38,309
You want to see
something foolish?
962
01:12:43,849 --> 01:12:46,315
That's foolish.
963
01:12:47,551 --> 01:12:48,983
50%?
964
01:12:55,524 --> 01:12:58,224
You're going to give me...
965
01:12:58,226 --> 01:13:00,826
50%?
966
01:13:04,997 --> 01:13:06,997
We're partners, aren't we?
967
01:13:11,402 --> 01:13:16,004
Well, if you're going to
put it that way.
968
01:13:16,006 --> 01:13:17,538
Yeah.
969
01:13:22,010 --> 01:13:24,010
I don't know how to...
970
01:13:24,012 --> 01:13:26,278
Say this, Henry...
971
01:13:26,280 --> 01:13:29,014
But...
972
01:13:29,016 --> 01:13:31,950
I think I got...
973
01:13:31,952 --> 01:13:34,352
Greedy and selfish
974
01:13:34,354 --> 01:13:36,954
living alone so long.
975
01:13:44,363 --> 01:13:45,962
Well...
976
01:13:47,365 --> 01:13:49,564
That's how you get.
977
01:13:51,367 --> 01:13:53,566
Once you get started...
978
01:13:55,369 --> 01:13:57,969
You don't hardly
ever get out of it.
979
01:14:10,382 --> 01:14:12,982
For calling me Henry.
980
01:14:49,953 --> 01:14:51,953
¶
981
01:15:02,964 --> 01:15:05,364
¡Dios mio!
982
01:15:05,366 --> 01:15:06,932
Friends of yours?
983
01:15:06,934 --> 01:15:07,933
Used to be.
984
01:15:09,369 --> 01:15:11,102
What are they doing here?
985
01:15:11,104 --> 01:15:12,870
Good question.
986
01:15:24,782 --> 01:15:26,681
Well, ha ha!
987
01:15:26,683 --> 01:15:29,917
Sorry to keep you all
waiting, but, uh...
988
01:15:29,919 --> 01:15:31,518
Me and the missis
was just playing
989
01:15:31,520 --> 01:15:33,119
a little game of fish.
990
01:15:33,121 --> 01:15:34,587
Thought we'd stop by
991
01:15:34,589 --> 01:15:36,388
and bring you a little
shivaree, moon.
992
01:15:36,390 --> 01:15:37,822
Oh, did you?
993
01:15:37,824 --> 01:15:40,591
Since we ain't been
formally invited.
994
01:15:40,593 --> 01:15:43,994
Well, me and Julia was
just saying the other day
995
01:15:43,996 --> 01:15:45,528
how we was, uh,
996
01:15:45,530 --> 01:15:46,862
going to have you all out.
997
01:15:46,864 --> 01:15:49,097
Well, you damn sure
got your wish,
998
01:15:49,099 --> 01:15:50,531
didn't you?
999
01:15:50,533 --> 01:15:52,233
Ha ha ha!
1000
01:15:52,235 --> 01:15:53,934
I damn sure did.
1001
01:15:54,870 --> 01:15:57,237
Ain't you going to
ask us in, Henry?
1002
01:15:57,239 --> 01:16:00,206
Why, sure, honey pie.
1003
01:16:00,208 --> 01:16:02,308
Mi casa es su casa.
1004
01:16:05,513 --> 01:16:08,514
Don't you boys know
how to wipe your feet?
1005
01:16:08,516 --> 01:16:09,882
Hey, hog coogan!
1006
01:16:09,884 --> 01:16:12,584
Wipe your feet off.
1007
01:16:23,095 --> 01:16:26,229
Hope you like Taffy.
1008
01:16:26,231 --> 01:16:28,464
It was my idea.
1009
01:16:28,466 --> 01:16:30,799
Thank you.
1010
01:16:35,104 --> 01:16:37,070
They call me big Abe.
1011
01:16:41,942 --> 01:16:45,610
Old Henry still snore
in his sleep?
1012
01:16:54,086 --> 01:16:56,519
¶
1013
01:16:56,521 --> 01:17:00,122
I want them out of here!
1014
01:17:00,124 --> 01:17:01,823
Not as much as I do.
1015
01:17:01,825 --> 01:17:02,924
Moon!
1016
01:17:02,926 --> 01:17:05,593
You want them to find
out about the dust?
1017
01:17:05,595 --> 01:17:07,795
Ha ha ha ha!
1018
01:17:13,535 --> 01:17:14,767
Well!
1019
01:17:16,537 --> 01:17:17,869
Anybody hungry?
1020
01:17:17,871 --> 01:17:22,539
Hungry? Shit, I could
eat a frozen dog.
1021
01:17:22,541 --> 01:17:23,940
Ha ha ha!
1022
01:17:23,942 --> 01:17:25,942
Well, we'll go on
out to the kitchen,
1023
01:17:25,944 --> 01:17:28,544
and see if we got
one already froze.
1024
01:17:28,546 --> 01:17:30,345
Ha ha ha!
1025
01:17:30,347 --> 01:17:33,081
I wouldn't eat no frozen dog.
1026
01:17:33,083 --> 01:17:35,083
Ha ha ha!
1027
01:17:36,519 --> 01:17:38,685
¶
1028
01:17:41,489 --> 01:17:46,090
¡Estufado del diablo!
1029
01:17:48,494 --> 01:17:50,393
A feast fit for a king.
1030
01:17:50,395 --> 01:17:51,827
That's his speciality.
1031
01:17:51,829 --> 01:17:54,462
Them female bullfeathers
make it tasty.
1032
01:17:54,464 --> 01:17:58,499
Did you know that old Henry
used to cook for the raiders?
1033
01:17:58,501 --> 01:18:00,901
He cooked for
quantrell's raiders?
1034
01:18:00,903 --> 01:18:03,904
No. He never told me that.
1035
01:18:03,906 --> 01:18:07,507
I bet there's a lot of
things he never told you.
1036
01:18:07,509 --> 01:18:09,108
Shit!
1037
01:18:09,110 --> 01:18:10,109
Abe!
1038
01:18:10,111 --> 01:18:11,610
Goddamn, Abe.
1039
01:18:11,612 --> 01:18:12,711
Jesus Christ!
1040
01:18:12,713 --> 01:18:15,713
You'll loosen my molar up!
1041
01:18:16,916 --> 01:18:19,917
¶
1042
01:18:19,919 --> 01:18:22,786
¶ Grab your girl,
now pull on her mane ¶
1043
01:18:28,493 --> 01:18:30,025
yahoo!
1044
01:18:30,027 --> 01:18:32,527
Just play along
a little while longer.
1045
01:18:32,529 --> 01:18:34,495
Well, you go on ahead.
1046
01:18:34,497 --> 01:18:36,697
I don't want to spoil your fun.
1047
01:18:36,699 --> 01:18:38,765
Well, I ain't having
a good time.
1048
01:18:38,767 --> 01:18:41,033
I swear I ain't.
1049
01:18:41,035 --> 01:18:43,769
I'm just trying to throw
them off the track.
1050
01:18:43,771 --> 01:18:45,370
They wouldn't know it was me
1051
01:18:45,372 --> 01:18:47,305
if I wasn't acting wild and...
1052
01:18:47,307 --> 01:18:48,839
Aw...
1053
01:18:50,642 --> 01:18:52,675
Forget about all this.
1054
01:18:52,677 --> 01:18:54,977
Get in there
and have a good time.
1055
01:18:54,979 --> 01:18:56,812
Act foolish!
1056
01:19:01,418 --> 01:19:03,017
Woo!
1057
01:19:06,922 --> 01:19:09,522
¶ Beautiful dreamer ¶
1058
01:19:09,524 --> 01:19:14,927
¶ awaken to me ¶
1059
01:19:14,929 --> 01:19:19,931
¶ beautiful dreamer ¶
1060
01:19:19,933 --> 01:19:24,335
¶ waken to me ¶
1061
01:19:24,337 --> 01:19:30,540
¶ starlight and dewdrops
are waitin' for thee ¶
1062
01:19:30,542 --> 01:19:31,507
¶ thee ¶
1063
01:19:31,509 --> 01:19:32,508
ah, shit.
1064
01:19:32,510 --> 01:19:33,876
¶
1065
01:19:33,878 --> 01:19:36,478
This ain't no real marriage.
1066
01:19:38,482 --> 01:19:39,881
Come on.
1067
01:19:39,883 --> 01:19:42,884
Meet me tonight, huh?
1068
01:19:42,886 --> 01:19:45,486
I'll give you
my old coyote call.
1069
01:19:45,488 --> 01:19:47,087
¶ Beautiful dreamer ¶
1070
01:19:47,089 --> 01:19:48,488
remember?
1071
01:19:48,490 --> 01:19:50,490
A-woo...
1072
01:19:50,492 --> 01:19:51,691
not now.
1073
01:19:51,693 --> 01:19:52,305
¶ To me ¶
1074
01:19:58,499 --> 01:19:59,731
woo hoo!
1075
01:19:59,733 --> 01:20:02,100
Anybody seen my goddamn molar?
1076
01:20:03,269 --> 01:20:04,901
Nope.
1077
01:20:06,304 --> 01:20:07,736
But if I do,
1078
01:20:07,738 --> 01:20:09,938
can I put it under my pillow
1079
01:20:09,940 --> 01:20:12,173
for the tooth fairy?
1080
01:20:12,175 --> 01:20:13,574
Ha ha ha!
1081
01:20:13,576 --> 01:20:15,375
Ha ha ha! Tooth fairy!
1082
01:20:15,377 --> 01:20:17,577
You won't get nothing
for his molar.
1083
01:20:17,579 --> 01:20:18,945
Well, come on, boys.
1084
01:20:18,947 --> 01:20:21,047
Let's help big Abefind his goddamn molar.
1085
01:20:21,049 --> 01:20:22,448
No! Wait!
1086
01:20:22,450 --> 01:20:24,183
I have a better idea.
1087
01:20:24,185 --> 01:20:27,853
Moon, let's you and me
go buy big Abe
1088
01:20:27,855 --> 01:20:31,690
a whole damn set
of gold teeth! Ha ha!
1089
01:20:31,692 --> 01:20:36,294
You'll ruin everything
acting like a goddamn fool.
1090
01:20:36,296 --> 01:20:39,463
I don't give a damn
what anybody says!
1091
01:20:39,465 --> 01:20:40,864
I'm a gentleman!
1092
01:20:42,868 --> 01:20:44,868
And I'm not going to throw up
1093
01:20:44,870 --> 01:20:46,469
in this here house.
1094
01:20:46,471 --> 01:20:47,870
I'm going outside to throw up
1095
01:20:47,872 --> 01:20:51,073
'cause I... I respect your house.
1096
01:20:51,075 --> 01:20:52,474
Um...
1097
01:20:52,476 --> 01:20:53,875
Big Abe,
1098
01:20:53,877 --> 01:20:55,877
you can throw up in this house
1099
01:20:55,879 --> 01:20:57,478
any old time.
1100
01:20:57,480 --> 01:21:00,180
Ha ha ha!
1101
01:21:13,894 --> 01:21:16,895
Goddamn gold! Gold!
1102
01:21:16,897 --> 01:21:20,164
That son-of-a-bitch
is keeping gold from us.
1103
01:21:20,166 --> 01:21:24,101
God almighty. Son-of-a-bitch.
1104
01:21:36,880 --> 01:21:38,880
You almost spilled the beans.
1105
01:21:38,882 --> 01:21:42,883
Come on and help me
find big Abe's molar.
1106
01:21:42,885 --> 01:21:44,651
Didn't I tell you
1107
01:21:44,653 --> 01:21:46,653
to watch what you was doing?
1108
01:21:46,655 --> 01:21:48,888
You don't understand outlaws!
1109
01:21:48,890 --> 01:21:50,890
I understood you
1110
01:21:50,892 --> 01:21:53,292
when you told me
to act foolish.
1111
01:21:53,294 --> 01:21:55,294
I didn't tell you to get drunk
1112
01:21:55,296 --> 01:21:57,896
and start singing your
damn fool head off!
1113
01:21:57,898 --> 01:22:00,098
Hog liked my singing.
1114
01:22:00,100 --> 01:22:02,567
That's why they call him hog!
1115
01:22:24,922 --> 01:22:27,122
A-woo!
1116
01:22:45,439 --> 01:22:45,939
A-woo!
1117
01:23:17,502 --> 01:23:19,101
Aah!
1118
01:23:20,504 --> 01:23:22,504
Damn, hermine.
1119
01:23:27,310 --> 01:23:30,878
Quit your goddamn coyote calling.
I'm here.
1120
01:23:30,880 --> 01:23:33,013
Your wife's acting
terrible, ain't she?
1121
01:23:33,015 --> 01:23:36,983
She just had a little
too much bug-juice.
1122
01:23:36,985 --> 01:23:38,551
Ha ha ha!
1123
01:23:38,553 --> 01:23:42,754
I figure you ain't
had much of anything
1124
01:23:42,756 --> 01:23:45,523
of anything in a long time.
1125
01:23:49,995 --> 01:23:52,595
How's come you and the boys
1126
01:23:52,597 --> 01:23:55,164
decided to stop by tonight?
1127
01:23:55,166 --> 01:23:58,400
I want to make it
good for you, Henry.
1128
01:23:58,402 --> 01:24:01,536
Honey, you ain't hearing
what I'm asking.
1129
01:24:01,538 --> 01:24:03,738
What was the question?
1130
01:24:03,740 --> 01:24:06,207
I don't want to
hurt your feelings.
1131
01:24:06,209 --> 01:24:08,876
I appreciate
the coyote calling,
1132
01:24:08,878 --> 01:24:12,912
but I told you
things has changed.
1133
01:24:12,914 --> 01:24:14,914
Crawl in, Henry.
1134
01:24:14,916 --> 01:24:16,248
See what I got.
1135
01:24:16,250 --> 01:24:18,516
Hermine, you ain't hearing me.
1136
01:24:18,518 --> 01:24:20,317
I seen what you got.
1137
01:24:20,319 --> 01:24:23,186
It was swell. We had
some times together
1138
01:24:23,188 --> 01:24:24,921
that I'll never forget.
1139
01:24:24,923 --> 01:24:28,523
But, hermine, now I'm took.
1140
01:24:28,525 --> 01:24:29,524
Henry.
1141
01:24:29,526 --> 01:24:31,092
Aah!
1142
01:24:33,863 --> 01:24:35,529
Hold it.
1143
01:24:35,531 --> 01:24:37,898
That's enough.
1144
01:24:37,900 --> 01:24:40,367
Uh... Don't shoot.
1145
01:24:40,369 --> 01:24:42,469
Vamoose.
1146
01:24:42,471 --> 01:24:44,269
Well...
1147
01:24:46,873 --> 01:24:49,073
If I was monkeying around,
1148
01:24:49,075 --> 01:24:51,308
would I still have
my clothes on?
1149
01:24:55,713 --> 01:24:58,313
Then why did you go out there?
1150
01:24:58,315 --> 01:25:00,381
Don't make no difference.
1151
01:25:00,383 --> 01:25:04,184
No matter what I say, you
ain't going to believe me.
1152
01:25:07,656 --> 01:25:09,255
Go ahead.
1153
01:25:13,194 --> 01:25:16,028
Well, I was just trying
to get information
1154
01:25:16,030 --> 01:25:17,596
off of hermine.
1155
01:25:17,598 --> 01:25:20,966
That wasn't all you were
trying to get off of her.
1156
01:25:20,968 --> 01:25:23,668
All I wanted to know
1157
01:25:23,670 --> 01:25:26,837
was if they knew
anything about the gold.
1158
01:25:26,839 --> 01:25:31,207
You care more about that
damn gold than about me.
1159
01:25:31,209 --> 01:25:32,808
That ain't true.
1160
01:25:32,810 --> 01:25:37,378
I could have done what
you think, but I didn't.
1161
01:25:38,914 --> 01:25:41,080
I don't believe you didn't.
1162
01:25:41,082 --> 01:25:45,917
I was there strictly
on business.
1163
01:25:45,919 --> 01:25:47,685
You want that woman!
1164
01:25:47,687 --> 01:25:48,952
You take her,
1165
01:25:48,954 --> 01:25:52,021
but you forget
all about the gold.
1166
01:25:52,023 --> 01:25:56,425
People can't afford business
partners that cheat on them.
1167
01:25:56,427 --> 01:25:58,960
We made an agreement.
1168
01:25:58,962 --> 01:26:01,262
And I'm breaking it.
1169
01:26:01,264 --> 01:26:04,231
You can't do that to me.
1170
01:26:04,233 --> 01:26:06,499
I just did.
1171
01:26:15,242 --> 01:26:17,909
That tears it.
1172
01:26:17,911 --> 01:26:22,579
Going to put the old
double "x" to Henry moon, huh?
1173
01:26:22,581 --> 01:26:25,515
Well, we'll see.
1174
01:26:25,517 --> 01:26:27,850
You want your gun back, moon?
1175
01:26:35,058 --> 01:26:36,957
Where's the goddamn gold?
1176
01:26:36,959 --> 01:26:39,225
What gold?
1177
01:26:39,227 --> 01:26:41,994
That gold there.
That's real gold!
1178
01:26:41,996 --> 01:26:44,129
Where is it?
1179
01:26:44,131 --> 01:26:48,099
You ain't as ignorant
as you look, are you?
1180
01:26:48,101 --> 01:26:49,333
Come on in.
1181
01:26:49,335 --> 01:26:51,268
How much we got here?
1182
01:26:51,270 --> 01:26:55,772
Enough. In fact, I was just
coming looking for you boys.
1183
01:26:55,774 --> 01:26:57,373
Sure, you was.
1184
01:27:00,711 --> 01:27:03,545
We're going to hit
the longhorn bank.
1185
01:27:03,547 --> 01:27:06,347
There ain't nothing
in that chicken-feed bank
1186
01:27:06,349 --> 01:27:09,049
but sun-filled windows.
1187
01:27:09,051 --> 01:27:11,017
And all the little lady's gold.
1188
01:27:11,019 --> 01:27:13,285
Let's hit her in the morning.
1189
01:27:13,287 --> 01:27:14,719
Not yet.
1190
01:27:14,721 --> 01:27:15,853
Got a plan?
1191
01:27:15,855 --> 01:27:17,888
I'm going to make that woman
1192
01:27:17,890 --> 01:27:20,891
sorry she ever said, "I do."
1193
01:27:47,285 --> 01:27:49,251
I tell you, he's hiding
something from us.
1194
01:27:49,253 --> 01:27:50,585
I don't think so.
1195
01:27:50,587 --> 01:27:51,786
I know so.
1196
01:27:51,788 --> 01:27:53,921
I was certain he had a plan.
1197
01:27:53,923 --> 01:27:57,691
Me, too, but I don't know
if we're going to be in it.
1198
01:27:57,693 --> 01:28:00,260
Let's keep a watch
on the son-of-a-bitch.
1199
01:28:00,262 --> 01:28:01,861
Come on, gang!
1200
01:28:12,739 --> 01:28:14,071
You...
1201
01:28:14,073 --> 01:28:17,874
You better take a rest
before your arm falls off.
1202
01:28:29,887 --> 01:28:32,287
You want some water?
1203
01:28:36,625 --> 01:28:39,625
Are you always this quiet?
1204
01:28:41,629 --> 01:28:45,096
I've got nothing to say.
1205
01:28:49,234 --> 01:28:51,434
I keep my word.
1206
01:29:24,266 --> 01:29:26,266
Julia!
1207
01:29:43,250 --> 01:29:45,250
Honey!
1208
01:29:45,252 --> 01:29:46,651
Moon!
1209
01:29:46,653 --> 01:29:48,853
Honey, are you all right?
1210
01:29:48,855 --> 01:29:50,453
Goddamn!
1211
01:29:53,391 --> 01:29:55,724
You all right?
1212
01:29:55,726 --> 01:29:57,992
Yes. Oh!
1213
01:29:57,994 --> 01:29:58,993
All right.
1214
01:30:02,964 --> 01:30:04,863
Can you stand there?
1215
01:30:04,865 --> 01:30:06,664
Yes.
1216
01:30:08,768 --> 01:30:11,668
O.K. All right.
1217
01:30:40,430 --> 01:30:42,596
You all right?
1218
01:30:42,598 --> 01:30:45,398
Well, I've been better.
1219
01:30:48,069 --> 01:30:50,502
Easy. Easy. It's all right.
1220
01:30:50,504 --> 01:30:53,872
It's all right. Nothing's
going to happen to you.
1221
01:30:53,874 --> 01:30:57,708
Here, hold this.
You stay right here.
1222
01:30:59,745 --> 01:31:05,849
When I get back, we'll take
us a little Spanish pause.
1223
01:31:43,252 --> 01:31:45,652
Henry Lloyd?
1224
01:31:45,654 --> 01:31:47,453
What?
1225
01:31:48,856 --> 01:31:50,455
Nothing.
1226
01:32:54,821 --> 01:32:58,322
I'm sorry about last night.
1227
01:32:58,324 --> 01:33:02,258
I know it doesn't matter,
but if we're going to die,
1228
01:33:02,260 --> 01:33:06,261
I... I want it to be as partners.
1229
01:33:06,263 --> 01:33:08,263
50/50.
1230
01:33:11,668 --> 01:33:14,869
We was a good team.
1231
01:33:14,871 --> 01:33:16,737
Good? Shit.
1232
01:33:16,739 --> 01:33:19,272
We were the best.
1233
01:33:19,274 --> 01:33:20,706
Honey pie...
1234
01:33:20,708 --> 01:33:23,675
Moon, I've been thinking.
1235
01:33:23,677 --> 01:33:25,677
Since we're going to go anyway,
1236
01:33:25,679 --> 01:33:29,346
why don't we go out
in a blaze of glory?
1237
01:33:29,348 --> 01:33:34,484
Moon, tie me up.
1238
01:33:34,486 --> 01:33:37,153
Julia...
1239
01:33:37,155 --> 01:33:39,121
We're alive.
1240
01:34:21,664 --> 01:34:23,864
I've been watching you, Henry.
1241
01:34:23,866 --> 01:34:25,665
Figured.
1242
01:34:25,667 --> 01:34:27,066
Ain't you up early?
1243
01:34:27,068 --> 01:34:29,635
We don't hit the bank
till 10:00.
1244
01:34:29,637 --> 01:34:33,939
Well, there's been a
little change in plans.
1245
01:34:33,941 --> 01:34:37,642
Well, I got to tell big Abe.
1246
01:34:37,644 --> 01:34:40,411
You got to dowhat you got to do.
1247
01:34:40,413 --> 01:34:42,646
I'll never forget you, hermine.
1248
01:34:42,648 --> 01:34:44,247
You was the first woman
1249
01:34:44,249 --> 01:34:46,849
I didn't have to pay for.
1250
01:34:46,851 --> 01:34:48,016
Adios.
1251
01:36:16,070 --> 01:36:19,071
You're a mite early, compadre.
1252
01:36:19,073 --> 01:36:21,073
I want to make a withdrawal.
1253
01:36:21,075 --> 01:36:23,308
Your better half
has to do that.
1254
01:36:23,310 --> 01:36:26,277
Ordinance husbands aren't
allowed to make withdrawals.
1255
01:36:26,279 --> 01:36:29,779
Besides, we're closed.
1256
01:36:30,681 --> 01:36:32,681
You're open now.
1257
01:36:32,683 --> 01:36:34,382
Open it up.
1258
01:36:38,287 --> 01:36:40,687
Over there in the bin.
1259
01:36:40,689 --> 01:36:42,288
Hurry up, whitey.
1260
01:36:50,330 --> 01:36:52,863
I never figured
you'd do this to Julia.
1261
01:36:52,865 --> 01:36:56,699
It's the only way to save
my marriage, whitey.
1262
01:36:56,701 --> 01:36:58,300
Hyah!
1263
01:37:11,714 --> 01:37:13,313
Julia!
1264
01:37:23,324 --> 01:37:25,024
Julia?
1265
01:37:54,821 --> 01:37:57,020
Grover, where is Julia at?
1266
01:37:58,556 --> 01:37:59,555
Julia!
1267
01:38:48,806 --> 01:38:51,807
Goddamn.
1268
01:38:51,809 --> 01:38:53,408
Rocks.
1269
01:39:07,423 --> 01:39:09,423
Goddamn, honey pie.
1270
01:39:22,437 --> 01:39:25,037
Freeze, moon!
1271
01:39:29,843 --> 01:39:33,577
Mr. Moon, you're still here.
1272
01:39:35,781 --> 01:39:37,347
Where's Julia?
1273
01:39:37,349 --> 01:39:40,516
I guess he ain't
heard the news.
1274
01:39:40,518 --> 01:39:41,884
Ha ha ha!
1275
01:39:41,886 --> 01:39:43,151
What news?
1276
01:39:43,153 --> 01:39:46,487
Your wife sold her property
to the railroad.
1277
01:39:46,489 --> 01:39:49,623
Gentlemen, start
tagging the furniture.
1278
01:39:49,625 --> 01:39:51,057
When?
1279
01:39:51,059 --> 01:39:53,325
Does that concern you now?
1280
01:39:53,327 --> 01:39:56,328
Where is she?
1281
01:39:56,330 --> 01:39:59,898
I believe on her way
to Philadelphia.
1282
01:39:59,900 --> 01:40:03,534
And you're on your way
to meet Saint Peter.
1283
01:40:03,536 --> 01:40:05,002
That's right, moon.
1284
01:40:05,004 --> 01:40:08,405
You're on your way
to meet senor Peter.
1285
01:40:17,348 --> 01:40:19,881
Come out, moon.
We know you got it!
1286
01:40:19,883 --> 01:40:21,616
I ain't got nothing!
1287
01:40:21,618 --> 01:40:23,317
We don't believe you!
1288
01:40:23,319 --> 01:40:26,119
Henry, who the hell is that?
1289
01:40:26,121 --> 01:40:27,887
The ex-moon gang.
1290
01:40:27,889 --> 01:40:29,654
¡Chinga LA luna!
1291
01:40:31,958 --> 01:40:33,991
If they want a gunfight,
1292
01:40:33,993 --> 01:40:36,426
they picked the wrong
hombresto mess with!
1293
01:40:43,267 --> 01:40:44,966
Goddamn you! Watch it, big Abe!
1294
01:40:44,968 --> 01:40:48,769
Ok. 1, 2, 3!
1295
01:40:54,509 --> 01:40:56,242
When did she leave?
1296
01:40:56,244 --> 01:40:58,244
Why should I tell you?
1297
01:41:02,083 --> 01:41:03,449
About a half-hour ago.
1298
01:41:09,222 --> 01:41:10,287
Now!
1299
01:41:16,928 --> 01:41:19,228
Moon. Shoot back.
1300
01:41:48,825 --> 01:41:53,026
Yes, sir, this is
mighty strange stuff.
1301
01:41:53,028 --> 01:41:54,427
Muriel dropped a lantern
1302
01:41:54,429 --> 01:41:56,429
in a puddle of it
the other night,
1303
01:41:56,431 --> 01:41:59,131
and the whole farm 'bout
near went up in flame!
1304
01:41:59,133 --> 01:42:03,034
Burned half the hair
off of my head.
1305
01:42:03,036 --> 01:42:05,436
Stunk for two weeks.
1306
01:42:05,438 --> 01:42:08,205
The railroad said they've
got no use for it,
1307
01:42:08,207 --> 01:42:11,174
so I thought I'd take
samples back east
1308
01:42:11,176 --> 01:42:12,808
and maybe sell it.
1309
01:42:12,810 --> 01:42:14,843
What do you think, miss Julia?
1310
01:42:20,115 --> 01:42:22,181
Oh, I'm sorry, Mr. Standard.
1311
01:42:22,183 --> 01:42:24,082
I didn't hear what you said.
1312
01:42:25,385 --> 01:42:26,851
Hyah!
1313
01:42:26,853 --> 01:42:28,385
Aah!
1314
01:42:47,805 --> 01:42:50,605
Whoa in there! Whoa! Whoa.
1315
01:42:50,607 --> 01:42:53,007
Hold up in there.
1316
01:42:53,009 --> 01:42:55,476
All right. Stay calm.
1317
01:42:55,478 --> 01:42:59,012
Whoa. Whoa.
1318
01:42:59,014 --> 01:43:00,613
All right.
1319
01:43:00,615 --> 01:43:03,215
Step down, Julia.
1320
01:43:04,384 --> 01:43:05,349
Whoa.
1321
01:43:05,351 --> 01:43:08,018
Cotton, that son-of-
a-bitch can shoot.
1322
01:43:08,020 --> 01:43:11,120
He rode with quantrell.
1323
01:43:13,424 --> 01:43:17,259
Come on, you've run far enough.
1324
01:43:17,261 --> 01:43:23,765
Come on, now.
I'm losing my patience.
1325
01:43:30,372 --> 01:43:33,406
You ain't taking my gold!
1326
01:43:33,408 --> 01:43:34,774
They discovered gold!
1327
01:43:34,776 --> 01:43:38,344
Nah. They had a little
too much bug-juice.
1328
01:43:38,346 --> 01:43:41,980
You didn't even write
a note when you left.
1329
01:43:41,982 --> 01:43:43,948
What was I supposed to write?
1330
01:43:43,950 --> 01:43:46,317
"Good luck, Henry and hermine"?
1331
01:43:46,319 --> 01:43:48,886
I was going to
explain everything.
1332
01:43:48,888 --> 01:43:50,220
See, I...
1333
01:43:50,222 --> 01:43:51,387
Mr. Moon.
1334
01:43:51,389 --> 01:43:53,756
Are you robbing
this stage or not?
1335
01:43:53,758 --> 01:43:55,591
Burn the breeze, Kyle,
1336
01:43:55,593 --> 01:43:58,193
or I'll blow everybody
into feathers.
1337
01:44:00,630 --> 01:44:05,398
We don't desert our women
out here, Mr. Moon.
1338
01:44:05,400 --> 01:44:08,401
It's all right, sheriff.
You go on ahead.
1339
01:44:08,403 --> 01:44:10,569
He's just trying to impress me.
1340
01:44:12,406 --> 01:44:13,926
Are you sure, Julia?
1341
01:44:18,611 --> 01:44:20,811
Oh. Well...
1342
01:44:20,813 --> 01:44:23,747
You two ought to try
and get along, then.
1343
01:44:26,318 --> 01:44:28,417
We all had to.
1344
01:44:30,020 --> 01:44:31,619
Hyah!
1345
01:44:46,001 --> 01:44:48,401
My heart froze when I came home
1346
01:44:48,403 --> 01:44:51,470
and you was gone, honey.
1347
01:44:53,407 --> 01:44:55,573
Let me help you up.
1348
01:44:55,575 --> 01:44:56,607
Oh!
1349
01:44:56,609 --> 01:44:58,208
Thank you, moon.
1350
01:45:11,822 --> 01:45:15,423
I'm not sure I'll ever
get used to Mexico.
1351
01:45:15,425 --> 01:45:18,426
Why, sure, you will, honey pie.
1352
01:45:18,428 --> 01:45:22,028
You got used to me, didn't you?
1353
01:45:22,030 --> 01:45:24,230
Anyways...
1354
01:45:24,232 --> 01:45:28,234
First, let's get used
to being rich.
87388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.