Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,910 --> 00:03:16,830
Di' a Giovanna che per le 10
deve essere pronta
2
00:03:16,860 --> 00:03:17,950
la colazione per il padrone.
3
00:03:18,410 --> 00:03:19,480
� presto signora
4
00:03:19,480 --> 00:03:20,880
Don Domenico si sveglia
a mezzogiorno
5
00:03:20,880 --> 00:03:22,700
perch� stanotte si �
ritirato molto tardi.
6
00:03:22,700 --> 00:03:24,240
Lo so, alle 4 e 25
7
00:03:24,240 --> 00:03:25,820
e avr� bevuto pure parecchio
8
00:03:27,850 --> 00:03:28,940
perch� cantava
9
00:03:31,400 --> 00:03:32,360
cantava!
10
00:03:33,100 --> 00:03:34,360
Io in questi affari
non c'entro
11
00:03:34,360 --> 00:03:36,360
perch� mi faccio
i fatti miei
12
00:03:36,360 --> 00:03:38,360
ma mi piace di mettere
le cose a posto.
13
00:03:38,650 --> 00:03:39,880
Stava allegro
14
00:03:40,080 --> 00:03:41,770
cantava perch�
gli � andato bene
15
00:03:41,790 --> 00:03:42,760
un affare importante.
16
00:03:42,840 --> 00:03:43,980
Ma che dice quello?
17
00:03:43,980 --> 00:03:44,840
Chi l'ha interrogato?
18
00:03:44,840 --> 00:03:46,280
Dice che a Don Domenico
gli � andato bene
19
00:03:46,280 --> 00:03:47,630
un certo affare importante.
20
00:03:47,630 --> 00:03:48,760
Perci� si � ubriacato!
21
00:03:48,910 --> 00:03:50,040
Cantava.
22
00:03:50,590 --> 00:03:52,190
Li conosciamo bene
quali sono
23
00:03:52,220 --> 00:03:53,580
gli affari di Don Domenico.
24
00:03:53,660 --> 00:03:55,070
Li conosciamo tutti quanti
25
00:03:55,070 --> 00:03:57,070
cambiano solo
il colore dei capelli.
26
00:03:57,080 --> 00:03:58,300
E poi la servit� non
deve rispondere
27
00:03:58,300 --> 00:03:59,790
quando non � interrogata.
28
00:03:59,790 --> 00:04:01,790
Io non faccio parte della servit�
29
00:04:01,840 --> 00:04:03,610
non sono un cameriere
30
00:04:03,610 --> 00:04:05,160
sono stato un fantino
31
00:04:05,160 --> 00:04:07,160
un grande addestratore
di cavalli.
32
00:04:07,160 --> 00:04:09,480
Sono addetto alla
persona di Don Domenico
33
00:04:09,480 --> 00:04:11,480
perch� gli sono
rimasto affezionato
34
00:04:11,480 --> 00:04:12,860
amico, consigliere.
35
00:04:12,940 --> 00:04:14,140
E ruffiano pure.
36
00:04:14,220 --> 00:04:16,090
Tronchiamo questa discussione.
37
00:04:16,330 --> 00:04:18,170
- � tutto pronto?
- Tutto, tutto
38
00:04:18,170 --> 00:04:19,760
Meno le scarpe marroni
39
00:04:19,760 --> 00:04:21,480
che il padrone
ha smesso di portare
40
00:04:21,480 --> 00:04:23,720
perch� quello
le ha fatte scomparire.
41
00:04:23,760 --> 00:04:25,370
- Lucia!
- Donna Filumena
42
00:04:26,620 --> 00:04:29,470
Di' al cocciere che
sputazzi fuori le scarpe marroni
43
00:04:29,500 --> 00:04:31,040
e che le porti qui
immediatamente.
44
00:04:31,120 --> 00:04:31,600
Subito.
45
00:04:32,720 --> 00:04:34,220
No, � inutile
che sali qua sopra
46
00:04:34,220 --> 00:04:35,710
ch� io le scape
non le smonto.
47
00:04:35,710 --> 00:04:37,580
Lui le scarpe
le restituisce subito.
48
00:04:37,580 --> 00:04:39,760
Mi dispiace ma io
le scarpe gi� le porto.
49
00:04:39,800 --> 00:04:41,230
E voi ve le levate.
50
00:04:41,290 --> 00:04:43,230
perch� se no ve le
levo io con i piedi dentro.
51
00:04:43,310 --> 00:04:44,250
Ma non posso
52
00:04:44,250 --> 00:04:45,880
ho portato le altre a risuolare.
53
00:04:45,920 --> 00:04:47,160
E camminate scalzo
54
00:04:47,160 --> 00:04:48,880
cos� vi ricordate della
vostra origine.
55
00:04:49,160 --> 00:04:50,620
Ma questo � un abuso!
56
00:04:50,620 --> 00:04:52,380
Sono due anni
che guardo a quelle scarpe.
57
00:04:52,490 --> 00:04:53,930
Ma perch� voi
guardate una cosa
58
00:04:53,930 --> 00:04:54,700
e quella diventa vostra?
59
00:04:54,700 --> 00:04:56,780
Non facciamo storie,
fate quello che vi ho detto.
60
00:04:56,840 --> 00:04:58,780
Tanto voi siete amico
di Don Domenico
61
00:04:58,810 --> 00:05:01,260
Ve ne fate regalare un altro
paio fatto su misura.
62
00:05:04,140 --> 00:05:05,900
Cercate di vendere bene
questi vestiti.
63
00:05:06,920 --> 00:05:08,670
Poi vi andate a ritirare
quella roba nuova
64
00:05:08,670 --> 00:05:10,330
al negozio che
vi ho detto ieri sera.
65
00:05:10,360 --> 00:05:12,330
Sono tre pacchi
abbastanza grandi
66
00:05:12,510 --> 00:05:14,010
Vi prendete un tacco.
67
00:05:14,830 --> 00:05:16,160
La persona che
compra l'anello
68
00:05:16,160 --> 00:05:18,160
si � decisa per
il prezzo che volevo io.
69
00:05:18,890 --> 00:05:19,660
Cento
70
00:05:21,850 --> 00:05:22,650
Ah brava.
71
00:05:23,180 --> 00:05:24,880
� venuto a miti consigli.
72
00:05:25,820 --> 00:05:27,020
Centosettantamila.
73
00:05:27,210 --> 00:05:28,750
Ottantamila li
portate al notaio
74
00:05:28,750 --> 00:05:30,140
per il negozio
del camiciaio.
75
00:05:30,430 --> 00:05:32,220
Se non arriviamo a tempo
quello fallisce.
76
00:05:32,220 --> 00:05:32,670
Eh s�.
77
00:05:32,670 --> 00:05:33,760
Ricordatevi di tutto
78
00:05:33,820 --> 00:05:35,150
alle nove ci vediamo
al mercato.
79
00:05:35,290 --> 00:05:36,940
Alle nove al mercato.
Sissignora.
80
00:05:51,240 --> 00:05:52,060
Ah
81
00:05:52,060 --> 00:05:54,060
Ieri sera si � messo
in blu.
82
00:05:54,440 --> 00:05:55,420
Tenete.
83
00:05:55,420 --> 00:05:58,180
Mettetelo insieme agli altri affari
importantissimi di Don Domenico.
84
00:05:58,220 --> 00:05:59,700
Questo ora si deve lavare.
85
00:05:59,700 --> 00:06:01,260
Che schifezza!
86
00:06:15,520 --> 00:06:16,800
Queste sono le candele.
87
00:06:18,240 --> 00:06:19,840
E questi i soldi per l'olio.
88
00:06:19,840 --> 00:06:21,840
Dammi la sedia.
89
00:06:25,600 --> 00:06:27,200
Buongiorno Donna Filumena.
90
00:06:27,920 --> 00:06:30,160
- Come sta il bambino?
- Non c'� male.
91
00:06:30,160 --> 00:06:31,000
E il padre?
92
00:06:31,000 --> 00:06:32,520
Eh il padre non si � visto pi�.
93
00:06:32,600 --> 00:06:34,360
Faccio una brutta vita
Donna Filumena.
94
00:06:35,120 --> 00:06:37,840
- Tieni.
- Grazie.
95
00:06:56,080 --> 00:06:58,440
La pasticca di zucchero l'abbiamo gi� ordinata.
96
00:06:58,440 --> 00:07:00,720
Ci siamo messi d'accordo
col fornitore delle uova
97
00:07:00,720 --> 00:07:01,640
che avete detto voi.
98
00:07:01,640 --> 00:07:02,920
Avete economizzato molto?
99
00:07:02,920 --> 00:07:03,760
Una cosetta.
100
00:07:03,840 --> 00:07:06,560
Una cosetta � sempre
qualcosa di meno
101
00:07:06,560 --> 00:07:08,560
Per voi sembrava impossibile.
102
00:07:08,560 --> 00:07:10,560
Quante sfogliatelle avete sfornato?
103
00:07:10,560 --> 00:07:12,960
Ieri sera 623, Donna Filumena.
104
00:07:13,120 --> 00:07:15,080
Caspita! Pi� di quello
che immaginavamo.
105
00:07:15,080 --> 00:07:17,080
Salvatore queste per�
devono cuocere di pi�.
106
00:07:17,520 --> 00:07:19,480
Volete insegnare a me
il punto di cottura?
107
00:07:19,480 --> 00:07:22,120
Faccio questo mestiere da 26 anni
Donna Filumena!
108
00:07:22,120 --> 00:07:24,640
Sentite, io i dolci non li so fare
ma li so mangiare
109
00:07:24,640 --> 00:07:26,640
e vi posso dire quando
mi piacciono o no.
110
00:07:26,760 --> 00:07:28,360
Non vi pigliate collera.
111
00:07:28,880 --> 00:07:30,560
Ragioniere, nei conti
c'� un piccolo errore.
112
00:07:30,560 --> 00:07:32,560
Donna Filumena, nei miei libri
errori non ve ne sono.
113
00:07:32,560 --> 00:07:33,600
Potete star tranquilla.
114
00:07:33,640 --> 00:07:35,400
Nei libri no, ne sono sicura.
115
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
Ma quello � prima di
metterlo nei libri che
116
00:07:37,400 --> 00:07:39,000
i numeretti possono
cambiare, capisce?
117
00:07:39,000 --> 00:07:40,400
Donna Filumena, allora
mi offendete?
118
00:07:40,400 --> 00:07:42,400
No, ragioniere,
non drammatizziamo.
119
00:07:42,400 --> 00:07:43,320
Si capisce
120
00:07:43,320 --> 00:07:45,600
ognuno nella vita cerca di
arrangiarsi come meglio pu�.
121
00:07:45,760 --> 00:07:48,000
Io cerco la gente che si
arrangia il meno possibile.
122
00:07:48,000 --> 00:07:50,160
Qua nessuno � fesso!
Perci� lavoriamo e basta.
123
00:07:50,160 --> 00:07:52,040
Buona giornata a tutti
e arrivederci.
124
00:07:52,040 --> 00:07:53,360
- Buongiorno.
- Statevi bene.
125
00:07:55,560 --> 00:07:56,840
- Buongiorno.
- Buongiorno.
126
00:07:56,880 --> 00:07:58,120
Vieni vieni.
127
00:08:02,800 --> 00:08:03,720
Hai fatto tutto?
128
00:08:03,720 --> 00:08:05,720
Tutto, ho venduto l'anello
129
00:08:05,720 --> 00:08:07,560
e ho consegnato i
pacchi e il danaro.
130
00:08:07,560 --> 00:08:08,640
E che vi hanno detto?
131
00:08:08,640 --> 00:08:09,920
E che dovevano dire?
132
00:08:09,920 --> 00:08:11,520
Hanno ringraziato come sempre.
133
00:08:11,520 --> 00:08:13,520
Per� vogliono sapere da dove viene
134
00:08:13,520 --> 00:08:15,520
questa grazia di Dio.
Ma voi perch� non glielo dite?
135
00:08:15,520 --> 00:08:17,920
Ho le mie buone ragioni
per non farmi conoscere.
136
00:08:17,920 --> 00:08:19,920
- Bah.
- E Alfredo...
137
00:08:19,920 --> 00:08:21,560
Hai saputo niente da Alfredo?
138
00:08:21,560 --> 00:08:23,560
Niente, ma Lucia per�
139
00:08:23,560 --> 00:08:25,560
ha saputo che il padrone questa volta
140
00:08:25,560 --> 00:08:28,760
� stato fulminato da
un colpo d'amore.
141
00:08:29,200 --> 00:08:31,520
Diana, si chiama Diana,
� vero?
142
00:08:31,520 --> 00:08:34,360
Diana, quell'inglese che
prima di maritarsi
143
00:08:34,360 --> 00:08:36,720
faceva il variet�, la marchesa,
144
00:08:36,720 --> 00:08:38,240
la marchesa vedova.
145
00:08:38,240 --> 00:08:41,320
Prima ballava lei,
adesso balla Don Domenico.
146
00:08:41,720 --> 00:08:43,840
Donna Filumena,
ma la colpa � vostra.
147
00:08:43,840 --> 00:08:45,840
Voi vi siete mostrata troppo remissiva.
148
00:08:46,160 --> 00:08:47,840
Vi siete occupata della casa.
149
00:08:47,840 --> 00:08:50,320
Con gli uomini ci vuole forza
ci vuole volont�.
150
00:08:50,480 --> 00:08:52,320
Voi invece, volete fare la pecora.
151
00:08:52,320 --> 00:08:54,320
- A quanto questi pomodori?
- Cinquanta lire.
152
00:08:54,560 --> 00:08:56,000
Ora ve li pesco.
153
00:08:57,400 --> 00:08:58,280
Sono belli vero?
154
00:08:58,480 --> 00:08:59,600
Belli come voi.
155
00:09:04,080 --> 00:09:05,600
E che sono questi polli?
156
00:09:05,600 --> 00:09:07,600
Alfredo dice che
Don Domenico vuole cos�.
157
00:09:07,800 --> 00:09:09,480
E allora il pesce non l'ho comprato.
158
00:09:09,760 --> 00:09:11,040
Ma come sarebbe?
159
00:09:11,240 --> 00:09:12,520
Io dico una cosa
160
00:09:12,640 --> 00:09:13,920
se ne fa un'altra.
161
00:09:14,080 --> 00:09:15,040
Alfredo!
162
00:09:15,400 --> 00:09:17,280
Come ti permetti di
cambiare i miei ordini?
163
00:09:17,480 --> 00:09:19,200
Sei diventato tu il padrone forse?
164
00:09:19,600 --> 00:09:21,280
Che cosa sono questi polli?
165
00:09:21,280 --> 00:09:23,280
Don Domenico ha gente a colazione.
166
00:09:23,280 --> 00:09:24,320
Un invitato.
167
00:09:24,320 --> 00:09:25,920
Cos� mi ha dato gli ordini.
168
00:09:25,920 --> 00:09:27,240
E voi volete saperlo da me?
169
00:09:27,320 --> 00:09:28,960
Un invitato femmina.
170
00:09:29,320 --> 00:09:30,960
Un invitata!
171
00:09:30,960 --> 00:09:32,960
Ma adesso io che c'entro?
Io sono un servitore.
172
00:09:32,960 --> 00:09:35,240
- Non siete pi� suo amico.
- Eh amico.
173
00:09:35,480 --> 00:09:37,120
E questa signora chi �?
174
00:09:37,120 --> 00:09:39,640
� una signora amica di un signore
175
00:09:39,640 --> 00:09:41,640
che sta trattando con lui
un grosso affare.
176
00:09:41,800 --> 00:09:43,760
E come si dice?
Donna bella
177
00:09:43,760 --> 00:09:45,680
avvocato in gonnella.
178
00:09:45,680 --> 00:09:46,720
� un pranzo delicato.
179
00:09:46,720 --> 00:09:48,320
Io delicatezze non ne conosco.
180
00:09:48,320 --> 00:09:50,760
Se il tuo padrone vuole il pollo
se lo va a mangiare al ristorante.
181
00:09:50,760 --> 00:09:52,280
Lui e l'avvocato in gonnella.
182
00:09:52,360 --> 00:09:54,400
Qui una volta si dice una cosa
una volta se ne dice un'altra.
183
00:09:54,480 --> 00:09:57,280
- E pure per me signora mia.
- � naturale.
184
00:09:58,320 --> 00:10:00,760
Non vi preoccupate,
qua si fa quello che dico io.
185
00:10:01,080 --> 00:10:02,040
Brava!
186
00:10:02,040 --> 00:10:04,040
Alfredo! Alfredo!
187
00:10:04,040 --> 00:10:06,040
Vai, vai, corri!
188
00:10:06,040 --> 00:10:07,480
� capace che il tuo amico
ti licenzia.
189
00:10:07,560 --> 00:10:08,680
Eh licenzia.
190
00:10:09,160 --> 00:10:09,680
Alfredo!
191
00:10:10,640 --> 00:10:11,720
Apri la finestra.
192
00:10:13,640 --> 00:10:15,640
Ma cos'� questa storia?
Vi siete impazziti?
193
00:10:15,960 --> 00:10:18,160
Io non capisco,
credete di essere in mezzo alla strada.
194
00:10:18,160 --> 00:10:20,400
� possibile che in questa casa
non si pu� mai dormire
195
00:10:20,400 --> 00:10:21,360
fino a mezzogiorno?
196
00:10:22,280 --> 00:10:24,280
Scusate Domenico,
ma stamattina
197
00:10:24,280 --> 00:10:27,720
Donna Filumena si � svegliata
pi� nervosa del solito.
198
00:10:27,720 --> 00:10:29,720
Ah sta nervosa?
E per piacere!
199
00:10:29,720 --> 00:10:31,720
E siccome io le sono antipatico
200
00:10:31,720 --> 00:10:32,880
se l'� presa con me.
201
00:10:32,960 --> 00:10:34,360
Potesse vedere la pazienza
che ci vuole.
202
00:10:34,360 --> 00:10:35,080
Non ne parliamo.
203
00:10:35,080 --> 00:10:37,240
La pazienza ce l'ho io,
altro che chiacchiere.
204
00:10:37,240 --> 00:10:39,440
Io intanto uso prudenza perch�
205
00:10:39,440 --> 00:10:41,960
vi voglio bene e
non vi voglio dispiacere.
206
00:10:41,960 --> 00:10:43,960
Tu devi fare il tuo dovere,
sta' al tuo posto.
207
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
Lasciala sbraitare.
208
00:10:46,800 --> 00:10:49,120
Stamattina vi siete svegliato
come un garofano.
209
00:10:49,920 --> 00:10:50,560
Mmm
210
00:10:54,120 --> 00:10:56,000
Eppure stanotte abbiamo
fatto l'alba.
211
00:10:56,000 --> 00:10:57,680
Voi siete di salute buona.
212
00:10:57,680 --> 00:11:00,120
- E tu come ti senti?
- Cos�.
213
00:11:00,560 --> 00:11:02,360
Come li porti male
gli anni tu.
214
00:11:02,360 --> 00:11:04,040
Voi siete pi� giovane di me.
215
00:11:04,520 --> 00:11:06,400
- Di poco.
- Tre anni.
216
00:11:06,760 --> 00:11:07,880
- Tre anni?
- Tre anni.
217
00:11:07,880 --> 00:11:09,560
Fammi vedere la carta d'identit�.
218
00:11:09,560 --> 00:11:11,160
Se vi dico tre anni
sono tre anni.
219
00:11:11,160 --> 00:11:12,720
Fatemi vedere la carta d'identit�.
220
00:11:12,720 --> 00:11:14,600
- Don Dome' perch� non...
- Il documento voglio vedere!
221
00:11:14,600 --> 00:11:16,720
Ma non sta qua,
sta nell'altra giacca.
222
00:11:16,720 --> 00:11:18,160
L'altra giacca...
223
00:11:18,160 --> 00:11:20,840
Va' va', che di fronte all'et�
diventi una carogna.
224
00:11:23,760 --> 00:11:25,400
Va', telefona alla marchesa
225
00:11:25,400 --> 00:11:26,360
per l'appuntamento.
226
00:11:26,360 --> 00:11:27,760
Gi� fatto.
227
00:11:27,760 --> 00:11:29,240
Gi� provveduto.
228
00:11:29,240 --> 00:11:30,800
Ma vi pare che io
mi dimenticavo
229
00:11:30,800 --> 00:11:32,800
di una cosa che
vi sta tanto a cuore?
230
00:11:33,000 --> 00:11:36,840
La signora marchesa vi aspetta
al circolo all'una meno un quarto.
231
00:11:37,640 --> 00:11:39,160
E ti ha detto niente per me?
232
00:11:39,600 --> 00:11:41,640
Perch�, doveva dirmi qualche cosa?
233
00:11:42,280 --> 00:11:45,360
No, una cosa particolare, cos�...
234
00:11:45,440 --> 00:11:46,000
No.
235
00:11:46,120 --> 00:11:48,520
Ah s�, ha detto "D� a
Don Domenico buongiorno".
236
00:11:48,520 --> 00:11:49,720
E non mi dici niente?
237
00:11:49,720 --> 00:11:51,900
E io non sapevo che "buongiorno"
aveva importanza.
238
00:11:52,120 --> 00:11:54,320
Ma si capisce che ha importanza.
239
00:11:54,660 --> 00:11:55,880
Sono sfumature.
240
00:11:56,280 --> 00:11:58,200
Poi tu devi riferire anche il respiro.
241
00:11:58,200 --> 00:11:59,840
Ah, per me, figuratevi
242
00:11:59,840 --> 00:12:01,480
io vi dico anche le virgole.
243
00:12:01,740 --> 00:12:02,520
Ecco
244
00:12:02,700 --> 00:12:04,040
Bravo, questo devi fare.
245
00:12:04,500 --> 00:12:05,920
E hai detto a Filumena che oggi
246
00:12:05,920 --> 00:12:07,540
ho una persona a
pranzo importante?
247
00:12:07,760 --> 00:12:08,420
S�, s�.
248
00:12:08,820 --> 00:12:09,320
Ah
249
00:12:09,760 --> 00:12:10,640
e che ha detto?
250
00:12:11,320 --> 00:12:13,360
Ha detto che andate al ristorante.
251
00:12:13,920 --> 00:12:15,780
Glielo devi dire che
al ristorante ci va lei.
252
00:12:15,780 --> 00:12:17,780
No, Don Domenico, io
non ce lo dico.
253
00:12:17,780 --> 00:12:18,440
Ah s�?
254
00:12:18,720 --> 00:12:20,380
Ma perch� chi � qua il padrone?
255
00:12:20,380 --> 00:12:22,360
Io, tu o lei?
256
00:12:22,980 --> 00:12:25,140
Don Domenico, parola di Dio, siete voi.
257
00:12:25,280 --> 00:12:26,940
Ma con Donna Filumena
io non ci parlo.
258
00:12:28,220 --> 00:12:28,720
Avanti.
259
00:12:31,800 --> 00:12:32,900
Ben alzato Signore.
260
00:12:33,240 --> 00:12:34,900
Grazie, brava Giulia.
261
00:12:34,940 --> 00:12:37,820
D� a Filumena che alle due e mezzo
dev'essere pronta la colazione.
262
00:12:38,320 --> 00:12:39,720
Colazione per due.
263
00:12:40,940 --> 00:12:42,740
E se non trovo pronto
faccio cose da pazzi.
264
00:12:43,140 --> 00:12:45,040
Uomo avvisato � mezzo salvato.
265
00:12:45,360 --> 00:12:46,540
E tu mettiti le scarpe.
266
00:12:46,840 --> 00:12:47,660
� una parola.
267
00:12:52,280 --> 00:12:53,060
Nessuna novit�?
268
00:12:53,280 --> 00:12:54,680
- Tutto tace.
- Hai visto?
269
00:12:55,500 --> 00:12:57,420
Nessuna nuova buona nuova.
270
00:12:58,220 --> 00:12:59,420
Bisogna farsi sentire.
271
00:13:00,100 --> 00:13:01,220
Energia!
272
00:13:02,060 --> 00:13:04,220
Se no la libert� se ne
va a far friggere.
273
00:13:07,900 --> 00:13:09,300
- La giacca.
- Subito.
274
00:13:12,900 --> 00:13:14,260
Senza mangiare si muore.
275
00:13:14,860 --> 00:13:17,300
E senza la libert�
si diventa cretini.
276
00:13:17,940 --> 00:13:19,260
Ricordati le mie parole.
277
00:13:19,260 --> 00:13:20,680
S�, avete ragione.
278
00:13:23,320 --> 00:13:24,040
Ben alzato.
279
00:13:24,680 --> 00:13:25,500
Buongiorno Filumena.
280
00:13:26,060 --> 00:13:26,940
Vai al Circolo?
281
00:13:27,160 --> 00:13:28,660
Vado a prendere un poco d'aria.
282
00:13:29,220 --> 00:13:31,240
Ti volevo parlare, ma
con un po' di calma.
283
00:13:31,520 --> 00:13:32,080
E parla.
284
00:13:32,700 --> 00:13:33,420
Tu vattene.
285
00:13:35,980 --> 00:13:37,240
� una cosa seria.
286
00:13:39,980 --> 00:13:40,520
Allora?
287
00:13:41,100 --> 00:13:42,360
Il vestito nuovo.
288
00:13:43,520 --> 00:13:44,780
Me l'ha portato il sarto.
289
00:13:45,060 --> 00:13:45,560
Dunque?
290
00:13:45,980 --> 00:13:48,160
Per� non devi prendere
in contrario quello che ti dico.
291
00:13:48,160 --> 00:13:49,120
No, no, dimmi.
292
00:13:49,440 --> 00:13:50,640
Ti giuro che ti parlo con umilt�
293
00:13:50,640 --> 00:13:53,140
e con quell'attaccamento
naturale che ci dev'essere
294
00:13:53,140 --> 00:13:55,140
tra due persone che sono
state vicine per tanti anni.
295
00:13:56,220 --> 00:13:57,940
Ti pare conveniente la vita
che stai facendo
296
00:13:57,940 --> 00:13:59,260
da un paio di mesi a questa parte?
297
00:14:00,120 --> 00:14:01,500
Io per te sono niente, lo so.
298
00:14:01,840 --> 00:14:03,140
Ma proprio niente niente?
299
00:14:04,360 --> 00:14:05,060
Andiamo.
300
00:14:05,240 --> 00:14:06,960
Andiamo bella della zia.
301
00:14:07,380 --> 00:14:10,200
Ti do una mano pure io
cos� ci sbrighiamo pi� presto.
302
00:14:10,320 --> 00:14:12,180
Lo so, al mattino si fa tardi.
303
00:14:12,500 --> 00:14:14,620
Ma quando � quest'ora Don Domenico
304
00:14:14,740 --> 00:14:15,640
deve dormire.
305
00:14:16,080 --> 00:14:18,380
Don Domenico deve dormire.
306
00:14:21,200 --> 00:14:22,980
Io pure ti devo parlare seriamente.
307
00:14:31,120 --> 00:14:32,360
B�, ho capito.
308
00:14:35,840 --> 00:14:36,560
Vieni Filumena.
309
00:14:42,740 --> 00:14:44,020
Alfredo, vattene.
310
00:14:49,640 --> 00:14:51,200
Ma perch� dici
che non sei niente per me?
311
00:14:52,240 --> 00:14:54,220
La casa senza di te
non andrebbe avanti.
312
00:14:54,840 --> 00:14:57,180
E poi mi dispiace vederti
sempre scontenta.
313
00:14:57,480 --> 00:14:59,140
Tu hai una servit� a disposizione
314
00:14:59,140 --> 00:15:01,720
i tuoi ordini non si discutono,
dipende tutto da te.
315
00:15:03,780 --> 00:15:05,080
La vita che faccio?
316
00:15:05,600 --> 00:15:07,700
Filumena ma perch� ne dovrei
fare una differente?
317
00:15:08,560 --> 00:15:10,560
Io credo che sia meglio parlare chiaro
una volta per sempre
318
00:15:10,580 --> 00:15:12,320
per il bene tuo e mio.
319
00:15:13,960 --> 00:15:15,380
Ho conosciuto una donna.
320
00:15:15,860 --> 00:15:16,200
Va bene?
321
00:15:17,180 --> 00:15:18,580
Lo sanno tutti, lo sai pure tu.
322
00:15:18,580 --> 00:15:20,580
Mi piace e questo � tutto.
323
00:15:22,400 --> 00:15:23,720
Fra me e te Filumena
324
00:15:24,000 --> 00:15:27,260
esiste un sentimento fatto di
tante cose veramente belle.
325
00:15:28,100 --> 00:15:29,160
Ma sei una donna di mondo
326
00:15:29,160 --> 00:15:31,300
lo capisci, dopo
tanti anni � logico.
327
00:15:31,300 --> 00:15:32,340
� normale.
328
00:15:33,280 --> 00:15:34,340
E me la porti qui?
329
00:15:34,620 --> 00:15:35,240
In casa.
330
00:15:35,680 --> 00:15:37,640
Per sfregio, cos�,
per avvilirmi.
331
00:15:37,980 --> 00:15:40,000
Come se a Napoli
non ci fossero ristoranti.
332
00:15:40,320 --> 00:15:41,780
S�, ma tu devi capire.
333
00:15:41,780 --> 00:15:43,780
Chi sono stata io e
dove m'ha trovato
334
00:15:43,860 --> 00:15:45,980
- Ma no, no.
- S�, s�, solo per questo.
335
00:15:46,320 --> 00:15:48,140
Se no a quest'ora
il mio posto in casa
336
00:15:48,140 --> 00:15:49,200
sarebbe stato un altro.
337
00:15:49,620 --> 00:15:51,340
Perch� anni di vita onesta
338
00:15:51,340 --> 00:15:53,340
di devozione e sacrificio,
non valgono niente no?
339
00:15:53,340 --> 00:15:54,400
A niente servono.
340
00:15:54,800 --> 00:15:56,320
Arriva un certo punto che
341
00:15:56,320 --> 00:15:59,280
si dice "Io sono Domenico Soriano
e tu sei Filumena Marturano".
342
00:15:59,920 --> 00:16:00,640
Si paga.
343
00:16:01,100 --> 00:16:01,800
Si paga.
344
00:16:02,500 --> 00:16:04,920
Si paga senza mai sentirsi dire
"Basta Filumena".
345
00:16:05,320 --> 00:16:06,440
"Hai pagato abbastanza".
346
00:16:06,700 --> 00:16:08,760
Il tuo passato �
cancellato definitivamente.
347
00:16:09,160 --> 00:16:11,280
- Ma che c'entra?
- C'entra, c'entra.
348
00:16:11,640 --> 00:16:13,360
Meglio di una moglie
sono stata per te
349
00:16:13,360 --> 00:16:15,780
e peggio di una serva
mi hai trattato sempre.
350
00:16:15,960 --> 00:16:18,140
Come se non bastassero
i fazzoletti che mi porti a casa
351
00:16:18,140 --> 00:16:20,140
sporchi di rossetto
che mi fanno schifo.
352
00:16:20,340 --> 00:16:22,360
Correre appresso a una
ragazza di 24 anni
353
00:16:22,360 --> 00:16:24,020
tu che ne tieni 52, vergogna.
354
00:16:24,020 --> 00:16:25,060
E va bene, basta Filumena.
355
00:16:25,280 --> 00:16:26,560
Tronchiamo questo discorso.
356
00:16:26,560 --> 00:16:28,720
Se vuoi rimanere in casa
come ci sei rimasta sempre
357
00:16:28,720 --> 00:16:29,860
sei la padrona.
358
00:16:30,100 --> 00:16:31,980
Se no fai quello che vuoi,
� chiaro?
359
00:16:32,960 --> 00:16:33,360
Ecco.
360
00:16:40,700 --> 00:16:42,580
Donna Filumena, che � stato?
361
00:16:44,080 --> 00:16:46,640
E ricordati che il pranzo
deve essere pronto per le due.
362
00:16:47,920 --> 00:16:48,360
Che �?
363
00:16:48,860 --> 00:16:49,580
Che � stato?
364
00:16:50,060 --> 00:16:50,740
Donna Filumena!
365
00:16:51,980 --> 00:16:53,160
Oh mamma mia, che � successo?
366
00:16:58,360 --> 00:17:00,500
Alfredo, dici a Filumena che
la recita � finita.
367
00:17:00,500 --> 00:17:01,920
Il pubblico se n'� andato.
368
00:17:01,920 --> 00:17:03,380
Proprio cos�.
369
00:17:25,720 --> 00:17:26,780
Sei splendida.
370
00:17:27,520 --> 00:17:29,220
Quasi non sembri vera,
ma dipinta.
371
00:17:30,180 --> 00:17:31,640
Siete molto gentile ma
372
00:17:31,640 --> 00:17:33,640
preferirei sentire da voi altre cose
373
00:17:33,640 --> 00:17:34,820
che non dei complimenti.
374
00:17:35,180 --> 00:17:37,700
Diana, vi ho fatto qualche
torto senza volerlo, forse?
375
00:17:38,300 --> 00:17:39,740
Quello che fanno tutti gli uomini.
376
00:17:39,900 --> 00:17:42,420
Innamorare una donna,
dirle di volerla sposare.
377
00:17:43,320 --> 00:17:45,020
Lo sai che non desidero che questo.
378
00:17:45,600 --> 00:17:47,520
Anch'io lo desideravo tanto.
379
00:17:47,680 --> 00:17:49,620
Ma credo che riprender�
la vita del teatro.
380
00:17:50,220 --> 00:17:50,960
Ma che dici?
381
00:17:51,640 --> 00:17:53,440
Non posso sentirmi dire ogni giorno
382
00:17:53,440 --> 00:17:55,440
che l'uomo che amo
� gi� sposato.
383
00:17:56,080 --> 00:17:58,200
Ma tu parli con l'uomo
pi� libero di Napoli.
384
00:17:58,460 --> 00:17:59,720
Tu parli con l'aria.
385
00:18:00,260 --> 00:18:01,320
Peggio di sposato.
386
00:18:01,320 --> 00:18:04,740
Voi siete legato con una donna
con la quale convivete da 30 anni.
387
00:18:05,280 --> 00:18:07,220
Te l'ho gi� detto che
ci dev'essere un equivoco.
388
00:18:07,540 --> 00:18:09,440
Quelli che ti riferiscono
queste sciocchezze
389
00:18:09,440 --> 00:18:10,760
sono dei pagliacci.
390
00:18:11,540 --> 00:18:14,040
Avranno scambiato per moglie
la mia governante.
391
00:18:14,380 --> 00:18:15,660
Oppure sono dei delinquenti
392
00:18:15,660 --> 00:18:17,440
che cercano di turbare
i nostri rapporti.
393
00:18:17,840 --> 00:18:18,800
Voi dite eh?
394
00:18:19,320 --> 00:18:21,540
Tu intanto vieni a
colazione con me a casa
395
00:18:21,840 --> 00:18:23,340
cos� potrai assicurartene.
396
00:18:23,660 --> 00:18:24,600
� meglio di no.
397
00:18:24,720 --> 00:18:26,460
Mi avete invitato ieri sera
398
00:18:26,460 --> 00:18:27,360
perch� avevate bevuto.
399
00:18:28,440 --> 00:18:30,480
Niente affatto,
confermo l'invito.
400
00:18:30,680 --> 00:18:32,900
Se avessi mogli o simili
potrei invitarvi?
401
00:18:33,720 --> 00:18:34,620
Sono agile?
402
00:18:38,820 --> 00:18:39,280
Su.
403
00:18:40,120 --> 00:18:41,080
Vi siete accorto?
404
00:18:41,080 --> 00:18:42,340
Avete un poco di pancia.
405
00:18:42,340 --> 00:18:43,220
A periodi.
406
00:18:43,520 --> 00:18:44,960
Ah, non fate ginnastica.
407
00:18:44,960 --> 00:18:46,280
Dovreste farne un po'.
408
00:18:46,280 --> 00:18:48,480
Eh s�, sai, ho da fare.
409
00:18:49,360 --> 00:18:52,460
Siete pigri voialtri napoletani,
non fate abbastanza sport.
410
00:18:54,000 --> 00:18:56,280
Non amiamo gli sport pericolosi.
411
00:18:56,280 --> 00:18:58,440
Perch� sappiamo che
si muore una sola volta.
412
00:18:59,020 --> 00:19:00,600
Ma il nuoto, la scherma.
413
00:19:00,600 --> 00:19:03,160
Non mi direte che sia
pericoloso il vogatore?
414
00:19:03,160 --> 00:19:05,660
Potete averlo in camera,
un quarto d'ora la mattina.
415
00:19:06,200 --> 00:19:06,940
Santo Dio!
416
00:19:07,640 --> 00:19:09,000
Il vogatore s�.
417
00:19:09,260 --> 00:19:10,540
� come il canottaggio.
418
00:19:11,080 --> 00:19:13,440
Qualunque pancia dopo
quindici giorni scompare.
419
00:19:14,060 --> 00:19:15,180
Soriano!
420
00:19:19,160 --> 00:19:21,160
Chi �? Il colonnello?
421
00:19:29,820 --> 00:19:31,920
Da bere Soriano?
422
00:19:32,620 --> 00:19:34,100
Questo serve per noi.
423
00:19:36,500 --> 00:19:38,600
Un'altra volta apprezzate.
424
00:19:39,340 --> 00:19:40,700
- Ciao, grazie.
- Arrivederci.
425
00:19:40,700 --> 00:19:42,940
- Andiamo andiamo.
- Arrivederci Soriano.
426
00:19:45,060 --> 00:19:46,820
Arrivederci Soriano.
427
00:19:51,320 --> 00:19:53,620
A lei Marchesa
la mia barca non piace?
428
00:19:53,620 --> 00:19:56,660
Non posso guardare
due barche contemporaneamente.
429
00:19:56,660 --> 00:19:57,140
Brava.
430
00:19:58,640 --> 00:19:59,820
Venite a Capri?
431
00:20:00,040 --> 00:20:01,600
No, andiamo a Napoli.
432
00:20:03,780 --> 00:20:05,980
Ci vediamo al circolo, Giuliano.
433
00:20:14,800 --> 00:20:17,920
Mi faceva la corte prima che
morisse mio marito.
434
00:20:18,100 --> 00:20:19,900
Mi sposerebbe volentieri ma
435
00:20:20,060 --> 00:20:21,100
non mi piace.
436
00:20:21,600 --> 00:20:22,300
Sei arrabiato?
437
00:20:22,760 --> 00:20:23,360
No.
438
00:20:28,760 --> 00:20:30,020
� gelata Madame.
439
00:20:30,660 --> 00:20:31,100
Bevete.
440
00:20:36,180 --> 00:20:37,400
Thank you very much indeed.
441
00:20:39,560 --> 00:20:40,420
Domenico?
442
00:20:40,760 --> 00:20:41,180
Eh?
443
00:21:03,640 --> 00:21:04,960
- Dovete salire padre?
- S�.
444
00:21:05,100 --> 00:21:05,880
Prima lei.
445
00:21:06,220 --> 00:21:06,900
Prego.
446
00:21:17,040 --> 00:21:18,620
� per la benedizione di Pasqua.
447
00:21:18,620 --> 00:21:20,100
No, quella s'� fatta un mese fa.
448
00:21:20,100 --> 00:21:21,000
Olio Santo.
449
00:21:21,080 --> 00:21:22,440
Chi � che sta male nel palazzo?
450
00:21:22,440 --> 00:21:24,160
Una signora, le � venuto un colpo.
451
00:21:24,160 --> 00:21:24,860
Poveretta.
452
00:21:25,120 --> 00:21:26,820
- Io scendo al primo.
- Anch'io.
453
00:21:33,320 --> 00:21:35,960
Entrate Reverendo,
Donna Filumena sta morendo.
454
00:21:37,100 --> 00:21:37,620
- Che dite?
455
00:21:37,680 --> 00:21:39,320
Don Mim�, � successa una disgrazia.
456
00:21:39,360 --> 00:21:41,930
Povera Signora, dopo che siete
uscito l'� preso un colpo.
457
00:21:41,930 --> 00:21:42,980
Ma il medico � venuto?
458
00:21:42,980 --> 00:21:44,080
Non ancora, non era in casa.
459
00:21:44,080 --> 00:21:46,340
Il portiere � andato a cercarne
un altro proprio adesso.
460
00:21:46,480 --> 00:21:47,880
Ma chi �? La governante?
461
00:21:49,180 --> 00:21:50,090
Gi�.
462
00:21:50,660 --> 00:21:52,010
Siamo capitati in un momento...
463
00:21:52,010 --> 00:21:53,530
non credo che sia il caso.
464
00:21:53,610 --> 00:21:55,720
Ma non voglio lasciarvi
solo proprio adesso.
465
00:21:55,840 --> 00:21:56,840
Diana vi prego.
466
00:21:57,090 --> 00:21:57,760
Niente affatto.
467
00:21:58,050 --> 00:22:00,880
Sono stata nella Croce Rossa,
posso rendermi utile.
468
00:22:00,900 --> 00:22:01,380
Beh.
469
00:22:04,420 --> 00:22:06,170
Lucia accompagna
la Signora in salotto.
470
00:22:06,170 --> 00:22:07,600
Io vengo subito, scusa.
471
00:22:08,160 --> 00:22:08,540
S�.
472
00:22:11,780 --> 00:22:13,450
La mia bambina.
473
00:22:14,160 --> 00:22:15,800
E com'� successo?
474
00:22:16,460 --> 00:22:17,730
Filumella mia.
475
00:22:19,320 --> 00:22:21,180
Don Dome', sta morendo la Signora.
476
00:22:21,620 --> 00:22:23,320
Un momento, si sta confessando.
477
00:22:23,980 --> 00:22:26,120
- Ma com'� stato?
- E chi lo pu� dire?
478
00:22:26,500 --> 00:22:27,880
Prima ha avuto la scossa.
479
00:22:27,880 --> 00:22:29,880
Poi si � messa a parlare
tutto scombinato.
480
00:22:30,640 --> 00:22:32,210
Tutto abbiamo fatto.
481
00:22:32,210 --> 00:22:34,540
Aceto, schiaffi, ma tutto inutile.
482
00:22:34,540 --> 00:22:35,760
Sta morendo.
483
00:22:35,760 --> 00:22:36,810
Sta brutta Don Mim�.
484
00:22:36,810 --> 00:22:38,500
Sta brutta forte, ve lo dico io.
485
00:22:38,560 --> 00:22:39,920
Ma se il medico non
l'ha vista ancora!
486
00:22:39,920 --> 00:22:41,540
S�, il medico.
487
00:22:42,210 --> 00:22:43,820
Non l'ho trovato, non c'era.
488
00:22:43,820 --> 00:22:45,760
Ne viene un altro,
ma ci vuole mezz'ora.
489
00:22:45,760 --> 00:22:47,760
Mezz'ora!
490
00:22:51,050 --> 00:22:52,440
- Niente medico?
- Non c'era.
491
00:22:52,440 --> 00:22:54,610
- Ci vuole mezz'ora.
- E quella sta morendo!
492
00:22:57,650 --> 00:22:59,540
Non � stato possibile
trovare un medico.
493
00:22:59,820 --> 00:23:00,540
Ci vado io.
494
00:23:00,680 --> 00:23:02,540
Se non lo trovo,
passo in farmacia.
495
00:23:02,650 --> 00:23:03,720
Compro qualche cosa.
496
00:23:03,720 --> 00:23:04,580
E che cosa?
497
00:23:04,920 --> 00:23:06,640
Della canfora, della coramina.
498
00:23:06,720 --> 00:23:08,800
Scusate Don Mim�,
c'� il prete che vi vuole.
499
00:23:09,700 --> 00:23:10,610
Vengo subito.
500
00:23:11,500 --> 00:23:12,880
S�, forse � meglio.
501
00:23:13,130 --> 00:23:13,800
Scusami.
502
00:23:22,140 --> 00:23:23,720
Signor Soriano devo parlarvi.
503
00:23:24,140 --> 00:23:25,000
Sta molto male?
504
00:23:25,080 --> 00:23:26,880
Credo siano gli ultimi momenti.
505
00:23:26,880 --> 00:23:28,100
Ha confessato tutto.
506
00:23:28,100 --> 00:23:30,580
Ricompensatela di 30 anni di devozione.
507
00:23:31,050 --> 00:23:33,440
Perfezionando il vincolo
sposandovi in extremis.
508
00:23:33,700 --> 00:23:34,760
Far� bene anche a voi.
509
00:23:35,400 --> 00:23:37,120
Ma io non ho mai pensato...
510
00:23:37,560 --> 00:23:38,850
Non esitate fratello.
511
00:23:39,080 --> 00:23:40,250
Si muore una sola volta.
512
00:23:40,560 --> 00:23:41,170
Don Dome'.
513
00:23:43,810 --> 00:23:44,700
Beh allora.
514
00:23:44,960 --> 00:23:45,810
Che si deve fare?
515
00:23:45,970 --> 00:23:47,810
Bravo, vedrete che vi
sentirete meglio.
516
00:23:47,810 --> 00:23:48,860
- Due testimoni
- Vieni tu
517
00:23:48,860 --> 00:23:49,930
- e in un momento � fatto.
- Vai tu.
518
00:23:50,080 --> 00:23:51,040
Venite voi due.
519
00:23:57,400 --> 00:23:58,930
Domenico vuoi prendere
520
00:23:58,930 --> 00:24:01,460
Filumena qui presente
in tua legittima moglie
521
00:24:01,820 --> 00:24:04,420
secondo il rito di Santa Madre Chiesa?
522
00:24:05,240 --> 00:24:05,760
S�.
523
00:24:06,320 --> 00:24:09,050
Filomena vuoi prendere
Domenico qui presente
524
00:24:09,050 --> 00:24:12,810
in tuo legittimo marito secondo
il rito di Santa Madre Chiesa?
525
00:24:13,200 --> 00:24:13,820
S�.
526
00:24:14,330 --> 00:24:16,000
Io vi congiungo in matrimonio
527
00:24:16,000 --> 00:24:18,130
in nomine patris et filiu
et spiritus sancti amen.
528
00:24:23,700 --> 00:24:41,240
[Latin]
529
00:24:41,340 --> 00:24:42,640
� fatto figliuolo.
530
00:24:43,940 --> 00:24:46,080
Povera Filumena, che destino.
531
00:24:46,080 --> 00:24:49,130
Per 30 anni ha aspettato
questo momento, e ora guardala.
532
00:24:53,170 --> 00:24:54,740
- L'accompagno reverendo.
- Grazie.
533
00:24:59,340 --> 00:25:00,810
Permettete, abbiate pazienza.
534
00:25:02,360 --> 00:25:03,840
Ma non si pu� far niente?
535
00:25:03,840 --> 00:25:06,080
- Il dottore non viene.
- Ma a che serve il dottore?
536
00:25:06,080 --> 00:25:07,530
Ci vorrebbe un miracolo!
537
00:25:08,280 --> 00:25:09,650
Chi se l'aspettava?
538
00:25:23,420 --> 00:25:24,900
Povero Mim�.
539
00:25:40,580 --> 00:25:40,980
Filome'
540
00:25:41,640 --> 00:25:42,210
Filomena.
541
00:25:43,740 --> 00:25:44,330
Don Dome'
542
00:25:44,480 --> 00:25:45,770
Auguri felicissimi.
543
00:25:45,890 --> 00:25:46,860
Siamo marito e moglie.
544
00:25:48,650 --> 00:25:50,220
Madonna del Carmine!
545
00:25:51,250 --> 00:25:52,770
Rosalia, spalanca
questa finestra
546
00:25:52,770 --> 00:25:54,490
Sposta queste candele
ch� non ne posso pi�
547
00:25:54,490 --> 00:25:56,490
di questo funerale.
Aria, aria!
548
00:25:56,490 --> 00:25:58,130
- Luce, luce!
- Ges�.
549
00:25:59,050 --> 00:26:00,250
E che � questa buffonata?
550
00:26:00,320 --> 00:26:02,040
E la chiami buffonata
non morire?
551
00:26:02,160 --> 00:26:03,020
Mi sento meglio.
552
00:26:03,020 --> 00:26:04,760
Si vede che i matrimoni fanno bene.
553
00:26:05,060 --> 00:26:06,900
I matrimoni fanno
resuscitare i morti.
554
00:26:07,920 --> 00:26:10,140
E grazie per il pianterello
e per le lacrime.
555
00:26:10,140 --> 00:26:12,250
Grazie a tutti.
Siete stati molto gentili.
556
00:26:12,250 --> 00:26:14,000
Per� � tardi,
bisogna sbrigarsi.
557
00:26:14,000 --> 00:26:15,770
Potete andare.
Scusate del fastidio.
558
00:26:15,770 --> 00:26:17,290
Voi andate in cucina a preparare.
559
00:26:17,290 --> 00:26:18,600
Tu vieni con me
per mettere la tavola.
560
00:26:18,600 --> 00:26:19,820
Che piacere Donna Filumena.
561
00:26:19,820 --> 00:26:21,820
Tu cammina dritto
perch� se no ti licenzio io.
562
00:26:22,040 --> 00:26:23,640
Venite, fate presto eh.
563
00:26:26,300 --> 00:26:29,880
Pazzo, pazzo, pazzo!
564
00:26:29,880 --> 00:26:32,700
Non una ma cento volte,
mille volte pazzo.
565
00:26:32,960 --> 00:26:34,860
Io sono un uomo
da niente, una carogna.
566
00:26:34,860 --> 00:26:36,080
Merito questo e altro.
567
00:26:36,610 --> 00:26:37,660
Trent'anni.
568
00:26:37,820 --> 00:26:39,490
Trent'anni vicino
a quella donna.
569
00:26:39,730 --> 00:26:42,330
Trent'anni di salute, forza,
cervello, giovent�.
570
00:26:42,400 --> 00:26:43,180
Don Dome'
571
00:26:45,760 --> 00:26:48,260
Solo una donna come te poteva
arrivare dove sei arrivata tu.
572
00:26:48,260 --> 00:26:49,290
Non ti potevi smentire!
573
00:26:49,290 --> 00:26:51,290
Trent'anni non ti
potevano cambiare.
574
00:26:51,290 --> 00:26:52,450
Ma non credere di aver vinto.
575
00:26:52,450 --> 00:26:54,380
Tu non hai vinto niente
perch� te ne vai.
576
00:26:54,420 --> 00:26:56,500
E se non te ne vai tu
con i piedi tuoi
577
00:26:56,500 --> 00:26:58,040
morta uscirai da questa casa!
578
00:26:58,040 --> 00:27:00,600
Malafemmina sei stata e
tale sei rimasta.
579
00:27:01,660 --> 00:27:03,740
E c'� bisogno di dirlo
cos� come lo dici tu?
580
00:27:03,970 --> 00:27:05,010
Ma che � una novit�?
581
00:27:05,180 --> 00:27:08,240
Non lo sanno tutti chi sono
stata io e dove mi hai trovata?
582
00:27:08,400 --> 00:27:10,050
Per� dove stavo io
ci venivi tu.
583
00:27:10,160 --> 00:27:11,730
Tu assieme agli altri.
584
00:27:12,250 --> 00:27:14,000
E come gli altri ti ho trattato.
585
00:27:14,160 --> 00:27:16,530
Perch� ti dovevo trattare diversamente?
586
00:27:16,650 --> 00:27:18,370
Non sono tutti uguali gli uomini?
587
00:27:18,460 --> 00:27:21,130
Quello che ho fatto me lo
piango io e la mia coscienza.
588
00:27:21,250 --> 00:27:22,820
Ma adesso sono tua moglie.
589
00:27:22,880 --> 00:27:24,160
Capiscimi bene.
590
00:27:24,500 --> 00:27:25,170
Tua moglie.
591
00:27:25,580 --> 00:27:26,540
Ma quale moglie?
592
00:27:27,330 --> 00:27:28,400
A chi ti sei sposata?
593
00:27:28,400 --> 00:27:29,760
- A te.
- A me?
594
00:27:29,900 --> 00:27:32,170
Sono stato ingannato,
l'inganno � palese.
595
00:27:32,530 --> 00:27:33,700
Ci sono i testimoni.
596
00:27:33,700 --> 00:27:34,730
Io non so niente.
597
00:27:34,730 --> 00:27:37,490
So soltanto che Donna Filumena
� stata miracolata.
598
00:27:37,800 --> 00:27:40,600
Ma non � possibile,
non � possibile!
599
00:27:41,100 --> 00:27:42,720
Qui io rimetter�
le cose come stanno.
600
00:27:42,850 --> 00:27:44,380
Costasse tutto il danaro che ho.
601
00:27:44,660 --> 00:27:46,010
Il danaro!
602
00:27:46,400 --> 00:27:48,460
Il danaro, questo capisci tu.
603
00:27:48,540 --> 00:27:51,210
Il danaro, perch� tu
sei Domenico Soriano.
604
00:27:51,250 --> 00:27:53,620
I sarti migliori,
i camiciai alla moda.
605
00:27:53,810 --> 00:27:56,380
I cavalli tuoi correvano,
tu li facevi correre.
606
00:27:56,540 --> 00:27:58,690
Ma Filumena Marturano
ha fatto correre lei a te.
607
00:27:58,690 --> 00:28:00,080
E correvi senza saperlo.
608
00:28:00,160 --> 00:28:01,660
Un'anima dannata sei.
609
00:28:01,920 --> 00:28:04,090
Avessi visto mai
una lacrima in quegli occhi.
610
00:28:04,370 --> 00:28:06,680
Quanti anni ci conosciamo?
Non l'ho vista mai piangere.
611
00:28:06,760 --> 00:28:07,820
Sai quando si piange?
612
00:28:08,020 --> 00:28:09,920
Quando si conosce il bene
e non lo si pu� avere.
613
00:28:10,060 --> 00:28:12,060
Ma Filumena Marturano
bene non ne conosce.
614
00:28:12,220 --> 00:28:14,050
E quando si conosce solo
il male non si piange.
615
00:28:14,380 --> 00:28:16,560
La gioia di piangere Filumena
non l'ha mai avuta.
616
00:28:16,560 --> 00:28:18,810
Ma se tu mi hai trattato
sempre come tutti gli altri
617
00:28:18,810 --> 00:28:21,060
perch� secondo te
gli uomini son tutti uguali.
618
00:28:21,420 --> 00:28:23,120
Ma allora che ti importava
di sposare me?
619
00:28:24,650 --> 00:28:26,730
E se io mi ero innamorato
di un'altra donna
620
00:28:27,820 --> 00:28:29,420
e volevo sposarla?
621
00:28:29,650 --> 00:28:31,580
E la sposo, perch� io
a Diana la sposo.
622
00:28:31,930 --> 00:28:33,540
Ma che ti importa se ha vent'anni
623
00:28:33,540 --> 00:28:35,640
se io sono vecchio
e ne ho 50, 60.
624
00:28:35,640 --> 00:28:37,240
Che c'entri tu
negli affari miei?
625
00:28:37,360 --> 00:28:38,440
Chi sei tu?
626
00:28:40,210 --> 00:28:41,520
Quanto mi fai ridere.
627
00:28:42,570 --> 00:28:44,300
E quanto mi fai pena.
628
00:28:44,840 --> 00:28:46,300
Ma tu credi sul serio
629
00:28:46,420 --> 00:28:48,930
che io tutto quello che ho fatto
l'ho fatto per sposare te?
630
00:28:49,370 --> 00:28:51,490
Ma una donna come me,
l'hai detto tu,
631
00:28:51,490 --> 00:28:53,490
e lo stai dicendo da trent'anni,
632
00:28:53,580 --> 00:28:54,610
calcola ogni passo.
633
00:28:55,200 --> 00:28:56,420
Ogni movimento.
634
00:28:57,020 --> 00:28:58,140
Mi sei necessario.
635
00:28:58,880 --> 00:29:00,100
Mi occorri.
636
00:29:00,880 --> 00:29:02,500
E un'altra cosa io voglio da te
637
00:29:03,220 --> 00:29:04,240
e me la darai.
638
00:29:21,360 --> 00:29:22,880
Ho tre figli.
639
00:29:29,810 --> 00:29:30,720
Tre figli?
640
00:29:34,930 --> 00:29:35,820
Tre figli?
641
00:29:38,060 --> 00:29:39,400
Filumena ma tu stai scherzando?
642
00:29:41,480 --> 00:29:42,610
Non aver paura.
643
00:29:43,260 --> 00:29:44,460
Non sono figli tuoi.
644
00:29:56,310 --> 00:29:57,540
Voi lo sapevate?
645
00:29:58,680 --> 00:30:00,340
S�, questo lo sapevo.
646
00:30:04,970 --> 00:30:05,680
E tu?
647
00:30:06,540 --> 00:30:08,620
Don Dome', se vi pare.
648
00:30:11,050 --> 00:30:12,280
E sono grandi?
649
00:30:13,110 --> 00:30:14,940
E dove stanno?
Come vivono?
650
00:30:15,400 --> 00:30:16,570
Con i soldi tuoi.
651
00:30:16,570 --> 00:30:18,940
- Con i soldi miei?
- Ti ho rubato.
652
00:30:19,080 --> 00:30:22,280
Vestiti, scarpe, camicie,
maglie, cappelli, tutto.
653
00:30:22,280 --> 00:30:24,280
Quel bracciale d'oro
che mi regalasti, ti ricordi?
654
00:30:24,280 --> 00:30:25,510
Ti disti che l'avevo perduto.
655
00:30:25,510 --> 00:30:27,680
L'anello col brillante me lo
son venduto stamattina.
656
00:30:27,850 --> 00:30:29,680
Con i soldi tuoi
ho cresciuto i figli miei.
657
00:30:29,820 --> 00:30:32,200
E che madre che � stata, Don Dome'
658
00:30:32,200 --> 00:30:33,800
E io lo posso dire.
659
00:30:33,800 --> 00:30:35,000
Uno tiene bottega.
660
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
- Fa lo stagnaro.
- L'idraulico.
661
00:30:37,280 --> 00:30:40,400
Lo stagnino aggiusta
i rubinetti, spila le fontane.
662
00:30:40,400 --> 00:30:42,880
Riccardo poi, ha
il negozio a Chiaia.
663
00:30:42,880 --> 00:30:43,880
� camiciaio.
664
00:30:44,280 --> 00:30:45,480
Umberto poi...
665
00:30:45,480 --> 00:30:47,740
Ha studiato, ha voluto studiare.
666
00:30:48,020 --> 00:30:50,200
Fa il ragioniere e
scrive pure sui giornali.
667
00:30:50,200 --> 00:30:53,080
Non gli ha fatto mancare
il latte delle formiche.
668
00:30:53,540 --> 00:30:54,220
Lo credo.
669
00:30:55,200 --> 00:30:57,000
Con i danari di Don Domenico.
670
00:30:57,000 --> 00:30:59,770
E li dovevo uccidere
come fanno tante altre donne?
671
00:30:59,770 --> 00:31:02,970
Se li uccidevo allora Filumena
sarebbe stata onesta.
672
00:31:03,340 --> 00:31:05,900
E questo mi consigliavano
tutte le mie compagne.
673
00:31:06,480 --> 00:31:07,210
Ma poi
674
00:31:08,090 --> 00:31:09,370
parlai con la Madonna.
675
00:31:11,220 --> 00:31:12,420
La madonna del vicolo.
676
00:31:12,420 --> 00:31:13,490
Ve la ricordate?
677
00:31:13,700 --> 00:31:14,680
Come!
678
00:31:14,760 --> 00:31:16,490
Era un raggio di giorno.
679
00:31:18,100 --> 00:31:19,740
Erano le tre dopo la mezzanotte.
680
00:31:20,050 --> 00:31:21,720
Per la strada camminavo io sola.
681
00:31:22,400 --> 00:31:23,730
Era la prima volta.
682
00:31:24,280 --> 00:31:25,970
E che faccio?
A chi lo dico?
683
00:31:26,090 --> 00:31:27,320
Con chi mi confido?
684
00:31:28,010 --> 00:31:29,850
Sentivo le voci delle compagne mie.
685
00:31:30,280 --> 00:31:32,530
Che aspetti?
Ti togli il pensiero.
686
00:31:33,280 --> 00:31:35,540
Io conosco una
levatrice molto brava
687
00:31:36,840 --> 00:31:39,450
Camminando camminando,
mi trovai nel vicolo mio.
688
00:31:39,450 --> 00:31:41,450
davanti all'altarino della
Madonna delle rose.
689
00:31:42,960 --> 00:31:43,720
Che devo fare?
690
00:31:44,580 --> 00:31:45,800
Tu sai tutto.
691
00:31:45,970 --> 00:31:47,930
Tu sai pure perch�
mi trovo in peccato.
692
00:31:48,770 --> 00:31:49,890
Che faccio?
693
00:31:50,300 --> 00:31:51,690
Rispondi!
694
00:31:52,730 --> 00:31:54,410
I figli sono figli.
695
00:31:55,380 --> 00:31:56,500
Mi gelai.
696
00:31:56,900 --> 00:31:58,680
Rimasi ferma, cos�.
697
00:31:59,280 --> 00:32:01,260
Forse se mi giravo
avrei visto e capito
698
00:32:01,260 --> 00:32:02,800
da dove veniva quella voce.
699
00:32:02,890 --> 00:32:05,660
Forse dal vicolo vicino,
da un balcone aperto.
700
00:32:05,800 --> 00:32:07,060
Da una finestra.
701
00:32:07,060 --> 00:32:09,060
Ma io dicevo:
perch� proprio in questo momento?
702
00:32:09,280 --> 00:32:11,090
Che ne sa la gente dei fatti miei?
703
00:32:11,690 --> 00:32:13,010
� stata lei allora.
704
00:32:13,740 --> 00:32:15,240
� stata la Madonna.
705
00:32:15,880 --> 00:32:18,520
Si � vista approcciata a tu per tu
e mi ha voluto parlare.
706
00:32:19,370 --> 00:32:22,020
Ma allora la Madonna per
parlare si serve di noi?
707
00:32:22,480 --> 00:32:24,360
E quando mi hanno detto
ti togli il pensiero
708
00:32:24,360 --> 00:32:25,840
� stata pure lei che
me l'ha detto.
709
00:32:26,120 --> 00:32:27,370
Per mettermi alla prova.
710
00:32:28,200 --> 00:32:31,440
Non so se fui io
o la Madonna delle rose
711
00:32:31,600 --> 00:32:33,880
che in quel momento
abbasso la testa, cos�.
712
00:32:35,640 --> 00:32:37,290
I figli sono figli.
713
00:32:37,810 --> 00:32:38,770
E giurai.
714
00:32:39,170 --> 00:32:41,520
Perci� sono rimasta
tanti anni vicino a te.
715
00:32:41,900 --> 00:32:44,180
Per loro ho sopportato tutto
quello che mi hai fatto
716
00:32:44,180 --> 00:32:45,370
e come mi hai trattato tu.
717
00:32:45,540 --> 00:32:47,480
E quando quel giovane
s'innamor� di me.
718
00:32:47,480 --> 00:32:49,480
Ti ricordi? Mi voleva sposare.
719
00:32:49,600 --> 00:32:50,810
Tu facesti il geloso.
720
00:32:50,810 --> 00:32:53,970
Dicesti "io non ti posso sposare
perch� sono gi� sposato
721
00:32:53,970 --> 00:32:56,340
se questo giovane
veramente ti sposa..."
722
00:32:56,540 --> 00:32:57,980
e ti mettesti a piangere.
723
00:32:58,210 --> 00:32:59,690
Perch� sai piangere tu.
724
00:32:59,690 --> 00:33:01,810
Tutto al contrario di me,
tu sai piangere.
725
00:33:02,060 --> 00:33:04,610
E io pensai � giovane, capir�
726
00:33:04,610 --> 00:33:07,170
Verr� il momento che capisce
i sacrifici che io ho fatto
727
00:33:07,610 --> 00:33:08,500
e ho attaccato.
728
00:33:09,050 --> 00:33:11,060
E ho aspettato trent'anni.
729
00:33:11,490 --> 00:33:12,690
Ma che aspetto?
730
00:33:12,900 --> 00:33:14,330
Corre appresso alle ragazze.
731
00:33:14,330 --> 00:33:17,570
Si infessisce, i fazzoletti
sporchi di rossetto.
732
00:33:17,700 --> 00:33:19,300
Vi metto alla porta
tutti e due.
733
00:33:19,300 --> 00:33:21,300
Siamo sposati,
il prete ci ha sposati.
734
00:33:21,300 --> 00:33:22,340
Questa � casa mia.
735
00:33:23,210 --> 00:33:24,620
Voi andate in cucina per i polli.
736
00:33:24,620 --> 00:33:25,570
La porta la apro io.
737
00:33:33,610 --> 00:33:35,010
Lascia stare, apro io.
738
00:33:37,770 --> 00:33:39,490
- Si accomodi.
- Buongiorno.
739
00:33:43,250 --> 00:33:44,520
Venga, venga dottore.
740
00:33:45,010 --> 00:33:46,540
Sono stanca morta.
741
00:33:46,720 --> 00:33:47,960
Vorrei bere qualcosa.
742
00:33:47,960 --> 00:33:48,960
Qua signorina.
743
00:33:50,400 --> 00:33:52,290
Ho preso la canfora e la coramina.
744
00:33:52,340 --> 00:33:54,720
- Ossigeno niente.
- Non vi preoccupate.
745
00:33:54,930 --> 00:33:56,210
Questo lo dite voi.
746
00:33:56,320 --> 00:33:57,880
L'ossigeno � sempre ossigeno.
747
00:33:58,220 --> 00:33:59,420
Fa bene al respirare.
748
00:34:02,380 --> 00:34:03,730
Il prete sta ancora l�?
749
00:34:03,730 --> 00:34:04,730
Io non so niente.
750
00:34:04,880 --> 00:34:06,410
No, se ne � andato.
751
00:34:06,610 --> 00:34:07,800
- E come sta?
- Chi?
752
00:34:08,060 --> 00:34:10,680
La moribonda, la
governante di Don Mim�.
753
00:34:10,680 --> 00:34:12,280
Ah, la governante di Don Mim�?
754
00:34:12,380 --> 00:34:13,780
La governante non c'� pi�.
755
00:34:14,180 --> 00:34:16,520
- � morta?
- No � viva.
756
00:34:16,600 --> 00:34:18,730
Ma al suo posto
c'� la Signora Soriano.
757
00:34:19,460 --> 00:34:21,220
- Non capisco.
- Ecco qua.
758
00:34:21,580 --> 00:34:24,180
Siccome il prete ha visto
che io stavo in agonia...
759
00:34:24,860 --> 00:34:26,620
- Posa il bicchiere.
- Come?
760
00:34:27,440 --> 00:34:29,140
Posa il bicchiere!
761
00:34:29,140 --> 00:34:31,140
Posare il bicchiere qua sopra.
762
00:34:31,560 --> 00:34:33,650
...allora ha consigliato
a Domenico Soriano
763
00:34:33,650 --> 00:34:35,850
di perfezionare il vincolo
in estremit�.
764
00:34:36,280 --> 00:34:38,040
E Don Domenico
l'ha trovato giusto.
765
00:34:38,100 --> 00:34:40,240
� venuto vicino al letto
e ci siamo sposati.
766
00:34:40,240 --> 00:34:41,650
Abbiamo rimandato la morte.
767
00:34:42,300 --> 00:34:43,210
Non capisco.
768
00:34:43,740 --> 00:34:45,570
Il dottore allora non serve pi�?
769
00:34:45,650 --> 00:34:46,760
Come no?
770
00:34:47,010 --> 00:34:49,320
Dotto', abbiate pazienza,
che vi posso dire?
771
00:34:49,380 --> 00:34:51,320
Siccome non ci sono infermi malati
772
00:34:51,320 --> 00:34:53,320
non c'� bisogno di
dottori e di infermieri.
773
00:34:53,420 --> 00:34:55,650
- Potete andare.
- Il Signor Soriano dov'�?
774
00:34:55,840 --> 00:34:57,960
Il Signor Soriano
sta l�, lo vedete?
775
00:34:57,960 --> 00:34:58,620
Sta l�.
776
00:34:59,220 --> 00:35:00,970
Siccome siamo freschi sposi
777
00:35:00,970 --> 00:35:02,970
si sta preparando
per la luna di miele.
778
00:35:03,080 --> 00:35:05,040
Siamo stati fidanzati
trent'anni
779
00:35:05,040 --> 00:35:07,170
figuratevi come abbiamo
aspettato questo momento.
780
00:35:07,250 --> 00:35:09,860
Giustamente vogliamo
rimanere un poco soli.
781
00:35:09,860 --> 00:35:11,860
Pigliatevi la cassetta, vedete?
782
00:35:12,080 --> 00:35:14,050
Metteteci dentro il
camice da infermiere.
783
00:35:14,690 --> 00:35:16,200
Portatevi il dottore.
784
00:35:16,610 --> 00:35:18,860
E andatevene a
ballare in teatro.
785
00:35:19,600 --> 00:35:20,480
Andiamo dottore.
786
00:35:20,480 --> 00:35:23,520
Rosalia, Lucia, accompagnate la
signorina ch� deve andare a ballare.
787
00:35:23,520 --> 00:35:25,800
Vai, vai a ballare.
788
00:35:25,800 --> 00:35:27,800
Tu sei bella, San Vito ti protegge.
789
00:35:28,000 --> 00:35:30,120
Il ballo ti porta fortuna.
790
00:35:30,180 --> 00:35:31,800
Tante belle cose signorina!
791
00:35:34,130 --> 00:35:35,600
Cos� l'hai trattata.
792
00:35:37,160 --> 00:35:38,570
Ma tu poco prima hai detto
793
00:35:39,080 --> 00:35:41,320
un'altra cosa voglio da te
e me la darai.
794
00:35:41,850 --> 00:35:42,620
Il danaro no.
795
00:35:42,880 --> 00:35:46,060
E no, perch� lo sai che il danaro
te l'avrei dato senza pensarci due volte.
796
00:35:46,290 --> 00:35:47,490
Allora che altro vuoi da me?
797
00:35:47,620 --> 00:35:50,080
Che hai pensato e non hai
detto ancora? Rispondi!
798
00:35:50,080 --> 00:35:52,080
I figli sono figli.
799
00:35:52,080 --> 00:35:53,640
Devono sapere chi
� la madre.
800
00:35:53,720 --> 00:35:55,100
Voglio essere voluta bene.
801
00:35:55,200 --> 00:35:57,490
Non si devono vergognare
di fronte agli altri uomini.
802
00:35:57,490 --> 00:36:00,060
Non si devono sentire
avviliti, mortificati,
803
00:36:00,060 --> 00:36:02,440
quando vanno a chiedere
una carta, un documento.
804
00:36:02,520 --> 00:36:04,180
Si devono chiamare
come mi chiamo io.
805
00:36:04,290 --> 00:36:05,400
Siamo sposati.
806
00:36:05,490 --> 00:36:06,570
Soriano!
807
00:36:06,570 --> 00:36:08,860
Ecco, Soriano, io l'avevo capito.
808
00:36:09,010 --> 00:36:11,020
Qua, in casa mia,
col nome mio.
809
00:36:11,120 --> 00:36:12,530
Hai fatto male i conti.
810
00:36:12,580 --> 00:36:14,780
Tu credevi di salvarti
dal peccato
811
00:36:14,780 --> 00:36:16,780
portando in casa mia tre estranei.
812
00:36:16,780 --> 00:36:18,160
Cammina Alfredo, cammina.
813
00:36:19,250 --> 00:36:23,000
Filome' ti ricorderai chi � Domenico
Soriano e che panni veste questo qua.
814
00:36:23,000 --> 00:36:23,660
Andiamo.
815
00:36:23,920 --> 00:36:26,170
Le mie ragioni, le faccio valere!
816
00:36:26,280 --> 00:36:27,700
Vado in tribunale!
817
00:36:28,000 --> 00:36:29,400
Ho i testimoni.
818
00:36:29,400 --> 00:36:31,920
Ti mando in galera,
ricordatelo Filume'.
819
00:36:31,920 --> 00:36:33,780
Metto dieci avvocati,
ti distruggo.
820
00:36:34,010 --> 00:36:35,040
- Andate via.
- Che vergogna.
821
00:36:35,040 --> 00:36:37,220
Alfredo, cammina,
a chi aspetti?
822
00:36:37,760 --> 00:36:39,290
Tu capisci qua?
823
00:36:39,440 --> 00:36:42,050
Qua in casa mia,
col nome mio.
824
00:36:42,360 --> 00:36:43,720
Una serpe sei.
825
00:36:43,720 --> 00:36:45,660
Una serpe velenosa
che si distrugge
826
00:36:45,660 --> 00:36:47,200
per salvare la povera umanit�.
827
00:36:47,260 --> 00:36:48,480
Ma ricordati Filume'
828
00:36:48,570 --> 00:36:50,000
ricordati le mie parole.
829
00:36:50,000 --> 00:36:52,730
Se io dovessi avere torto
dalla legge, ti ammazzo.
830
00:36:52,900 --> 00:36:55,050
Che donna. Che serpe.
831
00:36:55,050 --> 00:36:56,800
Tu credevi di salvarti
dal peccato
832
00:36:56,800 --> 00:36:58,520
portando in casa mia
tre estranei?
833
00:36:58,600 --> 00:36:59,690
Ma figuriamoci.
834
00:36:59,760 --> 00:37:01,880
Non metteranno piede
in questo palazzo.
835
00:37:02,000 --> 00:37:03,290
Filume' tu mi conosci bene.
836
00:37:03,380 --> 00:37:05,880
Sai chi sono e come la penso
e allora mi credi.
837
00:37:05,900 --> 00:37:07,960
Sull'anima santa di mio padre.
838
00:37:07,960 --> 00:37:09,120
Non giurare!
839
00:37:09,250 --> 00:37:11,180
Perch� io per aver
fatto un giuramento
840
00:37:11,180 --> 00:37:13,730
sto cercando l'elemosina
da trent'anni.
841
00:37:14,040 --> 00:37:15,180
Non giurare.
842
00:37:15,180 --> 00:37:17,650
Perch� sarebbe un giuramento
che non potresti mantenere.
843
00:37:17,650 --> 00:37:22,130
E moriresti dannato se un giorno
non mi potrai chiedere l'elemosina tu a me.
844
00:37:22,140 --> 00:37:25,020
Che altro stai pensando,
strega che sei.
845
00:37:25,050 --> 00:37:27,090
Ma io non ti vedo,
non mi fai paura.
846
00:37:27,170 --> 00:37:29,920
Statti bene Filomena
la Napoletana.
847
00:37:32,330 --> 00:37:33,540
Malafemmina!
848
00:37:37,520 --> 00:37:39,120
Tutti hanno fatto quello
che hanno voluto.
849
00:37:39,960 --> 00:37:41,940
Mentre mi dava l'illusione
di essere io il padrone
850
00:37:41,940 --> 00:37:43,940
faceva quello che voleva
della mia pelle.
851
00:37:44,210 --> 00:37:46,490
L'annullamento s�,
me lo daranno.
852
00:37:46,960 --> 00:37:48,650
Ma passa il tempo, procedure,
853
00:37:48,740 --> 00:37:51,100
prove testimoniali,
non finisce pi�.
854
00:37:51,380 --> 00:37:53,700
Don Mim�, ma quando
oggi siete stato dall'avvocato...
855
00:37:53,700 --> 00:37:55,920
Alfredo, non m'irritare pi�,
tu non capisci niente.
856
00:37:56,010 --> 00:37:57,920
E avete ragione,
pure voi state stanco.
857
00:37:57,940 --> 00:38:00,020
- ma non fumate tanto.
- Eh, non fumo.
858
00:38:00,330 --> 00:38:02,860
Ma io l'annullamento lo
devo avere, non discuto.
859
00:38:03,020 --> 00:38:04,370
Non posso aspettare la pratica,
860
00:38:04,370 --> 00:38:05,890
la procedura come
dice l'avvocato.
861
00:38:06,320 --> 00:38:07,050
Che aspetto?
862
00:38:07,440 --> 00:38:08,530
Alfredo, dove stai?
863
00:38:08,860 --> 00:38:09,600
Vieni qua.
864
00:38:10,040 --> 00:38:12,340
Io impazzisco,
non � possibile.
865
00:38:13,340 --> 00:38:15,930
Diana � innamorata,
capisci? Povera creatura.
866
00:38:16,000 --> 00:38:16,980
Finisce che la perdo.
867
00:38:17,050 --> 00:38:18,400
Perch� quella se ne
torna in teatro.
868
00:38:18,400 --> 00:38:19,980
Ha gi� avuto dei contratti.
869
00:38:20,380 --> 00:38:22,000
Io l'annullamento
lo devo avere.
870
00:38:22,000 --> 00:38:23,620
Non discuto, lo voglio.
871
00:38:24,560 --> 00:38:26,720
- Ma l� che succede?
- S'� fatto giorno.
872
00:38:26,900 --> 00:38:27,880
- Dove?
- L�.
873
00:38:28,360 --> 00:38:30,050
No, io dico a casa,
che succede?
874
00:38:30,050 --> 00:38:31,530
Ah, e che deve succedere?
875
00:38:31,740 --> 00:38:33,600
Hai saputo qualcosa?
Ci sei andato?
876
00:38:33,680 --> 00:38:35,020
S�, come non sono andato?
877
00:38:35,020 --> 00:38:36,860
Donna Filumena sembrava
un generale.
878
00:38:36,860 --> 00:38:38,450
Dava ordini a
destra e sinistra.
879
00:38:38,500 --> 00:38:39,860
Ah, poi non ve l'ho detto.
880
00:38:39,860 --> 00:38:41,760
Pare che domani,
cio� tra poche ore
881
00:38:41,760 --> 00:38:43,760
ha ordinato una macchina
da cucire nuova.
882
00:38:43,760 --> 00:38:45,840
E certe comodit� per la casa,
non mi ricordo.
883
00:38:45,840 --> 00:38:46,880
Eh certo.
884
00:38:47,060 --> 00:38:49,170
Perch� io dissi che
la macchina vecchia che c'era
885
00:38:49,170 --> 00:38:50,900
era ancora utile e
si poteva usare,
886
00:38:50,900 --> 00:38:52,250
proprio per farmi dispetto.
887
00:38:52,250 --> 00:38:54,250
Ma qua � tardi,
si � fatto giorno.
888
00:38:54,250 --> 00:38:56,400
S�, io me ne vado a dormire.
889
00:38:56,600 --> 00:38:58,340
Va', me ne vado in albergo.
890
00:38:58,570 --> 00:39:01,130
Tu telefona alla Marchesa,
alle nove precise per l'appuntamento.
891
00:39:01,130 --> 00:39:02,290
Ma, sono le cinque.
892
00:39:02,290 --> 00:39:03,680
Dormirai un paio d'ore.
893
00:39:03,850 --> 00:39:05,740
Portami un paio di
vestiti, non so.
894
00:39:05,800 --> 00:39:07,580
Un po' di biancheria,
come puoi.
895
00:39:07,700 --> 00:39:09,490
- Fatti vivo.
- Va bene.
896
00:39:28,920 --> 00:39:30,540
La Marchesa dice che non vuol parlare
897
00:39:30,570 --> 00:39:31,920
e che i fiori in camera
non le piacciono.
898
00:39:31,930 --> 00:39:33,220
No, dite alla Marchesa
che io non me ne vado.
899
00:39:33,250 --> 00:39:35,050
Aspetto, perch� �
urgente, � importante.
900
00:39:35,120 --> 00:39:36,730
Fate come vi pare,
io ho da fare.
901
00:39:42,480 --> 00:39:43,010
Diana.
902
00:39:43,300 --> 00:39:44,010
Buongiorno.
903
00:39:44,180 --> 00:39:54,280
[English]
904
00:39:54,800 --> 00:39:56,220
Principessa, contessa.
905
00:39:57,340 --> 00:39:58,940
Non avrei voluto
parlarvi, ma...
906
00:39:59,180 --> 00:40:00,450
L'avvocato Nocella.
907
00:40:01,240 --> 00:40:02,490
Tanto piacere.
908
00:40:02,820 --> 00:40:03,380
Piacere.
909
00:40:04,970 --> 00:40:06,220
Ma, che � successo?
910
00:40:06,520 --> 00:40:08,130
E me lo chiedete?
Guardate.
911
00:40:08,780 --> 00:40:09,920
� il giornale di stamattina?
912
00:40:12,140 --> 00:40:13,240
Di qua, qua.
913
00:40:28,480 --> 00:40:29,640
Ma io non ne so niente.
914
00:40:29,780 --> 00:40:30,580
Certamente.
915
00:40:30,640 --> 00:40:31,980
Voi non sapete niente.
916
00:40:32,180 --> 00:40:33,200
He doesn't know anything.
917
00:40:33,240 --> 00:40:34,290
He's completely innocent.
918
00:40:34,500 --> 00:40:35,380
Natually.
919
00:40:35,980 --> 00:40:36,760
Fate tutto.
920
00:40:37,000 --> 00:40:38,690
Vi sposate senza sapere niente.
921
00:40:39,530 --> 00:40:42,100
E per questo ho voluto che
fosse presente l'avvocato.
922
00:40:42,100 --> 00:40:42,980
E le mie amiche.
923
00:40:43,410 --> 00:40:45,020
- Ma Diana.
- Calmatevi Signora.
924
00:40:45,410 --> 00:40:46,780
Il Signor Soriano �
un gentiluomo.
925
00:40:46,840 --> 00:40:47,400
Grazie.
926
00:40:47,400 --> 00:40:48,640
La Marchesa non ha torto.
927
00:40:48,940 --> 00:40:50,460
In fondo si trova compromessa.
928
00:40:50,460 --> 00:40:52,460
Voi capite la gente
parla, sparla.
929
00:40:52,540 --> 00:40:54,300
Ora tutti la crederanno
la vostra amante.
930
00:40:54,600 --> 00:40:55,740
Avvocato mi dovete credere
931
00:40:55,740 --> 00:40:57,220
io solo la mano
le ho baciato.
932
00:40:57,220 --> 00:40:58,240
Eh vi credo, ma...
933
00:40:58,580 --> 00:41:00,730
In un caso come questo,
complicazioni, danni.
934
00:41:01,000 --> 00:41:02,540
Avvocato, la prego,
non ne parli.
935
00:41:02,770 --> 00:41:03,860
He wants to talk about money.
936
00:41:05,130 --> 00:41:06,130
Ma insomma
937
00:41:06,130 --> 00:41:08,340
Diana ditemi che cosa devo
fare e io lo faccio subito.
938
00:41:08,970 --> 00:41:11,440
L'avvocato mio dice che
sono cose lunghe, complicate.
939
00:41:11,560 --> 00:41:13,660
Legalmente occorreranno
certo moltissimi mesi.
940
00:41:14,540 --> 00:41:17,280
Se io aspetto che Filomena
mi dia il consenso per l'annullamento
941
00:41:17,370 --> 00:41:18,290
passano secoli.
942
00:41:18,380 --> 00:41:19,610
Io torno al teatro.
943
00:41:19,800 --> 00:41:21,170
Ho gi� una proposta buona.
944
00:41:21,200 --> 00:41:22,260
Diana, ti prego.
945
00:41:22,610 --> 00:41:23,640
No, no, no.
946
00:41:23,640 --> 00:41:25,850
Diana has a name
and a position to defend.
947
00:41:26,440 --> 00:41:27,700
Ditemi che devo fare.
948
00:41:27,700 --> 00:41:29,450
Per� qualche cosa
si potrebbe tentare.
949
00:41:29,640 --> 00:41:31,920
Dicono che questa Filumena
sia una donna impulsiva.
950
00:41:32,450 --> 00:41:34,620
Avvocato, figuratevi se quella...
951
00:41:34,660 --> 00:41:35,530
Lasciate fare a me.
952
00:41:35,530 --> 00:41:37,060
Con le leggi si fa torto alle leggi.
953
00:41:37,220 --> 00:41:38,620
Ma voi non conoscete Filumena.
954
00:41:38,620 --> 00:41:39,880
Lasciate fare a me,
non vi preoccupate.
955
00:41:39,880 --> 00:41:41,210
Ve ne accorgerete avvocato.
956
00:41:44,840 --> 00:41:46,220
Portaci i fiori va'.
957
00:41:46,220 --> 00:41:47,440
Ma che ce li porto a fare?
958
00:41:47,520 --> 00:41:48,330
Glieli metti in camera.
959
00:41:48,330 --> 00:41:49,200
Ma non li vuole.
960
00:41:52,610 --> 00:41:53,780
Lucia buongiorno.
961
00:41:57,200 --> 00:41:58,560
Sono stanco morto.
962
00:41:59,490 --> 00:42:01,450
Tutta la notte appresso
a Don Domenico.
963
00:42:02,380 --> 00:42:04,260
Lucia, dammi una
tazzina di caff�.
964
00:42:04,260 --> 00:42:05,820
In cucina ci sta Giovanna.
965
00:42:06,060 --> 00:42:07,120
Quanto � bella.
966
00:42:07,120 --> 00:42:10,170
Tutta elettrica, Donna Filomena
la desiderava proprio.
967
00:42:11,050 --> 00:42:11,700
Giovanna.
968
00:42:12,000 --> 00:42:13,240
Dammi una tazzina di caff�.
969
00:42:13,240 --> 00:42:14,060
Non ce n'�.
970
00:42:14,280 --> 00:42:16,120
Voi siete anziano.
971
00:42:16,120 --> 00:42:17,610
Ritiratevi presto la sera
972
00:42:17,610 --> 00:42:18,970
almeno la mattina
vi alzate presto.
973
00:42:19,090 --> 00:42:20,240
Se no Donna Filumena...
974
00:42:20,300 --> 00:42:21,000
vi licenza.
975
00:42:21,260 --> 00:42:22,320
- Io ho finito.
- S�?
976
00:42:22,400 --> 00:42:23,340
- Lucia?
- S�?
977
00:42:23,650 --> 00:42:24,860
- Il giovanotto ha finito.
- S�.
978
00:42:26,570 --> 00:42:28,040
Quanto � bello.
979
00:42:28,820 --> 00:42:30,290
Venite con me perch�
la Signora vuole
980
00:42:30,290 --> 00:42:32,450
che si metta un attacco
di lampadina in camera da letto.
981
00:42:32,450 --> 00:42:32,940
Venite.
982
00:42:33,600 --> 00:42:34,770
Buongiorno.
983
00:42:36,530 --> 00:42:37,380
Che meraviglia!
984
00:42:37,380 --> 00:42:39,450
Che bellezza! Che novit�!
985
00:42:40,610 --> 00:42:42,560
Ma insomma si pu�
avere una tazzina di caff�?
986
00:42:42,730 --> 00:42:44,060
- Prendetevela.
- Non ce n'�.
987
00:42:44,130 --> 00:42:45,500
E non ve la prendete allora.
988
00:42:46,660 --> 00:42:48,840
Il vetraio � venuto stamattina
ed ha preso la misura
989
00:42:48,840 --> 00:42:50,360
del vetro per
la porta d'ingresso.
990
00:42:50,360 --> 00:42:52,060
Questa la fai mettere al posto
della macchina vecchia.
991
00:42:52,060 --> 00:42:52,890
- L� vedi?
- S�.
992
00:42:52,960 --> 00:42:53,970
- Vieni con me.
- S�.
993
00:42:56,040 --> 00:42:56,720
Rosalia.
994
00:42:56,820 --> 00:42:57,850
Vengo Signora.
995
00:43:00,540 --> 00:43:02,060
Non perde un colpo.
996
00:43:02,380 --> 00:43:03,640
Comandate Signora.
997
00:43:03,810 --> 00:43:05,010
Metti le lenzuola pulite.
998
00:43:05,130 --> 00:43:06,180
La camera tua mi serve.
999
00:43:06,180 --> 00:43:07,420
Tu ti fai la branda in cucina.
1000
00:43:07,420 --> 00:43:08,040
Va bene Signora.
1001
00:43:08,380 --> 00:43:09,860
- E le lettere?
- Eccole qua.
1002
00:43:10,020 --> 00:43:12,410
Me le sono fatte scrivere a
macchina dal tabaccaio.
1003
00:43:12,450 --> 00:43:14,140
Come voi mi avete detto
cos� ha scritto.
1004
00:43:14,330 --> 00:43:15,560
Portatele immediatamente.
1005
00:43:15,560 --> 00:43:16,410
Subito.
1006
00:43:16,560 --> 00:43:18,330
E state accorta per lui eh.
1007
00:43:18,500 --> 00:43:20,210
Perch� sta qua
per fare la spia.
1008
00:43:21,440 --> 00:43:24,340
E giacch� stai qua per
fare la spia, te lo dico pure.
1009
00:43:24,480 --> 00:43:26,520
Quelle lettere sono
per i figli miei.
1010
00:43:26,780 --> 00:43:28,520
Le ho mandate per
invitarli a stare qua.
1011
00:43:28,610 --> 00:43:30,520
Cos� sapranno finalmente
chi � la madre.
1012
00:43:30,600 --> 00:43:31,970
Diccelo a Don Domenico.
1013
00:43:31,970 --> 00:43:32,850
E a me che mi importa?
1014
00:43:32,850 --> 00:43:33,840
E dicci pure
1015
00:43:33,840 --> 00:43:36,040
che se non si decide
la notte a tornare a casa
1016
00:43:36,040 --> 00:43:38,410
vado io all'albergo
e faccio valere i miei diritti.
1017
00:43:38,410 --> 00:43:39,260
E fate bene.
1018
00:43:39,260 --> 00:43:41,520
E ho comprato la macchina
nuova ed il frigorifero.
1019
00:43:41,520 --> 00:43:42,250
Molto bene.
1020
00:43:42,300 --> 00:43:43,920
Venite qua, date una
mano alla cameriera
1021
00:43:43,920 --> 00:43:45,800
per portare la macchina
al posto suo.
1022
00:43:45,800 --> 00:43:48,080
Perch� qua gli ??? vagabondi,
gente che non fa niente
1023
00:43:48,080 --> 00:43:49,080
non ci pu� stare.
1024
00:43:49,080 --> 00:43:50,400
Devono lavorare, avanti.
1025
00:43:50,760 --> 00:43:51,730
Lavora!
1026
00:44:16,340 --> 00:44:17,290
- Grazie.
- U�.
1027
00:44:17,690 --> 00:44:18,860
Beato chi ti vede.
1028
00:44:19,480 --> 00:44:21,020
Insomma tu devi trovare
sempre il modo
1029
00:44:21,020 --> 00:44:22,680
di dare fastidio scientificamente.
1030
00:44:22,730 --> 00:44:25,220
Capirai che parlare con l'avvocato
era indispensabile.
1031
00:44:25,220 --> 00:44:27,130
S�, va bene, ma io ti avevo
detto un altro giorno.
1032
00:44:27,180 --> 00:44:27,860
Ma tu niente.
1033
00:44:28,060 --> 00:44:30,520
E poi, Dom�, era proprio necessario
parlare con l'avvocato?
1034
00:44:30,520 --> 00:44:32,090
Filumena, che? Hai paura?
1035
00:44:32,090 --> 00:44:33,180
Paura, no.
1036
00:44:33,320 --> 00:44:35,800
Ma sai, gli avvocati mi
fanno un certo effetto.
1037
00:44:35,920 --> 00:44:38,770
Come gli ospedali, i tribunali
il monte di piet�, la questura
1038
00:44:38,770 --> 00:44:40,100
Sai, mi danno un po' di fastidio.
1039
00:44:40,100 --> 00:44:42,160
Comunque ti ringrazio che mi hai
mandato a prendere a casa
1040
00:44:42,160 --> 00:44:43,680
con la macchina,
come una Signora.
1041
00:44:43,680 --> 00:44:45,000
Ma sei una Signora!
1042
00:44:45,300 --> 00:44:46,720
Avvocato, si � messa il cappello.
1043
00:44:46,720 --> 00:44:47,800
� diventata elegante.
1044
00:44:47,800 --> 00:44:49,800
Si capisce, perch� oggi �
giorno di festa per me.
1045
00:44:49,900 --> 00:44:50,850
Festa grande.
1046
00:44:50,930 --> 00:44:52,980
E poi adesso sono
la Signora Soriano
1047
00:44:52,980 --> 00:44:55,200
e ti devo far figurare, no?
� un'altra cosa.
1048
00:44:55,320 --> 00:44:58,040
Avvocato, vi presento la
Signora Filumena Marturano.
1049
00:44:58,040 --> 00:44:59,700
- Soriano!
- Onoratissimo.
1050
00:44:59,840 --> 00:45:01,480
Onoratissimo di
conoscere me?
1051
00:45:01,530 --> 00:45:03,160
Ma non dite bugie,
a voi che vi importa?
1052
00:45:03,160 --> 00:45:04,210
Ditemi di che si tratta.
1053
00:45:04,250 --> 00:45:05,530
Ecco Signora, permesso.
1054
00:45:06,100 --> 00:45:07,330
Per il caso espostomi
1055
00:45:07,890 --> 00:45:09,460
c'� l'articolo 101.
1056
00:45:10,620 --> 00:45:13,410
Nel caso di imminente
pericolo di vita etc. etc.
1057
00:45:13,700 --> 00:45:14,660
Cominciamo col dire che
1058
00:45:14,660 --> 00:45:16,400
l'imminente pericolo di
vita non esiste.
1059
00:45:16,560 --> 00:45:18,340
Perch� la vostra
� stata una funzione.
1060
00:45:18,340 --> 00:45:19,160
Ho i testimoni.
1061
00:45:19,360 --> 00:45:20,780
Io li chiamo a giuramento.
1062
00:45:21,240 --> 00:45:22,540
Lucia, Rosalia, Alfredo.
1063
00:45:22,640 --> 00:45:23,720
Il portiere con la moglie.
1064
00:45:23,800 --> 00:45:24,740
La Marchesa.
1065
00:45:25,890 --> 00:45:27,340
Gi�, pure la Marchesa.
1066
00:45:28,010 --> 00:45:29,170
Appena se n'� andato il prete
1067
00:45:29,170 --> 00:45:30,900
si � alzata dal letto e
dice "Auguri felicissimi"
1068
00:45:30,900 --> 00:45:32,200
"Siamo marito e moglie".
1069
00:45:32,260 --> 00:45:33,260
E non era vero forse?
1070
00:45:33,570 --> 00:45:35,170
- Prego accomodatevi Signora.
- Grazie.
1071
00:45:37,080 --> 00:45:38,850
Sicch�, a vantaggio
del Signor Soriano
1072
00:45:38,850 --> 00:45:40,500
c'� anche l'articolo 122.
1073
00:45:40,530 --> 00:45:41,420
"Violenza ed errore"
1074
00:45:41,800 --> 00:45:42,560
Il matrimonio
1075
00:45:42,780 --> 00:45:45,010
"pu� essere impugnato
da quello degli sposi"
1076
00:45:45,010 --> 00:45:47,490
"il cui consenso � stato
estorto con violenza"
1077
00:45:47,490 --> 00:45:49,490
"o escluso per
effetto di errore".
1078
00:45:50,010 --> 00:45:51,180
L'estorsione c'� stata.
1079
00:45:51,360 --> 00:45:54,320
In base all'articolo 122
il matrimonio viene impugnato.
1080
00:45:55,820 --> 00:45:57,050
Avvocato, non ho capito.
1081
00:45:57,610 --> 00:46:00,290
Signora il matrimonio non
pu� essere sottoposto a condizione.
1082
00:46:00,600 --> 00:46:01,880
Qui c'� l'articolo, sentite.
1083
00:46:02,240 --> 00:46:04,450
- Se le parti aggiungono...
- Oh mamma mia.
1084
00:46:04,520 --> 00:46:05,610
Uno qui non pu� respirare
1085
00:46:05,610 --> 00:46:07,380
che voi tenete subito
pronto l'articolo.
1086
00:46:07,490 --> 00:46:08,860
Avvocato spiegatevi chiaro.
1087
00:46:08,860 --> 00:46:09,780
Alla napoletana.
1088
00:46:09,840 --> 00:46:11,610
Signora, qua sta l'articolo,
leggete voi stessa.
1089
00:46:12,020 --> 00:46:13,010
Non so leggere.
1090
00:46:13,260 --> 00:46:15,080
So fare solo i numeri
e la mia firma.
1091
00:46:17,180 --> 00:46:18,930
Signora, come avete
simulato l'agonia
1092
00:46:19,320 --> 00:46:20,850
dovevate simulare
la guarigione
1093
00:46:20,980 --> 00:46:23,100
Siete stata abile prima
e avventata dopo.
1094
00:46:23,240 --> 00:46:23,810
Non vale.
1095
00:46:24,690 --> 00:46:25,440
E il prete?
1096
00:46:25,650 --> 00:46:27,570
Vi dice che avete
oltraggiato il sacramento.
1097
00:46:28,060 --> 00:46:28,690
Non vale.
1098
00:46:31,260 --> 00:46:31,970
Non vale.
1099
00:46:32,450 --> 00:46:32,810
No.
1100
00:46:34,620 --> 00:46:35,700
Avrei dovuto morire.
1101
00:46:36,130 --> 00:46:36,570
Ecco.
1102
00:46:38,780 --> 00:46:39,770
Se morivo...
1103
00:46:39,850 --> 00:46:41,500
Allora sarebbe stato validissimo.
1104
00:46:43,680 --> 00:46:45,530
E lui poteva ammogliarsi
un'altra volta.
1105
00:46:45,690 --> 00:46:46,690
S�, ma quest'altra donna
1106
00:46:46,690 --> 00:46:49,130
avrebbe sposato il vedovo
della defunta Signora Soriano.
1107
00:46:49,780 --> 00:46:51,690
Sarebbe diventata la Signora Soriano.
1108
00:46:51,740 --> 00:46:53,490
- Certamente.
- Da morta.
1109
00:46:53,890 --> 00:46:54,480
Gi�.
1110
00:46:55,240 --> 00:46:56,460
Bella soddisfazione.
1111
00:46:56,740 --> 00:46:58,680
Sicch� vuol dire che
io ho speso una vita
1112
00:46:58,680 --> 00:47:00,780
per formare una famiglia
e la legge non me lo consente.
1113
00:47:01,040 --> 00:47:02,840
Questa � giustizia eh, avvocato?
Questa � giustizia.
1114
00:47:03,160 --> 00:47:05,580
Signora, la legge non pu�
sostenere un vostro principio
1115
00:47:05,640 --> 00:47:06,530
sia pure umano
1116
00:47:06,680 --> 00:47:08,530
rendendosi complice di
un espediente
1117
00:47:08,530 --> 00:47:10,140
perpetrato ai danni
di un terzo.
1118
00:47:10,920 --> 00:47:14,210
Domenico Soriano non intende
unirsi in matrimonio con voi.
1119
00:47:14,640 --> 00:47:16,620
Passasse pure un secolo
si pu� annullare?
1120
00:47:16,690 --> 00:47:17,460
Annullo.
1121
00:47:17,530 --> 00:47:19,980
Se hai dei dubbi interroga
un avvocato di tua fiducia.
1122
00:47:20,450 --> 00:47:22,810
No, nessun dubbio,
� vero. Ci credo.
1123
00:47:22,920 --> 00:47:25,010
Avvocato, agite legalmente
perch� non lo voglio nemmeno io.
1124
00:47:25,200 --> 00:47:27,580
Non voglio essere legata
ad un uomo che non capisce niente.
1125
00:47:27,840 --> 00:47:29,250
Non � vero che stavo
in punto di morte.
1126
00:47:29,330 --> 00:47:30,890
Non � vero che
stavo morendo.
1127
00:47:30,890 --> 00:47:31,930
Volevo fare una truffa.
1128
00:47:31,930 --> 00:47:33,730
Mi volevo appropriare
di un cognome.
1129
00:47:34,170 --> 00:47:36,620
Ma, conoscevo
solamente la legge mia.
1130
00:47:36,660 --> 00:47:38,620
Avvocato, quella
legge che fa ridere.
1131
00:47:38,700 --> 00:47:39,850
Non quella che fa piangere.
1132
00:47:39,850 --> 00:47:41,480
Un momento, se
volete firmare.
1133
00:47:41,610 --> 00:47:42,620
Per procedere.
1134
00:47:42,810 --> 00:47:44,220
Perch� prima o poi
sarebbe lo stesso.
1135
00:47:44,400 --> 00:47:45,540
La carta ve la firmo.
1136
00:47:45,540 --> 00:47:46,810
Ma dovete venire a casa.
1137
00:47:48,850 --> 00:47:49,600
Che vi dicevo?
1138
00:47:49,760 --> 00:47:51,930
Con un pochino di
pazienza si ottiene tutto.
1139
00:47:52,920 --> 00:47:54,660
Per�, � meglio battere il
ferro adesso che � caldo.
1140
00:47:54,660 --> 00:47:56,320
Farla firmare subito.
Andiamo a casa.
1141
00:48:28,760 --> 00:48:30,080
Lasciate stare.
1142
00:48:30,080 --> 00:48:31,880
Vado ad aprire
io la porta.
1143
00:48:31,970 --> 00:48:33,730
Mettetevi la giacca piuttosto.
1144
00:48:35,140 --> 00:48:37,360
Oh, il signorino Umberto.
Buongiorno.
1145
00:48:37,360 --> 00:48:38,730
Vi si aspettava.
1146
00:48:38,780 --> 00:48:39,920
Vi precedo.
1147
00:48:42,810 --> 00:48:43,770
Accomodatevi.
1148
00:48:43,770 --> 00:48:45,770
- Sono in ritardo signora?
- No no.
1149
00:48:45,860 --> 00:48:48,160
Donna Filumena � uscita,
ma torna subito.
1150
00:48:48,160 --> 00:48:49,480
- Volete sedere?
- No, grazie.
1151
00:48:49,480 --> 00:48:51,480
- E allora, con permesso.
- Prego signora.
1152
00:48:54,620 --> 00:48:55,540
Umberto.
1153
00:48:55,620 --> 00:48:56,460
Lo scrittore.
1154
00:48:56,730 --> 00:48:58,180
Ma quanto � intelligente.
1155
00:48:58,210 --> 00:48:59,360
E voi che ne sapete?
1156
00:48:59,360 --> 00:49:00,660
Non tiene la faccia vostra.
1157
00:49:08,570 --> 00:49:11,060
Lascia stare, apro io,
e si metta la giacca.
1158
00:49:13,050 --> 00:49:13,740
Buongiorno.
1159
00:49:13,820 --> 00:49:15,640
Buongiorno. Nen�
una cosa svelta eh?
1160
00:49:15,640 --> 00:49:16,560
S� s�, subito.
1161
00:49:19,520 --> 00:49:20,320
Si accomodi.
1162
00:49:22,770 --> 00:49:24,120
Dimmi una cosa
tu come ti chiami?
1163
00:49:24,280 --> 00:49:24,760
Io?
1164
00:49:25,380 --> 00:49:26,740
Io mi chiamo Giulia.
1165
00:49:27,600 --> 00:49:28,720
E da quanto tempo stai qua?
1166
00:49:28,720 --> 00:49:29,560
Da un anno e mezzo.
1167
00:49:30,130 --> 00:49:31,440
- Lo sai che sei carina?
- S�?
1168
00:49:31,970 --> 00:49:33,940
Vienimi a trovare qualche
volta al magazzino.
1169
00:49:34,000 --> 00:49:34,980
Ha un magazzino?
1170
00:49:35,210 --> 00:49:36,450
S�, di camiciaio.
1171
00:49:36,540 --> 00:49:39,170
A Chiaia, al numero 74,
dentro al portone.
1172
00:49:39,280 --> 00:49:41,170
E cosa mi vuole fare,
una camicia da uomo?
1173
00:49:41,650 --> 00:49:44,010
No, io le camicie
le faccio agli uomini.
1174
00:49:44,090 --> 00:49:45,690
Ma alle ragazze carine come te
1175
00:49:45,740 --> 00:49:47,380
- Ce le levo.
- Sta fermo che c'� quella.
1176
00:49:47,380 --> 00:49:48,220
E che importa,
chi �?
1177
00:49:48,260 --> 00:49:49,290
Vienimi a trovare.
Ti aspetto.
1178
00:49:49,290 --> 00:49:51,290
- S�, ma sta fermo.
- Al numero 74.
1179
00:49:51,320 --> 00:49:53,780
- Mi piaci.
- S�, ma fermo che � qui.
1180
00:49:54,250 --> 00:49:54,960
Scusate.
1181
00:49:55,060 --> 00:49:56,090
- Prego.
- Permesso.
1182
00:49:59,280 --> 00:50:00,890
Eh, � carina eh?
1183
00:50:01,260 --> 00:50:02,540
E a me che me ne importa?
1184
00:50:03,460 --> 00:50:04,730
Ma perch� voi fate il prete?
1185
00:50:08,770 --> 00:50:10,130
No, no, apro io.
1186
00:50:10,130 --> 00:50:11,600
Mamma, e che caldo!
1187
00:50:11,700 --> 00:50:13,020
Levatevi questa giacca.
1188
00:50:15,370 --> 00:50:17,700
Lucia, ma che � stato?
Il bagno si � rotto un'altra volta?
1189
00:50:17,700 --> 00:50:19,290
- No, no, funziona.
- E allora?
1190
00:50:19,290 --> 00:50:20,840
No, la Signora vi
vuole parlare.
1191
00:50:20,840 --> 00:50:22,130
- A me?
- S�, accomodatevi.
1192
00:50:22,130 --> 00:50:23,330
???
1193
00:50:23,380 --> 00:50:25,380
Mi raccomando Lucia,
perch� tengo la bottega sola.
1194
00:50:25,380 --> 00:50:26,620
Va bene, va bene.
1195
00:50:27,530 --> 00:50:28,820
- Buongiorno.
- Buongiorno.
1196
00:50:30,570 --> 00:50:31,280
Servo.
1197
00:50:35,250 --> 00:50:37,040
Scusate, avete un fiammifero,
per favore?
1198
00:50:37,850 --> 00:50:38,540
Non ce l'ho.
1199
00:50:39,620 --> 00:50:40,340
E non fumiamo.
1200
00:50:43,840 --> 00:50:46,490
Ho la bottega sola, sapete?
Vado di fretta e allora...
1201
00:50:46,930 --> 00:50:47,560
Eh gi�.
1202
00:50:49,930 --> 00:50:51,130
Bella casa questa, vero?
1203
00:50:52,290 --> 00:50:53,200
S�, bella casa.
1204
00:50:53,730 --> 00:50:55,340
Ma voi siete parente,
s�?, della...
1205
00:50:56,500 --> 00:50:58,440
E voi siete il giudice istruttore?
1206
00:50:58,840 --> 00:50:59,600
Come sarebbe?
1207
00:50:59,730 --> 00:51:02,580
Eh s�, tante domande,
la casa, il fiammifero.
1208
00:51:02,980 --> 00:51:04,460
Voi avete voglia
di parlare. Io no.
1209
00:51:04,660 --> 00:51:07,440
E va bene, ma un poco di
paniella, la potreste pure avere, scusate.
1210
00:51:07,770 --> 00:51:08,970
Ma che siete
il Padre eterno?
1211
00:51:09,600 --> 00:51:10,850
No, non il Padre eterno.
1212
00:51:10,850 --> 00:51:11,880
� maleducato.
1213
00:51:12,120 --> 00:51:12,960
Come sarebbe?
1214
00:51:13,060 --> 00:51:16,400
Eh, scusate, voi appena entrate
vi buttate addosso alla cameriera.
1215
00:51:16,620 --> 00:51:18,370
A me non mi salutate nemmeno.
1216
00:51:18,440 --> 00:51:20,740
Ora vi mettete a sfottere
questo povero disgraziato.
1217
00:51:21,010 --> 00:51:21,880
- Insomma...
- Cosa?
1218
00:51:22,640 --> 00:51:25,060
Ma perch� secondo te io
sono il tipo che si fa sfottere?
1219
00:51:25,170 --> 00:51:26,220
Questo me lo dovete
dire voi.
1220
00:51:26,220 --> 00:51:27,620
Sia fatta la volont�
della Madonna.
1221
00:51:27,620 --> 00:51:30,160
Uno esce da casa per
fatti suoi, in grazia di Dio.
1222
00:51:31,250 --> 00:51:33,160
E be', avete ragione
che siamo qua sopra.
1223
00:51:33,260 --> 00:51:34,200
Giovanotto basta.
1224
00:51:34,360 --> 00:51:36,320
Sopra, sotto,
per me � lo stesso.
1225
00:51:36,420 --> 00:51:37,500
Ora ti prendo a schiaffi.
1226
00:51:38,700 --> 00:51:39,440
Fammi vedere.
1227
00:51:39,500 --> 00:51:40,460
Ma lasciate perdere.
1228
00:51:40,460 --> 00:51:42,410
Abbiate pazienza, scusate.
1229
00:51:42,500 --> 00:51:44,130
Ma perch� tu fai
paura a qualcuno?
1230
00:51:44,240 --> 00:51:45,610
Aggiustatevi la cravatta.
1231
00:51:46,280 --> 00:51:55,210
[Indistinct]
1232
00:51:55,570 --> 00:51:56,930
Vi volete star fermi,
o no?
1233
00:51:56,930 --> 00:51:58,060
Che � stato?
1234
00:51:58,140 --> 00:51:59,530
Mannaggia!
1235
00:52:02,930 --> 00:52:03,610
Carogna!
1236
00:52:03,610 --> 00:52:06,130
U�, ragazzi!
1237
00:52:06,480 --> 00:52:07,980
Che credete di essere
al mercato?
1238
00:52:07,980 --> 00:52:08,960
Io dividevo.
1239
00:52:08,980 --> 00:52:10,250
- Io pure.
- Anch'io signora.
1240
00:52:10,250 --> 00:52:11,180
E chi alzava le mani?
1241
00:52:11,180 --> 00:52:11,850
Io no.
1242
00:52:11,850 --> 00:52:14,580
Vergogna, proprio adesso che
sta per venire Donna Filumena.
1243
00:52:14,650 --> 00:52:16,820
Guardate Signora, io sono
una persona troppo educata.
1244
00:52:16,820 --> 00:52:17,480
Ma che educato!
1245
00:52:17,480 --> 00:52:20,010
Ho detto una parola e
si � alzato un polverone.
1246
00:52:20,360 --> 00:52:21,480
Buongiorno Don Domenico.
1247
00:52:21,480 --> 00:52:22,300
Filomena � tornata?
1248
00:52:22,300 --> 00:52:23,220
- No Signore.
- No?
1249
00:52:23,220 --> 00:52:23,660
No.
1250
00:52:27,330 --> 00:52:28,250
Ma chi � questa gente?
1251
00:52:28,250 --> 00:52:30,120
- I figli.
- Ah i figli?
1252
00:52:31,940 --> 00:52:34,360
Giovanotti, scusate,
venite qua.
1253
00:52:34,920 --> 00:52:35,480
Comandate.
1254
00:52:35,480 --> 00:52:37,540
Venite, voi avete ricevuto
una lettera, � vero?
1255
00:52:37,540 --> 00:52:39,210
- Signors�.
- Ah, be', � stato un errore.
1256
00:52:39,210 --> 00:52:41,450
Siete stati incomodati
inutilmente, vi chiediamo scusa.
1257
00:52:41,450 --> 00:52:42,440
- Se volete andare.
- Figuratevi.
1258
00:52:42,440 --> 00:52:45,160
- Che maniere sono queste?
- Le maniere ve le spiega Donna Filomena.
1259
00:52:47,140 --> 00:52:47,900
Dove andate?
1260
00:52:48,460 --> 00:52:50,690
Il Signore dice che c'�
un equivoco, io me ne vado.
1261
00:52:50,690 --> 00:52:52,000
Tornate indietro, vi
debbo parlare.
1262
00:52:52,100 --> 00:52:54,450
- Signora io ho da fare.
- Cammina, entra pure tu.
1263
00:52:54,450 --> 00:52:56,450
- Entra.
- Piano, piano.
1264
00:52:58,060 --> 00:52:59,860
Filumena, ma perch�
vuoi complicare le cose?
1265
00:53:00,040 --> 00:53:01,860
No, no, � bene che
senti pure tu.
1266
00:53:01,860 --> 00:53:02,810
E che ci sia l'avvocato.
1267
00:53:09,700 --> 00:53:10,920
Ragazzi, voi siete uomini.
1268
00:53:10,970 --> 00:53:13,240
Statemi a sentire,
qui c'� la gente.
1269
00:53:13,570 --> 00:53:17,170
Il mondo con tutti i
diritti e tutte le leggi.
1270
00:53:17,250 --> 00:53:19,690
Il mondo che si difende
con la carta e con la penna.
1271
00:53:20,200 --> 00:53:21,930
Domenico Soriano
e l'avvocato.
1272
00:53:22,090 --> 00:53:23,100
E qua ci sto io.
1273
00:53:23,700 --> 00:53:25,240
Filumena Marturano.
1274
00:53:25,400 --> 00:53:27,700
Quella con la legge sua
e che non sa piangere.
1275
00:53:27,960 --> 00:53:30,610
Perch� la gente,
Domenico Soriano,
1276
00:53:30,610 --> 00:53:34,440
me l'ha detto sempre, avessi visto
mai una lacrima in quegli occhi.
1277
00:53:34,850 --> 00:53:36,100
E io senza piangere.
1278
00:53:36,240 --> 00:53:37,940
Guardate, senza piangere.
1279
00:53:38,140 --> 00:53:40,060
Gli occhi miei sono asciutti.
1280
00:53:45,440 --> 00:53:46,610
Voi mi siete figli.
1281
00:53:47,490 --> 00:53:48,090
Filumena.
1282
00:53:49,600 --> 00:53:50,840
E chi sei tu?
1283
00:53:50,930 --> 00:53:53,440
Che mi impedisci di dire ai
figli miei che mi sono figli.
1284
00:53:53,760 --> 00:53:54,500
Avvocato
1285
00:53:54,690 --> 00:53:56,740
questo la legge del mondo
me lo permette.
1286
00:53:57,060 --> 00:53:57,800
No?
1287
00:53:58,960 --> 00:53:59,970
Mi siete figli.
1288
00:54:00,810 --> 00:54:02,520
E io sono Filumena Marturano.
1289
00:54:02,880 --> 00:54:04,340
E non c'� bisogno
di parlare.
1290
00:54:04,700 --> 00:54:05,820
Voi siete giovanotti.
1291
00:54:06,080 --> 00:54:07,600
Avete sentito
parlare di me.
1292
00:54:08,500 --> 00:54:10,060
Di me non devo dire niente.
1293
00:54:10,770 --> 00:54:12,890
Ma di quando avevo 17 anni s�.
1294
00:54:14,820 --> 00:54:15,480
Avvocato.
1295
00:54:17,140 --> 00:54:19,900
Avvocato, li conoscete quelli bassi?
1296
00:54:20,170 --> 00:54:24,040
I bassi. A San Giovanni,
ai Vergini, a Furcella
1297
00:54:24,040 --> 00:54:28,540
ai Tribunali, al Pallonetto,
neri, affumicati.
1298
00:54:28,620 --> 00:54:29,800
Tu li conosci, tu.
1299
00:54:30,240 --> 00:54:32,040
Dove l'estate non si respira
1300
00:54:32,040 --> 00:54:33,600
perch� la gente � assai
1301
00:54:33,600 --> 00:54:36,480
e d'inferno il freddo fa battere i denti.
1302
00:54:36,880 --> 00:54:38,960
Dove non c'� luce
neanche a mezzogiorno. [dialect]
1303
00:54:39,400 --> 00:54:41,980
Io parlo napoletano,
abbiate pazienza.
1304
00:54:42,280 --> 00:54:44,480
Dove non c'� luce
neanche a mezzogiorno. [italian]
1305
00:54:45,090 --> 00:54:46,450
Pieno di gente.
1306
00:54:46,450 --> 00:54:48,600
Dove � preferibile
il freddo al caldo
1307
00:54:48,600 --> 00:54:50,380
In uno di quei bassi,
al vicolo San Liborio
1308
00:54:50,380 --> 00:54:51,960
ci stavo io con
la famiglia mia.
1309
00:54:52,040 --> 00:54:53,890
Quanti eravamo?
Eh, non lo so.
1310
00:54:54,320 --> 00:54:55,250
Una folla.
1311
00:54:55,370 --> 00:54:58,040
Io la famiglia mia non so che
fine ha fatto, non lo voglio sapere.
1312
00:54:58,120 --> 00:54:59,100
Non me la ricordo.
1313
00:55:01,090 --> 00:55:02,680
Sempre in urto
l'uno con l'altro.
1314
00:55:03,160 --> 00:55:05,220
Ci coricavamo senza
dirci buonanotte.
1315
00:55:05,290 --> 00:55:07,260
Ci svegliavamo senza
dirci buongiorno.
1316
00:55:07,720 --> 00:55:10,560
Una sola parola buona, mi
ricordo, me la disse mio padre.
1317
00:55:10,920 --> 00:55:12,610
E quando me la ricordo tremo.
1318
00:55:13,420 --> 00:55:14,620
Tenevo 13 anni.
1319
00:55:15,090 --> 00:55:15,980
Mi disse
1320
00:55:16,330 --> 00:55:17,800
ti stai facendo grande
1321
00:55:18,680 --> 00:55:20,240
e noi non abbiamo da mangiare.
1322
00:55:20,370 --> 00:55:20,980
Lo sai.
1323
00:55:22,610 --> 00:55:26,000
E il caldo, il caldo.
1324
00:55:26,340 --> 00:55:29,240
La notte, quando si chiudeva
quella porta non si poteva respirare.
1325
00:55:29,600 --> 00:55:32,330
Alla sera, ci mettevamo
tutti attorno al tavolo.
1326
00:55:32,330 --> 00:55:33,680
Un solo piatto grande.
1327
00:55:33,760 --> 00:55:35,120
E non so quante forchette.
1328
00:55:35,440 --> 00:55:36,540
Forse non era vero.
1329
00:55:36,540 --> 00:55:39,250
Ma ogni volta che io
mettevo la forchetta nel piatto.
1330
00:55:39,320 --> 00:55:40,410
Mi sentivo guardare.
1331
00:55:40,610 --> 00:55:42,940
Mi sembrava come se l'avessi
rubato quel mangiare.
1332
00:55:43,810 --> 00:55:45,210
Tenevo 17 anni.
1333
00:55:46,380 --> 00:55:48,240
Una sera mi incontrai
con un'amica mia.
1334
00:55:48,480 --> 00:55:50,690
Che nemmeno riconobbi
talmente era vestita bene.
1335
00:55:51,140 --> 00:55:53,730
Gi�, forse allora mi
sembrava pi� bello tutto.
1336
00:55:54,460 --> 00:55:57,050
E mi disse "ma tu
perch� non..."
1337
00:55:58,730 --> 00:56:00,520
"Vedi a me, tu perch� non?"
1338
00:56:01,970 --> 00:56:03,290
S�, vieni con me.
1339
00:56:03,840 --> 00:56:04,480
Ma cos�?
1340
00:56:05,940 --> 00:56:11,050
Cos�, cos�, cos�, cos�.
1341
00:56:16,930 --> 00:56:18,490
Non dormii tutta la notte.
1342
00:56:19,970 --> 00:56:21,220
E mi incontrai con te.
1343
00:56:21,780 --> 00:56:23,730
L�. Ti ricordi?
1344
00:56:25,180 --> 00:56:27,010
Quella casa mi sembrava una reggia.
1345
00:56:32,840 --> 00:56:34,610
Tornai una sera
al vicolo San Liborio
1346
00:56:35,280 --> 00:56:36,440
il cuore mi batteva.
1347
00:56:36,720 --> 00:56:39,700
Mi metteranno fuori la porta,
non mi riceveranno.
1348
00:56:39,840 --> 00:56:41,920
Nessuno mi disse niente, anzi...
1349
00:56:42,480 --> 00:56:44,450
chi mi accarezzava,
chi mi dava la sedia.
1350
00:56:44,730 --> 00:56:46,810
E mi guardavano come
una superiore a loro.
1351
00:56:47,050 --> 00:56:48,760
Come una che mette soggezione.
1352
00:56:49,290 --> 00:56:52,130
Solo mamma, povera femmina
1353
00:56:52,640 --> 00:56:55,410
quando andai a salutarla
aveva gli occhi pieni di lacrime.
1354
00:56:56,130 --> 00:56:57,770
A casa mia non ci tornai pi�.
1355
00:57:03,450 --> 00:57:05,260
Non li ho uccisi i figli.
1356
00:57:05,620 --> 00:57:07,920
La famiglia, la famiglia.
1357
00:57:08,340 --> 00:57:10,820
E vi ho cresciuti.
Vi ho fatto uomini.
1358
00:57:11,140 --> 00:57:12,970
Ho rubato a lui,
per crescervi.
1359
00:57:20,080 --> 00:57:21,280
E va bene, ora basta.
1360
00:57:21,730 --> 00:57:24,250
Certo, che potevate fare
pi� di quello che avete fatto?
1361
00:57:24,560 --> 00:57:27,640
Vorrei dirvi tante cose,
ma mi riesce difficile parlare.
1362
00:57:28,250 --> 00:57:29,520
Vi scriver� una lettera.
1363
00:57:29,610 --> 00:57:30,680
Non so leggere.
1364
00:57:30,810 --> 00:57:32,160
E ve la legger� io stesso.
1365
00:57:46,090 --> 00:57:46,930
Se n'� andato.
1366
00:57:46,930 --> 00:57:48,930
Il carattere. Non ha capito.
1367
00:57:49,120 --> 00:57:51,100
Domani passo io stesso
al negozio e ci parlo.
1368
00:57:51,290 --> 00:57:52,560
Voi ve ne potete
venire con me.
1369
00:57:53,100 --> 00:57:54,850
La casa � piccola,
ma c'entriamo.
1370
00:57:55,160 --> 00:57:56,460
Ci sta pure il terrazzino.
1371
00:57:56,740 --> 00:57:59,780
E i bambini mi domandavano
sempre "La nonna?".
1372
00:58:00,130 --> 00:58:02,690
Io quando arrivo e dico
"qui c'� la nonna" l� senti i piedi rotti.
1373
00:58:02,890 --> 00:58:03,680
Dai, venite.
1374
00:58:04,690 --> 00:58:06,480
- S�, vengo con te.
- E andiamo.
1375
00:58:06,730 --> 00:58:07,530
Cinque minuti.
1376
00:58:07,730 --> 00:58:09,170
Devo dire una cosa
a Don Domenico.
1377
00:58:09,220 --> 00:58:10,840
Allora vi aspettiamo
gi� al palazzo.
1378
00:58:11,040 --> 00:58:11,760
Voi scendete?
1379
00:58:13,100 --> 00:58:13,880
Ti accompagno.
1380
00:58:14,280 --> 00:58:15,240
Signori, a tutti.
1381
00:58:15,330 --> 00:58:17,100
Presto, noi stiamo gi�.
1382
00:58:17,280 --> 00:58:20,040
Io mi sentivo una cosa,
per questo volevo parlare.
1383
00:58:20,100 --> 00:58:21,620
Quello poi si � rivelato
di quella maniera.
1384
00:58:21,620 --> 00:58:23,940
Che brutto carattere. Ges�!
1385
00:58:24,040 --> 00:58:26,900
Hai visto? Gli ho detto una parola
e ha fatto quello sgarro.
1386
00:58:35,080 --> 00:58:36,780
- Avvocato la penna.
- Subito.
1387
00:58:38,480 --> 00:58:38,840
Tenga.
1388
00:58:54,540 --> 00:58:55,580
Tolgo il fastidio.
1389
00:58:55,610 --> 00:58:56,680
Ci vediamo allo studio.
1390
00:58:57,080 --> 00:58:58,160
Buongiorno a tutti.
1391
00:59:00,200 --> 00:59:01,200
Vi precedo.
1392
00:59:07,210 --> 00:59:08,930
Sei una pazza, ecco,
questo sei.
1393
00:59:09,140 --> 00:59:10,060
Una pazza.
1394
00:59:10,370 --> 00:59:12,290
Domani mi mando
a prendere la roba mia.
1395
00:59:12,840 --> 00:59:14,960
Hai voluto guastare la pace
di quei tre poveri giovani.
1396
00:59:14,960 --> 00:59:17,410
Io non capisco con quale
generosit�, chi te l'ha fatto fare?
1397
00:59:17,530 --> 00:59:18,480
Perch� glielo hai detto?
1398
00:59:20,620 --> 00:59:22,360
Perch� uno di quei tre
� figlio a te.
1399
00:59:25,680 --> 00:59:27,440
Filomena, e chi ti crede?
1400
00:59:30,300 --> 00:59:31,860
Uno di quei tre
� figlio a te.
1401
00:59:36,370 --> 00:59:37,450
Stai zitta.
1402
00:59:38,500 --> 00:59:40,570
Ti potevo dire che
tutti e tre ti erano figli.
1403
00:59:40,640 --> 00:59:42,280
- S�.
- Ci avresti creduto.
1404
00:59:42,820 --> 00:59:43,680
Ma non � vero.
1405
00:59:43,920 --> 00:59:45,180
Te lo potevo dire prima.
1406
00:59:45,450 --> 00:59:47,410
Ma tu avresti disprezzato
gli altri due.
1407
00:59:47,410 --> 00:59:48,780
E io volevo tutti e tre uguali.
1408
00:59:48,850 --> 00:59:50,000
Senza particolarit�.
1409
00:59:50,680 --> 00:59:52,760
Vattene Filumena,
ch� non � vero.
1410
00:59:53,040 --> 00:59:54,250
� vero Domenico.
1411
00:59:54,620 --> 00:59:55,220
� vero.
1412
00:59:55,980 --> 00:59:56,980
Tu non ti ricordi.
1413
00:59:57,440 --> 00:59:58,220
Tu partivi.
1414
00:59:58,680 --> 01:00:01,340
Londra, Parigi,
le corse, le femmine.
1415
01:00:01,580 --> 01:00:02,900
Non ti puoi ricordare.
1416
01:00:03,940 --> 01:00:04,600
Una sera.
1417
01:00:05,580 --> 01:00:06,700
Una di quelle tante.
1418
01:00:07,340 --> 01:00:09,100
Quando te ne andavi
mi regalavi sempre
1419
01:00:09,100 --> 01:00:10,410
una carta da cento lire.
1420
01:00:11,340 --> 01:00:12,140
Una sera
1421
01:00:12,480 --> 01:00:15,600
mi dicesti Filumena facciamo
finta che ci vogliamo bene.
1422
01:00:16,300 --> 01:00:17,800
Devi smorzare questa luce.
1423
01:00:18,600 --> 01:00:20,850
Io quella sera ti ho
voluto bene veramente.
1424
01:00:21,960 --> 01:00:22,650
Tu no.
1425
01:00:23,370 --> 01:00:25,620
E quando accendesti la
luce un'altra volta
1426
01:00:25,770 --> 01:00:28,260
mi regalasti la solita
carta da cento lire.
1427
01:00:28,930 --> 01:00:31,730
Io ci segnai sopra
la data e il giorno.
1428
01:00:33,610 --> 01:00:34,410
E chi �?
1429
01:00:36,580 --> 01:00:37,760
Questo non te lo dico.
1430
01:00:38,000 --> 01:00:39,890
Devono essere uguali
tutti e tre.
1431
01:00:40,440 --> 01:00:41,240
Non � vero.
1432
01:00:41,920 --> 01:00:43,240
Me l'avresti detto allora.
1433
01:00:43,360 --> 01:00:44,920
Sarebbe stata la tua arma.
1434
01:00:45,240 --> 01:00:47,010
Me l'avresti fatto uccidere.
1435
01:00:47,640 --> 01:00:49,240
Solo per me � vivo tuo figlio.
1436
01:00:50,700 --> 01:00:51,420
E chi �?
1437
01:00:52,260 --> 01:00:54,580
Devono essere uguali
tutti e tre.
1438
01:00:57,210 --> 01:00:58,480
E sono uguali.
1439
01:00:59,770 --> 01:01:00,900
Sono figli tuoi.
1440
01:01:02,500 --> 01:01:03,560
Sono uguali no?
1441
01:01:04,690 --> 01:01:06,420
Non li voglio vedere,
non li conosco.
1442
01:01:06,620 --> 01:01:08,010
Non lo conosco.
1443
01:01:08,490 --> 01:01:08,980
Va'.
1444
01:01:10,930 --> 01:01:12,120
Stammi a sentire.
1445
01:01:13,380 --> 01:01:15,600
Ti ricordi quando io
ti dissi non giurare
1446
01:01:15,740 --> 01:01:18,680
perch� morirai dannato il giorno in
cui non potrai chiedere l'elemosina
1447
01:01:18,680 --> 01:01:19,540
tu a me?
1448
01:01:19,900 --> 01:01:21,200
Io perci� te l'ho detto.
1449
01:01:23,680 --> 01:01:24,530
Ecco qua.
1450
01:01:26,120 --> 01:01:28,560
Ci sta segnato sopra un
codicino mio che mi serve.
1451
01:01:28,650 --> 01:01:30,040
E che ti riguarda.
1452
01:01:30,440 --> 01:01:31,130
Dove sta?
1453
01:01:33,180 --> 01:01:34,530
Ecco qua, ecco.
1454
01:01:40,530 --> 01:01:42,130
I figli non si pagano.
1455
01:01:46,680 --> 01:01:47,770
E ricordati
1456
01:01:48,640 --> 01:01:51,140
se quello che io ho detto
lo dici ai figli miei
1457
01:01:52,200 --> 01:01:53,460
Ti uccido.
1458
01:01:55,720 --> 01:01:57,120
Ma non come me lo dici tu.
1459
01:01:57,500 --> 01:01:59,730
Come me l'hai detto
per trent'anni.
1460
01:02:00,480 --> 01:02:02,680
Come te lo dice
Filumena Marturano.
1461
01:02:07,300 --> 01:02:08,700
Ti uccido.
1462
01:02:20,080 --> 01:02:21,210
Pulite questo.
1463
01:02:27,040 --> 01:02:28,300
Via, via tutto.
1464
01:02:36,120 --> 01:02:36,890
Grazie.
1465
01:02:39,770 --> 01:02:41,440
No, no, � troppo forte.
1466
01:02:41,880 --> 01:02:42,730
Questa qui?
1467
01:02:43,880 --> 01:02:44,480
S�.
1468
01:02:47,200 --> 01:02:47,890
Va bene.
1469
01:02:48,280 --> 01:02:49,100
Buongiono.
1470
01:02:52,840 --> 01:02:53,920
� gi� qualche cosa.
1471
01:02:54,290 --> 01:02:55,840
E quando verr� ad abitarci
1472
01:02:55,840 --> 01:02:56,660
far� il resto.
1473
01:02:56,660 --> 01:02:57,610
E come no?
1474
01:02:58,210 --> 01:02:59,000
Guardate.
1475
01:03:02,160 --> 01:03:02,920
� bello?
1476
01:03:03,570 --> 01:03:05,180
A me non mi piace
questa cristalliera
1477
01:03:05,180 --> 01:03:06,640
- A te ti piace?
- No, nemmeno a me.
1478
01:03:06,640 --> 01:03:07,380
Era meglio prima.
1479
01:03:07,580 --> 01:03:09,330
Ma tutto era meglio prima, vero?
1480
01:03:09,380 --> 01:03:10,960
E voi perch�
me lo domandate?
1481
01:03:11,020 --> 01:03:13,050
Tanto in casa ci
resterete voi.
1482
01:03:13,290 --> 01:03:15,420
Perch� io alla fine della
settimana me ne vado.
1483
01:03:15,450 --> 01:03:16,680
L'ho detto pure
a Don Domenico.
1484
01:03:16,730 --> 01:03:17,400
Ah s�?
1485
01:03:17,460 --> 01:03:18,000
S�.
1486
01:03:18,000 --> 01:03:20,620
Per vostra regola queste
cose si dicono alla Signora.
1487
01:03:20,620 --> 01:03:21,500
Non al Signore.
1488
01:03:21,580 --> 01:03:23,650
What impertinent!
You can leave immediately.
1489
01:03:23,810 --> 01:03:24,660
Vi licenzio.
1490
01:03:25,730 --> 01:03:27,340
E non vi arrabiate.
1491
01:03:27,700 --> 01:03:28,760
Mi licenziate voi?
1492
01:03:28,860 --> 01:03:30,690
Che dispiacere,
mi ha licenziato.
1493
01:03:30,800 --> 01:03:31,900
Licenzio pure a te.
1494
01:03:31,980 --> 01:03:33,330
E io questo vi volevo dire.
1495
01:03:33,410 --> 01:03:35,100
Che dispiacere,
licenzia pure me.
1496
01:03:35,100 --> 01:03:36,280
Andiamocene Rosina.
1497
01:03:36,280 --> 01:03:38,890
Ha bisogno di cameriere
giovani, eleganti, forestiere.
1498
01:03:49,180 --> 01:03:49,860
Caro.
1499
01:03:49,920 --> 01:03:51,460
Ah, stai facendo ginnastica.
1500
01:03:51,460 --> 01:03:52,290
S�, s�.
1501
01:03:52,760 --> 01:03:53,770
Non puoi aprire?
1502
01:03:54,170 --> 01:03:56,540
Tra cinque minuti mando
Alfredo ad avvisarti.
1503
01:03:56,620 --> 01:03:58,330
Fai presto, dobbiamo uscire.
1504
01:03:58,700 --> 01:03:59,860
Mi accompagni a casa?
1505
01:04:00,060 --> 01:04:01,050
S�, va bene.
1506
01:04:05,780 --> 01:04:06,930
Don Mim�, basta?
1507
01:04:07,100 --> 01:04:09,720
S�, basta,
lascia perdere, va'.
1508
01:04:09,940 --> 01:04:12,290
Un quarto d'ora credo
che basti, che diavolo!
1509
01:04:12,660 --> 01:04:14,650
Ma perch� fate questa ginnastica?
1510
01:04:14,800 --> 01:04:16,120
Dice che c'ho la pancia.
1511
01:04:16,300 --> 01:04:17,890
E che fa un po' di pancia?
1512
01:04:17,890 --> 01:04:19,210
Tanto non si vede nemmeno.
1513
01:04:19,280 --> 01:04:21,480
E poi pare che siete
un ragazzino.
1514
01:04:21,480 --> 01:04:23,580
La pancia d� importanza all'uomo.
1515
01:04:25,330 --> 01:04:26,690
Ma che sta succedendo fuori?
1516
01:04:26,690 --> 01:04:28,460
Cambiamenti, cambiamenti.
1517
01:04:29,100 --> 01:04:30,720
Don Mim�, voi permettete?
1518
01:04:31,360 --> 01:04:33,120
La Marchesa viene
la mattina presto
1519
01:04:33,170 --> 01:04:35,850
e la sera d� le disposizioni
per il giorno appresso.
1520
01:04:36,080 --> 01:04:37,780
� una donna energica.
1521
01:04:39,050 --> 01:04:40,530
Preparami il vestito
da cavallo.
1522
01:04:40,840 --> 01:04:42,660
La devo accompagnare
a casa a vestirsi.
1523
01:04:43,050 --> 01:04:44,770
E poi andiamo a cavallo.
1524
01:04:45,020 --> 01:04:46,560
A voi i cavalli vi piacciono.
1525
01:04:46,560 --> 01:04:48,250
Eh gi�, mi piacciono
1526
01:04:48,250 --> 01:04:49,280
per vederli correre.
1527
01:04:49,280 --> 01:04:50,980
Ma non per correrci
sopra, tu capisci?
1528
01:04:50,980 --> 01:04:52,320
Ogni giorno � una sfacchinata.
1529
01:04:53,180 --> 01:04:54,740
Non vi dovete lamentare.
1530
01:04:54,780 --> 01:04:55,880
Un po' di caffellatte?
1531
01:04:55,960 --> 01:04:58,160
Piglia piglia, caffellate
brioche, mangia.
1532
01:04:58,300 --> 01:05:00,320
E poi siete stato
anche fortunato.
1533
01:05:00,460 --> 01:05:02,960
Perch� � bella
ed � pure Marchesa.
1534
01:05:03,370 --> 01:05:03,820
Alfredo
1535
01:05:05,080 --> 01:05:06,940
Ma tu quegli indirizzi
li hai procurati?
1536
01:05:08,720 --> 01:05:09,050
Be'?
1537
01:05:10,080 --> 01:05:11,890
Non ci sono andato
perch� sono stato
1538
01:05:11,890 --> 01:05:13,620
dal sarto a misurarmi
la divisa.
1539
01:05:14,640 --> 01:05:16,240
- � pronta domani.
- La divisa?
1540
01:05:16,360 --> 01:05:17,290
Da cameriere, s�.
1541
01:05:17,290 --> 01:05:19,930
Perch� la Marchesa dice che
senza divisa non posso servire.
1542
01:05:20,020 --> 01:05:21,930
Be', � naturale,
la divisa ci vuole.
1543
01:05:22,900 --> 01:05:24,650
Ma almeno i nomi
li hai saputi?
1544
01:05:27,530 --> 01:05:28,540
Umberto.
1545
01:05:28,650 --> 01:05:30,540
- Un altro Riccardo.
- E poi?
1546
01:05:30,780 --> 01:05:31,820
Non mi ricordo.
1547
01:05:32,220 --> 01:05:33,410
E sono nomi questi?
1548
01:05:34,180 --> 01:05:36,060
Tu devi sapere
qualcosa di preciso.
1549
01:05:36,240 --> 01:05:38,010
Mim�, a voi che
ve ne importa?
1550
01:05:38,340 --> 01:05:40,260
Pensate a voi,
ve ne siete liberato.
1551
01:05:40,260 --> 01:05:41,090
Eh gi�.
1552
01:05:42,650 --> 01:05:44,520
Se uno di quei tre
per esempio � figlio a me?
1553
01:05:44,940 --> 01:05:46,540
Eh, Don Mim�.
1554
01:05:46,810 --> 01:05:48,640
E Donna Filumena non ve
l'avrebbe detto subito?
1555
01:05:48,960 --> 01:05:51,370
Figuriamoci, per lei sarebbe
stato un terno a lotto.
1556
01:05:53,480 --> 01:05:55,020
Preparami il vestito da cavallo.
1557
01:06:19,410 --> 01:06:20,760
What do you think of the house, then?
1558
01:06:21,090 --> 01:06:23,330
I worked like a slave to try
to make it look like something.
1559
01:06:23,900 --> 01:06:24,560
It's better.
1560
01:06:24,960 --> 01:07:02,300
[English]
1561
01:07:02,500 --> 01:07:04,620
No, no grazie,
non posso bere.
1562
01:07:06,460 --> 01:07:07,960
- Io non posso bere.
- Devo lavorare.
1563
01:07:08,940 --> 01:07:10,220
T'ho detto che ho da fare.
1564
01:07:10,230 --> 01:07:12,220
[English]
1565
01:07:12,420 --> 01:07:13,680
Ma non mi piace!
1566
01:07:13,960 --> 01:07:15,840
Ah va' bene, oh.
1567
01:07:15,860 --> 01:07:23,660
[English]
1568
01:07:25,840 --> 01:07:27,970
Signora, oggi tenete gente
e io vi metto tutto apposto.
1569
01:07:28,060 --> 01:07:30,400
Per� domani me ne vado,
l'ho detto pure a Don Domenico.
1570
01:07:31,120 --> 01:07:32,530
S�, forse � meglio.
1571
01:07:32,560 --> 01:07:34,220
Forse � meglio per tutti quanti.
1572
01:07:34,810 --> 01:07:40,450
[English]
1573
01:07:40,490 --> 01:07:42,180
Io me ne vado scusate.
1574
01:07:42,650 --> 01:07:43,460
Scusami.
1575
01:07:44,500 --> 01:07:45,130
Permesso.
1576
01:07:47,250 --> 01:07:50,480
[English]
1577
01:07:50,580 --> 01:07:52,730
[English]
1578
01:07:52,930 --> 01:07:54,840
- Quegli indirizzi.
- Indirizzi niente.
1579
01:07:54,840 --> 01:07:57,940
Ma ho saputo che Umberto
verso quest'ora esce dal giornale.
1580
01:07:58,020 --> 01:07:59,980
Avete altri ordini Signor Domenico?
1581
01:08:00,050 --> 01:08:01,480
E perch� non mi
chiami Don Mim�?
1582
01:08:01,500 --> 01:08:03,100
Eh, mi � stato detto di
chiamarvi cos�.
1583
01:08:03,450 --> 01:08:04,880
- Non mi piace.
- E nemmeno a me.
1584
01:08:04,930 --> 01:08:07,300
Ma io non posso essere licenziato
come Rosalia e Lucia.
1585
01:08:08,260 --> 01:08:11,370
Alfredo, se ce la squagliassimo
credi che se ne accorgerebbero?
1586
01:08:11,370 --> 01:08:13,060
Non credo, stanno
parlando fra di loro.
1587
01:08:13,060 --> 01:08:14,360
E poi non vi
capiscono neanche.
1588
01:08:14,360 --> 01:08:15,420
E io nemmeno capisco a loro.
1589
01:08:15,420 --> 01:08:16,700
Andiamo al giornale?
1590
01:08:16,780 --> 01:08:18,700
Per� togliti questa giacca
e questa cravatta
1591
01:08:18,700 --> 01:08:20,800
ch� io ho vergogna di portarti
appresso cos�, cammina.
1592
01:08:20,840 --> 01:08:21,610
Piano piano.
1593
01:08:29,940 --> 01:08:30,840
E tu lo riconosci?
1594
01:08:30,840 --> 01:08:32,560
V'ho detto di s�,
lo riconosco.
1595
01:08:33,060 --> 01:08:34,080
Ma a che ora prende il tram?
1596
01:08:34,080 --> 01:08:35,840
Quando esce dal giornale,
alle cinque.
1597
01:08:35,960 --> 01:08:36,560
Eccolo.
1598
01:08:45,330 --> 01:08:45,800
Qual �?
1599
01:08:45,850 --> 01:08:48,000
Quello col vestito di tela,
senza cappello.
1600
01:08:48,080 --> 01:08:49,890
- Cammina male.
- Non mi pare.
1601
01:08:50,060 --> 01:08:50,770
Ma come no?
1602
01:08:55,250 --> 01:08:56,040
- Buongiorno.
- Scusate.
1603
01:08:56,170 --> 01:08:57,160
- Vieni vieni.
- Permesso.
1604
01:08:57,220 --> 01:08:58,840
- Permesso, un momento.
- Abbiate pazienza.
1605
01:08:58,930 --> 01:08:59,620
Scusate.
1606
01:09:06,760 --> 01:09:08,600
- Buongiorno Reverendo.
- Buongiorno.
1607
01:09:09,730 --> 01:09:11,340
Ho avuto quel libro,
molto interessante.
1608
01:09:11,340 --> 01:09:12,940
- Vi � piaciuto?
- Moltissimo, s�.
1609
01:09:12,940 --> 01:09:15,170
Poi vi devo importunare
per qualche altro volume
1610
01:09:15,170 --> 01:09:16,450
per certe mie ricerche.
1611
01:09:16,540 --> 01:09:18,280
Tu dici che � intelligente,
molto intelligente.
1612
01:09:18,280 --> 01:09:20,690
Cos� dice Donna Filumena,
io non me ne intendo.
1613
01:09:21,300 --> 01:09:21,720
Bah.
1614
01:09:21,940 --> 01:09:22,920
Vedi com'� difficile.
1615
01:09:22,920 --> 01:09:25,360
Per certi lati potrebbe
essere mio figlio, ma...
1616
01:09:25,820 --> 01:09:28,280
non ha il fisico maschio
dei Soriano.
1617
01:09:28,730 --> 01:09:29,740
Non ha grazia.
1618
01:09:29,900 --> 01:09:31,040
Non ha eleganza.
1619
01:09:31,380 --> 01:09:32,780
Nella vita dev'essere fesso.
1620
01:09:34,140 --> 01:09:36,210
Quelle ragazze sono scese,
non se ne � nemmeno accorto.
1621
01:09:36,240 --> 01:09:37,360
Dobbiamo vedere
gli altri due.
1622
01:09:37,410 --> 01:09:39,450
V'� presa la fregola
della paternit� adesso.
1623
01:09:39,520 --> 01:09:40,810
Sono affari che
non ti riguardano.
1624
01:09:40,880 --> 01:09:42,810
- Oh scusate.
- No, prego.
1625
01:09:46,180 --> 01:09:48,650
Adesso devo fare
un articolo di terza pagina.
1626
01:09:48,650 --> 01:09:49,300
Bravo figliolo.
1627
01:09:55,940 --> 01:09:58,200
- Allora le raccomando.
- Scusate avvocato.
1628
01:09:58,250 --> 01:09:59,970
Dopodomani avrete
le camicie a casa.
1629
01:10:00,180 --> 01:10:02,010
E grazie, grazie avvocato.
1630
01:10:02,580 --> 01:10:05,680
Quante volte ti ho detto che i
cartellini dalle stoffe li devi togliere?
1631
01:10:05,820 --> 01:10:08,250
Perch� i prezzi li faccio io,
secondo la faccia del cliente.
1632
01:10:08,250 --> 01:10:09,320
Quello mi dava di pi�!
1633
01:10:09,320 --> 01:10:10,560
� che tu pensi all'amore.
1634
01:10:10,560 --> 01:10:11,560
Io devo pensare al negozio.
1635
01:10:11,560 --> 01:10:12,650
Ora facciamo i sentimentali.
1636
01:10:12,730 --> 01:10:14,400
Questo avrebbe delle probabilit�.
1637
01:10:14,460 --> 01:10:16,640
� un bel ragazzo, veste
bene, � distinto.
1638
01:10:16,810 --> 01:10:18,930
Ma � troppo imbroglione,
capisco il commercio
1639
01:10:18,970 --> 01:10:21,420
Ma il commercio � una cosa,
la fregatura � un'altra.
1640
01:10:22,320 --> 01:10:24,560
Dice "i prezzi li faccio io
secondo la faccia del cliente"
1641
01:10:24,640 --> 01:10:25,760
E dove siamo arrivati?
1642
01:10:25,820 --> 01:10:26,860
Non pu� essere lui.
1643
01:10:26,940 --> 01:10:28,490
Un Soriano non farebbe questo.
1644
01:10:29,890 --> 01:10:31,140
Ma sei sicuro che sia qua?
1645
01:10:31,210 --> 01:10:33,100
Rosalia mi ha detto che
qui ha trovato
1646
01:10:33,100 --> 01:10:34,760
da lavorare per un
po' di giorni.
1647
01:10:35,000 --> 01:10:36,540
Ah perch�? Non ha
nemmeno un posto fisso?
1648
01:10:36,540 --> 01:10:38,090
Pare che il negozio
non vada tanto bene.
1649
01:10:38,090 --> 01:10:39,640
Non ha ancora ingranato.
1650
01:10:40,720 --> 01:10:42,050
Non correre,
dammi una mano.
1651
01:10:42,740 --> 01:10:43,930
Piano piano.
1652
01:10:44,720 --> 01:10:45,420
Piano.
1653
01:10:45,980 --> 01:10:47,970
Guarda guarda che disastro!
1654
01:10:49,260 --> 01:10:50,880
Ma non era meglio andare a casa?
1655
01:10:50,980 --> 01:10:54,130
La Signora Filomena abita da lui,
allora ho pensato che...
1656
01:10:55,060 --> 01:10:57,690
Ah perch� adesso ce
l'ha lui sulle spalle?
1657
01:10:57,770 --> 01:10:58,560
Eccolo l�.
1658
01:10:58,860 --> 01:11:00,480
S�, � un simpatico ragazzo.
1659
01:11:00,920 --> 01:11:01,970
- Bravo.
- Quello?
1660
01:11:12,040 --> 01:11:15,260
Per un lavoro come quello bisogna
essere attrezzati atavicamente.
1661
01:11:16,130 --> 01:11:17,320
Io soffro di vertigini.
1662
01:11:17,320 --> 01:11:20,260
Se m'affaccio dal terzo piano gi�
mi vengono i giramenti di testa.
1663
01:11:23,160 --> 01:11:25,090
No, non � possibile.
1664
01:11:25,090 --> 01:11:27,450
Quello l� anche se fosse mio
figlio, non lo riconoscerei.
1665
01:11:28,080 --> 01:11:29,730
Mah, dev'essere pure comunista.
1666
01:11:29,800 --> 01:11:31,730
Capitalista no di certo.
1667
01:11:39,170 --> 01:11:40,250
E Filomena che fa?
1668
01:11:40,740 --> 01:11:42,840
Credo che sia contenta.
Sta bene.
1669
01:11:42,890 --> 01:11:43,420
Sta bene?
1670
01:11:43,600 --> 01:11:44,880
E Rosalia la puoi vedere?
1671
01:11:44,880 --> 01:11:46,980
S�, v� spesso a trovarla
anche Lucia.
1672
01:11:47,740 --> 01:11:48,920
Vedi se ti riesce di sapere
1673
01:11:48,920 --> 01:11:50,920
come faceva a fare del
bene a quei ragazzi
1674
01:11:50,920 --> 01:11:52,240
senza farsene accorgere.
1675
01:11:52,320 --> 01:11:54,380
Lo farei con chiunque altro
che avesse bisogno.
1676
01:11:54,600 --> 01:11:55,020
Capisci?
1677
01:11:55,040 --> 01:11:57,410
Ma cos� smonto
quell'aureola di benefattrice
1678
01:11:57,410 --> 01:11:58,900
che si era creata per commuovermi.
1679
01:11:59,120 --> 01:12:00,900
Le faccio vedere che io
senza essere un santo
1680
01:12:00,900 --> 01:12:03,330
posso fare lo stesso con
la massima indifferenza, capisci?
1681
01:12:03,770 --> 01:12:05,420
Certo, voi qualche volta
1682
01:12:05,460 --> 01:12:07,420
avete delle idee straordinarie.
1683
01:12:15,880 --> 01:12:18,300
Scusate, abita qua
Filumena Marturano?
1684
01:12:18,300 --> 01:12:19,970
Sono orfano di
padre e di madre.
1685
01:12:19,970 --> 01:12:22,450
Faccio i servizi, mi pagano
ad ora o a giornata.
1686
01:12:22,820 --> 01:12:24,040
Non parlate con lui
1687
01:12:24,040 --> 01:12:25,660
� mezzo scemo,
non capisce niente.
1688
01:12:26,010 --> 01:12:28,020
Sono orfano di
padre e di madre.
1689
01:12:28,060 --> 01:12:28,810
Ma a chi volete?
1690
01:12:28,970 --> 01:12:31,640
Volevo sapere se abita
qui Filumena Marturano.
1691
01:12:31,640 --> 01:12:32,530
Io sono la nuora.
1692
01:12:32,740 --> 01:12:34,810
Vengo da parte di
Domenico Soriano.
1693
01:12:34,930 --> 01:12:36,740
Quello che � rimasto
solo col ruffiano?
1694
01:12:36,740 --> 01:12:38,940
Chi vi dice di rispondere?
Cucinate.
1695
01:12:39,420 --> 01:12:40,700
Ma � una cosa necessaria?
1696
01:12:41,250 --> 01:12:42,680
Volete parlare con mio marito?
1697
01:12:42,680 --> 01:12:45,570
No, io debbo parlare
personalmente con lei.
1698
01:12:46,100 --> 01:12:47,130
Fate come volete.
1699
01:12:47,920 --> 01:12:49,170
Vi volete accomodare?
1700
01:12:49,890 --> 01:12:51,020
O volete aspettare qua?
1701
01:12:51,210 --> 01:12:52,610
La aspetto qua.
Grazie.
1702
01:12:52,860 --> 01:12:54,100
Fate come volete voi.
1703
01:12:54,960 --> 01:12:56,000
Entra dentro tu.
1704
01:12:56,280 --> 01:12:57,680
Scusate,
abbiate pazienza.
1705
01:12:57,680 --> 01:12:59,540
Andiamo a parlare di l�
se no qua si fa la folla
1706
01:12:59,540 --> 01:13:00,650
e non � il caso.
1707
01:13:01,560 --> 01:13:03,570
Ah, qual buon vento!
1708
01:13:04,040 --> 01:13:05,210
Ho sentito la voce.
1709
01:13:05,380 --> 01:13:07,410
Una voce poco fa.
1710
01:13:08,800 --> 01:13:10,570
Donna Filomena non tiene
niente da dire
1711
01:13:10,570 --> 01:13:11,640
a Don Domenico Soriano.
1712
01:13:12,050 --> 01:13:14,250
Se il vostro padrone
vuole dei chiarimenti
1713
01:13:14,250 --> 01:13:15,360
ditegli che venisse da me.
1714
01:13:15,360 --> 01:13:17,480
Io sono pronto a chiarirgli
tutto quello che vuole.
1715
01:13:18,370 --> 01:13:20,320
Qua ci sta pure il ruffiano!
1716
01:13:20,400 --> 01:13:21,810
- Sta qua.
- Che volete?
1717
01:13:22,530 --> 01:13:23,280
Che voglio?
1718
01:13:23,370 --> 01:13:25,680
No, potete parlare,
gli affari miei sono chiari.
1719
01:13:25,960 --> 01:13:26,800
Lascia parlare me.
1720
01:13:26,800 --> 01:13:28,810
- Dite.
- Ha detto Don Domenico.
1721
01:13:29,340 --> 01:13:31,840
Dite a Don Domenico che
io sto bene dove sto.
1722
01:13:31,840 --> 01:13:33,740
Mi mangio un pezzo di
pane con i figli miei
1723
01:13:33,740 --> 01:13:34,780
e con i nipoti miei.
1724
01:13:34,860 --> 01:13:35,840
Ma voi state ancora qua?
1725
01:13:35,920 --> 01:13:37,020
No no, me ne vado.
1726
01:13:37,170 --> 01:13:38,650
E la Madonna
vi accompagni.
1727
01:13:38,680 --> 01:13:39,880
Abbiate pazienza.
1728
01:13:41,220 --> 01:13:42,210
Be', si mangia?
1729
01:13:42,210 --> 01:13:44,090
- Io ho una fame!
- S�, siamo a momenti.
1730
01:13:44,090 --> 01:13:45,640
- Ma chi �?
- No, niente.
1731
01:13:45,800 --> 01:13:47,380
� la voce del padrone.
1732
01:13:47,520 --> 01:13:48,460
Mamma � pronto?
1733
01:13:48,460 --> 01:13:50,460
Siamo pronti, ecco qua.
1734
01:13:52,100 --> 01:13:52,690
Avanti.
1735
01:13:55,410 --> 01:13:56,220
Buonasera.
1736
01:13:57,330 --> 01:13:58,160
Ehi Alfredo, be'?
1737
01:13:59,060 --> 01:14:00,690
Sono stato da
Donna Filomena.
1738
01:14:01,330 --> 01:14:03,020
Ah, e che ti ha detto?
1739
01:14:03,570 --> 01:14:04,580
Ha detto che
1740
01:14:04,770 --> 01:14:06,370
Sta bene dove sta.
1741
01:14:06,770 --> 01:14:07,820
Eh gi�.
1742
01:14:09,170 --> 01:14:10,360
Ho capito la manovra.
1743
01:14:10,740 --> 01:14:13,010
Che donna!
Calcolatrice ed egoista.
1744
01:14:13,340 --> 01:14:14,680
Ma non mi fate ridere.
1745
01:14:14,890 --> 01:14:16,570
- Io?
- E chi allora?
1746
01:14:16,980 --> 01:14:18,810
Ma voi siete un
monumento di egoismo.
1747
01:14:19,440 --> 01:14:21,570
Volete pensare sempre
e soltanto a voi.
1748
01:14:21,640 --> 01:14:23,570
Volete parlare
soltanto voi.
1749
01:14:23,880 --> 01:14:25,090
E siete pure vanitoso.
1750
01:14:25,240 --> 01:14:26,980
Sono ventidue anni
che sto a sentire
1751
01:14:26,980 --> 01:14:28,460
gli elogi che vi fate.
1752
01:14:28,780 --> 01:14:30,920
Se quei poveri ragazzi
hanno dei pregi
1753
01:14:30,920 --> 01:14:32,380
allora sono figli vostri.
1754
01:14:32,570 --> 01:14:33,490
Se hanno dei difetti
1755
01:14:33,490 --> 01:14:35,490
allora sono figli di nessuno
1756
01:14:35,490 --> 01:14:37,100
e non vi riguarda la cosa.
1757
01:14:37,360 --> 01:14:38,520
Alfredo, ma che �? Ma...
1758
01:14:38,970 --> 01:14:39,760
hai bevuto?
1759
01:14:39,930 --> 01:14:40,900
Ma come vi azzardate
1760
01:14:40,900 --> 01:14:43,440
a voler riconoscere vostro
figlio in un lavoratore
1761
01:14:43,440 --> 01:14:45,970
se in vita vostra non avete
mai mosso un filo di paglia.
1762
01:14:46,300 --> 01:14:49,620
E se non fosse stato per
la buon'anima di vostro padre prima
1763
01:14:49,700 --> 01:14:51,240
e per donna Filomena poi
1764
01:14:51,280 --> 01:14:53,000
a quest'ora sareste
all'elemosina.
1765
01:14:53,570 --> 01:14:54,680
Mi dispiace dirvelo
1766
01:14:54,820 --> 01:14:56,220
ma da un po' di tempo
a questa parte
1767
01:14:56,220 --> 01:14:57,460
mi siete antipatico.
1768
01:14:57,650 --> 01:14:59,570
Preferisco andare a
fare lo stalliere
1769
01:14:59,640 --> 01:15:02,890
servire i cavalli che sono
animali generosi e sensibili
1770
01:15:02,890 --> 01:15:04,200
piuttosto che uno
come voi.
1771
01:15:04,260 --> 01:15:05,170
Ah � cos�?
1772
01:15:05,370 --> 01:15:06,890
Mi dispiace ma
� proprio cos�.
1773
01:15:07,020 --> 01:15:08,370
Non � nulla differente.
1774
01:15:08,660 --> 01:15:10,680
Statevi bene.
Buona fortuna.
1775
01:15:21,680 --> 01:15:22,250
Mamma
1776
01:15:22,770 --> 01:15:23,800
Don Domenico.
1777
01:15:24,650 --> 01:15:26,010
E che vuole ora questo?
1778
01:15:29,530 --> 01:15:30,970
E che fai da queste parti?
1779
01:15:31,260 --> 01:15:32,770
Queste non sono
strade tue.
1780
01:15:32,880 --> 01:15:34,280
Sono venuto a vedere
come ridi.
1781
01:15:34,540 --> 01:15:36,490
Ti sei presa la pace,
la tranquillit�.
1782
01:15:36,640 --> 01:15:38,140
Ti sei presa Lucia, Rosalia.
1783
01:15:38,140 --> 01:15:39,700
- Ma che stai dicendo?
- Mi hai messo contro Alfredo.
1784
01:15:39,770 --> 01:15:41,120
Ma Domenico Soriano no.
1785
01:15:41,240 --> 01:15:42,780
Non te lo pigli,
hai capito?
1786
01:15:42,780 --> 01:15:44,260
Domenico Soriano no!
1787
01:15:44,410 --> 01:15:46,260
Non diventi Soriano.
1788
01:15:46,340 --> 01:15:49,530
Marturano resti!
1789
01:15:49,570 --> 01:15:51,880
Marturano, Marturano.
1790
01:15:51,920 --> 01:15:53,250
Soriano no.
1791
01:16:04,440 --> 01:16:05,300
Alfredo?
1792
01:16:08,050 --> 01:16:08,620
Alfredo
1793
01:16:17,380 --> 01:16:17,940
Alfredo.
1794
01:16:20,610 --> 01:16:21,170
Alfredo?
1795
01:16:38,700 --> 01:16:39,320
Alfredo?
1796
01:16:42,900 --> 01:16:44,140
Alfredo, ma hai
trovato il posto?
1797
01:16:45,210 --> 01:16:45,720
Alfredo.
1798
01:16:51,180 --> 01:16:51,780
Alfredo.
1799
01:16:59,170 --> 01:16:59,770
Alfredo.
1800
01:17:01,330 --> 01:17:02,460
Alfredo, ma che
maniera � questa?
1801
01:17:02,460 --> 01:17:03,770
Uno si pu� sentire
pure male.
1802
01:17:06,240 --> 01:17:07,120
Ma che � successo?
1803
01:17:09,040 --> 01:17:10,760
Alfredo, � dall'altroieri
che non ti fai vivo.
1804
01:17:13,820 --> 01:17:14,300
U�
1805
01:17:15,380 --> 01:17:17,620
Alfredo, tu ti potresti
pure degnare di rispondere.
1806
01:17:17,640 --> 01:17:18,980
Don Mim�, ma che
vi rispondo a fare?
1807
01:17:18,980 --> 01:17:20,980
Tanto voi non avete
mai niente da dire.
1808
01:17:21,260 --> 01:17:22,920
Invece io ho da dire
e devo parlare.
1809
01:17:23,450 --> 01:17:24,380
Ma � proprio vero?
1810
01:17:24,450 --> 01:17:25,160
Che cosa?
1811
01:17:25,320 --> 01:17:26,730
I fatti che dicesti che
1812
01:17:26,880 --> 01:17:27,970
io sono antipatico.
1813
01:17:28,020 --> 01:17:29,880
Se ve lo dico io
ci potete credere.
1814
01:17:29,960 --> 01:17:31,700
Poi del resto
non � colpa vostra.
1815
01:17:31,700 --> 01:17:32,730
Siete fatto cos�.
1816
01:17:32,880 --> 01:17:33,660
� colpa di chi?
1817
01:17:33,890 --> 01:17:34,840
Eh che ne so.
1818
01:17:34,840 --> 01:17:36,840
Forse del Padre eterno
che vi ha fatto male.
1819
01:17:36,970 --> 01:17:38,650
Ma come, tenete 52 anni
1820
01:17:38,660 --> 01:17:41,130
e ancora non avete imparato
ad essere uomo?
1821
01:17:41,210 --> 01:17:44,440
No, tutto puoi dire tranne che
Domenico Soriano non sia uomo.
1822
01:17:44,560 --> 01:17:46,780
Ma perch�?
Perch� andate con le donne?
1823
01:17:46,980 --> 01:17:48,840
E oggi pure i ragazzini
ci vanno.
1824
01:17:48,970 --> 01:17:50,120
Perche ci avete
i soldi.
1825
01:17:50,160 --> 01:17:51,420
E per non averli guadagnati
1826
01:17:51,420 --> 01:17:52,720
� facile tenerli.
1827
01:17:52,850 --> 01:17:54,240
Don Mim�, voi
non sapete niente.
1828
01:17:54,770 --> 01:17:55,740
Oggi che giorno �?
1829
01:17:56,140 --> 01:17:56,620
Come?
1830
01:17:57,090 --> 01:17:58,000
Che giorno �?
1831
01:17:58,240 --> 01:17:59,130
E mi pare...
1832
01:17:59,320 --> 01:18:00,900
Vedete? Vedete che
non lo sapete?
1833
01:18:01,130 --> 01:18:02,930
Voi non sapete quanti
vestiti avete.
1834
01:18:02,930 --> 01:18:04,930
Quante camicie,
quante paia di scarpe.
1835
01:18:05,060 --> 01:18:06,770
Voi avete perduto
la gioia di entrare
1836
01:18:06,770 --> 01:18:08,540
in una tabaccheria
e di comprare
1837
01:18:08,540 --> 01:18:10,450
una cartolina illustrata
per conto vostro.
1838
01:18:10,600 --> 01:18:11,290
Don Mim�
1839
01:18:11,560 --> 01:18:12,840
se voi morite oggi
1840
01:18:12,840 --> 01:18:13,690
fate le corna
1841
01:18:13,770 --> 01:18:15,570
Non c'� nessuno
che vi piange.
1842
01:18:15,850 --> 01:18:18,220
Si dir�, � morto
Domenico Soriano.
1843
01:18:18,280 --> 01:18:18,900
Ma chi era?
1844
01:18:18,940 --> 01:18:22,370
Eh, era un tale che � stato nel
mondo e non se n'� nemmeno accorto.
1845
01:18:22,370 --> 01:18:23,570
Cos� �, Don Mim�.
1846
01:18:23,610 --> 01:18:25,820
Ma allora, per essere uomo,
che cosa dovrei fare?
1847
01:18:25,820 --> 01:18:26,940
E che vi posso dire?
1848
01:18:26,940 --> 01:18:28,940
Ognuno diventa uomo
come crede
1849
01:18:28,940 --> 01:18:30,560
e come sente di diventare.
1850
01:18:31,090 --> 01:18:32,340
Ma tu veramente
te ne vai?
1851
01:18:32,340 --> 01:18:34,340
S�, me ne vado, ho
trovato pure io il posto.
1852
01:18:34,440 --> 01:18:35,820
Statevi bene,
buona fortuna.
1853
01:18:35,880 --> 01:18:37,080
O' ruffiano se ne va.
1854
01:18:43,160 --> 01:18:44,840
- � una bella qualit�.
- Quanto � soave.
1855
01:18:46,570 --> 01:18:47,940
Cucita sai quanto viene bella?
1856
01:18:54,220 --> 01:18:56,280
San Giuseppe dei Nudi,
24, primo piano.
1857
01:18:56,360 --> 01:18:57,930
Signora Soriano.
1858
01:18:58,610 --> 01:18:59,370
Non ancora.
1859
01:18:59,480 --> 01:19:01,360
Soriano Soriano.
1860
01:19:09,330 --> 01:19:10,490
Pure oggi hai fatto tardi.
1861
01:19:10,490 --> 01:19:11,360
Abbiate pazienza.
1862
01:19:11,930 --> 01:19:12,860
Tu fai sempre questo.
1863
01:19:12,860 --> 01:19:14,380
- Dopo tre ore arrivi.
- L'appuntamento era all'una?
1864
01:19:14,380 --> 01:19:15,160
Era all'una.
1865
01:19:15,160 --> 01:19:17,980
L'appuntamento si intende
sempre una mezz'ora dopo.
1866
01:19:17,980 --> 01:19:19,880
Se � all'una � all'una e mezza.
1867
01:19:19,880 --> 01:19:21,320
- Le due meno un quarto.
- S�, il giorno dopo.
1868
01:19:21,370 --> 01:19:22,570
La settimana ventura.
1869
01:19:22,570 --> 01:19:25,010
Ragazzi, io ho quattro
bambini, lo sapete?
1870
01:19:25,080 --> 01:19:26,260
E orologi non ne compro pi�.
1871
01:19:26,260 --> 01:19:28,540
Perch� quello che tenevo me
l'hanno scassato tutto quanto loro.
1872
01:19:28,540 --> 01:19:30,220
- Don Domenico.
- Voi state qua?
1873
01:19:30,220 --> 01:19:31,480
Buongiorno Don Domenico.
1874
01:19:32,180 --> 01:19:33,960
Venite, venite, fra poco
� tutto pronto.
1875
01:19:34,250 --> 01:19:35,290
Grazie.
1876
01:19:37,370 --> 01:19:37,820
Permesso?
1877
01:19:38,620 --> 01:19:40,160
- Eccoci qua eh?
- Bravi.
1878
01:19:41,040 --> 01:19:41,930
E sedetevi, sedetevi.
1879
01:19:41,930 --> 01:19:43,090
Grazie.
1880
01:19:44,730 --> 01:19:45,840
Cos�, bene.
1881
01:19:47,520 --> 01:19:48,450
Eccoci qua.
1882
01:19:50,700 --> 01:19:52,010
Hai fatto tardi
all'appuntamento?
1883
01:19:52,010 --> 01:19:53,650
Io? Sissignore
Don Domenico.
1884
01:19:53,920 --> 01:19:55,340
Tu invece sei arrivato
in orario.
1885
01:19:55,340 --> 01:19:56,380
Sissignore Don Domenico.
1886
01:19:56,570 --> 01:19:58,010
- E tu?
- Io pure Don Dome'.
1887
01:20:00,120 --> 01:20:01,360
Vi volevo dire una cosa.
1888
01:20:02,400 --> 01:20:04,360
A me mi pare che
questo Don Dome'
1889
01:20:05,640 --> 01:20:06,760
Non mi piace.
1890
01:20:07,610 --> 01:20:08,020
Gi�.
1891
01:20:09,140 --> 01:20:09,490
Gi�.
1892
01:20:10,220 --> 01:20:10,650
Gi�.
1893
01:20:11,930 --> 01:20:15,050
Ma non ci avete detto come
vorreste essere chiamato.
1894
01:20:15,050 --> 01:20:17,260
Perch� pensavo che
l'avreste capito voi.
1895
01:20:18,080 --> 01:20:20,200
Scusate, io devo
sposare vostra madre.
1896
01:20:20,300 --> 01:20:21,860
Ho gi� preso appuntamento
con l'avvocato
1897
01:20:21,860 --> 01:20:23,330
per la pratica
che vi riguarda.
1898
01:20:23,440 --> 01:20:25,040
Voi fra giorni vi
chiamerete come me.
1899
01:20:26,210 --> 01:20:26,890
Soriano.
1900
01:20:32,050 --> 01:20:33,480
Ecco, se permettete
1901
01:20:33,610 --> 01:20:34,530
rispondo io.
1902
01:20:34,760 --> 01:20:35,930
Perch� penso
che tutti e tre
1903
01:20:35,930 --> 01:20:37,930
siamo pervasi dallo
stesso sentimento.
1904
01:20:38,170 --> 01:20:39,380
Non siamo dei bambini
1905
01:20:39,480 --> 01:20:40,520
Siamo degli uomini.
1906
01:20:41,090 --> 01:20:43,730
E non possiamo, cos�
con disinvoltura, chiamarvi
1907
01:20:43,800 --> 01:20:46,730
come giustamente e generosamente
ci proponete di chiamarvi.
1908
01:20:47,300 --> 01:20:49,320
Certe cose bisogna
sentirle dentro.
1909
01:20:49,740 --> 01:20:51,620
Gi�, io questo dicevo.
1910
01:20:52,290 --> 01:20:52,800
Tu
1911
01:20:53,490 --> 01:20:55,160
dentro, diciamo,
dentro di te
1912
01:20:55,810 --> 01:20:57,500
non senti questa necessit�
1913
01:20:57,540 --> 01:20:59,890
questo bisogno di
chiamare a uno
1914
01:21:00,860 --> 01:21:02,490
a me per esempio,
pap�?
1915
01:21:03,360 --> 01:21:04,420
Non vi saprei mentire.
1916
01:21:04,820 --> 01:21:06,000
Almeno per il momento
1917
01:21:06,650 --> 01:21:07,060
no.
1918
01:21:08,260 --> 01:21:08,600
Gi�.
1919
01:21:09,380 --> 01:21:11,700
- E tu?
- No, io nemmeno.
1920
01:21:13,970 --> 01:21:14,890
Allora tu.
1921
01:21:15,860 --> 01:21:17,120
Io nemmeno Don Dome'.
1922
01:21:17,320 --> 01:21:18,700
Eh gi�, col tempo.
1923
01:21:19,800 --> 01:21:20,860
Verr� spontaneo.
1924
01:21:22,170 --> 01:21:23,580
Tu scrivi degli
articoli, � vero?
1925
01:21:23,660 --> 01:21:24,720
Qualche novelletta.
1926
01:21:25,220 --> 01:21:27,890
E la tua ambizione sarebbe
di diventare un grande scrittore?
1927
01:21:27,890 --> 01:21:28,920
Non ho questa protesa.
1928
01:21:29,090 --> 01:21:31,060
Ma poi la vita �
tutta una combinazione.
1929
01:21:31,140 --> 01:21:32,800
Io come mi trovo
il negozio a Chiaia?
1930
01:21:32,860 --> 01:21:34,680
Perch� facevo l'amore
con una camiciaia.
1931
01:21:34,800 --> 01:21:36,120
Hai fatto l'amore
con molte ragazze?
1932
01:21:36,120 --> 01:21:37,560
Ti piacciono le donne, eh?
1933
01:21:37,640 --> 01:21:39,560
Eh, non c'� male
Don Dome'.
1934
01:21:39,650 --> 01:21:40,820
Modestamente.
1935
01:21:41,210 --> 01:21:41,960
Eh gi�.
1936
01:21:42,140 --> 01:21:43,050
Sapete qual �
il guaio?
1937
01:21:43,050 --> 01:21:44,300
Che non riesco a trovare
il tipo mio.
1938
01:21:44,300 --> 01:21:46,770
Incontro una ragazza e
dico me la sposo.
1939
01:21:46,770 --> 01:21:49,290
Poi ne incontro un'altra e
la trovo migliore della precedente.
1940
01:21:49,340 --> 01:21:50,180
Ma io non capisco.
1941
01:21:50,180 --> 01:21:53,180
Ci sta sempre una donna pi� bella
di quella che uno ha conosciuto prima.
1942
01:21:53,210 --> 01:21:54,900
Ma � un guaio.
� vero?
1943
01:21:56,640 --> 01:21:58,250
Tu invece no,
tu sei il pi� serio
1944
01:21:58,250 --> 01:22:00,250
il pi� riflessivo in materia
di donne, � vero?
1945
01:22:00,760 --> 01:22:02,560
Eh, da un certo punto
1946
01:22:02,680 --> 01:22:05,800
Sapete, con le ragazze di oggi
c'� poco da essere riflessivi.
1947
01:22:06,180 --> 01:22:08,410
Per strada se ne incontrano
tante veramente belle.
1948
01:22:08,600 --> 01:22:09,720
La scelta � difficile.
1949
01:22:09,770 --> 01:22:12,770
E che devo fare? Tante ne cambio
finch� non trovo quella che dico io.
1950
01:22:14,820 --> 01:22:15,300
E a te?
1951
01:22:15,440 --> 01:22:16,900
A te pure ti piacciono
le femmine, eh?
1952
01:22:16,900 --> 01:22:18,610
Io me la inguaiai
presto presto.
1953
01:22:18,780 --> 01:22:20,370
Conobbi a mia moglie
e ti saluto.
1954
01:22:20,490 --> 01:22:22,850
E adesso devo stare
con due piedi in una scarpa.
1955
01:22:23,210 --> 01:22:24,810
Con mia moglie non
si scherza, sapete?
1956
01:22:25,040 --> 01:22:26,960
E allora, capite?, mi
faccio i fatti miei.
1957
01:22:27,060 --> 01:22:28,960
Ma non perch� non mi
piacessero le ragazze.
1958
01:22:29,280 --> 01:22:30,570
Ma perch� voglio
star tranquillo.
1959
01:22:30,570 --> 01:22:32,690
Perdere la pace della casa,
a me chi me lo fa fare?
1960
01:22:33,680 --> 01:22:35,360
E gi�, perch� le donne
piacciono pure a te.
1961
01:22:35,400 --> 01:22:36,960
- Eh, Don Dome'.
- Roba fresca.
1962
01:22:36,960 --> 01:22:38,540
- Buon appetito.
- Ah, questo � il mangiare mio.
1963
01:22:38,540 --> 01:22:40,020
Non te le mangiare
ch� ti fanno male.
1964
01:22:40,090 --> 01:22:41,800
Ma quando mai
hanno fatto male?
1965
01:22:41,840 --> 01:22:42,680
Il mio ragazzo.
1966
01:22:42,780 --> 01:22:45,060
I bambini quante se ne
mangiano a casa di queste!
1967
01:22:45,780 --> 01:22:46,720
Qua ci stanno i fichi.
1968
01:22:46,770 --> 01:22:48,560
Se intanto vogliamo cominciare.
1969
01:22:48,620 --> 01:22:49,980
Ora porta anche
il prosciutto.
1970
01:22:50,320 --> 01:22:52,970
Abbiate pazienza Don Dome'
se faccio lo scostumato
1971
01:22:52,970 --> 01:22:53,930
ma io non resisto.
1972
01:22:53,940 --> 01:22:55,060
Anzi, buon appetito.
1973
01:22:55,100 --> 01:22:57,120
Ah, guarda guarda.
1974
01:22:59,730 --> 01:23:01,330
- Sono fresche?
- Il mare, proprio, in bocca.
1975
01:23:01,480 --> 01:23:02,760
Prendetevi il pane.
1976
01:23:02,810 --> 01:23:03,650
- Mamma mia.
- Tieni.
1977
01:23:03,740 --> 01:23:05,650
- Pigliati il pane.
- Vedi che ti fa bene ch� � buono.
1978
01:23:05,690 --> 01:23:07,130
- Ciro se le mangia.
- E come no?
1979
01:23:07,130 --> 01:23:08,100
E che ti credi?
1980
01:23:09,140 --> 01:23:10,730
Presto ragazzi,
andiamo.
1981
01:23:10,730 --> 01:23:12,360
- Mirella?
- Eccomi.
1982
01:23:12,360 --> 01:23:14,360
- Veniamo subito.
- Scendiamo.
1983
01:23:16,820 --> 01:23:17,620
Ah bravo.
1984
01:23:17,920 --> 01:23:19,020
- Mettete qui.
- Ecco qua.
1985
01:23:23,480 --> 01:23:24,880
Andiamo, su.
1986
01:23:26,260 --> 01:23:27,210
E Soriano?
1987
01:23:27,250 --> 01:23:29,500
Soriano corre appresso
ai figli degli altri.
1988
01:23:37,320 --> 01:23:38,440
Siamo stati veramente bene.
1989
01:23:38,440 --> 01:23:39,490
Quello si � mangiato tutto.
1990
01:23:39,500 --> 01:23:41,210
� di buon appetito
il ragazzo.
1991
01:23:41,250 --> 01:23:42,210
E quelle ostriche!
1992
01:23:42,210 --> 01:23:44,210
Spaghetti magnifici proprio.
1993
01:23:45,520 --> 01:23:46,960
Io quand'ero giovane
cantavo.
1994
01:23:46,960 --> 01:23:48,480
Ah veramente,
cantavate?
1995
01:23:48,480 --> 01:23:50,650
Cantavo! Mi divertivo
cos� con gli amici.
1996
01:23:50,880 --> 01:23:52,930
Era l'epoca delle canzoni,
delle serenate.
1997
01:23:52,930 --> 01:23:55,260
Si passava la notte sotto il
balcone di una donna.
1998
01:23:55,370 --> 01:23:57,100
Si preparava una cenetta
sopra un terrazzo
1999
01:23:57,220 --> 01:23:59,480
una sera di luna e
finiva sempre a mandolino
2000
01:23:59,480 --> 01:24:00,520
chitarre, canzoni.
2001
01:24:00,570 --> 01:24:02,180
- Era bello.
- Di voi chi canta?
2002
01:24:02,370 --> 01:24:03,450
- Io no.
- No?
2003
01:24:03,450 --> 01:24:05,020
- E io neppure.
- Io canto s�.
2004
01:24:05,100 --> 01:24:06,120
Dentro la bottega.
2005
01:24:06,120 --> 01:24:07,530
E se no come farei
a lavorare?
2006
01:24:07,530 --> 01:24:08,730
Dentro la bottega
canto sempre.
2007
01:24:08,730 --> 01:24:09,540
Eh gi�,
quello aiuta.
2008
01:24:09,730 --> 01:24:10,930
Fammi sentire
qualche cosa.
2009
01:24:11,010 --> 01:24:12,450
S�, s�, facci sentire.
2010
01:24:12,450 --> 01:24:14,680
Ma � questione che
mi metto vergogna.
2011
01:24:14,720 --> 01:24:15,820
Ma tra di noi!
2012
01:24:15,850 --> 01:24:17,220
La sapete
Monastero di Santa Chiara?
2013
01:24:17,400 --> 01:24:18,380
- S�.
- Dunque.
2014
01:24:18,700 --> 01:24:23,010
Monastero di Santa Chiara
2015
01:24:23,210 --> 01:24:26,660
ho il cuore scuro scuro.
2016
01:24:26,810 --> 01:24:29,020
Ma perch�?
Perch� ogni sera
2017
01:24:29,040 --> 01:24:31,220
Penso a Napoli com'era.
2018
01:24:31,290 --> 01:24:33,660
- U�.
- Che � stato?
2019
01:24:33,700 --> 01:24:34,740
E che � voce questa?
2020
01:24:34,820 --> 01:24:35,580
Ma perch�,
non � voce?
2021
01:24:35,620 --> 01:24:37,810
- Questo � scemo.
- Ma fammi il piacere.
2022
01:24:37,820 --> 01:24:39,020
- Ma scusate.
- Fammi sentire tu.
2023
01:24:39,060 --> 01:24:40,200
No, io non mi permetto.
2024
01:24:40,220 --> 01:24:41,720
Non ho la faccia tosta
di quello l�.
2025
01:24:41,720 --> 01:24:43,330
- Appena appena?
- Appena appena.
2026
01:24:43,460 --> 01:24:46,440
Monastero di Santa Chiara
2027
01:24:46,560 --> 01:24:48,680
Ho il cuore scuro scuro.
2028
01:24:48,680 --> 01:24:50,610
Ma perch�?
Perch� ogni sera
2029
01:24:50,610 --> 01:24:52,460
penso a Napoli com'era.
2030
01:24:52,530 --> 01:24:55,610
Penso a Napoli com'era.
2031
01:24:55,680 --> 01:24:58,000
No, non � vero.
2032
01:24:58,020 --> 01:24:59,960
No, basta.
Fermatevi.
2033
01:24:59,960 --> 01:25:01,450
- No eh?
- Ma forse � l'emozione.
2034
01:25:01,450 --> 01:25:03,090
- Siete emozionati?
- Ma no.
2035
01:25:03,090 --> 01:25:04,940
Ma come, tre napoletani
che non sanno cantare?
2036
01:25:04,940 --> 01:25:07,200
Ma � stato lui
che ha cominciato.
2037
01:25:10,680 --> 01:25:12,500
Ma se vi sta un pennello.
2038
01:25:13,370 --> 01:25:15,290
� questione che quando
tagliano un vestito
2039
01:25:15,290 --> 01:25:16,920
allora sei contenta quando
riesci a ricavare
2040
01:25:16,920 --> 01:25:18,320
un vestitino per
la bambina tua.
2041
01:25:18,380 --> 01:25:19,740
Se dite cos�
mi offendete.
2042
01:25:19,770 --> 01:25:21,610
Certo, quando la
stoffa resta
2043
01:25:21,660 --> 01:25:23,370
ma non sacrifico
mai la cliente.
2044
01:25:23,370 --> 01:25:25,370
Donna Filume', voi state
una bellezza, non vi vedete?
2045
01:25:25,450 --> 01:25:27,010
Ma come doveva
andare quel vestito?
2046
01:25:27,010 --> 01:25:28,180
Guardate come vi
sta bene.
2047
01:25:28,180 --> 01:25:30,300
Ma non ti dovevi rubare
la stoffa, hai capito?
2048
01:25:30,400 --> 01:25:32,520
Voi state nervosa,
non fa niente, dai.
2049
01:25:32,650 --> 01:25:34,450
Filume', scusa,
io ti devo parlare.
2050
01:25:34,620 --> 01:25:37,060
Mamma mia, come mi
fanno male queste scarpe.
2051
01:25:37,210 --> 01:25:39,260
Se ti fanno male
ti metti un altro paio.
2052
01:25:39,360 --> 01:25:40,760
Ma che mi devi dire?
2053
01:25:41,000 --> 01:25:42,820
Scusate, se ve ne
andate ci fate piacere.
2054
01:25:42,820 --> 01:25:44,120
- E va bene.
- Accompagna la sarta.
2055
01:25:44,253 --> 01:25:45,933
Ges�, io mi
rubavo la stoffa.
2056
01:25:45,930 --> 01:25:46,906
No, senti a me.
2057
01:25:47,306 --> 01:25:48,440
Come stai bene, Filume'.
2058
01:25:48,493 --> 01:25:49,466
Sei tornata giovane.
2059
01:25:49,460 --> 01:25:51,200
Mi pare che non mi
sono dimenticata niente, vero?
2060
01:25:51,266 --> 01:25:53,280
Sono stata cos� distratta,
cos� stordita oggi.
2061
01:25:53,360 --> 01:25:55,546
Ti vorrei dire tante cose,
ma non sono tranquillo
2062
01:25:55,573 --> 01:25:57,000
e non sono sereno, capisci?
2063
01:25:58,346 --> 01:26:01,120
E questa tranquillit� me la
potresti dare tu solamente.
2064
01:26:01,186 --> 01:26:02,466
- Io?
- Siedi.
2065
01:26:05,853 --> 01:26:07,826
Tu hai visto che ho fatto
tutto quello che volevi tu.
2066
01:26:08,640 --> 01:26:10,120
Dopo l'annullamento
del matrimonio
2067
01:26:10,120 --> 01:26:11,306
ti sono venuto a chiamare.
2068
01:26:11,400 --> 01:26:13,026
E ti ho detto
"Filume' sposiamoci".
2069
01:26:13,533 --> 01:26:14,506
E ci sposiamo.
2070
01:26:15,480 --> 01:26:16,480
E ci sposiamo.
2071
01:26:17,360 --> 01:26:18,320
E sei felice.
2072
01:26:18,653 --> 01:26:19,640
Almeno credo.
2073
01:26:19,946 --> 01:26:20,760
Come no?
2074
01:26:21,946 --> 01:26:23,746
Allora devo essere
felice pure io.
2075
01:26:25,520 --> 01:26:26,693
Se tu sapessi quante volte
2076
01:26:26,693 --> 01:26:28,690
in questi ultimi tempi
ho cercato di parlarti.
2077
01:26:29,266 --> 01:26:30,306
E non mi �
riuscito.
2078
01:26:31,106 --> 01:26:32,880
Ho tentato con
tutte le mie forze
2079
01:26:33,293 --> 01:26:34,933
di vincere questo
senso di pudore.
2080
01:26:35,040 --> 01:26:37,360
E me n'� mancato
il coraggio, non so.
2081
01:26:37,706 --> 01:26:40,373
Una soggezione da
un momento all'altro, capisco.
2082
01:26:41,080 --> 01:26:42,320
L'argomento � delicato
2083
01:26:42,893 --> 01:26:44,426
e a me stesso dispiace
doverti mettere
2084
01:26:44,426 --> 01:26:46,420
di fronte all'imbarazzo
di certe risposte.
2085
01:26:48,413 --> 01:26:50,200
Ma noi ci dobbiamo
sposare e subito.
2086
01:26:50,280 --> 01:26:51,186
Non c'� tempo.
2087
01:26:54,106 --> 01:26:54,760
Filumena.
2088
01:26:56,213 --> 01:26:58,026
Ti ricordi quando
mi dicesti non giurare?
2089
01:26:59,000 --> 01:27:00,066
E io non giurai.
2090
01:27:01,293 --> 01:27:03,333
E allora l'elemosina
te la posso chiedere.
2091
01:27:04,666 --> 01:27:06,173
Filume', io te la
chiedo inginocchiato.
2092
01:27:06,200 --> 01:27:08,400
Baciandoti le mani,
il vestito.
2093
01:27:09,573 --> 01:27:11,133
Ma tu mi devi dire
chi � mio figlio.
2094
01:27:13,466 --> 01:27:15,066
- Lo vuoi sapere?
- S�.
2095
01:27:17,066 --> 01:27:18,066
E io te lo dico.
2096
01:27:21,546 --> 01:27:23,586
Donna Filume',
la macchina � pronta.
2097
01:27:23,586 --> 01:27:25,580
E tutti gi� aspettano a voi.
2098
01:27:25,760 --> 01:27:27,320
Andiamo figlia mia,
spicciamoci.
2099
01:27:27,320 --> 01:27:27,906
Scusa.
2100
01:27:29,093 --> 01:27:31,626
Gi� al palazzo
si � fatta la folla.
2101
01:27:31,620 --> 01:27:34,533
Tutti la vogliono bene
a Filumena, tutti quanti.
2102
01:27:35,320 --> 01:27:37,000
Cos� brava.
2103
01:27:54,893 --> 01:27:55,760
Aiutalo.
2104
01:27:56,586 --> 01:27:57,666
Ha bisogno.
2105
01:27:58,213 --> 01:27:59,413
Tiene quattro figli.
2106
01:28:01,346 --> 01:28:02,000
L'operaio.
2107
01:28:03,200 --> 01:28:04,306
L' "idrauliche".
2108
01:28:04,520 --> 01:28:05,786
Come dice Rosalia.
2109
01:28:06,440 --> 01:28:07,826
Tieni, mangiati l'uva.
2110
01:28:08,040 --> 01:28:09,506
Dacci l'uva, daccela.
2111
01:28:10,453 --> 01:28:12,306
Questo, lo vedete?
Il mese passato
2112
01:28:12,586 --> 01:28:14,840
si mangi� due chili d'uva
di nascosto dalla madre.
2113
01:28:15,333 --> 01:28:17,520
Fece una pancia tosta
che sembrava un tamburo.
2114
01:28:17,640 --> 01:28:20,253
E per fortuna l'olio di
ricino piace a tutti e quattro.
2115
01:28:20,320 --> 01:28:22,306
Lo bevono proprio come se
fosse acqua fresca.
2116
01:28:22,986 --> 01:28:25,000
Povero giovane,
bisogna provvedere.
2117
01:28:25,413 --> 01:28:26,693
Una vita d'inferno.
2118
01:28:27,520 --> 01:28:28,866
Con quattro figli.
2119
01:28:31,706 --> 01:28:33,400
Mah, con un capitale
a disposizione
2120
01:28:33,400 --> 01:28:35,533
pu� impiantare, non so,
un'officina.
2121
01:28:35,946 --> 01:28:36,706
O un negozio.
2122
01:28:37,040 --> 01:28:39,080
Un grande negozio
in una via principale.
2123
01:28:44,546 --> 01:28:47,013
Guarda, proprio l'operaio,
quello che ha quattro figli.
2124
01:28:48,253 --> 01:28:50,146
Il pi� bisognoso
� vero Filume'?
2125
01:28:50,866 --> 01:28:52,573
E una madre
che deve fare?
2126
01:28:52,826 --> 01:28:54,386
Deve cercare di aiutare
il pi� debole.
2127
01:28:54,413 --> 01:28:56,053
- Ah ecco.
- Ma tu non ci hai creduto.
2128
01:28:56,093 --> 01:28:57,786
Tu sei furbo,
non ci hai creduto.
2129
01:28:58,160 --> 01:28:59,186
Allora � Riccardo.
2130
01:28:59,760 --> 01:29:00,786
Il commerciante.
2131
01:29:01,840 --> 01:29:02,840
Il camiciaio?
2132
01:29:03,373 --> 01:29:05,013
No, � Umberto.
2133
01:29:05,346 --> 01:29:06,186
Lo scrittore.
2134
01:29:07,480 --> 01:29:08,773
Figlio mio.
2135
01:29:12,026 --> 01:29:13,600
Ancora, Filume'?
2136
01:29:13,706 --> 01:29:14,493
Fino all'ultimo.
2137
01:29:14,853 --> 01:29:16,586
Tu mi hai distrutto,
mi ha ridotto niente.
2138
01:29:16,626 --> 01:29:18,580
E ancora mi vuoi mettere
con le spalle al muro.
2139
01:29:18,813 --> 01:29:20,746
Sei sempre la stessa,
sei sempre tu.
2140
01:29:20,740 --> 01:29:21,613
Precisa.
2141
01:29:22,013 --> 01:29:24,120
M'ha fatto portare
diecimila lire
2142
01:29:24,120 --> 01:29:26,893
e cinquanta candele
alla Madonna delle Rose.
2143
01:29:27,040 --> 01:29:28,960
Poi m'ha fatto
dare l'incarico
2144
01:29:29,000 --> 01:29:31,760
a Donna Carmela di
accendere le candele
2145
01:29:31,826 --> 01:29:34,106
alle dieci precise,
e sapete perch�?
2146
01:29:34,173 --> 01:29:36,493
Perch� alle dieci si
fa il matrimonio.
2147
01:29:36,586 --> 01:29:38,786
Una santa si sposa,
una santa.
2148
01:29:38,866 --> 01:29:40,466
E voi non rispondete?
Non dite niente?
2149
01:29:40,546 --> 01:29:42,080
Io non faccio commenti.
2150
01:29:42,160 --> 01:29:44,173
- Quanto � antipatico questo!
- Quant'� antipatico.
2151
01:29:44,170 --> 01:29:46,213
Non lo posso proprio
soffrire, niente.
2152
01:29:46,413 --> 01:29:47,653
Tienimi bene, Domi'.
2153
01:29:47,933 --> 01:29:50,053
E poi non ci torniamo
pi� sopra.
2154
01:29:50,240 --> 01:29:52,826
T'ho voluto bene con tutte
le forze della vita mia.
2155
01:29:53,133 --> 01:29:54,893
Agli occhi miei tu
eri un dio.
2156
01:29:55,160 --> 01:29:56,306
E ancora ti voglio bene.
2157
01:29:57,146 --> 01:29:58,546
E forse meglio di prima.
2158
01:29:58,960 --> 01:30:00,640
Non me lo domandare
pi�, Domi'.
2159
01:30:00,906 --> 01:30:02,906
Non me lo domandare
perch� non te lo dico.
2160
01:30:03,226 --> 01:30:04,453
Non te lo posso dire.
2161
01:30:04,586 --> 01:30:05,933
E tu devi essere galantuomo
2162
01:30:05,960 --> 01:30:07,573
e non me lo devi
domandare mai.
2163
01:30:07,746 --> 01:30:09,360
Perch� dato il
bene che ti voglio
2164
01:30:09,613 --> 01:30:11,680
in un momento
di debolezza
2165
01:30:11,920 --> 01:30:13,613
e sarebbe la nostra
rovina, Domi'.
2166
01:30:14,066 --> 01:30:15,546
Ma non hai visto che
non appena ti ho detto
2167
01:30:15,540 --> 01:30:17,053
"l'idraulico � tuo figlio"
2168
01:30:17,253 --> 01:30:18,840
tu subito hai cominciato
a pensare
2169
01:30:18,960 --> 01:30:21,146
il grande negozio,
il capitale.
2170
01:30:21,240 --> 01:30:22,840
i denari, e
ti preoccupi.
2171
01:30:22,920 --> 01:30:23,960
E giustamente
2172
01:30:24,053 --> 01:30:26,173
tu ti preoccupi perch�
dici i denari sono i miei
2173
01:30:26,253 --> 01:30:27,520
e comincieresti
a pensare
2174
01:30:27,573 --> 01:30:29,600
ma perch� non ci posso
dire che sono il padre?
2175
01:30:29,600 --> 01:30:30,933
E questi altri due
chi sono?
2176
01:30:30,986 --> 01:30:32,346
Che diritti tengono?
2177
01:30:32,453 --> 01:30:34,546
L'inferno Domi',
l'inferno.
2178
01:30:34,800 --> 01:30:36,133
Ma non capisci
che l'interesse
2179
01:30:36,130 --> 01:30:37,920
li metterebbe
l'uno contro l'altro?
2180
01:30:38,133 --> 01:30:39,186
Sono tre uomini
2181
01:30:39,240 --> 01:30:40,546
non sono
tre bambini.
2182
01:30:40,746 --> 01:30:42,733
Finirebbero con
l'ammazzarsi tutti e tre.
2183
01:30:43,080 --> 01:30:44,093
Non pensare a te.
2184
01:30:44,440 --> 01:30:45,600
Non pensare a me.
2185
01:30:45,986 --> 01:30:47,066
Pensa a loro.
2186
01:30:48,066 --> 01:30:48,720
Domi'.
2187
01:30:49,533 --> 01:30:51,800
Il bello dei figli noi
l'abbiamo perduto.
2188
01:30:52,626 --> 01:30:54,573
I figli sono quelli che
si tengono in braccio
2189
01:30:54,570 --> 01:30:55,720
quando sono bambini.
2190
01:30:56,466 --> 01:30:58,693
Che ti danno preoccupazione
quanto stanno malati
2191
01:30:58,720 --> 01:31:00,480
perch� non si sanno
esprimere.
2192
01:31:01,066 --> 01:31:02,413
Sono quelli che ti
vengono incontro
2193
01:31:02,410 --> 01:31:04,520
con le braccine aperte
e ti chiamano pap�.
2194
01:31:05,040 --> 01:31:06,040
Sono quelli che tu
2195
01:31:06,066 --> 01:31:07,693
vedi tornare dalla scuola
2196
01:31:07,800 --> 01:31:09,560
con le mani fredde,
il nasino rosso
2197
01:31:09,560 --> 01:31:11,240
che ti cercano
una bella cosa.
2198
01:31:11,640 --> 01:31:12,960
Ma quando sono grandi
2199
01:31:13,040 --> 01:31:14,026
quando sono uomini
2200
01:31:14,213 --> 01:31:16,720
o sono figli tutti uguali
o sono nemici.
2201
01:31:17,253 --> 01:31:18,906
Guarda Domi',
tu sei ancora in tempo.
2202
01:31:19,266 --> 01:31:20,773
Io male non te ne voglio
2203
01:31:20,770 --> 01:31:21,893
fai come vuoi tu.
2204
01:31:22,240 --> 01:31:24,026
Lasciamo stare le
cose come stanno
2205
01:31:24,040 --> 01:31:25,906
ognuno se ne va
per la sua strada.
2206
01:31:51,453 --> 01:31:52,706
S�, proprio cos� Filume'.
2207
01:31:52,866 --> 01:31:54,400
Lasciamo stare le cose
come stanno
2208
01:31:54,400 --> 01:31:55,933
e ognuno se ne va
per la sua strada.
2209
01:31:55,930 --> 01:31:57,920
- Ma che � stato pap�?
- Che � successo?
2210
01:31:57,946 --> 01:31:59,320
- Ma che �?
- Pap�.
2211
01:32:05,720 --> 01:32:07,066
Be', quando due
si sposano
2212
01:32:07,060 --> 01:32:09,720
� sempre il padre che
accompagna la sposa all'altare.
2213
01:32:10,746 --> 01:32:12,973
Qua genitori non ce
ne sono, ci sono i figli.
2214
01:32:14,640 --> 01:32:16,760
Due accompagnano la sposa
e uno lo sposo.
2215
01:32:16,813 --> 01:32:18,306
Allora a mamma la
accompagniamo noi, via.
2216
01:32:18,373 --> 01:32:19,373
- Bravo.
- S�, si�, andiamo.
2217
01:32:20,386 --> 01:32:20,933
Andiamo.
2218
01:32:21,600 --> 01:32:23,373
- A me m'accompagni tu.
- S� pap�.
2219
01:33:30,866 --> 01:33:32,160
- Be' arrivederci.
- Mamma arrivederci.
2220
01:33:32,160 --> 01:33:34,400
- State bene mamma.
- Pap� arrivederci.
2221
01:33:34,453 --> 01:33:36,266
- E auguri!
- Ci vediamo pi� tardi.
2222
01:33:36,266 --> 01:33:38,260
- Arrivederci mamma.
- A stasera.
2223
01:33:44,960 --> 01:33:45,800
Grazie.
2224
01:33:46,706 --> 01:33:48,760
Filume', ma sono io
che devo ringraziare te.
2225
01:33:49,493 --> 01:33:51,186
Tu devi pensare che se
Domenico Soriano
2226
01:33:51,186 --> 01:33:53,180
fosse morto, non so,
un mese fa
2227
01:33:53,533 --> 01:33:55,373
nessuno si sarebbe
ricordato di lui.
2228
01:33:55,466 --> 01:33:56,853
Mamma mia e
che stanchezza
2229
01:33:56,850 --> 01:33:57,893
Tutta ora la sento.
2230
01:33:57,920 --> 01:33:59,333
� stata una corsa.
2231
01:33:59,333 --> 01:34:01,330
Ti sei preoccupata,
hai pensato.
2232
01:34:01,413 --> 01:34:03,706
E il pensare stanca pi�
dell'agire stesso.
2233
01:34:04,040 --> 01:34:05,546
Ma adesso non
ti devi preoccupare pi�.
2234
01:34:05,600 --> 01:34:06,840
Non devi pensare pi�.
2235
01:34:07,213 --> 01:34:08,280
Riposati va'.
2236
01:34:08,320 --> 01:34:10,680
Mamma mia e che stanchezza,
che stanchezza.
2237
01:34:13,800 --> 01:34:14,613
Bene.
2238
01:34:14,666 --> 01:34:15,613
Brava, cos�.
2239
01:34:15,760 --> 01:34:17,333
E io nemmeno
devo pensare pi�.
2240
01:34:18,853 --> 01:34:20,053
I figli sono figli.
2241
01:34:20,466 --> 01:34:21,893
E volere bene
solo a uno
2242
01:34:21,890 --> 01:34:24,000
perch� ha i difetti che pi�
somigliano ai propri
2243
01:34:24,213 --> 01:34:25,493
non sarebbe giusto.
2244
01:34:35,200 --> 01:34:36,813
Arrivederci mamma.
2245
01:34:36,853 --> 01:34:38,106
Pap�, statevi bene.
2246
01:34:38,120 --> 01:34:39,680
Io vengo domani pap�.
2247
01:34:39,680 --> 01:34:41,440
Ci vediamo stasera
e auguri
2248
01:34:41,440 --> 01:34:44,133
- Tanti auguri.
- Auguri pap�.
2249
01:34:45,680 --> 01:34:47,493
- Ci vediamo stasera.
- A stasera.
2250
01:34:55,773 --> 01:34:57,320
Sto piangendo Dome'.
2251
01:34:58,240 --> 01:34:59,680
Sto piangendo.
2252
01:35:01,066 --> 01:35:02,960
Com'� bello piangere.
2253
01:35:02,960 --> 01:35:05,200
E zitta, Filome'.
2254
01:35:07,066 --> 01:35:09,773
I figli sono figli,
sono tutti uguali.
2255
01:35:10,586 --> 01:35:11,213
Su bella.
2256
01:35:42,306 --> 01:35:47,466
FINE
159270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.