All language subtitles for Enemy Wings. Episode 5. Russian TV Series. StarMedia. Historical Drama. English Subtitles - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,687 --> 00:00:15,221 STAR MEDIA PRESENTS 2 00:00:18,095 --> 00:00:20,067 Denis Rogozhkov 3 00:00:24,275 --> 00:00:26,325 Glafira Tarkhanova 4 00:00:29,562 --> 00:00:31,905 Mikhail Trukhin 5 00:00:32,284 --> 00:00:33,638 Written by Igor Ter-Karapetov 6 00:00:33,883 --> 00:00:35,411 Music by Roman Arkhipov Alexander Afanasov 7 00:00:35,667 --> 00:00:36,887 Directed by Alexey Chistikov Alexander Fironov 8 00:00:37,133 --> 00:00:38,649 Produced by Vitaliy Borodachev Vlad Ryashyn 9 00:00:40,892 --> 00:00:45,648 ENEMY WINGS 10 00:01:00,778 --> 00:01:05,262 The elder is coming. ñ Is he alone? ñ Yes. 11 00:01:10,555 --> 00:01:14,444 Whatís your deal, granny Shura? Do you keep your cow in the 12 00:01:14,760 --> 00:01:26,364 house? What is this supposed to mean? 13 00:01:26,762 --> 00:01:30,527 Are you Prohorov Nikita? ñ Yes. 14 00:01:32,946 --> 00:01:35,244 We are from a guerilla regiment. 15 00:01:39,428 --> 00:01:43,863 It must be tough for you. Cold. 16 00:01:44,282 --> 00:01:50,895 Grigoriy Semenovich said hi to you. ñ Thank God. 17 00:01:53,761 --> 00:02:02,800 I thought itís a Katulskiyís setup. Hello, comrade. 18 00:02:07,004 --> 00:02:09,231 I will keep vigil in the yard. 19 00:02:13,683 --> 00:02:17,829 We need a person close to Katulskiy. We need to know about his 20 00:02:18,166 --> 00:02:19,631 plans and movements. 21 00:02:19,956 --> 00:02:24,531 While he stays in the village, you have such person. 22 00:02:27,053 --> 00:02:30,436 Weíve been told Katulskiy doesnít trust you very much. 23 00:02:30,684 --> 00:02:35,063 He doesnít trust anyone. Heís keeping an eye on me. 24 00:02:35,473 --> 00:02:40,847 He lives in my house, so we would need a messenger. 25 00:02:41,174 --> 00:02:43,850 I can be one. 26 00:02:46,020 --> 00:02:47,255 Okay. 27 00:02:50,137 --> 00:02:54,035 Polina will be a liaison between comrade Prohorov andÖ 28 00:02:54,300 --> 00:02:58,044 Granny Shura, you made awesome cabbage. Have you got some 29 00:02:58,350 --> 00:03:02,338 more? ñ Sure. ñ Thank you, dear. 30 00:03:06,297 --> 00:03:09,222 How many people does Katulskiy have in the village? 31 00:03:14,882 --> 00:03:22,546 Why didnít they just say, ìGo for a walkî? Always some secret 32 00:03:22,873 --> 00:03:26,718 talks, God forgive them! 33 00:03:31,836 --> 00:03:38,517 Whatís going on? ñ Heís saying good-bye. 34 00:03:57,489 --> 00:04:04,058 How is Stepan? ñ Heís good. Heís with his grandparents. 35 00:04:04,465 --> 00:04:06,023 Be careful. 36 00:04:09,387 --> 00:04:18,580 Polya. Polya. PolyaÖ Itís time. 37 00:04:20,413 --> 00:04:24,733 What do you want to write about? 38 00:04:25,080 --> 00:04:29,152 Editorial order is to write about collaboration of the local 39 00:04:29,622 --> 00:04:33,024 population with the occupation authority. 40 00:04:33,371 --> 00:04:42,777 Cooperation? Great. Thereís never a dull moment. 41 00:04:43,075 --> 00:04:47,259 All you need is to venture in the forest to witness their 42 00:04:47,637 --> 00:04:50,159 cooperation. 43 00:04:51,089 --> 00:04:54,362 I know. But itís the order. 44 00:04:59,674 --> 00:05:06,673 Shevchenko! Guide Herr reporter to the hospital. 45 00:05:07,050 --> 00:05:12,178 Let him talk to Frau doctor. ñ Yes, Herr obersturmbannfuhrer! 46 00:05:12,568 --> 00:05:16,337 Come here, Herr officer! 47 00:05:16,626 --> 00:05:18,999 Thank you. 48 00:05:21,003 --> 00:05:26,579 Herr obersturmbannfuhrer, this timeÖ - Speak Russian. We are 49 00:05:26,896 --> 00:05:27,991 in Russia. 50 00:05:28,328 --> 00:05:29,772 I will try. ñ Try. 51 00:05:40,697 --> 00:05:45,817 Things look blue. Before we reach the destination they will kill us all. 52 00:05:46,525 --> 00:05:49,345 Yes, they will, no question. 53 00:05:50,164 --> 00:05:54,871 We canít sneak up on them either, theyíre too vigilant. 54 00:05:58,226 --> 00:06:01,332 Weíll do it from the air. 55 00:06:02,852 --> 00:06:08,218 Comrade captain is right. While he will be distraction the guardsí 56 00:06:08,544 --> 00:06:11,743 attention, we will come closer and plant the explosives. 57 00:06:12,162 --> 00:06:13,945 There are too many of them. 58 00:06:14,261 --> 00:06:24,046 Would be great to drop a bomb on them. ñ A bomb? We can do that. 59 00:06:24,865 --> 00:06:26,497 How? 60 00:06:28,064 --> 00:06:33,081 We will remove a bomb from the Junkers and fit it to my Messer. 61 00:06:33,387 --> 00:06:37,006 Will Messer pull it off? ñ It should. 62 00:06:40,524 --> 00:06:44,514 Okay, Rozhkov, make a decision. 63 00:06:44,812 --> 00:06:46,982 If we blow up the bridge they will be blocked. 64 00:06:47,208 --> 00:06:50,522 They wonít move in this direction. Thereís a river blocking the way. 65 00:06:50,837 --> 00:06:55,780 Okay, letís prepare. Thereís not much time. 66 00:07:00,780 --> 00:07:04,046 Badstuber knows where the troops will pass. 67 00:07:04,383 --> 00:07:06,186 He knows about the bridge. 68 00:07:06,472 --> 00:07:15,262 If Herr colonel showed our disposition, I think he leaked this 69 00:07:15,579 --> 00:07:18,131 information as well. ñ Iím sure of it. 70 00:07:18,510 --> 00:07:21,380 They can question no worse than us. 71 00:07:21,717 --> 00:07:25,368 They wonít reach the bridge neither by land, nor by air from 72 00:07:25,653 --> 00:07:29,681 the direction of the front. They will come from the home front. 73 00:07:29,999 --> 00:07:34,327 Do you think he will come again? 74 00:07:34,685 --> 00:07:39,578 He will. He definitely will. 75 00:07:39,884 --> 00:07:44,395 He will destroy the guards, and his gang will plant the explosives. 76 00:07:44,815 --> 00:07:49,878 I think we should prepare the meeting. 77 00:07:54,464 --> 00:07:59,061 Thatís right. Connect me to the headquarters. 78 00:07:59,751 --> 00:08:01,546 Go, Herr elder, go! 79 00:08:13,651 --> 00:08:19,740 This is sturmbannfuhrer Katulskiy. May I speak to the chief of staff? 80 00:08:20,046 --> 00:08:21,246 Hurry, hurry! 81 00:08:34,357 --> 00:08:36,028 Smile, Frau! 82 00:08:36,354 --> 00:08:40,396 Come on, give us a smile! Your face wonít snap. 83 00:08:40,721 --> 00:08:47,799 Now, take a picture of me with the Frau doctor! 84 00:08:48,024 --> 00:08:49,417 Take your hands off! 85 00:08:49,694 --> 00:08:51,753 What? ñ I said, take your hands off! 86 00:08:52,040 --> 00:08:53,577 Wonderful! 87 00:08:53,851 --> 00:08:55,973 What a bitch! 88 00:08:58,299 --> 00:08:59,941 Weíve got news. 89 00:09:02,057 --> 00:09:04,513 What a bitch. 90 00:09:06,513 --> 00:09:08,467 Letís go inside. 91 00:09:37,631 --> 00:09:42,392 We must set off. Weíll reach the destination by 11, and will sleep 92 00:09:42,700 --> 00:09:43,581 over there. 93 00:09:43,876 --> 00:09:45,967 Okay. Letís start at 6. 94 00:09:46,304 --> 00:09:49,932 Comrade captain, letís have a drink? ñ Sure. 95 00:09:54,333 --> 00:09:56,858 Comrade captain, look! 96 00:09:59,728 --> 00:10:01,740 Polya? 97 00:10:04,106 --> 00:10:07,256 Katulskiy knows youíre going to blow up the bridge. 98 00:10:07,624 --> 00:10:13,705 Son of a bitch! He thinks he figured it out. 99 00:10:14,011 --> 00:10:17,250 He wants to set up a trap and kill us all. 100 00:10:17,608 --> 00:10:21,146 Maybe we should hit elsewhere while heís waiting at the bridge? 101 00:10:21,453 --> 00:10:29,177 No. Why? He doesnít know about the bomb. Lemeshev, is the 102 00:10:29,451 --> 00:10:34,024 bomb ready? ñ It should be. I will double-check, comrade captain. 103 00:10:34,345 --> 00:10:35,570 Okay. 104 00:10:39,084 --> 00:10:46,539 Iíve just thoughtÖ Messer might fall down with such load. 105 00:10:55,278 --> 00:11:02,318 No, it should be fine. We will have to lighten the ammunition load 106 00:11:02,698 --> 00:11:05,563 in order to compensate for the bomb. 107 00:11:06,027 --> 00:11:09,545 Everything will work out just right. 108 00:11:09,831 --> 00:11:14,086 Itís very risky. ButÖ no guts no glory! 109 00:11:14,988 --> 00:11:20,805 What are you doing? ñ Polya, I have to. 110 00:11:23,470 --> 00:11:31,011 Do what you must. But be careful. ñ I will try. 111 00:11:35,719 --> 00:11:42,954 Iím not sure the mission is worth it. 112 00:11:43,334 --> 00:11:48,614 You could have taken any pilot, but you have requested captain 113 00:11:48,929 --> 00:11:50,671 Hoffman. 114 00:11:50,987 --> 00:11:55,758 Trust me, captain, I did it just for you. 115 00:11:56,115 --> 00:12:00,250 Did you ever meet lieutenant Meyer? ñ Yes. 116 00:12:00,719 --> 00:12:05,682 He was a great soldier, and a good guy. 117 00:12:10,893 --> 00:12:14,853 Are you saying this pilot killed lieutenant Meyer? 118 00:12:15,213 --> 00:12:20,924 I hope revenge wonít blind you. 119 00:12:21,261 --> 00:12:30,206 This changes everything. You can count on me, Herr 120 00:12:30,512 --> 00:12:31,961 obersturmbannfuhrer. 121 00:12:40,793 --> 00:12:43,292 I feel pity for him. 122 00:13:22,241 --> 00:13:28,888 Do you think itís him? ñ Who else can this be? Broadcast it. 123 00:13:29,250 --> 00:13:33,795 Falcon, itís Eagle Owl, do you copy? 124 00:13:34,126 --> 00:13:38,089 I copy you. 125 00:13:50,870 --> 00:13:54,287 Where is the ambush? Strange. 126 00:14:15,635 --> 00:14:18,150 Letís try. 127 00:14:41,653 --> 00:14:43,941 Damn it! 128 00:14:45,306 --> 00:14:48,685 This Russian isnít trying to destroy the guard. 129 00:14:49,084 --> 00:14:51,751 He wants to bomb-destroy the bridge. 130 00:14:52,108 --> 00:14:56,303 I got you. Son of a bitch! 131 00:15:00,281 --> 00:15:03,144 Heís carrying a bomb. 132 00:15:03,616 --> 00:15:06,486 He decided to do everything by himself. 133 00:15:06,925 --> 00:15:08,339 Damn it! 134 00:15:09,536 --> 00:15:14,009 Attack him immediately! Donít let him destroy the bridge! 135 00:15:14,611 --> 00:15:34,638 Yes, sir! Excellent. Come here, Ivan. Good-bye, Ivan! 136 00:15:36,144 --> 00:15:38,647 You bastard! 137 00:15:40,635 --> 00:15:43,885 God damn it! 138 00:15:45,805 --> 00:15:47,764 Shit! 139 00:15:49,157 --> 00:15:52,594 To hell with it! 140 00:15:53,903 --> 00:16:00,924 Not so bad. You wonít get me that easily. 141 00:16:02,605 --> 00:16:03,979 Come here! 142 00:16:10,257 --> 00:16:21,512 Wait, wait, wait. Now itís time. 143 00:16:27,030 --> 00:16:30,611 No! 144 00:16:35,514 --> 00:16:38,439 This is for Andrey. Scum! 145 00:16:44,336 --> 00:16:46,698 Itís a good plane. 146 00:17:04,774 --> 00:17:11,752 Rozhkov, whatís up? Say it. 147 00:17:12,050 --> 00:17:17,238 Weíve got a radiogram from the center. Theyíre inquiring about you. 148 00:17:17,546 --> 00:17:19,832 They figured it out. 149 00:17:26,077 --> 00:17:31,844 Report to them. ñ Thatís right! Do you know who the chief is? 150 00:17:32,242 --> 00:17:42,284 I know. Gorbatyuk told me. Report as it is. 151 00:17:44,099 --> 00:17:50,624 Do you think they will call you off? ñ I doubt it. 152 00:17:53,004 --> 00:17:57,908 Theyíve got only a few planes in the guerilla regiment. 153 00:17:58,886 --> 00:18:02,138 He will be decorated for our efforts. 154 00:18:02,407 --> 00:18:09,761 What will happen to you? ñ Weíll seeÖ 155 00:18:11,524 --> 00:18:15,278 Sooner or later a man has to die. 156 00:18:16,488 --> 00:18:21,617 Over there I will be court-marshaled right away. And here I can 157 00:18:21,934 --> 00:18:23,491 still fightÖ 158 00:18:23,838 --> 00:18:26,709 I will send a radiogram about your heroic acts. 159 00:18:27,199 --> 00:18:31,127 Comrade Second Secretary will take it into account. 160 00:19:22,506 --> 00:19:35,494 Kostya, stop! Thereís a child! Are you alive? Come on, get up! 161 00:19:36,220 --> 00:19:46,867 Can you walk? You my poor boyÖ Come on, get in. 162 00:19:48,332 --> 00:20:04,798 Okay, like that. Eat some. 163 00:20:05,124 --> 00:20:11,912 What should we do with him? Drop at an orphanage? 164 00:20:12,327 --> 00:20:16,678 I canít go to an orphanage, maíam! I need to go to an airfield. 165 00:20:17,004 --> 00:20:18,242 I got lost. 166 00:20:18,548 --> 00:20:21,785 Uncle Maretskiy and uncle Vasya are looking for me. 167 00:20:22,081 --> 00:20:23,555 You know Maretskiy? 168 00:20:23,922 --> 00:20:26,599 Heís coming with us. Letís go! 169 00:20:27,140 --> 00:20:30,684 Comrade general, political officer Kirzhaev reported as ordered. 170 00:20:31,174 --> 00:20:33,265 I brought a report. 171 00:20:36,297 --> 00:20:50,484 Have a seat. Thank you, comrade. Iíve heard about great 172 00:20:50,810 --> 00:20:55,230 achievements of your regiment. I can commend you on that. 173 00:20:55,535 --> 00:20:59,257 Iím especially impressed by this pilot flying a Messer. 174 00:20:59,583 --> 00:21:02,689 Not only he bomb-destroyed a bridge, but also shot down a 175 00:21:03,015 --> 00:21:04,961 German ace pilot Hoffman. 176 00:21:05,327 --> 00:21:11,365 Itís captain Rudakov. I personally conducted this operation in 177 00:21:11,611 --> 00:21:12,902 complete secrecy. 178 00:21:13,259 --> 00:21:20,418 Okay. Single the hero out for a reward. We wonít forget about you either. 179 00:21:20,765 --> 00:21:25,748 What is this you brought? Is this the recommendation? 180 00:21:25,994 --> 00:21:27,838 No, I collected the letters on my way here. 181 00:21:28,143 --> 00:21:31,617 Donít linger with the papers. Soon we wonít have time for 182 00:21:31,912 --> 00:21:34,506 rewarding. For now Iím issuing you a commendation. 183 00:21:34,802 --> 00:21:35,805 Serving the workpeople! 184 00:21:36,114 --> 00:21:48,404 Sit down. Iíve got a serious mission for your unit. 185 00:21:48,683 --> 00:21:50,373 Iím listening. 186 00:21:51,088 --> 00:21:54,392 Their region is under control of an SS Sonderkommando lead 187 00:21:54,676 --> 00:21:56,694 by obersturmbannfuhrer Katulskiy. 188 00:21:57,745 --> 00:22:02,724 Heís a very important person. He must be seized and delivered to 189 00:22:03,040 --> 00:22:08,074 our recon headquarters. Will you give it a try? 190 00:22:10,114 --> 00:22:18,055 Itís not an easy oneÖ We will try. If everything goes well, captain 191 00:22:18,416 --> 00:22:24,861 Rudakov will yield him to you. Comrade division commander, may I ask you something? ñ Sure. 192 00:22:25,270 --> 00:22:29,453 Weíre sustaining heavy losses. Can we have some 193 00:22:29,727 --> 00:22:34,321 reinforcement? ñ Of course. You can use my reserves. 194 00:22:34,625 --> 00:22:37,875 Iíve got well-trained experienced guys. They wonít let you down. 195 00:22:38,192 --> 00:22:40,569 Thank you, comrade division commander. 196 00:22:41,056 --> 00:22:42,851 You may go. 197 00:23:01,847 --> 00:23:09,123 They knew we were expecting them. Thatís why they used the bomb. 198 00:23:09,440 --> 00:23:12,811 Traitor? ñ Surely. Follow me. 199 00:23:50,335 --> 00:23:53,809 Would you like some tea, Herr sturmfuhrer? 200 00:23:55,007 --> 00:23:59,840 Or maybe something stronger to get warm? ñ No. 201 00:24:00,115 --> 00:24:03,763 Are you hungry? ñ No. Iíd like some tea though. 202 00:24:04,510 --> 00:24:14,974 Yes, Your Nobleness. One moment, Your Nobleness! 203 00:24:22,409 --> 00:24:28,710 The traitor knew we were expecting the subversives. 204 00:24:30,319 --> 00:24:34,821 But he didnít know I would bring a plane. 205 00:24:48,156 --> 00:24:52,496 Why? Because I spoke German. 206 00:24:53,028 --> 00:24:58,168 Do you think itís the old man? ñ Iím sure of it. 207 00:25:03,326 --> 00:25:07,603 I will take his guts out! ñ Calm down. Pretend you donít know 208 00:25:07,898 --> 00:25:09,178 anything. 209 00:25:09,514 --> 00:25:12,199 Whereís your tea, Herr elder? ñ Iíll bring it in a minute. 210 00:25:12,485 --> 00:25:14,042 Excellent. 211 00:25:15,250 --> 00:25:21,242 We need to find out who the messenger is ñ the one who 212 00:25:21,589 --> 00:25:27,381 communicates directly with the subversives. The old man didnít 213 00:25:27,710 --> 00:25:30,128 leave the village all day. 214 00:25:30,495 --> 00:25:33,745 Iíll keep an eye on him. 215 00:25:41,097 --> 00:25:44,012 Here it is. Anything else, Your Nobleness? 216 00:25:44,324 --> 00:25:46,910 No, you may go. ñ Yes, sir. 217 00:26:19,890 --> 00:26:21,442 Did you see lieutenant Maretskiy? 218 00:26:33,123 --> 00:26:37,505 Whatís happened? Why donít you report as ordered? 219 00:26:37,831 --> 00:26:42,403 Comrade captain, this is the person I told you about. 220 00:26:42,759 --> 00:26:49,333 He will go with you. ñ I see. Why is the knife on the left side? 221 00:26:49,671 --> 00:26:58,296 Heís a leftie. Comrade captain, he will join you in 5 minutes. ñ Yes, sir. 222 00:27:06,356 --> 00:27:08,983 Have a seat. 223 00:27:17,416 --> 00:27:19,097 Letís go already! 224 00:27:21,035 --> 00:27:28,197 Your mission is to dispose of a person. Heís a criminal. 225 00:27:28,627 --> 00:27:33,426 He was committed to the supreme penalty by a court-marshal. 226 00:27:33,825 --> 00:27:38,071 But he managed to flee into a German home front. 227 00:27:38,491 --> 00:27:43,332 Hereís a photograph and all the information. 228 00:27:54,111 --> 00:27:56,626 Carry out the order! 229 00:28:10,147 --> 00:28:14,219 Hello, Maretskiy! Look whom I brought. 230 00:28:14,576 --> 00:28:18,524 Hi, Asia! Did you bring me a ghost of some kind? 231 00:28:18,893 --> 00:28:20,355 Get out, little devil! 232 00:28:22,147 --> 00:28:26,261 Asia Romanovna, who did you bring? ñ Stepka Rudakov. 233 00:28:26,556 --> 00:28:31,560 Stepka Rudakov? The boy weíve been looking for this whole time? 234 00:28:31,875 --> 00:28:34,914 Is it the same boy who escaped from Ivanov who had to bring him 235 00:28:35,141 --> 00:28:37,118 to his relatives? Come here, piggy! 236 00:28:37,403 --> 00:28:39,103 He was going to meet with his relatives? ñ Thatís right. 237 00:28:39,399 --> 00:28:40,773 He told me he lives here with you. 238 00:28:40,900 --> 00:28:43,698 It means he lied to you also. Come here! 239 00:28:43,984 --> 00:28:45,305 Come here, hero! 240 00:28:45,600 --> 00:28:48,324 Apologize to Asia Romanovna! Explain yourself. 241 00:28:50,240 --> 00:28:54,091 Whatís to explain? Youíve done your job, thank you. 242 00:28:54,341 --> 00:28:55,786 You can go now. 243 00:28:56,071 --> 00:28:58,705 Watch your mouth! Come with me, hero! 244 00:28:58,980 --> 00:29:03,592 Where have you been? Did you want to drive us all crazy? 245 00:29:17,662 --> 00:29:20,720 Heil Hitler! ñ Heil! 246 00:29:21,008 --> 00:29:22,248 Any results? 247 00:29:22,566 --> 00:29:26,853 He often goes to the hospital and talks to the doctor. 248 00:29:27,252 --> 00:29:30,535 He visits a few houses in the village. 249 00:29:30,823 --> 00:29:32,687 I placed my man everywhere. 250 00:29:32,953 --> 00:29:34,747 Good. Where is he now? ñ In the hospital. 251 00:29:34,981 --> 00:29:36,517 In the hospitalÖ 252 00:29:43,284 --> 00:29:50,319 This reporter sent us a hundred issues of the paper. What an idiot! 253 00:29:51,425 --> 00:29:54,493 Weíll use it to fire up the furnace. 254 00:29:54,830 --> 00:29:58,111 Our Frau doctor is a very attractive woman. 255 00:29:58,428 --> 00:30:00,939 I want to initiate an affair with her. What do you think, Herr 256 00:30:01,195 --> 00:30:03,604 obersturmbannfuhrer? ñ I wouldnít. 257 00:30:03,941 --> 00:30:08,801 It might lead to a loss of important body parts. 258 00:30:38,250 --> 00:30:42,969 I knew I would remember. 259 00:30:49,155 --> 00:30:51,227 Itís here, comrade captain. 260 00:30:55,472 --> 00:31:00,787 Captain Hodunov. ñ Captain Rudakov. 261 00:31:01,144 --> 00:31:07,337 Are you the one? Iím assuming the command as ordered. 262 00:31:07,624 --> 00:31:11,117 Excellent. Feel at home. 263 00:31:11,743 --> 00:31:16,052 Strengthen positions! Two at the hangar, two keep guard at the 264 00:31:16,367 --> 00:31:20,879 plane. Dybin, Leshiy, deliver the rations. ñ Yes, sir! 265 00:31:39,443 --> 00:31:42,740 Okay, put me in the picture. 266 00:32:08,203 --> 00:32:10,820 Letís have a walk. ñ Okay. 267 00:32:33,663 --> 00:32:38,856 English breakfast, as ordered, Your Nobleness. 268 00:32:39,870 --> 00:32:49,499 Oatmeal. I will bring you some cold milk now. The English drink 269 00:32:49,808 --> 00:32:53,673 tea with cold milk. 270 00:32:54,645 --> 00:32:58,980 Yes, but they do it at 5 p.m. 271 00:32:59,218 --> 00:33:03,869 Excellent. Youíre a great host. ñ Itís my pleasure. 272 00:33:04,159 --> 00:33:05,900 Iíve got something to ask of you. 273 00:33:06,248 --> 00:33:11,794 There are 3 of my soldiers in the yard. Go with them to the 274 00:33:12,080 --> 00:33:24,684 hospital and arrest the doctor. It smells great! 275 00:33:25,133 --> 00:33:31,370 Do you mean, Polina Sergeevna? 276 00:33:31,646 --> 00:33:36,333 Are there any other doctors? Yes. Bring me Polina Sergeevna 277 00:33:36,597 --> 00:33:40,125 Rudakova, the wife of the Russian pilot who flies a German 278 00:33:40,452 --> 00:33:42,971 fighter plane. 279 00:33:52,438 --> 00:34:00,040 Hereís salt. Add to your porridge. 280 00:34:03,289 --> 00:34:06,287 How do you know about her husband? 281 00:34:06,584 --> 00:34:10,181 Carry out the order, Herr elder. 282 00:34:12,458 --> 00:34:20,203 Make sure the whole village sees how you convoy her. 283 00:34:21,812 --> 00:34:23,249 I got you. 284 00:34:34,756 --> 00:34:39,188 Everything is fine now. The temperature is all right. 285 00:34:39,505 --> 00:34:42,274 You are getting better. 286 00:34:50,733 --> 00:34:52,744 Whatís up, Ryzhenko? 287 00:34:53,141 --> 00:34:56,834 Nothing. I wish I didnít survive. 288 00:34:57,518 --> 00:34:59,970 Why are you saying this? 289 00:35:00,359 --> 00:35:03,557 In our battalion they deal shortly with the amputees. 290 00:35:03,893 --> 00:35:07,789 Theyíll kick me out right away. 291 00:35:08,208 --> 00:35:12,617 Excuse me, but it was your choice to serve them. 292 00:35:12,954 --> 00:35:15,187 Whom are you serving?! 293 00:35:22,840 --> 00:35:33,500 Hello! Whatís up? Let me take a look. Say, ìAaaî. 294 00:35:35,507 --> 00:35:40,851 Polina Sergeevna. Polina Sergeevna! Come with us. 295 00:35:41,168 --> 00:35:43,721 Herr sturmfuhrer wants to see you. 296 00:35:44,089 --> 00:35:47,423 I canít, I have to attend to the sick. 297 00:35:47,768 --> 00:35:49,982 Forget it! 298 00:35:50,321 --> 00:35:51,508 Wait a minute. 299 00:35:51,803 --> 00:35:55,085 Let her take a look at the child. 300 00:35:55,443 --> 00:35:59,809 Will you hold me up for long? ñ Forever, you dirty slut! Hurry up! 301 00:36:24,322 --> 00:36:26,424 Where are you taking the doctor, elder? 302 00:36:27,165 --> 00:36:31,360 Have you got any shame?! She cures us. 303 00:36:31,774 --> 00:36:34,669 She saved so many lives of those bastards! 304 00:36:45,562 --> 00:36:56,065 Polina Rudakova. I very much want to meet your husband. 305 00:36:58,311 --> 00:37:02,943 We havenít met since the start of war. 306 00:37:15,691 --> 00:37:23,902 Alexey Rudakov, Soviet pilot who is killing German soldiers and 307 00:37:24,268 --> 00:37:29,940 officers. I will skin her for this. 308 00:37:30,346 --> 00:37:32,951 Get her up. 309 00:37:41,687 --> 00:37:45,948 Thank you for your service. 310 00:37:51,311 --> 00:37:55,414 If they have got a messenger, the guerillas will soon receive 311 00:37:55,720 --> 00:38:00,057 the news. Otherwise the elder will go to the forest himself. 312 00:38:00,394 --> 00:38:02,861 If we follow him, heíll show us where the base is. 313 00:38:03,098 --> 00:38:08,410 I donít think so. They will meet elsewhere. Besides, forest is their 314 00:38:08,715 --> 00:38:16,067 territory. Weíll wait here. Rudakov will come for his wife. 315 00:38:36,951 --> 00:38:39,630 I suggest attacking tonight from all sides. 316 00:38:39,949 --> 00:38:44,008 Weíll engage the enemy in a battle, and a small group will get in 317 00:38:44,283 --> 00:38:47,215 the village. We know where comrade captainís wife is. 318 00:38:49,775 --> 00:38:55,724 No we donít. She might have been transported elsewhere. 319 00:38:56,090 --> 00:38:57,797 Could they have followed you? 320 00:38:58,099 --> 00:39:03,123 No, they donít venture in the forest. Theyíre scared. 321 00:39:03,727 --> 00:39:06,607 Theyíre waiting for reinforcement. 322 00:39:06,980 --> 00:39:12,428 When? ñ I think today. ñ I see. 323 00:39:15,023 --> 00:39:20,531 Nikita Sergeevich, will you stay with us? 324 00:39:22,516 --> 00:39:28,342 If you donít need me to go back, Iíd rather stay with you. 325 00:39:28,678 --> 00:39:31,662 We donít. ñ Then I stay! 326 00:39:38,778 --> 00:39:43,076 Did you understand what to do? ñ Itís clear as day. 327 00:39:54,459 --> 00:40:00,838 They keep her in that hut. But she could have been relocated. 328 00:40:04,735 --> 00:40:10,881 Whatís over there? ñ Barracks. Behind the barn, thereís a shitter. 329 00:40:11,206 --> 00:40:14,355 A shitter? ñ Yes. 330 00:40:17,275 --> 00:40:21,584 Iíll hide on the roof. Itís slanting, so they wonít notice me. 331 00:40:21,891 --> 00:40:24,576 Leshiy will cover me up. ñ All right. 332 00:40:29,537 --> 00:40:34,206 Leshiy, is everything clear? ñ Affirmative! ñ Carry out. 333 00:40:54,176 --> 00:40:55,356 Warning! 334 00:40:55,694 --> 00:40:57,856 Do you think they heard it? 335 00:40:58,204 --> 00:41:02,450 Weíll see soon. 336 00:41:02,662 --> 00:41:04,538 Leshiy! 337 00:41:11,116 --> 00:41:14,117 Get ready. 338 00:41:27,339 --> 00:41:29,268 Warning! Guerillas! 339 00:41:33,256 --> 00:41:35,921 Faster, faster! 340 00:42:03,627 --> 00:42:07,126 Shit! Forward! Forward! 341 00:42:48,382 --> 00:42:49,408 Get down! 342 00:42:50,658 --> 00:42:54,106 Forward! Forward! 343 00:42:54,934 --> 00:42:56,370 Go back! 344 00:43:09,917 --> 00:43:11,914 Go back! Fast! 345 00:43:17,980 --> 00:43:19,560 Follow him! Fast! 346 00:43:27,278 --> 00:43:29,057 Stop! 347 00:43:30,030 --> 00:43:33,384 Forward! Hurry! 348 00:44:00,269 --> 00:44:04,445 Why, why?! 349 00:44:06,363 --> 00:44:10,044 Run! Make sure they take you alive. 350 00:44:10,393 --> 00:44:17,559 I wonít crack easily. They will have to sweat for a bit, captain. 351 00:44:17,898 --> 00:44:20,194 Donít play a hero, stay alive! 352 00:44:49,871 --> 00:44:52,401 Go, go, go! 353 00:44:52,943 --> 00:44:54,091 Letís go! 354 00:44:56,685 --> 00:44:59,699 Guys, why? Why? 355 00:45:00,012 --> 00:45:03,215 Sergeevich, damn it! Hurry, hurry! 356 00:45:08,618 --> 00:45:10,353 Sasha, help! 357 00:45:10,639 --> 00:45:15,888 Why? Oh why? Poor boysÖ Why, oh why?28133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.