Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,687 --> 00:00:15,221
STAR MEDIA PRESENTS
2
00:00:18,095 --> 00:00:20,067
Denis Rogozhkov
3
00:00:24,275 --> 00:00:26,325
Glafira Tarkhanova
4
00:00:29,562 --> 00:00:31,905
Mikhail Trukhin
5
00:00:32,284 --> 00:00:33,638
Written by Igor Ter-Karapetov
6
00:00:33,883 --> 00:00:35,411
Music by Roman Arkhipov
Alexander Afanasov
7
00:00:35,667 --> 00:00:36,887
Directed by Alexey
Chistikov Alexander Fironov
8
00:00:37,133 --> 00:00:38,649
Produced by Vitaliy
Borodachev Vlad Ryashyn
9
00:00:40,892 --> 00:00:45,648
ENEMY WINGS
10
00:01:00,778 --> 00:01:05,262
The elder is coming.
ñ Is he alone? ñ Yes.
11
00:01:10,555 --> 00:01:14,444
Whatís your deal, granny Shura?
Do you keep your cow in the
12
00:01:14,760 --> 00:01:26,364
house? What is this supposed to mean?
13
00:01:26,762 --> 00:01:30,527
Are you Prohorov Nikita? ñ Yes.
14
00:01:32,946 --> 00:01:35,244
We are from a guerilla regiment.
15
00:01:39,428 --> 00:01:43,863
It must be tough for you. Cold.
16
00:01:44,282 --> 00:01:50,895
Grigoriy Semenovich said
hi to you. ñ Thank God.
17
00:01:53,761 --> 00:02:02,800
I thought itís a Katulskiyís
setup. Hello, comrade.
18
00:02:07,004 --> 00:02:09,231
I will keep vigil in the yard.
19
00:02:13,683 --> 00:02:17,829
We need a person close to
Katulskiy. We need to know about his
20
00:02:18,166 --> 00:02:19,631
plans and movements.
21
00:02:19,956 --> 00:02:24,531
While he stays in the
village, you have such person.
22
00:02:27,053 --> 00:02:30,436
Weíve been told Katulskiy
doesnít trust you very much.
23
00:02:30,684 --> 00:02:35,063
He doesnít trust anyone.
Heís keeping an eye on me.
24
00:02:35,473 --> 00:02:40,847
He lives in my house, so
we would need a messenger.
25
00:02:41,174 --> 00:02:43,850
I can be one.
26
00:02:46,020 --> 00:02:47,255
Okay.
27
00:02:50,137 --> 00:02:54,035
Polina will be a liaison
between comrade Prohorov andÖ
28
00:02:54,300 --> 00:02:58,044
Granny Shura, you made awesome
cabbage. Have you got some
29
00:02:58,350 --> 00:03:02,338
more? ñ Sure. ñ Thank you, dear.
30
00:03:06,297 --> 00:03:09,222
How many people does
Katulskiy have in the village?
31
00:03:14,882 --> 00:03:22,546
Why didnít they just say, ìGo
for a walkî? Always some secret
32
00:03:22,873 --> 00:03:26,718
talks, God forgive them!
33
00:03:31,836 --> 00:03:38,517
Whatís going on? ñ
Heís saying good-bye.
34
00:03:57,489 --> 00:04:04,058
How is Stepan? ñ Heís good.
Heís with his grandparents.
35
00:04:04,465 --> 00:04:06,023
Be careful.
36
00:04:09,387 --> 00:04:18,580
Polya. Polya. PolyaÖ Itís time.
37
00:04:20,413 --> 00:04:24,733
What do you want to write about?
38
00:04:25,080 --> 00:04:29,152
Editorial order is to write
about collaboration of the local
39
00:04:29,622 --> 00:04:33,024
population with the
occupation authority.
40
00:04:33,371 --> 00:04:42,777
Cooperation? Great.
Thereís never a dull moment.
41
00:04:43,075 --> 00:04:47,259
All you need is to venture
in the forest to witness their
42
00:04:47,637 --> 00:04:50,159
cooperation.
43
00:04:51,089 --> 00:04:54,362
I know. But itís the order.
44
00:04:59,674 --> 00:05:06,673
Shevchenko! Guide Herr
reporter to the hospital.
45
00:05:07,050 --> 00:05:12,178
Let him talk to Frau doctor. ñ
Yes, Herr obersturmbannfuhrer!
46
00:05:12,568 --> 00:05:16,337
Come here, Herr officer!
47
00:05:16,626 --> 00:05:18,999
Thank you.
48
00:05:21,003 --> 00:05:26,579
Herr obersturmbannfuhrer, this timeÖ
- Speak Russian. We are
49
00:05:26,896 --> 00:05:27,991
in Russia.
50
00:05:28,328 --> 00:05:29,772
I will try. ñ Try.
51
00:05:40,697 --> 00:05:45,817
Things look blue. Before we reach
the destination they will kill us all.
52
00:05:46,525 --> 00:05:49,345
Yes, they will, no question.
53
00:05:50,164 --> 00:05:54,871
We canít sneak up on them
either, theyíre too vigilant.
54
00:05:58,226 --> 00:06:01,332
Weíll do it from the air.
55
00:06:02,852 --> 00:06:08,218
Comrade captain is right. While
he will be distraction the guardsí
56
00:06:08,544 --> 00:06:11,743
attention, we will come closer
and plant the explosives.
57
00:06:12,162 --> 00:06:13,945
There are too many of them.
58
00:06:14,261 --> 00:06:24,046
Would be great to drop a bomb on
them. ñ A bomb? We can do that.
59
00:06:24,865 --> 00:06:26,497
How?
60
00:06:28,064 --> 00:06:33,081
We will remove a bomb from the
Junkers and fit it to my Messer.
61
00:06:33,387 --> 00:06:37,006
Will Messer pull it off? ñ It should.
62
00:06:40,524 --> 00:06:44,514
Okay, Rozhkov, make a decision.
63
00:06:44,812 --> 00:06:46,982
If we blow up the bridge
they will be blocked.
64
00:06:47,208 --> 00:06:50,522
They wonít move in this direction.
Thereís a river blocking the way.
65
00:06:50,837 --> 00:06:55,780
Okay, letís prepare.
Thereís not much time.
66
00:07:00,780 --> 00:07:04,046
Badstuber knows where
the troops will pass.
67
00:07:04,383 --> 00:07:06,186
He knows about the bridge.
68
00:07:06,472 --> 00:07:15,262
If Herr colonel showed our
disposition, I think he leaked this
69
00:07:15,579 --> 00:07:18,131
information as well. ñ Iím sure of it.
70
00:07:18,510 --> 00:07:21,380
They can question no worse than us.
71
00:07:21,717 --> 00:07:25,368
They wonít reach the bridge
neither by land, nor by air from
72
00:07:25,653 --> 00:07:29,681
the direction of the front. They
will come from the home front.
73
00:07:29,999 --> 00:07:34,327
Do you think he will come again?
74
00:07:34,685 --> 00:07:39,578
He will. He definitely will.
75
00:07:39,884 --> 00:07:44,395
He will destroy the guards, and
his gang will plant the explosives.
76
00:07:44,815 --> 00:07:49,878
I think we should prepare the meeting.
77
00:07:54,464 --> 00:07:59,061
Thatís right. Connect
me to the headquarters.
78
00:07:59,751 --> 00:08:01,546
Go, Herr elder, go!
79
00:08:13,651 --> 00:08:19,740
This is sturmbannfuhrer Katulskiy.
May I speak to the chief of staff?
80
00:08:20,046 --> 00:08:21,246
Hurry, hurry!
81
00:08:34,357 --> 00:08:36,028
Smile, Frau!
82
00:08:36,354 --> 00:08:40,396
Come on, give us a smile!
Your face wonít snap.
83
00:08:40,721 --> 00:08:47,799
Now, take a picture of
me with the Frau doctor!
84
00:08:48,024 --> 00:08:49,417
Take your hands off!
85
00:08:49,694 --> 00:08:51,753
What? ñ I said, take your hands off!
86
00:08:52,040 --> 00:08:53,577
Wonderful!
87
00:08:53,851 --> 00:08:55,973
What a bitch!
88
00:08:58,299 --> 00:08:59,941
Weíve got news.
89
00:09:02,057 --> 00:09:04,513
What a bitch.
90
00:09:06,513 --> 00:09:08,467
Letís go inside.
91
00:09:37,631 --> 00:09:42,392
We must set off. Weíll reach the
destination by 11, and will sleep
92
00:09:42,700 --> 00:09:43,581
over there.
93
00:09:43,876 --> 00:09:45,967
Okay. Letís start at 6.
94
00:09:46,304 --> 00:09:49,932
Comrade captain, letís
have a drink? ñ Sure.
95
00:09:54,333 --> 00:09:56,858
Comrade captain, look!
96
00:09:59,728 --> 00:10:01,740
Polya?
97
00:10:04,106 --> 00:10:07,256
Katulskiy knows youíre
going to blow up the bridge.
98
00:10:07,624 --> 00:10:13,705
Son of a bitch! He
thinks he figured it out.
99
00:10:14,011 --> 00:10:17,250
He wants to set up a
trap and kill us all.
100
00:10:17,608 --> 00:10:21,146
Maybe we should hit elsewhere
while heís waiting at the bridge?
101
00:10:21,453 --> 00:10:29,177
No. Why? He doesnít know about
the bomb. Lemeshev, is the
102
00:10:29,451 --> 00:10:34,024
bomb ready? ñ It should be. I
will double-check, comrade captain.
103
00:10:34,345 --> 00:10:35,570
Okay.
104
00:10:39,084 --> 00:10:46,539
Iíve just thoughtÖ Messer
might fall down with such load.
105
00:10:55,278 --> 00:11:02,318
No, it should be fine. We will
have to lighten the ammunition load
106
00:11:02,698 --> 00:11:05,563
in order to compensate for the bomb.
107
00:11:06,027 --> 00:11:09,545
Everything will work out just right.
108
00:11:09,831 --> 00:11:14,086
Itís very risky. ButÖ no guts no glory!
109
00:11:14,988 --> 00:11:20,805
What are you doing? ñ Polya, I have to.
110
00:11:23,470 --> 00:11:31,011
Do what you must. But
be careful. ñ I will try.
111
00:11:35,719 --> 00:11:42,954
Iím not sure the mission is worth it.
112
00:11:43,334 --> 00:11:48,614
You could have taken any pilot,
but you have requested captain
113
00:11:48,929 --> 00:11:50,671
Hoffman.
114
00:11:50,987 --> 00:11:55,758
Trust me, captain, I
did it just for you.
115
00:11:56,115 --> 00:12:00,250
Did you ever meet
lieutenant Meyer? ñ Yes.
116
00:12:00,719 --> 00:12:05,682
He was a great soldier, and a good guy.
117
00:12:10,893 --> 00:12:14,853
Are you saying this pilot
killed lieutenant Meyer?
118
00:12:15,213 --> 00:12:20,924
I hope revenge wonít blind you.
119
00:12:21,261 --> 00:12:30,206
This changes everything.
You can count on me, Herr
120
00:12:30,512 --> 00:12:31,961
obersturmbannfuhrer.
121
00:12:40,793 --> 00:12:43,292
I feel pity for him.
122
00:13:22,241 --> 00:13:28,888
Do you think itís him? ñ Who
else can this be? Broadcast it.
123
00:13:29,250 --> 00:13:33,795
Falcon, itís Eagle Owl, do you copy?
124
00:13:34,126 --> 00:13:38,089
I copy you.
125
00:13:50,870 --> 00:13:54,287
Where is the ambush? Strange.
126
00:14:15,635 --> 00:14:18,150
Letís try.
127
00:14:41,653 --> 00:14:43,941
Damn it!
128
00:14:45,306 --> 00:14:48,685
This Russian isnít trying
to destroy the guard.
129
00:14:49,084 --> 00:14:51,751
He wants to bomb-destroy the bridge.
130
00:14:52,108 --> 00:14:56,303
I got you. Son of a bitch!
131
00:15:00,281 --> 00:15:03,144
Heís carrying a bomb.
132
00:15:03,616 --> 00:15:06,486
He decided to do everything by himself.
133
00:15:06,925 --> 00:15:08,339
Damn it!
134
00:15:09,536 --> 00:15:14,009
Attack him immediately! Donít
let him destroy the bridge!
135
00:15:14,611 --> 00:15:34,638
Yes, sir! Excellent. Come
here, Ivan. Good-bye, Ivan!
136
00:15:36,144 --> 00:15:38,647
You bastard!
137
00:15:40,635 --> 00:15:43,885
God damn it!
138
00:15:45,805 --> 00:15:47,764
Shit!
139
00:15:49,157 --> 00:15:52,594
To hell with it!
140
00:15:53,903 --> 00:16:00,924
Not so bad. You wonít
get me that easily.
141
00:16:02,605 --> 00:16:03,979
Come here!
142
00:16:10,257 --> 00:16:21,512
Wait, wait, wait. Now itís time.
143
00:16:27,030 --> 00:16:30,611
No!
144
00:16:35,514 --> 00:16:38,439
This is for Andrey. Scum!
145
00:16:44,336 --> 00:16:46,698
Itís a good plane.
146
00:17:04,774 --> 00:17:11,752
Rozhkov, whatís up? Say it.
147
00:17:12,050 --> 00:17:17,238
Weíve got a radiogram from the
center. Theyíre inquiring about you.
148
00:17:17,546 --> 00:17:19,832
They figured it out.
149
00:17:26,077 --> 00:17:31,844
Report to them. ñ Thatís right!
Do you know who the chief is?
150
00:17:32,242 --> 00:17:42,284
I know. Gorbatyuk told
me. Report as it is.
151
00:17:44,099 --> 00:17:50,624
Do you think they will
call you off? ñ I doubt it.
152
00:17:53,004 --> 00:17:57,908
Theyíve got only a few planes
in the guerilla regiment.
153
00:17:58,886 --> 00:18:02,138
He will be decorated for our efforts.
154
00:18:02,407 --> 00:18:09,761
What will happen to you? ñ Weíll seeÖ
155
00:18:11,524 --> 00:18:15,278
Sooner or later a man has to die.
156
00:18:16,488 --> 00:18:21,617
Over there I will be court-marshaled
right away. And here I can
157
00:18:21,934 --> 00:18:23,491
still fightÖ
158
00:18:23,838 --> 00:18:26,709
I will send a radiogram
about your heroic acts.
159
00:18:27,199 --> 00:18:31,127
Comrade Second Secretary
will take it into account.
160
00:19:22,506 --> 00:19:35,494
Kostya, stop! Thereís a child!
Are you alive? Come on, get up!
161
00:19:36,220 --> 00:19:46,867
Can you walk? You my
poor boyÖ Come on, get in.
162
00:19:48,332 --> 00:20:04,798
Okay, like that. Eat some.
163
00:20:05,124 --> 00:20:11,912
What should we do with
him? Drop at an orphanage?
164
00:20:12,327 --> 00:20:16,678
I canít go to an orphanage,
maíam! I need to go to an airfield.
165
00:20:17,004 --> 00:20:18,242
I got lost.
166
00:20:18,548 --> 00:20:21,785
Uncle Maretskiy and uncle
Vasya are looking for me.
167
00:20:22,081 --> 00:20:23,555
You know Maretskiy?
168
00:20:23,922 --> 00:20:26,599
Heís coming with us. Letís go!
169
00:20:27,140 --> 00:20:30,684
Comrade general, political officer
Kirzhaev reported as ordered.
170
00:20:31,174 --> 00:20:33,265
I brought a report.
171
00:20:36,297 --> 00:20:50,484
Have a seat. Thank you,
comrade. Iíve heard about great
172
00:20:50,810 --> 00:20:55,230
achievements of your regiment.
I can commend you on that.
173
00:20:55,535 --> 00:20:59,257
Iím especially impressed by
this pilot flying a Messer.
174
00:20:59,583 --> 00:21:02,689
Not only he bomb-destroyed a
bridge, but also shot down a
175
00:21:03,015 --> 00:21:04,961
German ace pilot Hoffman.
176
00:21:05,327 --> 00:21:11,365
Itís captain Rudakov. I personally
conducted this operation in
177
00:21:11,611 --> 00:21:12,902
complete secrecy.
178
00:21:13,259 --> 00:21:20,418
Okay. Single the hero out for a reward.
We wonít forget about you either.
179
00:21:20,765 --> 00:21:25,748
What is this you brought?
Is this the recommendation?
180
00:21:25,994 --> 00:21:27,838
No, I collected the
letters on my way here.
181
00:21:28,143 --> 00:21:31,617
Donít linger with the papers.
Soon we wonít have time for
182
00:21:31,912 --> 00:21:34,506
rewarding. For now Iím
issuing you a commendation.
183
00:21:34,802 --> 00:21:35,805
Serving the workpeople!
184
00:21:36,114 --> 00:21:48,404
Sit down. Iíve got a serious
mission for your unit.
185
00:21:48,683 --> 00:21:50,373
Iím listening.
186
00:21:51,088 --> 00:21:54,392
Their region is under control
of an SS Sonderkommando lead
187
00:21:54,676 --> 00:21:56,694
by obersturmbannfuhrer Katulskiy.
188
00:21:57,745 --> 00:22:02,724
Heís a very important person. He
must be seized and delivered to
189
00:22:03,040 --> 00:22:08,074
our recon headquarters.
Will you give it a try?
190
00:22:10,114 --> 00:22:18,055
Itís not an easy oneÖ We will try.
If everything goes well, captain
191
00:22:18,416 --> 00:22:24,861
Rudakov will yield him to you. Comrade division
commander, may I ask you something? ñ Sure.
192
00:22:25,270 --> 00:22:29,453
Weíre sustaining heavy
losses. Can we have some
193
00:22:29,727 --> 00:22:34,321
reinforcement? ñ Of course.
You can use my reserves.
194
00:22:34,625 --> 00:22:37,875
Iíve got well-trained experienced
guys. They wonít let you down.
195
00:22:38,192 --> 00:22:40,569
Thank you, comrade division commander.
196
00:22:41,056 --> 00:22:42,851
You may go.
197
00:23:01,847 --> 00:23:09,123
They knew we were expecting them.
Thatís why they used the bomb.
198
00:23:09,440 --> 00:23:12,811
Traitor? ñ Surely. Follow me.
199
00:23:50,335 --> 00:23:53,809
Would you like some
tea, Herr sturmfuhrer?
200
00:23:55,007 --> 00:23:59,840
Or maybe something
stronger to get warm? ñ No.
201
00:24:00,115 --> 00:24:03,763
Are you hungry? ñ No.
Iíd like some tea though.
202
00:24:04,510 --> 00:24:14,974
Yes, Your Nobleness. One
moment, Your Nobleness!
203
00:24:22,409 --> 00:24:28,710
The traitor knew we were
expecting the subversives.
204
00:24:30,319 --> 00:24:34,821
But he didnít know I
would bring a plane.
205
00:24:48,156 --> 00:24:52,496
Why? Because I spoke German.
206
00:24:53,028 --> 00:24:58,168
Do you think itís the
old man? ñ Iím sure of it.
207
00:25:03,326 --> 00:25:07,603
I will take his guts out! ñ
Calm down. Pretend you donít know
208
00:25:07,898 --> 00:25:09,178
anything.
209
00:25:09,514 --> 00:25:12,199
Whereís your tea, Herr elder?
ñ Iíll bring it in a minute.
210
00:25:12,485 --> 00:25:14,042
Excellent.
211
00:25:15,250 --> 00:25:21,242
We need to find out who the
messenger is ñ the one who
212
00:25:21,589 --> 00:25:27,381
communicates directly with the
subversives. The old man didnít
213
00:25:27,710 --> 00:25:30,128
leave the village all day.
214
00:25:30,495 --> 00:25:33,745
Iíll keep an eye on him.
215
00:25:41,097 --> 00:25:44,012
Here it is. Anything
else, Your Nobleness?
216
00:25:44,324 --> 00:25:46,910
No, you may go. ñ Yes, sir.
217
00:26:19,890 --> 00:26:21,442
Did you see lieutenant Maretskiy?
218
00:26:33,123 --> 00:26:37,505
Whatís happened? Why donít
you report as ordered?
219
00:26:37,831 --> 00:26:42,403
Comrade captain, this is
the person I told you about.
220
00:26:42,759 --> 00:26:49,333
He will go with you. ñ I see.
Why is the knife on the left side?
221
00:26:49,671 --> 00:26:58,296
Heís a leftie. Comrade captain, he
will join you in 5 minutes. ñ Yes, sir.
222
00:27:06,356 --> 00:27:08,983
Have a seat.
223
00:27:17,416 --> 00:27:19,097
Letís go already!
224
00:27:21,035 --> 00:27:28,197
Your mission is to dispose
of a person. Heís a criminal.
225
00:27:28,627 --> 00:27:33,426
He was committed to the supreme
penalty by a court-marshal.
226
00:27:33,825 --> 00:27:38,071
But he managed to flee
into a German home front.
227
00:27:38,491 --> 00:27:43,332
Hereís a photograph
and all the information.
228
00:27:54,111 --> 00:27:56,626
Carry out the order!
229
00:28:10,147 --> 00:28:14,219
Hello, Maretskiy! Look whom I brought.
230
00:28:14,576 --> 00:28:18,524
Hi, Asia! Did you bring
me a ghost of some kind?
231
00:28:18,893 --> 00:28:20,355
Get out, little devil!
232
00:28:22,147 --> 00:28:26,261
Asia Romanovna, who did
you bring? ñ Stepka Rudakov.
233
00:28:26,556 --> 00:28:31,560
Stepka Rudakov? The boy weíve
been looking for this whole time?
234
00:28:31,875 --> 00:28:34,914
Is it the same boy who escaped
from Ivanov who had to bring him
235
00:28:35,141 --> 00:28:37,118
to his relatives? Come here, piggy!
236
00:28:37,403 --> 00:28:39,103
He was going to meet with
his relatives? ñ Thatís right.
237
00:28:39,399 --> 00:28:40,773
He told me he lives here with you.
238
00:28:40,900 --> 00:28:43,698
It means he lied to you also. Come here!
239
00:28:43,984 --> 00:28:45,305
Come here, hero!
240
00:28:45,600 --> 00:28:48,324
Apologize to Asia
Romanovna! Explain yourself.
241
00:28:50,240 --> 00:28:54,091
Whatís to explain? Youíve
done your job, thank you.
242
00:28:54,341 --> 00:28:55,786
You can go now.
243
00:28:56,071 --> 00:28:58,705
Watch your mouth! Come with me, hero!
244
00:28:58,980 --> 00:29:03,592
Where have you been? Did you
want to drive us all crazy?
245
00:29:17,662 --> 00:29:20,720
Heil Hitler! ñ Heil!
246
00:29:21,008 --> 00:29:22,248
Any results?
247
00:29:22,566 --> 00:29:26,853
He often goes to the hospital
and talks to the doctor.
248
00:29:27,252 --> 00:29:30,535
He visits a few houses in the village.
249
00:29:30,823 --> 00:29:32,687
I placed my man everywhere.
250
00:29:32,953 --> 00:29:34,747
Good. Where is he
now? ñ In the hospital.
251
00:29:34,981 --> 00:29:36,517
In the hospitalÖ
252
00:29:43,284 --> 00:29:50,319
This reporter sent us a hundred
issues of the paper. What an idiot!
253
00:29:51,425 --> 00:29:54,493
Weíll use it to fire up the furnace.
254
00:29:54,830 --> 00:29:58,111
Our Frau doctor is a
very attractive woman.
255
00:29:58,428 --> 00:30:00,939
I want to initiate an affair
with her. What do you think, Herr
256
00:30:01,195 --> 00:30:03,604
obersturmbannfuhrer? ñ I wouldnít.
257
00:30:03,941 --> 00:30:08,801
It might lead to a loss
of important body parts.
258
00:30:38,250 --> 00:30:42,969
I knew I would remember.
259
00:30:49,155 --> 00:30:51,227
Itís here, comrade captain.
260
00:30:55,472 --> 00:31:00,787
Captain Hodunov. ñ Captain Rudakov.
261
00:31:01,144 --> 00:31:07,337
Are you the one? Iím assuming
the command as ordered.
262
00:31:07,624 --> 00:31:11,117
Excellent. Feel at home.
263
00:31:11,743 --> 00:31:16,052
Strengthen positions! Two at
the hangar, two keep guard at the
264
00:31:16,367 --> 00:31:20,879
plane. Dybin, Leshiy, deliver
the rations. ñ Yes, sir!
265
00:31:39,443 --> 00:31:42,740
Okay, put me in the picture.
266
00:32:08,203 --> 00:32:10,820
Letís have a walk. ñ Okay.
267
00:32:33,663 --> 00:32:38,856
English breakfast, as
ordered, Your Nobleness.
268
00:32:39,870 --> 00:32:49,499
Oatmeal. I will bring you some
cold milk now. The English drink
269
00:32:49,808 --> 00:32:53,673
tea with cold milk.
270
00:32:54,645 --> 00:32:58,980
Yes, but they do it at 5 p.m.
271
00:32:59,218 --> 00:33:03,869
Excellent. Youíre a great
host. ñ Itís my pleasure.
272
00:33:04,159 --> 00:33:05,900
Iíve got something to ask of you.
273
00:33:06,248 --> 00:33:11,794
There are 3 of my soldiers in
the yard. Go with them to the
274
00:33:12,080 --> 00:33:24,684
hospital and arrest the
doctor. It smells great!
275
00:33:25,133 --> 00:33:31,370
Do you mean, Polina Sergeevna?
276
00:33:31,646 --> 00:33:36,333
Are there any other doctors?
Yes. Bring me Polina Sergeevna
277
00:33:36,597 --> 00:33:40,125
Rudakova, the wife of the
Russian pilot who flies a German
278
00:33:40,452 --> 00:33:42,971
fighter plane.
279
00:33:52,438 --> 00:34:00,040
Hereís salt. Add to your porridge.
280
00:34:03,289 --> 00:34:06,287
How do you know about her husband?
281
00:34:06,584 --> 00:34:10,181
Carry out the order, Herr elder.
282
00:34:12,458 --> 00:34:20,203
Make sure the whole village
sees how you convoy her.
283
00:34:21,812 --> 00:34:23,249
I got you.
284
00:34:34,756 --> 00:34:39,188
Everything is fine now. The
temperature is all right.
285
00:34:39,505 --> 00:34:42,274
You are getting better.
286
00:34:50,733 --> 00:34:52,744
Whatís up, Ryzhenko?
287
00:34:53,141 --> 00:34:56,834
Nothing. I wish I didnít survive.
288
00:34:57,518 --> 00:34:59,970
Why are you saying this?
289
00:35:00,359 --> 00:35:03,557
In our battalion they deal
shortly with the amputees.
290
00:35:03,893 --> 00:35:07,789
Theyíll kick me out right away.
291
00:35:08,208 --> 00:35:12,617
Excuse me, but it was
your choice to serve them.
292
00:35:12,954 --> 00:35:15,187
Whom are you serving?!
293
00:35:22,840 --> 00:35:33,500
Hello! Whatís up? Let me
take a look. Say, ìAaaî.
294
00:35:35,507 --> 00:35:40,851
Polina Sergeevna. Polina
Sergeevna! Come with us.
295
00:35:41,168 --> 00:35:43,721
Herr sturmfuhrer wants to see you.
296
00:35:44,089 --> 00:35:47,423
I canít, I have to attend to the sick.
297
00:35:47,768 --> 00:35:49,982
Forget it!
298
00:35:50,321 --> 00:35:51,508
Wait a minute.
299
00:35:51,803 --> 00:35:55,085
Let her take a look at the child.
300
00:35:55,443 --> 00:35:59,809
Will you hold me up for long? ñ
Forever, you dirty slut! Hurry up!
301
00:36:24,322 --> 00:36:26,424
Where are you taking the doctor, elder?
302
00:36:27,165 --> 00:36:31,360
Have you got any shame?! She cures us.
303
00:36:31,774 --> 00:36:34,669
She saved so many
lives of those bastards!
304
00:36:45,562 --> 00:36:56,065
Polina Rudakova. I very much
want to meet your husband.
305
00:36:58,311 --> 00:37:02,943
We havenít met since the start of war.
306
00:37:15,691 --> 00:37:23,902
Alexey Rudakov, Soviet pilot who
is killing German soldiers and
307
00:37:24,268 --> 00:37:29,940
officers. I will skin her for this.
308
00:37:30,346 --> 00:37:32,951
Get her up.
309
00:37:41,687 --> 00:37:45,948
Thank you for your service.
310
00:37:51,311 --> 00:37:55,414
If they have got a messenger,
the guerillas will soon receive
311
00:37:55,720 --> 00:38:00,057
the news. Otherwise the elder
will go to the forest himself.
312
00:38:00,394 --> 00:38:02,861
If we follow him, heíll
show us where the base is.
313
00:38:03,098 --> 00:38:08,410
I donít think so. They will meet
elsewhere. Besides, forest is their
314
00:38:08,715 --> 00:38:16,067
territory. Weíll wait here.
Rudakov will come for his wife.
315
00:38:36,951 --> 00:38:39,630
I suggest attacking
tonight from all sides.
316
00:38:39,949 --> 00:38:44,008
Weíll engage the enemy in a battle,
and a small group will get in
317
00:38:44,283 --> 00:38:47,215
the village. We know where
comrade captainís wife is.
318
00:38:49,775 --> 00:38:55,724
No we donít. She might have
been transported elsewhere.
319
00:38:56,090 --> 00:38:57,797
Could they have followed you?
320
00:38:58,099 --> 00:39:03,123
No, they donít venture in
the forest. Theyíre scared.
321
00:39:03,727 --> 00:39:06,607
Theyíre waiting for reinforcement.
322
00:39:06,980 --> 00:39:12,428
When? ñ I think today. ñ I see.
323
00:39:15,023 --> 00:39:20,531
Nikita Sergeevich,
will you stay with us?
324
00:39:22,516 --> 00:39:28,342
If you donít need me to go
back, Iíd rather stay with you.
325
00:39:28,678 --> 00:39:31,662
We donít. ñ Then I stay!
326
00:39:38,778 --> 00:39:43,076
Did you understand what
to do? ñ Itís clear as day.
327
00:39:54,459 --> 00:40:00,838
They keep her in that hut. But
she could have been relocated.
328
00:40:04,735 --> 00:40:10,881
Whatís over there? ñ Barracks.
Behind the barn, thereís a shitter.
329
00:40:11,206 --> 00:40:14,355
A shitter? ñ Yes.
330
00:40:17,275 --> 00:40:21,584
Iíll hide on the roof. Itís
slanting, so they wonít notice me.
331
00:40:21,891 --> 00:40:24,576
Leshiy will cover me up. ñ All right.
332
00:40:29,537 --> 00:40:34,206
Leshiy, is everything clear?
ñ Affirmative! ñ Carry out.
333
00:40:54,176 --> 00:40:55,356
Warning!
334
00:40:55,694 --> 00:40:57,856
Do you think they heard it?
335
00:40:58,204 --> 00:41:02,450
Weíll see soon.
336
00:41:02,662 --> 00:41:04,538
Leshiy!
337
00:41:11,116 --> 00:41:14,117
Get ready.
338
00:41:27,339 --> 00:41:29,268
Warning! Guerillas!
339
00:41:33,256 --> 00:41:35,921
Faster, faster!
340
00:42:03,627 --> 00:42:07,126
Shit! Forward! Forward!
341
00:42:48,382 --> 00:42:49,408
Get down!
342
00:42:50,658 --> 00:42:54,106
Forward! Forward!
343
00:42:54,934 --> 00:42:56,370
Go back!
344
00:43:09,917 --> 00:43:11,914
Go back! Fast!
345
00:43:17,980 --> 00:43:19,560
Follow him! Fast!
346
00:43:27,278 --> 00:43:29,057
Stop!
347
00:43:30,030 --> 00:43:33,384
Forward! Hurry!
348
00:44:00,269 --> 00:44:04,445
Why, why?!
349
00:44:06,363 --> 00:44:10,044
Run! Make sure they take you alive.
350
00:44:10,393 --> 00:44:17,559
I wonít crack easily. They will
have to sweat for a bit, captain.
351
00:44:17,898 --> 00:44:20,194
Donít play a hero, stay alive!
352
00:44:49,871 --> 00:44:52,401
Go, go, go!
353
00:44:52,943 --> 00:44:54,091
Letís go!
354
00:44:56,685 --> 00:44:59,699
Guys, why? Why?
355
00:45:00,012 --> 00:45:03,215
Sergeevich, damn it! Hurry, hurry!
356
00:45:08,618 --> 00:45:10,353
Sasha, help!
357
00:45:10,639 --> 00:45:15,888
Why? Oh why? Poor boysÖ Why, oh why?28133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.