All language subtitles for EP22 Closer To You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,150 --> 00:01:45,725 What's up? 2 00:01:49,283 --> 00:01:53,061 I... I just wanna express my thanks to you 3 00:01:53,583 --> 00:01:55,081 for your care 4 00:01:59,218 --> 00:01:59,837 I can't take it 5 00:02:01,596 --> 00:02:02,280 Why? 6 00:02:03,322 --> 00:02:04,657 You... you don't know what it is 7 00:02:04,657 --> 00:02:05,570 Don't refuse the gift 8 00:02:06,514 --> 00:02:07,524 I know it must be bought 9 00:02:08,241 --> 00:02:10,228 by your father's money 10 00:02:27,394 --> 00:02:28,859 When you're a college student, 11 00:02:29,446 --> 00:02:31,042 you can give me a gift bought by 12 00:02:32,345 --> 00:02:33,387 your own money 13 00:02:39,446 --> 00:02:40,130 Yiyi, 14 00:02:44,495 --> 00:02:46,742 I'll earn money to buy you a girl 15 00:02:46,775 --> 00:02:47,882 and then you must take it 16 00:03:30,065 --> 00:03:32,182 She seems to eat nothing 17 00:03:32,865 --> 00:03:34,201 She's staring at her phone 18 00:03:34,755 --> 00:03:35,667 Is she waiting for someone 19 00:03:36,384 --> 00:03:37,329 or just watching the time? 20 00:03:44,332 --> 00:03:46,482 Han Fei's gonna buy milk outside 21 00:03:47,361 --> 00:03:49,837 Why did Hong Tunan hold her hastily? 22 00:04:10,781 --> 00:04:11,368 Hey 23 00:04:12,117 --> 00:04:12,801 Wu Jinghao 24 00:04:13,257 --> 00:04:14,006 Do me a favor 25 00:04:22,833 --> 00:04:23,680 It's so late 26 00:04:23,745 --> 00:04:24,951 I can't sing to you 27 00:04:25,602 --> 00:04:26,547 Don't bother 28 00:04:26,840 --> 00:04:28,306 I'm happy to have you 29 00:04:28,306 --> 00:04:29,837 here today 30 00:04:32,638 --> 00:04:33,387 Zhenyu 31 00:04:33,583 --> 00:04:34,853 How are you doing? 32 00:04:35,765 --> 00:04:36,612 Fine 33 00:04:37,687 --> 00:04:38,697 I'm in flamboyant costume 34 00:04:39,283 --> 00:04:39,967 There is nothing to complain 35 00:04:41,042 --> 00:04:43,257 You have little free time now 36 00:04:43,257 --> 00:04:44,658 cuz you have many fans, right? 37 00:04:46,026 --> 00:04:46,905 Come on, there's no way out 38 00:04:47,394 --> 00:04:48,371 cuz I'm really famous now 39 00:04:48,990 --> 00:04:50,293 You narcissist 40 00:04:50,586 --> 00:04:51,726 Super star 41 00:04:52,052 --> 00:04:52,866 How could you say so? 42 00:04:54,462 --> 00:04:55,244 Nannan 43 00:04:55,472 --> 00:04:57,491 Zhenyu didn't come 44 00:04:58,013 --> 00:04:59,283 because he's so busy 45 00:04:59,544 --> 00:05:01,302 But he came here to visit you with me 46 00:05:01,302 --> 00:05:02,508 when he was free 47 00:05:02,671 --> 00:05:03,745 Don't blame him 48 00:05:04,886 --> 00:05:05,700 In fact, 49 00:05:06,319 --> 00:05:08,110 I wasn't free to go out before 50 00:05:08,631 --> 00:05:10,390 Thanks to Wu Jinghao's help, 51 00:05:12,703 --> 00:05:14,006 I can get out to see you 52 00:05:21,726 --> 00:05:22,801 Well, Nannan 53 00:05:23,745 --> 00:05:26,448 I have one thing to ask you 54 00:05:26,872 --> 00:05:27,947 What? 55 00:05:28,762 --> 00:05:30,065 On the day of the accident, 56 00:05:30,553 --> 00:05:31,791 you told me you can't arrive the appointed place 57 00:05:31,791 --> 00:05:32,899 because something was up in your family 58 00:05:34,136 --> 00:05:35,732 But why did you arrive there so early? 59 00:05:42,996 --> 00:05:43,615 Feifei 60 00:05:44,299 --> 00:05:46,026 Did you read A Brief History of Time 61 00:05:46,026 --> 00:05:46,970 I gave to you before? 62 00:05:47,752 --> 00:05:48,403 Yes 63 00:05:48,599 --> 00:05:49,250 What's wrong? 64 00:05:51,237 --> 00:05:52,768 Did you see the message I left for you? 65 00:05:59,902 --> 00:06:00,521 Han Fei 66 00:06:01,042 --> 00:06:02,768 Do You Believe Time Travel? 67 00:06:03,876 --> 00:06:04,723 You asked me whether I believe 68 00:06:04,723 --> 00:06:06,449 time travel or not? 69 00:06:07,003 --> 00:06:07,589 Yes 70 00:06:07,915 --> 00:06:08,859 Do you believe it? 71 00:06:11,140 --> 00:06:11,987 I don't know 72 00:06:12,703 --> 00:06:13,680 I have never experienced it 73 00:06:14,071 --> 00:06:15,179 I also have no idea 74 00:06:20,521 --> 00:06:22,117 In fact... 75 00:06:22,117 --> 00:06:23,387 What's time travel? 76 00:06:23,876 --> 00:06:24,755 No 77 00:06:24,755 --> 00:06:26,351 There are only theories 78 00:06:26,873 --> 00:06:27,622 I think 79 00:06:27,622 --> 00:06:28,892 the present technology 80 00:06:29,153 --> 00:06:30,651 can't achieve it 81 00:06:32,345 --> 00:06:32,996 And 82 00:06:32,996 --> 00:06:34,169 I'm so surprised to see you two idiots 83 00:06:34,169 --> 00:06:35,602 read such a book 84 00:06:35,798 --> 00:06:37,166 How dare you? 85 00:06:37,166 --> 00:06:38,208 Who are the idiots? 86 00:06:38,794 --> 00:06:39,511 How dare you hit me? 87 00:06:40,325 --> 00:06:41,400 She hit me 88 00:06:42,182 --> 00:06:42,866 By the way 89 00:06:43,094 --> 00:06:44,788 Do you still keep 90 00:06:45,276 --> 00:06:46,938 the photo of us? 91 00:06:47,198 --> 00:06:47,980 Yeah 92 00:06:48,990 --> 00:06:49,772 Promise me! 93 00:06:50,000 --> 00:06:51,628 Keep it well 94 00:06:51,921 --> 00:06:53,094 Of course 95 00:06:53,322 --> 00:06:54,332 Rest assured 96 00:07:00,912 --> 00:07:02,345 Is it OK for Bai Zhenyu 97 00:07:02,345 --> 00:07:03,648 to get back alone? 98 00:07:04,169 --> 00:07:05,700 Don't worry about him. He's an adult 99 00:07:07,003 --> 00:07:08,925 He was snapshot on his way home last time 100 00:07:10,293 --> 00:07:11,074 Well, 101 00:07:11,270 --> 00:07:12,573 If I send him home right now, 102 00:07:12,964 --> 00:07:14,788 we'll make headlines tomorrow 103 00:07:15,928 --> 00:07:16,970 You're thinking too much 104 00:07:17,329 --> 00:07:18,175 Just go 105 00:07:18,175 --> 00:07:19,087 What's the matter? 106 00:07:30,358 --> 00:07:31,368 Uncle, sorry to 107 00:07:31,628 --> 00:07:32,736 ask you out so late 108 00:07:33,420 --> 00:07:34,104 It's OK 109 00:07:34,104 --> 00:07:35,863 I told your aunt that I got out for cigarettes 110 00:07:36,058 --> 00:07:36,938 But I can't stay outside for too long 111 00:07:36,938 --> 00:07:37,719 What's wrong? 112 00:07:37,719 --> 00:07:38,403 What's matter? 113 00:07:39,902 --> 00:07:41,205 I wanna ask you something 114 00:07:41,628 --> 00:07:43,485 What happened to your family 115 00:07:43,550 --> 00:07:45,016 the day when Nannan and I went to the grill house? 116 00:07:45,765 --> 00:07:47,687 Nothing special 117 00:07:49,055 --> 00:07:50,977 Broken circuits? 118 00:07:51,074 --> 00:07:52,410 Broken electric appliance? Or something like these? 119 00:07:52,475 --> 00:07:54,299 So Nannan had to waiting for someone to help 120 00:07:55,667 --> 00:07:56,547 No 121 00:07:56,547 --> 00:07:58,534 I used to repair the broken electric appliances 122 00:07:59,316 --> 00:08:00,944 Why are you suddenly asking me this? 123 00:08:02,084 --> 00:08:02,899 Uncle 124 00:08:03,452 --> 00:08:04,299 Han Fei thinks she shouldn't ask Nannan to 125 00:08:04,299 --> 00:08:06,123 go to the grill house with her 126 00:08:06,612 --> 00:08:07,589 Come on 127 00:08:07,980 --> 00:08:09,087 It's all over 128 00:08:09,316 --> 00:08:10,553 It has nothing to do with you 129 00:08:11,009 --> 00:08:12,052 So just let it go 130 00:08:12,540 --> 00:08:13,778 Go home and have a rest 131 00:08:14,234 --> 00:08:14,755 OK 132 00:08:14,757 --> 00:08:15,343 Go ahead 133 00:08:15,343 --> 00:08:15,993 Bye, uncle 134 00:08:15,993 --> 00:08:16,807 Well, we're leaving now, uncle 135 00:08:32,083 --> 00:08:32,832 Forget it 136 00:08:33,582 --> 00:08:34,754 Nannan's dad is right 137 00:08:35,504 --> 00:08:36,807 You're not responsible for it 138 00:08:38,501 --> 00:08:39,316 No 139 00:08:40,683 --> 00:08:41,855 Nannan lied to me at that day 140 00:08:42,671 --> 00:08:43,745 If I can found earlier that, 141 00:08:43,745 --> 00:08:45,309 she didn't want to have barbecue, 142 00:08:46,026 --> 00:08:47,785 then I wouldn't let her go with me 143 00:08:49,902 --> 00:08:50,814 At that day, 144 00:08:51,531 --> 00:08:53,745 I asked Bai Zhenyu and Nannan out with me 145 00:08:57,622 --> 00:08:58,241 Sorry I can't go 146 00:08:58,241 --> 00:09:00,000 I'm very busy today 147 00:09:00,195 --> 00:09:01,107 I see 148 00:09:01,889 --> 00:09:03,843 I'll go with Nannan then 149 00:09:04,136 --> 00:09:05,276 Take a rain check 150 00:09:05,276 --> 00:09:05,798 OK 151 00:09:05,798 --> 00:09:06,482 Bye 152 00:09:10,032 --> 00:09:10,716 What's wrong? 153 00:09:12,605 --> 00:09:14,136 He told me he was gonna sign a contract, 154 00:09:14,267 --> 00:09:15,211 so he can't go with us 155 00:09:15,439 --> 00:09:17,231 I knew it. He would sign a contract, 156 00:09:17,231 --> 00:09:18,534 so he must have dinner 157 00:09:18,534 --> 00:09:19,250 with the company members 158 00:09:19,446 --> 00:09:21,465 How about we do it another day? 159 00:09:21,759 --> 00:09:22,671 He told you that 160 00:09:23,550 --> 00:09:24,495 but he didn't tell me 161 00:09:24,495 --> 00:09:25,700 You said he was 162 00:09:25,700 --> 00:09:26,742 gonna sign a contract today 163 00:09:27,296 --> 00:09:28,045 It's my guess 164 00:09:30,195 --> 00:09:31,335 How about we two go for the barbecue? 165 00:09:32,410 --> 00:09:35,048 I don't think it's a good idea 166 00:09:35,179 --> 00:09:35,863 Some other time 167 00:09:36,156 --> 00:09:36,873 You don't wanna have barbecue 168 00:09:36,873 --> 00:09:37,785 cuz Bai Zhenyu won't come? 169 00:09:39,446 --> 00:09:40,390 Not today 170 00:09:40,423 --> 00:09:41,140 Let's do it another day 171 00:09:41,205 --> 00:09:42,084 Why? 172 00:09:42,312 --> 00:09:43,322 OK, I'll go alone 173 00:09:44,462 --> 00:09:45,732 You can't go alone 174 00:09:46,775 --> 00:09:47,687 Well, go with me, okay? 175 00:09:49,772 --> 00:09:50,684 OK 176 00:09:50,846 --> 00:09:52,345 But I'll be late 177 00:09:52,540 --> 00:09:54,202 Something's up in my family 178 00:09:54,527 --> 00:09:55,407 What's the matter? 179 00:09:57,003 --> 00:09:59,772 Something's wrong with the circuits 180 00:10:00,358 --> 00:10:01,009 Maybe later 181 00:10:01,074 --> 00:10:01,987 How about 7 o'clock? 182 00:10:02,410 --> 00:10:03,909 There will be no seats available 183 00:10:04,039 --> 00:10:05,342 How about I take the seats at 6 o'clock? 184 00:10:05,342 --> 00:10:06,417 And you can come to me when you finish your things 185 00:10:07,752 --> 00:10:08,729 Deal 186 00:10:09,772 --> 00:10:11,302 OK, OK, OK 187 00:10:11,791 --> 00:10:12,508 Alright 188 00:10:14,853 --> 00:10:15,504 But that day 189 00:10:15,504 --> 00:10:17,654 Ma Juntao and I met Nannan before 190 00:10:18,469 --> 00:10:19,316 it got dark 191 00:10:19,316 --> 00:10:20,130 It was before 7 o'clock 192 00:10:20,781 --> 00:10:21,368 Yes 193 00:10:22,215 --> 00:10:23,550 She arrived in advance 194 00:10:24,788 --> 00:10:26,319 I don't know whether it has something to 195 00:10:26,319 --> 00:10:27,166 do with her accident 196 00:10:28,827 --> 00:10:30,097 But after I think about it, 197 00:10:30,390 --> 00:10:31,889 I find that I was so self-willed before 198 00:10:34,071 --> 00:10:34,918 Well 199 00:10:34,918 --> 00:10:35,830 Don't think too much! 200 00:10:36,514 --> 00:10:37,231 Maybe Nannan had other 201 00:10:37,231 --> 00:10:38,501 important things 202 00:10:40,032 --> 00:10:41,465 How important is it 203 00:10:42,312 --> 00:10:43,680 that she'd rather keep from me? 204 00:10:52,801 --> 00:10:54,625 She told me she would arrive late for some family things, 205 00:10:55,114 --> 00:10:56,482 but she arrived ahead of time 206 00:10:57,361 --> 00:10:59,413 Did she go for Bai Zhenyu 207 00:10:59,967 --> 00:11:01,303 behind Han Fei's back? 208 00:11:30,423 --> 00:11:31,205 What are you doing here? 209 00:11:32,019 --> 00:11:33,517 I would have sent you home 210 00:11:33,517 --> 00:11:34,853 if I'd known I would come to you again 211 00:11:36,579 --> 00:11:37,231 Bro 212 00:11:37,947 --> 00:11:38,697 don't pretend to be a grow-up 213 00:11:38,697 --> 00:11:40,000 while wearing the school uniform 214 00:11:40,260 --> 00:11:41,368 I wanna ask you something 215 00:11:42,280 --> 00:11:43,583 Can you recall anything about the day 216 00:11:43,713 --> 00:11:44,560 when Hong Tunan had an accident 217 00:11:45,016 --> 00:11:46,254 Just the day you signed a contract? 218 00:11:47,068 --> 00:11:47,752 Yes 219 00:11:48,013 --> 00:11:48,697 What's wrong? 220 00:11:49,837 --> 00:11:51,009 Did you see Hong Tunan at that day? 221 00:11:51,987 --> 00:11:53,192 I've told you that 222 00:11:53,941 --> 00:11:54,755 we stopped contacting each other 223 00:11:54,755 --> 00:11:56,286 since I told her I wouldn't 224 00:11:56,286 --> 00:11:57,654 like others any more 225 00:11:59,381 --> 00:12:00,260 Well, did anything strange happen 226 00:12:00,260 --> 00:12:01,498 on that day? 227 00:12:03,061 --> 00:12:04,625 Nothing strange 228 00:12:05,537 --> 00:12:06,775 But there was something surprising 229 00:12:07,557 --> 00:12:08,631 Early in the morning that day, 230 00:12:09,185 --> 00:12:10,749 Nannan sent me a bunch of flowers 231 00:12:10,912 --> 00:12:12,052 to congratulate me on my signing with a company 232 00:12:12,768 --> 00:12:14,136 Did Hong Tunan send it to you in personal? 233 00:12:14,560 --> 00:12:15,472 No 234 00:12:15,830 --> 00:12:16,938 She just reserved it 235 00:12:17,459 --> 00:12:18,631 Did she know the date of signing a contract? 236 00:12:19,641 --> 00:12:20,944 It was a temporary decision 237 00:12:20,944 --> 00:12:22,280 I didn't know the exact date 238 00:12:22,703 --> 00:12:24,039 So I say it was surprising 239 00:12:24,267 --> 00:12:25,537 It seemed that she could predict 240 00:12:25,537 --> 00:12:27,101 that I'll sign a contract with the company 241 00:12:28,827 --> 00:12:30,618 How could she had long known 242 00:12:30,618 --> 00:12:32,312 the date? 243 00:12:37,459 --> 00:12:38,306 What's wrong? 244 00:12:41,303 --> 00:12:42,605 I see 245 00:12:44,234 --> 00:12:45,211 What are you thinking about? 246 00:12:45,798 --> 00:12:46,775 Never mind. I gotta go 247 00:12:47,003 --> 00:12:48,013 You've only been here for a while 248 00:12:57,296 --> 00:12:58,860 She had long known when Bai Zhenyu would sign a contract 249 00:12:59,381 --> 00:13:01,465 She asked Han Fei whether she believes time travel or not 250 00:13:01,987 --> 00:13:02,964 Hong Tunan? 251 00:13:03,420 --> 00:13:04,723 Who are you? 252 00:13:05,798 --> 00:13:07,491 Bai Zhenyu said he ever saw my student card 253 00:13:08,045 --> 00:13:09,120 But Han Fei and I didn't find it 254 00:13:09,120 --> 00:13:11,628 last time 255 00:13:12,443 --> 00:13:13,843 So there is only one possibility 256 00:13:14,462 --> 00:13:15,895 It's the code case 257 00:13:16,514 --> 00:13:17,491 Open it 258 00:13:18,371 --> 00:13:19,772 and the truth will come out 259 00:13:34,560 --> 00:13:35,309 Where's Jinghao? 260 00:13:40,130 --> 00:13:41,205 Why are you asking me? 261 00:13:41,791 --> 00:13:42,736 I don't know it 262 00:14:00,618 --> 00:14:02,931 Where are you, Wu Jinghao? 263 00:14:30,195 --> 00:14:31,205 I've searched everywhere 264 00:14:31,368 --> 00:14:33,029 and I didn't find your student card 265 00:14:33,257 --> 00:14:34,918 Sorry to bother you, uncle 266 00:14:35,016 --> 00:14:36,123 I'll look for it by myself 267 00:14:36,417 --> 00:14:37,263 It's OK 268 00:14:37,263 --> 00:14:37,947 I gotta thank you for 269 00:14:37,947 --> 00:14:39,055 what you did to help Nannan 270 00:14:39,153 --> 00:14:40,521 Nannan wouldn't get well so soon 271 00:14:40,651 --> 00:14:42,247 without you and Han Fei 272 00:14:42,996 --> 00:14:43,811 I gotta go back to the hospital 273 00:14:43,876 --> 00:14:44,560 Otherwise, 274 00:14:44,560 --> 00:14:45,700 your aunt will look for me everywhere 275 00:14:45,798 --> 00:14:46,417 OK 276 00:14:46,417 --> 00:14:47,166 Go ahead 277 00:14:47,231 --> 00:14:47,980 By the way 278 00:14:48,338 --> 00:14:50,130 We'll be back after the visiting time 279 00:14:50,195 --> 00:14:51,237 You gotta leave here as soon as possible 280 00:14:51,335 --> 00:14:52,671 for fear that you'll be spotted by your aunt 281 00:14:52,671 --> 00:14:53,257 OK 282 00:15:13,224 --> 00:15:14,430 Hong Tunan's birthday? 283 00:15:23,387 --> 00:15:24,071 No 284 00:15:25,993 --> 00:15:27,003 Han Fei's birthday? 285 00:15:31,791 --> 00:15:32,768 No 286 00:15:42,736 --> 00:15:44,495 The day when Bai Zhenyu signed a contract? 287 00:15:57,101 --> 00:15:58,632 That day? 288 00:16:54,625 --> 00:16:55,504 How could this be? 289 00:17:13,355 --> 00:17:14,658 I see 290 00:17:21,075 --> 00:17:22,149 Sorry to brother you 291 00:17:27,459 --> 00:17:28,404 She wanna see you 292 00:17:49,381 --> 00:17:50,358 It's too late 293 00:17:50,619 --> 00:17:51,563 What are you doing here? 294 00:17:53,094 --> 00:17:54,983 I opened the code case in your wardrobe 295 00:18:03,615 --> 00:18:04,364 Tell me 296 00:18:04,951 --> 00:18:06,254 why are you keeping my student card? 297 00:18:09,153 --> 00:18:10,000 I picked it up 298 00:18:11,075 --> 00:18:12,410 I've never lost my student card 299 00:18:12,638 --> 00:18:13,387 Where did you pick it up? 300 00:18:20,391 --> 00:18:21,856 How could you go through other people's stuff without permission? 301 00:18:23,583 --> 00:18:24,983 If I didn't open it, 302 00:18:25,798 --> 00:18:27,101 I'll still live in a drum 303 00:18:28,632 --> 00:18:29,381 Hong Tunan? 304 00:18:29,869 --> 00:18:31,303 Now there are only you and I 305 00:18:31,661 --> 00:18:33,290 We should be frank 306 00:18:37,296 --> 00:18:38,827 You're from the ten-year-later world to save Han Fei, 307 00:18:38,827 --> 00:18:39,413 aren't you? 308 00:18:45,048 --> 00:18:45,895 How could you know that? 309 00:18:48,697 --> 00:18:49,413 So am I 310 00:19:03,583 --> 00:19:04,723 Now can you tell me 311 00:19:05,179 --> 00:19:06,579 why you came back? 312 00:19:14,886 --> 00:19:16,254 If I didn't come back, 313 00:19:17,817 --> 00:19:19,544 Han Fei will be the one 314 00:19:21,400 --> 00:19:22,605 lying on this bed 315 00:19:26,873 --> 00:19:27,752 Please tell me 316 00:19:28,306 --> 00:19:28,925 what had happened 317 00:19:28,925 --> 00:19:30,065 before you came back 318 00:19:33,192 --> 00:19:34,723 I figured it out 319 00:19:35,830 --> 00:19:36,742 finally after 320 00:19:38,208 --> 00:19:39,772 a long-term thought 321 00:19:44,918 --> 00:19:46,514 It's windy outside today 322 00:19:46,514 --> 00:19:47,752 It'll be cold tonight 323 00:19:47,752 --> 00:19:49,609 Why did you insist on going home and changing a dress? 324 00:19:50,814 --> 00:19:52,345 We should celebrate 325 00:19:52,410 --> 00:19:53,550 since Zhenyu signed a contract with a company 326 00:19:53,550 --> 00:19:54,853 So we should dress up 327 00:19:59,869 --> 00:20:00,684 Hello, Zhenyu 328 00:20:01,042 --> 00:20:02,215 we're at the bus station now 329 00:20:02,475 --> 00:20:03,583 When will you come? 330 00:20:04,202 --> 00:20:05,114 Sorry 331 00:20:05,114 --> 00:20:07,003 I'm very busy today 332 00:20:07,817 --> 00:20:08,990 Take a rain check 333 00:20:11,954 --> 00:20:12,736 OK 334 00:20:13,159 --> 00:20:13,811 Bye 335 00:20:15,146 --> 00:20:15,928 What's wrong? 336 00:20:17,557 --> 00:20:18,827 He said he wouldn't come 337 00:20:19,185 --> 00:20:20,228 Well, let's go back 338 00:20:20,619 --> 00:20:21,237 Hold on 339 00:20:21,824 --> 00:20:23,127 I wanna ask you something 340 00:20:23,713 --> 00:20:24,560 What's the matter? 341 00:20:27,557 --> 00:20:28,241 Zhenyu 342 00:20:29,185 --> 00:20:30,228 What's going on with Zhenyu? 343 00:20:31,335 --> 00:20:32,182 Zhenyu 344 00:20:33,583 --> 00:20:34,723 Is Zhenyu...? 345 00:20:41,205 --> 00:20:42,084 Noting important... 346 00:20:42,834 --> 00:20:44,006 Let me take you to have something delicious 347 00:20:44,006 --> 00:20:44,658 Are you hungry? 348 00:20:44,658 --> 00:20:45,277 Yeah, OK 349 00:20:45,505 --> 00:20:47,003 I know there is a grill house nearby 350 00:20:47,003 --> 00:20:48,241 It was newly opened and the food there is quite good 351 00:20:48,469 --> 00:20:49,250 Go! Go! 352 00:21:03,322 --> 00:21:04,299 You know me 353 00:21:04,430 --> 00:21:06,449 Food here is really cheap and delicious 354 00:21:09,739 --> 00:21:10,684 Do you think 355 00:21:11,270 --> 00:21:13,290 Zhenyu will come to 356 00:21:13,713 --> 00:21:15,179 such small restaurant in the future 357 00:21:15,277 --> 00:21:16,482 when he becomes a superstar? 358 00:21:17,426 --> 00:21:18,860 I never gave it a thought 359 00:21:19,511 --> 00:21:20,619 But... 360 00:21:20,619 --> 00:21:22,215 If he becomes a superstar, 361 00:21:22,671 --> 00:21:23,941 we'll go to high-end 362 00:21:23,941 --> 00:21:25,179 restaurants with him 363 00:21:25,505 --> 00:21:27,654 We'll have goose liver and caviar? 364 00:21:30,000 --> 00:21:31,303 Are you sure? 365 00:21:31,987 --> 00:21:33,615 We've said if any of us becomes rich, we won't forget the rest 366 00:21:33,615 --> 00:21:34,690 That's for sure 367 00:21:39,022 --> 00:21:39,772 Feifei 368 00:21:40,847 --> 00:21:41,661 In fact, 369 00:21:42,443 --> 00:21:43,941 I wanna ask you one question 370 00:21:45,570 --> 00:21:47,166 Does Zhenyu like you? 371 00:21:51,270 --> 00:21:52,703 Why are you asking me this suddenly? 372 00:21:54,234 --> 00:21:55,277 Because I like him 373 00:21:56,579 --> 00:21:57,752 But I won't tell him my feelings 374 00:21:57,752 --> 00:21:59,772 without your support 375 00:22:01,465 --> 00:22:02,117 Nannan 376 00:22:02,736 --> 00:22:04,071 No matter what you decide to do, 377 00:22:04,430 --> 00:22:05,342 I'll be with you 378 00:22:06,547 --> 00:22:07,491 Thank you 379 00:22:08,012 --> 00:22:08,729 Let's enjoy the meal 380 00:22:13,192 --> 00:22:13,811 Great 381 00:22:15,342 --> 00:22:15,928 Thank you 382 00:22:16,873 --> 00:22:17,491 Let's enjoy the meal 383 00:22:20,456 --> 00:22:21,140 It's full of people 384 00:22:21,140 --> 00:22:21,824 Let's go 385 00:22:23,941 --> 00:22:24,853 I wanna seat over there 386 00:22:25,342 --> 00:22:26,514 Come on. Go 387 00:22:29,381 --> 00:22:30,944 This one 388 00:22:31,335 --> 00:22:31,921 Hey 389 00:22:31,921 --> 00:22:32,606 Sorry 390 00:22:32,964 --> 00:22:35,928 Can you offer your seats to us? 391 00:22:37,394 --> 00:22:38,241 No way 392 00:22:44,658 --> 00:22:45,277 Why are you 393 00:22:46,775 --> 00:22:48,110 standing here? 394 00:22:48,729 --> 00:22:49,381 Er... 395 00:22:49,674 --> 00:22:51,433 There are no other seat 396 00:22:52,345 --> 00:22:53,257 Please do us a favor 397 00:22:54,006 --> 00:22:55,570 You can join a queue 398 00:22:56,026 --> 00:22:57,426 Why are you bothering other customers? 399 00:22:57,980 --> 00:22:58,632 Are you hooligans? 400 00:22:58,632 --> 00:22:59,250 Sorry 401 00:22:59,250 --> 00:22:59,934 I didn't mean it 402 00:23:05,472 --> 00:23:06,286 Feifei 403 00:23:06,384 --> 00:23:07,752 Forget it 404 00:23:07,752 --> 00:23:09,120 We'll finish soon 405 00:23:09,120 --> 00:23:09,869 Let's go 406 00:23:11,140 --> 00:23:12,443 We shouldn't let them have their way so easily 407 00:23:19,316 --> 00:23:20,651 They're making a fool of themselves by bullying us 408 00:23:27,101 --> 00:23:27,850 What? 409 00:23:28,534 --> 00:23:30,065 Feifei, forget it! Come on 410 00:23:30,065 --> 00:23:30,814 Let's go 411 00:23:30,977 --> 00:23:32,508 Let's go 412 00:23:34,527 --> 00:23:36,579 Just let it go 413 00:23:39,120 --> 00:23:39,837 Well 414 00:23:39,837 --> 00:23:41,237 It's a happy thing for us to 415 00:23:41,237 --> 00:23:42,377 have barbecue together today 416 00:23:42,606 --> 00:23:44,299 Just let go of something unhappy 417 00:23:46,547 --> 00:23:47,622 Well 418 00:23:47,785 --> 00:23:49,250 Don't be mad 419 00:23:50,716 --> 00:23:52,964 I won't let them influence my mood 420 00:23:53,518 --> 00:23:55,472 Today is the best day because 421 00:23:55,472 --> 00:23:56,742 Zhenyu's gonna sign a contract with a company 422 00:23:56,938 --> 00:23:57,524 Go! 423 00:23:57,622 --> 00:23:58,208 Go! 424 00:23:59,316 --> 00:23:59,967 What's wrong? 425 00:24:01,433 --> 00:24:02,801 I've left my bag there 426 00:24:02,801 --> 00:24:03,583 I gotta get it 427 00:24:03,811 --> 00:24:04,495 I'm with you 428 00:24:04,495 --> 00:24:05,667 Just wait for me here 429 00:24:11,498 --> 00:24:12,280 Han Fei 430 00:24:12,671 --> 00:24:13,420 Han Fei 431 00:24:14,039 --> 00:24:14,723 Han Fei 432 00:24:15,114 --> 00:24:15,733 Han Fei 433 00:24:16,156 --> 00:24:17,426 Come on 434 00:24:18,078 --> 00:24:19,088 Help! 435 00:24:19,446 --> 00:24:20,456 Han Fei 436 00:24:21,140 --> 00:24:22,410 Help! 437 00:24:24,039 --> 00:24:24,853 Han Fei 438 00:24:25,700 --> 00:24:27,101 Help! 439 00:24:44,071 --> 00:24:46,417 That's everything that happened before your travelling time? 440 00:24:48,632 --> 00:24:49,250 Yes 441 00:24:51,661 --> 00:24:52,606 I've ever dreamed about 442 00:24:53,355 --> 00:24:55,016 those scenes 443 00:24:57,133 --> 00:24:58,241 But I'm sure 444 00:24:58,990 --> 00:25:00,228 everything I've ever experienced 445 00:25:00,977 --> 00:25:02,084 has changed 446 00:25:05,179 --> 00:25:06,482 You changed everything 447 00:25:10,456 --> 00:25:11,303 At that day, 448 00:25:13,550 --> 00:25:15,049 Han Fei had a car accident 449 00:25:15,765 --> 00:25:18,241 and then was in a coma all the time 450 00:25:19,218 --> 00:25:21,009 Then in the following summer, 451 00:25:21,726 --> 00:25:24,495 fans of Bai Zhenyu rushed to the hospital to harass Han Fei, 452 00:25:25,146 --> 00:25:26,645 leading to Han Fei's worse condition 453 00:25:27,817 --> 00:25:28,925 Shortly afterwards, 454 00:25:29,837 --> 00:25:31,172 she died 455 00:25:34,169 --> 00:25:35,667 Till her death, 456 00:25:36,710 --> 00:25:39,022 she never came to her senses and talk to me 457 00:25:49,837 --> 00:25:51,172 It turns out that I should be to blame for 458 00:25:52,964 --> 00:25:54,723 Han Fei's death 459 00:25:58,143 --> 00:25:59,902 Why was I so coward at that time? 460 00:26:01,433 --> 00:26:02,410 If I hadn't went to 461 00:26:02,410 --> 00:26:03,746 say those words to you, 462 00:26:04,234 --> 00:26:05,635 now Han Fei wouldn't... 463 00:26:05,635 --> 00:26:07,720 It's hard to tell who should be to blame for? 464 00:26:09,316 --> 00:26:10,228 Your fault? 465 00:26:11,856 --> 00:26:13,159 Bai Zhenyu's fault? 466 00:26:14,951 --> 00:26:16,058 Or my fault? 467 00:26:18,632 --> 00:26:20,097 I always think 468 00:26:21,205 --> 00:26:23,029 if I hadn't said the words to Han Fei 469 00:26:24,495 --> 00:26:26,742 and dragged her away 470 00:26:28,306 --> 00:26:30,065 to avoid the head-confrontation 471 00:26:31,563 --> 00:26:32,768 with you, 472 00:26:34,039 --> 00:26:35,863 Han Fei wouldn't have had the car accident 473 00:26:39,125 --> 00:26:39,711 Later, 474 00:26:39,711 --> 00:26:41,242 on the day of her death, 475 00:26:43,974 --> 00:26:46,547 while I was listening to the new song of Bai Zhenyu on the radio, 476 00:26:48,599 --> 00:26:51,661 Han Fei showed up suddenly 477 00:26:52,671 --> 00:26:53,811 And then I walked 478 00:26:54,886 --> 00:26:55,733 following her 479 00:26:56,677 --> 00:26:57,459 And 480 00:27:00,522 --> 00:27:01,108 then 481 00:27:01,108 --> 00:27:02,280 I went back to the time before her accident 482 00:27:02,280 --> 00:27:03,811 without rhyme and reason 483 00:27:04,625 --> 00:27:05,472 That means 484 00:27:07,101 --> 00:27:08,078 you and I both traveled back to 485 00:27:09,967 --> 00:27:11,824 stop the accident 486 00:27:13,420 --> 00:27:16,254 I didn't want Han Fei to have barbecue 487 00:27:18,078 --> 00:27:19,609 but she was determined 488 00:27:19,841 --> 00:27:20,427 I thought 489 00:27:20,427 --> 00:27:21,824 if I could let you leave 490 00:27:22,508 --> 00:27:24,039 to avoid the head-confrontation 491 00:27:24,625 --> 00:27:26,775 and Han Fei didn't leave the grill house at that time, 492 00:27:28,469 --> 00:27:30,097 she wouldn't have the accident 493 00:27:33,029 --> 00:27:35,016 But I never expected that 494 00:27:36,514 --> 00:27:38,697 Han Fei's fate was changed 495 00:27:43,257 --> 00:27:43,908 But, I 496 00:27:45,146 --> 00:27:46,645 take the accident for her 497 00:27:48,469 --> 00:27:50,619 It just likes a loop with an unchanging end 498 00:27:51,498 --> 00:27:52,215 What changed is 499 00:27:53,746 --> 00:27:54,886 the one who 500 00:27:56,026 --> 00:27:57,557 suffered the adversity 501 00:27:59,674 --> 00:28:00,293 No 502 00:28:01,042 --> 00:28:02,052 No 503 00:28:02,182 --> 00:28:03,290 It's just how it is 504 00:28:03,518 --> 00:28:04,495 That's not the rule 505 00:28:04,495 --> 00:28:05,928 I've worked so hard 506 00:28:06,062 --> 00:28:06,649 No 507 00:28:06,649 --> 00:28:07,557 No 508 00:28:08,013 --> 00:28:09,218 You've come to your senses 509 00:28:10,065 --> 00:28:11,205 But in my memory, 510 00:28:11,661 --> 00:28:13,094 that is, the time and space in which you travel back 511 00:28:13,094 --> 00:28:15,114 to stop me from meeting Han Fei, 512 00:28:16,058 --> 00:28:17,329 Han Fei died 513 00:28:18,338 --> 00:28:19,609 You didn't replace her 514 00:28:19,902 --> 00:28:20,521 Right? 515 00:28:21,759 --> 00:28:22,508 Hong Tunan 516 00:28:23,583 --> 00:28:24,723 For your parents 517 00:28:24,788 --> 00:28:25,733 and Han Fei, 518 00:28:26,710 --> 00:28:28,013 you gotta try hard to go on living 519 00:28:30,521 --> 00:28:31,824 It's not easy for us to travel back 520 00:28:32,834 --> 00:28:34,658 We gotta try to make up for our faults 521 00:28:36,417 --> 00:28:37,850 You gotta tell me anything else that 522 00:28:38,338 --> 00:28:40,163 will threaten you 523 00:28:40,228 --> 00:28:41,107 We can discuss them 524 00:28:41,107 --> 00:28:41,987 and solve them together 525 00:28:43,355 --> 00:28:44,886 You both will survive 526 00:28:48,762 --> 00:28:49,381 Give me our picture 527 00:28:49,837 --> 00:28:50,684 What picture? 528 00:28:54,527 --> 00:28:55,505 This one 529 00:28:57,915 --> 00:28:59,185 Zhenyu and I 530 00:28:59,316 --> 00:29:00,228 and Han Fei 531 00:29:00,228 --> 00:29:01,531 We all have this picture 532 00:29:01,954 --> 00:29:03,257 I've ever asked them 533 00:29:03,941 --> 00:29:05,342 They told me that they still keep it 534 00:29:05,863 --> 00:29:07,850 Because of the exposure of the picture, 535 00:29:08,078 --> 00:29:10,097 Han Fei was harassed by fans of Zhenyu 536 00:29:10,521 --> 00:29:12,084 Then she died in the end 537 00:29:13,192 --> 00:29:14,983 If the picture gets exposed, 538 00:29:15,407 --> 00:29:16,710 Both Han Fei and I 539 00:29:17,361 --> 00:29:18,404 will die 540 00:29:20,879 --> 00:29:21,759 Well, can you recall when this picture 541 00:29:21,759 --> 00:29:22,899 was exposed? 542 00:29:24,267 --> 00:29:25,244 It seems to be 543 00:29:26,319 --> 00:29:27,557 three days later 544 00:29:28,664 --> 00:29:29,381 We can hardly make it 545 00:29:29,837 --> 00:29:30,456 No 546 00:29:31,368 --> 00:29:32,280 It's the day after tomorrow 547 00:29:35,928 --> 00:29:36,840 Calm down 548 00:29:37,231 --> 00:29:38,697 I'll look for the picture 549 00:29:38,827 --> 00:29:40,391 The most important thing you should do now is to 550 00:29:40,586 --> 00:29:41,856 take care of yourself 551 00:29:43,029 --> 00:29:45,179 Since I've known the details, 552 00:29:45,928 --> 00:29:47,166 I'll get ready 553 00:29:48,664 --> 00:29:49,511 But Han Fei 554 00:29:49,902 --> 00:29:51,042 knows nothing 555 00:29:51,498 --> 00:29:52,638 So she's in great danger 556 00:29:53,615 --> 00:29:55,179 How about I tell her everything? 557 00:29:55,179 --> 00:29:55,765 No 558 00:29:56,189 --> 00:29:57,068 Why not? 559 00:29:57,361 --> 00:29:58,469 Only if she knows everything 560 00:29:58,469 --> 00:30:00,163 can she protect herself well 561 00:30:00,977 --> 00:30:02,768 I'll protect her 562 00:30:23,615 --> 00:30:24,658 It's urgent 563 00:30:25,342 --> 00:30:26,351 The door is unlocked. Come in 564 00:30:28,404 --> 00:30:29,153 Show me 565 00:30:29,153 --> 00:30:29,804 your picture 566 00:30:29,804 --> 00:30:30,521 I just wanna have a look 567 00:30:32,573 --> 00:30:33,518 What picture? 568 00:30:33,518 --> 00:30:34,430 The picture of you 569 00:30:34,430 --> 00:30:35,179 with Han Fei and Hong Tunan 570 00:30:37,817 --> 00:30:38,990 Why are you asking me this? 571 00:30:40,586 --> 00:30:41,856 Mine's gone 572 00:30:42,866 --> 00:30:44,104 Nannan has ever asked me for it 573 00:30:44,169 --> 00:30:45,016 I told her I still keep it 574 00:30:45,016 --> 00:30:46,091 for fear that she would be sad 575 00:30:46,319 --> 00:30:47,101 It's gone? 576 00:30:47,622 --> 00:30:48,469 Where? 577 00:30:50,065 --> 00:30:51,498 I lost it when I go for 578 00:30:51,889 --> 00:30:52,899 Han Fei last time 579 00:30:52,899 --> 00:30:54,169 You gotta find it 580 00:30:54,169 --> 00:30:55,700 or Han Fei will be in danger 581 00:30:57,361 --> 00:30:58,143 What do you mean? 582 00:30:58,436 --> 00:30:59,316 No matter what way you'll take, 583 00:30:59,316 --> 00:31:00,293 you must find it back 584 00:31:00,814 --> 00:31:01,987 It's been a long time 585 00:31:01,987 --> 00:31:03,127 I don't know where to start 586 00:31:03,420 --> 00:31:04,495 It rained heavily that day 587 00:31:04,495 --> 00:31:05,700 I'm not sure whether it was picked up by others 588 00:31:05,700 --> 00:31:06,775 or washed away by water 589 00:31:09,511 --> 00:31:11,172 If the photo's really gone, 590 00:31:12,345 --> 00:31:13,746 Han Fei's life will be in danger 591 00:31:18,176 --> 00:31:18,925 What do you mean? 592 00:31:21,400 --> 00:31:22,052 Wu Jinghao 593 00:31:22,345 --> 00:31:23,257 Wu Jinghao 594 00:31:42,215 --> 00:31:44,560 Han Fei and Bai Zhenyu were standing here 595 00:31:45,700 --> 00:31:46,742 Did the photo fall into it? 596 00:31:54,071 --> 00:31:54,723 Wu Jinghao 597 00:31:56,189 --> 00:31:56,938 What are you doing? 598 00:31:57,622 --> 00:31:58,338 Nothing 599 00:32:04,593 --> 00:32:06,221 A lot of people walk through the school gate 600 00:32:06,677 --> 00:32:08,306 It may be picked up by others 601 00:32:09,055 --> 00:32:11,498 or it was swept away as trash by the cleaning lady 602 00:32:12,703 --> 00:32:13,811 What to do then? 603 00:32:19,218 --> 00:32:20,065 You've been mind-absent 604 00:32:20,065 --> 00:32:21,498 What are you thinking about the whole morning? 605 00:32:21,954 --> 00:32:22,540 Nothing 606 00:32:22,540 --> 00:32:24,495 I dreamed about that I'll pick up money today 607 00:32:37,622 --> 00:32:39,446 If it dropped outside the school 608 00:32:40,260 --> 00:32:42,215 Anyone is possible to pick up it 609 00:32:45,863 --> 00:32:47,329 What are you thinking about? 610 00:32:48,925 --> 00:32:50,000 What did you do last night? 611 00:32:50,195 --> 00:32:51,498 You didn't text me back 612 00:32:51,498 --> 00:32:53,420 I was doing my revision at home last night 613 00:32:56,384 --> 00:32:57,850 With your lights off? 614 00:33:01,042 --> 00:33:02,215 I was studying in the living room 615 00:33:02,736 --> 00:33:04,267 You're keeping something from me 616 00:33:05,342 --> 00:33:06,286 Don't keep me guessing 617 00:33:06,286 --> 00:33:07,687 What it is? Show me 618 00:33:07,915 --> 00:33:09,381 Take it easy 619 00:33:10,358 --> 00:33:10,944 Here it is 620 00:33:12,247 --> 00:33:13,029 What it is? 621 00:33:13,192 --> 00:33:14,169 I'll telling you that 622 00:33:15,407 --> 00:33:17,003 I tried really hard 623 00:33:17,231 --> 00:33:18,436 to bargain with the owner 624 00:33:18,436 --> 00:33:20,000 He finally gave me a little discount 625 00:33:20,586 --> 00:33:21,270 Look 626 00:33:21,270 --> 00:33:22,801 I do it for the sake of our class's exam grades 627 00:33:23,583 --> 00:33:24,788 It really costs me an arm and a leg 628 00:33:25,407 --> 00:33:26,189 Take it 629 00:33:26,189 --> 00:33:26,938 as you wish 630 00:33:27,300 --> 00:33:27,886 Let me tell you 631 00:33:27,886 --> 00:33:28,925 I promise that you can get 632 00:33:29,088 --> 00:33:30,814 full grades 633 00:33:30,814 --> 00:33:31,661 with excellent memory 634 00:33:32,573 --> 00:33:33,159 Really? 635 00:33:39,772 --> 00:33:40,781 It tastes good 636 00:33:43,876 --> 00:33:45,114 Try one, Xiaobei 637 00:33:46,319 --> 00:33:47,329 Come on 638 00:33:47,459 --> 00:33:48,306 Excellent memory 639 00:33:49,316 --> 00:33:50,000 Try on? 640 00:33:55,407 --> 00:33:56,091 How do you feel? 641 00:33:57,003 --> 00:33:58,013 It tastes good 642 00:34:00,749 --> 00:34:01,433 Easy! Easy! 643 00:34:01,433 --> 00:34:02,019 Everyone has one 644 00:34:02,150 --> 00:34:02,768 Easy! Easy! 645 00:34:05,635 --> 00:34:06,286 Come on 646 00:34:08,306 --> 00:34:09,348 One for Jinghao 647 00:34:09,348 --> 00:34:10,000 Take it! 648 00:34:13,485 --> 00:34:14,658 Jinghao! Jinghao! Jinghao! 649 00:34:15,016 --> 00:34:15,733 Jinghao 650 00:34:15,733 --> 00:34:16,775 I'll show you something 651 00:34:16,873 --> 00:34:18,925 Ma Juntao said we can have excellent memory if we have it 652 00:34:19,706 --> 00:34:20,813 You've had it? 653 00:34:20,847 --> 00:34:21,498 Yeah 654 00:34:21,531 --> 00:34:22,671 Do you want one with apple flavor? 655 00:34:22,735 --> 00:34:23,355 You 656 00:34:23,385 --> 00:34:23,775 must throw it up 657 00:34:23,782 --> 00:34:24,010 right now 658 00:34:24,012 --> 00:34:24,723 Come on! 659 00:34:25,764 --> 00:34:26,546 No 660 00:34:26,775 --> 00:34:28,241 Disgusting! 661 00:34:29,902 --> 00:34:30,619 I've reminded you that, 662 00:34:30,619 --> 00:34:31,661 so don't blame me if you have loose bowels 663 00:34:31,824 --> 00:34:34,429 How could you survive for ten years 664 00:34:34,429 --> 00:34:35,634 being so stupid? 665 00:34:35,635 --> 00:34:36,710 There's no such magical thing in the world 666 00:34:37,915 --> 00:34:39,446 So I drunk it 667 00:34:41,893 --> 00:34:42,447 Go! 668 00:34:42,447 --> 00:34:43,159 Get out of my sight! 669 00:34:43,844 --> 00:34:45,342 You jerk! 670 00:34:51,270 --> 00:34:52,215 Zhang Fan, come on 671 00:34:52,215 --> 00:34:53,420 Leave him alone. Let's have another one 672 00:34:56,156 --> 00:34:57,329 Who cares? 673 00:35:00,423 --> 00:35:01,010 Han Fei 674 00:35:01,368 --> 00:35:02,052 My bad 675 00:35:02,117 --> 00:35:03,583 I didn't mean to deceive you 676 00:35:05,146 --> 00:35:06,319 Never mind 677 00:35:07,166 --> 00:35:08,762 Everyone has his secret 678 00:35:09,902 --> 00:35:10,619 So do I 679 00:35:10,814 --> 00:35:11,824 So does Nannan 680 00:35:12,410 --> 00:35:13,290 and so do you 681 00:35:19,674 --> 00:35:20,325 Wu Jinghao 682 00:35:21,303 --> 00:35:23,290 I've made a lot of troubles for you, 683 00:35:23,518 --> 00:35:25,179 so you don't want to tell me anything? 684 00:35:26,091 --> 00:35:27,264 Actually... 39563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.