Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,150 --> 00:01:45,725
What's up?
2
00:01:49,283 --> 00:01:53,061
I... I just wanna express my thanks to you
3
00:01:53,583 --> 00:01:55,081
for your care
4
00:01:59,218 --> 00:01:59,837
I can't take it
5
00:02:01,596 --> 00:02:02,280
Why?
6
00:02:03,322 --> 00:02:04,657
You... you don't know what it is
7
00:02:04,657 --> 00:02:05,570
Don't refuse the gift
8
00:02:06,514 --> 00:02:07,524
I know it must be bought
9
00:02:08,241 --> 00:02:10,228
by your father's money
10
00:02:27,394 --> 00:02:28,859
When you're a college student,
11
00:02:29,446 --> 00:02:31,042
you can give me a gift bought by
12
00:02:32,345 --> 00:02:33,387
your own money
13
00:02:39,446 --> 00:02:40,130
Yiyi,
14
00:02:44,495 --> 00:02:46,742
I'll earn money to buy you a girl
15
00:02:46,775 --> 00:02:47,882
and then you must take it
16
00:03:30,065 --> 00:03:32,182
She seems to eat nothing
17
00:03:32,865 --> 00:03:34,201
She's staring at her phone
18
00:03:34,755 --> 00:03:35,667
Is she waiting for someone
19
00:03:36,384 --> 00:03:37,329
or just watching the time?
20
00:03:44,332 --> 00:03:46,482
Han Fei's gonna buy milk outside
21
00:03:47,361 --> 00:03:49,837
Why did Hong Tunan hold her hastily?
22
00:04:10,781 --> 00:04:11,368
Hey
23
00:04:12,117 --> 00:04:12,801
Wu Jinghao
24
00:04:13,257 --> 00:04:14,006
Do me a favor
25
00:04:22,833 --> 00:04:23,680
It's so late
26
00:04:23,745 --> 00:04:24,951
I can't sing to you
27
00:04:25,602 --> 00:04:26,547
Don't bother
28
00:04:26,840 --> 00:04:28,306
I'm happy to have you
29
00:04:28,306 --> 00:04:29,837
here today
30
00:04:32,638 --> 00:04:33,387
Zhenyu
31
00:04:33,583 --> 00:04:34,853
How are you doing?
32
00:04:35,765 --> 00:04:36,612
Fine
33
00:04:37,687 --> 00:04:38,697
I'm in flamboyant costume
34
00:04:39,283 --> 00:04:39,967
There is nothing to complain
35
00:04:41,042 --> 00:04:43,257
You have little free time now
36
00:04:43,257 --> 00:04:44,658
cuz you have many fans, right?
37
00:04:46,026 --> 00:04:46,905
Come on, there's no way out
38
00:04:47,394 --> 00:04:48,371
cuz I'm really famous now
39
00:04:48,990 --> 00:04:50,293
You narcissist
40
00:04:50,586 --> 00:04:51,726
Super star
41
00:04:52,052 --> 00:04:52,866
How could you say so?
42
00:04:54,462 --> 00:04:55,244
Nannan
43
00:04:55,472 --> 00:04:57,491
Zhenyu didn't come
44
00:04:58,013 --> 00:04:59,283
because he's so busy
45
00:04:59,544 --> 00:05:01,302
But he came here to visit you with me
46
00:05:01,302 --> 00:05:02,508
when he was free
47
00:05:02,671 --> 00:05:03,745
Don't blame him
48
00:05:04,886 --> 00:05:05,700
In fact,
49
00:05:06,319 --> 00:05:08,110
I wasn't free to go out before
50
00:05:08,631 --> 00:05:10,390
Thanks to Wu Jinghao's help,
51
00:05:12,703 --> 00:05:14,006
I can get out to see you
52
00:05:21,726 --> 00:05:22,801
Well, Nannan
53
00:05:23,745 --> 00:05:26,448
I have one thing to ask you
54
00:05:26,872 --> 00:05:27,947
What?
55
00:05:28,762 --> 00:05:30,065
On the day of the accident,
56
00:05:30,553 --> 00:05:31,791
you told me you can't arrive the appointed place
57
00:05:31,791 --> 00:05:32,899
because something was up in your family
58
00:05:34,136 --> 00:05:35,732
But why did you arrive there so early?
59
00:05:42,996 --> 00:05:43,615
Feifei
60
00:05:44,299 --> 00:05:46,026
Did you read A Brief History of Time
61
00:05:46,026 --> 00:05:46,970
I gave to you before?
62
00:05:47,752 --> 00:05:48,403
Yes
63
00:05:48,599 --> 00:05:49,250
What's wrong?
64
00:05:51,237 --> 00:05:52,768
Did you see the message I left for you?
65
00:05:59,902 --> 00:06:00,521
Han Fei
66
00:06:01,042 --> 00:06:02,768
Do You Believe Time Travel?
67
00:06:03,876 --> 00:06:04,723
You asked me whether I believe
68
00:06:04,723 --> 00:06:06,449
time travel or not?
69
00:06:07,003 --> 00:06:07,589
Yes
70
00:06:07,915 --> 00:06:08,859
Do you believe it?
71
00:06:11,140 --> 00:06:11,987
I don't know
72
00:06:12,703 --> 00:06:13,680
I have never experienced it
73
00:06:14,071 --> 00:06:15,179
I also have no idea
74
00:06:20,521 --> 00:06:22,117
In fact...
75
00:06:22,117 --> 00:06:23,387
What's time travel?
76
00:06:23,876 --> 00:06:24,755
No
77
00:06:24,755 --> 00:06:26,351
There are only theories
78
00:06:26,873 --> 00:06:27,622
I think
79
00:06:27,622 --> 00:06:28,892
the present technology
80
00:06:29,153 --> 00:06:30,651
can't achieve it
81
00:06:32,345 --> 00:06:32,996
And
82
00:06:32,996 --> 00:06:34,169
I'm so surprised to see you two idiots
83
00:06:34,169 --> 00:06:35,602
read such a book
84
00:06:35,798 --> 00:06:37,166
How dare you?
85
00:06:37,166 --> 00:06:38,208
Who are the idiots?
86
00:06:38,794 --> 00:06:39,511
How dare you hit me?
87
00:06:40,325 --> 00:06:41,400
She hit me
88
00:06:42,182 --> 00:06:42,866
By the way
89
00:06:43,094 --> 00:06:44,788
Do you still keep
90
00:06:45,276 --> 00:06:46,938
the photo of us?
91
00:06:47,198 --> 00:06:47,980
Yeah
92
00:06:48,990 --> 00:06:49,772
Promise me!
93
00:06:50,000 --> 00:06:51,628
Keep it well
94
00:06:51,921 --> 00:06:53,094
Of course
95
00:06:53,322 --> 00:06:54,332
Rest assured
96
00:07:00,912 --> 00:07:02,345
Is it OK for Bai Zhenyu
97
00:07:02,345 --> 00:07:03,648
to get back alone?
98
00:07:04,169 --> 00:07:05,700
Don't worry about him. He's an adult
99
00:07:07,003 --> 00:07:08,925
He was snapshot on his way home last time
100
00:07:10,293 --> 00:07:11,074
Well,
101
00:07:11,270 --> 00:07:12,573
If I send him home right now,
102
00:07:12,964 --> 00:07:14,788
we'll make headlines tomorrow
103
00:07:15,928 --> 00:07:16,970
You're thinking too much
104
00:07:17,329 --> 00:07:18,175
Just go
105
00:07:18,175 --> 00:07:19,087
What's the matter?
106
00:07:30,358 --> 00:07:31,368
Uncle, sorry to
107
00:07:31,628 --> 00:07:32,736
ask you out so late
108
00:07:33,420 --> 00:07:34,104
It's OK
109
00:07:34,104 --> 00:07:35,863
I told your aunt that I got out for cigarettes
110
00:07:36,058 --> 00:07:36,938
But I can't stay outside for too long
111
00:07:36,938 --> 00:07:37,719
What's wrong?
112
00:07:37,719 --> 00:07:38,403
What's matter?
113
00:07:39,902 --> 00:07:41,205
I wanna ask you something
114
00:07:41,628 --> 00:07:43,485
What happened to your family
115
00:07:43,550 --> 00:07:45,016
the day when Nannan and I went to the grill house?
116
00:07:45,765 --> 00:07:47,687
Nothing special
117
00:07:49,055 --> 00:07:50,977
Broken circuits?
118
00:07:51,074 --> 00:07:52,410
Broken electric appliance? Or something like these?
119
00:07:52,475 --> 00:07:54,299
So Nannan had to waiting for someone to help
120
00:07:55,667 --> 00:07:56,547
No
121
00:07:56,547 --> 00:07:58,534
I used to repair the broken electric appliances
122
00:07:59,316 --> 00:08:00,944
Why are you suddenly asking me this?
123
00:08:02,084 --> 00:08:02,899
Uncle
124
00:08:03,452 --> 00:08:04,299
Han Fei thinks she shouldn't ask Nannan to
125
00:08:04,299 --> 00:08:06,123
go to the grill house with her
126
00:08:06,612 --> 00:08:07,589
Come on
127
00:08:07,980 --> 00:08:09,087
It's all over
128
00:08:09,316 --> 00:08:10,553
It has nothing to do with you
129
00:08:11,009 --> 00:08:12,052
So just let it go
130
00:08:12,540 --> 00:08:13,778
Go home and have a rest
131
00:08:14,234 --> 00:08:14,755
OK
132
00:08:14,757 --> 00:08:15,343
Go ahead
133
00:08:15,343 --> 00:08:15,993
Bye, uncle
134
00:08:15,993 --> 00:08:16,807
Well, we're leaving now, uncle
135
00:08:32,083 --> 00:08:32,832
Forget it
136
00:08:33,582 --> 00:08:34,754
Nannan's dad is right
137
00:08:35,504 --> 00:08:36,807
You're not responsible for it
138
00:08:38,501 --> 00:08:39,316
No
139
00:08:40,683 --> 00:08:41,855
Nannan lied to me at that day
140
00:08:42,671 --> 00:08:43,745
If I can found earlier that,
141
00:08:43,745 --> 00:08:45,309
she didn't want to have barbecue,
142
00:08:46,026 --> 00:08:47,785
then I wouldn't let her go with me
143
00:08:49,902 --> 00:08:50,814
At that day,
144
00:08:51,531 --> 00:08:53,745
I asked Bai Zhenyu and Nannan out with me
145
00:08:57,622 --> 00:08:58,241
Sorry I can't go
146
00:08:58,241 --> 00:09:00,000
I'm very busy today
147
00:09:00,195 --> 00:09:01,107
I see
148
00:09:01,889 --> 00:09:03,843
I'll go with Nannan then
149
00:09:04,136 --> 00:09:05,276
Take a rain check
150
00:09:05,276 --> 00:09:05,798
OK
151
00:09:05,798 --> 00:09:06,482
Bye
152
00:09:10,032 --> 00:09:10,716
What's wrong?
153
00:09:12,605 --> 00:09:14,136
He told me he was gonna sign a contract,
154
00:09:14,267 --> 00:09:15,211
so he can't go with us
155
00:09:15,439 --> 00:09:17,231
I knew it. He would sign a contract,
156
00:09:17,231 --> 00:09:18,534
so he must have dinner
157
00:09:18,534 --> 00:09:19,250
with the company members
158
00:09:19,446 --> 00:09:21,465
How about we do it another day?
159
00:09:21,759 --> 00:09:22,671
He told you that
160
00:09:23,550 --> 00:09:24,495
but he didn't tell me
161
00:09:24,495 --> 00:09:25,700
You said he was
162
00:09:25,700 --> 00:09:26,742
gonna sign a contract today
163
00:09:27,296 --> 00:09:28,045
It's my guess
164
00:09:30,195 --> 00:09:31,335
How about we two go for the barbecue?
165
00:09:32,410 --> 00:09:35,048
I don't think it's a good idea
166
00:09:35,179 --> 00:09:35,863
Some other time
167
00:09:36,156 --> 00:09:36,873
You don't wanna have barbecue
168
00:09:36,873 --> 00:09:37,785
cuz Bai Zhenyu won't come?
169
00:09:39,446 --> 00:09:40,390
Not today
170
00:09:40,423 --> 00:09:41,140
Let's do it another day
171
00:09:41,205 --> 00:09:42,084
Why?
172
00:09:42,312 --> 00:09:43,322
OK, I'll go alone
173
00:09:44,462 --> 00:09:45,732
You can't go alone
174
00:09:46,775 --> 00:09:47,687
Well, go with me, okay?
175
00:09:49,772 --> 00:09:50,684
OK
176
00:09:50,846 --> 00:09:52,345
But I'll be late
177
00:09:52,540 --> 00:09:54,202
Something's up in my family
178
00:09:54,527 --> 00:09:55,407
What's the matter?
179
00:09:57,003 --> 00:09:59,772
Something's wrong with the circuits
180
00:10:00,358 --> 00:10:01,009
Maybe later
181
00:10:01,074 --> 00:10:01,987
How about 7 o'clock?
182
00:10:02,410 --> 00:10:03,909
There will be no seats available
183
00:10:04,039 --> 00:10:05,342
How about I take the seats at 6 o'clock?
184
00:10:05,342 --> 00:10:06,417
And you can come to me when you finish your things
185
00:10:07,752 --> 00:10:08,729
Deal
186
00:10:09,772 --> 00:10:11,302
OK, OK, OK
187
00:10:11,791 --> 00:10:12,508
Alright
188
00:10:14,853 --> 00:10:15,504
But that day
189
00:10:15,504 --> 00:10:17,654
Ma Juntao and I met Nannan before
190
00:10:18,469 --> 00:10:19,316
it got dark
191
00:10:19,316 --> 00:10:20,130
It was before 7 o'clock
192
00:10:20,781 --> 00:10:21,368
Yes
193
00:10:22,215 --> 00:10:23,550
She arrived in advance
194
00:10:24,788 --> 00:10:26,319
I don't know whether it has something to
195
00:10:26,319 --> 00:10:27,166
do with her accident
196
00:10:28,827 --> 00:10:30,097
But after I think about it,
197
00:10:30,390 --> 00:10:31,889
I find that I was so self-willed before
198
00:10:34,071 --> 00:10:34,918
Well
199
00:10:34,918 --> 00:10:35,830
Don't think too much!
200
00:10:36,514 --> 00:10:37,231
Maybe Nannan had other
201
00:10:37,231 --> 00:10:38,501
important things
202
00:10:40,032 --> 00:10:41,465
How important is it
203
00:10:42,312 --> 00:10:43,680
that she'd rather keep from me?
204
00:10:52,801 --> 00:10:54,625
She told me she would arrive late for some family things,
205
00:10:55,114 --> 00:10:56,482
but she arrived ahead of time
206
00:10:57,361 --> 00:10:59,413
Did she go for Bai Zhenyu
207
00:10:59,967 --> 00:11:01,303
behind Han Fei's back?
208
00:11:30,423 --> 00:11:31,205
What are you doing here?
209
00:11:32,019 --> 00:11:33,517
I would have sent you home
210
00:11:33,517 --> 00:11:34,853
if I'd known I would come to you again
211
00:11:36,579 --> 00:11:37,231
Bro
212
00:11:37,947 --> 00:11:38,697
don't pretend to be a grow-up
213
00:11:38,697 --> 00:11:40,000
while wearing the school uniform
214
00:11:40,260 --> 00:11:41,368
I wanna ask you something
215
00:11:42,280 --> 00:11:43,583
Can you recall anything about the day
216
00:11:43,713 --> 00:11:44,560
when Hong Tunan had an accident
217
00:11:45,016 --> 00:11:46,254
Just the day you signed a contract?
218
00:11:47,068 --> 00:11:47,752
Yes
219
00:11:48,013 --> 00:11:48,697
What's wrong?
220
00:11:49,837 --> 00:11:51,009
Did you see Hong Tunan at that day?
221
00:11:51,987 --> 00:11:53,192
I've told you that
222
00:11:53,941 --> 00:11:54,755
we stopped contacting each other
223
00:11:54,755 --> 00:11:56,286
since I told her I wouldn't
224
00:11:56,286 --> 00:11:57,654
like others any more
225
00:11:59,381 --> 00:12:00,260
Well, did anything strange happen
226
00:12:00,260 --> 00:12:01,498
on that day?
227
00:12:03,061 --> 00:12:04,625
Nothing strange
228
00:12:05,537 --> 00:12:06,775
But there was something surprising
229
00:12:07,557 --> 00:12:08,631
Early in the morning that day,
230
00:12:09,185 --> 00:12:10,749
Nannan sent me a bunch of flowers
231
00:12:10,912 --> 00:12:12,052
to congratulate me on my signing with a company
232
00:12:12,768 --> 00:12:14,136
Did Hong Tunan send it to you in personal?
233
00:12:14,560 --> 00:12:15,472
No
234
00:12:15,830 --> 00:12:16,938
She just reserved it
235
00:12:17,459 --> 00:12:18,631
Did she know the date of signing a contract?
236
00:12:19,641 --> 00:12:20,944
It was a temporary decision
237
00:12:20,944 --> 00:12:22,280
I didn't know the exact date
238
00:12:22,703 --> 00:12:24,039
So I say it was surprising
239
00:12:24,267 --> 00:12:25,537
It seemed that she could predict
240
00:12:25,537 --> 00:12:27,101
that I'll sign a contract with the company
241
00:12:28,827 --> 00:12:30,618
How could she had long known
242
00:12:30,618 --> 00:12:32,312
the date?
243
00:12:37,459 --> 00:12:38,306
What's wrong?
244
00:12:41,303 --> 00:12:42,605
I see
245
00:12:44,234 --> 00:12:45,211
What are you thinking about?
246
00:12:45,798 --> 00:12:46,775
Never mind. I gotta go
247
00:12:47,003 --> 00:12:48,013
You've only been here for a while
248
00:12:57,296 --> 00:12:58,860
She had long known when Bai Zhenyu would sign a contract
249
00:12:59,381 --> 00:13:01,465
She asked Han Fei whether she believes time travel or not
250
00:13:01,987 --> 00:13:02,964
Hong Tunan?
251
00:13:03,420 --> 00:13:04,723
Who are you?
252
00:13:05,798 --> 00:13:07,491
Bai Zhenyu said he ever saw my student card
253
00:13:08,045 --> 00:13:09,120
But Han Fei and I didn't find it
254
00:13:09,120 --> 00:13:11,628
last time
255
00:13:12,443 --> 00:13:13,843
So there is only one possibility
256
00:13:14,462 --> 00:13:15,895
It's the code case
257
00:13:16,514 --> 00:13:17,491
Open it
258
00:13:18,371 --> 00:13:19,772
and the truth will come out
259
00:13:34,560 --> 00:13:35,309
Where's Jinghao?
260
00:13:40,130 --> 00:13:41,205
Why are you asking me?
261
00:13:41,791 --> 00:13:42,736
I don't know it
262
00:14:00,618 --> 00:14:02,931
Where are you, Wu Jinghao?
263
00:14:30,195 --> 00:14:31,205
I've searched everywhere
264
00:14:31,368 --> 00:14:33,029
and I didn't find your student card
265
00:14:33,257 --> 00:14:34,918
Sorry to bother you, uncle
266
00:14:35,016 --> 00:14:36,123
I'll look for it by myself
267
00:14:36,417 --> 00:14:37,263
It's OK
268
00:14:37,263 --> 00:14:37,947
I gotta thank you for
269
00:14:37,947 --> 00:14:39,055
what you did to help Nannan
270
00:14:39,153 --> 00:14:40,521
Nannan wouldn't get well so soon
271
00:14:40,651 --> 00:14:42,247
without you and Han Fei
272
00:14:42,996 --> 00:14:43,811
I gotta go back to the hospital
273
00:14:43,876 --> 00:14:44,560
Otherwise,
274
00:14:44,560 --> 00:14:45,700
your aunt will look for me everywhere
275
00:14:45,798 --> 00:14:46,417
OK
276
00:14:46,417 --> 00:14:47,166
Go ahead
277
00:14:47,231 --> 00:14:47,980
By the way
278
00:14:48,338 --> 00:14:50,130
We'll be back after the visiting time
279
00:14:50,195 --> 00:14:51,237
You gotta leave here as soon as possible
280
00:14:51,335 --> 00:14:52,671
for fear that you'll be spotted by your aunt
281
00:14:52,671 --> 00:14:53,257
OK
282
00:15:13,224 --> 00:15:14,430
Hong Tunan's birthday?
283
00:15:23,387 --> 00:15:24,071
No
284
00:15:25,993 --> 00:15:27,003
Han Fei's birthday?
285
00:15:31,791 --> 00:15:32,768
No
286
00:15:42,736 --> 00:15:44,495
The day when Bai Zhenyu signed a contract?
287
00:15:57,101 --> 00:15:58,632
That day?
288
00:16:54,625 --> 00:16:55,504
How could this be?
289
00:17:13,355 --> 00:17:14,658
I see
290
00:17:21,075 --> 00:17:22,149
Sorry to brother you
291
00:17:27,459 --> 00:17:28,404
She wanna see you
292
00:17:49,381 --> 00:17:50,358
It's too late
293
00:17:50,619 --> 00:17:51,563
What are you doing here?
294
00:17:53,094 --> 00:17:54,983
I opened the code case in your wardrobe
295
00:18:03,615 --> 00:18:04,364
Tell me
296
00:18:04,951 --> 00:18:06,254
why are you keeping my student card?
297
00:18:09,153 --> 00:18:10,000
I picked it up
298
00:18:11,075 --> 00:18:12,410
I've never lost my student card
299
00:18:12,638 --> 00:18:13,387
Where did you pick it up?
300
00:18:20,391 --> 00:18:21,856
How could you go through other people's stuff without permission?
301
00:18:23,583 --> 00:18:24,983
If I didn't open it,
302
00:18:25,798 --> 00:18:27,101
I'll still live in a drum
303
00:18:28,632 --> 00:18:29,381
Hong Tunan?
304
00:18:29,869 --> 00:18:31,303
Now there are only you and I
305
00:18:31,661 --> 00:18:33,290
We should be frank
306
00:18:37,296 --> 00:18:38,827
You're from the ten-year-later world to save Han Fei,
307
00:18:38,827 --> 00:18:39,413
aren't you?
308
00:18:45,048 --> 00:18:45,895
How could you know that?
309
00:18:48,697 --> 00:18:49,413
So am I
310
00:19:03,583 --> 00:19:04,723
Now can you tell me
311
00:19:05,179 --> 00:19:06,579
why you came back?
312
00:19:14,886 --> 00:19:16,254
If I didn't come back,
313
00:19:17,817 --> 00:19:19,544
Han Fei will be the one
314
00:19:21,400 --> 00:19:22,605
lying on this bed
315
00:19:26,873 --> 00:19:27,752
Please tell me
316
00:19:28,306 --> 00:19:28,925
what had happened
317
00:19:28,925 --> 00:19:30,065
before you came back
318
00:19:33,192 --> 00:19:34,723
I figured it out
319
00:19:35,830 --> 00:19:36,742
finally after
320
00:19:38,208 --> 00:19:39,772
a long-term thought
321
00:19:44,918 --> 00:19:46,514
It's windy outside today
322
00:19:46,514 --> 00:19:47,752
It'll be cold tonight
323
00:19:47,752 --> 00:19:49,609
Why did you insist on going home and changing a dress?
324
00:19:50,814 --> 00:19:52,345
We should celebrate
325
00:19:52,410 --> 00:19:53,550
since Zhenyu signed a contract with a company
326
00:19:53,550 --> 00:19:54,853
So we should dress up
327
00:19:59,869 --> 00:20:00,684
Hello, Zhenyu
328
00:20:01,042 --> 00:20:02,215
we're at the bus station now
329
00:20:02,475 --> 00:20:03,583
When will you come?
330
00:20:04,202 --> 00:20:05,114
Sorry
331
00:20:05,114 --> 00:20:07,003
I'm very busy today
332
00:20:07,817 --> 00:20:08,990
Take a rain check
333
00:20:11,954 --> 00:20:12,736
OK
334
00:20:13,159 --> 00:20:13,811
Bye
335
00:20:15,146 --> 00:20:15,928
What's wrong?
336
00:20:17,557 --> 00:20:18,827
He said he wouldn't come
337
00:20:19,185 --> 00:20:20,228
Well, let's go back
338
00:20:20,619 --> 00:20:21,237
Hold on
339
00:20:21,824 --> 00:20:23,127
I wanna ask you something
340
00:20:23,713 --> 00:20:24,560
What's the matter?
341
00:20:27,557 --> 00:20:28,241
Zhenyu
342
00:20:29,185 --> 00:20:30,228
What's going on with Zhenyu?
343
00:20:31,335 --> 00:20:32,182
Zhenyu
344
00:20:33,583 --> 00:20:34,723
Is Zhenyu...?
345
00:20:41,205 --> 00:20:42,084
Noting important...
346
00:20:42,834 --> 00:20:44,006
Let me take you to have something delicious
347
00:20:44,006 --> 00:20:44,658
Are you hungry?
348
00:20:44,658 --> 00:20:45,277
Yeah, OK
349
00:20:45,505 --> 00:20:47,003
I know there is a grill house nearby
350
00:20:47,003 --> 00:20:48,241
It was newly opened and the food there is quite good
351
00:20:48,469 --> 00:20:49,250
Go! Go!
352
00:21:03,322 --> 00:21:04,299
You know me
353
00:21:04,430 --> 00:21:06,449
Food here is really cheap and delicious
354
00:21:09,739 --> 00:21:10,684
Do you think
355
00:21:11,270 --> 00:21:13,290
Zhenyu will come to
356
00:21:13,713 --> 00:21:15,179
such small restaurant in the future
357
00:21:15,277 --> 00:21:16,482
when he becomes a superstar?
358
00:21:17,426 --> 00:21:18,860
I never gave it a thought
359
00:21:19,511 --> 00:21:20,619
But...
360
00:21:20,619 --> 00:21:22,215
If he becomes a superstar,
361
00:21:22,671 --> 00:21:23,941
we'll go to high-end
362
00:21:23,941 --> 00:21:25,179
restaurants with him
363
00:21:25,505 --> 00:21:27,654
We'll have goose liver and caviar?
364
00:21:30,000 --> 00:21:31,303
Are you sure?
365
00:21:31,987 --> 00:21:33,615
We've said if any of us becomes rich, we won't forget the rest
366
00:21:33,615 --> 00:21:34,690
That's for sure
367
00:21:39,022 --> 00:21:39,772
Feifei
368
00:21:40,847 --> 00:21:41,661
In fact,
369
00:21:42,443 --> 00:21:43,941
I wanna ask you one question
370
00:21:45,570 --> 00:21:47,166
Does Zhenyu like you?
371
00:21:51,270 --> 00:21:52,703
Why are you asking me this suddenly?
372
00:21:54,234 --> 00:21:55,277
Because I like him
373
00:21:56,579 --> 00:21:57,752
But I won't tell him my feelings
374
00:21:57,752 --> 00:21:59,772
without your support
375
00:22:01,465 --> 00:22:02,117
Nannan
376
00:22:02,736 --> 00:22:04,071
No matter what you decide to do,
377
00:22:04,430 --> 00:22:05,342
I'll be with you
378
00:22:06,547 --> 00:22:07,491
Thank you
379
00:22:08,012 --> 00:22:08,729
Let's enjoy the meal
380
00:22:13,192 --> 00:22:13,811
Great
381
00:22:15,342 --> 00:22:15,928
Thank you
382
00:22:16,873 --> 00:22:17,491
Let's enjoy the meal
383
00:22:20,456 --> 00:22:21,140
It's full of people
384
00:22:21,140 --> 00:22:21,824
Let's go
385
00:22:23,941 --> 00:22:24,853
I wanna seat over there
386
00:22:25,342 --> 00:22:26,514
Come on. Go
387
00:22:29,381 --> 00:22:30,944
This one
388
00:22:31,335 --> 00:22:31,921
Hey
389
00:22:31,921 --> 00:22:32,606
Sorry
390
00:22:32,964 --> 00:22:35,928
Can you offer your seats to us?
391
00:22:37,394 --> 00:22:38,241
No way
392
00:22:44,658 --> 00:22:45,277
Why are you
393
00:22:46,775 --> 00:22:48,110
standing here?
394
00:22:48,729 --> 00:22:49,381
Er...
395
00:22:49,674 --> 00:22:51,433
There are no other seat
396
00:22:52,345 --> 00:22:53,257
Please do us a favor
397
00:22:54,006 --> 00:22:55,570
You can join a queue
398
00:22:56,026 --> 00:22:57,426
Why are you bothering other customers?
399
00:22:57,980 --> 00:22:58,632
Are you hooligans?
400
00:22:58,632 --> 00:22:59,250
Sorry
401
00:22:59,250 --> 00:22:59,934
I didn't mean it
402
00:23:05,472 --> 00:23:06,286
Feifei
403
00:23:06,384 --> 00:23:07,752
Forget it
404
00:23:07,752 --> 00:23:09,120
We'll finish soon
405
00:23:09,120 --> 00:23:09,869
Let's go
406
00:23:11,140 --> 00:23:12,443
We shouldn't let them have their way so easily
407
00:23:19,316 --> 00:23:20,651
They're making a fool of themselves by bullying us
408
00:23:27,101 --> 00:23:27,850
What?
409
00:23:28,534 --> 00:23:30,065
Feifei, forget it! Come on
410
00:23:30,065 --> 00:23:30,814
Let's go
411
00:23:30,977 --> 00:23:32,508
Let's go
412
00:23:34,527 --> 00:23:36,579
Just let it go
413
00:23:39,120 --> 00:23:39,837
Well
414
00:23:39,837 --> 00:23:41,237
It's a happy thing for us to
415
00:23:41,237 --> 00:23:42,377
have barbecue together today
416
00:23:42,606 --> 00:23:44,299
Just let go of something unhappy
417
00:23:46,547 --> 00:23:47,622
Well
418
00:23:47,785 --> 00:23:49,250
Don't be mad
419
00:23:50,716 --> 00:23:52,964
I won't let them influence my mood
420
00:23:53,518 --> 00:23:55,472
Today is the best day because
421
00:23:55,472 --> 00:23:56,742
Zhenyu's gonna sign a contract with a company
422
00:23:56,938 --> 00:23:57,524
Go!
423
00:23:57,622 --> 00:23:58,208
Go!
424
00:23:59,316 --> 00:23:59,967
What's wrong?
425
00:24:01,433 --> 00:24:02,801
I've left my bag there
426
00:24:02,801 --> 00:24:03,583
I gotta get it
427
00:24:03,811 --> 00:24:04,495
I'm with you
428
00:24:04,495 --> 00:24:05,667
Just wait for me here
429
00:24:11,498 --> 00:24:12,280
Han Fei
430
00:24:12,671 --> 00:24:13,420
Han Fei
431
00:24:14,039 --> 00:24:14,723
Han Fei
432
00:24:15,114 --> 00:24:15,733
Han Fei
433
00:24:16,156 --> 00:24:17,426
Come on
434
00:24:18,078 --> 00:24:19,088
Help!
435
00:24:19,446 --> 00:24:20,456
Han Fei
436
00:24:21,140 --> 00:24:22,410
Help!
437
00:24:24,039 --> 00:24:24,853
Han Fei
438
00:24:25,700 --> 00:24:27,101
Help!
439
00:24:44,071 --> 00:24:46,417
That's everything that happened before your travelling time?
440
00:24:48,632 --> 00:24:49,250
Yes
441
00:24:51,661 --> 00:24:52,606
I've ever dreamed about
442
00:24:53,355 --> 00:24:55,016
those scenes
443
00:24:57,133 --> 00:24:58,241
But I'm sure
444
00:24:58,990 --> 00:25:00,228
everything I've ever experienced
445
00:25:00,977 --> 00:25:02,084
has changed
446
00:25:05,179 --> 00:25:06,482
You changed everything
447
00:25:10,456 --> 00:25:11,303
At that day,
448
00:25:13,550 --> 00:25:15,049
Han Fei had a car accident
449
00:25:15,765 --> 00:25:18,241
and then was in a coma all the time
450
00:25:19,218 --> 00:25:21,009
Then in the following summer,
451
00:25:21,726 --> 00:25:24,495
fans of Bai Zhenyu rushed to the hospital to harass Han Fei,
452
00:25:25,146 --> 00:25:26,645
leading to Han Fei's worse condition
453
00:25:27,817 --> 00:25:28,925
Shortly afterwards,
454
00:25:29,837 --> 00:25:31,172
she died
455
00:25:34,169 --> 00:25:35,667
Till her death,
456
00:25:36,710 --> 00:25:39,022
she never came to her senses and talk to me
457
00:25:49,837 --> 00:25:51,172
It turns out that I should be to blame for
458
00:25:52,964 --> 00:25:54,723
Han Fei's death
459
00:25:58,143 --> 00:25:59,902
Why was I so coward at that time?
460
00:26:01,433 --> 00:26:02,410
If I hadn't went to
461
00:26:02,410 --> 00:26:03,746
say those words to you,
462
00:26:04,234 --> 00:26:05,635
now Han Fei wouldn't...
463
00:26:05,635 --> 00:26:07,720
It's hard to tell who should be to blame for?
464
00:26:09,316 --> 00:26:10,228
Your fault?
465
00:26:11,856 --> 00:26:13,159
Bai Zhenyu's fault?
466
00:26:14,951 --> 00:26:16,058
Or my fault?
467
00:26:18,632 --> 00:26:20,097
I always think
468
00:26:21,205 --> 00:26:23,029
if I hadn't said the words to Han Fei
469
00:26:24,495 --> 00:26:26,742
and dragged her away
470
00:26:28,306 --> 00:26:30,065
to avoid the head-confrontation
471
00:26:31,563 --> 00:26:32,768
with you,
472
00:26:34,039 --> 00:26:35,863
Han Fei wouldn't have had the car accident
473
00:26:39,125 --> 00:26:39,711
Later,
474
00:26:39,711 --> 00:26:41,242
on the day of her death,
475
00:26:43,974 --> 00:26:46,547
while I was listening to the new song of Bai Zhenyu on the radio,
476
00:26:48,599 --> 00:26:51,661
Han Fei showed up suddenly
477
00:26:52,671 --> 00:26:53,811
And then I walked
478
00:26:54,886 --> 00:26:55,733
following her
479
00:26:56,677 --> 00:26:57,459
And
480
00:27:00,522 --> 00:27:01,108
then
481
00:27:01,108 --> 00:27:02,280
I went back to the time before her accident
482
00:27:02,280 --> 00:27:03,811
without rhyme and reason
483
00:27:04,625 --> 00:27:05,472
That means
484
00:27:07,101 --> 00:27:08,078
you and I both traveled back to
485
00:27:09,967 --> 00:27:11,824
stop the accident
486
00:27:13,420 --> 00:27:16,254
I didn't want Han Fei to have barbecue
487
00:27:18,078 --> 00:27:19,609
but she was determined
488
00:27:19,841 --> 00:27:20,427
I thought
489
00:27:20,427 --> 00:27:21,824
if I could let you leave
490
00:27:22,508 --> 00:27:24,039
to avoid the head-confrontation
491
00:27:24,625 --> 00:27:26,775
and Han Fei didn't leave the grill house at that time,
492
00:27:28,469 --> 00:27:30,097
she wouldn't have the accident
493
00:27:33,029 --> 00:27:35,016
But I never expected that
494
00:27:36,514 --> 00:27:38,697
Han Fei's fate was changed
495
00:27:43,257 --> 00:27:43,908
But, I
496
00:27:45,146 --> 00:27:46,645
take the accident for her
497
00:27:48,469 --> 00:27:50,619
It just likes a loop with an unchanging end
498
00:27:51,498 --> 00:27:52,215
What changed is
499
00:27:53,746 --> 00:27:54,886
the one who
500
00:27:56,026 --> 00:27:57,557
suffered the adversity
501
00:27:59,674 --> 00:28:00,293
No
502
00:28:01,042 --> 00:28:02,052
No
503
00:28:02,182 --> 00:28:03,290
It's just how it is
504
00:28:03,518 --> 00:28:04,495
That's not the rule
505
00:28:04,495 --> 00:28:05,928
I've worked so hard
506
00:28:06,062 --> 00:28:06,649
No
507
00:28:06,649 --> 00:28:07,557
No
508
00:28:08,013 --> 00:28:09,218
You've come to your senses
509
00:28:10,065 --> 00:28:11,205
But in my memory,
510
00:28:11,661 --> 00:28:13,094
that is, the time and space in which you travel back
511
00:28:13,094 --> 00:28:15,114
to stop me from meeting Han Fei,
512
00:28:16,058 --> 00:28:17,329
Han Fei died
513
00:28:18,338 --> 00:28:19,609
You didn't replace her
514
00:28:19,902 --> 00:28:20,521
Right?
515
00:28:21,759 --> 00:28:22,508
Hong Tunan
516
00:28:23,583 --> 00:28:24,723
For your parents
517
00:28:24,788 --> 00:28:25,733
and Han Fei,
518
00:28:26,710 --> 00:28:28,013
you gotta try hard to go on living
519
00:28:30,521 --> 00:28:31,824
It's not easy for us to travel back
520
00:28:32,834 --> 00:28:34,658
We gotta try to make up for our faults
521
00:28:36,417 --> 00:28:37,850
You gotta tell me anything else that
522
00:28:38,338 --> 00:28:40,163
will threaten you
523
00:28:40,228 --> 00:28:41,107
We can discuss them
524
00:28:41,107 --> 00:28:41,987
and solve them together
525
00:28:43,355 --> 00:28:44,886
You both will survive
526
00:28:48,762 --> 00:28:49,381
Give me our picture
527
00:28:49,837 --> 00:28:50,684
What picture?
528
00:28:54,527 --> 00:28:55,505
This one
529
00:28:57,915 --> 00:28:59,185
Zhenyu and I
530
00:28:59,316 --> 00:29:00,228
and Han Fei
531
00:29:00,228 --> 00:29:01,531
We all have this picture
532
00:29:01,954 --> 00:29:03,257
I've ever asked them
533
00:29:03,941 --> 00:29:05,342
They told me that they still keep it
534
00:29:05,863 --> 00:29:07,850
Because of the exposure of the picture,
535
00:29:08,078 --> 00:29:10,097
Han Fei was harassed by fans of Zhenyu
536
00:29:10,521 --> 00:29:12,084
Then she died in the end
537
00:29:13,192 --> 00:29:14,983
If the picture gets exposed,
538
00:29:15,407 --> 00:29:16,710
Both Han Fei and I
539
00:29:17,361 --> 00:29:18,404
will die
540
00:29:20,879 --> 00:29:21,759
Well, can you recall when this picture
541
00:29:21,759 --> 00:29:22,899
was exposed?
542
00:29:24,267 --> 00:29:25,244
It seems to be
543
00:29:26,319 --> 00:29:27,557
three days later
544
00:29:28,664 --> 00:29:29,381
We can hardly make it
545
00:29:29,837 --> 00:29:30,456
No
546
00:29:31,368 --> 00:29:32,280
It's the day after tomorrow
547
00:29:35,928 --> 00:29:36,840
Calm down
548
00:29:37,231 --> 00:29:38,697
I'll look for the picture
549
00:29:38,827 --> 00:29:40,391
The most important thing you should do now is to
550
00:29:40,586 --> 00:29:41,856
take care of yourself
551
00:29:43,029 --> 00:29:45,179
Since I've known the details,
552
00:29:45,928 --> 00:29:47,166
I'll get ready
553
00:29:48,664 --> 00:29:49,511
But Han Fei
554
00:29:49,902 --> 00:29:51,042
knows nothing
555
00:29:51,498 --> 00:29:52,638
So she's in great danger
556
00:29:53,615 --> 00:29:55,179
How about I tell her everything?
557
00:29:55,179 --> 00:29:55,765
No
558
00:29:56,189 --> 00:29:57,068
Why not?
559
00:29:57,361 --> 00:29:58,469
Only if she knows everything
560
00:29:58,469 --> 00:30:00,163
can she protect herself well
561
00:30:00,977 --> 00:30:02,768
I'll protect her
562
00:30:23,615 --> 00:30:24,658
It's urgent
563
00:30:25,342 --> 00:30:26,351
The door is unlocked. Come in
564
00:30:28,404 --> 00:30:29,153
Show me
565
00:30:29,153 --> 00:30:29,804
your picture
566
00:30:29,804 --> 00:30:30,521
I just wanna have a look
567
00:30:32,573 --> 00:30:33,518
What picture?
568
00:30:33,518 --> 00:30:34,430
The picture of you
569
00:30:34,430 --> 00:30:35,179
with Han Fei and Hong Tunan
570
00:30:37,817 --> 00:30:38,990
Why are you asking me this?
571
00:30:40,586 --> 00:30:41,856
Mine's gone
572
00:30:42,866 --> 00:30:44,104
Nannan has ever asked me for it
573
00:30:44,169 --> 00:30:45,016
I told her I still keep it
574
00:30:45,016 --> 00:30:46,091
for fear that she would be sad
575
00:30:46,319 --> 00:30:47,101
It's gone?
576
00:30:47,622 --> 00:30:48,469
Where?
577
00:30:50,065 --> 00:30:51,498
I lost it when I go for
578
00:30:51,889 --> 00:30:52,899
Han Fei last time
579
00:30:52,899 --> 00:30:54,169
You gotta find it
580
00:30:54,169 --> 00:30:55,700
or Han Fei will be in danger
581
00:30:57,361 --> 00:30:58,143
What do you mean?
582
00:30:58,436 --> 00:30:59,316
No matter what way you'll take,
583
00:30:59,316 --> 00:31:00,293
you must find it back
584
00:31:00,814 --> 00:31:01,987
It's been a long time
585
00:31:01,987 --> 00:31:03,127
I don't know where to start
586
00:31:03,420 --> 00:31:04,495
It rained heavily that day
587
00:31:04,495 --> 00:31:05,700
I'm not sure whether it was picked up by others
588
00:31:05,700 --> 00:31:06,775
or washed away by water
589
00:31:09,511 --> 00:31:11,172
If the photo's really gone,
590
00:31:12,345 --> 00:31:13,746
Han Fei's life will be in danger
591
00:31:18,176 --> 00:31:18,925
What do you mean?
592
00:31:21,400 --> 00:31:22,052
Wu Jinghao
593
00:31:22,345 --> 00:31:23,257
Wu Jinghao
594
00:31:42,215 --> 00:31:44,560
Han Fei and Bai Zhenyu were standing here
595
00:31:45,700 --> 00:31:46,742
Did the photo fall into it?
596
00:31:54,071 --> 00:31:54,723
Wu Jinghao
597
00:31:56,189 --> 00:31:56,938
What are you doing?
598
00:31:57,622 --> 00:31:58,338
Nothing
599
00:32:04,593 --> 00:32:06,221
A lot of people walk through the school gate
600
00:32:06,677 --> 00:32:08,306
It may be picked up by others
601
00:32:09,055 --> 00:32:11,498
or it was swept away as trash by the cleaning lady
602
00:32:12,703 --> 00:32:13,811
What to do then?
603
00:32:19,218 --> 00:32:20,065
You've been mind-absent
604
00:32:20,065 --> 00:32:21,498
What are you thinking about the whole morning?
605
00:32:21,954 --> 00:32:22,540
Nothing
606
00:32:22,540 --> 00:32:24,495
I dreamed about that I'll pick up money today
607
00:32:37,622 --> 00:32:39,446
If it dropped outside the school
608
00:32:40,260 --> 00:32:42,215
Anyone is possible to pick up it
609
00:32:45,863 --> 00:32:47,329
What are you thinking about?
610
00:32:48,925 --> 00:32:50,000
What did you do last night?
611
00:32:50,195 --> 00:32:51,498
You didn't text me back
612
00:32:51,498 --> 00:32:53,420
I was doing my revision at home last night
613
00:32:56,384 --> 00:32:57,850
With your lights off?
614
00:33:01,042 --> 00:33:02,215
I was studying in the living room
615
00:33:02,736 --> 00:33:04,267
You're keeping something from me
616
00:33:05,342 --> 00:33:06,286
Don't keep me guessing
617
00:33:06,286 --> 00:33:07,687
What it is? Show me
618
00:33:07,915 --> 00:33:09,381
Take it easy
619
00:33:10,358 --> 00:33:10,944
Here it is
620
00:33:12,247 --> 00:33:13,029
What it is?
621
00:33:13,192 --> 00:33:14,169
I'll telling you that
622
00:33:15,407 --> 00:33:17,003
I tried really hard
623
00:33:17,231 --> 00:33:18,436
to bargain with the owner
624
00:33:18,436 --> 00:33:20,000
He finally gave me a little discount
625
00:33:20,586 --> 00:33:21,270
Look
626
00:33:21,270 --> 00:33:22,801
I do it for the sake of our class's exam grades
627
00:33:23,583 --> 00:33:24,788
It really costs me an arm and a leg
628
00:33:25,407 --> 00:33:26,189
Take it
629
00:33:26,189 --> 00:33:26,938
as you wish
630
00:33:27,300 --> 00:33:27,886
Let me tell you
631
00:33:27,886 --> 00:33:28,925
I promise that you can get
632
00:33:29,088 --> 00:33:30,814
full grades
633
00:33:30,814 --> 00:33:31,661
with excellent memory
634
00:33:32,573 --> 00:33:33,159
Really?
635
00:33:39,772 --> 00:33:40,781
It tastes good
636
00:33:43,876 --> 00:33:45,114
Try one, Xiaobei
637
00:33:46,319 --> 00:33:47,329
Come on
638
00:33:47,459 --> 00:33:48,306
Excellent memory
639
00:33:49,316 --> 00:33:50,000
Try on?
640
00:33:55,407 --> 00:33:56,091
How do you feel?
641
00:33:57,003 --> 00:33:58,013
It tastes good
642
00:34:00,749 --> 00:34:01,433
Easy! Easy!
643
00:34:01,433 --> 00:34:02,019
Everyone has one
644
00:34:02,150 --> 00:34:02,768
Easy! Easy!
645
00:34:05,635 --> 00:34:06,286
Come on
646
00:34:08,306 --> 00:34:09,348
One for Jinghao
647
00:34:09,348 --> 00:34:10,000
Take it!
648
00:34:13,485 --> 00:34:14,658
Jinghao! Jinghao! Jinghao!
649
00:34:15,016 --> 00:34:15,733
Jinghao
650
00:34:15,733 --> 00:34:16,775
I'll show you something
651
00:34:16,873 --> 00:34:18,925
Ma Juntao said we can have excellent memory if we have it
652
00:34:19,706 --> 00:34:20,813
You've had it?
653
00:34:20,847 --> 00:34:21,498
Yeah
654
00:34:21,531 --> 00:34:22,671
Do you want one with apple flavor?
655
00:34:22,735 --> 00:34:23,355
You
656
00:34:23,385 --> 00:34:23,775
must throw it up
657
00:34:23,782 --> 00:34:24,010
right now
658
00:34:24,012 --> 00:34:24,723
Come on!
659
00:34:25,764 --> 00:34:26,546
No
660
00:34:26,775 --> 00:34:28,241
Disgusting!
661
00:34:29,902 --> 00:34:30,619
I've reminded you that,
662
00:34:30,619 --> 00:34:31,661
so don't blame me if you have loose bowels
663
00:34:31,824 --> 00:34:34,429
How could you survive for ten years
664
00:34:34,429 --> 00:34:35,634
being so stupid?
665
00:34:35,635 --> 00:34:36,710
There's no such magical thing in the world
666
00:34:37,915 --> 00:34:39,446
So I drunk it
667
00:34:41,893 --> 00:34:42,447
Go!
668
00:34:42,447 --> 00:34:43,159
Get out of my sight!
669
00:34:43,844 --> 00:34:45,342
You jerk!
670
00:34:51,270 --> 00:34:52,215
Zhang Fan, come on
671
00:34:52,215 --> 00:34:53,420
Leave him alone. Let's have another one
672
00:34:56,156 --> 00:34:57,329
Who cares?
673
00:35:00,423 --> 00:35:01,010
Han Fei
674
00:35:01,368 --> 00:35:02,052
My bad
675
00:35:02,117 --> 00:35:03,583
I didn't mean to deceive you
676
00:35:05,146 --> 00:35:06,319
Never mind
677
00:35:07,166 --> 00:35:08,762
Everyone has his secret
678
00:35:09,902 --> 00:35:10,619
So do I
679
00:35:10,814 --> 00:35:11,824
So does Nannan
680
00:35:12,410 --> 00:35:13,290
and so do you
681
00:35:19,674 --> 00:35:20,325
Wu Jinghao
682
00:35:21,303 --> 00:35:23,290
I've made a lot of troubles for you,
683
00:35:23,518 --> 00:35:25,179
so you don't want to tell me anything?
684
00:35:26,091 --> 00:35:27,264
Actually...
39563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.