All language subtitles for Child.Of.Kamiari.Month.2021.JAPANESE.ALL.WEBRip NF-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,563 --> 00:01:04,356 That hurts. 2 00:01:12,072 --> 00:01:13,282 Kanna. 3 00:01:14,700 --> 00:01:16,201 Mom. 4 00:01:18,495 --> 00:01:20,330 Are you okay? 5 00:01:20,414 --> 00:01:22,040 I'm fine. 6 00:01:24,751 --> 00:01:26,712 Do you want to stop? 7 00:01:26,795 --> 00:01:28,672 I am fine! 8 00:01:28,755 --> 00:01:30,257 Sorry. 9 00:01:30,340 --> 00:01:33,635 Then... you can still run? 10 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 Yeah. The race isn't over yet. 11 00:01:39,182 --> 00:01:42,269 And I wasn't even trying that hard. 12 00:01:42,978 --> 00:01:44,813 You really hate losing. 13 00:01:46,315 --> 00:01:48,317 I don't know who you take after. 14 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 All right! 15 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 Let's go! 16 00:01:53,113 --> 00:01:54,740 On your marks! 17 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 - Get set... - Go! 18 00:01:56,908 --> 00:01:58,744 Kanna, come on! 19 00:02:12,424 --> 00:02:14,343 Uh-oh, you're gonna get left behind. 20 00:02:14,926 --> 00:02:18,597 Hey, tagger, this way Follow the clapping hands 21 00:02:19,181 --> 00:02:20,390 Come on! 22 00:02:32,903 --> 00:02:35,238 Look who's smiling now. 23 00:02:37,908 --> 00:02:39,117 What? 24 00:02:39,868 --> 00:02:41,495 Hey, Mom! 25 00:02:42,871 --> 00:02:44,081 Wait! 26 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Hey! 27 00:02:48,210 --> 00:02:50,212 Don't leave me! 28 00:03:04,059 --> 00:03:07,062 GODS 29 00:03:07,145 --> 00:03:10,148 NO GODS 30 00:03:11,441 --> 00:03:13,026 "Kanna month." 31 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Wha... 32 00:03:16,113 --> 00:03:17,406 Here! 33 00:03:19,199 --> 00:03:20,450 What? 34 00:03:21,993 --> 00:03:23,370 What is it, Hayama? 35 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 - Feeling self-conscious? - Sorry. 36 00:03:26,206 --> 00:03:29,251 Or are my classes really that boring? 37 00:03:30,293 --> 00:03:31,545 Kind of? 38 00:03:32,546 --> 00:03:35,340 Honestly. Okay, back to it. 39 00:03:35,424 --> 00:03:37,551 September is Naga month. 40 00:03:37,634 --> 00:03:38,844 Page 125. 41 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 October is Kanna month. 42 00:03:41,388 --> 00:03:43,014 Kanna month? 43 00:03:44,099 --> 00:03:47,018 That's not what my grandma says. 44 00:03:47,102 --> 00:03:50,689 Yes. It's apparently different in the Izumo region in Shimane. 45 00:03:50,772 --> 00:03:51,982 I believe... 46 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 it would be Kamiari month. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,908 Kamiari month? 48 00:04:02,576 --> 00:04:04,244 In Izumo legends, 49 00:04:04,327 --> 00:04:08,999 they say that the Yaoyorozu gods gather at the Izumo Taisha shrine 50 00:04:09,082 --> 00:04:14,379 and hold a matchmaking gathering called Kamihakari. 51 00:04:14,463 --> 00:04:18,842 Nowadays, you might call it a holy summit. 52 00:04:19,426 --> 00:04:20,969 - A summit? - That's weird. 53 00:04:21,052 --> 00:04:22,804 - Off topic again. - Yeah. 54 00:04:23,388 --> 00:04:27,476 Kamihakari is held in October of the old lunar calender. 55 00:04:27,559 --> 00:04:30,854 Most places in Japan lose their gods at that time. 56 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 Thus "Kanna month." 57 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 At the same time, the gods gather together in Izumo. 58 00:04:35,609 --> 00:04:39,029 - On your marks! - In other words, there are gods. 59 00:04:39,738 --> 00:04:44,242 That's why, in Izumo, they refer to October as Kamiari month. 60 00:04:44,326 --> 00:04:45,952 That's why. 61 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 Get set! 62 00:04:57,464 --> 00:04:59,299 The boys are slow. 63 00:04:59,382 --> 00:05:00,884 - Yeah. - Don't run so sluggishly! 64 00:05:01,468 --> 00:05:04,346 At that rate, you won't be able to finish the race next week! 65 00:05:04,429 --> 00:05:07,057 Why is he making us run now? 66 00:05:07,140 --> 00:05:09,768 Seriously. Practicing now isn't going to help. 67 00:05:09,851 --> 00:05:12,062 But I heard a typhoon's coming. 68 00:05:12,145 --> 00:05:14,648 - Really? Let's pray for rain. - Oh, that's me. 69 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 Rain down 70 00:05:16,483 --> 00:05:19,486 Rain! Ooh, rain! 71 00:05:20,278 --> 00:05:23,073 Honestly. Boys are really stupid. 72 00:05:25,116 --> 00:05:26,451 Oh, dear. 73 00:05:27,494 --> 00:05:28,745 Kanna? 74 00:05:28,829 --> 00:05:30,247 What's wrong? 75 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 I'm out of shape for the race. Maybe I should pray for rain too. 76 00:05:38,380 --> 00:05:39,881 - Really? - Rain 77 00:05:39,965 --> 00:05:42,968 Make it rain 78 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 All right. The girls are next. 79 00:05:51,977 --> 00:05:53,687 First group, your turn. 80 00:05:53,770 --> 00:05:57,857 Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama. 81 00:05:57,941 --> 00:06:01,069 Where's Ogawa? Hey! Ogawa! 82 00:06:01,152 --> 00:06:02,195 Here! 83 00:06:07,284 --> 00:06:08,368 On your marks! 84 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 Get set! 85 00:06:11,705 --> 00:06:14,624 - Teacher. - What's wrong? 86 00:06:14,708 --> 00:06:16,585 I've got a leg cramp. 87 00:06:16,668 --> 00:06:18,086 Kanna, are you okay? 88 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 I'm fine. I must not be exercising enough. 89 00:06:20,964 --> 00:06:23,216 - I'm going to the nurse's office. - If you must. 90 00:06:23,842 --> 00:06:25,594 Kanna, I'll go with you. 91 00:06:25,677 --> 00:06:28,096 I'm okay on my own. 92 00:06:28,972 --> 00:06:31,141 All right. On your marks. 93 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 It is now the end of the school day. 94 00:06:36,438 --> 00:06:41,526 To anyone still at school, please be careful on your way home. 95 00:06:47,324 --> 00:06:48,950 Look at this, Shiro. 96 00:06:49,868 --> 00:06:51,411 Shiro. 97 00:07:00,295 --> 00:07:03,632 Must be nice. I can't imagine you worry about much. 98 00:07:09,429 --> 00:07:13,683 Shiro, I haven't told anyone how I really feel. 99 00:07:22,317 --> 00:07:26,363 Hey! Whoever gets to my place first can choose which game we play. 100 00:07:26,446 --> 00:07:27,656 All right! 101 00:07:37,582 --> 00:07:40,669 I think running just isn't... 102 00:07:40,752 --> 00:07:41,753 Kanna! 103 00:07:44,673 --> 00:07:46,466 Let's go home! 104 00:07:46,549 --> 00:07:47,759 On my way. 105 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 See you. 106 00:07:51,680 --> 00:07:53,723 I was looking for you. 107 00:07:53,807 --> 00:07:55,016 Sorry. 108 00:07:55,600 --> 00:07:57,894 You really like rabbits, don't you? 109 00:07:57,978 --> 00:07:59,270 They're cute. 110 00:07:59,354 --> 00:08:01,272 Is your leg better now? 111 00:08:01,356 --> 00:08:04,609 It still kind of feels funny. 112 00:08:04,693 --> 00:08:07,320 BUNNY HOUSE 113 00:08:07,404 --> 00:08:08,405 Goodbye. 114 00:08:08,488 --> 00:08:09,906 Goodbye! 115 00:08:25,672 --> 00:08:27,549 Those pigeons are scary. 116 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 Hey, Kanna? 117 00:08:30,927 --> 00:08:34,889 You don't have to force yourself to run in the marathon next week. 118 00:08:34,973 --> 00:08:37,517 I said my leg is fine. 119 00:08:37,600 --> 00:08:41,187 That's not what I mean. It's only been a year. 120 00:08:41,271 --> 00:08:43,481 - I'm sure the teachers would... - Look. 121 00:08:43,565 --> 00:08:47,068 My dad said he's coming to watch. He's all excited about it. 122 00:08:47,152 --> 00:08:49,696 So I have to do it. 123 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 Kanna. 124 00:08:55,160 --> 00:08:59,164 Plus, none of the boys are even trying. 125 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 At least we girls should! 126 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 You're right. 127 00:09:05,086 --> 00:09:07,297 Anyhow, let's go home. 128 00:09:08,173 --> 00:09:10,592 Why don't we have some of your favorite zenzai first? 129 00:09:10,675 --> 00:09:12,010 Good idea. 130 00:09:17,015 --> 00:09:19,851 My mom says I have to hurry home. 131 00:09:19,934 --> 00:09:21,102 Okay. 132 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 - I'm really sorry. - It's nothing. 133 00:09:25,190 --> 00:09:27,567 Now that you mention it, I have something to do too. 134 00:09:28,568 --> 00:09:30,278 See you tomorrow. 135 00:09:30,361 --> 00:09:31,988 Till tomorrow. 136 00:09:35,283 --> 00:09:37,035 Okay then. 137 00:09:52,092 --> 00:09:53,093 I'm so... 138 00:10:20,745 --> 00:10:23,164 PARK FRONT APARTMENTS 139 00:10:26,835 --> 00:10:29,337 Then An got angry. 140 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Oh, my. And then what? 141 00:10:31,548 --> 00:10:34,217 Then Tae had to apologize. 142 00:10:36,302 --> 00:10:38,847 Mama, what's for dinner? 143 00:10:38,930 --> 00:10:41,099 What should I make? Maybe curry? 144 00:10:41,182 --> 00:10:43,351 What, curry again? 145 00:10:43,434 --> 00:10:45,186 I want something else. 146 00:10:50,817 --> 00:10:52,026 Bye-bye! 147 00:10:52,944 --> 00:10:54,279 Bye-bye. 148 00:11:22,265 --> 00:11:24,809 KANNA'S MARATHON 149 00:11:47,916 --> 00:11:51,294 HONORABLE MENTION - MARATHON KANNA HAYAMA 150 00:12:19,948 --> 00:12:21,240 I'm home. 151 00:12:23,785 --> 00:12:26,663 What's the matter? The lights aren't on. 152 00:12:26,746 --> 00:12:27,997 Welcome home, Dad. 153 00:12:28,581 --> 00:12:30,583 I just got home too. 154 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 I see. 155 00:12:35,672 --> 00:12:37,256 - Kanna. - Yeah? 156 00:12:37,340 --> 00:12:39,884 It's next week, right? The marathon. 157 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 Thank you. You didn't have to. 158 00:12:55,191 --> 00:12:56,484 What? 159 00:12:56,567 --> 00:13:00,530 These are too small. I'm a size five now. 160 00:13:01,114 --> 00:13:03,157 You are? 161 00:13:04,909 --> 00:13:06,536 I messed up. 162 00:13:07,120 --> 00:13:09,497 Five... Five, right? 163 00:13:09,580 --> 00:13:12,291 - I'll go exchange them. - That's okay. 164 00:13:12,375 --> 00:13:14,210 - I'll wear the ones I always do. - Kanna. 165 00:13:16,546 --> 00:13:19,841 Next week, will you really be able to run? 166 00:13:21,050 --> 00:13:23,011 I'm fine. 167 00:13:23,094 --> 00:13:24,679 I'll hurry and make dinner. 168 00:13:34,397 --> 00:13:35,606 Yayoi. 169 00:13:47,535 --> 00:13:50,705 SCHOOL MARATHON 170 00:13:52,373 --> 00:13:54,167 Your rain song did nothing. 171 00:13:54,250 --> 00:13:58,004 - My kids don't study at home. - Mine neither. 172 00:13:58,087 --> 00:14:00,131 Please rain 173 00:14:00,214 --> 00:14:02,383 The boys are chipper, aren't they? 174 00:14:02,467 --> 00:14:03,593 Yeah. 175 00:14:06,637 --> 00:14:07,889 Kanna! 176 00:14:08,598 --> 00:14:10,058 Miki! 177 00:14:10,141 --> 00:14:12,852 - How are you feeling? - Not too bad. 178 00:14:13,436 --> 00:14:14,979 Hi, Kanna. 179 00:14:15,063 --> 00:14:16,064 Hello! 180 00:14:16,147 --> 00:14:18,399 Miki's mom! 181 00:14:18,483 --> 00:14:20,443 Thank you for being so kind to my daughter. 182 00:14:20,526 --> 00:14:22,570 Not at all. Likewise. 183 00:14:22,653 --> 00:14:25,406 - You gave her cake the other day. - Hey, knock it off. 184 00:14:25,490 --> 00:14:27,533 - It's fine. Really. - Let's go. 185 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Your dad is so funny. 186 00:14:30,161 --> 00:14:32,330 He's so enthusiastic. 187 00:14:33,748 --> 00:14:35,500 It's so embarrassing. 188 00:14:41,631 --> 00:14:46,969 Well, everybody, unfortunately, it's a cloudy day. 189 00:14:54,644 --> 00:14:56,229 We can go from here, right? 190 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 I think we'll be okay. 191 00:14:58,064 --> 00:15:00,149 - Let's go for it! - Yeah. 192 00:15:09,200 --> 00:15:11,327 All right! On your marks! 193 00:15:12,120 --> 00:15:13,329 Get set! 194 00:15:21,712 --> 00:15:23,548 Kanna, good luck! 195 00:16:02,420 --> 00:16:04,672 Kanna's going to be fine. 196 00:16:04,755 --> 00:16:05,965 That's right. 197 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 The lead has returned! 198 00:16:09,635 --> 00:16:11,179 - You can do it! - Go! 199 00:16:11,262 --> 00:16:13,723 Miki's fast! 200 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 Kanna made it too. 201 00:16:16,434 --> 00:16:19,270 - Go for it! - You can do it! 202 00:16:21,731 --> 00:16:24,567 Amazing! She passed another runner! 203 00:16:25,818 --> 00:16:26,819 Kanna! 204 00:16:34,535 --> 00:16:36,829 - Are you okay? - I'm fine. 205 00:16:36,913 --> 00:16:38,080 - Miki, you were so fast! - Kanna! 206 00:16:38,164 --> 00:16:39,582 You can do it! 207 00:16:40,458 --> 00:16:42,210 You can do it, Kanna! 208 00:16:42,293 --> 00:16:43,503 Kanna! 209 00:16:43,586 --> 00:16:45,171 Kanna! Keep going! 210 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 Kanna! 211 00:17:00,478 --> 00:17:01,479 Kanna! 212 00:17:01,562 --> 00:17:02,522 Kanna? 213 00:17:02,605 --> 00:17:04,774 What happened? Are you okay? 214 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 You don't have to push yourself. 215 00:17:06,943 --> 00:17:09,570 I'm not... pushing myself. 216 00:17:11,280 --> 00:17:14,909 Look. You remember what your mother always said? 217 00:17:14,992 --> 00:17:17,828 Crossing the finish line is more important than being the first to cross it. 218 00:17:21,082 --> 00:17:23,626 - Don't say that. - What? 219 00:17:24,961 --> 00:17:27,004 Stuff that mom said. 220 00:17:27,672 --> 00:17:29,840 Don't say stuff like you understand! 221 00:17:30,925 --> 00:17:31,968 Kanna. 222 00:17:32,051 --> 00:17:33,344 Kanna. 223 00:17:34,470 --> 00:17:35,680 Wait. 224 00:17:39,600 --> 00:17:42,144 Kanna, wait! Kanna! 225 00:17:43,980 --> 00:17:45,982 - Kanna? - Kanna! 226 00:17:47,608 --> 00:17:48,609 Kanna! 227 00:17:49,360 --> 00:17:51,612 Everybody go to your classrooms! 228 00:17:52,530 --> 00:17:53,573 Hey, you! 229 00:17:53,656 --> 00:17:55,199 Kanna! 230 00:18:15,386 --> 00:18:16,554 Mom! 231 00:18:22,852 --> 00:18:24,145 Why? 232 00:18:25,229 --> 00:18:26,480 Why? 233 00:18:28,149 --> 00:18:29,609 I want to see you. 234 00:18:54,759 --> 00:18:56,844 What... is this? 235 00:19:00,640 --> 00:19:01,641 I'm sor... 236 00:19:09,607 --> 00:19:10,608 No! 237 00:19:15,446 --> 00:19:18,616 Leave this to me. 238 00:19:26,791 --> 00:19:28,000 Thank you. 239 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 That amulet. Is that Yayoi's? 240 00:19:32,922 --> 00:19:34,548 You know my mom? 241 00:19:34,632 --> 00:19:37,635 - Who are you? - That's nothing you need to know! 242 00:19:38,302 --> 00:19:41,389 Remove Yayoi's amulet, human. 243 00:19:41,472 --> 00:19:43,349 What? Amulet? 244 00:19:43,432 --> 00:19:45,601 Take that off your wrist! 245 00:19:45,685 --> 00:19:47,103 A demon? 246 00:19:48,270 --> 00:19:49,772 Stop it! 247 00:19:49,855 --> 00:19:51,649 Just hand it over! 248 00:19:55,319 --> 00:19:56,529 Shiro? 249 00:19:56,612 --> 00:19:58,114 Be gone, demon! 250 00:19:58,197 --> 00:19:59,490 You spoke? 251 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 You must not remove that bracelet! 252 00:20:01,659 --> 00:20:03,744 Damn it, here already. 253 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 Even without taking the amulet from you, 254 00:20:07,039 --> 00:20:09,083 I can still take over the task of the Idaten! 255 00:20:09,166 --> 00:20:10,459 I won't let you. 256 00:20:10,543 --> 00:20:12,545 This child is Yayoi's daughter. 257 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 We don't need a replacement! 258 00:20:18,175 --> 00:20:21,387 No matter. You will soon be exposed anyway. 259 00:20:29,437 --> 00:20:32,690 You're Shiro, aren't you? 260 00:20:33,482 --> 00:20:36,193 How do you know my mother? 261 00:20:36,277 --> 00:20:38,696 That's because I am a messenger of the gods 262 00:20:38,779 --> 00:20:41,782 and because your mother was the previous Idaten-shin. 263 00:20:42,450 --> 00:20:44,869 What's... an Idaten-shin? 264 00:20:44,952 --> 00:20:46,162 A fast runner. 265 00:20:46,245 --> 00:20:48,748 Something like a god of running. 266 00:20:48,831 --> 00:20:50,916 My mom is a god? 267 00:20:51,000 --> 00:20:54,170 A descendant of gods, to be accurate. 268 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 That guy back there is a descendant of demons who hate the Idaten. 269 00:20:57,715 --> 00:20:59,216 It's okay. 270 00:20:59,300 --> 00:21:03,012 I was sent to protect you from bad types like that 271 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 so that you can complete your task. 272 00:21:05,055 --> 00:21:07,725 So you're not Shiro then? 273 00:21:07,808 --> 00:21:11,687 It was an emergency, so I took Shiro to use as my yorishiro. 274 00:21:11,771 --> 00:21:15,649 - In other words, I borrowed its body. - What does that mean? 275 00:21:16,233 --> 00:21:20,321 As soon as the descendant wearing the Idaten amulet appeared... 276 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 in other words, you... I came as soon as I could. 277 00:21:24,492 --> 00:21:29,789 You're telling me, out of the blue, that my mom was the god of running. 278 00:21:29,872 --> 00:21:33,209 I'm also a newcomer who has been sent as a substitute, 279 00:21:33,292 --> 00:21:35,461 so I don't know much about Yayoi. 280 00:21:35,544 --> 00:21:37,630 At any rate, I'm glad I found you! 281 00:21:37,713 --> 00:21:40,508 Now let's go to Izumo and carry out our task. 282 00:21:40,591 --> 00:21:43,052 What? Wait a minute. What task? 283 00:21:43,135 --> 00:21:48,432 The task of the Idaten is to bring the chiso for the gods' feast. 284 00:21:48,516 --> 00:21:52,311 We will deliver it for the festival that will be held in Izumo this evening. 285 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 That's why we must hurry! 286 00:21:54,355 --> 00:21:57,483 Deliver? Tonight? 287 00:21:57,566 --> 00:22:00,611 Isn't Izumo in Shimane? How will we get there? 288 00:22:00,694 --> 00:22:02,863 We'll do it with that amulet. 289 00:22:02,947 --> 00:22:05,783 Look. Take a good look around you. 290 00:22:09,495 --> 00:22:12,289 It's moving, but really slowly. 291 00:22:12,373 --> 00:22:15,835 Yes. When a descendant of the Idaten wears that, 292 00:22:15,918 --> 00:22:19,171 the flow of time around them slows down. 293 00:22:20,089 --> 00:22:24,552 That amulet gives an Idaten the special power 294 00:22:24,635 --> 00:22:26,929 to run fast enough to alter space-time. 295 00:22:27,555 --> 00:22:31,141 Normal humans are not aware of us. 296 00:22:31,225 --> 00:22:32,309 Wow. 297 00:22:32,393 --> 00:22:35,854 Even though I said "tonight," that refers to human time. 298 00:22:35,938 --> 00:22:40,859 As you can see, in Idaten space-time, time moves slowly. 299 00:22:40,943 --> 00:22:41,860 Is that... 300 00:22:41,944 --> 00:22:48,075 For example, five days here are only about one hour in the human world. 301 00:22:48,158 --> 00:22:49,827 - That's all? - Yes. 302 00:22:49,910 --> 00:22:52,997 So by those calculations, if we go now, we can make it. 303 00:22:53,080 --> 00:22:54,582 That makes sense. 304 00:22:54,665 --> 00:22:56,792 Do we take a bus or something? 305 00:22:56,875 --> 00:22:58,252 Or the bullet train? 306 00:22:58,335 --> 00:23:01,922 Come on. We're running... with these legs! 307 00:23:02,006 --> 00:23:03,299 We're running? 308 00:23:03,382 --> 00:23:04,633 To Izumo? 309 00:23:04,717 --> 00:23:07,845 Why would we get on the slow bullet train? 310 00:23:07,928 --> 00:23:09,305 Well... 311 00:23:09,388 --> 00:23:11,223 But I'm sorry. I can't go with you. 312 00:23:11,307 --> 00:23:12,433 You have to. 313 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 If we don't make it to the festival that begins tonight 314 00:23:15,019 --> 00:23:17,187 and they don't hold the Kamihakari tomorrow, 315 00:23:17,271 --> 00:23:18,772 then the fate of next year... 316 00:23:18,856 --> 00:23:21,525 Kamihakari. That is... 317 00:23:21,609 --> 00:23:24,278 We have to hurry! Otherwise, we won't make it! 318 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 It's impossible! 319 00:23:25,446 --> 00:23:28,157 - You can't just tell me that! - Why? 320 00:23:28,907 --> 00:23:30,534 Why? 321 00:23:30,618 --> 00:23:32,953 Running? To Izumo? 322 00:23:33,037 --> 00:23:35,497 Impossible. It's far away. 323 00:23:35,581 --> 00:23:39,293 Also, I can't really run anymore. 324 00:23:43,756 --> 00:23:47,509 Don't you want to know how your mother felt when she ran? 325 00:23:47,593 --> 00:23:48,510 What? 326 00:23:49,136 --> 00:23:52,181 If we follow the road your mother traveled to Izumo, 327 00:23:52,264 --> 00:23:55,351 see the scenery she saw and come into contact with those she met, 328 00:23:55,434 --> 00:23:59,229 surely we could also make it to your mother's! 329 00:23:59,313 --> 00:24:00,481 Maybe. 330 00:24:00,564 --> 00:24:01,774 I see! 331 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 It's a festival where the gods gather, isn't it? 332 00:24:04,193 --> 00:24:06,445 Then surely Mom will be there also! 333 00:24:06,528 --> 00:24:07,821 - What should I do? - Well, no. 334 00:24:07,905 --> 00:24:09,865 - In Izumo, the country of the gods... - I can see my mom! 335 00:24:09,948 --> 00:24:12,534 ...there is a legend of a place where the two worlds connect... 336 00:24:12,618 --> 00:24:15,996 - It's true, right, what you just said? - Well... 337 00:24:16,080 --> 00:24:18,457 I can see her once again, right? 338 00:24:18,540 --> 00:24:21,418 I can see Mom once again? 339 00:24:21,502 --> 00:24:23,712 If it's fate. 340 00:24:25,464 --> 00:24:28,759 I'll go! I'm going to see my mom! 341 00:24:33,389 --> 00:24:34,390 DOUGHNUTS - NOODLES 342 00:24:34,473 --> 00:24:39,603 The task of the Idaten is to gather the autumn bounty that grows in every region... 343 00:24:39,687 --> 00:24:41,855 in short, the chiso... 344 00:24:41,939 --> 00:24:45,442 and to carry it to the gods who gather in Izumo. 345 00:24:46,235 --> 00:24:48,404 - What's a chiso? - A banquet. 346 00:24:48,487 --> 00:24:51,073 You know, food. 347 00:24:51,156 --> 00:24:54,201 We're not only running, but also gathering food? 348 00:24:54,284 --> 00:24:57,955 Yes. That's where the word "chiso" comes from. 349 00:24:58,455 --> 00:25:00,999 Seeking bounty and running through the regions. 350 00:25:01,083 --> 00:25:03,711 It is the most important task of the Idaten. 351 00:25:05,462 --> 00:25:08,674 In October of the old lunar calendar... in Kamiari month... 352 00:25:08,757 --> 00:25:12,261 all the gods in Japan gather in one place in Izumo 353 00:25:12,344 --> 00:25:16,181 and hold a matchmaking gathering, as well as the Kamihakari. 354 00:25:16,265 --> 00:25:19,017 But in their absence, there are caretaker gods 355 00:25:19,101 --> 00:25:21,520 who watch over to make sure no disasters occur. 356 00:25:21,603 --> 00:25:23,313 They are called Rusu gods. 357 00:25:24,106 --> 00:25:29,486 So we go around getting the food from all of those gods and messengers 358 00:25:29,570 --> 00:25:33,323 and bring it to the Yaoyorozu gods who have gathered in Izumo. 359 00:25:33,407 --> 00:25:38,996 That's why we must make it in time for the festival tonight that welcomes them. 360 00:25:41,081 --> 00:25:44,501 At what time do we need to be at the festival tonight? 361 00:25:44,585 --> 00:25:48,922 We need to get there by 7:00 tonight when the festival begins. 362 00:25:49,423 --> 00:25:51,425 That soon? 363 00:25:51,508 --> 00:25:53,886 But it's still afternoon. 364 00:25:55,554 --> 00:25:56,847 I see. 365 00:25:56,930 --> 00:25:58,807 Until you get used to it, 366 00:25:58,891 --> 00:26:02,227 I will be sure to properly warn you about the flow of time. 367 00:26:02,311 --> 00:26:03,520 Warn me? 368 00:26:03,604 --> 00:26:08,233 I'm kind of like the timekeeper in a marathon, if you will. 369 00:26:08,317 --> 00:26:09,735 Now then. 370 00:26:09,818 --> 00:26:13,197 Allow me to guide you to Izumo. 371 00:26:15,657 --> 00:26:18,076 Yes, please! 372 00:26:39,640 --> 00:26:40,682 Dad. 373 00:26:42,267 --> 00:26:43,936 He was looking for me. 374 00:26:44,603 --> 00:26:46,480 He was worried about me. 375 00:26:47,397 --> 00:26:48,690 What's the matter? 376 00:26:48,774 --> 00:26:50,400 Let's hurry up and go! 377 00:26:50,484 --> 00:26:51,401 Okay. 378 00:27:00,118 --> 00:27:01,745 You'll catch a cold. 379 00:27:04,581 --> 00:27:05,916 I'm going now. 380 00:27:06,458 --> 00:27:08,085 I'm going to see Mom. 381 00:27:23,350 --> 00:27:25,561 - Now let's go. - Okay. 382 00:27:28,814 --> 00:27:30,023 A gourd? 383 00:27:30,858 --> 00:27:33,151 No. It's nothing. 384 00:27:33,235 --> 00:27:37,531 Come to think of it, how do you gather chiso anyway? 385 00:27:37,614 --> 00:27:39,283 That's right. 386 00:27:39,366 --> 00:27:42,035 We should stop at that shrine from before first. 387 00:27:42,119 --> 00:27:44,788 What? We're going to see that monster again? 388 00:27:45,372 --> 00:27:48,625 It is not a monster. It is a god. 389 00:27:52,796 --> 00:27:55,173 Fearsome god! 390 00:28:01,221 --> 00:28:04,975 We have come to gather chiso to deliver to Izumo. 391 00:28:15,193 --> 00:28:17,112 This is chiso? 392 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 Mochi? 393 00:28:18,447 --> 00:28:21,575 That's right. That's the specialty from around here. 394 00:28:21,658 --> 00:28:25,162 We get something that is related to the land and to the god. 395 00:28:25,829 --> 00:28:28,206 This god wards off evil, 396 00:28:28,290 --> 00:28:30,459 so you want to take this at the beginning of your journey. 397 00:28:30,542 --> 00:28:33,921 - This god wards off evil? - Yes. 398 00:28:34,504 --> 00:28:37,257 There is a god of weather, a god of entertainment. 399 00:28:37,341 --> 00:28:40,177 There's even a toilet god. 400 00:28:40,260 --> 00:28:44,097 There are gods who bring a variety of benefits to this country. 401 00:28:44,681 --> 00:28:45,891 I see. 402 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 I came here every day, but I never thought about that before. 403 00:28:55,400 --> 00:28:56,693 Is that so? 404 00:28:57,361 --> 00:28:58,278 What? 405 00:28:58,904 --> 00:29:02,991 It says it has been watching you ever since you were a child. 406 00:29:03,075 --> 00:29:06,245 It also knows you cried here by yourself. 407 00:29:08,121 --> 00:29:10,707 I don't remember anything like that. 408 00:29:12,834 --> 00:29:13,752 Well... 409 00:29:15,587 --> 00:29:18,757 I'm sorry I didn't notice you until now. 410 00:29:24,513 --> 00:29:27,891 It says, "When you get tired from running, walk." 411 00:29:30,227 --> 00:29:31,979 We will be on our way. 412 00:29:32,896 --> 00:29:35,107 Shiro. What about this? 413 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 Oh, yes. Here. 414 00:29:45,117 --> 00:29:47,369 Awesome. It's like magic! 415 00:29:47,452 --> 00:29:49,788 This is the power of the gods. 416 00:29:49,871 --> 00:29:52,374 With this, we can carry a lot of chiso, 417 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 and gourds rarely break. 418 00:29:55,127 --> 00:29:57,045 It protects the delicacies. 419 00:29:58,338 --> 00:30:00,299 But be careful. 420 00:30:00,382 --> 00:30:02,884 There are entities that want to steal the gourd. 421 00:30:02,968 --> 00:30:04,428 Like from before? 422 00:30:08,015 --> 00:30:09,683 That was Yasha. 423 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 He is from a clan of demons 424 00:30:11,601 --> 00:30:15,647 who've held a grudge against the Idaten for generations. 425 00:30:15,731 --> 00:30:16,773 A grudge? 426 00:30:16,857 --> 00:30:21,236 Anyway, it absolutely must not be stolen. So always keep it with you. 427 00:30:21,320 --> 00:30:22,571 Okay. 428 00:30:22,654 --> 00:30:26,450 I'll be looking out, too, so we should be fine. 429 00:30:27,743 --> 00:30:29,619 Shall we go then? 430 00:30:30,203 --> 00:30:31,830 Yes. I humbly accept! 431 00:30:40,047 --> 00:30:42,549 USHIJIMA SHRINE 432 00:30:51,558 --> 00:30:53,602 No matter how much time slows down, 433 00:30:53,685 --> 00:30:56,897 if you keep on dillydallying, we'll run out of daylight. 434 00:31:00,025 --> 00:31:05,489 Being able to see life in the city slowed down this way is like a dream. 435 00:31:05,572 --> 00:31:07,032 That's true. 436 00:31:07,115 --> 00:31:09,451 This journey might be a lot of fun. 437 00:31:10,077 --> 00:31:12,662 Don't say that. It's not going to be that easy. 438 00:31:12,746 --> 00:31:14,206 Why? 439 00:31:14,289 --> 00:31:15,624 I told you. 440 00:31:16,291 --> 00:31:18,502 There are many kinds of gods. 441 00:31:18,585 --> 00:31:19,586 ATAGO SHRINE 442 00:31:28,720 --> 00:31:30,347 I'm going to burn up! 443 00:31:46,488 --> 00:31:48,865 EBARA SEVEN FORTUNATE GODS RITUAL OF PURIFICATION 444 00:31:48,949 --> 00:31:50,158 RUB THE WHITE SERPENT 445 00:32:13,014 --> 00:32:15,016 KO SHRINE STORK SHRINE 446 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 Wait. Stop! 447 00:32:26,278 --> 00:32:27,404 Stop it! 448 00:32:37,456 --> 00:32:38,957 Are you okay? 449 00:32:39,040 --> 00:32:41,418 I am good. 450 00:32:41,501 --> 00:32:43,920 You're lying. You're not all right, are you? 451 00:32:44,004 --> 00:32:46,298 That's right. I'm sleepy. 452 00:32:46,381 --> 00:32:48,633 We've been running all day long. 453 00:32:48,717 --> 00:32:51,094 Can you actually make it to Izumo? 454 00:32:51,178 --> 00:32:53,096 It hasn't even been ten minutes. 455 00:32:53,180 --> 00:32:55,307 You're talking about real time. 456 00:32:56,224 --> 00:32:59,227 I thought an Idaten had more strength. 457 00:32:59,853 --> 00:33:01,980 I'm still just a sixth-grader. 458 00:33:03,773 --> 00:33:07,235 Then why don't we take a break under the bridge over there? 459 00:33:07,986 --> 00:33:10,197 Hooray! I get to sleep! 460 00:33:10,280 --> 00:33:12,449 DON'T GET IN AN ACCIDENT. YOUR FAMILY IS WAITING FOR YOU! 461 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 It says "Kanna River." 462 00:33:15,243 --> 00:33:16,870 That's my name. 463 00:33:16,953 --> 00:33:19,748 "Kanna" because you were born in Kanna month, right? 464 00:33:19,831 --> 00:33:21,750 Yeah, that's right. 465 00:33:23,418 --> 00:33:26,713 Being named after your birth month is too plain. 466 00:33:26,796 --> 00:33:30,550 Is it? I don't think so. 467 00:33:34,262 --> 00:33:37,307 I can't sleep. It's too bright. 468 00:33:37,891 --> 00:33:39,309 You have no choice. 469 00:33:39,893 --> 00:33:42,521 Even the sun has slowed down. 470 00:33:45,607 --> 00:33:47,275 She fell asleep. 471 00:34:06,211 --> 00:34:07,546 Shiro? 472 00:34:07,629 --> 00:34:09,256 You slept too much. 473 00:34:09,339 --> 00:34:11,007 Good morning. 474 00:34:11,091 --> 00:34:13,593 We have to hurry up, or we won't make it. 475 00:34:13,677 --> 00:34:15,887 I'm not that tired. 476 00:34:15,971 --> 00:34:18,515 Perhaps that is an effect of the amulet too? 477 00:34:19,432 --> 00:34:21,351 That's amazing. 478 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 Where's the gourd? 479 00:34:24,646 --> 00:34:25,981 Underneath my blanket. 480 00:34:27,857 --> 00:34:29,401 - What? - It's him! 481 00:34:35,824 --> 00:34:37,867 What are you doing, you ragged demon? 482 00:34:37,951 --> 00:34:41,204 That's valuable. Please give it back. 483 00:34:42,455 --> 00:34:43,748 No way. 484 00:34:43,832 --> 00:34:47,043 Didn't I tell you you'd be exposed? You don't have what it takes. 485 00:34:47,127 --> 00:34:50,380 You're a mere human and, on top of that, a child. 486 00:34:50,463 --> 00:34:52,132 You're not an adult either. 487 00:34:52,215 --> 00:34:54,634 If you really want this back, 488 00:34:55,176 --> 00:34:57,053 have a footrace with me! 489 00:34:57,637 --> 00:34:59,139 A footrace? 490 00:34:59,222 --> 00:35:01,266 Do you remember what I said about the demons? 491 00:35:01,349 --> 00:35:03,893 They've held a grudge against Idaten for many generations. 492 00:35:03,977 --> 00:35:07,105 That's right. They always challenge you to a race. 493 00:35:07,188 --> 00:35:10,775 A mere messenger like you should not speak of our history! 494 00:35:12,694 --> 00:35:15,030 My ancestor was Sokushikki, 495 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 the demon god that was a swift runner. 496 00:35:17,699 --> 00:35:21,995 After they obtained the bones of their beloved Buddha, 497 00:35:22,078 --> 00:35:24,706 your ancestor, Idaten, chased after them. 498 00:35:25,206 --> 00:35:29,294 Then, captured, our clan was deposed... no longer the gods they were. 499 00:35:29,377 --> 00:35:31,212 "Beloved Buddha"? 500 00:35:31,296 --> 00:35:32,881 What you mean is that you stole them! 501 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 Such insolence! 502 00:35:34,924 --> 00:35:39,387 Since then, his clan has held a grudge against the Idaten for generations, 503 00:35:39,471 --> 00:35:42,682 and they keep challenging Idaten in order to regain their status as gods. 504 00:35:42,766 --> 00:35:43,975 I see. 505 00:35:44,059 --> 00:35:45,810 Come on and face me! 506 00:35:45,894 --> 00:35:47,687 We don't have time for that! 507 00:35:47,771 --> 00:35:51,399 That's right. I'm not even that fast. 508 00:35:51,483 --> 00:35:54,361 - And I don't feel like run... - Here! 509 00:35:55,153 --> 00:35:57,405 Don't you want it back? 510 00:36:05,914 --> 00:36:07,290 Ready? 511 00:36:11,836 --> 00:36:14,422 Whoever reaches him first wins. 512 00:36:15,423 --> 00:36:16,925 Get ready, Kanna! 513 00:36:17,759 --> 00:36:19,511 On your marks, 514 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 get set, go! 515 00:36:29,229 --> 00:36:31,815 Yeah! Finally! 516 00:36:32,399 --> 00:36:35,151 That'll teach you, you Idaten-spewing child! 517 00:36:38,154 --> 00:36:40,365 You did it. Yasha wins. 518 00:36:40,448 --> 00:36:42,409 Did you get your revenge for your clan? 519 00:36:42,492 --> 00:36:46,246 You must surely feel better. You don't need the gourd anymore, do you? 520 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 No. Wait a minute! 521 00:36:49,165 --> 00:36:53,128 Are you really going to go to Izumo running like that? 522 00:36:53,211 --> 00:36:56,256 You're just too fast, Yasha. 523 00:36:56,339 --> 00:36:58,758 Yeah, I gu... That's not what I mean! 524 00:36:58,842 --> 00:37:02,554 Enough. We had the race. I'm taking the gourd! 525 00:37:02,637 --> 00:37:03,638 Why? 526 00:37:03,722 --> 00:37:05,849 We raced like we were supposed to. Aren't you happy? 527 00:37:07,100 --> 00:37:08,810 Yayoi was faster. 528 00:37:08,893 --> 00:37:12,397 I knew it! You've met my mom, haven't you? 529 00:37:12,480 --> 00:37:14,399 So what if I did? 530 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 Tell me about my Idaten mother! 531 00:37:17,944 --> 00:37:19,821 Not mischievous like you. 532 00:37:20,655 --> 00:37:21,865 She was... 533 00:37:21,948 --> 00:37:23,825 She was unmistakably Idaten. 534 00:37:24,784 --> 00:37:29,205 She ran so beautifully that I was enchanted. 535 00:37:30,373 --> 00:37:31,374 That's right. 536 00:37:31,458 --> 00:37:34,002 Messenger rabbit, take me with you. 537 00:37:34,085 --> 00:37:35,962 What? Why? 538 00:37:36,045 --> 00:37:39,424 There's no point in beating you unless it's in front of the gods. 539 00:37:39,507 --> 00:37:40,842 Excuse me? 540 00:37:40,925 --> 00:37:43,887 We'll have a legitimate race, and I will take over your role. 541 00:37:44,471 --> 00:37:48,516 Then I will return to the seat of the gods and restore my clan. 542 00:37:48,600 --> 00:37:50,226 No. Absolutely not! 543 00:37:50,810 --> 00:37:53,229 Shiro, say something! 544 00:37:53,313 --> 00:37:55,690 It actually might not be a bad idea. 545 00:37:55,774 --> 00:37:57,358 But, Shiro... 546 00:37:57,442 --> 00:38:02,822 To be honest, you were faster by far when you ran with Yasha 547 00:38:02,906 --> 00:38:04,532 than when you ran by yourself. 548 00:38:04,616 --> 00:38:06,075 Really? 549 00:38:06,159 --> 00:38:09,537 Having someone to compete against might not be a bad idea. 550 00:38:09,621 --> 00:38:10,872 Then it's decided. 551 00:38:10,955 --> 00:38:14,793 Thanks for having me, Idaten... human! 552 00:38:21,341 --> 00:38:23,927 CENTRAL MOUNTAIN ROUTE 553 00:39:24,237 --> 00:39:27,407 Kanna! Wake up, Kanna. 554 00:39:29,909 --> 00:39:32,537 Look, it's already morning, Kanna. 555 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 Just a little longer. 556 00:39:35,415 --> 00:39:39,002 Here we go! One, two, three! 557 00:39:41,296 --> 00:39:42,797 It's so bright! 558 00:39:46,801 --> 00:39:48,720 We're grateful for this meal! 559 00:40:19,751 --> 00:40:21,794 Hey, Shiro. Wake up. 560 00:40:21,878 --> 00:40:24,881 I've finally won. I've finally beat the tortoise. 561 00:40:24,964 --> 00:40:26,758 I said wake up! 562 00:40:27,342 --> 00:40:30,178 What's the matter? All you did was sleep before. 563 00:40:30,261 --> 00:40:32,472 Let's hurry up. We don't have time. 564 00:40:32,555 --> 00:40:33,848 Come on, hurry. 565 00:40:33,932 --> 00:40:37,018 Wait a minute. What's gotten into you all of a sudden? 566 00:40:50,657 --> 00:40:51,866 What's wrong? 567 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 Just now... I felt like somebody was watching us. 568 00:40:57,413 --> 00:41:00,667 There's nothing here. I don't sense any gods either. 569 00:41:15,974 --> 00:41:17,684 Is this the Suwa Taisha shrine? 570 00:41:18,267 --> 00:41:19,394 That's right. 571 00:41:19,477 --> 00:41:22,814 There is a god who is the child of Okuninushi No Mikoto, 572 00:41:22,897 --> 00:41:24,983 the greatest god in Izumo. 573 00:41:25,066 --> 00:41:30,113 The chiso here is exceptionally important, so be careful when receiving it. 574 00:41:30,196 --> 00:41:31,447 Got it! 575 00:41:31,531 --> 00:41:33,908 SUWA SHRINE 576 00:41:49,632 --> 00:41:51,384 Excuse me? 577 00:41:53,928 --> 00:41:55,346 No. 578 00:41:55,430 --> 00:41:57,223 The sacred object is farther back. 579 00:41:57,306 --> 00:41:58,307 In the back? 580 00:41:58,391 --> 00:42:01,811 Face that way and introduce yourself in a loud voice. 581 00:42:03,187 --> 00:42:06,566 God of Suwa, I have arrived. I am Kanna. 582 00:42:06,649 --> 00:42:08,526 You think he'll hear you like that? 583 00:42:08,609 --> 00:42:10,528 Yell louder. 584 00:42:10,611 --> 00:42:12,947 I have arrived! I am Kanna! 585 00:42:13,031 --> 00:42:14,282 Louder! 586 00:42:14,365 --> 00:42:16,242 Make it echo to Lake Suwa! 587 00:42:17,910 --> 00:42:21,205 God of Suwa! 588 00:42:21,706 --> 00:42:24,250 I am Kanna! 589 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 An earthquake? 590 00:42:50,151 --> 00:42:52,904 No... way. 591 00:43:06,501 --> 00:43:09,629 Are you the one who is calling me, 592 00:43:09,712 --> 00:43:12,131 tiny human? 593 00:43:12,215 --> 00:43:14,801 What on earth do you want? 594 00:43:14,884 --> 00:43:18,137 This is the first time I've made your acquaintance, mighty Dragon God. 595 00:43:18,221 --> 00:43:21,349 We have come to receive chiso on our way to Izumo. 596 00:43:22,975 --> 00:43:27,605 Might this even smaller creature be the White Hare of Inaba? 597 00:43:27,688 --> 00:43:31,442 If that is true, then that one must be an Idaten. 598 00:43:31,526 --> 00:43:32,568 Yes. 599 00:43:32,652 --> 00:43:34,237 Come on, greet him. 600 00:43:34,320 --> 00:43:35,613 Okay. 601 00:43:36,322 --> 00:43:38,241 I am Kanna Hayama. 602 00:43:38,324 --> 00:43:40,076 Pleased to meet you. 603 00:43:41,786 --> 00:43:45,498 But I thought you would not come this year. 604 00:43:45,581 --> 00:43:48,042 Yes, there were various matters. 605 00:43:48,126 --> 00:43:51,295 However, we thought we might still make it. 606 00:43:51,379 --> 00:43:53,673 Although this is abrupt, might we obtain some chiso? 607 00:43:53,756 --> 00:43:54,757 No. 608 00:43:56,050 --> 00:43:57,802 I will not give you chiso. 609 00:43:59,387 --> 00:44:02,181 Well, why not? 610 00:44:02,265 --> 00:44:04,642 Is it because we were late? 611 00:44:04,725 --> 00:44:11,107 Human, do you really have what it takes to be an Idaten? 612 00:44:11,941 --> 00:44:15,653 Why don't you have a look at the amulet on her wrist? 613 00:44:16,487 --> 00:44:19,115 I'm being impertinent and rude. 614 00:44:19,198 --> 00:44:22,201 What's stupid is a lowly messenger like you. 615 00:44:23,202 --> 00:44:28,916 The road ahead to Izumo will be even more treacherous and severe. 616 00:44:29,417 --> 00:44:33,796 Are you prepared to go through with this and carry out your mission? 617 00:44:33,880 --> 00:44:35,882 Of course! 618 00:44:35,965 --> 00:44:39,510 You stink. You stink of deception! 619 00:44:40,595 --> 00:44:44,307 You are hiding something. 620 00:44:46,100 --> 00:44:47,310 Dragon God! 621 00:44:47,393 --> 00:44:49,854 Please! Give me your chiso. 622 00:44:49,937 --> 00:44:51,689 I'll get to Izumo. 623 00:44:51,772 --> 00:44:53,566 I have to go on! 624 00:45:27,850 --> 00:45:30,394 Tiny human. 625 00:45:30,478 --> 00:45:36,817 If you say such things, then I shall test your resolve. 626 00:45:36,901 --> 00:45:42,156 Down this road, there is a sky shrine called Hokuto. 627 00:45:42,239 --> 00:45:45,534 I have prepared the chiso there. 628 00:45:45,618 --> 00:45:50,539 Go through this raging path and make it to Hokuto. 629 00:45:50,623 --> 00:45:53,501 With all due respect, is this not a trial for gods? 630 00:45:53,584 --> 00:45:56,337 This would be reckless for a descendant, much less a human. 631 00:45:56,420 --> 00:45:58,214 And certainly for a child! 632 00:45:58,297 --> 00:45:59,298 Shiro. 633 00:45:59,382 --> 00:46:01,842 In that case, I guess it's my turn. 634 00:46:01,926 --> 00:46:03,552 Another complication. 635 00:46:03,636 --> 00:46:07,264 I'm not half-baked like this kid. 636 00:46:07,348 --> 00:46:08,724 Half-baked? 637 00:46:08,808 --> 00:46:09,976 Dragon God! 638 00:46:10,059 --> 00:46:14,814 Let's say whoever completes this trial will be deemed ready for the task 639 00:46:14,897 --> 00:46:16,941 and gets the chiso? 640 00:46:17,984 --> 00:46:20,444 Descendant of the demon god, 641 00:46:20,528 --> 00:46:23,406 is that the task you seek? 642 00:46:23,489 --> 00:46:24,824 Wait a minute! 643 00:46:24,907 --> 00:46:27,535 Human, if you don't want that to happen, 644 00:46:27,618 --> 00:46:30,997 do it even if it costs you your life. 645 00:46:31,080 --> 00:46:35,418 If your resolve is true, that is. 646 00:46:36,877 --> 00:46:38,254 All right. 647 00:46:40,548 --> 00:46:42,091 Here I go. 648 00:46:44,385 --> 00:46:45,219 Kanna! 649 00:46:56,105 --> 00:46:57,440 Be careful! 650 00:47:01,027 --> 00:47:03,279 I can't bear to watch! 651 00:47:04,113 --> 00:47:07,158 No matter what, I'm going to see Mom. 652 00:47:10,077 --> 00:47:11,370 There it is. 653 00:47:14,206 --> 00:47:15,624 Excuse me! 654 00:47:15,708 --> 00:47:18,544 I've been trained differently than you. 655 00:47:21,422 --> 00:47:22,757 Yasha! 656 00:47:28,429 --> 00:47:29,430 The path! 657 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 You have to hurry! Otherwise, we won't be able to get the chiso! 658 00:47:33,142 --> 00:47:34,143 But... 659 00:47:36,937 --> 00:47:38,189 Kanna! 660 00:47:50,659 --> 00:47:53,037 Climb up! Quick! 661 00:47:55,748 --> 00:47:58,000 Why did you... 662 00:47:58,793 --> 00:48:00,252 I have to go on. 663 00:48:08,719 --> 00:48:10,096 Look out! 664 00:48:11,305 --> 00:48:12,640 Kanna! 665 00:48:28,906 --> 00:48:30,116 Mom. 666 00:49:04,108 --> 00:49:06,485 Wow. It's lovely. 667 00:49:07,319 --> 00:49:10,197 Your trial ended in failure. 668 00:49:12,366 --> 00:49:13,492 Yes. 669 00:49:13,576 --> 00:49:18,414 However, I have one question for you, tiny human. 670 00:49:18,956 --> 00:49:23,627 Why must you go to Izumo? 671 00:49:23,711 --> 00:49:25,588 For the feast for the gods. 672 00:49:27,214 --> 00:49:30,301 Your true reason! 673 00:49:33,137 --> 00:49:38,517 Because I want to see my mom in Izumo. 674 00:49:38,601 --> 00:49:42,354 Can you see your mother in Izumo? 675 00:49:42,438 --> 00:49:43,564 Yes. 676 00:49:43,647 --> 00:49:48,527 Then why did you throw that away to save the life of a demon? 677 00:49:52,531 --> 00:49:55,618 Because I don't want to see that. 678 00:49:55,701 --> 00:49:58,996 I don't want to see anybody disappear. 679 00:50:07,963 --> 00:50:10,090 I see. 680 00:50:11,008 --> 00:50:14,386 I shall entrust the chiso to you. 681 00:50:14,470 --> 00:50:16,055 Why? 682 00:50:16,764 --> 00:50:20,559 For I, too, am a child of Okuninushi No Mikoto. 683 00:50:21,101 --> 00:50:24,605 However, because of an ancient oath, 684 00:50:24,688 --> 00:50:28,192 I entered into a contract to pay for this land. 685 00:50:28,275 --> 00:50:29,276 OKUNINUSHI SHRINE 686 00:50:29,360 --> 00:50:32,821 Since then, I have not been able to see my parents. 687 00:50:34,240 --> 00:50:37,493 Not being able to see one's parents again. 688 00:50:37,576 --> 00:50:42,206 It's a feeling I understand very well. It hurts. 689 00:50:49,046 --> 00:50:53,008 Even if we cannot meet again, our bond will never cease to exist. 690 00:50:55,010 --> 00:51:00,015 You must get to Izumo in time for the matchmaking gathering. 691 00:51:02,017 --> 00:51:03,018 I will. 692 00:51:14,697 --> 00:51:16,031 Kanna! 693 00:51:16,615 --> 00:51:17,741 Are you okay? 694 00:51:20,411 --> 00:51:21,412 Shiro! 695 00:51:21,495 --> 00:51:23,580 Idaten. 696 00:51:23,664 --> 00:51:25,165 Here. 697 00:51:31,213 --> 00:51:35,092 - What is it? - It is the chiso from this region. 698 00:51:35,175 --> 00:51:37,678 Thank you, Dragon God! 699 00:51:37,761 --> 00:51:42,182 There will be trouble If you do not arrive in time for the festival tonight. 700 00:51:42,266 --> 00:51:45,436 What will happen if we don't make it? 701 00:51:46,020 --> 00:51:51,692 Then the Yaoyorozu gods will not be able to be in Izumo for that month. 702 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 That means... 703 00:51:53,152 --> 00:51:56,363 Kamiari month will become Kanna month. 704 00:51:57,156 --> 00:52:01,452 The matchmaking gathering won't be held in the years to follow, 705 00:52:01,535 --> 00:52:06,040 and this island country will be greatly shaken. 706 00:52:08,709 --> 00:52:10,794 Go, Idaten! 707 00:52:10,878 --> 00:52:12,671 Hurry! 708 00:52:24,892 --> 00:52:27,269 I was really worried. 709 00:52:27,353 --> 00:52:29,772 That took a lot of heart. 710 00:52:29,855 --> 00:52:31,357 I'm sorry. 711 00:52:31,440 --> 00:52:33,400 But the result turned out all right. 712 00:52:34,068 --> 00:52:35,569 Hey, human! 713 00:52:36,487 --> 00:52:37,654 Yasha. 714 00:52:37,738 --> 00:52:39,156 Why did you save me? 715 00:52:39,740 --> 00:52:41,075 What do you mean why? 716 00:52:41,158 --> 00:52:44,078 My clan loathes the Idaten. 717 00:52:44,161 --> 00:52:47,790 And I'm also trying to steal your role. 718 00:52:48,374 --> 00:52:51,418 I don't know. But... 719 00:52:53,462 --> 00:52:58,258 I know that if you weren't here, it would have been even harder for me to run. 720 00:52:59,802 --> 00:53:03,138 Running this far was kind of fun. 721 00:53:04,473 --> 00:53:05,891 Okay, we're off. 722 00:53:07,017 --> 00:53:08,894 You are a blockhead! 723 00:53:10,104 --> 00:53:13,732 At this rate, you'll never make it to the festival. 724 00:53:13,816 --> 00:53:17,236 So I'll teach you the proper way to run. 725 00:53:18,487 --> 00:53:19,571 What? 726 00:53:19,655 --> 00:53:21,115 So... 727 00:53:21,198 --> 00:53:26,537 I'm saying that I'll teach you how to run on the road to Izumo. 728 00:53:27,830 --> 00:53:28,997 Yasha! 729 00:53:29,665 --> 00:53:32,835 He'll find any excuse to go. 730 00:53:32,918 --> 00:53:34,920 Let's hurry. 731 00:53:35,003 --> 00:53:37,297 The sun will be setting soon. 732 00:53:37,381 --> 00:53:38,841 Come on, hurry! 733 00:53:38,924 --> 00:53:41,176 Hey! Don't pull! 734 00:53:47,766 --> 00:53:49,393 More like this. 735 00:53:52,563 --> 00:53:54,064 SUGA SHRINE 736 00:54:07,744 --> 00:54:10,122 CHIE NO YU HOT SPRING 737 00:54:23,260 --> 00:54:26,472 You don't have to see me off! Let's go already. 738 00:54:34,480 --> 00:54:37,274 You've come a great distance. 739 00:54:37,357 --> 00:54:40,527 It's been such a trying journey. 740 00:54:40,611 --> 00:54:45,449 However, I can't believe this little kid is an Idaten. 741 00:54:45,532 --> 00:54:48,285 You're almost out of time. Will you be okay? 742 00:54:48,368 --> 00:54:51,497 No need to worry with this one. 743 00:54:51,580 --> 00:54:54,082 That's right! Kanna can do it! 744 00:54:56,877 --> 00:54:59,963 Is that right? Well, I'm counting on you. 745 00:55:00,047 --> 00:55:06,345 This last chiso is exceptional good luck! 746 00:55:12,518 --> 00:55:14,144 Thank you! 747 00:55:14,228 --> 00:55:15,395 And thanks to you. 748 00:55:15,479 --> 00:55:17,189 Now we've gathered the chiso! 749 00:55:17,272 --> 00:55:18,899 - Finally. - Yeah. 750 00:55:18,982 --> 00:55:22,402 You're not alone. You don't have to do it all yourself. 751 00:55:22,486 --> 00:55:24,363 Take care of yourself. 752 00:55:24,446 --> 00:55:26,073 Okay. 753 00:55:26,156 --> 00:55:28,075 Let's get moving! 754 00:55:28,158 --> 00:55:31,245 Right! It won't mean a thing if we don't make it! 755 00:55:42,839 --> 00:55:45,342 It's just a bit further to Izumo. 756 00:55:45,425 --> 00:55:48,720 Let's take a break before the final spurt. 757 00:55:48,804 --> 00:55:51,682 We have a bit of time before the festival begins. 758 00:55:56,603 --> 00:56:00,440 It's beautiful. This is the first time I've seen stars in the sky like this. 759 00:56:00,524 --> 00:56:01,608 It's great. 760 00:56:02,943 --> 00:56:04,611 I'm glad I came. 761 00:56:07,906 --> 00:56:09,616 Just a little longer. 762 00:56:15,956 --> 00:56:18,083 Yasha, are you awake? 763 00:56:19,543 --> 00:56:21,044 I'm not asleep. 764 00:56:21,795 --> 00:56:23,672 Thanks for before. 765 00:56:23,755 --> 00:56:24,923 "Before?" 766 00:56:25,007 --> 00:56:27,509 What you said to Ebisu. 767 00:56:27,593 --> 00:56:28,927 I said something? 768 00:56:29,845 --> 00:56:32,306 You said there was nothing to worry about with me. 769 00:56:34,641 --> 00:56:36,935 It kind of made me feel happy. 770 00:56:37,728 --> 00:56:41,982 I thought maybe you came to feel that way because of this journey. 771 00:56:42,065 --> 00:56:46,445 Yeah. You kind of remind me of Yayoi. 772 00:56:46,528 --> 00:56:48,363 What do you mean? 773 00:56:48,989 --> 00:56:50,657 You have similarities. 774 00:56:50,741 --> 00:56:54,036 The will to win, the inability to give up. 775 00:56:54,786 --> 00:56:56,204 We're not alike at all. 776 00:56:58,665 --> 00:57:03,795 I thought I wanted to be like my mom, to run like her. 777 00:57:04,379 --> 00:57:05,881 But... 778 00:57:05,964 --> 00:57:08,216 You're still a kid. 779 00:57:08,300 --> 00:57:09,509 You're wrong. 780 00:57:10,135 --> 00:57:14,389 If I could have run faster, that never would have happened. 781 00:57:14,473 --> 00:57:15,807 "That"? 782 00:57:19,019 --> 00:57:23,315 My mom died because of me. 783 00:57:24,858 --> 00:57:28,654 So, at first, I wanted to see her. 784 00:57:29,237 --> 00:57:31,531 But also, I didn't want to. 785 00:57:32,115 --> 00:57:35,494 But as I've been learning more and more about the role she played, 786 00:57:36,161 --> 00:57:38,580 I hope I can be helpful in taking her place. 787 00:57:42,709 --> 00:57:46,797 I wonder if she'll see me if I can run all the way to Izumo. 788 00:57:49,716 --> 00:57:53,470 I loved running with my mom. 789 00:57:54,680 --> 00:57:57,057 Come on! You'll be left behind! 790 00:57:57,140 --> 00:57:59,351 Wait, Mom! 791 00:58:02,104 --> 00:58:04,982 I was proud of my mom. 792 00:58:07,192 --> 00:58:12,197 I always wanted to run like my mom someday. 793 00:58:13,907 --> 00:58:15,242 But... 794 00:58:29,464 --> 00:58:30,757 Mom! 795 00:58:30,841 --> 00:58:32,467 What's wrong? Are you okay? 796 00:58:34,720 --> 00:58:36,638 I'm going to get Dad! 797 00:58:38,181 --> 00:58:39,516 It's okay. 798 00:58:40,308 --> 00:58:43,353 I just got a little dizzy. 799 00:58:44,688 --> 00:58:47,315 Mom, you don't have to come to the marathon tomorrow. 800 00:58:47,399 --> 00:58:49,151 Don't worry. 801 00:58:49,776 --> 00:58:52,696 You have an early day tomorrow. Off to bed. 802 00:58:52,779 --> 00:58:56,158 Come on. You won't be able to run if you don't get enough sleep. 803 00:58:57,242 --> 00:58:59,327 You're winning first place after all. 804 00:58:59,411 --> 00:59:00,495 Yeah. 805 00:59:03,915 --> 00:59:05,083 SCHOOL MARATHON 806 00:59:05,167 --> 00:59:10,297 I knew it. I knew she wasn't well. 807 00:59:10,797 --> 00:59:14,509 But she said if I tried my best, she would try her best. 808 00:59:15,052 --> 00:59:16,636 Kanna! 809 00:59:16,720 --> 00:59:18,472 You can do it! 810 00:59:20,515 --> 00:59:22,684 She made herself come see me. 811 00:59:28,190 --> 00:59:30,275 But I... 812 00:59:36,448 --> 00:59:38,075 HONORABLE MENTION - MARATHON 813 01:00:27,082 --> 01:00:28,667 Mom. 814 01:00:34,464 --> 01:00:35,966 Mom. 815 01:00:37,676 --> 01:00:38,927 Mom. 816 01:00:40,011 --> 01:00:41,012 Mo... 817 01:01:00,615 --> 01:01:05,078 Kanna's so brave. She didn't shed a single tear. 818 01:01:05,162 --> 01:01:07,539 It's tough on the husband too. 819 01:01:07,622 --> 01:01:10,876 I heard she was actually supposed to stay in bed, 820 01:01:10,959 --> 01:01:12,919 and yet she went to the marathon. 821 01:01:13,003 --> 01:01:14,880 What? In this weather? 822 01:01:14,963 --> 01:01:18,133 Why did they let her be so reckless? 823 01:01:18,216 --> 01:01:20,969 What do you know about me and my mom? 824 01:01:43,867 --> 01:01:45,660 USHIJIMA SHRINE 825 01:02:30,497 --> 01:02:31,706 It's my fault. 826 01:02:33,500 --> 01:02:36,670 It's my fault Mom died. 827 01:02:39,256 --> 01:02:42,801 What will you do when you see Yayoi? 828 01:02:42,884 --> 01:02:46,388 I'll say it. I'll tell her. 829 01:02:46,471 --> 01:02:49,349 That you're sorry you couldn't help her? 830 01:02:49,432 --> 01:02:50,642 That too. 831 01:02:51,601 --> 01:02:55,563 Also, I'll ask her if I can stop running. 832 01:02:56,439 --> 01:02:57,941 What? 833 01:02:58,024 --> 01:03:01,194 I don't have talent like my mom. 834 01:03:01,278 --> 01:03:06,032 I think I always knew, but I missed the chance to say it. 835 01:03:06,116 --> 01:03:09,411 I won't ever win, and, when I run, it's painful. 836 01:03:10,161 --> 01:03:14,040 I wanted to tell her that, 837 01:03:14,124 --> 01:03:17,419 that it wasn't for me. 838 01:03:17,961 --> 01:03:20,880 Like the gods would say, it wasn't my fate. 839 01:03:22,716 --> 01:03:24,884 - Are you serious? - What? 840 01:03:24,968 --> 01:03:28,346 Do you really want to quit running? 841 01:03:28,430 --> 01:03:30,557 Can you say that is what you sincerely want? 842 01:03:32,183 --> 01:03:36,229 Didn't you just put in all that work to run this far? 843 01:03:36,313 --> 01:03:37,647 You're going to quit running? 844 01:03:37,731 --> 01:03:40,984 Are you saying that you ran all this way just to do that? 845 01:03:41,818 --> 01:03:46,698 On top of that, what about when you used to run with Yayoi? 846 01:03:46,781 --> 01:03:49,701 Were your feelings a lie back then too? 847 01:03:55,248 --> 01:03:59,252 Yasha, have you been running since you were little? 848 01:03:59,336 --> 01:04:00,962 What? Yeah. 849 01:04:01,463 --> 01:04:03,673 My parents are clan leaders. 850 01:04:04,215 --> 01:04:09,346 I was training day in and day out. I've never done anything else. 851 01:04:09,429 --> 01:04:10,430 No way. 852 01:04:10,513 --> 01:04:12,223 Haven't you heard about my ancestors? 853 01:04:13,391 --> 01:04:17,771 When my clan lost its status as gods, it had no place to go. 854 01:04:18,271 --> 01:04:22,150 We've been in a feud with the Idaten for generations. 855 01:04:22,233 --> 01:04:24,444 But we've never beaten them. 856 01:04:25,195 --> 01:04:28,907 So my clan wants me to win. They keep pushing me. 857 01:04:30,367 --> 01:04:33,870 If I can beat an Idaten, then... 858 01:04:33,953 --> 01:04:35,038 Then? 859 01:04:36,456 --> 01:04:38,792 Nothing. 860 01:04:41,127 --> 01:04:44,089 When we complete this journey, you must race me one more time. 861 01:04:45,507 --> 01:04:47,050 Okay, I will! 862 01:04:47,133 --> 01:04:50,637 I won't cut you any slack, so you better be ready. 863 01:04:50,720 --> 01:04:52,722 The same goes for you! 864 01:04:52,806 --> 01:04:55,266 Big words coming from a blockhead! 865 01:04:58,311 --> 01:05:01,856 By the way, how are you going to find Yayoi? 866 01:05:01,940 --> 01:05:05,318 Actually, how is it relevant to your task as an Idaten? 867 01:05:05,402 --> 01:05:06,861 Don't you know? 868 01:05:06,945 --> 01:05:09,531 In Izumo, there is a place that leads to that other world. 869 01:05:10,365 --> 01:05:12,367 Who told you that? 870 01:05:13,201 --> 01:05:14,202 Shiro did. 871 01:05:16,037 --> 01:05:17,372 What's wrong? 872 01:05:19,165 --> 01:05:20,250 I see. 873 01:05:22,877 --> 01:05:24,838 Well, that will be fun. 874 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 Yeah. 875 01:05:27,132 --> 01:05:28,258 Go to sleep now. 876 01:05:28,842 --> 01:05:32,262 If you keep dawdling, you'll never make it on time. 877 01:05:32,345 --> 01:05:33,555 You're right. 878 01:05:35,348 --> 01:05:37,183 - Good night. - Yeah. 879 01:06:01,124 --> 01:06:02,417 Kanna. 880 01:06:03,751 --> 01:06:04,961 Kanna. 881 01:06:07,547 --> 01:06:08,882 Mom? 882 01:06:08,965 --> 01:06:10,175 Kanna. 883 01:06:28,985 --> 01:06:30,236 Kanna. 884 01:06:31,738 --> 01:06:32,947 Kanna. 885 01:06:37,702 --> 01:06:38,953 Kanna. 886 01:06:53,092 --> 01:06:54,385 Mom? 887 01:06:57,555 --> 01:06:58,765 Kanna. 888 01:07:05,772 --> 01:07:06,981 Mom. 889 01:07:10,235 --> 01:07:11,569 Mom! 890 01:07:12,695 --> 01:07:14,280 Mom... 891 01:07:20,870 --> 01:07:24,082 I've missed you so much, Kanna. 892 01:07:35,385 --> 01:07:36,928 Hey! Wake up! 893 01:07:38,721 --> 01:07:40,974 - What is it? - Kanna isn't here! 894 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 She and the gourd are both gone! 895 01:07:46,688 --> 01:07:48,106 What's wrong? 896 01:07:48,189 --> 01:07:50,650 Shiro and Yasha are probably worried. 897 01:07:50,733 --> 01:07:53,444 It's okay. Don't worry. 898 01:07:53,528 --> 01:07:55,530 There's no need to be concerned about that. 899 01:07:55,613 --> 01:07:57,282 But what about my task? 900 01:07:57,365 --> 01:08:00,076 You always stuck it out. 901 01:08:00,159 --> 01:08:03,621 - You were always pushing yourself. - What are you talking about? 902 01:08:03,705 --> 01:08:07,166 You just wanted to see me. 903 01:08:07,250 --> 01:08:11,462 You pretended to take on the task of an Idaten in order to do that. 904 01:08:11,546 --> 01:08:13,006 Didn't you? 905 01:08:14,841 --> 01:08:18,761 Deep down, you didn't really care about the task, did you? 906 01:08:19,637 --> 01:08:21,055 It's okay. 907 01:08:21,139 --> 01:08:23,349 You don't need to think about others. 908 01:08:26,936 --> 01:08:30,815 You don't have to put up with it anymore. You don't have to push yourself anymore. 909 01:08:34,694 --> 01:08:38,990 It's fine to only think about yourself. 910 01:08:40,450 --> 01:08:43,953 Because that way is much easier. 911 01:08:52,462 --> 01:08:56,341 - Can I stop running? - Of course you can. 912 01:08:56,424 --> 01:08:59,427 If you don't want to run, you don't have to run. 913 01:08:59,510 --> 01:09:01,846 You don't have to put up with it. 914 01:09:01,929 --> 01:09:06,059 From now on, you can live with me here. 915 01:09:06,142 --> 01:09:08,436 I can? Really? 916 01:09:08,519 --> 01:09:09,520 Yes. 917 01:09:09,604 --> 01:09:12,982 You can do what you wanted to do the most. 918 01:09:13,066 --> 01:09:16,361 What did you really want to do? 919 01:09:20,281 --> 01:09:23,034 Seriously. Where did Kanna go? 920 01:09:23,117 --> 01:09:25,787 I'm worried she'll be targeted by somebody. 921 01:09:25,870 --> 01:09:28,623 I didn't sense any other gods nearby. 922 01:09:28,706 --> 01:09:31,376 You must have missed something. 923 01:09:31,459 --> 01:09:35,546 No! I learned about all the gods, 924 01:09:35,630 --> 01:09:38,216 except maybe some new gods that never existed before. 925 01:09:43,346 --> 01:09:47,141 Ever since Tokyo, Kanna's been looking over her shoulder. 926 01:09:47,725 --> 01:09:49,977 She said she felt like we were being watched. 927 01:09:50,061 --> 01:09:53,398 What if that wasn't her imagination? 928 01:09:53,481 --> 01:09:55,817 Kanna's in danger! Hurry! 929 01:09:57,610 --> 01:09:59,779 SCHOOL MARATHON 930 01:10:04,158 --> 01:10:05,201 Kanna! 931 01:10:05,284 --> 01:10:06,911 You can do it! 932 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 Mom, I did it! 933 01:10:20,550 --> 01:10:22,343 Congratulations, Kanna. 934 01:10:22,427 --> 01:10:25,763 Now you're sure to get better. 935 01:10:25,847 --> 01:10:27,056 Yes. 936 01:10:27,932 --> 01:10:31,310 I can draw strength from you too. 937 01:10:45,158 --> 01:10:49,579 Your hard work has made the gourd even heavier. 938 01:10:54,292 --> 01:10:55,543 Here? 939 01:11:01,048 --> 01:11:01,966 Kanna! 940 01:11:03,760 --> 01:11:05,011 Kanna! 941 01:11:06,137 --> 01:11:07,638 Kanna! Open your eyes! 942 01:11:07,722 --> 01:11:09,766 Who are you people? 943 01:11:09,849 --> 01:11:12,351 Oh, no. She's lost her memory. 944 01:11:14,520 --> 01:11:17,982 Kanna, don't let what they say confuse you. 945 01:11:18,065 --> 01:11:19,233 Mom! 946 01:11:19,317 --> 01:11:22,445 Remember! You have an important task to carry out! 947 01:11:22,528 --> 01:11:24,489 Is this where you should be? 948 01:11:24,572 --> 01:11:29,994 Yeah! Remember the gods that have entrusted their valuable chiso to you. 949 01:11:30,077 --> 01:11:31,579 Ebisu and Dragon God 950 01:11:31,662 --> 01:11:33,664 and Cow God too! 951 01:11:34,165 --> 01:11:35,166 Silence! 952 01:11:45,927 --> 01:11:48,054 This is Kanna's world. 953 01:11:48,137 --> 01:11:51,140 This is the real world that Kanna wished for. 954 01:11:51,224 --> 01:11:54,185 It is not a place that you can set foot in! 955 01:11:54,268 --> 01:11:57,855 Don't interfere. I'm finally with my mom again. 956 01:11:57,939 --> 01:12:01,526 I'm going to stay with my mom forever. 957 01:12:02,527 --> 01:12:03,361 No. 958 01:12:04,612 --> 01:12:10,034 The Yayoi I know would never do anything to hinder her daughter! 959 01:12:10,827 --> 01:12:14,872 Also she would never, ever act in a way that would hurt you! 960 01:12:14,956 --> 01:12:19,001 Kanna, you should be able to tell that she is a fake! 961 01:12:21,295 --> 01:12:22,213 Yes. 962 01:12:29,387 --> 01:12:30,805 Kanna, are you okay? 963 01:12:36,811 --> 01:12:38,229 I know! 964 01:12:38,312 --> 01:12:40,314 That is a god impostor! 965 01:12:40,398 --> 01:12:42,817 - A god impostor? - Yes. 966 01:12:42,900 --> 01:12:47,154 Something that was born in present times and wanted to become a god. 967 01:12:47,738 --> 01:12:50,867 Gods are born from the relationship between humans and nature 968 01:12:50,950 --> 01:12:53,703 and actions between people. 969 01:12:55,496 --> 01:12:58,666 But now those things have worn thin, 970 01:12:58,749 --> 01:13:02,628 and now we exclude and envy others. 971 01:13:03,462 --> 01:13:09,385 Lethargy, unawareness, indifference and ruthless feelings attract it. 972 01:13:09,468 --> 01:13:13,014 It is trying to become a new, modern god of calamity. 973 01:13:16,475 --> 01:13:19,937 A faithless thing like that isn't a god. 974 01:13:20,021 --> 01:13:21,480 It doesn't even exist. 975 01:13:21,564 --> 01:13:23,566 You could say it is simply nothing. 976 01:13:24,150 --> 01:13:26,777 What on earth was it trying to do? 977 01:13:26,861 --> 01:13:30,698 It must have followed Kanna on her journey 978 01:13:30,781 --> 01:13:34,035 and was going to steal the gourd once we gathered the chiso. 979 01:13:34,118 --> 01:13:37,872 I see. It thought it could become a real god if it ingested it? 980 01:13:37,955 --> 01:13:41,959 Yes. It wouldn't be out of the ordinary 981 01:13:42,043 --> 01:13:45,212 for such power to reside inside chiso given by the gods. 982 01:13:46,088 --> 01:13:48,841 Steal it, then ingest it. 983 01:13:48,925 --> 01:13:50,760 What a pathetic plan. 984 01:13:51,636 --> 01:13:54,055 Either way, I'm glad we defeated it. 985 01:13:54,138 --> 01:13:57,516 No, it won't disappear. Look. 986 01:14:00,061 --> 01:14:03,648 I think that as long as humans have the same feelings, 987 01:14:03,731 --> 01:14:05,942 that thing will be reborn. 988 01:14:06,025 --> 01:14:09,111 It enters into the empty spaces that all people have in their hearts 989 01:14:09,195 --> 01:14:10,905 and in due course drags them down. 990 01:14:11,530 --> 01:14:14,867 In the end, it's up to the humans. 991 01:14:14,951 --> 01:14:18,579 Anyhow, we do not have any time to waste. 992 01:14:18,663 --> 01:14:22,083 The gourd is safe. Let's get out of here, Kanna. 993 01:14:24,001 --> 01:14:25,920 What's the matter, Kanna? 994 01:14:27,463 --> 01:14:28,547 Where's Mom? 995 01:14:29,632 --> 01:14:32,009 Where is my mom then? 996 01:14:33,219 --> 01:14:34,387 Shiro. 997 01:14:38,015 --> 01:14:39,016 Yasha. 998 01:14:39,100 --> 01:14:40,643 Tell me the truth. 999 01:14:43,562 --> 01:14:45,147 I knew it. 1000 01:14:45,231 --> 01:14:46,816 I can't see her. 1001 01:14:48,192 --> 01:14:49,527 I quit! 1002 01:14:49,610 --> 01:14:52,279 I don't care about Izumo! 1003 01:14:52,363 --> 01:14:53,531 Kanna. 1004 01:14:53,614 --> 01:14:57,201 How do you think the gods who trusted you with their chiso will feel? 1005 01:14:57,284 --> 01:14:59,870 I don't care. It has nothing to do with me. 1006 01:15:00,663 --> 01:15:01,664 That's right. 1007 01:15:01,747 --> 01:15:05,292 Yasha, you should carry out the task! You wanted to, right? 1008 01:15:05,376 --> 01:15:08,629 Kamiari month? Kanna month? 1009 01:15:08,713 --> 01:15:11,173 Matchmaking gatherings and all that. 1010 01:15:11,257 --> 01:15:13,009 What does it matter? 1011 01:15:13,092 --> 01:15:16,762 What is fate anyway? It doesn't make sense! 1012 01:15:16,846 --> 01:15:20,766 Fate is irrelevant. It's not important at all. 1013 01:15:20,850 --> 01:15:26,480 I've lived a normal life without problems without it. 1014 01:15:26,564 --> 01:15:31,027 Everybody's living normal lives... going to school, studying, 1015 01:15:31,110 --> 01:15:34,697 playing with friends, going home and watching TV, eating dinner. 1016 01:15:34,780 --> 01:15:36,157 That's fine. 1017 01:15:36,240 --> 01:15:38,784 Why do I have to have such a hard time? 1018 01:15:38,868 --> 01:15:44,248 Why do I have to run for gods I didn't even know existed, 1019 01:15:44,331 --> 01:15:46,208 who have never even helped me? 1020 01:15:46,292 --> 01:15:49,420 - Why do I have to do... - Shut up! 1021 01:15:49,503 --> 01:15:52,339 What's wrong with you? Stop griping! 1022 01:15:52,423 --> 01:15:54,842 Don't you like running? 1023 01:15:54,925 --> 01:15:57,261 That's why you've been running this whole time! 1024 01:15:57,344 --> 01:16:00,556 You're the same as Yayoi. Don't you love running through nature? 1025 01:16:00,639 --> 01:16:02,391 Don't tell me who I am! 1026 01:16:02,475 --> 01:16:05,102 Stop talking to me like you understand! 1027 01:16:10,941 --> 01:16:14,236 Please, just leave me alone. 1028 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 Meeting you, Shiro, 1029 01:16:17,448 --> 01:16:19,533 and traveling with you, Yasha... 1030 01:16:19,617 --> 01:16:21,327 it was all meaningless. 1031 01:16:24,246 --> 01:16:26,248 Thank you for saving me. 1032 01:16:26,332 --> 01:16:30,753 But even if it was fake, I wanted to be there. 1033 01:16:31,962 --> 01:16:36,550 If I can't see my mom, I'd rather stay there forever. 1034 01:16:38,636 --> 01:16:43,432 Running means nothing to me anymore. 1035 01:16:46,060 --> 01:16:47,520 - Kanna! - Hey! 1036 01:16:47,603 --> 01:16:48,896 What are you doing? 1037 01:17:14,130 --> 01:17:15,548 USHIJIMA SHRINE 1038 01:17:15,631 --> 01:17:17,550 And now more typhoon news. 1039 01:17:17,633 --> 01:17:23,222 Out-of-season Typhoon 22 that is traveling over the sea... 1040 01:17:23,305 --> 01:17:26,308 I see. Not over there? 1041 01:17:26,392 --> 01:17:30,062 - ...is likely to touch down on land... - Yes, thank you very much. 1042 01:17:36,110 --> 01:17:38,821 We are on the scene. The rain is getting stronger. 1043 01:17:38,904 --> 01:17:41,949 Kanna, where did you go? 1044 01:17:43,742 --> 01:17:46,912 I'm sorry. I'm not fit to be a father. 1045 01:17:59,425 --> 01:18:01,135 Kanna! 1046 01:18:01,719 --> 01:18:04,513 Come on, Kanna! Hey! 1047 01:18:04,597 --> 01:18:06,891 - Kanna! - It's a waste. Let's go. 1048 01:18:06,974 --> 01:18:08,017 But... 1049 01:18:08,100 --> 01:18:10,644 It can't be helped. She's a human. 1050 01:18:11,187 --> 01:18:12,813 She pushed herself... 1051 01:18:12,897 --> 01:18:16,150 Rather, she has been pushed too far 1052 01:18:16,734 --> 01:18:18,068 by us. 1053 01:18:20,362 --> 01:18:23,949 Let's go. The power of the Idaten isn't working anymore. 1054 01:18:24,033 --> 01:18:25,242 Hurry. 1055 01:18:34,585 --> 01:18:38,005 You're injured. There's no way you can run like that. 1056 01:18:38,088 --> 01:18:41,217 Be quiet! Stop yammering at me. 1057 01:18:41,300 --> 01:18:44,929 Saving one child over the destiny of the clan 1058 01:18:46,138 --> 01:18:48,307 despite being a demon. 1059 01:18:48,390 --> 01:18:49,975 My ancestors 1060 01:18:51,435 --> 01:18:54,939 were gods long ago. 1061 01:19:08,160 --> 01:19:11,288 I wonder if it's seven o'clock. 1062 01:19:12,498 --> 01:19:14,291 The festival's going to begin. 1063 01:19:16,877 --> 01:19:18,379 Not like I care. 1064 01:20:09,722 --> 01:20:11,765 That hurts. 1065 01:20:16,520 --> 01:20:17,771 Kanna. 1066 01:20:21,859 --> 01:20:23,068 Mom. 1067 01:20:25,571 --> 01:20:27,489 Are you okay? 1068 01:20:27,573 --> 01:20:28,991 I'm fine. 1069 01:20:31,952 --> 01:20:33,871 Do you want to stop? 1070 01:20:33,954 --> 01:20:35,789 I am fine! 1071 01:20:35,873 --> 01:20:37,333 Sorry. 1072 01:20:37,416 --> 01:20:40,711 Then... can you still run? 1073 01:20:42,546 --> 01:20:45,674 Yeah. The race isn't over yet. 1074 01:20:46,300 --> 01:20:49,345 And I wasn't even trying that hard. 1075 01:20:50,012 --> 01:20:51,764 You really hate losing. 1076 01:20:52,890 --> 01:20:55,059 I don't know who you take after. 1077 01:20:56,852 --> 01:20:57,853 All right! 1078 01:20:58,520 --> 01:21:00,105 Let's go! 1079 01:21:00,189 --> 01:21:01,899 On your marks! 1080 01:21:01,982 --> 01:21:04,026 Get set... 1081 01:21:04,109 --> 01:21:05,694 Kanna, come on! 1082 01:21:19,500 --> 01:21:21,543 Uh-oh, you're gonna get left behind. 1083 01:21:22,044 --> 01:21:25,672 Hey, tagger, this way Follow the clapping hands 1084 01:21:26,256 --> 01:21:27,257 Come on! 1085 01:21:39,520 --> 01:21:41,814 Look who's smiling now! 1086 01:21:43,315 --> 01:21:44,316 That's because I... 1087 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 I love running. 1088 01:21:54,535 --> 01:21:57,413 Cherish that feeling. 1089 01:21:58,163 --> 01:21:59,373 Okay! 1090 01:22:04,753 --> 01:22:06,964 What? A sun shower? 1091 01:22:07,047 --> 01:22:09,466 Looks just like you do when you're laughing while crying. 1092 01:22:18,517 --> 01:22:19,435 That's right. 1093 01:22:20,394 --> 01:22:22,146 That's who I'm supposed to be. 1094 01:22:24,898 --> 01:22:26,817 The race isn't over yet. 1095 01:22:28,110 --> 01:22:30,404 I haven't seriously tried hard either. 1096 01:22:34,324 --> 01:22:35,325 I have to go. 1097 01:22:36,577 --> 01:22:38,787 If I carry on like this, I'll develop a dislike for it. 1098 01:22:48,589 --> 01:22:51,467 I want to believe in what I love! 1099 01:23:09,985 --> 01:23:13,280 Hey, Shiro. Isn't this Inasa Beach? 1100 01:23:13,363 --> 01:23:18,327 Yes, but it looks like the ritual is over. 1101 01:23:18,410 --> 01:23:21,288 Damn it. We came all this way. 1102 01:23:21,371 --> 01:23:24,458 If we deliver it directly to the Izumo Taisha shrine, we can still... 1103 01:23:25,834 --> 01:23:26,919 Yasha! 1104 01:23:28,420 --> 01:23:29,838 There's so much blood. 1105 01:23:29,922 --> 01:23:32,382 It's just a scratch. 1106 01:23:34,384 --> 01:23:35,761 Hey! 1107 01:23:36,553 --> 01:23:37,971 I'll do it! 1108 01:23:45,270 --> 01:23:46,355 - Kanna! - Kanna! 1109 01:23:46,438 --> 01:23:48,440 Shiro. Yasha. 1110 01:23:48,524 --> 01:23:50,484 Can you hear my voice? 1111 01:23:50,567 --> 01:23:54,530 - Yes! Kanna, can you... - No, she can't see us. 1112 01:23:54,613 --> 01:23:55,906 But why? 1113 01:23:55,989 --> 01:24:00,869 I don't know, but I heard your bell ringing. 1114 01:24:01,954 --> 01:24:04,373 You tied it back together! 1115 01:24:06,333 --> 01:24:09,294 But I can't see the two of you. 1116 01:24:09,378 --> 01:24:12,214 It doesn't look like there's any power left to change the flow of time. 1117 01:24:14,341 --> 01:24:15,968 Kanna? 1118 01:24:16,552 --> 01:24:20,597 I honestly don't understand much about the task of the Idaten or the festival. 1119 01:24:20,681 --> 01:24:23,934 I can't comprehend the gods or matchmakers either. 1120 01:24:24,685 --> 01:24:27,020 But I want to run! 1121 01:24:27,604 --> 01:24:30,232 I want to run all the way to the end. 1122 01:24:30,315 --> 01:24:34,194 So leave it up to me once again! 1123 01:24:37,656 --> 01:24:40,409 Damn it! I lost again! 1124 01:24:42,869 --> 01:24:45,872 It shouldn't be such a letdown for you. It's the same every year. 1125 01:24:45,956 --> 01:24:47,624 Shut up. 1126 01:24:49,167 --> 01:24:52,588 Oh, yes, Yasha. I had a daughter. 1127 01:24:53,255 --> 01:24:54,965 An Idaten like you has a daughter? 1128 01:24:55,048 --> 01:24:57,634 Yes. I have a daughter. 1129 01:24:58,176 --> 01:25:00,929 And I gave her a name. 1130 01:25:02,014 --> 01:25:06,059 Even though I'm a descendant of Idaten, I'm also a human woman. 1131 01:25:07,477 --> 01:25:11,148 - I can't do it anymore! Shut up! - That girl carries my blood. 1132 01:25:11,231 --> 01:25:13,066 Nice to meet you. I'm your daddy. 1133 01:25:13,150 --> 01:25:16,361 She grabbed my finger! Kanna. 1134 01:25:16,445 --> 01:25:22,117 I want her to grow up able to create her destiny with her own power 1135 01:25:22,200 --> 01:25:26,330 and not because she does or doesn't have the power of the gods. 1136 01:25:26,413 --> 01:25:28,290 Kanna! 1137 01:25:28,373 --> 01:25:29,625 That's amazing! 1138 01:25:29,708 --> 01:25:30,709 Daddy! 1139 01:25:31,585 --> 01:25:32,711 It's amazing! 1140 01:25:32,794 --> 01:25:35,130 Kanna did it! 1141 01:25:36,214 --> 01:25:37,883 You're overdoing it. 1142 01:25:39,134 --> 01:25:40,510 Then what? 1143 01:25:40,594 --> 01:25:43,805 Then I gave her a name. "Kanna." 1144 01:25:48,185 --> 01:25:49,186 I see. 1145 01:25:51,021 --> 01:25:52,898 I see now, Yayoi. 1146 01:25:54,149 --> 01:25:58,278 It might not be so bad to entrust it to a human child. 1147 01:25:59,946 --> 01:26:03,075 Hey! There's no more time, Kanna! 1148 01:26:03,158 --> 01:26:05,285 Okay, I'm going now! 1149 01:26:05,869 --> 01:26:08,747 - Go, Kanna! - Run! 1150 01:26:08,830 --> 01:26:10,916 We're counting on you now! 1151 01:26:26,848 --> 01:26:29,309 Hang on. You can't stand there. 1152 01:26:29,393 --> 01:26:31,770 - You can't come through this way. - It can't be. 1153 01:26:39,945 --> 01:26:41,905 Wait! Hey, you! 1154 01:27:15,814 --> 01:27:18,024 IZUMO TAISHA SHRINE 1155 01:28:51,576 --> 01:28:55,205 Hello? I've brought it! 1156 01:28:56,832 --> 01:29:00,961 It's the feast for the gods. 1157 01:29:01,044 --> 01:29:02,045 Hello? 1158 01:29:04,756 --> 01:29:05,966 I'm sorry. 1159 01:29:08,718 --> 01:29:10,345 I didn't make it in time! 1160 01:30:10,238 --> 01:30:13,658 Kanna! You made it! 1161 01:30:13,742 --> 01:30:16,244 Still a blockhead though. 1162 01:30:17,078 --> 01:30:19,873 Shiro. Yasha too. Is this allowed? 1163 01:30:19,956 --> 01:30:23,126 Okuninushi has given us special permission. 1164 01:30:25,962 --> 01:30:27,047 That's great! 1165 01:30:28,298 --> 01:30:30,008 That's really great! 1166 01:30:30,091 --> 01:30:33,553 I'm not in the right place here. I'm not comfortable! 1167 01:30:33,637 --> 01:30:35,722 The truth is that you like it though. 1168 01:30:40,226 --> 01:30:43,355 Now, Kanna, bring the chiso here. 1169 01:30:56,284 --> 01:30:59,788 Let the Kamiari feast begin! 1170 01:31:46,209 --> 01:31:49,087 IZUMO TAISHA SHRINE 1171 01:31:52,048 --> 01:31:54,300 Idaten. No. Kanna. 1172 01:31:55,051 --> 01:31:58,138 Thank you for running such a long way. 1173 01:31:58,221 --> 01:32:03,184 Please rest from your fatigue to your heart's content here. 1174 01:32:03,268 --> 01:32:05,061 Thank you. 1175 01:32:05,145 --> 01:32:06,855 But I will go home. 1176 01:32:06,938 --> 01:32:08,857 My dad must be worried. 1177 01:32:08,940 --> 01:32:12,861 Okuninushi! I understand that what I'm about to ask is improper. 1178 01:32:12,944 --> 01:32:15,447 - Shiro? - What's he doing? 1179 01:32:15,530 --> 01:32:17,615 Please. Somehow, with your matchmaking powers 1180 01:32:17,699 --> 01:32:22,245 could you allow Kanna and her mother, Yayoi, to meet? 1181 01:32:23,246 --> 01:32:26,207 I truly understand how selfish of a request it is. 1182 01:32:26,291 --> 01:32:30,128 I also know that our world is different from that other world. 1183 01:32:30,211 --> 01:32:35,216 But Kanna has carried out the mission despite being so young! 1184 01:32:35,300 --> 01:32:38,136 I don't care what punishment I have to face. 1185 01:32:38,219 --> 01:32:39,471 Please, somehow. 1186 01:32:39,554 --> 01:32:41,556 As the exception of exceptions. 1187 01:32:44,017 --> 01:32:49,731 Fate is like that knot that connects origins to results. 1188 01:32:50,440 --> 01:32:55,111 We do not create fates. We connect them. 1189 01:32:56,196 --> 01:32:59,073 Humans create the causes and effects. 1190 01:32:59,866 --> 01:33:04,621 Each and every human takes actions, making the cause. 1191 01:33:04,704 --> 01:33:07,415 And then they usher in the effect. 1192 01:33:09,542 --> 01:33:11,920 Shiro, it's okay. 1193 01:33:15,632 --> 01:33:18,134 I feel like I did get to see her. 1194 01:33:19,135 --> 01:33:22,013 This journey was a chance to properly get to know my mom. 1195 01:33:24,724 --> 01:33:25,934 And also 1196 01:33:27,727 --> 01:33:28,937 myself as well. 1197 01:33:30,647 --> 01:33:31,815 And also? 1198 01:33:31,898 --> 01:33:34,776 And also, of course, the two of you! 1199 01:33:35,819 --> 01:33:37,195 That hurts! 1200 01:33:37,278 --> 01:33:39,572 - Yasha, are you crying? - He's crying. 1201 01:33:39,656 --> 01:33:41,199 No, I'm not! 1202 01:34:09,352 --> 01:34:10,687 I'm going out. 1203 01:34:25,785 --> 01:34:30,164 GOOD MORNING! GOING FOR A RUN. BREAKFAST IS IMPORTANT! - KANNA 1204 01:34:49,100 --> 01:34:50,935 All right, let's go. 1205 01:35:01,613 --> 01:35:05,074 Honestly. Bad form as always. 1206 01:35:05,158 --> 01:35:07,410 And yet you lost to her. 1207 01:35:07,493 --> 01:35:09,913 What was that? I never lost! 1208 01:35:11,039 --> 01:35:12,790 The race hasn't started yet. 1209 01:35:15,627 --> 01:35:16,753 Yeah. 1210 01:39:02,520 --> 01:39:07,525 Subtitle translation by: Noelle Marie Hollister 84409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.