All language subtitles for Business.Proposal.E02.220301.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,090 --> 00:00:06,970 EPISODE 2 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,980 Damn it, this is what I was worried about! 3 00:00:18,230 --> 00:00:20,480 I can't run into him looking like this! 4 00:00:33,200 --> 00:00:34,200 What are you doing? 5 00:00:35,330 --> 00:00:36,330 I... 6 00:00:36,870 --> 00:00:38,040 So... 7 00:00:39,000 --> 00:00:40,330 I have something I need to tell you. 8 00:00:40,420 --> 00:00:42,290 - What is it? - It's... 9 00:00:43,290 --> 00:00:45,130 I just need a moment... 10 00:00:50,680 --> 00:00:54,390 Before, you said that you never wanted to see my face or marry me. 11 00:00:54,470 --> 00:00:55,680 So what are you doing right now? 12 00:00:57,980 --> 00:00:59,230 Exactly. 13 00:00:59,310 --> 00:01:02,150 Right. Not only do I not want to see your face ever again 14 00:01:02,230 --> 00:01:05,690 but I'm also not interested in marrying you at all. 15 00:01:05,770 --> 00:01:09,950 So I came back to tell you to never contact me again. Okay, I'll be going now. 16 00:01:10,030 --> 00:01:11,860 I'm still going to marry you. 17 00:01:16,030 --> 00:01:16,870 What? 18 00:01:16,950 --> 00:01:19,200 So tell me why you don't want to marry me. 19 00:01:22,670 --> 00:01:24,710 I don't like everything about you. 20 00:01:24,790 --> 00:01:29,210 I don't like how cheesy your weird lines are 21 00:01:29,300 --> 00:01:31,340 and how your face looks like an archaeopteryx. 22 00:01:33,180 --> 00:01:34,010 An archaeopteryx? 23 00:01:35,720 --> 00:01:37,680 I'll be leaving now. 24 00:01:37,760 --> 00:01:39,560 Oh, it's a green light. 25 00:01:44,190 --> 00:01:45,190 An archaeopteryx? 26 00:01:46,440 --> 00:01:48,030 What does that look like? 27 00:01:51,650 --> 00:01:52,910 This is an archaeopteryx. 28 00:01:53,700 --> 00:01:55,410 How do I look anything like this? 29 00:01:56,410 --> 00:02:00,000 Just the overall vibe, especially the nose. 30 00:02:00,080 --> 00:02:00,910 What? 31 00:02:04,000 --> 00:02:05,500 The resemblance is uncanny. 32 00:02:13,970 --> 00:02:16,890 What? How can you laugh in a situation like this? 33 00:02:16,970 --> 00:02:19,770 No, I mean, the whole thing is hilarious. 34 00:02:19,850 --> 00:02:23,480 So you're telling me, you jumped in the car and said, 35 00:02:23,560 --> 00:02:24,650 "I don't want to marry you." 36 00:02:24,730 --> 00:02:27,770 I had no choice. I couldn't run into Min-woo looking like that. 37 00:02:27,860 --> 00:02:29,940 Anyway, what do we do now? 38 00:02:30,030 --> 00:02:32,570 He'll push ahead with the wedding if we don't do something about it. 39 00:02:32,650 --> 00:02:33,900 You're right. 40 00:02:33,990 --> 00:02:36,240 Why does he even want to get married so badly? 41 00:02:36,320 --> 00:02:38,490 I told you, he's probably after your family 42 00:02:38,580 --> 00:02:40,540 so his family can become the wealthiest. 43 00:02:40,620 --> 00:02:44,500 Even if the two companies merge, that's still not enough capital, though. 44 00:02:45,290 --> 00:02:47,130 Maybe he's actually just fallen for you. 45 00:02:47,210 --> 00:02:48,710 That's impossible. 46 00:02:48,790 --> 00:02:52,050 He's probably interested in "Jin Young-seo from Marine Group." 47 00:02:52,130 --> 00:02:54,930 Anyway, go meet him and clear this whole thing up. 48 00:02:55,010 --> 00:02:55,970 Fine. 49 00:02:58,140 --> 00:02:59,390 I'm tired. Let's get going. 50 00:03:00,260 --> 00:03:04,060 Come on. Let's go for just one more round of drinks. 51 00:03:04,140 --> 00:03:05,480 - What? - If my dad comes back and finds out 52 00:03:05,560 --> 00:03:08,690 that I made a complete mess of the blind date, I'm dead. 53 00:03:08,770 --> 00:03:13,940 Just one more drink. Think of it as my last meal before I die, okay? 54 00:03:18,410 --> 00:03:20,330 Fine. Let's go for another round. 55 00:03:21,120 --> 00:03:22,120 Let's go! 56 00:03:22,200 --> 00:03:23,410 Young-seo. 57 00:03:25,870 --> 00:03:26,830 Hey, Ha-ri. 58 00:03:28,170 --> 00:03:29,500 What are you doing? 59 00:03:30,090 --> 00:03:32,710 Remember that guy I told you about last time? 60 00:03:33,670 --> 00:03:34,920 That's where we met. 61 00:03:35,760 --> 00:03:36,680 What? 62 00:03:36,760 --> 00:03:38,390 He was so my type. 63 00:03:38,470 --> 00:03:41,680 I think he works somewhere around here. Let's wait a bit, please? 64 00:03:41,760 --> 00:03:45,520 Wow, that guy's the reason you decided to come here in the first place, isn't it? 65 00:03:45,600 --> 00:03:46,940 You're right. 66 00:03:47,020 --> 00:03:50,060 I mean, I've never felt so right about anything else in my life. 67 00:03:50,150 --> 00:03:53,730 So let's just wait for one more hour. How's that sound? 68 00:03:54,820 --> 00:03:57,530 Fine. Okay. 69 00:03:58,160 --> 00:04:00,240 Just one hour! I'll pick up the tab here. 70 00:04:06,540 --> 00:04:10,080 Wow, can you believe these girls? 71 00:04:10,170 --> 00:04:13,380 After coming home drunk last night, they drank even more. 72 00:04:13,460 --> 00:04:16,170 Why I ought to... 73 00:04:16,970 --> 00:04:18,010 Wake up! 74 00:04:18,090 --> 00:04:20,180 - Don't you have to go to work? - My head hurts. 75 00:04:21,220 --> 00:04:22,350 Mrs. Han. 76 00:04:23,140 --> 00:04:24,680 Why did I fall asleep here? 77 00:04:24,770 --> 00:04:27,180 - What are you doing here? - I don't know. 78 00:04:27,270 --> 00:04:29,270 Do you not remember what happened yesterday? 79 00:04:29,850 --> 00:04:30,770 Yesterday? 80 00:04:36,740 --> 00:04:39,650 Look at this girl. Your sister's not picking up her phone again. 81 00:04:39,740 --> 00:04:42,700 This little brat. She's dead meat. 82 00:04:47,330 --> 00:04:48,960 Ta-da! 83 00:04:49,040 --> 00:04:51,420 I come bearing gifts. 84 00:04:51,500 --> 00:04:55,000 This one's for Dad, Mom, and Ha-min. 85 00:04:55,090 --> 00:04:57,340 And this one's for me! 86 00:04:57,420 --> 00:04:58,920 Look at you. Did you get into a fight? 87 00:04:59,010 --> 00:05:01,640 Oh, right. Mom, I tripped over there. 88 00:05:01,720 --> 00:05:03,640 Would you look at yourself right now? 89 00:05:03,720 --> 00:05:09,350 But these really nice police officers drove us here, like this! 90 00:05:09,430 --> 00:05:12,600 You got wasted and what? The police? 91 00:05:12,690 --> 00:05:13,770 I can't believe you! 92 00:05:13,860 --> 00:05:15,230 Just get inside! 93 00:05:15,320 --> 00:05:16,530 She's here too! 94 00:05:16,610 --> 00:05:20,070 Gosh, how much do you have to drink to not be able to walk like this? 95 00:05:20,740 --> 00:05:22,160 Good evening. 96 00:05:22,240 --> 00:05:24,200 - Wow. - Miss. 97 00:05:25,030 --> 00:05:27,740 All right, miss. You're home now, okay? 98 00:05:27,830 --> 00:05:32,080 No, I wasn't asking you to help me find my house. 99 00:05:32,170 --> 00:05:35,790 I was asking you to help me find the man I'm destined to be with. 100 00:05:35,880 --> 00:05:37,460 Hold on. 101 00:05:37,550 --> 00:05:40,380 I've been telling you. 102 00:05:40,470 --> 00:05:46,720 He's about this tall, and his eyes sparkle like a little puppy's. 103 00:05:46,810 --> 00:05:51,770 And his shoulders were as wide as the Pacific Ocean. Whoosh, like that. 104 00:05:53,400 --> 00:05:56,190 - That hurts! - Young-seo, you can't do that to... 105 00:05:56,270 --> 00:05:59,940 You're going to get into trouble if you do that to the police. 106 00:06:00,030 --> 00:06:03,030 Come here. I'm so sorry. 107 00:06:03,530 --> 00:06:07,200 Hey! You haven't been hearing what I've been trying to tell you all night. 108 00:06:08,660 --> 00:06:14,370 Is it so wrong that I want to meet the man I'm destined to be with one more time? 109 00:06:14,460 --> 00:06:17,630 You've been going on and on with that nonsense for hours now. 110 00:06:17,710 --> 00:06:19,250 I'll rip your whole mouth off. 111 00:06:21,050 --> 00:06:22,090 Young-seo! 112 00:06:23,380 --> 00:06:25,680 Hey, what's wrong with your mouth? 113 00:06:25,760 --> 00:06:28,890 Young-seo, your mouth's ripped! 114 00:06:28,970 --> 00:06:30,390 - It's ripped open? - Let me see! 115 00:06:30,470 --> 00:06:33,690 - It's ripped. - It ripped! 116 00:06:33,770 --> 00:06:38,690 No! Mom, fire, blood, needle! 117 00:06:38,770 --> 00:06:40,400 Say, "Ah!" 118 00:06:44,280 --> 00:06:45,360 I'm sorry, Young-seo! 119 00:06:45,450 --> 00:06:48,410 It hurts. My heart hurts. 120 00:06:48,490 --> 00:06:50,410 - I'm sorry. - I think I'm going to throw up. 121 00:06:50,490 --> 00:06:53,120 That doesn't sound good at all. No throwing up. 122 00:06:53,210 --> 00:06:55,790 She's never acted out her whole life, but now here she is, 123 00:06:55,870 --> 00:06:58,750 driving the dagger into our hearts with this scene. 124 00:06:58,840 --> 00:07:00,380 - I'm so sorry. - Oh, it's okay. 125 00:07:00,460 --> 00:07:01,510 I'll take those. 126 00:07:01,590 --> 00:07:02,800 Oh, you can give it here. 127 00:07:02,880 --> 00:07:04,720 Thank you for your hard work. 128 00:07:05,340 --> 00:07:08,510 I'll take care of this mess and make sure they're sorry. 129 00:07:08,600 --> 00:07:09,720 You can leave now. 130 00:07:09,800 --> 00:07:11,010 - Oh, okay. - Goodbye. 131 00:07:11,100 --> 00:07:12,220 Good night. 132 00:07:12,310 --> 00:07:13,770 - No throwing up. - I'm sorry. 133 00:07:13,850 --> 00:07:14,850 Take care, then. 134 00:07:14,940 --> 00:07:17,400 Young-seo, you can't throw up. 135 00:07:17,480 --> 00:07:20,270 Let's go for one more round. 136 00:07:20,360 --> 00:07:26,820 Go upstairs right now! 137 00:07:32,950 --> 00:07:34,660 Last night, we... 138 00:07:34,750 --> 00:07:36,960 Let's cut back on drinking from now on. 139 00:07:37,870 --> 00:07:39,080 Shall we? 140 00:07:39,170 --> 00:07:40,340 - Yes. - Okay. 141 00:07:45,090 --> 00:07:46,510 I love you, Mom. 142 00:07:46,590 --> 00:07:48,010 I love you, Ms. Han. 143 00:07:50,390 --> 00:07:52,390 - Enjoy. - Thank you. 144 00:07:52,930 --> 00:07:59,400 About the wedding, we should probably have it at our hotel, right? 145 00:07:59,980 --> 00:08:01,520 What? The wedding? 146 00:08:01,610 --> 00:08:04,900 Yes. I was going to talk about it with Chairman Jin, 147 00:08:04,990 --> 00:08:07,950 but he's on a business trip abroad and isn't coming back until next week. 148 00:08:08,030 --> 00:08:10,070 Does he not know time is of the essence? 149 00:08:10,160 --> 00:08:12,580 You're thinking about the wedding venue already? 150 00:08:12,660 --> 00:08:14,120 You hate wasting time. 151 00:08:14,200 --> 00:08:17,330 Marriage is already on the table. The faster we get this going, 152 00:08:17,410 --> 00:08:20,830 the faster I'll get to see some great-grandkids, right? 153 00:08:23,000 --> 00:08:23,840 The thing is— 154 00:08:23,920 --> 00:08:27,010 That girl used to cause a scene on blind dates. 155 00:08:27,090 --> 00:08:31,930 But she seems to have fallen in love at first sight with my dear grandson. 156 00:08:33,390 --> 00:08:36,470 You two are meant to be. 157 00:08:37,060 --> 00:08:38,390 Oh, man. 158 00:08:39,440 --> 00:08:42,310 - Your phone keeps ringing. - What? 159 00:08:43,730 --> 00:08:45,530 A NEW MESSAGE FROM JIN YOUNG-SEO 160 00:08:46,110 --> 00:08:50,160 Indeed, she seems to have fallen head over heels. She wants to see me. 161 00:08:50,240 --> 00:08:51,570 Really? Let me see. 162 00:08:51,660 --> 00:08:52,620 Hey, show me. 163 00:08:52,700 --> 00:08:53,620 Let's eat. 164 00:08:57,700 --> 00:08:59,830 I got a text from President Kang. 165 00:09:02,080 --> 00:09:04,130 "I'll tell you where we'll meet later." 166 00:09:04,210 --> 00:09:07,880 Don't mess this up. Don't go around saying anything stupid and blowing my cover. 167 00:09:07,960 --> 00:09:09,760 Who showed up to the blind date again? 168 00:09:09,840 --> 00:09:14,890 I hired her through an agency to act the part. She's a complete stranger. 169 00:09:14,970 --> 00:09:17,520 - Happy now? - Just go and tell him that, okay? 170 00:09:17,600 --> 00:09:19,270 - Okay. Let's go. - Let's go. 171 00:09:19,350 --> 00:09:20,390 It'll finally be over. 172 00:09:20,480 --> 00:09:22,650 Why does she want to see you again? 173 00:09:22,730 --> 00:09:24,610 I thought she ended things last night. 174 00:09:24,690 --> 00:09:26,190 - Isn't it obvious? - What is? 175 00:09:26,270 --> 00:09:28,400 She realized I'm too good of a man to reject 176 00:09:28,490 --> 00:09:31,110 just to rebel against her father. 177 00:09:31,660 --> 00:09:33,200 I don't think that's the case. 178 00:09:33,820 --> 00:09:35,450 She said that you're cheesy 179 00:09:35,530 --> 00:09:38,910 and that she doesn't like your face because it looks like an archaeopteryx. 180 00:09:39,000 --> 00:09:41,710 - Then why would she ask to see me again? - I have no idea. 181 00:09:43,380 --> 00:09:47,420 Wow, Ms. Jin really has a keen eye. 182 00:09:47,500 --> 00:09:49,340 You really look like an archaeopter— 183 00:09:49,420 --> 00:09:51,680 Stop talking about the archaeopteryx. 184 00:09:55,100 --> 00:09:57,640 - They look exactly the same! - Hey, what did you just say? 185 00:09:58,430 --> 00:09:59,640 Wait, Mr. Cha! 186 00:09:59,720 --> 00:10:01,180 That looks good. 187 00:10:01,270 --> 00:10:04,060 Right, about the mackerel. How's the curing coming along? 188 00:10:04,150 --> 00:10:06,650 - I'll pan-fry them today. - Okay 189 00:10:06,730 --> 00:10:09,400 I guess I'll stink all day again. 190 00:10:10,320 --> 00:10:13,860 If I knew I'd be doing this all day, I never would've started working here. 191 00:10:13,950 --> 00:10:14,860 I know, right? 192 00:10:14,950 --> 00:10:17,530 Please, Ms. Shin, don't say things you don't mean. 193 00:10:17,620 --> 00:10:19,950 You're always so excited when you're working. 194 00:10:20,040 --> 00:10:22,710 - Me? I am? - Yes. 195 00:10:26,130 --> 00:10:27,840 Wow, I can't believe it. 196 00:10:28,750 --> 00:10:33,220 The more I find out about President Kang, the more I learn we have a lot in common. 197 00:10:35,260 --> 00:10:36,640 What do you have in common? 198 00:10:37,800 --> 00:10:39,560 Rumor has it that 199 00:10:39,640 --> 00:10:42,680 President Kang was the top of his class when he was at Harvard. 200 00:10:42,770 --> 00:10:45,480 I was also the top of my class for a semester in college. 201 00:10:45,560 --> 00:10:49,190 Also, he got a gold medal at the Amateur National Track and Field Championships. 202 00:10:49,270 --> 00:10:50,400 You all know, right? 203 00:10:50,480 --> 00:10:54,950 I am Gye Bin, the winner of our company field day relay race. 204 00:10:56,070 --> 00:10:57,660 Hey, what do you call this? 205 00:10:58,660 --> 00:11:00,030 Parallel universes. 206 00:11:00,870 --> 00:11:02,080 How can we be so alike? 207 00:11:02,160 --> 00:11:07,290 You know what? Then I have so many things in common with Gianna Jun. 208 00:11:07,380 --> 00:11:10,380 We both have two eyes, one nose, one mouth and we're both women. 209 00:11:10,460 --> 00:11:12,630 How dare you compare yourself to my Gianna? 210 00:11:12,710 --> 00:11:15,130 Then why do you keep saying things to tick me off? 211 00:11:15,220 --> 00:11:17,970 I know you have no intention of ever getting married. 212 00:11:18,050 --> 00:11:19,390 Here they go again. 213 00:11:19,470 --> 00:11:22,270 To other female employees, it's really useful information. 214 00:11:22,350 --> 00:11:25,270 It could be an opportunity to climb up the ladder, you know? 215 00:11:25,350 --> 00:11:26,230 What? 216 00:11:26,310 --> 00:11:27,230 Sure, okay. 217 00:11:27,310 --> 00:11:31,320 Goodness, how do you always know exactly what to say 218 00:11:31,400 --> 00:11:33,150 - to get your face smashed in? - What? 219 00:11:33,230 --> 00:11:35,780 Stop saying "female employees." They're just employees. 220 00:11:35,860 --> 00:11:37,990 Don't you know that's sexist? 221 00:11:38,620 --> 00:11:40,120 And, what, climb up the ladder? 222 00:11:40,200 --> 00:11:42,540 The only thing that's climbing is my blood pressure. 223 00:11:42,620 --> 00:11:44,830 So stop it and get those invoices submitted. 224 00:11:46,120 --> 00:11:47,920 That's why she's still single. 225 00:11:52,460 --> 00:11:54,170 INCOMING CALL MIN-WOO 226 00:11:57,010 --> 00:11:58,180 Hi, Min-woo. 227 00:11:58,680 --> 00:12:00,090 - Min-woo? - Oh, okay. 228 00:12:04,310 --> 00:12:05,390 - Ms. Yeo. - Yes? 229 00:12:05,480 --> 00:12:07,310 May I step out for a moment? 230 00:12:07,390 --> 00:12:09,770 Who was that on the phone? You sound so happy. 231 00:12:09,850 --> 00:12:11,190 Yes, it's... 232 00:12:11,270 --> 00:12:12,270 my fling. 233 00:12:12,360 --> 00:12:14,780 Wow, that was a loud whisper. 234 00:12:15,490 --> 00:12:16,610 Okay. 235 00:12:19,860 --> 00:12:22,280 What? Min-woo's her fling? 236 00:12:22,370 --> 00:12:23,910 A fling. 237 00:12:23,990 --> 00:12:25,200 Ms. Kim. 238 00:12:25,700 --> 00:12:29,210 I'm asking because I'm curious, but what exactly is a fling? 239 00:12:29,290 --> 00:12:32,630 Is that what you call the phase before you start to actually date... 240 00:12:34,460 --> 00:12:35,340 I'm sorry. 241 00:12:36,260 --> 00:12:38,300 I should ask someone who'd know. 242 00:12:38,970 --> 00:12:40,550 I'm really sorry. 243 00:12:43,140 --> 00:12:46,720 What do you mean? I have a lot of experience in that area. 244 00:12:48,100 --> 00:12:49,270 Feel free to ask me. 245 00:12:49,350 --> 00:12:51,060 No, I'm sorry for asking. 246 00:13:07,330 --> 00:13:11,290 What? Are those two really a thing? 247 00:13:17,380 --> 00:13:18,720 There's no way. 248 00:13:19,220 --> 00:13:22,430 They've only met a couple of times during our team dinners. 249 00:13:22,970 --> 00:13:24,140 Right. 250 00:13:27,350 --> 00:13:30,140 What's with all the touching? 251 00:13:32,020 --> 00:13:35,270 Were they close enough to exchange gifts? 252 00:13:36,270 --> 00:13:37,610 He's leaving? 253 00:13:37,690 --> 00:13:38,900 Wait! 254 00:13:40,700 --> 00:13:41,530 What do I do? 255 00:13:56,000 --> 00:13:58,670 Ha-ri, you're so pathetic. 256 00:13:58,760 --> 00:14:00,590 What are you even doing? 257 00:14:15,810 --> 00:14:18,690 Have you taken care of that thing we talked about yesterday? 258 00:14:18,780 --> 00:14:20,780 - Yes, sir. It's taken care of. - Excuse me. 259 00:14:23,280 --> 00:14:24,950 Sorry. 260 00:14:35,120 --> 00:14:36,960 I'm sorry. 261 00:14:41,920 --> 00:14:44,220 Sir, are you all right? 262 00:14:49,100 --> 00:14:49,930 Who was it? 263 00:14:50,930 --> 00:14:52,680 Who threw this at my face? 264 00:14:52,770 --> 00:14:54,940 Sir, your nose is bleeding. 265 00:14:55,980 --> 00:14:57,060 My nose is bleeding? 266 00:14:59,480 --> 00:15:02,490 That woman in the white lab coat. 267 00:15:03,240 --> 00:15:04,820 Oh, come on! 268 00:15:07,160 --> 00:15:08,530 President Kang! 269 00:15:11,580 --> 00:15:13,660 Please open this for me. 270 00:15:15,920 --> 00:15:17,130 I'm so out of breath. 271 00:15:24,090 --> 00:15:26,090 What, why? 272 00:15:38,400 --> 00:15:39,230 Stop right there! 273 00:15:39,310 --> 00:15:40,230 Damn it! 274 00:15:40,310 --> 00:15:43,030 That little... Damn it! 275 00:15:54,700 --> 00:15:56,620 Damn. 276 00:16:05,300 --> 00:16:06,550 President Kang! 277 00:16:09,140 --> 00:16:10,680 Everyone's going to see. 278 00:16:26,740 --> 00:16:27,990 Oh, no! 279 00:16:35,540 --> 00:16:36,830 What are you doing here? 280 00:16:37,580 --> 00:16:38,960 She must be a researcher. 281 00:16:39,040 --> 00:16:41,330 The Food Product Development Team is upstairs. 282 00:16:41,420 --> 00:16:42,670 No, she went this way. 283 00:17:34,220 --> 00:17:36,060 This slipper belongs to you, doesn't it? 284 00:17:38,220 --> 00:17:40,270 I'm asking you why you threw this at me. 285 00:17:42,900 --> 00:17:45,820 I didn't mean to. It was a mistake, I slipped. 286 00:17:46,320 --> 00:17:47,530 SENIOR RESEARCHER SHIN HA-RI 287 00:17:50,440 --> 00:17:52,910 Ms. Shin Ha-ri, I can't hear a word you're saying. 288 00:17:52,990 --> 00:17:57,240 I didn't mean to. It was a mistake. I slipped. I'm sorry. 289 00:17:58,290 --> 00:17:59,540 Then why did you run? 290 00:18:00,120 --> 00:18:04,080 I can't say it's because I thought you might recognize my face! 291 00:18:05,130 --> 00:18:08,880 I was surprised because your nose was bleeding. I'm sorry. 292 00:18:21,680 --> 00:18:22,520 Put it back on. 293 00:18:23,520 --> 00:18:24,810 Thank you. 294 00:18:27,570 --> 00:18:30,030 The Bucket List Fish was your work, right? 295 00:18:30,740 --> 00:18:31,610 Yes. 296 00:18:31,690 --> 00:18:34,240 And the vegetarian dumplings campaign too, right? 297 00:18:35,360 --> 00:18:36,780 Yes. 298 00:18:38,950 --> 00:18:41,450 Huh? That proposal wasn't ever approved. How did you— 299 00:18:41,540 --> 00:18:43,620 I remember because the idea was pretty good. 300 00:18:43,710 --> 00:18:45,830 Right? 301 00:18:45,920 --> 00:18:49,460 If you think about it, my ideas were ahead of their time. 302 00:18:49,550 --> 00:18:50,760 It would be perfect now. 303 00:18:50,840 --> 00:18:54,380 Being vegan is trending these days. Vegetable dumplings without calories! 304 00:18:54,470 --> 00:18:57,010 It would have been popular with the vegetarians 305 00:18:57,090 --> 00:19:00,010 as well as with anybody on a diet. It's such a shame. 306 00:19:03,600 --> 00:19:05,980 My mackerel! The curing should be done by now! 307 00:19:06,600 --> 00:19:08,110 I'll be going now. 308 00:19:09,520 --> 00:19:12,690 She acts awfully strange, but I like the way she works. 309 00:19:16,910 --> 00:19:18,780 What's up? What's bothering you? 310 00:19:18,870 --> 00:19:21,740 What? Oh, no. 311 00:19:23,660 --> 00:19:27,040 This is no time to be working. Do you know what happened? 312 00:19:27,120 --> 00:19:30,130 Some employee threw a slipper at President Kang 313 00:19:30,840 --> 00:19:32,380 in the lobby on the first floor. 314 00:19:34,050 --> 00:19:35,220 He even got a nosebleed! 315 00:19:37,890 --> 00:19:40,430 Hey, Ms. Kim. You were on the first floor earlier, right? 316 00:19:40,510 --> 00:19:41,640 Did you see anything? 317 00:19:41,720 --> 00:19:43,890 I didn't see anything. 318 00:19:45,100 --> 00:19:48,980 You said you were going to see your fling. What's with all the head banging? 319 00:19:49,060 --> 00:19:52,190 As of today, I'm no longer in a fling. 320 00:19:52,780 --> 00:19:56,990 The guy I was talking about was Chef Lee Min-woo. 321 00:19:57,070 --> 00:20:00,030 Oh, Min-woo? 322 00:20:00,120 --> 00:20:03,080 You're talking about Ms. Shin's friend who was at the restaurant 323 00:20:03,160 --> 00:20:05,710 when we were having our company dinner? The handsome guy? 324 00:20:05,790 --> 00:20:06,910 Oh, that guy? 325 00:20:07,420 --> 00:20:09,040 Wait, but you barely know him. 326 00:20:09,130 --> 00:20:12,550 Well, he was totally my type, so I texted him first, 327 00:20:12,630 --> 00:20:15,210 and I even left him a present at his restaurant. 328 00:20:15,300 --> 00:20:18,300 Then why is it already over? You even gave him a gift. 329 00:20:18,380 --> 00:20:19,470 Right. 330 00:20:20,050 --> 00:20:21,800 He said he felt uncomfortable or whatever. 331 00:20:24,640 --> 00:20:26,100 Oh, I see. 332 00:20:27,060 --> 00:20:30,520 I'm going to go take out the mackerel now. 333 00:20:38,780 --> 00:20:40,530 Can't you read the room? 334 00:20:40,610 --> 00:20:42,530 What? What did I do? 335 00:20:42,620 --> 00:20:45,660 Don't you know Chef Lee already has someone he's interested in? 336 00:20:45,750 --> 00:20:46,790 No way. 337 00:20:47,830 --> 00:20:50,500 Ms. Yeo, have you no shame? 338 00:20:50,580 --> 00:20:53,090 He's young enough to be your nephew. 339 00:20:53,170 --> 00:20:54,960 Don't even think about it! 340 00:20:55,050 --> 00:20:57,170 Don't you click those pincers at me! 341 00:20:57,260 --> 00:20:58,510 Not me. 342 00:21:07,020 --> 00:21:08,060 Damn it, that's hot! 343 00:21:09,270 --> 00:21:11,980 Let's see, how about here? 344 00:21:12,900 --> 00:21:14,940 What's this? 345 00:21:15,020 --> 00:21:17,530 Who the hell parked like this? 346 00:21:22,700 --> 00:21:24,280 Oh, come on. 347 00:21:28,370 --> 00:21:31,790 Why is everything in my life so difficult these days? 348 00:21:39,550 --> 00:21:42,220 Aren't you the guy from the convenience store? 349 00:21:42,300 --> 00:21:45,510 Oh, hello. How did you remember? 350 00:21:45,600 --> 00:21:48,930 It'd be hard to forget anybody who looks as good as you do. 351 00:21:49,020 --> 00:21:51,020 I'm good at remembering people's faces. 352 00:21:51,100 --> 00:21:53,900 Anyway, I'm in a bit of a hurry right now. 353 00:21:55,150 --> 00:21:56,770 Call me. 354 00:21:57,530 --> 00:21:59,320 Please. Call me. 355 00:21:59,820 --> 00:22:03,610 Team Leader Jin Young-seo from Marine Group? 356 00:22:05,070 --> 00:22:08,040 - You're Jin Young-seo? - Yes. 357 00:22:08,120 --> 00:22:09,290 Is there a problem? 358 00:22:09,370 --> 00:22:11,000 There is a big problem. 359 00:22:11,080 --> 00:22:12,540 Ms. Fake Jin Young-seo. 360 00:22:15,880 --> 00:22:19,710 Don't you know that it's a crime to use someone else's name and identity? 361 00:22:19,800 --> 00:22:22,300 What? What do you mean someone else's? 362 00:22:22,380 --> 00:22:24,010 Who are you anyway? 363 00:22:24,090 --> 00:22:27,260 I went on a blind date with the real Jin Young-seo a few days ago. 364 00:22:28,560 --> 00:22:32,730 Are you saying you're Kang Tae-moo? 365 00:22:37,480 --> 00:22:40,110 Why does my man of destiny have to see me like this? 366 00:22:40,190 --> 00:22:41,440 What? 367 00:22:42,110 --> 00:22:43,700 No, it's nothing. 368 00:22:44,660 --> 00:22:46,530 Ms. Jin. 369 00:22:46,620 --> 00:22:49,410 Who's the fake Jin Young-seo who went on the blind date with me? 370 00:22:49,490 --> 00:22:53,910 I don't know. I hired her through an agency to act the part. 371 00:22:54,000 --> 00:22:57,210 I don't know her face or name. She's a complete stranger. 372 00:22:57,290 --> 00:22:58,960 A complete stranger? 373 00:22:59,550 --> 00:23:00,630 Yes. 374 00:23:04,340 --> 00:23:09,220 But the bag that the woman brought to the date looked exactly that one. 375 00:23:09,310 --> 00:23:10,220 What? 376 00:23:10,890 --> 00:23:12,890 There's no way. 377 00:23:12,980 --> 00:23:15,190 Hers was Chanel, and this is Saint Laurent. 378 00:23:15,270 --> 00:23:16,980 They're two very different bags. 379 00:23:17,060 --> 00:23:18,440 You have no clue. 380 00:23:19,360 --> 00:23:22,320 Chanel and Saint Laurent? I thought she was a complete stranger. 381 00:23:22,400 --> 00:23:24,740 How did you know what kind of bag she had? 382 00:23:24,820 --> 00:23:25,820 Right, how did I? 383 00:23:25,910 --> 00:23:28,950 The elders in our families will be very angry with you 384 00:23:29,030 --> 00:23:30,910 when they realize what you've been up to. 385 00:23:31,540 --> 00:23:32,620 Are you okay with that? 386 00:23:32,700 --> 00:23:34,910 Are you going to tell them the whole truth? 387 00:23:35,000 --> 00:23:38,830 Can't you just say it didn't work out once we saw each other again? 388 00:23:38,920 --> 00:23:40,500 And we decided not to get married? 389 00:23:43,050 --> 00:23:44,340 Then, before any of that, 390 00:23:46,260 --> 00:23:47,550 bring her here first. 391 00:23:47,640 --> 00:23:48,680 Who? 392 00:23:48,760 --> 00:23:49,760 The woman 393 00:23:50,760 --> 00:23:52,430 who I almost married. 394 00:23:53,430 --> 00:23:55,810 Why isn't she responding to her texts? 395 00:24:01,110 --> 00:24:03,900 Yep, it's all good now. Don't worry. 396 00:24:05,820 --> 00:24:06,990 What a relief. 397 00:24:07,990 --> 00:24:12,530 This is driving me crazy. What do you expect me to do? 398 00:24:21,540 --> 00:24:22,750 JOY ART ACADEMY 399 00:24:24,380 --> 00:24:27,880 Here's the bud, and right here are the leaves. 400 00:24:27,970 --> 00:24:32,220 Oh, it's fine. I scribbled more than he did anyway. Here you go. 401 00:24:32,300 --> 00:24:34,470 That woman was Jin Young-seo, huh? 402 00:24:42,980 --> 00:24:44,190 You're back? 403 00:24:44,280 --> 00:24:46,650 Please leave my house alone. 404 00:24:47,490 --> 00:24:48,900 How can I leave it alone? 405 00:24:50,280 --> 00:24:52,410 Why do you always leave such a mess, Sung-hoon? 406 00:24:56,750 --> 00:24:58,870 - Did you buy what I asked for? - Here. 407 00:25:00,170 --> 00:25:01,380 And let me tell you again. 408 00:25:01,460 --> 00:25:04,630 It's not a mess. I just have my own way of organizing things. 409 00:25:04,710 --> 00:25:05,960 Unpack them. 410 00:25:42,750 --> 00:25:44,840 Now that you've cleaned and cooked, 411 00:25:44,920 --> 00:25:46,800 - do you feel less stressed? - Yeah. 412 00:25:46,880 --> 00:25:49,630 You sure have a weird way of de-stressing. 413 00:25:50,130 --> 00:25:51,340 How is it weird? 414 00:25:51,430 --> 00:25:54,550 I put in time and effort, and the result reflects that. 415 00:25:54,640 --> 00:25:55,930 It's productive. 416 00:25:56,010 --> 00:26:00,100 Anyway, since the Jin Young-seo who came to the blind date was a fake, 417 00:26:00,180 --> 00:26:01,730 I guess the marriage is off. 418 00:26:01,810 --> 00:26:03,190 Why would that make any sense? 419 00:26:03,270 --> 00:26:06,480 She dared to waste my time and made me say all those things. 420 00:26:06,570 --> 00:26:10,440 I guess the last thing Ms. Jin wanted was to be in an arranged marriage, too. 421 00:26:10,530 --> 00:26:12,530 It's not something to be so mad about. 422 00:26:12,610 --> 00:26:15,030 I'm talking about the fake Ms. Jin, not the real one. 423 00:26:15,990 --> 00:26:18,120 She was just a replacement and said what? 424 00:26:18,200 --> 00:26:20,620 Cheesy? An archaeopteryx? 425 00:26:22,790 --> 00:26:25,420 That's a weird direction you're taking with your anger. 426 00:26:25,500 --> 00:26:27,130 I can't forgive her. 427 00:26:27,210 --> 00:26:30,260 I'll have my revenge soon enough. 428 00:26:46,980 --> 00:26:50,190 When did you get here? 429 00:26:50,280 --> 00:26:51,490 Just now. 430 00:26:52,900 --> 00:26:56,660 Hey, did President Kang get mad at you for trying to fool him? 431 00:26:56,740 --> 00:26:57,570 What? 432 00:26:57,660 --> 00:27:00,990 It's just, there was a rumor at work that he's a really scary guy. 433 00:27:01,080 --> 00:27:02,870 He fired executives who betrayed him. 434 00:27:02,960 --> 00:27:05,370 Let's stop talking about what's already over. 435 00:27:05,460 --> 00:27:08,210 Why don't we blow off some stress and go out somewhere? 436 00:27:09,710 --> 00:27:10,880 Where? 437 00:27:11,760 --> 00:27:14,760 Go ahead and try on anything you want. 438 00:27:16,970 --> 00:27:17,930 That one? 439 00:27:19,050 --> 00:27:19,970 Next. 440 00:27:22,680 --> 00:27:24,440 I think this one looks the best! 441 00:27:24,520 --> 00:27:27,190 What's gotten into you? Buying me all these clothes? 442 00:27:27,270 --> 00:27:30,270 I know that you've been stressed these days because of me. 443 00:27:30,360 --> 00:27:33,610 I'm getting all pampered for going out on one little blind date for you? 444 00:27:38,660 --> 00:27:39,530 Wait, are you— 445 00:27:39,620 --> 00:27:41,450 Am I what? 446 00:27:41,540 --> 00:27:44,080 Don't ask me to go on another blind date for you. 447 00:27:44,160 --> 00:27:47,500 I'm not going to do it ever again! 448 00:27:47,580 --> 00:27:50,250 Don't worry, I won't ever ask again. 449 00:27:51,800 --> 00:27:54,210 Make her look nice, please! Make her shine! 450 00:27:57,340 --> 00:27:59,140 - Hey. - Yeah. 451 00:27:59,760 --> 00:28:00,720 Say cheese! 452 00:28:00,800 --> 00:28:01,640 Let's do this! 453 00:28:04,520 --> 00:28:07,640 Are you sure that beauty salon is really the one celebrities use? 454 00:28:07,730 --> 00:28:09,270 Look at how intense my makeup is. 455 00:28:10,690 --> 00:28:13,110 That's because I asked them to do it like that. 456 00:28:13,690 --> 00:28:15,030 What's that supposed to mean? 457 00:28:17,110 --> 00:28:19,700 Ha-ri. Listen to me carefully. 458 00:28:20,200 --> 00:28:22,660 - President Kang will be here soon. - What? Who's coming? 459 00:28:23,160 --> 00:28:24,700 I didn't have a choice! 460 00:28:24,790 --> 00:28:27,580 He realized we were friends and asked to meet you. 461 00:28:27,660 --> 00:28:29,750 Then you should've pretended not to know me! 462 00:28:29,830 --> 00:28:31,920 But then he said he'd find out on his own! 463 00:28:32,000 --> 00:28:34,630 What if he finds out you're his employee? 464 00:28:34,710 --> 00:28:36,840 You could've at least warned me. 465 00:28:36,920 --> 00:28:38,970 Then you wouldn't have come here. 466 00:28:39,050 --> 00:28:41,850 Anyway, he thinks you owe him an apology. 467 00:28:41,930 --> 00:28:43,560 - Just say you're sorry. - What? 468 00:28:43,640 --> 00:28:46,270 What's the worst that can happen? Okay, I'm going now. 469 00:28:46,350 --> 00:28:48,100 - You're leaving? - Oh, right! 470 00:28:49,600 --> 00:28:52,020 Don't forget and be sure to wear the wig. 471 00:28:52,110 --> 00:28:53,610 - A wig? - Sorry. 472 00:28:53,690 --> 00:28:56,570 - I'm sorry! - Wait, Young-seo! 473 00:28:56,650 --> 00:28:57,650 Young-seo! 474 00:28:57,740 --> 00:29:00,740 I knew I had a bad feeling about this! 475 00:29:00,820 --> 00:29:01,780 Damn it. 476 00:29:07,580 --> 00:29:09,290 Hold on! 477 00:29:09,370 --> 00:29:10,920 What do I do? 478 00:29:11,000 --> 00:29:12,710 I don't know! 479 00:29:15,960 --> 00:29:16,960 Oh, damn it. 480 00:29:19,880 --> 00:29:23,050 Why did this have to spill right now? 481 00:29:28,230 --> 00:29:30,730 Oh, thank you. 482 00:29:31,270 --> 00:29:32,400 Oh, my. 483 00:29:34,610 --> 00:29:37,280 We meet again, Ms. Fake Jin Young-seo. 484 00:29:52,500 --> 00:29:54,130 You work at a fried chicken shop? 485 00:29:54,710 --> 00:29:55,710 What? 486 00:29:57,090 --> 00:29:58,840 Oh, that. 487 00:30:00,260 --> 00:30:01,590 I can just call and check. 488 00:30:01,680 --> 00:30:05,680 My family runs a fried chicken... shop, yes. 489 00:30:05,760 --> 00:30:08,350 Damn it, I told him where I live, too. 490 00:30:10,140 --> 00:30:11,230 How much? 491 00:30:11,310 --> 00:30:14,440 Plain fried chicken is 15,000 won and the spicy one is 17,000 won. 492 00:30:14,520 --> 00:30:15,650 I wasn't talking about— 493 00:30:17,190 --> 00:30:18,280 About the chicken. 494 00:30:19,610 --> 00:30:22,200 How much did you get paid to impersonate Jin Young-seo? 495 00:30:25,410 --> 00:30:26,450 That's... 496 00:30:27,120 --> 00:30:27,990 So... 497 00:30:28,080 --> 00:30:30,080 Just lay it out honestly. 498 00:30:32,290 --> 00:30:36,460 I kept on telling her I couldn't do it, that I really couldn't do it, 499 00:30:36,540 --> 00:30:40,590 but then she just kept telling me she would pay me 800,000 won. 500 00:30:40,670 --> 00:30:43,050 So, that's how it all happened. 501 00:30:43,130 --> 00:30:47,300 You tried to scam me for merely 800,000 won? 502 00:30:49,010 --> 00:30:51,640 Going as a replacement isn't technically a scam, is it? 503 00:30:51,730 --> 00:30:53,520 You pretended to be another person. 504 00:30:53,600 --> 00:30:56,940 You deliberately wasted someone's precious time for your own benefit. 505 00:30:57,020 --> 00:30:58,820 If that's not a scam, what is it? 506 00:31:00,730 --> 00:31:02,070 I'm sorry. 507 00:31:02,570 --> 00:31:04,070 I urgently needed some money, 508 00:31:04,150 --> 00:31:07,320 and it wasn't an amount that I could handle with my monthly paycheck. 509 00:31:09,120 --> 00:31:12,790 I thought you were just a regular old scammer, but you have a job, too? 510 00:31:12,870 --> 00:31:14,830 You've got some skills, yeah? 511 00:31:14,920 --> 00:31:19,630 Oh, I mean it's just a small, medium-sized company. 512 00:31:19,710 --> 00:31:21,630 Yeah, real small... 513 00:31:22,550 --> 00:31:26,430 And that company is actually yours. 514 00:31:29,600 --> 00:31:32,390 I wonder if he brought that handsome secretary along again. 515 00:31:35,770 --> 00:31:38,230 No. This is no time to think about men 516 00:31:38,310 --> 00:31:40,570 when you've just thrown your friend to the wolves. 517 00:31:42,900 --> 00:31:45,030 I'm sorry, dear friend. 518 00:31:50,450 --> 00:31:54,000 Anyway, he thinks you owe him an apology. Just say you're sorry. 519 00:31:54,910 --> 00:31:56,750 I didn't do anything wrong 520 00:31:56,830 --> 00:31:59,290 besides hiding the fact that I'm an employee of his. 521 00:32:04,510 --> 00:32:08,720 But it'd be my loss if he finds out who I am just because I made him mad. 522 00:32:10,890 --> 00:32:13,060 I know that a simple apology won't be enough. 523 00:32:13,640 --> 00:32:15,100 I wish I could make it up to you 524 00:32:15,180 --> 00:32:18,190 for all of the time you wasted and for your hurt feelings, 525 00:32:18,270 --> 00:32:20,060 but there isn't a way to do that. 526 00:32:20,150 --> 00:32:22,820 And it's not like I can pay you back in money or gifts, 527 00:32:22,900 --> 00:32:25,320 as you already have so much more than I do. 528 00:32:26,320 --> 00:32:29,870 What I can do is promise that I'll do everything in my power to help you out 529 00:32:29,950 --> 00:32:31,740 if you ever need a favor. 530 00:32:36,080 --> 00:32:37,790 Are you still mad? 531 00:32:42,790 --> 00:32:44,300 In what way, 532 00:32:45,550 --> 00:32:47,260 do I look like an archaeopteryx? 533 00:32:48,880 --> 00:32:49,970 Sorry? 534 00:32:51,510 --> 00:32:54,390 Oh, is that why you're angry? 535 00:32:54,470 --> 00:32:56,140 It's not that I'm angry, 536 00:32:56,930 --> 00:32:59,560 it's just that I've never heard such nonsense before, 537 00:32:59,640 --> 00:33:01,980 so I was caught off-guard, yes. 538 00:33:02,060 --> 00:33:03,820 Oh, that. 539 00:33:03,900 --> 00:33:07,190 I just said whatever popped into my head 540 00:33:07,280 --> 00:33:09,820 because I wanted you to stop asking me to marry you. 541 00:33:09,910 --> 00:33:11,450 Whatever popped into your head? 542 00:33:12,530 --> 00:33:14,280 But the resemblance is there. 543 00:33:14,370 --> 00:33:16,950 Your small face, your sharp eyes, and your lanky limbs. 544 00:33:17,540 --> 00:33:19,210 No one has ever told you that? 545 00:33:19,290 --> 00:33:21,960 Didn't I just tell you that I've never heard it before? 546 00:33:22,040 --> 00:33:23,460 Oh, right. 547 00:33:24,290 --> 00:33:25,460 I'm sorry. 548 00:33:26,460 --> 00:33:29,220 That's really why he got so angry? 549 00:33:29,300 --> 00:33:31,720 Wow, hold a grudge much? 550 00:33:31,800 --> 00:33:32,930 Well, 551 00:33:33,010 --> 00:33:35,060 if there's not much else for us to talk about, 552 00:33:35,140 --> 00:33:37,560 would it be okay if we wrapped things up about now? 553 00:33:39,730 --> 00:33:42,650 We're still looking for part-timers at my family's chicken shop, 554 00:33:42,730 --> 00:33:44,650 so I help out in the evenings. 555 00:33:44,730 --> 00:33:47,110 I think it'll be best for me to get going— 556 00:33:48,070 --> 00:33:50,110 INCOMING CALL DON'T ANSWER 557 00:33:52,610 --> 00:33:56,330 Save my name again. And pick up when I call from now on. 558 00:33:56,410 --> 00:33:58,790 If you don't answer my calls, or try to disappear... 559 00:34:01,040 --> 00:34:02,620 I will come and find you. 560 00:34:06,550 --> 00:34:07,500 Okay. 561 00:34:10,260 --> 00:34:12,930 Also, what's your actual name? 562 00:34:13,510 --> 00:34:14,550 My name? 563 00:34:14,640 --> 00:34:16,010 Shin Ha— 564 00:34:17,430 --> 00:34:20,390 If I give him my real name, he might recognize me later on. 565 00:34:20,480 --> 00:34:23,770 Geum... hui. 566 00:34:23,850 --> 00:34:25,360 Geum-hui. 567 00:34:26,610 --> 00:34:28,980 SHIN GEUM-HUI 568 00:34:30,780 --> 00:34:32,820 Archaeopteryx. 569 00:34:32,900 --> 00:34:37,200 I wonder if Ms. Geum-hui can manage a smile today? 570 00:34:42,040 --> 00:34:44,290 I'll have the cheese pork cutlet. 571 00:34:44,370 --> 00:34:45,380 Yes, sir. 572 00:34:46,330 --> 00:34:49,500 What kind of rich folks would meet up at a pork cutlet franchise 573 00:34:49,590 --> 00:34:51,550 to see all their in-laws? 574 00:34:53,720 --> 00:34:55,260 Either way, I'm still jealous. 575 00:34:55,970 --> 00:34:59,810 It'd be nice to meet some in-laws at a pork cutlet restaurant. 576 00:35:00,770 --> 00:35:01,730 I'm home. 577 00:35:01,810 --> 00:35:03,690 You're just getting back? 578 00:35:03,770 --> 00:35:06,480 Everything went well with Ms. Jin? 579 00:35:07,060 --> 00:35:08,730 So what about the wedding? 580 00:35:08,820 --> 00:35:11,150 Both of our families should meet first, right? 581 00:35:11,230 --> 00:35:13,780 I decided not to marry Ms. Jin Young-seo. 582 00:35:13,860 --> 00:35:16,070 What? What do you— 583 00:35:16,660 --> 00:35:20,870 Well, that's what happened, so please don't bring her up anymore. 584 00:35:23,330 --> 00:35:24,830 That little— 585 00:35:24,920 --> 00:35:26,460 I can't agree to this marriage. 586 00:35:27,170 --> 00:35:30,050 No, I won't agree. 587 00:35:30,920 --> 00:35:33,420 The person I really love is Geum-hui. 588 00:35:34,170 --> 00:35:35,510 - Shin Geum-hui. - Gwang-bok! 589 00:35:36,550 --> 00:35:41,890 You dare insult my daughter all because of some girl from the fried chicken shop? 590 00:35:47,100 --> 00:35:51,320 That must have hurt. I bet the crust on that cutlet was really crispy. 591 00:35:51,900 --> 00:35:56,400 Anyway, whether it's in real life or on television, 592 00:35:56,490 --> 00:36:00,660 why is it so hard to get married, these days? 593 00:36:03,750 --> 00:36:05,580 Shin Geum-hui. 594 00:36:05,660 --> 00:36:07,920 BE STRONG, GEUM-HUI 595 00:36:08,000 --> 00:36:11,130 Shin Geum-hui. 596 00:36:11,210 --> 00:36:15,170 Why did I suddenly think of that name? 597 00:36:15,260 --> 00:36:17,930 I feel like I've heard it somewhere. Shin Geum-hui. 598 00:36:18,010 --> 00:36:19,680 Your call has been forwarded to voicemail... 599 00:36:19,760 --> 00:36:22,010 Wow, she's turned her phone off, huh? 600 00:36:22,100 --> 00:36:25,180 You just wait until I find you, Young-seo. I will destroy you. 601 00:36:32,480 --> 00:36:34,360 Ha-ri, you're back! 602 00:36:35,110 --> 00:36:36,820 Jin Young-seo! 603 00:36:36,900 --> 00:36:38,320 Calm down. 604 00:36:38,410 --> 00:36:41,200 You! You're a really bad person! 605 00:36:41,870 --> 00:36:42,990 Hey, what are you doing? 606 00:36:44,830 --> 00:36:46,370 Please! 607 00:36:48,210 --> 00:36:50,210 I'm sorry. 608 00:36:50,710 --> 00:36:52,750 I didn't know my phone was turned off. 609 00:36:52,840 --> 00:36:55,090 I swear I wasn't ignoring you on purpose, really. 610 00:36:55,170 --> 00:36:56,510 Save it! 611 00:36:57,050 --> 00:36:59,800 Good thing I was quick and gave him a fake name. 612 00:37:00,390 --> 00:37:03,220 Or else, he could've fired me then and there! 613 00:37:03,310 --> 00:37:05,180 What were you thinking, taking me there? 614 00:37:05,810 --> 00:37:07,560 I'm really sorry. 615 00:37:07,640 --> 00:37:09,770 You saw him, how charismatic he can be! 616 00:37:09,850 --> 00:37:12,110 I didn't have a choice. 617 00:37:12,190 --> 00:37:14,940 At least he doesn't know that you're his employee so— 618 00:37:15,030 --> 00:37:17,690 But he found out that my family runs a fried chicken shop! 619 00:37:17,780 --> 00:37:19,570 What? Wait, how? 620 00:37:19,650 --> 00:37:23,070 I felt bad about skipping the birthday party that my coworkers threw for me, 621 00:37:23,160 --> 00:37:25,790 so I was bringing some coupons and dropped them. 622 00:37:25,870 --> 00:37:29,710 Why would you bring those coupons with you? You thoughtless idiot! 623 00:37:29,790 --> 00:37:31,960 You have no right to be yelling at me like that! 624 00:37:32,040 --> 00:37:34,000 It's all your fault! 625 00:37:34,090 --> 00:37:35,710 Wearing this apron isn't going to— 626 00:37:35,800 --> 00:37:36,710 Ha-ri! 627 00:37:37,670 --> 00:37:40,630 What are you doing? Why are you grabbing Young-seo by the collar? 628 00:37:40,720 --> 00:37:42,970 - No, this is— - I'm all right, Mrs. Han. 629 00:37:43,050 --> 00:37:45,140 Also, don't scold Ha-ri, please. 630 00:37:45,220 --> 00:37:47,140 It's all my fault, and I deserve it. 631 00:37:47,220 --> 00:37:49,020 I mean, how bad could it have been? 632 00:37:49,100 --> 00:37:51,560 You can't grab your friend by the collar like this! 633 00:37:51,640 --> 00:37:53,360 You and your temper! Let go now! 634 00:37:53,440 --> 00:37:55,480 - Let go of her, come on! - What? 635 00:37:55,980 --> 00:37:58,110 Mom, you don't know anything! 636 00:37:58,900 --> 00:38:02,200 If you like Young-seo so much, why don't you just raise her instead of me? 637 00:38:02,280 --> 00:38:04,410 - I mean, really— - Look at that temper. 638 00:38:04,490 --> 00:38:05,910 Why do you have to be so mean? 639 00:38:05,990 --> 00:38:09,160 Mrs. Han! It's all my fault, I'm sorry! 640 00:38:09,250 --> 00:38:11,750 - Wow, look at you. - What? 641 00:38:11,830 --> 00:38:13,750 Both of you, stop! 642 00:38:18,630 --> 00:38:24,140 Who did she get that hot temper from, anyway? Really! 643 00:38:24,220 --> 00:38:26,640 Does she really not know who she gets it from? 644 00:38:26,720 --> 00:38:29,100 Why can't she get along with her friend? 645 00:38:29,180 --> 00:38:32,100 You should count yourself lucky Young-seo stays by your side. 646 00:38:32,190 --> 00:38:34,810 If I had a daughter like Young-seo, I'd be so happy! 647 00:38:34,900 --> 00:38:35,860 I know, right? 648 00:38:35,940 --> 00:38:39,530 Mom, don't you wish that you had a daughter like Young-seo? 649 00:38:39,610 --> 00:38:40,860 Do you want me to seduce her? 650 00:38:40,940 --> 00:38:43,110 To have a "daughter"-in-law. It'd be nice. 651 00:38:43,610 --> 00:38:46,280 Even if you tried, you think that would work? 652 00:38:46,370 --> 00:38:48,160 What do you mean, a "daughter"-in-law? 653 00:38:48,240 --> 00:38:50,950 It's just a daughter-in-law! Just fold your laundry. 654 00:38:52,290 --> 00:38:56,250 You should take this chance to buy this kimchi product. 655 00:38:56,330 --> 00:38:57,710 This early in the morning? 656 00:38:57,790 --> 00:38:59,880 I told them to mind the scheduling. 657 00:39:01,420 --> 00:39:02,380 Call to place— 658 00:39:02,470 --> 00:39:06,300 The archaeopteryx is considered to be the ancestor of all modern birds. 659 00:39:07,220 --> 00:39:11,640 Fossil samples were discovered in limestone in Solnhofen, Bavaria. 660 00:39:12,730 --> 00:39:14,640 The archaeopteryx lived at the end 661 00:39:14,730 --> 00:39:17,810 of the Jurassic period, in the southern part of modern-day Germany. 662 00:39:18,980 --> 00:39:20,690 Freaking Jurassic, damn it. 663 00:39:20,780 --> 00:39:25,740 You can see that the length of the body is about 30 to 50 centimeters long, 664 00:39:25,820 --> 00:39:27,530 which is about the size of a raven. 665 00:39:27,620 --> 00:39:29,870 This was a bird with a small head and large eyes... 666 00:39:44,470 --> 00:39:45,340 Hello? 667 00:39:46,470 --> 00:39:47,800 Ms. Geum-hui? 668 00:39:48,760 --> 00:39:50,890 What's he saying? 669 00:39:50,970 --> 00:39:53,560 Why is anyone prank calling at this hour? 670 00:39:53,640 --> 00:39:56,770 It's not a prank call. Are you still half-asleep? Ms. Geum-hui. 671 00:39:56,850 --> 00:39:58,310 I'm not Geum— 672 00:40:05,900 --> 00:40:08,490 Sorry, you just surprised me. 673 00:40:08,570 --> 00:40:09,910 Why did you call? 674 00:40:09,990 --> 00:40:11,410 I just called to make sure 675 00:40:11,490 --> 00:40:14,120 you didn't get a new number to cut me off. That's all. 676 00:40:14,200 --> 00:40:15,460 Okay. 677 00:40:16,120 --> 00:40:17,000 Hello? 678 00:40:18,960 --> 00:40:19,920 What? 679 00:40:20,590 --> 00:40:22,800 It's four in the morning. Has he lost his mind? 680 00:40:22,880 --> 00:40:26,090 What the heck? I'm totally awake now. Is he insane? 681 00:40:26,170 --> 00:40:28,510 This guy is so annoying! Really! 682 00:40:29,050 --> 00:40:30,550 He's so annoying. 683 00:40:32,560 --> 00:40:35,140 Here, you can observe its teeth. 684 00:40:35,930 --> 00:40:37,270 An archaeopteryx? 685 00:40:37,350 --> 00:40:38,480 There are three-clawed... 686 00:40:38,560 --> 00:40:40,940 I hope she gets a terrible night's sleep. 687 00:40:41,020 --> 00:40:43,570 On the tail, there are 20 to 21 tail— 688 00:40:47,530 --> 00:40:49,490 Why are you yawning first thing in the morning? 689 00:40:49,570 --> 00:40:51,070 You didn't sleep well? 690 00:40:51,160 --> 00:40:54,740 I just had trouble going back to sleep in the middle of the night. 691 00:40:55,330 --> 00:40:56,500 Okay. 692 00:40:58,790 --> 00:41:00,920 Did you all hear? You haven't, right? 693 00:41:01,000 --> 00:41:02,920 Again, I'm the only one who's heard, right? 694 00:41:03,000 --> 00:41:04,380 Okay. Focus, everyone. 695 00:41:04,460 --> 00:41:06,970 Apparently, President Kang went on a blind date. 696 00:41:08,300 --> 00:41:11,800 Jeez, what's the big deal? It has nothing to do with us. 697 00:41:11,890 --> 00:41:15,100 There you go again. You have to see the big picture here. 698 00:41:15,180 --> 00:41:17,520 It has everything to do with us! 699 00:41:17,600 --> 00:41:19,480 Rich people will always stick together. 700 00:41:19,560 --> 00:41:20,900 There might be a merger. 701 00:41:20,980 --> 00:41:23,900 That'll have a huge impact on stock prices. 702 00:41:23,980 --> 00:41:26,730 You barely have a few dozen shares of the company stock. 703 00:41:26,820 --> 00:41:30,280 Why are you making such a big deal of it as if you're some major shareholder? 704 00:41:31,110 --> 00:41:34,410 I have a grand total of 50 shares. 705 00:41:34,490 --> 00:41:35,910 That all adds up, you know? 706 00:41:41,710 --> 00:41:45,630 Anyway, stop talking about President Kang. 707 00:41:45,710 --> 00:41:47,510 He may be the president of our company, 708 00:41:47,590 --> 00:41:50,300 but he's someone we might never run into. 709 00:41:50,380 --> 00:41:52,550 Are you a pro-wrestler? How are you so strong? 710 00:41:52,640 --> 00:41:54,010 Right? 711 00:41:54,640 --> 00:41:58,850 Please, help me so I never have to run into that man, dear Buddha. 712 00:41:58,930 --> 00:42:00,020 Dear God. 713 00:42:06,110 --> 00:42:06,980 You asked for me? 714 00:42:07,070 --> 00:42:09,150 Yes. With the factory in Ilsan, 715 00:42:09,240 --> 00:42:11,990 when are we planning to restart the second production line? 716 00:42:12,070 --> 00:42:15,620 They said it would take at least a week to finish all of the replacement work. 717 00:42:15,700 --> 00:42:18,290 And today's the first day at work for Mr. Hwang, right? 718 00:42:18,370 --> 00:42:21,080 Mr. Park's replacement? Let's have lunch with him today. 719 00:42:21,160 --> 00:42:24,130 Actually, your schedule has changed starting from lunch today. 720 00:42:24,210 --> 00:42:27,210 What? What do you mean? Without so much as a word to me? 721 00:42:27,300 --> 00:42:29,800 The order came from the chairman himself. 722 00:42:29,880 --> 00:42:31,760 I'm scheduling the dates for you again. 723 00:42:31,840 --> 00:42:32,840 What? 724 00:42:35,470 --> 00:42:37,220 So that's how it's going to be, huh? 725 00:42:37,930 --> 00:42:39,810 Han Min-hui. Daemang Industries. 726 00:42:39,890 --> 00:42:42,310 She majored in piano at the Juilliard School of Music, 727 00:42:42,390 --> 00:42:44,850 and she's currently working toward a doctorate at Seoul National University. 728 00:42:44,940 --> 00:42:46,810 People say it's a shame 729 00:42:46,900 --> 00:42:48,820 that I have to get married with this career. 730 00:42:48,900 --> 00:42:53,700 But I think bringing a child that has my good genetics into this world 731 00:42:53,780 --> 00:42:55,620 and raising it is also worthwhile. 732 00:42:55,700 --> 00:42:58,620 The second daughter of the Minister of Justice. Graduate of Harvard Med School. 733 00:42:58,700 --> 00:43:01,160 Seeing as she's from Harvard too, you two should have a lot in common. 734 00:43:01,250 --> 00:43:03,120 You know Professor Albert, right? 735 00:43:03,210 --> 00:43:05,580 Yes, he was my advisor. 736 00:43:05,670 --> 00:43:08,460 He taught a business course that I took as an elective, 737 00:43:08,540 --> 00:43:10,920 and I remember him speaking very highly of you. 738 00:43:11,010 --> 00:43:13,840 Your senior thesis... 739 00:43:16,760 --> 00:43:20,970 - Mr. Kang? I've heard a lot about you. - You're even better looking than I heard. 740 00:43:21,060 --> 00:43:22,390 And you're so tall. 741 00:43:22,480 --> 00:43:24,270 I love how you look so calm. 742 00:43:24,350 --> 00:43:25,770 - You're my type. - You're my type. 743 00:43:25,850 --> 00:43:27,730 When I told my family about you... 744 00:43:27,810 --> 00:43:29,360 All the elders were thrilled. 745 00:43:29,440 --> 00:43:31,690 This is the first time I've felt like this, so... 746 00:43:31,780 --> 00:43:32,900 - my heart is fluttering. - My heart is fluttering. 747 00:43:33,610 --> 00:43:35,740 Oh, look at me rambling on. 748 00:43:39,580 --> 00:43:43,330 Do you think there's any other person who goes on ten blind dates in a day? 749 00:43:43,410 --> 00:43:44,910 Probably not. 750 00:43:45,580 --> 00:43:49,420 You'll set a new record for the most blind dates in the shortest amount of time. 751 00:43:52,590 --> 00:43:55,010 You hit the wrong button. Why did you press the roof? 752 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 I didn't press the wrong one. 753 00:43:57,510 --> 00:43:58,890 It's not over yet. 754 00:43:58,970 --> 00:44:00,180 What? 755 00:44:00,260 --> 00:44:02,600 Her name is Yoko Hitori, and her Korean name is Oh Eun-ji. 756 00:44:02,680 --> 00:44:05,350 A third-generation immigrant, and the second-in-line for Hitori Foods. 757 00:44:15,320 --> 00:44:18,320 Did any of the ladies today catch your eye? 758 00:44:18,410 --> 00:44:19,950 - Not at all. - What? 759 00:44:20,530 --> 00:44:23,240 They all seemed a lot better than the fake Jin Young-seo, 760 00:44:23,330 --> 00:44:25,200 who you decided to marry at first glance. 761 00:44:25,290 --> 00:44:27,710 At least the fake Jin Young-seo wasn't boring. 762 00:44:27,790 --> 00:44:30,170 How can they all say the exact same things? 763 00:44:30,750 --> 00:44:32,130 That is true. 764 00:44:32,210 --> 00:44:34,760 She sure was different from the others. 765 00:44:37,300 --> 00:44:39,050 President Kang, your nose is bleeding. 766 00:44:39,140 --> 00:44:40,930 My nose is bleeding? 767 00:44:41,010 --> 00:44:42,720 Damn it. 768 00:44:44,350 --> 00:44:46,350 Stupid nosebleeds. 769 00:44:49,850 --> 00:44:51,150 You're late. 770 00:44:51,730 --> 00:44:53,400 How were the blind dates? 771 00:44:54,400 --> 00:44:55,940 Don't you think this is a bit much? 772 00:44:56,030 --> 00:44:59,070 Do you have any idea how many blind dates I just went on? 773 00:44:59,160 --> 00:45:03,240 You went over to Japan to make it to number 11. 774 00:45:03,330 --> 00:45:07,910 How was today? Did you like any of the ladies you met today? 775 00:45:08,000 --> 00:45:09,420 I can't believe you. 776 00:45:09,500 --> 00:45:10,880 Stop overreacting. 777 00:45:12,290 --> 00:45:17,510 You're the one who got me all excited, saying you would marry Jin Young-seo. 778 00:45:18,090 --> 00:45:19,800 And then, what? You call it off? 779 00:45:20,300 --> 00:45:22,930 - Are you toying with your grandfather? - That's not it. 780 00:45:23,010 --> 00:45:25,220 Stop making excuses and keep your promise! 781 00:45:32,310 --> 00:45:35,820 Meet the rest tomorrow, up to number 20. 782 00:45:35,900 --> 00:45:38,400 And if there's still no lady that you like, 783 00:45:38,490 --> 00:45:43,030 I'll find a year's worth of eligible women you can go on dates with. 784 00:45:45,990 --> 00:45:48,040 LIST OF BLIND DATE CANDIDATES 785 00:45:49,620 --> 00:45:51,790 I have a woman who I want to marry. 786 00:45:53,710 --> 00:45:54,540 What? 787 00:45:54,630 --> 00:45:56,670 You have someone you want to marry? 788 00:45:56,750 --> 00:45:57,710 Yes. 789 00:45:57,800 --> 00:46:00,930 You're always buried in your work. When did you have the time— 790 00:46:01,010 --> 00:46:04,260 No matter how busy I am, I still have the time to meet women. 791 00:46:05,560 --> 00:46:07,470 You should've said that from the beginning. 792 00:46:07,560 --> 00:46:09,600 Then why did you go on all those blind dates? 793 00:46:09,680 --> 00:46:13,770 And why would you say all that nonsense about marrying Ms. Young-seo? 794 00:46:13,850 --> 00:46:17,110 The truth is, we broke up for a little bit because we had a fight. 795 00:46:17,190 --> 00:46:18,610 So I did it out of anger. 796 00:46:22,320 --> 00:46:23,610 Is he telling the truth? 797 00:46:24,240 --> 00:46:26,370 You should thank Mr. Cha. 798 00:46:26,450 --> 00:46:28,660 He's the reason we made up and got back together. 799 00:46:33,250 --> 00:46:35,380 Yes, sir. I tried very hard. 800 00:46:37,210 --> 00:46:38,920 So when will you introduce her to me? 801 00:46:39,010 --> 00:46:41,220 I'll set up a meeting in the near future. 802 00:46:41,300 --> 00:46:42,630 Set a date immediately. 803 00:46:42,720 --> 00:46:44,510 I need to ask her when she's available. 804 00:46:45,800 --> 00:46:49,060 That means no more blind dates for me, right? 805 00:46:49,640 --> 00:46:50,890 Sure. 806 00:46:50,980 --> 00:46:53,060 If you had told me beforehand, 807 00:46:53,140 --> 00:46:56,270 I wouldn't have set up such an overwhelming schedule like today. 808 00:46:56,360 --> 00:46:58,270 So you're aware that it was overwhelming? 809 00:46:59,360 --> 00:47:01,690 All right, do what you need to do. 810 00:47:01,780 --> 00:47:02,950 I'll be going now. 811 00:47:07,280 --> 00:47:08,450 Be good. 812 00:47:20,300 --> 00:47:21,460 President Kang? 813 00:47:21,550 --> 00:47:23,300 How could you tell that kind of lie 814 00:47:23,380 --> 00:47:25,640 when you don't have a woman you're marrying? 815 00:47:25,720 --> 00:47:27,350 How will you get out of this one? 816 00:47:27,430 --> 00:47:28,350 What do you think? 817 00:47:29,180 --> 00:47:32,810 I'm going to tell the person in charge to take responsibility. 818 00:47:32,890 --> 00:47:34,310 INCOMING CALL ARCHAEOPTERYX 819 00:47:36,400 --> 00:47:39,520 What is this? I already apologized and settled the whole thing. 820 00:47:39,610 --> 00:47:41,320 So annoying. 821 00:47:44,150 --> 00:47:46,950 - Hello? - Let's meet after you get off of work. 822 00:47:47,030 --> 00:47:48,700 What? Why? 823 00:47:48,780 --> 00:47:50,120 I'm busy. 824 00:47:50,200 --> 00:47:52,450 - Should I go to your house, then? - What? No! 825 00:47:53,500 --> 00:47:58,080 I mean, I'm going to be late today. 826 00:47:58,170 --> 00:48:01,000 I'm working overtime, so I'll be at work. 827 00:48:04,720 --> 00:48:06,300 Where do you work, Ms. Shin? 828 00:48:06,380 --> 00:48:08,260 Where do I work? 829 00:48:09,180 --> 00:48:11,260 It's pretty far from Seoul, actually. 830 00:48:11,350 --> 00:48:13,850 Far, where? I even went to Japan today. 831 00:48:13,930 --> 00:48:15,350 Is it farther than Japan? 832 00:48:16,190 --> 00:48:17,140 What? 833 00:48:19,440 --> 00:48:20,940 What? Ilsan? 834 00:48:21,020 --> 00:48:22,860 Why Ilsan all of a sudden? 835 00:48:22,940 --> 00:48:25,280 I don't know. The words popped out. 836 00:48:25,360 --> 00:48:27,740 Wow, seriously? So what are you going to do? 837 00:48:27,820 --> 00:48:30,950 I'm meeting him at some coffee shop near the subway. 838 00:48:31,030 --> 00:48:33,370 I'm actually almost there. I'll call you later. Bye! 839 00:48:35,540 --> 00:48:37,080 What? He's already there? 840 00:48:40,080 --> 00:48:40,960 Hello? 841 00:48:41,040 --> 00:48:44,550 I'm at the coffee shop. Are you sure you're a regular, here? 842 00:48:44,630 --> 00:48:47,590 - Of course, why? - Nothing. It just seems a bit strange. 843 00:48:47,680 --> 00:48:49,550 Rainbow Cafe, right? That's the one. 844 00:48:49,640 --> 00:48:51,430 I had coffee there yesterday, too. 845 00:48:54,470 --> 00:48:55,350 Thank you. 846 00:48:55,430 --> 00:48:57,600 I'm here. Wait just a second. 847 00:49:06,070 --> 00:49:07,570 Where's Rainbow Cafe? 848 00:49:11,740 --> 00:49:14,580 You're really a regular here? 849 00:49:16,290 --> 00:49:19,580 Yes, I am. I really like the vibe here. 850 00:49:22,130 --> 00:49:25,050 Mom, he pushed me! 851 00:49:26,840 --> 00:49:29,010 I'm not your mom. 852 00:49:29,090 --> 00:49:30,130 I'm so sorry. 853 00:49:38,350 --> 00:49:40,310 You like this kind of vibe? 854 00:49:40,900 --> 00:49:44,520 Well, sure, there's the vibe, but the coffee is really good here. 855 00:49:49,360 --> 00:49:51,280 Could you make it quick? 856 00:49:51,360 --> 00:49:52,990 I need to head home soon. 857 00:49:53,070 --> 00:49:55,280 This isn't the place to say such things, 858 00:49:59,000 --> 00:50:01,710 but I want us to start dating. With marriage in mind. 859 00:50:01,790 --> 00:50:02,750 What? 860 00:50:05,090 --> 00:50:09,220 Did you fall in love at first sight when you saw me on our blind date or something? 861 00:50:09,300 --> 00:50:11,720 It wasn't my plan for that to happen. 862 00:50:11,800 --> 00:50:13,720 You're getting ahead of yourself. 863 00:50:13,800 --> 00:50:15,470 I'm not saying that we should actually date. 864 00:50:15,550 --> 00:50:18,220 Just pretend like we are, Ms. Shin. 865 00:50:18,310 --> 00:50:19,480 What? 866 00:50:20,270 --> 00:50:23,400 I won't do it. You've been calling me a fraud and an imposter, 867 00:50:23,480 --> 00:50:26,230 and now you're asking me to do it all over again? 868 00:50:26,320 --> 00:50:29,110 What else am I supposed to do? You're the best person for the job. 869 00:50:29,940 --> 00:50:31,700 The best person for the job? 870 00:50:31,780 --> 00:50:33,820 You've proven your acting skills on our date last time. 871 00:50:33,910 --> 00:50:36,950 You already know my situation, so I don't need to explain. 872 00:50:37,030 --> 00:50:38,990 And the secret is safe with you. 873 00:50:39,080 --> 00:50:42,160 Most importantly, you wanted to repay your debt. 874 00:50:42,250 --> 00:50:44,630 Not to mention all the precious time I'll save. 875 00:50:44,710 --> 00:50:46,710 It's a win-win situation, is it not? 876 00:50:52,590 --> 00:50:54,390 I don't care who wins what. 877 00:50:54,470 --> 00:50:56,930 I don't want to lie to other people again. 878 00:50:57,010 --> 00:50:58,600 I'll just forget we ever had this conversation. 879 00:50:58,680 --> 00:51:00,220 You said you received 800,000 won? 880 00:51:03,640 --> 00:51:05,020 I'll double it. 881 00:51:06,940 --> 00:51:08,900 Double it? 882 00:51:12,570 --> 00:51:14,910 And that's every time you meet with my grandfather. 883 00:51:14,990 --> 00:51:18,580 He's a suspicious man, so it'll take more than a couple of meetings. 884 00:51:26,500 --> 00:51:29,210 When I look back at the short life that I've led so far, 885 00:51:29,840 --> 00:51:34,380 I spent more time in debt than I ever spent being happy. 886 00:51:34,470 --> 00:51:35,680 Mom, Dad. 887 00:51:35,760 --> 00:51:40,260 We have nothing to say as your parents. 888 00:51:40,760 --> 00:51:43,680 STUDENT LOANS, CREDIT CARDS, COLLATERAL LOANS, NEGATIVE ACCOUNTS 889 00:51:48,810 --> 00:51:54,610 DEBT 890 00:52:11,460 --> 00:52:13,510 PAYCHECK FROM KBBQ RESTAURANT 891 00:52:13,590 --> 00:52:16,380 DEBT BALANCE -2,89M WON 892 00:52:30,810 --> 00:52:32,320 PAYCHECK FROM BAR 893 00:52:32,400 --> 00:52:34,650 DEBT BALANCE -2M WON 894 00:52:43,740 --> 00:52:45,660 PAYCHECK FROM LOADING AND UNLOADING BOXES 895 00:52:46,660 --> 00:52:49,290 Bye, debt! 896 00:52:53,000 --> 00:52:55,260 Mom, Dad. 897 00:52:55,340 --> 00:52:58,130 I got into a major company! 898 00:53:04,430 --> 00:53:05,980 I'm sorry, Ha-ri. 899 00:53:07,270 --> 00:53:08,810 Ha-ri. 900 00:53:10,100 --> 00:53:11,610 ECONOMIC DAILY CHICKEN INDUSTRY IN PERIL 901 00:53:11,690 --> 00:53:12,820 EPIC FAIL 902 00:53:12,900 --> 00:53:15,030 I might be able to get rid of my debts at once. 903 00:53:17,070 --> 00:53:18,530 Should I just go for it? 904 00:53:20,160 --> 00:53:20,990 No. 905 00:53:21,070 --> 00:53:24,450 Money is important, but he's the company president. 906 00:53:29,120 --> 00:53:30,500 Have you made up your mind? 907 00:53:31,500 --> 00:53:33,540 I don't think I can do it. I'm sorry. 908 00:53:33,630 --> 00:53:35,130 When you were apologizing for deceiving me, 909 00:53:35,210 --> 00:53:37,550 you said you were willing to do anything to help me. 910 00:53:37,630 --> 00:53:39,340 Were those empty words? 911 00:53:39,430 --> 00:53:42,390 - What? No, I meant that. - Then do this for me. 912 00:53:42,470 --> 00:53:44,890 This is the only thing that you could help me with 913 00:53:44,970 --> 00:53:46,220 that's within your power. 914 00:53:46,810 --> 00:53:47,890 I mean... 915 00:53:53,520 --> 00:53:55,230 Make sure to eat well. 916 00:53:55,320 --> 00:53:56,820 Are you back, sweetie? 917 00:53:56,900 --> 00:53:58,190 Hi. 918 00:54:00,280 --> 00:54:02,110 - Welcome— - This is crazy. 919 00:54:02,200 --> 00:54:03,780 Shin Geum-hui! 920 00:54:03,870 --> 00:54:05,160 Refreshing beer for the table! 921 00:54:05,240 --> 00:54:07,450 How dare you try to take my daughter's lover? 922 00:54:08,410 --> 00:54:11,040 I'm sorry. I have nothing to say— 923 00:54:11,120 --> 00:54:12,620 Then don't speak! 924 00:54:12,710 --> 00:54:14,250 Shut your mouth! 925 00:54:17,340 --> 00:54:19,550 You have no shame. 926 00:54:19,630 --> 00:54:23,680 Oh, my. Last week Gwang-bok was getting slapped with a pork cutlet, 927 00:54:23,760 --> 00:54:26,760 and this week, Geum-hui's getting slapped with a chicken leg? 928 00:54:28,770 --> 00:54:31,480 How could she do that to such a nice girl? 929 00:54:32,190 --> 00:54:35,270 You think a rich family would ever accept a girl like Geum-hui? 930 00:54:35,360 --> 00:54:38,030 Her family just runs a local fried chicken shop. 931 00:54:38,980 --> 00:54:40,280 Oh, my gosh. 932 00:54:40,360 --> 00:54:41,780 What's wrong with that? 933 00:54:41,860 --> 00:54:44,360 I didn't mean Ha-ri. We're talking about the TV show. 934 00:54:44,450 --> 00:54:47,450 All those rubbish TV shows need to go off the air, you hear? 935 00:54:47,530 --> 00:54:51,120 The love story where a poor girl falls in love with a superrich guy? 936 00:54:51,210 --> 00:54:52,620 It's not realistic at all. 937 00:54:53,370 --> 00:54:57,210 Mom. That unrealistic love story 938 00:54:57,290 --> 00:54:59,130 is happening to me right now. 939 00:54:59,670 --> 00:55:03,260 What? Is it that bastard Tae-moo again? 940 00:55:12,430 --> 00:55:13,940 Hi, Min-woo. 941 00:55:14,020 --> 00:55:16,900 Hey, I'm going to forget your face. Why haven't you stopped by? 942 00:55:17,610 --> 00:55:19,780 I've been a bit busy at work. 943 00:55:20,440 --> 00:55:23,240 What's wrong with your voice? Did something happen? 944 00:55:23,320 --> 00:55:25,360 Work has been stressing me out a bit. 945 00:55:26,490 --> 00:55:27,450 Yeah. 946 00:55:28,660 --> 00:55:30,950 Okay, I'll swing by soon. 947 00:55:31,660 --> 00:55:32,580 All right. 948 00:55:33,080 --> 00:55:34,000 Okay. 949 00:55:37,580 --> 00:55:39,420 Kang Tae-moo, that bastard. 950 00:55:40,090 --> 00:55:43,510 I'm so stressed about that archaeopteryx. I can't focus on anything. 951 00:55:43,590 --> 00:55:45,340 Hey! I could have gotten hurt! 952 00:55:45,430 --> 00:55:46,760 Jeez. 953 00:55:46,840 --> 00:55:48,800 Rich people are people too. 954 00:55:48,890 --> 00:55:52,560 Why do they only ever scream and yell? They're always portrayed as the bad guys. 955 00:55:53,140 --> 00:55:54,060 I'm back. 956 00:55:54,140 --> 00:55:56,440 Hey! Did you... 957 00:55:57,060 --> 00:55:59,900 set a date for us to meet with your girlfriend? 958 00:55:59,980 --> 00:56:01,020 Pardon? 959 00:56:01,110 --> 00:56:05,450 Why are you making that face? Is something wrong? 960 00:56:07,490 --> 00:56:10,080 No, don't worry. You'll see her then. 961 00:56:10,950 --> 00:56:11,870 Really? 962 00:56:19,500 --> 00:56:21,920 What is it now? 963 00:56:26,550 --> 00:56:27,800 Hello? 964 00:56:27,890 --> 00:56:29,390 Where are you? 965 00:56:29,470 --> 00:56:32,060 Where would I be at this hour? I'm at home, of course. 966 00:56:32,140 --> 00:56:34,680 Then come down for a second. I'm in front of your house. 967 00:56:36,390 --> 00:56:38,060 You're in front of my house? Now? 968 00:56:38,150 --> 00:56:39,520 Wait, hold on. Why? 969 00:56:45,280 --> 00:56:47,490 Why would you drop by this late without telling me? 970 00:56:47,570 --> 00:56:49,450 I was about to go to bed. 971 00:56:50,070 --> 00:56:52,160 It looks like your lights are still on. 972 00:56:52,240 --> 00:56:53,240 Oh, right. 973 00:56:53,330 --> 00:56:56,460 - Would you rather I let myself in? - No! I'll come out! 974 00:56:56,540 --> 00:56:59,830 You just stay put, okay? 975 00:57:01,000 --> 00:57:04,380 This guy is just so stubborn! 976 00:57:04,460 --> 00:57:07,090 Wait, what do I have to— 977 00:57:09,130 --> 00:57:10,220 First, let's... 978 00:57:19,650 --> 00:57:21,310 Can you even see anything? 979 00:57:25,110 --> 00:57:26,860 I thought you were about to go to bed. 980 00:57:26,940 --> 00:57:29,490 I never let anybody see what I look like without makeup. 981 00:57:29,570 --> 00:57:31,200 It's like a rule as a woman. 982 00:57:32,660 --> 00:57:35,950 Judging by what you're wearing, that "rule" doesn't seem to be consistent. 983 00:57:36,790 --> 00:57:39,040 Whatever. Why did you come all the way here? 984 00:57:42,250 --> 00:57:44,170 I drafted up a contract. Take a look. 985 00:57:44,250 --> 00:57:46,880 And memorize my profile before you meet my grandfather. 986 00:57:46,960 --> 00:57:50,220 I said I would think about it, not that I would do it. 987 00:57:50,300 --> 00:57:53,430 I don't think I have any other options but you. 988 00:57:54,010 --> 00:57:55,560 You said you would repay me. 989 00:57:55,640 --> 00:57:58,390 - So let's do it. A contract relationship. - No. 990 00:57:58,890 --> 00:58:00,270 Just find some other woman. 991 00:58:03,270 --> 00:58:04,520 Damn it. 992 00:58:06,730 --> 00:58:07,860 Ms. Shin Geum-hui. 993 00:58:14,160 --> 00:58:15,700 Are you really going to back out like this? 994 00:58:15,780 --> 00:58:17,950 No, that's not what I'm saying. 995 00:58:18,040 --> 00:58:21,040 It's because I really have a reason I can't do it. 996 00:58:21,120 --> 00:58:22,540 How am I supposed to fool 997 00:58:22,620 --> 00:58:25,500 both the president and chairman of the company that I work at? 998 00:58:25,590 --> 00:58:27,420 What's your reason? Let's hear it. 999 00:58:27,500 --> 00:58:29,050 So it's— 1000 00:58:33,760 --> 00:58:35,470 - Wait, first— - What are you doing? 1001 00:58:36,390 --> 00:58:37,680 Let's talk tomorrow! 1002 00:59:21,700 --> 00:59:27,690 Subtitle translation by: Su-in Choi 1003 00:59:39,059 --> 00:59:42,963 Monday at 10 PM 71414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.