Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,090 --> 00:00:06,970
EPISODE 2
2
00:00:13,930 --> 00:00:16,980
Damn it, this is what
I was worried about!
3
00:00:18,230 --> 00:00:20,480
I can't run into him looking like this!
4
00:00:33,200 --> 00:00:34,200
What are you doing?
5
00:00:35,330 --> 00:00:36,330
I...
6
00:00:36,870 --> 00:00:38,040
So...
7
00:00:39,000 --> 00:00:40,330
I have something I need to tell you.
8
00:00:40,420 --> 00:00:42,290
- What is it?
- It's...
9
00:00:43,290 --> 00:00:45,130
I just need a moment...
10
00:00:50,680 --> 00:00:54,390
Before, you said that you never
wanted to see my face or marry me.
11
00:00:54,470 --> 00:00:55,680
So what are you doing right now?
12
00:00:57,980 --> 00:00:59,230
Exactly.
13
00:00:59,310 --> 00:01:02,150
Right. Not only do I not want
to see your face ever again
14
00:01:02,230 --> 00:01:05,690
but I'm also not interested
in marrying you at all.
15
00:01:05,770 --> 00:01:09,950
So I came back to tell you to never
contact me again. Okay, I'll be going now.
16
00:01:10,030 --> 00:01:11,860
I'm still going to marry you.
17
00:01:16,030 --> 00:01:16,870
What?
18
00:01:16,950 --> 00:01:19,200
So tell me why you
don't want to marry me.
19
00:01:22,670 --> 00:01:24,710
I don't like everything about you.
20
00:01:24,790 --> 00:01:29,210
I don't like how cheesy
your weird lines are
21
00:01:29,300 --> 00:01:31,340
and how your face
looks like an archaeopteryx.
22
00:01:33,180 --> 00:01:34,010
An archaeopteryx?
23
00:01:35,720 --> 00:01:37,680
I'll be leaving now.
24
00:01:37,760 --> 00:01:39,560
Oh, it's a green light.
25
00:01:44,190 --> 00:01:45,190
An archaeopteryx?
26
00:01:46,440 --> 00:01:48,030
What does that look like?
27
00:01:51,650 --> 00:01:52,910
This is an archaeopteryx.
28
00:01:53,700 --> 00:01:55,410
How do I look anything like this?
29
00:01:56,410 --> 00:02:00,000
Just the overall vibe,
especially the nose.
30
00:02:00,080 --> 00:02:00,910
What?
31
00:02:04,000 --> 00:02:05,500
The resemblance is uncanny.
32
00:02:13,970 --> 00:02:16,890
What? How can you laugh
in a situation like this?
33
00:02:16,970 --> 00:02:19,770
No, I mean,
the whole thing is hilarious.
34
00:02:19,850 --> 00:02:23,480
So you're telling me,
you jumped in the car and said,
35
00:02:23,560 --> 00:02:24,650
"I don't want to marry you."
36
00:02:24,730 --> 00:02:27,770
I had no choice. I couldn't
run into Min-woo looking like that.
37
00:02:27,860 --> 00:02:29,940
Anyway, what do we do now?
38
00:02:30,030 --> 00:02:32,570
He'll push ahead with the wedding
if we don't do something about it.
39
00:02:32,650 --> 00:02:33,900
You're right.
40
00:02:33,990 --> 00:02:36,240
Why does he even want
to get married so badly?
41
00:02:36,320 --> 00:02:38,490
I told you,
he's probably after your family
42
00:02:38,580 --> 00:02:40,540
so his family can become the wealthiest.
43
00:02:40,620 --> 00:02:44,500
Even if the two companies merge,
that's still not enough capital, though.
44
00:02:45,290 --> 00:02:47,130
Maybe he's actually just fallen for you.
45
00:02:47,210 --> 00:02:48,710
That's impossible.
46
00:02:48,790 --> 00:02:52,050
He's probably interested in
"Jin Young-seo from Marine Group."
47
00:02:52,130 --> 00:02:54,930
Anyway, go meet him
and clear this whole thing up.
48
00:02:55,010 --> 00:02:55,970
Fine.
49
00:02:58,140 --> 00:02:59,390
I'm tired. Let's get going.
50
00:03:00,260 --> 00:03:04,060
Come on. Let's go
for just one more round of drinks.
51
00:03:04,140 --> 00:03:05,480
- What?
- If my dad comes back and finds out
52
00:03:05,560 --> 00:03:08,690
that I made a complete mess
of the blind date, I'm dead.
53
00:03:08,770 --> 00:03:13,940
Just one more drink. Think of it
as my last meal before I die, okay?
54
00:03:18,410 --> 00:03:20,330
Fine. Let's go for another round.
55
00:03:21,120 --> 00:03:22,120
Let's go!
56
00:03:22,200 --> 00:03:23,410
Young-seo.
57
00:03:25,870 --> 00:03:26,830
Hey, Ha-ri.
58
00:03:28,170 --> 00:03:29,500
What are you doing?
59
00:03:30,090 --> 00:03:32,710
Remember that guy
I told you about last time?
60
00:03:33,670 --> 00:03:34,920
That's where we met.
61
00:03:35,760 --> 00:03:36,680
What?
62
00:03:36,760 --> 00:03:38,390
He was so my type.
63
00:03:38,470 --> 00:03:41,680
I think he works somewhere around here.
Let's wait a bit, please?
64
00:03:41,760 --> 00:03:45,520
Wow, that guy's the reason you decided to
come here in the first place, isn't it?
65
00:03:45,600 --> 00:03:46,940
You're right.
66
00:03:47,020 --> 00:03:50,060
I mean, I've never felt so right
about anything else in my life.
67
00:03:50,150 --> 00:03:53,730
So let's just wait for one more hour.
How's that sound?
68
00:03:54,820 --> 00:03:57,530
Fine. Okay.
69
00:03:58,160 --> 00:04:00,240
Just one hour!
I'll pick up the tab here.
70
00:04:06,540 --> 00:04:10,080
Wow, can you believe these girls?
71
00:04:10,170 --> 00:04:13,380
After coming home drunk last night,
they drank even more.
72
00:04:13,460 --> 00:04:16,170
Why I ought to...
73
00:04:16,970 --> 00:04:18,010
Wake up!
74
00:04:18,090 --> 00:04:20,180
- Don't you have to go to work?
- My head hurts.
75
00:04:21,220 --> 00:04:22,350
Mrs. Han.
76
00:04:23,140 --> 00:04:24,680
Why did I fall asleep here?
77
00:04:24,770 --> 00:04:27,180
- What are you doing here?
- I don't know.
78
00:04:27,270 --> 00:04:29,270
Do you not remember
what happened yesterday?
79
00:04:29,850 --> 00:04:30,770
Yesterday?
80
00:04:36,740 --> 00:04:39,650
Look at this girl. Your sister's
not picking up her phone again.
81
00:04:39,740 --> 00:04:42,700
This little brat. She's dead meat.
82
00:04:47,330 --> 00:04:48,960
Ta-da!
83
00:04:49,040 --> 00:04:51,420
I come bearing gifts.
84
00:04:51,500 --> 00:04:55,000
This one's for Dad, Mom, and Ha-min.
85
00:04:55,090 --> 00:04:57,340
And this one's for me!
86
00:04:57,420 --> 00:04:58,920
Look at you. Did you get into a fight?
87
00:04:59,010 --> 00:05:01,640
Oh, right. Mom, I tripped over there.
88
00:05:01,720 --> 00:05:03,640
Would you look at yourself right now?
89
00:05:03,720 --> 00:05:09,350
But these really nice police officers
drove us here, like this!
90
00:05:09,430 --> 00:05:12,600
You got wasted and what? The police?
91
00:05:12,690 --> 00:05:13,770
I can't believe you!
92
00:05:13,860 --> 00:05:15,230
Just get inside!
93
00:05:15,320 --> 00:05:16,530
She's here too!
94
00:05:16,610 --> 00:05:20,070
Gosh, how much do you have to drink
to not be able to walk like this?
95
00:05:20,740 --> 00:05:22,160
Good evening.
96
00:05:22,240 --> 00:05:24,200
- Wow.
- Miss.
97
00:05:25,030 --> 00:05:27,740
All right, miss. You're home now, okay?
98
00:05:27,830 --> 00:05:32,080
No, I wasn't asking you
to help me find my house.
99
00:05:32,170 --> 00:05:35,790
I was asking you to help me
find the man I'm destined to be with.
100
00:05:35,880 --> 00:05:37,460
Hold on.
101
00:05:37,550 --> 00:05:40,380
I've been telling you.
102
00:05:40,470 --> 00:05:46,720
He's about this tall, and his eyes
sparkle like a little puppy's.
103
00:05:46,810 --> 00:05:51,770
And his shoulders were as wide
as the Pacific Ocean. Whoosh, like that.
104
00:05:53,400 --> 00:05:56,190
- That hurts!
- Young-seo, you can't do that to...
105
00:05:56,270 --> 00:05:59,940
You're going to get into trouble
if you do that to the police.
106
00:06:00,030 --> 00:06:03,030
Come here. I'm so sorry.
107
00:06:03,530 --> 00:06:07,200
Hey! You haven't been hearing what
I've been trying to tell you all night.
108
00:06:08,660 --> 00:06:14,370
Is it so wrong that I want to meet the man
I'm destined to be with one more time?
109
00:06:14,460 --> 00:06:17,630
You've been going on and on
with that nonsense for hours now.
110
00:06:17,710 --> 00:06:19,250
I'll rip your whole mouth off.
111
00:06:21,050 --> 00:06:22,090
Young-seo!
112
00:06:23,380 --> 00:06:25,680
Hey, what's wrong with your mouth?
113
00:06:25,760 --> 00:06:28,890
Young-seo, your mouth's ripped!
114
00:06:28,970 --> 00:06:30,390
- It's ripped open?
- Let me see!
115
00:06:30,470 --> 00:06:33,690
- It's ripped.
- It ripped!
116
00:06:33,770 --> 00:06:38,690
No! Mom, fire, blood, needle!
117
00:06:38,770 --> 00:06:40,400
Say, "Ah!"
118
00:06:44,280 --> 00:06:45,360
I'm sorry, Young-seo!
119
00:06:45,450 --> 00:06:48,410
It hurts. My heart hurts.
120
00:06:48,490 --> 00:06:50,410
- I'm sorry.
- I think I'm going to throw up.
121
00:06:50,490 --> 00:06:53,120
That doesn't sound good at all.
No throwing up.
122
00:06:53,210 --> 00:06:55,790
She's never acted out her whole life,
but now here she is,
123
00:06:55,870 --> 00:06:58,750
driving the dagger
into our hearts with this scene.
124
00:06:58,840 --> 00:07:00,380
- I'm so sorry.
- Oh, it's okay.
125
00:07:00,460 --> 00:07:01,510
I'll take those.
126
00:07:01,590 --> 00:07:02,800
Oh, you can give it here.
127
00:07:02,880 --> 00:07:04,720
Thank you for your hard work.
128
00:07:05,340 --> 00:07:08,510
I'll take care of this mess
and make sure they're sorry.
129
00:07:08,600 --> 00:07:09,720
You can leave now.
130
00:07:09,800 --> 00:07:11,010
- Oh, okay.
- Goodbye.
131
00:07:11,100 --> 00:07:12,220
Good night.
132
00:07:12,310 --> 00:07:13,770
- No throwing up.
- I'm sorry.
133
00:07:13,850 --> 00:07:14,850
Take care, then.
134
00:07:14,940 --> 00:07:17,400
Young-seo, you can't throw up.
135
00:07:17,480 --> 00:07:20,270
Let's go for one more round.
136
00:07:20,360 --> 00:07:26,820
Go upstairs right now!
137
00:07:32,950 --> 00:07:34,660
Last night, we...
138
00:07:34,750 --> 00:07:36,960
Let's cut back on drinking from now on.
139
00:07:37,870 --> 00:07:39,080
Shall we?
140
00:07:39,170 --> 00:07:40,340
- Yes.
- Okay.
141
00:07:45,090 --> 00:07:46,510
I love you, Mom.
142
00:07:46,590 --> 00:07:48,010
I love you, Ms. Han.
143
00:07:50,390 --> 00:07:52,390
- Enjoy.
- Thank you.
144
00:07:52,930 --> 00:07:59,400
About the wedding, we should
probably have it at our hotel, right?
145
00:07:59,980 --> 00:08:01,520
What? The wedding?
146
00:08:01,610 --> 00:08:04,900
Yes. I was going to talk about it
with Chairman Jin,
147
00:08:04,990 --> 00:08:07,950
but he's on a business trip abroad
and isn't coming back until next week.
148
00:08:08,030 --> 00:08:10,070
Does he not know time is of the essence?
149
00:08:10,160 --> 00:08:12,580
You're thinking
about the wedding venue already?
150
00:08:12,660 --> 00:08:14,120
You hate wasting time.
151
00:08:14,200 --> 00:08:17,330
Marriage is already on the table.
The faster we get this going,
152
00:08:17,410 --> 00:08:20,830
the faster I'll get to see
some great-grandkids, right?
153
00:08:23,000 --> 00:08:23,840
The thing is—
154
00:08:23,920 --> 00:08:27,010
That girl used to cause
a scene on blind dates.
155
00:08:27,090 --> 00:08:31,930
But she seems to have fallen in love
at first sight with my dear grandson.
156
00:08:33,390 --> 00:08:36,470
You two are meant to be.
157
00:08:37,060 --> 00:08:38,390
Oh, man.
158
00:08:39,440 --> 00:08:42,310
- Your phone keeps ringing.
- What?
159
00:08:43,730 --> 00:08:45,530
A NEW MESSAGE FROM JIN YOUNG-SEO
160
00:08:46,110 --> 00:08:50,160
Indeed, she seems to have fallen
head over heels. She wants to see me.
161
00:08:50,240 --> 00:08:51,570
Really? Let me see.
162
00:08:51,660 --> 00:08:52,620
Hey, show me.
163
00:08:52,700 --> 00:08:53,620
Let's eat.
164
00:08:57,700 --> 00:08:59,830
I got a text from President Kang.
165
00:09:02,080 --> 00:09:04,130
"I'll tell you where we'll meet later."
166
00:09:04,210 --> 00:09:07,880
Don't mess this up. Don't go around saying
anything stupid and blowing my cover.
167
00:09:07,960 --> 00:09:09,760
Who showed up to the blind date again?
168
00:09:09,840 --> 00:09:14,890
I hired her through an agency to act
the part. She's a complete stranger.
169
00:09:14,970 --> 00:09:17,520
- Happy now?
- Just go and tell him that, okay?
170
00:09:17,600 --> 00:09:19,270
- Okay. Let's go.
- Let's go.
171
00:09:19,350 --> 00:09:20,390
It'll finally be over.
172
00:09:20,480 --> 00:09:22,650
Why does she want to see you again?
173
00:09:22,730 --> 00:09:24,610
I thought she ended things last night.
174
00:09:24,690 --> 00:09:26,190
- Isn't it obvious?
- What is?
175
00:09:26,270 --> 00:09:28,400
She realized I'm
too good of a man to reject
176
00:09:28,490 --> 00:09:31,110
just to rebel against her father.
177
00:09:31,660 --> 00:09:33,200
I don't think that's the case.
178
00:09:33,820 --> 00:09:35,450
She said that you're cheesy
179
00:09:35,530 --> 00:09:38,910
and that she doesn't like your face
because it looks like an archaeopteryx.
180
00:09:39,000 --> 00:09:41,710
- Then why would she ask to see me again?
- I have no idea.
181
00:09:43,380 --> 00:09:47,420
Wow, Ms. Jin really has a keen eye.
182
00:09:47,500 --> 00:09:49,340
You really look like an archaeopter—
183
00:09:49,420 --> 00:09:51,680
Stop talking about the archaeopteryx.
184
00:09:55,100 --> 00:09:57,640
- They look exactly the same!
- Hey, what did you just say?
185
00:09:58,430 --> 00:09:59,640
Wait, Mr. Cha!
186
00:09:59,720 --> 00:10:01,180
That looks good.
187
00:10:01,270 --> 00:10:04,060
Right, about the mackerel.
How's the curing coming along?
188
00:10:04,150 --> 00:10:06,650
- I'll pan-fry them today.
- Okay
189
00:10:06,730 --> 00:10:09,400
I guess I'll stink all day again.
190
00:10:10,320 --> 00:10:13,860
If I knew I'd be doing this all day,
I never would've started working here.
191
00:10:13,950 --> 00:10:14,860
I know, right?
192
00:10:14,950 --> 00:10:17,530
Please, Ms. Shin,
don't say things you don't mean.
193
00:10:17,620 --> 00:10:19,950
You're always so excited
when you're working.
194
00:10:20,040 --> 00:10:22,710
- Me? I am?
- Yes.
195
00:10:26,130 --> 00:10:27,840
Wow, I can't believe it.
196
00:10:28,750 --> 00:10:33,220
The more I find out about President Kang,
the more I learn we have a lot in common.
197
00:10:35,260 --> 00:10:36,640
What do you have in common?
198
00:10:37,800 --> 00:10:39,560
Rumor has it that
199
00:10:39,640 --> 00:10:42,680
President Kang was the top of his class
when he was at Harvard.
200
00:10:42,770 --> 00:10:45,480
I was also the top of my class
for a semester in college.
201
00:10:45,560 --> 00:10:49,190
Also, he got a gold medal at the Amateur
National Track and Field Championships.
202
00:10:49,270 --> 00:10:50,400
You all know, right?
203
00:10:50,480 --> 00:10:54,950
I am Gye Bin, the winner
of our company field day relay race.
204
00:10:56,070 --> 00:10:57,660
Hey, what do you call this?
205
00:10:58,660 --> 00:11:00,030
Parallel universes.
206
00:11:00,870 --> 00:11:02,080
How can we be so alike?
207
00:11:02,160 --> 00:11:07,290
You know what? Then I have so many
things in common with Gianna Jun.
208
00:11:07,380 --> 00:11:10,380
We both have two eyes, one nose,
one mouth and we're both women.
209
00:11:10,460 --> 00:11:12,630
How dare you compare yourself
to my Gianna?
210
00:11:12,710 --> 00:11:15,130
Then why do you keep saying things
to tick me off?
211
00:11:15,220 --> 00:11:17,970
I know you have
no intention of ever getting married.
212
00:11:18,050 --> 00:11:19,390
Here they go again.
213
00:11:19,470 --> 00:11:22,270
To other female employees,
it's really useful information.
214
00:11:22,350 --> 00:11:25,270
It could be an opportunity
to climb up the ladder, you know?
215
00:11:25,350 --> 00:11:26,230
What?
216
00:11:26,310 --> 00:11:27,230
Sure, okay.
217
00:11:27,310 --> 00:11:31,320
Goodness, how do you always know
exactly what to say
218
00:11:31,400 --> 00:11:33,150
- to get your face smashed in?
- What?
219
00:11:33,230 --> 00:11:35,780
Stop saying "female employees."
They're just employees.
220
00:11:35,860 --> 00:11:37,990
Don't you know that's sexist?
221
00:11:38,620 --> 00:11:40,120
And, what, climb up the ladder?
222
00:11:40,200 --> 00:11:42,540
The only thing that's climbing
is my blood pressure.
223
00:11:42,620 --> 00:11:44,830
So stop it
and get those invoices submitted.
224
00:11:46,120 --> 00:11:47,920
That's why she's still single.
225
00:11:52,460 --> 00:11:54,170
INCOMING CALL
MIN-WOO
226
00:11:57,010 --> 00:11:58,180
Hi, Min-woo.
227
00:11:58,680 --> 00:12:00,090
- Min-woo?
- Oh, okay.
228
00:12:04,310 --> 00:12:05,390
- Ms. Yeo.
- Yes?
229
00:12:05,480 --> 00:12:07,310
May I step out for a moment?
230
00:12:07,390 --> 00:12:09,770
Who was that on the phone?
You sound so happy.
231
00:12:09,850 --> 00:12:11,190
Yes, it's...
232
00:12:11,270 --> 00:12:12,270
my fling.
233
00:12:12,360 --> 00:12:14,780
Wow, that was a loud whisper.
234
00:12:15,490 --> 00:12:16,610
Okay.
235
00:12:19,860 --> 00:12:22,280
What? Min-woo's her fling?
236
00:12:22,370 --> 00:12:23,910
A fling.
237
00:12:23,990 --> 00:12:25,200
Ms. Kim.
238
00:12:25,700 --> 00:12:29,210
I'm asking because I'm curious,
but what exactly is a fling?
239
00:12:29,290 --> 00:12:32,630
Is that what you call the phase
before you start to actually date...
240
00:12:34,460 --> 00:12:35,340
I'm sorry.
241
00:12:36,260 --> 00:12:38,300
I should ask someone who'd know.
242
00:12:38,970 --> 00:12:40,550
I'm really sorry.
243
00:12:43,140 --> 00:12:46,720
What do you mean?
I have a lot of experience in that area.
244
00:12:48,100 --> 00:12:49,270
Feel free to ask me.
245
00:12:49,350 --> 00:12:51,060
No, I'm sorry for asking.
246
00:13:07,330 --> 00:13:11,290
What? Are those two really a thing?
247
00:13:17,380 --> 00:13:18,720
There's no way.
248
00:13:19,220 --> 00:13:22,430
They've only met a couple of times
during our team dinners.
249
00:13:22,970 --> 00:13:24,140
Right.
250
00:13:27,350 --> 00:13:30,140
What's with all the touching?
251
00:13:32,020 --> 00:13:35,270
Were they close enough
to exchange gifts?
252
00:13:36,270 --> 00:13:37,610
He's leaving?
253
00:13:37,690 --> 00:13:38,900
Wait!
254
00:13:40,700 --> 00:13:41,530
What do I do?
255
00:13:56,000 --> 00:13:58,670
Ha-ri, you're so pathetic.
256
00:13:58,760 --> 00:14:00,590
What are you even doing?
257
00:14:15,810 --> 00:14:18,690
Have you taken care of that thing
we talked about yesterday?
258
00:14:18,780 --> 00:14:20,780
- Yes, sir. It's taken care of.
- Excuse me.
259
00:14:23,280 --> 00:14:24,950
Sorry.
260
00:14:35,120 --> 00:14:36,960
I'm sorry.
261
00:14:41,920 --> 00:14:44,220
Sir, are you all right?
262
00:14:49,100 --> 00:14:49,930
Who was it?
263
00:14:50,930 --> 00:14:52,680
Who threw this at my face?
264
00:14:52,770 --> 00:14:54,940
Sir, your nose is bleeding.
265
00:14:55,980 --> 00:14:57,060
My nose is bleeding?
266
00:14:59,480 --> 00:15:02,490
That woman in the white lab coat.
267
00:15:03,240 --> 00:15:04,820
Oh, come on!
268
00:15:07,160 --> 00:15:08,530
President Kang!
269
00:15:11,580 --> 00:15:13,660
Please open this for me.
270
00:15:15,920 --> 00:15:17,130
I'm so out of breath.
271
00:15:24,090 --> 00:15:26,090
What, why?
272
00:15:38,400 --> 00:15:39,230
Stop right there!
273
00:15:39,310 --> 00:15:40,230
Damn it!
274
00:15:40,310 --> 00:15:43,030
That little... Damn it!
275
00:15:54,700 --> 00:15:56,620
Damn.
276
00:16:05,300 --> 00:16:06,550
President Kang!
277
00:16:09,140 --> 00:16:10,680
Everyone's going to see.
278
00:16:26,740 --> 00:16:27,990
Oh, no!
279
00:16:35,540 --> 00:16:36,830
What are you doing here?
280
00:16:37,580 --> 00:16:38,960
She must be a researcher.
281
00:16:39,040 --> 00:16:41,330
The Food Product Development Team
is upstairs.
282
00:16:41,420 --> 00:16:42,670
No, she went this way.
283
00:17:34,220 --> 00:17:36,060
This slipper belongs to you, doesn't it?
284
00:17:38,220 --> 00:17:40,270
I'm asking you why you threw this at me.
285
00:17:42,900 --> 00:17:45,820
I didn't mean to.
It was a mistake, I slipped.
286
00:17:46,320 --> 00:17:47,530
SENIOR RESEARCHER
SHIN HA-RI
287
00:17:50,440 --> 00:17:52,910
Ms. Shin Ha-ri, I can't hear
a word you're saying.
288
00:17:52,990 --> 00:17:57,240
I didn't mean to. It was a mistake.
I slipped. I'm sorry.
289
00:17:58,290 --> 00:17:59,540
Then why did you run?
290
00:18:00,120 --> 00:18:04,080
I can't say it's because I thought you
might recognize my face!
291
00:18:05,130 --> 00:18:08,880
I was surprised because your nose
was bleeding. I'm sorry.
292
00:18:21,680 --> 00:18:22,520
Put it back on.
293
00:18:23,520 --> 00:18:24,810
Thank you.
294
00:18:27,570 --> 00:18:30,030
The Bucket List Fish
was your work, right?
295
00:18:30,740 --> 00:18:31,610
Yes.
296
00:18:31,690 --> 00:18:34,240
And the vegetarian
dumplings campaign too, right?
297
00:18:35,360 --> 00:18:36,780
Yes.
298
00:18:38,950 --> 00:18:41,450
Huh? That proposal wasn't ever approved.
How did you—
299
00:18:41,540 --> 00:18:43,620
I remember
because the idea was pretty good.
300
00:18:43,710 --> 00:18:45,830
Right?
301
00:18:45,920 --> 00:18:49,460
If you think about it,
my ideas were ahead of their time.
302
00:18:49,550 --> 00:18:50,760
It would be perfect now.
303
00:18:50,840 --> 00:18:54,380
Being vegan is trending these days.
Vegetable dumplings without calories!
304
00:18:54,470 --> 00:18:57,010
It would have been popular
with the vegetarians
305
00:18:57,090 --> 00:19:00,010
as well as with anybody on a diet.
It's such a shame.
306
00:19:03,600 --> 00:19:05,980
My mackerel!
The curing should be done by now!
307
00:19:06,600 --> 00:19:08,110
I'll be going now.
308
00:19:09,520 --> 00:19:12,690
She acts awfully strange,
but I like the way she works.
309
00:19:16,910 --> 00:19:18,780
What's up? What's bothering you?
310
00:19:18,870 --> 00:19:21,740
What? Oh, no.
311
00:19:23,660 --> 00:19:27,040
This is no time to be working.
Do you know what happened?
312
00:19:27,120 --> 00:19:30,130
Some employee threw a slipper
at President Kang
313
00:19:30,840 --> 00:19:32,380
in the lobby on the first floor.
314
00:19:34,050 --> 00:19:35,220
He even got a nosebleed!
315
00:19:37,890 --> 00:19:40,430
Hey, Ms. Kim. You were
on the first floor earlier, right?
316
00:19:40,510 --> 00:19:41,640
Did you see anything?
317
00:19:41,720 --> 00:19:43,890
I didn't see anything.
318
00:19:45,100 --> 00:19:48,980
You said you were going to see your fling.
What's with all the head banging?
319
00:19:49,060 --> 00:19:52,190
As of today, I'm no longer in a fling.
320
00:19:52,780 --> 00:19:56,990
The guy I was talking about
was Chef Lee Min-woo.
321
00:19:57,070 --> 00:20:00,030
Oh, Min-woo?
322
00:20:00,120 --> 00:20:03,080
You're talking about Ms. Shin's friend
who was at the restaurant
323
00:20:03,160 --> 00:20:05,710
when we were having our company dinner?
The handsome guy?
324
00:20:05,790 --> 00:20:06,910
Oh, that guy?
325
00:20:07,420 --> 00:20:09,040
Wait, but you barely know him.
326
00:20:09,130 --> 00:20:12,550
Well, he was totally my type,
so I texted him first,
327
00:20:12,630 --> 00:20:15,210
and I even left him a present
at his restaurant.
328
00:20:15,300 --> 00:20:18,300
Then why is it already over?
You even gave him a gift.
329
00:20:18,380 --> 00:20:19,470
Right.
330
00:20:20,050 --> 00:20:21,800
He said he felt uncomfortable
or whatever.
331
00:20:24,640 --> 00:20:26,100
Oh, I see.
332
00:20:27,060 --> 00:20:30,520
I'm going to go take out
the mackerel now.
333
00:20:38,780 --> 00:20:40,530
Can't you read the room?
334
00:20:40,610 --> 00:20:42,530
What? What did I do?
335
00:20:42,620 --> 00:20:45,660
Don't you know Chef Lee
already has someone he's interested in?
336
00:20:45,750 --> 00:20:46,790
No way.
337
00:20:47,830 --> 00:20:50,500
Ms. Yeo, have you no shame?
338
00:20:50,580 --> 00:20:53,090
He's young enough to be your nephew.
339
00:20:53,170 --> 00:20:54,960
Don't even think about it!
340
00:20:55,050 --> 00:20:57,170
Don't you click those pincers at me!
341
00:20:57,260 --> 00:20:58,510
Not me.
342
00:21:07,020 --> 00:21:08,060
Damn it, that's hot!
343
00:21:09,270 --> 00:21:11,980
Let's see, how about here?
344
00:21:12,900 --> 00:21:14,940
What's this?
345
00:21:15,020 --> 00:21:17,530
Who the hell parked like this?
346
00:21:22,700 --> 00:21:24,280
Oh, come on.
347
00:21:28,370 --> 00:21:31,790
Why is everything
in my life so difficult these days?
348
00:21:39,550 --> 00:21:42,220
Aren't you the guy
from the convenience store?
349
00:21:42,300 --> 00:21:45,510
Oh, hello. How did you remember?
350
00:21:45,600 --> 00:21:48,930
It'd be hard to forget anybody who looks
as good as you do.
351
00:21:49,020 --> 00:21:51,020
I'm good at remembering people's faces.
352
00:21:51,100 --> 00:21:53,900
Anyway, I'm in a bit
of a hurry right now.
353
00:21:55,150 --> 00:21:56,770
Call me.
354
00:21:57,530 --> 00:21:59,320
Please. Call me.
355
00:21:59,820 --> 00:22:03,610
Team Leader Jin Young-seo
from Marine Group?
356
00:22:05,070 --> 00:22:08,040
- You're Jin Young-seo?
- Yes.
357
00:22:08,120 --> 00:22:09,290
Is there a problem?
358
00:22:09,370 --> 00:22:11,000
There is a big problem.
359
00:22:11,080 --> 00:22:12,540
Ms. Fake Jin Young-seo.
360
00:22:15,880 --> 00:22:19,710
Don't you know that it's a crime
to use someone else's name and identity?
361
00:22:19,800 --> 00:22:22,300
What? What do you mean someone else's?
362
00:22:22,380 --> 00:22:24,010
Who are you anyway?
363
00:22:24,090 --> 00:22:27,260
I went on a blind date with
the real Jin Young-seo a few days ago.
364
00:22:28,560 --> 00:22:32,730
Are you saying you're Kang Tae-moo?
365
00:22:37,480 --> 00:22:40,110
Why does my man of destiny
have to see me like this?
366
00:22:40,190 --> 00:22:41,440
What?
367
00:22:42,110 --> 00:22:43,700
No, it's nothing.
368
00:22:44,660 --> 00:22:46,530
Ms. Jin.
369
00:22:46,620 --> 00:22:49,410
Who's the fake Jin Young-seo
who went on the blind date with me?
370
00:22:49,490 --> 00:22:53,910
I don't know. I hired her through
an agency to act the part.
371
00:22:54,000 --> 00:22:57,210
I don't know her face or name.
She's a complete stranger.
372
00:22:57,290 --> 00:22:58,960
A complete stranger?
373
00:22:59,550 --> 00:23:00,630
Yes.
374
00:23:04,340 --> 00:23:09,220
But the bag that the woman brought
to the date looked exactly that one.
375
00:23:09,310 --> 00:23:10,220
What?
376
00:23:10,890 --> 00:23:12,890
There's no way.
377
00:23:12,980 --> 00:23:15,190
Hers was Chanel,
and this is Saint Laurent.
378
00:23:15,270 --> 00:23:16,980
They're two very different bags.
379
00:23:17,060 --> 00:23:18,440
You have no clue.
380
00:23:19,360 --> 00:23:22,320
Chanel and Saint Laurent?
I thought she was a complete stranger.
381
00:23:22,400 --> 00:23:24,740
How did you know
what kind of bag she had?
382
00:23:24,820 --> 00:23:25,820
Right, how did I?
383
00:23:25,910 --> 00:23:28,950
The elders in our families
will be very angry with you
384
00:23:29,030 --> 00:23:30,910
when they realize
what you've been up to.
385
00:23:31,540 --> 00:23:32,620
Are you okay with that?
386
00:23:32,700 --> 00:23:34,910
Are you going to tell them
the whole truth?
387
00:23:35,000 --> 00:23:38,830
Can't you just say it didn't work out
once we saw each other again?
388
00:23:38,920 --> 00:23:40,500
And we decided not to get married?
389
00:23:43,050 --> 00:23:44,340
Then, before any of that,
390
00:23:46,260 --> 00:23:47,550
bring her here first.
391
00:23:47,640 --> 00:23:48,680
Who?
392
00:23:48,760 --> 00:23:49,760
The woman
393
00:23:50,760 --> 00:23:52,430
who I almost married.
394
00:23:53,430 --> 00:23:55,810
Why isn't she responding to her texts?
395
00:24:01,110 --> 00:24:03,900
Yep, it's all good now. Don't worry.
396
00:24:05,820 --> 00:24:06,990
What a relief.
397
00:24:07,990 --> 00:24:12,530
This is driving me crazy.
What do you expect me to do?
398
00:24:21,540 --> 00:24:22,750
JOY ART ACADEMY
399
00:24:24,380 --> 00:24:27,880
Here's the bud,
and right here are the leaves.
400
00:24:27,970 --> 00:24:32,220
Oh, it's fine. I scribbled more
than he did anyway. Here you go.
401
00:24:32,300 --> 00:24:34,470
That woman was Jin Young-seo, huh?
402
00:24:42,980 --> 00:24:44,190
You're back?
403
00:24:44,280 --> 00:24:46,650
Please leave my house alone.
404
00:24:47,490 --> 00:24:48,900
How can I leave it alone?
405
00:24:50,280 --> 00:24:52,410
Why do you always leave such
a mess, Sung-hoon?
406
00:24:56,750 --> 00:24:58,870
- Did you buy what I asked for?
- Here.
407
00:25:00,170 --> 00:25:01,380
And let me tell you again.
408
00:25:01,460 --> 00:25:04,630
It's not a mess. I just have my own way
of organizing things.
409
00:25:04,710 --> 00:25:05,960
Unpack them.
410
00:25:42,750 --> 00:25:44,840
Now that you've cleaned and cooked,
411
00:25:44,920 --> 00:25:46,800
- do you feel less stressed?
- Yeah.
412
00:25:46,880 --> 00:25:49,630
You sure have a weird way
of de-stressing.
413
00:25:50,130 --> 00:25:51,340
How is it weird?
414
00:25:51,430 --> 00:25:54,550
I put in time and effort,
and the result reflects that.
415
00:25:54,640 --> 00:25:55,930
It's productive.
416
00:25:56,010 --> 00:26:00,100
Anyway, since the Jin Young-seo
who came to the blind date was a fake,
417
00:26:00,180 --> 00:26:01,730
I guess the marriage is off.
418
00:26:01,810 --> 00:26:03,190
Why would that make any sense?
419
00:26:03,270 --> 00:26:06,480
She dared to waste my time
and made me say all those things.
420
00:26:06,570 --> 00:26:10,440
I guess the last thing Ms. Jin wanted
was to be in an arranged marriage, too.
421
00:26:10,530 --> 00:26:12,530
It's not something to be so mad about.
422
00:26:12,610 --> 00:26:15,030
I'm talking about the fake Ms. Jin,
not the real one.
423
00:26:15,990 --> 00:26:18,120
She was just a replacement
and said what?
424
00:26:18,200 --> 00:26:20,620
Cheesy? An archaeopteryx?
425
00:26:22,790 --> 00:26:25,420
That's a weird direction
you're taking with your anger.
426
00:26:25,500 --> 00:26:27,130
I can't forgive her.
427
00:26:27,210 --> 00:26:30,260
I'll have my revenge soon enough.
428
00:26:46,980 --> 00:26:50,190
When did you get here?
429
00:26:50,280 --> 00:26:51,490
Just now.
430
00:26:52,900 --> 00:26:56,660
Hey, did President Kang
get mad at you for trying to fool him?
431
00:26:56,740 --> 00:26:57,570
What?
432
00:26:57,660 --> 00:27:00,990
It's just, there was a rumor at work
that he's a really scary guy.
433
00:27:01,080 --> 00:27:02,870
He fired executives who betrayed him.
434
00:27:02,960 --> 00:27:05,370
Let's stop talking
about what's already over.
435
00:27:05,460 --> 00:27:08,210
Why don't we blow off some stress
and go out somewhere?
436
00:27:09,710 --> 00:27:10,880
Where?
437
00:27:11,760 --> 00:27:14,760
Go ahead and try on anything you want.
438
00:27:16,970 --> 00:27:17,930
That one?
439
00:27:19,050 --> 00:27:19,970
Next.
440
00:27:22,680 --> 00:27:24,440
I think this one looks the best!
441
00:27:24,520 --> 00:27:27,190
What's gotten into you?
Buying me all these clothes?
442
00:27:27,270 --> 00:27:30,270
I know that you've been stressed
these days because of me.
443
00:27:30,360 --> 00:27:33,610
I'm getting all pampered for going out
on one little blind date for you?
444
00:27:38,660 --> 00:27:39,530
Wait, are you—
445
00:27:39,620 --> 00:27:41,450
Am I what?
446
00:27:41,540 --> 00:27:44,080
Don't ask me to go on
another blind date for you.
447
00:27:44,160 --> 00:27:47,500
I'm not going to do it ever again!
448
00:27:47,580 --> 00:27:50,250
Don't worry, I won't ever ask again.
449
00:27:51,800 --> 00:27:54,210
Make her look nice, please!
Make her shine!
450
00:27:57,340 --> 00:27:59,140
- Hey.
- Yeah.
451
00:27:59,760 --> 00:28:00,720
Say cheese!
452
00:28:00,800 --> 00:28:01,640
Let's do this!
453
00:28:04,520 --> 00:28:07,640
Are you sure that beauty salon is really
the one celebrities use?
454
00:28:07,730 --> 00:28:09,270
Look at how intense my makeup is.
455
00:28:10,690 --> 00:28:13,110
That's because I asked them
to do it like that.
456
00:28:13,690 --> 00:28:15,030
What's that supposed to mean?
457
00:28:17,110 --> 00:28:19,700
Ha-ri. Listen to me carefully.
458
00:28:20,200 --> 00:28:22,660
- President Kang will be here soon.
- What? Who's coming?
459
00:28:23,160 --> 00:28:24,700
I didn't have a choice!
460
00:28:24,790 --> 00:28:27,580
He realized we were friends
and asked to meet you.
461
00:28:27,660 --> 00:28:29,750
Then you should've
pretended not to know me!
462
00:28:29,830 --> 00:28:31,920
But then he said he'd
find out on his own!
463
00:28:32,000 --> 00:28:34,630
What if he finds out
you're his employee?
464
00:28:34,710 --> 00:28:36,840
You could've at least warned me.
465
00:28:36,920 --> 00:28:38,970
Then you wouldn't have come here.
466
00:28:39,050 --> 00:28:41,850
Anyway, he thinks
you owe him an apology.
467
00:28:41,930 --> 00:28:43,560
- Just say you're sorry.
- What?
468
00:28:43,640 --> 00:28:46,270
What's the worst that can happen?
Okay, I'm going now.
469
00:28:46,350 --> 00:28:48,100
- You're leaving?
- Oh, right!
470
00:28:49,600 --> 00:28:52,020
Don't forget and
be sure to wear the wig.
471
00:28:52,110 --> 00:28:53,610
- A wig?
- Sorry.
472
00:28:53,690 --> 00:28:56,570
- I'm sorry!
- Wait, Young-seo!
473
00:28:56,650 --> 00:28:57,650
Young-seo!
474
00:28:57,740 --> 00:29:00,740
I knew I had a bad feeling about this!
475
00:29:00,820 --> 00:29:01,780
Damn it.
476
00:29:07,580 --> 00:29:09,290
Hold on!
477
00:29:09,370 --> 00:29:10,920
What do I do?
478
00:29:11,000 --> 00:29:12,710
I don't know!
479
00:29:15,960 --> 00:29:16,960
Oh, damn it.
480
00:29:19,880 --> 00:29:23,050
Why did this have to spill right now?
481
00:29:28,230 --> 00:29:30,730
Oh, thank you.
482
00:29:31,270 --> 00:29:32,400
Oh, my.
483
00:29:34,610 --> 00:29:37,280
We meet again, Ms. Fake Jin Young-seo.
484
00:29:52,500 --> 00:29:54,130
You work at a fried chicken shop?
485
00:29:54,710 --> 00:29:55,710
What?
486
00:29:57,090 --> 00:29:58,840
Oh, that.
487
00:30:00,260 --> 00:30:01,590
I can just call and check.
488
00:30:01,680 --> 00:30:05,680
My family runs
a fried chicken... shop, yes.
489
00:30:05,760 --> 00:30:08,350
Damn it, I told him where I live, too.
490
00:30:10,140 --> 00:30:11,230
How much?
491
00:30:11,310 --> 00:30:14,440
Plain fried chicken is 15,000 won
and the spicy one is 17,000 won.
492
00:30:14,520 --> 00:30:15,650
I wasn't talking about—
493
00:30:17,190 --> 00:30:18,280
About the chicken.
494
00:30:19,610 --> 00:30:22,200
How much did you get paid
to impersonate Jin Young-seo?
495
00:30:25,410 --> 00:30:26,450
That's...
496
00:30:27,120 --> 00:30:27,990
So...
497
00:30:28,080 --> 00:30:30,080
Just lay it out honestly.
498
00:30:32,290 --> 00:30:36,460
I kept on telling her I couldn't do it,
that I really couldn't do it,
499
00:30:36,540 --> 00:30:40,590
but then she just kept telling me
she would pay me 800,000 won.
500
00:30:40,670 --> 00:30:43,050
So, that's how it all happened.
501
00:30:43,130 --> 00:30:47,300
You tried to scam me
for merely 800,000 won?
502
00:30:49,010 --> 00:30:51,640
Going as a replacement
isn't technically a scam, is it?
503
00:30:51,730 --> 00:30:53,520
You pretended to be another person.
504
00:30:53,600 --> 00:30:56,940
You deliberately wasted someone's
precious time for your own benefit.
505
00:30:57,020 --> 00:30:58,820
If that's not a scam, what is it?
506
00:31:00,730 --> 00:31:02,070
I'm sorry.
507
00:31:02,570 --> 00:31:04,070
I urgently needed some money,
508
00:31:04,150 --> 00:31:07,320
and it wasn't an amount that I could
handle with my monthly paycheck.
509
00:31:09,120 --> 00:31:12,790
I thought you were just a regular
old scammer, but you have a job, too?
510
00:31:12,870 --> 00:31:14,830
You've got some skills, yeah?
511
00:31:14,920 --> 00:31:19,630
Oh, I mean it's just
a small, medium-sized company.
512
00:31:19,710 --> 00:31:21,630
Yeah, real small...
513
00:31:22,550 --> 00:31:26,430
And that company is actually yours.
514
00:31:29,600 --> 00:31:32,390
I wonder if he brought that
handsome secretary along again.
515
00:31:35,770 --> 00:31:38,230
No. This is no time to think about men
516
00:31:38,310 --> 00:31:40,570
when you've just thrown your friend
to the wolves.
517
00:31:42,900 --> 00:31:45,030
I'm sorry, dear friend.
518
00:31:50,450 --> 00:31:54,000
Anyway, he thinks you owe him
an apology. Just say you're sorry.
519
00:31:54,910 --> 00:31:56,750
I didn't do anything wrong
520
00:31:56,830 --> 00:31:59,290
besides hiding the fact
that I'm an employee of his.
521
00:32:04,510 --> 00:32:08,720
But it'd be my loss if he finds out
who I am just because I made him mad.
522
00:32:10,890 --> 00:32:13,060
I know that a simple apology
won't be enough.
523
00:32:13,640 --> 00:32:15,100
I wish I could make it up to you
524
00:32:15,180 --> 00:32:18,190
for all of the time you wasted
and for your hurt feelings,
525
00:32:18,270 --> 00:32:20,060
but there isn't a way to do that.
526
00:32:20,150 --> 00:32:22,820
And it's not like I can pay you back
in money or gifts,
527
00:32:22,900 --> 00:32:25,320
as you already have so
much more than I do.
528
00:32:26,320 --> 00:32:29,870
What I can do is promise that I'll do
everything in my power to help you out
529
00:32:29,950 --> 00:32:31,740
if you ever need a favor.
530
00:32:36,080 --> 00:32:37,790
Are you still mad?
531
00:32:42,790 --> 00:32:44,300
In what way,
532
00:32:45,550 --> 00:32:47,260
do I look like an archaeopteryx?
533
00:32:48,880 --> 00:32:49,970
Sorry?
534
00:32:51,510 --> 00:32:54,390
Oh, is that why you're angry?
535
00:32:54,470 --> 00:32:56,140
It's not that I'm angry,
536
00:32:56,930 --> 00:32:59,560
it's just that I've never heard
such nonsense before,
537
00:32:59,640 --> 00:33:01,980
so I was caught off-guard, yes.
538
00:33:02,060 --> 00:33:03,820
Oh, that.
539
00:33:03,900 --> 00:33:07,190
I just said whatever popped into my head
540
00:33:07,280 --> 00:33:09,820
because I wanted you
to stop asking me to marry you.
541
00:33:09,910 --> 00:33:11,450
Whatever popped into your head?
542
00:33:12,530 --> 00:33:14,280
But the resemblance is there.
543
00:33:14,370 --> 00:33:16,950
Your small face, your sharp eyes,
and your lanky limbs.
544
00:33:17,540 --> 00:33:19,210
No one has ever told you that?
545
00:33:19,290 --> 00:33:21,960
Didn't I just tell you
that I've never heard it before?
546
00:33:22,040 --> 00:33:23,460
Oh, right.
547
00:33:24,290 --> 00:33:25,460
I'm sorry.
548
00:33:26,460 --> 00:33:29,220
That's really why he got so angry?
549
00:33:29,300 --> 00:33:31,720
Wow, hold a grudge much?
550
00:33:31,800 --> 00:33:32,930
Well,
551
00:33:33,010 --> 00:33:35,060
if there's not much else for us
to talk about,
552
00:33:35,140 --> 00:33:37,560
would it be okay
if we wrapped things up about now?
553
00:33:39,730 --> 00:33:42,650
We're still looking for part-timers
at my family's chicken shop,
554
00:33:42,730 --> 00:33:44,650
so I help out in the evenings.
555
00:33:44,730 --> 00:33:47,110
I think it'll be best for me
to get going—
556
00:33:48,070 --> 00:33:50,110
INCOMING CALL
DON'T ANSWER
557
00:33:52,610 --> 00:33:56,330
Save my name again.
And pick up when I call from now on.
558
00:33:56,410 --> 00:33:58,790
If you don't answer my calls,
or try to disappear...
559
00:34:01,040 --> 00:34:02,620
I will come and find you.
560
00:34:06,550 --> 00:34:07,500
Okay.
561
00:34:10,260 --> 00:34:12,930
Also, what's your actual name?
562
00:34:13,510 --> 00:34:14,550
My name?
563
00:34:14,640 --> 00:34:16,010
Shin Ha—
564
00:34:17,430 --> 00:34:20,390
If I give him my real name,
he might recognize me later on.
565
00:34:20,480 --> 00:34:23,770
Geum... hui.
566
00:34:23,850 --> 00:34:25,360
Geum-hui.
567
00:34:26,610 --> 00:34:28,980
SHIN GEUM-HUI
568
00:34:30,780 --> 00:34:32,820
Archaeopteryx.
569
00:34:32,900 --> 00:34:37,200
I wonder if Ms. Geum-hui
can manage a smile today?
570
00:34:42,040 --> 00:34:44,290
I'll have the cheese pork cutlet.
571
00:34:44,370 --> 00:34:45,380
Yes, sir.
572
00:34:46,330 --> 00:34:49,500
What kind of rich folks would meet up
at a pork cutlet franchise
573
00:34:49,590 --> 00:34:51,550
to see all their in-laws?
574
00:34:53,720 --> 00:34:55,260
Either way, I'm still jealous.
575
00:34:55,970 --> 00:34:59,810
It'd be nice to meet some in-laws
at a pork cutlet restaurant.
576
00:35:00,770 --> 00:35:01,730
I'm home.
577
00:35:01,810 --> 00:35:03,690
You're just getting back?
578
00:35:03,770 --> 00:35:06,480
Everything went well with Ms. Jin?
579
00:35:07,060 --> 00:35:08,730
So what about the wedding?
580
00:35:08,820 --> 00:35:11,150
Both of our families should
meet first, right?
581
00:35:11,230 --> 00:35:13,780
I decided not to marry
Ms. Jin Young-seo.
582
00:35:13,860 --> 00:35:16,070
What? What do you—
583
00:35:16,660 --> 00:35:20,870
Well, that's what happened,
so please don't bring her up anymore.
584
00:35:23,330 --> 00:35:24,830
That little—
585
00:35:24,920 --> 00:35:26,460
I can't agree to this marriage.
586
00:35:27,170 --> 00:35:30,050
No, I won't agree.
587
00:35:30,920 --> 00:35:33,420
The person I really love is Geum-hui.
588
00:35:34,170 --> 00:35:35,510
- Shin Geum-hui.
- Gwang-bok!
589
00:35:36,550 --> 00:35:41,890
You dare insult my daughter all because
of some girl from the fried chicken shop?
590
00:35:47,100 --> 00:35:51,320
That must have hurt. I bet the crust
on that cutlet was really crispy.
591
00:35:51,900 --> 00:35:56,400
Anyway, whether it's in real life
or on television,
592
00:35:56,490 --> 00:36:00,660
why is it so hard to get married,
these days?
593
00:36:03,750 --> 00:36:05,580
Shin Geum-hui.
594
00:36:05,660 --> 00:36:07,920
BE STRONG, GEUM-HUI
595
00:36:08,000 --> 00:36:11,130
Shin Geum-hui.
596
00:36:11,210 --> 00:36:15,170
Why did I suddenly think of that name?
597
00:36:15,260 --> 00:36:17,930
I feel like I've heard it somewhere.
Shin Geum-hui.
598
00:36:18,010 --> 00:36:19,680
Your call has been
forwarded to voicemail...
599
00:36:19,760 --> 00:36:22,010
Wow, she's turned her phone off, huh?
600
00:36:22,100 --> 00:36:25,180
You just wait until I find you,
Young-seo. I will destroy you.
601
00:36:32,480 --> 00:36:34,360
Ha-ri, you're back!
602
00:36:35,110 --> 00:36:36,820
Jin Young-seo!
603
00:36:36,900 --> 00:36:38,320
Calm down.
604
00:36:38,410 --> 00:36:41,200
You! You're a really bad person!
605
00:36:41,870 --> 00:36:42,990
Hey, what are you doing?
606
00:36:44,830 --> 00:36:46,370
Please!
607
00:36:48,210 --> 00:36:50,210
I'm sorry.
608
00:36:50,710 --> 00:36:52,750
I didn't know my phone was turned off.
609
00:36:52,840 --> 00:36:55,090
I swear I wasn't ignoring you
on purpose, really.
610
00:36:55,170 --> 00:36:56,510
Save it!
611
00:36:57,050 --> 00:36:59,800
Good thing I was quick
and gave him a fake name.
612
00:37:00,390 --> 00:37:03,220
Or else, he could've fired me
then and there!
613
00:37:03,310 --> 00:37:05,180
What were you thinking, taking me there?
614
00:37:05,810 --> 00:37:07,560
I'm really sorry.
615
00:37:07,640 --> 00:37:09,770
You saw him, how charismatic he can be!
616
00:37:09,850 --> 00:37:12,110
I didn't have a choice.
617
00:37:12,190 --> 00:37:14,940
At least he doesn't know
that you're his employee so—
618
00:37:15,030 --> 00:37:17,690
But he found out that my family
runs a fried chicken shop!
619
00:37:17,780 --> 00:37:19,570
What? Wait, how?
620
00:37:19,650 --> 00:37:23,070
I felt bad about skipping the birthday
party that my coworkers threw for me,
621
00:37:23,160 --> 00:37:25,790
so I was bringing some coupons
and dropped them.
622
00:37:25,870 --> 00:37:29,710
Why would you bring those coupons
with you? You thoughtless idiot!
623
00:37:29,790 --> 00:37:31,960
You have no right to be yelling
at me like that!
624
00:37:32,040 --> 00:37:34,000
It's all your fault!
625
00:37:34,090 --> 00:37:35,710
Wearing this apron isn't going to—
626
00:37:35,800 --> 00:37:36,710
Ha-ri!
627
00:37:37,670 --> 00:37:40,630
What are you doing? Why are you grabbing
Young-seo by the collar?
628
00:37:40,720 --> 00:37:42,970
- No, this is—
- I'm all right, Mrs. Han.
629
00:37:43,050 --> 00:37:45,140
Also, don't scold Ha-ri, please.
630
00:37:45,220 --> 00:37:47,140
It's all my fault, and I deserve it.
631
00:37:47,220 --> 00:37:49,020
I mean, how bad could it have been?
632
00:37:49,100 --> 00:37:51,560
You can't grab your friend
by the collar like this!
633
00:37:51,640 --> 00:37:53,360
You and your temper! Let go now!
634
00:37:53,440 --> 00:37:55,480
- Let go of her, come on!
- What?
635
00:37:55,980 --> 00:37:58,110
Mom, you don't know anything!
636
00:37:58,900 --> 00:38:02,200
If you like Young-seo so much, why don't
you just raise her instead of me?
637
00:38:02,280 --> 00:38:04,410
- I mean, really—
- Look at that temper.
638
00:38:04,490 --> 00:38:05,910
Why do you have to be so mean?
639
00:38:05,990 --> 00:38:09,160
Mrs. Han! It's all my fault, I'm sorry!
640
00:38:09,250 --> 00:38:11,750
- Wow, look at you.
- What?
641
00:38:11,830 --> 00:38:13,750
Both of you, stop!
642
00:38:18,630 --> 00:38:24,140
Who did she get that hot temper
from, anyway? Really!
643
00:38:24,220 --> 00:38:26,640
Does she really not know
who she gets it from?
644
00:38:26,720 --> 00:38:29,100
Why can't she get along with her friend?
645
00:38:29,180 --> 00:38:32,100
You should count yourself lucky
Young-seo stays by your side.
646
00:38:32,190 --> 00:38:34,810
If I had a daughter like Young-seo,
I'd be so happy!
647
00:38:34,900 --> 00:38:35,860
I know, right?
648
00:38:35,940 --> 00:38:39,530
Mom, don't you wish that
you had a daughter like Young-seo?
649
00:38:39,610 --> 00:38:40,860
Do you want me to seduce her?
650
00:38:40,940 --> 00:38:43,110
To have a "daughter"-in-law.
It'd be nice.
651
00:38:43,610 --> 00:38:46,280
Even if you tried,
you think that would work?
652
00:38:46,370 --> 00:38:48,160
What do you mean, a "daughter"-in-law?
653
00:38:48,240 --> 00:38:50,950
It's just a daughter-in-law!
Just fold your laundry.
654
00:38:52,290 --> 00:38:56,250
You should take this chance
to buy this kimchi product.
655
00:38:56,330 --> 00:38:57,710
This early in the morning?
656
00:38:57,790 --> 00:38:59,880
I told them to mind the scheduling.
657
00:39:01,420 --> 00:39:02,380
Call to place—
658
00:39:02,470 --> 00:39:06,300
The archaeopteryx is considered
to be the ancestor of all modern birds.
659
00:39:07,220 --> 00:39:11,640
Fossil samples were discovered
in limestone in Solnhofen, Bavaria.
660
00:39:12,730 --> 00:39:14,640
The archaeopteryx lived at the end
661
00:39:14,730 --> 00:39:17,810
of the Jurassic period, in the southern
part of modern-day Germany.
662
00:39:18,980 --> 00:39:20,690
Freaking Jurassic, damn it.
663
00:39:20,780 --> 00:39:25,740
You can see that the length of the body
is about 30 to 50 centimeters long,
664
00:39:25,820 --> 00:39:27,530
which is about the size of a raven.
665
00:39:27,620 --> 00:39:29,870
This was a bird with a small head
and large eyes...
666
00:39:44,470 --> 00:39:45,340
Hello?
667
00:39:46,470 --> 00:39:47,800
Ms. Geum-hui?
668
00:39:48,760 --> 00:39:50,890
What's he saying?
669
00:39:50,970 --> 00:39:53,560
Why is anyone prank
calling at this hour?
670
00:39:53,640 --> 00:39:56,770
It's not a prank call.
Are you still half-asleep? Ms. Geum-hui.
671
00:39:56,850 --> 00:39:58,310
I'm not Geum—
672
00:40:05,900 --> 00:40:08,490
Sorry, you just surprised me.
673
00:40:08,570 --> 00:40:09,910
Why did you call?
674
00:40:09,990 --> 00:40:11,410
I just called to make sure
675
00:40:11,490 --> 00:40:14,120
you didn't get a new number
to cut me off. That's all.
676
00:40:14,200 --> 00:40:15,460
Okay.
677
00:40:16,120 --> 00:40:17,000
Hello?
678
00:40:18,960 --> 00:40:19,920
What?
679
00:40:20,590 --> 00:40:22,800
It's four in the morning.
Has he lost his mind?
680
00:40:22,880 --> 00:40:26,090
What the heck? I'm totally awake now.
Is he insane?
681
00:40:26,170 --> 00:40:28,510
This guy is so annoying! Really!
682
00:40:29,050 --> 00:40:30,550
He's so annoying.
683
00:40:32,560 --> 00:40:35,140
Here, you can observe its teeth.
684
00:40:35,930 --> 00:40:37,270
An archaeopteryx?
685
00:40:37,350 --> 00:40:38,480
There are three-clawed...
686
00:40:38,560 --> 00:40:40,940
I hope she gets
a terrible night's sleep.
687
00:40:41,020 --> 00:40:43,570
On the tail, there are 20 to 21 tail—
688
00:40:47,530 --> 00:40:49,490
Why are you yawning
first thing in the morning?
689
00:40:49,570 --> 00:40:51,070
You didn't sleep well?
690
00:40:51,160 --> 00:40:54,740
I just had trouble going back
to sleep in the middle of the night.
691
00:40:55,330 --> 00:40:56,500
Okay.
692
00:40:58,790 --> 00:41:00,920
Did you all hear? You haven't, right?
693
00:41:01,000 --> 00:41:02,920
Again, I'm the only one
who's heard, right?
694
00:41:03,000 --> 00:41:04,380
Okay. Focus, everyone.
695
00:41:04,460 --> 00:41:06,970
Apparently, President Kang
went on a blind date.
696
00:41:08,300 --> 00:41:11,800
Jeez, what's the big deal?
It has nothing to do with us.
697
00:41:11,890 --> 00:41:15,100
There you go again.
You have to see the big picture here.
698
00:41:15,180 --> 00:41:17,520
It has everything to do with us!
699
00:41:17,600 --> 00:41:19,480
Rich people will always stick together.
700
00:41:19,560 --> 00:41:20,900
There might be a merger.
701
00:41:20,980 --> 00:41:23,900
That'll have a huge impact
on stock prices.
702
00:41:23,980 --> 00:41:26,730
You barely have a few dozen shares
of the company stock.
703
00:41:26,820 --> 00:41:30,280
Why are you making such a big deal of it
as if you're some major shareholder?
704
00:41:31,110 --> 00:41:34,410
I have a grand total of 50 shares.
705
00:41:34,490 --> 00:41:35,910
That all adds up, you know?
706
00:41:41,710 --> 00:41:45,630
Anyway, stop talking
about President Kang.
707
00:41:45,710 --> 00:41:47,510
He may be the president of our company,
708
00:41:47,590 --> 00:41:50,300
but he's someone
we might never run into.
709
00:41:50,380 --> 00:41:52,550
Are you a pro-wrestler?
How are you so strong?
710
00:41:52,640 --> 00:41:54,010
Right?
711
00:41:54,640 --> 00:41:58,850
Please, help me so I never have
to run into that man, dear Buddha.
712
00:41:58,930 --> 00:42:00,020
Dear God.
713
00:42:06,110 --> 00:42:06,980
You asked for me?
714
00:42:07,070 --> 00:42:09,150
Yes. With the factory in Ilsan,
715
00:42:09,240 --> 00:42:11,990
when are we planning to restart
the second production line?
716
00:42:12,070 --> 00:42:15,620
They said it would take at least a week
to finish all of the replacement work.
717
00:42:15,700 --> 00:42:18,290
And today's the first day at work
for Mr. Hwang, right?
718
00:42:18,370 --> 00:42:21,080
Mr. Park's replacement?
Let's have lunch with him today.
719
00:42:21,160 --> 00:42:24,130
Actually, your schedule has changed
starting from lunch today.
720
00:42:24,210 --> 00:42:27,210
What? What do you mean?
Without so much as a word to me?
721
00:42:27,300 --> 00:42:29,800
The order came from
the chairman himself.
722
00:42:29,880 --> 00:42:31,760
I'm scheduling the dates for you again.
723
00:42:31,840 --> 00:42:32,840
What?
724
00:42:35,470 --> 00:42:37,220
So that's how it's going to be, huh?
725
00:42:37,930 --> 00:42:39,810
Han Min-hui. Daemang Industries.
726
00:42:39,890 --> 00:42:42,310
She majored in piano
at the Juilliard School of Music,
727
00:42:42,390 --> 00:42:44,850
and she's currently working toward
a doctorate at Seoul National University.
728
00:42:44,940 --> 00:42:46,810
People say it's a shame
729
00:42:46,900 --> 00:42:48,820
that I have to get married
with this career.
730
00:42:48,900 --> 00:42:53,700
But I think bringing a child that
has my good genetics into this world
731
00:42:53,780 --> 00:42:55,620
and raising it is also worthwhile.
732
00:42:55,700 --> 00:42:58,620
The second daughter of the Minister of
Justice. Graduate of Harvard Med School.
733
00:42:58,700 --> 00:43:01,160
Seeing as she's from Harvard too,
you two should have a lot in common.
734
00:43:01,250 --> 00:43:03,120
You know Professor Albert, right?
735
00:43:03,210 --> 00:43:05,580
Yes, he was my advisor.
736
00:43:05,670 --> 00:43:08,460
He taught a business course
that I took as an elective,
737
00:43:08,540 --> 00:43:10,920
and I remember him speaking
very highly of you.
738
00:43:11,010 --> 00:43:13,840
Your senior thesis...
739
00:43:16,760 --> 00:43:20,970
- Mr. Kang? I've heard a lot about you.
- You're even better looking than I heard.
740
00:43:21,060 --> 00:43:22,390
And you're so tall.
741
00:43:22,480 --> 00:43:24,270
I love how you look so calm.
742
00:43:24,350 --> 00:43:25,770
- You're my type.
- You're my type.
743
00:43:25,850 --> 00:43:27,730
When I told my family about you...
744
00:43:27,810 --> 00:43:29,360
All the elders were thrilled.
745
00:43:29,440 --> 00:43:31,690
This is the first time
I've felt like this, so...
746
00:43:31,780 --> 00:43:32,900
- my heart is fluttering.
- My heart is fluttering.
747
00:43:33,610 --> 00:43:35,740
Oh, look at me rambling on.
748
00:43:39,580 --> 00:43:43,330
Do you think there's any other person
who goes on ten blind dates in a day?
749
00:43:43,410 --> 00:43:44,910
Probably not.
750
00:43:45,580 --> 00:43:49,420
You'll set a new record for the most blind dates
in the shortest amount of time.
751
00:43:52,590 --> 00:43:55,010
You hit the wrong button.
Why did you press the roof?
752
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
I didn't press the wrong one.
753
00:43:57,510 --> 00:43:58,890
It's not over yet.
754
00:43:58,970 --> 00:44:00,180
What?
755
00:44:00,260 --> 00:44:02,600
Her name is Yoko Hitori,
and her Korean name is Oh Eun-ji.
756
00:44:02,680 --> 00:44:05,350
A third-generation immigrant,
and the second-in-line for Hitori Foods.
757
00:44:15,320 --> 00:44:18,320
Did any of the ladies today
catch your eye?
758
00:44:18,410 --> 00:44:19,950
- Not at all.
- What?
759
00:44:20,530 --> 00:44:23,240
They all seemed a lot better
than the fake Jin Young-seo,
760
00:44:23,330 --> 00:44:25,200
who you decided to
marry at first glance.
761
00:44:25,290 --> 00:44:27,710
At least the fake Jin Young-seo
wasn't boring.
762
00:44:27,790 --> 00:44:30,170
How can they all say
the exact same things?
763
00:44:30,750 --> 00:44:32,130
That is true.
764
00:44:32,210 --> 00:44:34,760
She sure was different from the others.
765
00:44:37,300 --> 00:44:39,050
President Kang, your nose is bleeding.
766
00:44:39,140 --> 00:44:40,930
My nose is bleeding?
767
00:44:41,010 --> 00:44:42,720
Damn it.
768
00:44:44,350 --> 00:44:46,350
Stupid nosebleeds.
769
00:44:49,850 --> 00:44:51,150
You're late.
770
00:44:51,730 --> 00:44:53,400
How were the blind dates?
771
00:44:54,400 --> 00:44:55,940
Don't you think this is a bit much?
772
00:44:56,030 --> 00:44:59,070
Do you have any idea
how many blind dates I just went on?
773
00:44:59,160 --> 00:45:03,240
You went over to Japan
to make it to number 11.
774
00:45:03,330 --> 00:45:07,910
How was today? Did you like
any of the ladies you met today?
775
00:45:08,000 --> 00:45:09,420
I can't believe you.
776
00:45:09,500 --> 00:45:10,880
Stop overreacting.
777
00:45:12,290 --> 00:45:17,510
You're the one who got me all excited,
saying you would marry Jin Young-seo.
778
00:45:18,090 --> 00:45:19,800
And then, what? You call it off?
779
00:45:20,300 --> 00:45:22,930
- Are you toying with your grandfather?
- That's not it.
780
00:45:23,010 --> 00:45:25,220
Stop making excuses
and keep your promise!
781
00:45:32,310 --> 00:45:35,820
Meet the rest tomorrow, up to number 20.
782
00:45:35,900 --> 00:45:38,400
And if there's still no lady
that you like,
783
00:45:38,490 --> 00:45:43,030
I'll find a year's worth of eligible women
you can go on dates with.
784
00:45:45,990 --> 00:45:48,040
LIST OF BLIND DATE CANDIDATES
785
00:45:49,620 --> 00:45:51,790
I have a woman who I want to marry.
786
00:45:53,710 --> 00:45:54,540
What?
787
00:45:54,630 --> 00:45:56,670
You have someone you want to marry?
788
00:45:56,750 --> 00:45:57,710
Yes.
789
00:45:57,800 --> 00:46:00,930
You're always buried in your work.
When did you have the time—
790
00:46:01,010 --> 00:46:04,260
No matter how busy I am,
I still have the time to meet women.
791
00:46:05,560 --> 00:46:07,470
You should've said that
from the beginning.
792
00:46:07,560 --> 00:46:09,600
Then why did you go on
all those blind dates?
793
00:46:09,680 --> 00:46:13,770
And why would you say all that nonsense
about marrying Ms. Young-seo?
794
00:46:13,850 --> 00:46:17,110
The truth is, we broke up for
a little bit because we had a fight.
795
00:46:17,190 --> 00:46:18,610
So I did it out of anger.
796
00:46:22,320 --> 00:46:23,610
Is he telling the truth?
797
00:46:24,240 --> 00:46:26,370
You should thank Mr. Cha.
798
00:46:26,450 --> 00:46:28,660
He's the reason we made up
and got back together.
799
00:46:33,250 --> 00:46:35,380
Yes, sir. I tried very hard.
800
00:46:37,210 --> 00:46:38,920
So when will you introduce her to me?
801
00:46:39,010 --> 00:46:41,220
I'll set up a meeting
in the near future.
802
00:46:41,300 --> 00:46:42,630
Set a date immediately.
803
00:46:42,720 --> 00:46:44,510
I need to ask her when she's available.
804
00:46:45,800 --> 00:46:49,060
That means no more blind dates
for me, right?
805
00:46:49,640 --> 00:46:50,890
Sure.
806
00:46:50,980 --> 00:46:53,060
If you had told me beforehand,
807
00:46:53,140 --> 00:46:56,270
I wouldn't have set up such
an overwhelming schedule like today.
808
00:46:56,360 --> 00:46:58,270
So you're aware that
it was overwhelming?
809
00:46:59,360 --> 00:47:01,690
All right, do what you need to do.
810
00:47:01,780 --> 00:47:02,950
I'll be going now.
811
00:47:07,280 --> 00:47:08,450
Be good.
812
00:47:20,300 --> 00:47:21,460
President Kang?
813
00:47:21,550 --> 00:47:23,300
How could you tell that kind of lie
814
00:47:23,380 --> 00:47:25,640
when you don't have
a woman you're marrying?
815
00:47:25,720 --> 00:47:27,350
How will you get out of this one?
816
00:47:27,430 --> 00:47:28,350
What do you think?
817
00:47:29,180 --> 00:47:32,810
I'm going to tell the person in charge
to take responsibility.
818
00:47:32,890 --> 00:47:34,310
INCOMING CALL
ARCHAEOPTERYX
819
00:47:36,400 --> 00:47:39,520
What is this? I already apologized
and settled the whole thing.
820
00:47:39,610 --> 00:47:41,320
So annoying.
821
00:47:44,150 --> 00:47:46,950
- Hello?
- Let's meet after you get off of work.
822
00:47:47,030 --> 00:47:48,700
What? Why?
823
00:47:48,780 --> 00:47:50,120
I'm busy.
824
00:47:50,200 --> 00:47:52,450
- Should I go to your house, then?
- What? No!
825
00:47:53,500 --> 00:47:58,080
I mean, I'm going to be late today.
826
00:47:58,170 --> 00:48:01,000
I'm working overtime,
so I'll be at work.
827
00:48:04,720 --> 00:48:06,300
Where do you work, Ms. Shin?
828
00:48:06,380 --> 00:48:08,260
Where do I work?
829
00:48:09,180 --> 00:48:11,260
It's pretty far from Seoul, actually.
830
00:48:11,350 --> 00:48:13,850
Far, where? I even went to Japan today.
831
00:48:13,930 --> 00:48:15,350
Is it farther than Japan?
832
00:48:16,190 --> 00:48:17,140
What?
833
00:48:19,440 --> 00:48:20,940
What? Ilsan?
834
00:48:21,020 --> 00:48:22,860
Why Ilsan all of a sudden?
835
00:48:22,940 --> 00:48:25,280
I don't know. The words popped out.
836
00:48:25,360 --> 00:48:27,740
Wow, seriously?
So what are you going to do?
837
00:48:27,820 --> 00:48:30,950
I'm meeting him
at some coffee shop near the subway.
838
00:48:31,030 --> 00:48:33,370
I'm actually almost there.
I'll call you later. Bye!
839
00:48:35,540 --> 00:48:37,080
What? He's already there?
840
00:48:40,080 --> 00:48:40,960
Hello?
841
00:48:41,040 --> 00:48:44,550
I'm at the coffee shop.
Are you sure you're a regular, here?
842
00:48:44,630 --> 00:48:47,590
- Of course, why?
- Nothing. It just seems a bit strange.
843
00:48:47,680 --> 00:48:49,550
Rainbow Cafe, right? That's the one.
844
00:48:49,640 --> 00:48:51,430
I had coffee there yesterday, too.
845
00:48:54,470 --> 00:48:55,350
Thank you.
846
00:48:55,430 --> 00:48:57,600
I'm here. Wait just a second.
847
00:49:06,070 --> 00:49:07,570
Where's Rainbow Cafe?
848
00:49:11,740 --> 00:49:14,580
You're really a regular here?
849
00:49:16,290 --> 00:49:19,580
Yes, I am. I really like the vibe here.
850
00:49:22,130 --> 00:49:25,050
Mom, he pushed me!
851
00:49:26,840 --> 00:49:29,010
I'm not your mom.
852
00:49:29,090 --> 00:49:30,130
I'm so sorry.
853
00:49:38,350 --> 00:49:40,310
You like this kind of vibe?
854
00:49:40,900 --> 00:49:44,520
Well, sure, there's the vibe,
but the coffee is really good here.
855
00:49:49,360 --> 00:49:51,280
Could you make it quick?
856
00:49:51,360 --> 00:49:52,990
I need to head home soon.
857
00:49:53,070 --> 00:49:55,280
This isn't the place to say such things,
858
00:49:59,000 --> 00:50:01,710
but I want us to start dating.
With marriage in mind.
859
00:50:01,790 --> 00:50:02,750
What?
860
00:50:05,090 --> 00:50:09,220
Did you fall in love at first sight when you
saw me on our blind date or something?
861
00:50:09,300 --> 00:50:11,720
It wasn't my plan for that to happen.
862
00:50:11,800 --> 00:50:13,720
You're getting ahead of yourself.
863
00:50:13,800 --> 00:50:15,470
I'm not saying
that we should actually date.
864
00:50:15,550 --> 00:50:18,220
Just pretend like we are, Ms. Shin.
865
00:50:18,310 --> 00:50:19,480
What?
866
00:50:20,270 --> 00:50:23,400
I won't do it. You've been calling me
a fraud and an imposter,
867
00:50:23,480 --> 00:50:26,230
and now you're asking me
to do it all over again?
868
00:50:26,320 --> 00:50:29,110
What else am I supposed to do?
You're the best person for the job.
869
00:50:29,940 --> 00:50:31,700
The best person for the job?
870
00:50:31,780 --> 00:50:33,820
You've proven your acting skills
on our date last time.
871
00:50:33,910 --> 00:50:36,950
You already know my situation,
so I don't need to explain.
872
00:50:37,030 --> 00:50:38,990
And the secret is safe with you.
873
00:50:39,080 --> 00:50:42,160
Most importantly,
you wanted to repay your debt.
874
00:50:42,250 --> 00:50:44,630
Not to mention
all the precious time I'll save.
875
00:50:44,710 --> 00:50:46,710
It's a win-win situation, is it not?
876
00:50:52,590 --> 00:50:54,390
I don't care who wins what.
877
00:50:54,470 --> 00:50:56,930
I don't want to lie to
other people again.
878
00:50:57,010 --> 00:50:58,600
I'll just forget
we ever had this conversation.
879
00:50:58,680 --> 00:51:00,220
You said you received 800,000 won?
880
00:51:03,640 --> 00:51:05,020
I'll double it.
881
00:51:06,940 --> 00:51:08,900
Double it?
882
00:51:12,570 --> 00:51:14,910
And that's every time
you meet with my grandfather.
883
00:51:14,990 --> 00:51:18,580
He's a suspicious man, so it'll take
more than a couple of meetings.
884
00:51:26,500 --> 00:51:29,210
When I look back
at the short life that I've led so far,
885
00:51:29,840 --> 00:51:34,380
I spent more time in debt
than I ever spent being happy.
886
00:51:34,470 --> 00:51:35,680
Mom, Dad.
887
00:51:35,760 --> 00:51:40,260
We have nothing to say as your parents.
888
00:51:40,760 --> 00:51:43,680
STUDENT LOANS, CREDIT CARDS,
COLLATERAL LOANS, NEGATIVE ACCOUNTS
889
00:51:48,810 --> 00:51:54,610
DEBT
890
00:52:11,460 --> 00:52:13,510
PAYCHECK FROM KBBQ RESTAURANT
891
00:52:13,590 --> 00:52:16,380
DEBT
BALANCE -2,89M WON
892
00:52:30,810 --> 00:52:32,320
PAYCHECK FROM BAR
893
00:52:32,400 --> 00:52:34,650
DEBT
BALANCE -2M WON
894
00:52:43,740 --> 00:52:45,660
PAYCHECK FROM LOADING
AND UNLOADING BOXES
895
00:52:46,660 --> 00:52:49,290
Bye, debt!
896
00:52:53,000 --> 00:52:55,260
Mom, Dad.
897
00:52:55,340 --> 00:52:58,130
I got into a major company!
898
00:53:04,430 --> 00:53:05,980
I'm sorry, Ha-ri.
899
00:53:07,270 --> 00:53:08,810
Ha-ri.
900
00:53:10,100 --> 00:53:11,610
ECONOMIC DAILY
CHICKEN INDUSTRY IN PERIL
901
00:53:11,690 --> 00:53:12,820
EPIC FAIL
902
00:53:12,900 --> 00:53:15,030
I might be able to
get rid of my debts at once.
903
00:53:17,070 --> 00:53:18,530
Should I just go for it?
904
00:53:20,160 --> 00:53:20,990
No.
905
00:53:21,070 --> 00:53:24,450
Money is important,
but he's the company president.
906
00:53:29,120 --> 00:53:30,500
Have you made up your mind?
907
00:53:31,500 --> 00:53:33,540
I don't think I can do it. I'm sorry.
908
00:53:33,630 --> 00:53:35,130
When you were apologizing
for deceiving me,
909
00:53:35,210 --> 00:53:37,550
you said you were willing
to do anything to help me.
910
00:53:37,630 --> 00:53:39,340
Were those empty words?
911
00:53:39,430 --> 00:53:42,390
- What? No, I meant that.
- Then do this for me.
912
00:53:42,470 --> 00:53:44,890
This is the only thing
that you could help me with
913
00:53:44,970 --> 00:53:46,220
that's within your power.
914
00:53:46,810 --> 00:53:47,890
I mean...
915
00:53:53,520 --> 00:53:55,230
Make sure to eat well.
916
00:53:55,320 --> 00:53:56,820
Are you back, sweetie?
917
00:53:56,900 --> 00:53:58,190
Hi.
918
00:54:00,280 --> 00:54:02,110
- Welcome—
- This is crazy.
919
00:54:02,200 --> 00:54:03,780
Shin Geum-hui!
920
00:54:03,870 --> 00:54:05,160
Refreshing beer for the table!
921
00:54:05,240 --> 00:54:07,450
How dare you try to take
my daughter's lover?
922
00:54:08,410 --> 00:54:11,040
I'm sorry. I have nothing to say—
923
00:54:11,120 --> 00:54:12,620
Then don't speak!
924
00:54:12,710 --> 00:54:14,250
Shut your mouth!
925
00:54:17,340 --> 00:54:19,550
You have no shame.
926
00:54:19,630 --> 00:54:23,680
Oh, my. Last week Gwang-bok was
getting slapped with a pork cutlet,
927
00:54:23,760 --> 00:54:26,760
and this week, Geum-hui's getting
slapped with a chicken leg?
928
00:54:28,770 --> 00:54:31,480
How could she do that
to such a nice girl?
929
00:54:32,190 --> 00:54:35,270
You think a rich family would
ever accept a girl like Geum-hui?
930
00:54:35,360 --> 00:54:38,030
Her family just runs
a local fried chicken shop.
931
00:54:38,980 --> 00:54:40,280
Oh, my gosh.
932
00:54:40,360 --> 00:54:41,780
What's wrong with that?
933
00:54:41,860 --> 00:54:44,360
I didn't mean Ha-ri.
We're talking about the TV show.
934
00:54:44,450 --> 00:54:47,450
All those rubbish TV shows need to go
off the air, you hear?
935
00:54:47,530 --> 00:54:51,120
The love story where a poor girl
falls in love with a superrich guy?
936
00:54:51,210 --> 00:54:52,620
It's not realistic at all.
937
00:54:53,370 --> 00:54:57,210
Mom. That unrealistic love story
938
00:54:57,290 --> 00:54:59,130
is happening to me right now.
939
00:54:59,670 --> 00:55:03,260
What? Is it that bastard Tae-moo again?
940
00:55:12,430 --> 00:55:13,940
Hi, Min-woo.
941
00:55:14,020 --> 00:55:16,900
Hey, I'm going to forget your face.
Why haven't you stopped by?
942
00:55:17,610 --> 00:55:19,780
I've been a bit busy at work.
943
00:55:20,440 --> 00:55:23,240
What's wrong with your voice?
Did something happen?
944
00:55:23,320 --> 00:55:25,360
Work has been stressing me out a bit.
945
00:55:26,490 --> 00:55:27,450
Yeah.
946
00:55:28,660 --> 00:55:30,950
Okay, I'll swing by soon.
947
00:55:31,660 --> 00:55:32,580
All right.
948
00:55:33,080 --> 00:55:34,000
Okay.
949
00:55:37,580 --> 00:55:39,420
Kang Tae-moo, that bastard.
950
00:55:40,090 --> 00:55:43,510
I'm so stressed about that archaeopteryx.
I can't focus on anything.
951
00:55:43,590 --> 00:55:45,340
Hey! I could have gotten hurt!
952
00:55:45,430 --> 00:55:46,760
Jeez.
953
00:55:46,840 --> 00:55:48,800
Rich people are people too.
954
00:55:48,890 --> 00:55:52,560
Why do they only ever scream and yell?
They're always portrayed as the bad guys.
955
00:55:53,140 --> 00:55:54,060
I'm back.
956
00:55:54,140 --> 00:55:56,440
Hey! Did you...
957
00:55:57,060 --> 00:55:59,900
set a date for us
to meet with your girlfriend?
958
00:55:59,980 --> 00:56:01,020
Pardon?
959
00:56:01,110 --> 00:56:05,450
Why are you making that face?
Is something wrong?
960
00:56:07,490 --> 00:56:10,080
No, don't worry. You'll see her then.
961
00:56:10,950 --> 00:56:11,870
Really?
962
00:56:19,500 --> 00:56:21,920
What is it now?
963
00:56:26,550 --> 00:56:27,800
Hello?
964
00:56:27,890 --> 00:56:29,390
Where are you?
965
00:56:29,470 --> 00:56:32,060
Where would I be at this hour?
I'm at home, of course.
966
00:56:32,140 --> 00:56:34,680
Then come down for a second.
I'm in front of your house.
967
00:56:36,390 --> 00:56:38,060
You're in front of my house? Now?
968
00:56:38,150 --> 00:56:39,520
Wait, hold on. Why?
969
00:56:45,280 --> 00:56:47,490
Why would you drop by this late
without telling me?
970
00:56:47,570 --> 00:56:49,450
I was about to go to bed.
971
00:56:50,070 --> 00:56:52,160
It looks like your lights are still on.
972
00:56:52,240 --> 00:56:53,240
Oh, right.
973
00:56:53,330 --> 00:56:56,460
- Would you rather I let myself in?
- No! I'll come out!
974
00:56:56,540 --> 00:56:59,830
You just stay put, okay?
975
00:57:01,000 --> 00:57:04,380
This guy is just so stubborn!
976
00:57:04,460 --> 00:57:07,090
Wait, what do I have to—
977
00:57:09,130 --> 00:57:10,220
First, let's...
978
00:57:19,650 --> 00:57:21,310
Can you even see anything?
979
00:57:25,110 --> 00:57:26,860
I thought you were about to go to bed.
980
00:57:26,940 --> 00:57:29,490
I never let anybody see
what I look like without makeup.
981
00:57:29,570 --> 00:57:31,200
It's like a rule as a woman.
982
00:57:32,660 --> 00:57:35,950
Judging by what you're wearing,
that "rule" doesn't seem to be consistent.
983
00:57:36,790 --> 00:57:39,040
Whatever.
Why did you come all the way here?
984
00:57:42,250 --> 00:57:44,170
I drafted up a contract. Take a look.
985
00:57:44,250 --> 00:57:46,880
And memorize my profile
before you meet my grandfather.
986
00:57:46,960 --> 00:57:50,220
I said I would think about it,
not that I would do it.
987
00:57:50,300 --> 00:57:53,430
I don't think
I have any other options but you.
988
00:57:54,010 --> 00:57:55,560
You said you would repay me.
989
00:57:55,640 --> 00:57:58,390
- So let's do it. A contract relationship.
- No.
990
00:57:58,890 --> 00:58:00,270
Just find some other woman.
991
00:58:03,270 --> 00:58:04,520
Damn it.
992
00:58:06,730 --> 00:58:07,860
Ms. Shin Geum-hui.
993
00:58:14,160 --> 00:58:15,700
Are you really going
to back out like this?
994
00:58:15,780 --> 00:58:17,950
No, that's not what I'm saying.
995
00:58:18,040 --> 00:58:21,040
It's because I really have
a reason I can't do it.
996
00:58:21,120 --> 00:58:22,540
How am I supposed to fool
997
00:58:22,620 --> 00:58:25,500
both the president and chairman
of the company that I work at?
998
00:58:25,590 --> 00:58:27,420
What's your reason? Let's hear it.
999
00:58:27,500 --> 00:58:29,050
So it's—
1000
00:58:33,760 --> 00:58:35,470
- Wait, first—
- What are you doing?
1001
00:58:36,390 --> 00:58:37,680
Let's talk tomorrow!
1002
00:59:21,700 --> 00:59:27,690
Subtitle translation by: Su-in Choi
1003
00:59:39,059 --> 00:59:42,963
Monday at 10 PM
71414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.