Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,531 --> 00:00:31,760
That day...
They crucified the lord of glory.
2
00:00:32,222 --> 00:00:33,715
And everyone left.
3
00:00:34,185 --> 00:00:37,622
But those who believed
that he's a god...
4
00:00:38,277 --> 00:00:40,652
They sat right there,
in front of the cross...
5
00:00:41,098 --> 00:00:43,762
Staring at him with teary eyes.
6
00:00:44,832 --> 00:00:48,019
Right then...
Mary brought an egg...
7
00:00:48,436 --> 00:00:51,209
And told them that it is the
symbol of the lord's rebirth.
8
00:00:52,052 --> 00:00:55,960
She also told them to
protect the egg at any cost.
9
00:00:56,559 --> 00:00:58,136
No one believed in her.
10
00:00:59,205 --> 00:01:01,885
But exactly after three days...
11
00:01:02,650 --> 00:01:04,025
God came back.
12
00:01:04,050 --> 00:01:08,113
This world can crucify us at any
moment, just like it did to God.
13
00:01:08,137 --> 00:01:09,723
It can whip us to death.
14
00:01:09,989 --> 00:01:11,223
But...
15
00:01:11,248 --> 00:01:13,241
For those who believe in God...
16
00:01:13,422 --> 00:01:15,414
He will come... He will!
17
00:01:15,866 --> 00:01:20,553
Hallelujah!
18
00:01:20,896 --> 00:01:25,709
Hallelujah!
19
00:01:35,969 --> 00:01:38,626
Tell me this...
You've planned for two whole months...
20
00:01:38,651 --> 00:01:40,702
Travelled all the way
to Kolkata from here...
21
00:01:40,727 --> 00:01:42,899
And looted a museum over there.
What's with that!
22
00:01:42,924 --> 00:01:45,623
Of course, you are a fool.
But that Nayar is a bigger fool than you.
23
00:01:46,076 --> 00:01:49,640
Let's leave him and
move to a better boss.
24
00:01:49,943 --> 00:01:52,021
Let's make movies with Mahesh Babu.
25
00:01:54,667 --> 00:01:56,550
Dude, open the dashboard.
26
00:01:57,331 --> 00:01:59,370
- What's in there?
- Just open it.
27
00:02:00,016 --> 00:02:01,734
Open the bag and take the contents out.
28
00:02:06,702 --> 00:02:08,874
It's an egg. So what?
29
00:02:09,193 --> 00:02:13,576
Nayar waited in front of Kolkata
museum for two months... for this egg.
30
00:02:13,600 --> 00:02:15,201
We sketched it for six months.
31
00:02:15,226 --> 00:02:16,418
To loot an egg!
32
00:02:18,358 --> 00:02:20,358
You've sketched for six
months to loot an egg!
33
00:02:20,423 --> 00:02:22,993
Swiggy will send half
dozen eggs in half an hour.
34
00:02:23,200 --> 00:02:25,732
Let me give you a bumper offer.
I have free coupons too.
35
00:02:25,756 --> 00:02:27,250
Stop blabbering.
36
00:02:27,275 --> 00:02:29,711
Take the egg carefully into your hands...
37
00:02:29,736 --> 00:02:31,039
And open it this way.
38
00:02:31,298 --> 00:02:32,954
My pants will get ruined.
39
00:02:33,102 --> 00:02:34,313
Shut up and do as I say.
40
00:02:41,879 --> 00:02:44,676
Long back in Russia,
a man called Faberge...
41
00:02:44,701 --> 00:02:46,904
...made 69 such eggs.
42
00:02:47,522 --> 00:02:48,881
For the kings of that land.
43
00:02:48,906 --> 00:02:50,818
Today, only ten of them are left.
44
00:02:50,843 --> 00:02:55,913
It's one of the most valuable
antique pieces in the world.
45
00:02:55,937 --> 00:02:57,391
Now Nayar owns it.
46
00:02:57,984 --> 00:02:59,359
It's called a Faberge egg.
47
00:03:00,259 --> 00:03:01,509
Where are we going now?
48
00:03:01,534 --> 00:03:03,032
MP Janardhan is buying it.
49
00:03:03,726 --> 00:03:04,875
For how much?
50
00:03:06,306 --> 00:03:07,493
2 lakhs?
51
00:03:07,813 --> 00:03:09,469
200 crores (2 BILLION).
52
00:03:09,494 --> 00:03:10,975
200 crores!
53
00:03:12,338 --> 00:03:13,948
Enough of staring at it. Put it back.
54
00:03:16,703 --> 00:03:18,812
- Hey!
- Didn't you see the speed breaker?
55
00:03:18,837 --> 00:03:20,578
The hell with the speed breaker!
56
00:03:21,490 --> 00:03:23,638
You can't even handle an egg properly.
57
00:03:24,500 --> 00:03:26,977
That is why Nayar excluded
you from the robbery plan.
58
00:03:27,002 --> 00:03:28,971
I'm suffering from a migraine that day.
Understand?
59
00:03:28,995 --> 00:03:30,127
Put it back.
60
00:03:30,634 --> 00:03:33,353
I told you not to smoke in the car.
But you did it anyway.
61
00:03:33,378 --> 00:03:35,022
And now I'm having a headache.
62
00:03:35,047 --> 00:03:36,581
Because of a cigarette?
63
00:03:36,659 --> 00:03:38,862
Man, you are the real headache
to everyone around you.
64
00:03:39,985 --> 00:03:41,477
- Stop the car.
- Huh?
65
00:03:42,015 --> 00:03:44,780
Go hitchhike.
I'll turn back, right now.
66
00:03:44,859 --> 00:03:47,248
Don't irritate me.
We are on an important job.
67
00:03:47,273 --> 00:03:49,522
I don't care. This is my car, my wish.
68
00:03:49,608 --> 00:03:51,944
- I told you not to irritate me!
- Stop!
69
00:03:51,971 --> 00:03:55,371
- Hey...
- Stop!
70
00:03:55,410 --> 00:03:57,520
- STOP!
- Have you gone mad?
71
00:03:57,545 --> 00:03:58,969
- Stop the car.
- Listen to me...
72
00:03:58,994 --> 00:04:01,160
- Stop!
- Watch out... A lamb!
73
00:04:24,399 --> 00:04:25,508
Are you scared?
74
00:04:25,533 --> 00:04:27,000
Nice catch, right?
75
00:04:27,567 --> 00:04:31,000
Bloody fool...
76
00:05:06,423 --> 00:05:08,587
No. 4, do you have AKM bullets with you?
77
00:05:09,575 --> 00:05:10,661
No, I don't.
78
00:05:11,750 --> 00:05:13,289
The truck is here. Go.
79
00:05:13,414 --> 00:05:14,570
OK, brother.
80
00:05:21,650 --> 00:05:23,330
- Open the lock.
- GOD IS THE TRUE SAVIOUR.
81
00:05:52,741 --> 00:05:55,413
THE DANCE OF FATE
82
00:05:55,744 --> 00:05:59,462
Hi... Hello...
Namaste to all the cooking warriors.
83
00:06:07,389 --> 00:06:10,334
Don't stir the eggs with a spoon...
84
00:06:10,414 --> 00:06:12,282
Cook them at medium
temperature instead.
85
00:06:12,504 --> 00:06:15,254
And they will shine with a golden color.
86
00:06:15,750 --> 00:06:18,399
That's the speciality
of this Shakshuka dish.
87
00:06:18,764 --> 00:06:22,733
Now everyone thinks that
Shakshuka is an Israeli dish.
88
00:06:22,960 --> 00:06:26,186
But back in the day,
North Africans and Tunisians...
89
00:06:26,347 --> 00:06:28,925
...fought over the credit for this dish.
90
00:06:29,499 --> 00:06:31,663
To prepare for your kids' lunch boxes...
91
00:06:31,851 --> 00:06:34,797
You won't find a more
tastier and healthier dish.
92
00:06:35,144 --> 00:06:37,083
Recipes are just like humans...
93
00:06:37,107 --> 00:06:38,590
No two of them are same.
94
00:06:38,675 --> 00:06:39,872
[BOTH]: Good morning, pastor.
95
00:06:39,897 --> 00:06:42,387
Just like how we can find happiness
in small things in life...
96
00:06:42,412 --> 00:06:45,768
Just like that, we can prepare great
recipes with simple ingredients.
97
00:06:46,164 --> 00:06:49,870
But when we are cooking something
new, we should keep our heart into it.
98
00:06:49,894 --> 00:06:53,941
If we are not careful enough,
the final dish will be at danger.
99
00:06:59,148 --> 00:07:01,274
Where are you going so early
in the morning, Shilpa?
100
00:07:01,298 --> 00:07:02,835
This is my usual time.
101
00:07:02,860 --> 00:07:06,150
You are the one who drinks
whole night and wakes up late.
102
00:07:06,175 --> 00:07:08,197
Your husband also drinks with me.
103
00:07:08,222 --> 00:07:09,491
Keep watching...
104
00:07:09,516 --> 00:07:12,594
One day,
I'll make Chinna Rao sir fire you.
105
00:07:12,619 --> 00:07:15,215
- Go... Mind your work.
- As if I'm staying here all day!
106
00:07:15,786 --> 00:07:16,890
Too much!
107
00:07:22,916 --> 00:07:24,015
Please, Chinna Rao sir...
108
00:07:24,040 --> 00:07:27,255
I asked them to park here,
as your parking spot is empty.
109
00:07:27,329 --> 00:07:29,767
Give me just 15 minutes. They'll leave.
110
00:07:29,838 --> 00:07:33,448
How can you be so calm about it?
Suppose... For suppose...
111
00:07:33,473 --> 00:07:35,911
If there is no place in my house
for my relatives to sleep...
112
00:07:35,936 --> 00:07:38,410
Can I just bring them to your house?
113
00:07:38,435 --> 00:07:41,824
- What are you talking about?
- Yes! This is how the president talks.
114
00:07:41,849 --> 00:07:44,081
Why did we come up with rules?
To follow them, right?
115
00:07:44,135 --> 00:07:46,291
I don't want to see this
car here when I come back.
116
00:07:46,316 --> 00:07:47,449
Ramu, come here.
117
00:07:49,948 --> 00:07:51,628
Now, off the stove...
118
00:07:52,753 --> 00:07:55,000
And serve the dish, hot.
119
00:07:55,412 --> 00:07:58,811
Like and share if you like this recipe.
120
00:07:59,239 --> 00:08:02,606
Subscribe my channel for
more variety of new recipes.
121
00:08:03,737 --> 00:08:07,120
This is Anupama & Guma Guma.
122
00:08:13,500 --> 00:08:16,523
- What happened, sister?
- Nothing...
123
00:08:16,754 --> 00:08:19,934
I saw Padma going upstairs
while we are shooting.
124
00:08:19,959 --> 00:08:21,741
She haven't come down yet!
125
00:08:22,101 --> 00:08:24,065
No matter how busy you
are, you always have an...
126
00:08:24,090 --> 00:08:26,079
...eye for what's happening
with the neighbours!
127
00:08:26,255 --> 00:08:27,474
Why do you even care?
128
00:08:28,313 --> 00:08:29,461
Padma...
129
00:08:30,203 --> 00:08:31,258
Yeah...
130
00:08:32,033 --> 00:08:34,103
- Can you come down once?
- Yeah, coming.
131
00:08:34,515 --> 00:08:39,031
I wanted to shoot a 'Thank you' video
with the family for 1 million subscribers.
132
00:08:39,055 --> 00:08:41,711
- You have to convince them for it, OK?
- Yeah, OK.
133
00:08:43,297 --> 00:08:45,219
Come in, sister. Come in.
134
00:08:46,054 --> 00:08:48,350
Why did you go to the terrace
so early in the morning?
135
00:08:48,375 --> 00:08:49,559
Sun drying rice chips.
136
00:08:50,481 --> 00:08:54,348
You keep drying rice chips...
Your husband keeps trying nice chicks.
137
00:08:54,373 --> 00:08:56,192
You can start a cooking
plus flirting channel.
138
00:08:56,217 --> 00:08:57,487
What happened, Anupama?
139
00:09:00,428 --> 00:09:02,561
Chinna Rao has an affair with a girl.
140
00:09:02,587 --> 00:09:05,305
- What are you talking about, Anupama!
- Shh shh shh...
141
00:09:06,464 --> 00:09:08,917
You took a bus to your
home town this 14th, right?
142
00:09:08,983 --> 00:09:11,319
- Yeah.
- She took an auto here that day.
143
00:09:12,774 --> 00:09:16,157
Her name is... Ahh... Sa...
144
00:09:16,731 --> 00:09:19,000
- Savitri?
- No.
145
00:09:19,916 --> 00:09:21,486
- Ba...
- Bagyalakshmi?
146
00:09:21,511 --> 00:09:22,759
No!
147
00:09:24,917 --> 00:09:26,933
- Jahnavi.
- What should I do now?
148
00:09:27,781 --> 00:09:29,796
You dry rice chips,
as if you don't know anything.
149
00:09:29,974 --> 00:09:32,146
I'll come up with a plan
by the time they dry. OK?
150
00:09:34,685 --> 00:09:37,000
Come come... Go.
151
00:09:43,140 --> 00:09:45,414
- Who's that, so early in the morning?
- Padma sister.
152
00:09:46,716 --> 00:09:48,770
Did SHE wish you, or YOU did?
153
00:09:48,952 --> 00:09:50,256
As if I'm that free.
154
00:09:50,281 --> 00:09:52,650
She wanted to see my dish,
and I said 'Ok'. That's it.
155
00:09:54,552 --> 00:09:55,614
I swear!
156
00:09:56,109 --> 00:09:58,742
OK. I have to go to the
office a little early today.
157
00:09:58,941 --> 00:10:00,011
Serve me some tiffin.
158
00:10:01,002 --> 00:10:02,791
Varun... Get up and go brush your teeth.
159
00:10:05,616 --> 00:10:09,100
Can you start or end a
day without gossiping?
160
00:10:09,125 --> 00:10:10,606
- Hey...
- Just asking.
161
00:10:10,969 --> 00:10:13,689
We can think about ourselves
anytime we want to.
162
00:10:13,713 --> 00:10:16,573
But the happiness that gossiping
gives you... is on another level.
163
00:10:29,722 --> 00:10:32,214
The egg went away in a poultry truck...
164
00:10:32,343 --> 00:10:34,554
Why can't I find it even
through this telescope?
165
00:10:38,673 --> 00:10:41,345
- Is it paining?
- Yeah, brother... A little.
166
00:10:42,993 --> 00:10:44,517
Do you want me to massage it?
167
00:10:45,720 --> 00:10:47,985
- It happened so unexpectedly!
- Huh!
168
00:10:48,010 --> 00:10:50,865
Suddenly a lamb came onto the road and...
169
00:10:50,890 --> 00:10:52,068
A lamb?
170
00:10:52,370 --> 00:10:55,200
Just in the blink of an eye...
171
00:10:55,315 --> 00:10:57,120
I lost... Lost control of the vehicle.
172
00:10:57,393 --> 00:10:59,822
Who asked you to blink to start with?
173
00:11:00,358 --> 00:11:03,710
In our line of work, we can't close our
eyes even in death. I told you so, right?
174
00:11:04,526 --> 00:11:08,160
We have been careful.
But the lamb came out of nowhere.
175
00:11:08,822 --> 00:11:10,353
So it's the lamb's mistake, isn't it?
176
00:11:13,228 --> 00:11:14,556
What's the truck number?
177
00:11:15,351 --> 00:11:17,578
- I didn't notice, brother.
- You didn't notice!
178
00:11:18,793 --> 00:11:20,215
Then what did you notice?
179
00:11:21,993 --> 00:11:23,626
It's a blue color truck, brother.
180
00:11:24,057 --> 00:11:26,409
Huh! Blue color truck... And?
181
00:11:26,927 --> 00:11:30,247
'God is the true saviour', is written
on the back of the truck, brother.
182
00:11:30,396 --> 00:11:31,443
Is it?
183
00:11:49,202 --> 00:11:52,960
You are driving a car and
a lamb came onto the road...
184
00:11:53,143 --> 00:11:56,229
Bhoom - An accident took place.
This is the truth.
185
00:11:56,886 --> 00:12:01,230
But he said that you have been
careful, right? That's a plain lie.
186
00:12:01,254 --> 00:12:03,442
Do you know what being careful means?
187
00:12:03,585 --> 00:12:06,085
The egg that we've planned
two months to rob...
188
00:12:06,110 --> 00:12:08,516
Delivering it carefully to
the location I've asked you to.
189
00:12:08,928 --> 00:12:11,881
There is another way to say it...
'Being smart'.
190
00:12:12,090 --> 00:12:13,270
Just like me.
191
00:12:14,384 --> 00:12:15,845
What? Huh?
192
00:12:17,427 --> 00:12:20,786
Listen up... I'm giving you one week...
193
00:12:21,129 --> 00:12:22,270
OK?
194
00:12:22,398 --> 00:12:25,554
Get me the egg by then, or else...
195
00:12:25,957 --> 00:12:29,183
Let's kill both your mom and dad.
196
00:12:29,610 --> 00:12:33,579
And then your wife, who's in the
hospital, ready for delivery...
197
00:12:34,076 --> 00:12:38,281
There is a small baby inside
an egg in her stomach, right?
198
00:12:38,346 --> 00:12:39,525
Let's kill it too.
199
00:12:40,709 --> 00:12:42,545
Then let's move on to your wife.
200
00:12:42,570 --> 00:12:45,428
If you are alive after all
that excruciating pain...
201
00:12:47,240 --> 00:12:49,000
I'll finish you too.
202
00:12:51,283 --> 00:12:52,830
For this not to happen...
203
00:12:53,387 --> 00:12:55,606
Go get the egg at once.
204
00:12:55,631 --> 00:12:58,741
Tell me, how many eggs get
delivered into the city every day?
205
00:12:58,766 --> 00:13:00,101
3 to 4 lakhs.
206
00:13:01,013 --> 00:13:02,115
Is it!
207
00:13:02,140 --> 00:13:05,419
Make it quick. Or else, someone will
make an omelet out of our egg and eat it.
208
00:13:05,665 --> 00:13:07,441
Let go of him... Now! He should run.
209
00:13:09,304 --> 00:13:11,828
Hey, relax! Breathe in...
210
00:13:12,718 --> 00:13:14,062
Relax! Relax!
211
00:13:16,532 --> 00:13:19,000
Go get the egg. Go.
212
00:13:20,834 --> 00:13:22,303
Hey, stop!
213
00:13:23,265 --> 00:13:25,241
This is not comical in any way.
214
00:13:25,797 --> 00:13:27,250
I'm warning you...
215
00:13:27,945 --> 00:13:29,039
Go.
216
00:13:29,433 --> 00:13:32,402
Don't tell them that you
like the girl right away.
217
00:13:32,427 --> 00:13:33,585
OK.
218
00:13:37,149 --> 00:13:38,829
[INDISTINCT CHATTER]
219
00:13:45,262 --> 00:13:46,793
Shilpa... Shilpa...
220
00:13:47,020 --> 00:13:49,081
- What, sister?
- Just come!
221
00:13:51,451 --> 00:13:52,842
Come in. Let's have some tea.
222
00:13:52,867 --> 00:13:54,422
Sister, I have a lot of work to do.
223
00:13:54,447 --> 00:13:56,276
I still have to go to Baby madam's flat.
224
00:13:56,301 --> 00:13:59,276
It's OK... I can't have tea alone.
225
00:13:59,414 --> 00:14:02,031
- Just ten minutes. Ten. Come on...
- OK.
226
00:14:04,069 --> 00:14:07,256
'Shilpa'... Such a nice name.
227
00:14:07,494 --> 00:14:08,658
Thanks, sister.
228
00:14:09,736 --> 00:14:11,181
My husband says the same.
229
00:14:12,291 --> 00:14:14,759
Who are all those people
visiting the neighbouring flat?
230
00:14:14,784 --> 00:14:17,659
- I've never seen them around.
- They are...
231
00:14:17,988 --> 00:14:19,723
You know Rajanna's daughter, right?
232
00:14:19,848 --> 00:14:21,989
She got married to
some guy and went away.
233
00:14:22,209 --> 00:14:24,310
Then they fought and she came back.
234
00:14:24,408 --> 00:14:26,213
They are planning to
get her married again.
235
00:14:27,899 --> 00:14:31,212
Your job is superb!
You'll know everything about everyone.
236
00:14:31,236 --> 00:14:33,905
Great! Only if I work for them.
237
00:14:33,949 --> 00:14:38,133
But you'll have more information,
just sitting at home.
238
00:14:38,157 --> 00:14:40,037
- Namasthe, Firoz.
- Adaab, sir. (NAMASTHE, SIR)
239
00:14:41,184 --> 00:14:44,723
Lately...
Firoz seems to be getting weaker.
240
00:14:44,921 --> 00:14:46,265
Any health problem?
241
00:14:46,460 --> 00:14:47,936
Nothing like that, sister.
242
00:14:48,007 --> 00:14:51,093
He and Saira madam
keep fighting all day. Very badly!
243
00:14:51,558 --> 00:14:52,675
- They are fighting?
- Yeah.
244
00:14:52,700 --> 00:14:54,019
Go on - Go on... About what?
245
00:14:54,115 --> 00:14:57,412
She keeps worshipping god all the time...
246
00:14:57,498 --> 00:14:58,998
She's not taking care of Firoz sir.
247
00:14:59,102 --> 00:15:00,306
One day, he even hit her.
248
00:15:00,685 --> 00:15:03,552
That day, I kept cleaning the bathroom
until they are done for the day.
249
00:15:05,700 --> 00:15:07,000
Saira...
250
00:15:45,380 --> 00:15:46,637
Brother, tell me this...
251
00:15:47,248 --> 00:15:48,639
Where do you deliver the eggs to?
252
00:15:48,787 --> 00:15:50,381
Only to Feroz's shop.
253
00:15:52,621 --> 00:15:53,894
Where is Feroz's shop?
254
00:16:06,296 --> 00:16:07,882
Careful with the eggs!
255
00:16:08,015 --> 00:16:10,116
Oh god!
256
00:16:10,368 --> 00:16:13,549
You made me a loss of 500,
first thing in the morning!
257
00:16:13,573 --> 00:16:14,579
Forgive me, brother.
258
00:16:35,584 --> 00:16:40,428
The Faberge egg from the Kolkata
museum got stolen last week...
259
00:16:40,504 --> 00:16:42,902
The fact that it got replaced
by a duplicate egg...
260
00:16:42,927 --> 00:16:45,668
...came to the police notice
after it's too late.
261
00:16:58,817 --> 00:17:01,936
The robbers came through
very tight security, unnoticed...
262
00:17:01,960 --> 00:17:07,960
And no one is being able
to crack how they did it.
263
00:17:30,254 --> 00:17:33,098
You have one of my eggs with you.
264
00:17:33,328 --> 00:17:37,388
Shut everything up until I find it.
265
00:17:37,412 --> 00:17:39,201
Watch some TV if you want to.
266
00:17:39,846 --> 00:17:43,440
If you are scared... Just be silent.
267
00:17:43,795 --> 00:17:46,240
- OK?
- OK, sir.
268
00:17:48,769 --> 00:17:50,456
- Close the damn shutter.
- Close it.
269
00:17:54,112 --> 00:17:55,268
Search!
270
00:18:20,527 --> 00:18:22,074
Open it... It's suffocating in here.
271
00:18:49,809 --> 00:18:52,262
Brother, we haven't
found your egg in there.
272
00:18:56,058 --> 00:18:57,269
No luck, brother.
273
00:18:57,908 --> 00:18:59,697
You only have three more days left.
274
00:19:00,903 --> 00:19:03,715
If you don't find the egg...
You'll be half-boiled!
275
00:19:04,574 --> 00:19:05,878
Understand?
276
00:19:09,839 --> 00:19:11,159
Go!
277
00:19:21,472 --> 00:19:23,238
- Look after the shop.
- OK, brother.
278
00:19:56,767 --> 00:19:58,939
- Hello, Padma...
- Tell me, Anupama.
279
00:19:58,964 --> 00:20:01,720
It's time to catch your
husband, red-handed.
280
00:20:05,579 --> 00:20:07,540
- Make it quick.
- What area is this?
281
00:20:08,866 --> 00:20:11,249
- Where did you bring me to, Anupama?
- Let's go.
282
00:20:14,053 --> 00:20:15,615
- Come on.
- Is it really my husband?
283
00:20:16,685 --> 00:20:20,205
- Then where is his bike?
- God! He's not visiting some friends...
284
00:20:20,229 --> 00:20:21,744
We would be careful about it, right?
285
00:20:22,115 --> 00:20:26,124
Maybe he parked it at the temple
in the next street. Come on.
286
00:20:26,148 --> 00:20:27,749
Sister, stay here.
287
00:20:28,356 --> 00:20:30,684
I'll go in silence like an
inspector from Crime Patrol...
288
00:20:30,757 --> 00:20:32,936
And break the door at once.
289
00:20:33,076 --> 00:20:34,326
- Then you come in, OK?
- OK.
290
00:20:43,106 --> 00:20:44,325
- Ready?
- Yeah.
291
00:20:44,943 --> 00:20:49,840
Dear... I can never get
this happiness at home.
292
00:20:50,939 --> 00:20:53,072
Wow... You are so hot!
293
00:20:55,259 --> 00:20:57,251
- Sister, come on... Fast!
- Run!
294
00:21:04,771 --> 00:21:06,872
God! What happened? No!
295
00:21:06,973 --> 00:21:09,552
What happened! Get up...
296
00:21:09,765 --> 00:21:11,265
God! What happened?
297
00:21:11,382 --> 00:21:12,531
Anupama!
298
00:21:12,712 --> 00:21:14,416
He got a stroke!
299
00:21:18,322 --> 00:21:20,932
My god got a stroke!
300
00:21:20,957 --> 00:21:23,590
- He's just acting.
- Shut up!
301
00:21:23,866 --> 00:21:27,249
I came to see this flat with
furniture on rent, Paddu.
302
00:21:27,274 --> 00:21:28,882
- Is it?
- Sister...
303
00:21:29,246 --> 00:21:30,699
He's still acting!
304
00:21:30,987 --> 00:21:34,261
Listening to her made
me give you a stroke!
305
00:21:34,431 --> 00:21:37,267
Please forgive me! God!
306
00:21:37,292 --> 00:21:40,711
- I'm leaving, Paddu.
- Please don't say that!
307
00:21:40,736 --> 00:21:43,310
I'm leaving, even before eating your
sun-dried rice chips, Paddu.
308
00:21:43,334 --> 00:21:44,822
Oh, God!
309
00:21:45,322 --> 00:21:49,720
Time for our separation is
here, Paddu. God!
310
00:21:50,244 --> 00:21:51,900
Sister... Sister!
311
00:21:55,241 --> 00:21:57,858
The doctor said that it's a near miss.
312
00:21:58,016 --> 00:22:02,520
My husband lived, as his heart
is strong like my love as a wife.
313
00:22:04,555 --> 00:22:06,735
It's my bad that I've
listened to Anupama.
314
00:22:06,760 --> 00:22:08,936
- Namasthe, sir.
- Thank god!
315
00:22:12,412 --> 00:22:13,717
- Namasthe, sir.
- Hmm.
316
00:22:17,293 --> 00:22:19,739
You all know why we
are meeting here today.
317
00:22:20,503 --> 00:22:23,495
So, let's get to the point
without wasting any time.
318
00:22:24,560 --> 00:22:26,232
- Tell me.
- There's nothing to tell.
319
00:22:26,257 --> 00:22:27,724
You saw what happened, right?
320
00:22:27,749 --> 00:22:30,299
Her overindulgence
almost killed me today.
321
00:22:30,716 --> 00:22:33,786
He lived, as his heart is
strong like my love as a wife.
322
00:22:34,423 --> 00:22:37,197
Why does she even care
about our personal lives?
323
00:22:37,221 --> 00:22:39,235
No one out of our family
knows about my daughter...
324
00:22:39,260 --> 00:22:41,261
...and her husband thinking
of getting separated.
325
00:22:41,286 --> 00:22:43,165
Then how did Anupama
came to know about it?
326
00:22:43,189 --> 00:22:44,275
That's how she is!
327
00:22:44,629 --> 00:22:49,545
Tell me this, Shekar sir...
Your wife hit you last Thursday, right?
328
00:22:49,569 --> 00:22:50,718
It's OK, tell us.
329
00:22:51,296 --> 00:22:52,905
Do I need to, Chinna Rao sir?
330
00:22:52,948 --> 00:22:55,425
I've heard Anupama telling
the milkman about it.
331
00:22:55,449 --> 00:22:56,954
Of course, she might have.
332
00:22:57,009 --> 00:22:58,751
We are classy and private people.
333
00:22:58,776 --> 00:23:01,210
Can we be at peace with people
like her in our apartments?
334
00:23:01,234 --> 00:23:04,046
Right! You lived, as your heart is
strong like my love as a wife...
335
00:23:04,071 --> 00:23:05,285
Stop it!
336
00:23:06,171 --> 00:23:10,366
Shekar sir...
Either she leaves, or we all will.
337
00:23:11,056 --> 00:23:13,521
Let's decide it right here, right now.
338
00:23:14,224 --> 00:23:16,403
- We support Chinna Rao.
- There you go.
339
00:23:16,495 --> 00:23:19,800
- Send them away.
- He's not agreeing with it.
340
00:23:20,255 --> 00:23:23,177
For sending them away...
God is not agreeing with it.
341
00:23:26,537 --> 00:23:28,762
Pastor, if you get to
know what she did...
342
00:23:28,787 --> 00:23:31,080
You... Shut up, you sinner!
343
00:23:32,698 --> 00:23:35,518
How many of you never
committed a mistake?
344
00:23:35,628 --> 00:23:38,815
Did you forget about the sins
you've confessed in front of me?
345
00:23:39,379 --> 00:23:42,012
Forgiveness is a great
quality that God gave us.
346
00:23:42,228 --> 00:23:45,040
Without it, God should punish
each and every person here.
347
00:23:46,406 --> 00:23:47,742
But God is not doing that.
348
00:23:48,767 --> 00:23:50,220
He's forgiving.
349
00:23:50,376 --> 00:23:53,001
Who are you to question
the path that God paved?
350
00:23:53,792 --> 00:23:55,987
If I put out all your mistakes...
351
00:23:56,151 --> 00:23:57,831
None of you will have the right to stay.
352
00:24:01,161 --> 00:24:02,317
Should I?
353
00:24:16,997 --> 00:24:19,677
We all respect our pastor Daniel Babu.
354
00:24:19,811 --> 00:24:22,264
He asked us to forgive Missus
Anupama Mohan.
355
00:24:22,289 --> 00:24:25,087
So we are excusing her
with a strong warning.
356
00:24:25,111 --> 00:24:26,616
- What do you say?
- You are right.
357
00:24:27,447 --> 00:24:28,845
- Padma, let's go.
- Let's go.
358
00:24:30,920 --> 00:24:32,725
Why are you standing in silence?
359
00:24:32,890 --> 00:24:35,101
You already did all that's
needed to make me a fool.
360
00:24:35,126 --> 00:24:37,121
- Sorry...
- Don't even talk!
361
00:24:37,979 --> 00:24:39,580
Why do you even care about their lives?
362
00:24:39,605 --> 00:24:41,834
What should I do to put
that inside your dumb brain?
363
00:24:42,855 --> 00:24:45,589
You are always looking to
gossip about others!
364
00:24:45,614 --> 00:24:47,348
Don't you have anything else to do?
365
00:24:48,834 --> 00:24:51,834
You can't even cook
properly for our lunch boxes.
366
00:24:51,859 --> 00:24:53,756
Sometimes,
you don't even pack any food at all!
367
00:24:54,412 --> 00:24:56,147
All that comes out of
this is throat pain.
368
00:24:57,168 --> 00:24:59,941
Concentrate a little more on our
home, and a little less on others.
369
00:25:00,055 --> 00:25:03,032
You have a husband and a son to take
care of. Did you forget about that?
370
00:25:12,267 --> 00:25:16,157
Peek out of the window one more time...
And I'm dropping you at your mom's.
371
00:25:21,218 --> 00:25:23,304
Have your - dinner and - sleep...
372
00:25:30,560 --> 00:25:33,123
[KIDS]: Hi, Varun... Bye, aunty...
373
00:25:33,321 --> 00:25:34,829
- [KIDS]: Bye.
- Bye!
374
00:25:46,521 --> 00:25:49,040
Sister... Sister, wait up.
375
00:25:49,622 --> 00:25:51,497
What's with the last night's meeting?
376
00:25:52,216 --> 00:25:53,849
The watchman told me.
377
00:25:54,382 --> 00:25:55,671
You know Chinna Rao, right?
378
00:25:56,083 --> 00:25:59,934
I thought of getting his secret
affair caught red-handedly.
379
00:26:01,068 --> 00:26:03,630
- But it got reverse fired onto me.
- God!
380
00:26:03,893 --> 00:26:07,640
Everyone took the
chance and targetted me.
381
00:26:08,860 --> 00:26:10,492
They cooked up all random complaints.
382
00:26:12,047 --> 00:26:13,359
So sad!
383
00:26:13,851 --> 00:26:17,225
I don't care about them.
But my husband got really angry with me.
384
00:26:17,404 --> 00:26:19,865
- Sorry!
- He's not even talking to me now.
385
00:26:20,416 --> 00:26:24,002
He didn't even eat properly.
I feel really bad!
386
00:26:24,697 --> 00:26:27,095
Anyways, you are used to all
this, right sister?
387
00:26:28,862 --> 00:26:31,000
Sorry - Sorry! Let's go.
388
00:26:33,663 --> 00:26:37,142
I got scared that they'll
send us away for real.
389
00:26:37,166 --> 00:26:39,314
Daniel Babu saved me like a god.
390
00:26:39,353 --> 00:26:40,908
- Our pastor!
- Yeah.
391
00:26:42,027 --> 00:26:45,847
- He also visits our colony sometimes.
- Is it?
392
00:26:46,153 --> 00:26:49,013
He talks greatly about God.
393
00:26:49,037 --> 00:26:50,640
He did the same thing last night also.
394
00:26:51,057 --> 00:26:52,823
I was too tense to understand anything.
395
00:26:52,848 --> 00:26:57,377
Firoz sir's wife, Saira madam is
also attending his prayers every day.
396
00:26:57,698 --> 00:26:59,479
Firoz is arguing with her not to.
397
00:26:59,767 --> 00:27:02,121
Is it? They've been trying
for a long time now, right?
398
00:27:02,643 --> 00:27:05,377
GOD'S WORSHIP HALL
399
00:27:09,709 --> 00:27:14,428
- Hallelujah!
- [PEOPLE]: Hallelujah!
400
00:27:15,680 --> 00:27:19,720
We all want God to come
back onto the Earth.
401
00:27:19,849 --> 00:27:21,849
There's not much time
left for that to happen.
402
00:27:23,109 --> 00:27:25,000
God is coming.
403
00:27:25,149 --> 00:27:27,664
God's arrival day is near.
404
00:27:27,930 --> 00:27:31,906
Paying back for your sins is
your only way to get to God.
405
00:27:31,930 --> 00:27:34,673
Don't delay it.
You don't have much time.
406
00:27:35,651 --> 00:27:37,481
Come on... Right now... Right here...
407
00:27:38,636 --> 00:27:41,323
Who's ready to wash away their sins?
408
00:27:43,013 --> 00:27:44,114
Who?
409
00:27:46,075 --> 00:27:49,000
- Who's ready?
- Me.
410
00:27:51,541 --> 00:27:53,072
There is a sinner among us.
411
00:27:54,933 --> 00:27:56,050
Go on...
412
00:28:00,893 --> 00:28:05,159
I... I made my husband suffer.
413
00:28:06,779 --> 00:28:08,349
Will God forgive me?
414
00:28:13,114 --> 00:28:16,699
Jesus loved lambs from
the very beginning.
415
00:28:18,589 --> 00:28:20,995
He used to have 100 lambs with him.
416
00:28:22,284 --> 00:28:25,640
Lord used to take very
great care of them.
417
00:28:26,809 --> 00:28:32,840
One among those lambs wanted to go
home a bit earlier than the others...
418
00:28:33,458 --> 00:28:37,720
It took a shortcut and
got lost in a forest.
419
00:28:37,882 --> 00:28:39,686
It's dark all around.
420
00:28:41,284 --> 00:28:44,698
It froze with fear, not being
able to take even one more step.
421
00:28:46,884 --> 00:28:49,200
Lord get to know about that...
422
00:28:50,157 --> 00:28:54,884
He left the 99 lambs behind and
went in search of that one lamb...
423
00:28:54,909 --> 00:28:58,613
He found it, took it close to his
heart, and took it home.
424
00:29:02,801 --> 00:29:07,840
- Praise the Lord.
- [PEOPLE]: Praise the Lord.
425
00:29:10,234 --> 00:29:11,766
Even we commit mistakes at times.
426
00:29:12,566 --> 00:29:14,574
We might get lost in the darkness.
427
00:29:15,767 --> 00:29:19,817
Lord touched even those
who committed a mistake.
428
00:29:19,841 --> 00:29:23,248
He will take them close and hug
them with all the love in the world.
429
00:29:23,778 --> 00:29:25,321
All are equal in the eyes of God.
430
00:29:28,773 --> 00:29:31,280
This poor lamb is once a sinner.
431
00:29:33,322 --> 00:29:34,408
But not anymore.
432
00:29:50,153 --> 00:29:52,177
[CHANTING]
433
00:29:52,496 --> 00:29:56,457
Her sins got washed away.
Lord forgave her.
434
00:29:57,163 --> 00:29:58,819
Jesus!
435
00:30:00,197 --> 00:30:02,510
Amen... Amen...
436
00:30:10,745 --> 00:30:11,807
Mohan...
437
00:30:15,547 --> 00:30:16,750
Sorry, Mohan.
438
00:30:17,734 --> 00:30:19,773
I'll never forget to
put food in your box.
439
00:30:20,470 --> 00:30:22,431
I'll get Varun ready for school on time.
440
00:30:24,021 --> 00:30:25,966
I won't even go to that
window to start with.
441
00:30:34,548 --> 00:30:37,920
Once, I'm a lamb that's
lost in the woods, Mohan.
442
00:30:39,450 --> 00:30:41,450
I lost my way into the darkness.
443
00:30:42,218 --> 00:30:46,124
But God came for me,
leaving 99 lambs behind, Mohan.
444
00:30:46,579 --> 00:30:47,978
He washed away all my sins.
445
00:30:50,078 --> 00:30:52,273
Look at me... I've changed.
446
00:30:55,057 --> 00:30:56,425
Believe me, Mohan.
447
00:31:00,108 --> 00:31:01,530
Thank god, you smiled!
448
00:31:02,235 --> 00:31:05,274
I felt like crying, seeing you leave
for office without eating anything.
449
00:31:05,721 --> 00:31:08,698
I too didn't feel like
eating anything all day.
450
00:31:09,621 --> 00:31:11,707
But I got hungry and ate a little.
451
00:31:12,858 --> 00:31:15,632
Come, let's eat together.
I've prepared all your favourite dishes.
452
00:31:51,554 --> 00:31:53,172
I told you not to... Why did you go?
453
00:31:53,197 --> 00:31:56,001
What's wrong with attending
prayer meetings of God?
454
00:31:56,039 --> 00:31:57,602
How dare you talk back to me!
455
00:31:57,865 --> 00:31:59,623
I can do anything for kids.
456
00:31:59,648 --> 00:32:01,521
You talk as if all this is my mistake!
457
00:32:02,059 --> 00:32:04,730
YOU are the reason. Understand that.
458
00:32:04,820 --> 00:32:07,640
God knows who's the real reason.
459
00:32:07,980 --> 00:32:09,721
So you are saying that
I'm the one at fault!
460
00:32:09,746 --> 00:32:13,491
You can't have kids. Your sister can't
have kids. It's in your bloodline!
461
00:32:13,515 --> 00:32:15,357
- Don't you dare...
- Shut up!
462
00:32:15,382 --> 00:32:18,296
I can't handle all this right now.
463
00:32:18,587 --> 00:32:20,274
You spoiled my name in the society.
464
00:32:20,372 --> 00:32:22,442
I'm ashamed to say that you are my wife.
465
00:32:22,551 --> 00:32:24,824
Repeat this and I will kill you!
466
00:32:24,849 --> 00:32:27,413
I'll better die than be your wife.
467
00:32:27,674 --> 00:32:29,274
- Kill me right now.
- It's my mistake...
468
00:32:29,726 --> 00:32:33,334
No no... The mistake is not mine.
It's your mistake entirely.
469
00:32:33,359 --> 00:32:36,148
Just kill me! God, what should I do?
470
00:32:36,173 --> 00:32:40,078
I'm handling this since the day we
got married. I can't do it anymore.
471
00:32:40,103 --> 00:32:43,388
- It's the same with me too.
- What the hell are you talking about?
472
00:32:43,412 --> 00:32:46,771
Don't you get it? You don't know
how to respect your husband.
473
00:32:46,960 --> 00:32:50,389
- Is this what your mom taught you?
- Stop blabbering.
474
00:32:50,692 --> 00:32:53,786
- What kind of human are you!
- Yeah, this is how I am...
475
00:33:10,292 --> 00:33:11,706
Why did you call me, sister?
476
00:33:15,810 --> 00:33:17,669
What happened, sister?
Why do you look so dull?
477
00:33:19,234 --> 00:33:20,421
That's...
478
00:33:23,344 --> 00:33:25,121
Did you see something again?
479
00:33:28,933 --> 00:33:31,280
Firoz did something to his wife.
480
00:33:33,573 --> 00:33:35,948
Sister, I resign. Bye!
481
00:33:36,098 --> 00:33:38,543
- Hey, stop!
- What else should I do, tell me!
482
00:33:39,200 --> 00:33:40,630
It's true...
483
00:33:40,822 --> 00:33:43,640
You told me that he hits his wife, right?
484
00:33:43,955 --> 00:33:45,393
Even my husband hits me.
485
00:33:45,627 --> 00:33:47,385
When no one is watching,
I hit him back.
486
00:33:47,491 --> 00:33:50,709
- So what?
- Why didn't you tell me this earlier?
487
00:33:52,435 --> 00:33:53,646
OK, forget all that.
488
00:33:55,002 --> 00:33:58,025
I saw them both fight last night.
489
00:33:58,860 --> 00:34:02,040
In the morning,
Firoz locked the house and went out.
490
00:34:02,557 --> 00:34:03,822
What about his wife?
491
00:34:04,576 --> 00:34:05,873
- That's...
- Also...
492
00:34:06,084 --> 00:34:08,053
He used to go to his shop
by this time every day.
493
00:34:08,450 --> 00:34:11,560
Today he just came back.
He's home right now.
494
00:34:13,154 --> 00:34:14,654
I smell something fishy.
495
00:34:15,043 --> 00:34:18,465
She might have gone home.
You are imagining too much.
496
00:34:18,742 --> 00:34:23,039
I can just smell a dish
and crack the recipe.
497
00:34:23,331 --> 00:34:25,000
That's a god-given gift.
498
00:34:25,352 --> 00:34:27,477
There's no chance of
my nose going wrong.
499
00:34:29,093 --> 00:34:31,000
Sister, stop it.
500
00:34:31,550 --> 00:34:33,167
Sir might get even
more angry this time.
501
00:34:33,192 --> 00:34:34,503
He won't know about this.
502
00:34:34,916 --> 00:34:37,066
Just help me with something.
503
00:34:37,090 --> 00:34:38,354
With what?
504
00:34:39,206 --> 00:34:44,099
Go to work in Firoz's flat...
and check everything in the house.
505
00:34:44,123 --> 00:34:46,474
You might find a clue.
506
00:34:48,846 --> 00:34:50,573
My husband is way better than you.
507
00:34:50,768 --> 00:34:53,471
Every time he promises me
about not drinking again...
508
00:34:53,496 --> 00:34:55,623
He'll take at least a week
to fall off the wagon.
509
00:34:55,647 --> 00:34:58,717
- You are too much, sister!
- Please listen to me. For one last time!
510
00:34:58,742 --> 00:35:01,114
- Please go...
- Sister!
511
00:35:01,346 --> 00:35:05,064
- Please... Do this for me.
- No, sister...
512
00:35:05,089 --> 00:35:07,000
Just go!
513
00:35:14,018 --> 00:35:15,619
Why is the shop closed?
514
00:35:15,994 --> 00:35:18,260
What do I know?
This is Firoz brother's shop.
515
00:35:18,853 --> 00:35:21,103
It's his wish to close or open it.
516
00:35:21,436 --> 00:35:23,538
Don't try and act smart...
517
00:35:24,092 --> 00:35:26,139
You know about the egg we
are searching for, right?
518
00:35:26,826 --> 00:35:28,842
What egg? I know nothing!
519
00:35:31,256 --> 00:35:33,373
I always had my doubts about you guys.
520
00:35:35,202 --> 00:35:37,788
- Speak up...
- Firoz brother took it home.
521
00:35:37,950 --> 00:35:40,442
- I have nothing to do with it.
- Where is his house?
522
00:35:41,588 --> 00:35:43,000
Where is his house?
523
00:35:45,944 --> 00:35:47,163
Come in... Come!
524
00:35:48,828 --> 00:35:51,484
- Go on.
- There's nothing like you imagined.
525
00:35:51,855 --> 00:35:55,354
Everything is normal.
Madam went to her hometown.
526
00:35:55,378 --> 00:35:56,527
Is it?
527
00:36:02,280 --> 00:36:04,374
Print that flat key on
this and bring it to me.
528
00:36:05,212 --> 00:36:07,213
What are you talking about, sister?
529
00:36:07,237 --> 00:36:10,182
They'll hand us to the police if caught.
I can't do it.
530
00:36:10,207 --> 00:36:11,495
Shilpa...
531
00:36:11,624 --> 00:36:14,788
If what you said is true...
There's nothing to worry about.
532
00:36:15,709 --> 00:36:19,792
But if my doubt is proved right...
We'll be famous.
533
00:36:19,816 --> 00:36:22,847
The same apartment people who blamed me...
will praise me.
534
00:36:23,779 --> 00:36:26,459
- Sister...
- Please do this for me. Please!
535
00:36:26,726 --> 00:36:28,968
- I'll make you a bread omelet, OK?
- Sister...
536
00:36:28,993 --> 00:36:31,000
Please... Go!
537
00:36:39,024 --> 00:36:40,313
Thanks a lot.
538
00:36:41,587 --> 00:36:45,134
I think we are doing a mistake.
Think of it once.
539
00:36:47,358 --> 00:36:49,201
Not at all... Don't be scared.
540
00:38:39,992 --> 00:38:41,844
Brother, I got the egg.
541
00:38:43,810 --> 00:38:44,950
Where are you now?
542
00:38:45,119 --> 00:38:47,158
BR Nagar, Gulmohar apartments.
543
00:38:47,407 --> 00:38:49,881
- I'll be there within one hour.
- Make it fast.
544
00:42:16,994 --> 00:42:19,040
Yeah, can you hear me now?
545
00:42:29,510 --> 00:42:33,393
Gayathri called me saying that her Tata
Sky is not working. So I came to check.
546
00:42:35,471 --> 00:42:38,323
Do something... Heat the fish curry.
547
00:42:38,450 --> 00:42:39,911
I'll be there in 5 minutes. OK?
548
00:42:41,130 --> 00:42:44,721
Jasmine flowers? They should be
somewhere around. Take a proper look.
549
00:42:52,816 --> 00:42:56,089
Will you say 'Yes', Gayathri...
Or will you say 'No'!
550
00:43:04,244 --> 00:43:05,525
Anupama...
551
00:43:13,799 --> 00:43:15,049
What's that sound?
552
00:43:17,859 --> 00:43:19,656
Why are you sweating so much?
553
00:43:20,905 --> 00:43:25,001
Nothing... I just...
I just came back from a walk.
554
00:43:25,025 --> 00:43:26,400
Oh!
555
00:43:26,494 --> 00:43:29,478
You are trying to get slim for
the cooking videos, right? Nice...
556
00:43:29,539 --> 00:43:32,664
From tomorrow onwards, call me too.
I'll join you.
557
00:43:34,909 --> 00:43:37,520
Anu! What's with the cut on your hand?
558
00:43:39,395 --> 00:43:41,473
Nothing...
A small accident in the kitchen.
559
00:43:41,498 --> 00:43:44,964
We shouldn't neglect such things.
Come on, let me give you some first aid.
560
00:43:45,719 --> 00:43:48,452
- No... It's OK.
- Come on, Anu. Just come.
561
00:43:48,598 --> 00:43:50,098
- Baby...
- Just come!
562
00:43:51,183 --> 00:43:52,324
Come on, Anu...
563
00:43:52,543 --> 00:43:55,120
- Baby, it's OK.
- Wait here.
564
00:44:00,308 --> 00:44:01,824
- Anu...
- Yeah.
565
00:44:05,066 --> 00:44:08,754
I'm out of town during the
last committee hall meeting, Anu.
566
00:44:09,080 --> 00:44:13,054
I felt really bad about
what they said about you.
567
00:44:13,078 --> 00:44:15,117
But I know you, right?
568
00:44:16,633 --> 00:44:18,625
- What happened, Anu?
- Nothing...
569
00:44:18,705 --> 00:44:22,322
I forgot to off the stove.
Varun is also alone at home.
570
00:44:22,443 --> 00:44:23,600
It's OK.
571
00:44:23,625 --> 00:44:25,107
- Thank you.
- No problem.
572
00:44:47,433 --> 00:44:52,128
I'm getting late for the last one week.
Lots of work at the office.
573
00:44:52,153 --> 00:44:54,437
- Is it? OK.
- I got promoted.
574
00:44:54,496 --> 00:44:56,644
- Congrats.
- Thank you!
575
00:46:39,866 --> 00:46:40,960
Anu...
576
00:46:50,337 --> 00:46:51,446
Anu...
577
00:46:53,427 --> 00:46:55,000
Anu...
578
00:47:07,281 --> 00:47:08,750
What are you doing?
579
00:47:09,084 --> 00:47:11,319
Nothing... Just trying on a new sweater.
580
00:47:11,713 --> 00:47:13,393
Check if everything is there.
581
00:47:14,448 --> 00:47:15,932
The traffic is too much out there.
582
00:47:16,630 --> 00:47:19,000
No one follows rules!
583
00:47:49,985 --> 00:47:51,649
- Anu...
- Yeah.
584
00:47:51,674 --> 00:47:53,280
- What are you doing?
- Coming.
585
00:47:53,305 --> 00:47:55,201
It's getting late. Come sleep.
586
00:48:37,070 --> 00:48:40,313
Why did you wake up late?
Didn't you get proper sleep last night?
587
00:48:40,747 --> 00:48:43,640
A murder took place
in B block last night.
588
00:48:43,696 --> 00:48:46,329
You know Firoz, right?
Someone killed him.
589
00:48:46,939 --> 00:48:48,298
Police are here.
590
00:48:48,577 --> 00:48:52,257
They'll investigate us too.
Don't talk too much.
591
00:48:52,785 --> 00:48:55,222
I'll go for a jog... Anu!
592
00:48:56,366 --> 00:48:58,897
Anu... Should I bring
anything coming back?
593
00:49:37,692 --> 00:49:38,731
- Watchman...
- Sir?
594
00:49:38,756 --> 00:49:40,831
- Who's bike is this?
- No idea, sir.
595
00:49:41,466 --> 00:49:42,583
- Prasad.
- Sir...
596
00:49:42,608 --> 00:49:45,835
Note down the bike number
and get me the details.
597
00:49:45,938 --> 00:49:46,938
OK, sir.
598
00:50:27,230 --> 00:50:29,254
- Good morning, Joseph sir.
- Good morning, madam.
599
00:50:29,279 --> 00:50:31,928
Don't forget about the doctor's
appointment at 8 this evening.
600
00:50:31,952 --> 00:50:33,006
- Sure.
- OK.
601
00:50:33,031 --> 00:50:34,327
- Drive safe.
- Done.
602
00:50:45,289 --> 00:50:47,227
You should be resting, madam.
603
00:50:47,776 --> 00:50:50,330
After delivery, I have to
be at home anyway, right?
604
00:50:50,355 --> 00:50:51,964
Until then, let me do my duty, sir.
605
00:50:53,519 --> 00:50:56,269
Anyways, what's the crime scene status?
606
00:50:56,683 --> 00:50:58,207
Cold-blooded murder, madam.
607
00:50:58,582 --> 00:51:02,535
We found a bike and pair of shoes at
the apartment's back gate.
608
00:51:03,034 --> 00:51:04,432
Don't know who they belong to.
609
00:51:04,688 --> 00:51:08,430
I've sent Prasad to get
the details of the bike.
610
00:51:09,976 --> 00:51:11,883
Isn't anyone home at that time?
611
00:51:12,324 --> 00:51:13,590
Only him, madam.
612
00:51:14,169 --> 00:51:17,075
His wife Saira is not in
town for the last two days.
613
00:51:17,456 --> 00:51:19,601
We informed her, madam.
She's on the way.
614
00:51:20,262 --> 00:51:21,972
Let's go, madam. Come on.
615
00:51:30,347 --> 00:51:32,847
- Second floor!
- Yeah, madam. Second floor.
616
00:51:34,391 --> 00:51:37,360
- And there's no lift!
- No, madam.
617
00:51:38,364 --> 00:51:39,950
- Let's go.
- Is it OK?
618
00:51:40,927 --> 00:51:42,349
Works for me, Joseph sir.
619
00:51:42,374 --> 00:51:44,388
You are the one who's about to retire.
620
00:51:45,340 --> 00:51:48,168
When are you throwing
the retirement party?
621
00:51:48,193 --> 00:51:49,457
Your call, madam.
622
00:51:50,503 --> 00:51:53,682
That day... You brought a sweet...
623
00:51:54,905 --> 00:51:56,983
What is it called... Ha!
624
00:51:57,382 --> 00:51:58,545
Putharekulu...
625
00:51:59,204 --> 00:52:01,104
It's a mandate in the party.
626
00:52:01,128 --> 00:52:02,462
For sure, madam.
627
00:52:05,868 --> 00:52:07,000
Here...
628
00:52:07,633 --> 00:52:09,579
Keep these tablets with you.
629
00:52:10,211 --> 00:52:14,000
- OK, madam.
- I'll definitely forget to take them.
630
00:52:16,214 --> 00:52:18,284
- Deep cut.
- Yes, madam.
631
00:52:18,470 --> 00:52:20,267
There is a heavy injury on the head too.
632
00:52:21,211 --> 00:52:22,946
- Any signs of robbery?
- No, madam.
633
00:52:33,057 --> 00:52:35,604
Madam... Firoz's wife is here.
634
00:52:56,168 --> 00:52:57,332
Get her some water.
635
00:53:04,681 --> 00:53:07,767
- When did you leave?
- Day before yesterday.
636
00:53:09,830 --> 00:53:11,955
Does he have any enemies?
637
00:53:15,700 --> 00:53:19,614
Or... Can YOU think of anyone
who would have done this?
638
00:53:19,638 --> 00:53:20,677
Anything...
639
00:53:21,123 --> 00:53:23,841
Why does anyone want to kill him?
640
00:53:30,094 --> 00:53:33,008
We need your help for the investigation.
641
00:53:34,017 --> 00:53:37,900
It's better you stay nearby until then.
642
00:53:38,823 --> 00:53:40,784
Do you have any close ones here?
643
00:53:44,030 --> 00:53:46,944
My friend Kusuma is in the C block.
644
00:53:47,264 --> 00:53:49,000
I can stay with her.
645
00:53:51,759 --> 00:53:56,120
We'll meet you again if we
need any other information.
646
00:53:58,095 --> 00:53:59,243
Be strong.
647
00:54:01,456 --> 00:54:04,112
We are at the steps for a
long time last night, sir.
648
00:54:04,206 --> 00:54:06,714
But we found no one suspicious there.
649
00:54:06,893 --> 00:54:09,854
Maybe someone came in
before or after I was there.
650
00:54:09,901 --> 00:54:11,135
Can you tell me what time?
651
00:54:12,061 --> 00:54:14,194
I'm there up to around 10 - 10:30 sir.
652
00:54:15,128 --> 00:54:17,949
Anupama, I'm just telling him...
653
00:54:18,053 --> 00:54:20,693
That I'm here last night.
You are here with me, right?
654
00:54:20,829 --> 00:54:22,142
Come, tell him.
655
00:54:24,354 --> 00:54:25,706
Come on, Anu.
656
00:54:27,462 --> 00:54:29,712
She is our apartment's detective, sir.
657
00:54:36,028 --> 00:54:39,028
Anupama, what are you
doing out at that time?
658
00:54:39,318 --> 00:54:40,639
Walking, sir.
659
00:54:42,353 --> 00:54:43,751
Who else is there with you?
660
00:54:45,801 --> 00:54:49,520
- No one, sir.
- Do you walk every day?
661
00:54:50,215 --> 00:54:51,387
What block do you stay in?
662
00:54:53,759 --> 00:54:55,000
That one.
663
00:54:55,923 --> 00:54:59,189
Do you see anyone suspicious
around here while walking?
664
00:54:59,745 --> 00:55:02,636
- No, sir.
- Try to remember well.
665
00:55:03,428 --> 00:55:05,006
I saw no one, sir.
666
00:55:08,389 --> 00:55:10,131
Anu, how's your hand doing?
667
00:55:10,717 --> 00:55:12,108
What happened to your hand?
668
00:55:12,133 --> 00:55:15,125
A small cut while cooking, sir.
I did the first aid myself.
669
00:55:16,212 --> 00:55:19,360
The cut looks deep. Is it paining?
670
00:55:19,702 --> 00:55:21,131
- Yeah, sir.
- Hey...
671
00:55:22,014 --> 00:55:23,194
Anupama?
672
00:55:24,177 --> 00:55:26,755
You are the Anupama who
makes cooking videos, right?
673
00:55:27,625 --> 00:55:28,938
Anupama & Guma Guma.
674
00:55:31,931 --> 00:55:33,642
I'm a huge fan of yours.
675
00:55:33,915 --> 00:55:37,840
By the way, I'm Pallavi.
Investigating officer.
676
00:55:40,385 --> 00:55:43,846
The fish fry you made last week...
I tried it out yesterday.
677
00:55:43,870 --> 00:55:45,237
It came out superb.
678
00:55:46,024 --> 00:55:47,743
Ah... cravings.
679
00:55:49,216 --> 00:55:51,411
- What month?
- Seventh.
680
00:55:51,935 --> 00:55:53,209
Two more months.
681
00:55:54,167 --> 00:55:56,183
- Is it your first?
- Yeah.
682
00:55:57,387 --> 00:56:01,440
Very excited. Also a little nervous.
683
00:56:02,127 --> 00:56:04,924
Everything will be fine.
Just be relaxed.
684
00:56:05,247 --> 00:56:07,000
Thank you.
685
00:56:07,244 --> 00:56:08,830
- Let's go, sir?
- Yeah, madam.
686
00:56:09,369 --> 00:56:10,416
Bye.
687
00:56:30,122 --> 00:56:31,294
Hey...
688
00:56:32,005 --> 00:56:34,262
Someone killed Firoz sir last night.
689
00:56:34,762 --> 00:56:35,880
How!
690
00:56:36,404 --> 00:56:39,654
I just stabbed him a little...
and he died.
691
00:56:40,521 --> 00:56:43,000
You killed him so easily!
692
00:56:43,326 --> 00:56:46,061
I didn't kill him. Just...
693
00:56:49,119 --> 00:56:52,330
Just this? You stabbed him to death!
694
00:56:53,692 --> 00:56:55,028
No, I didn't.
695
00:56:55,608 --> 00:56:58,701
I just stabbed him. He died later on.
696
00:56:59,795 --> 00:57:02,381
So there are two bodies in that
flat, is it?
697
00:57:13,708 --> 00:57:14,904
Why are you screaming?
698
00:57:14,929 --> 00:57:19,401
Why did you bring him like somp from
a hotel! Would have left him there.
699
00:57:19,425 --> 00:57:21,105
What do I know!
700
00:57:21,308 --> 00:57:23,573
I failed to think straight at
that time and got him here.
701
00:57:24,594 --> 00:57:27,868
I told you not to... See where it ended.
702
00:57:28,168 --> 00:57:30,418
Me, for supplying you with the key.
You, for murder.
703
00:57:30,586 --> 00:57:31,946
We both are done!
704
00:57:32,063 --> 00:57:34,227
Don't get tensed for
nothing and make me tensed.
705
00:57:35,249 --> 00:57:37,281
Both of us will go to jail soon.
706
00:57:37,589 --> 00:57:39,339
My husband is also not in town.
707
00:57:39,730 --> 00:57:41,417
Shilpa,
nothing of that sort will happen.
708
00:57:41,442 --> 00:57:43,801
I've cleaned everything.
No one will doubt us.
709
00:57:44,690 --> 00:57:47,362
You never gave me the key.
I never went into that flat. OK?
710
00:57:48,608 --> 00:57:52,436
Move... Move aside. Move...
711
00:57:53,075 --> 00:57:55,000
Move!
712
00:58:05,293 --> 00:58:08,777
Seems like marks from
a body being dragged.
713
00:58:09,246 --> 00:58:10,488
Right, madam.
714
00:58:17,923 --> 00:58:21,642
That corridor, this staircase,
and the exit... Check them thoroughly.
715
00:58:22,637 --> 00:58:25,543
And send these blood
samples to forensic.
716
00:58:25,567 --> 00:58:26,661
OK, madam.
717
00:58:28,131 --> 00:58:32,299
The murder took place in B block.
The body is also found there itself.
718
00:58:32,323 --> 00:58:35,432
Then... What's with these marks?
719
00:58:45,149 --> 00:58:47,712
The CCTV camera is
pointing towards us, right?
720
00:58:47,737 --> 00:58:49,714
- Where's the security room?
- It's nearby, madam.
721
00:58:49,738 --> 00:58:50,783
Let's go.
722
00:58:58,931 --> 00:59:01,417
- This is it, madam.
- This? Where is the security?
723
00:59:01,441 --> 00:59:02,792
Security... Come here.
724
00:59:04,156 --> 00:59:06,026
- Madam...
- Since how long are you working here?
725
00:59:06,050 --> 00:59:07,462
Five years, madam.
726
00:59:07,487 --> 00:59:08,717
- Do you have the footage?
- Yeah, madam.
727
00:59:08,741 --> 00:59:09,981
- Show me.
- Please come, madam.
728
00:59:18,768 --> 00:59:20,057
I can't see anything.
729
00:59:22,128 --> 00:59:23,331
Shall we go a little closer?
730
00:59:25,979 --> 00:59:27,198
What?
731
00:59:27,223 --> 00:59:29,323
I can see my entire future.
732
00:59:31,714 --> 00:59:33,604
- This is it, madam.
- Show another camera...
733
00:59:35,562 --> 00:59:38,100
Do you think they found something?
They seem serious.
734
00:59:39,536 --> 00:59:41,794
What else? They are talking about you.
735
00:59:41,819 --> 00:59:43,775
Shut up! Scared for nothing...
736
00:59:49,638 --> 00:59:50,904
Careful, madam.
737
00:59:53,209 --> 00:59:55,000
Come on... Let's go.
738
00:59:56,344 --> 00:59:57,712
Ranganna, what happened?
739
00:59:58,668 --> 01:00:01,640
Someone took away the CCTV
footage, madam.
740
01:00:03,413 --> 01:00:05,296
God saved us.
741
01:00:06,521 --> 01:00:07,717
But who took the footage?
742
01:00:10,604 --> 01:00:14,292
Who is she? She's superb!
743
01:00:14,825 --> 01:00:16,560
She seem so 'country'.
744
01:00:18,194 --> 01:00:19,436
Dead body, brother.
745
01:00:20,573 --> 01:00:22,534
- Mani?
- Seem so.
746
01:00:25,299 --> 01:00:28,792
Why is he sleeping inside the suitcase?
747
01:00:31,456 --> 01:00:33,354
She's a dangerous bird!
748
01:00:34,801 --> 01:00:36,614
Maybe she killed him for the egg.
749
01:00:36,639 --> 01:00:39,183
- A block... 402.
- Brother...
750
01:00:39,327 --> 01:00:41,726
Get there fast...
Cut the bird's throat...
751
01:00:42,033 --> 01:00:43,619
And get me the egg.
752
01:00:43,810 --> 01:00:45,333
Understand? Go now.
753
01:00:48,100 --> 01:00:50,397
Madam, he is Ali...
754
01:00:50,435 --> 01:00:51,950
He works at Firoz's shop.
755
01:00:51,975 --> 01:00:56,520
Someone intimidated him yesterday
and took Feroz's home address.
756
01:00:56,679 --> 01:00:58,984
Yes, madam.
All of this is just for that egg.
757
01:00:59,836 --> 01:01:01,571
- Egg!
- Yeah, madam.
758
01:01:01,748 --> 01:01:03,568
Something is shining inside the egg.
759
01:01:05,970 --> 01:01:07,149
Faberge egg!
760
01:01:07,916 --> 01:01:10,533
But, madam...
How would it end up at their shop?
761
01:01:11,169 --> 01:01:12,505
In a poultry truck, sir.
762
01:01:12,980 --> 01:01:15,214
Firoz sir took that egg home.
763
01:01:18,974 --> 01:01:21,779
Details of the bike we found
behind the apartment, madam.
764
01:01:21,932 --> 01:01:25,036
He's Mani. He's already an accused
in many robbery cases, madam.
765
01:01:25,060 --> 01:01:26,325
He's out on bail.
766
01:01:27,499 --> 01:01:29,077
Is he the one who intimidated you?
767
01:01:31,749 --> 01:01:34,788
Yes, madam.
He came with his gang earlier.
768
01:01:35,379 --> 01:01:37,641
They even scared Firoz
brother with a gun.
769
01:01:41,459 --> 01:01:43,521
- Go search this address.
- OK, madam.
770
01:01:43,546 --> 01:01:45,268
He won't be home. But give it a try.
771
01:01:45,293 --> 01:01:46,694
- OK, madam.
- Also...
772
01:01:46,719 --> 01:01:48,409
- Trace that phone number.
- OK.
773
01:01:48,434 --> 01:01:51,638
Forward an alert on that photo to
all the police stations in the city.
774
01:01:51,663 --> 01:01:53,279
- OK, madam.
- OK, madam.
775
01:01:54,922 --> 01:01:56,000
So...
776
01:01:56,262 --> 01:01:59,504
There might be a link between him
and the Kolkata museum robbery.
777
01:02:00,858 --> 01:02:03,803
The egg that is missing from the
museum ended up in Firoz's shop.
778
01:02:04,396 --> 01:02:08,440
Mani got to know that and might
have killed Firoz for the egg.
779
01:02:08,850 --> 01:02:13,360
Mani took away the CCTV footage...
780
01:02:13,824 --> 01:02:16,433
But why did he leave his
bike and shoes behind?
781
01:02:20,993 --> 01:02:26,000
This doesn't feel like a regular
crime, Joseph sir.
782
01:02:27,231 --> 01:02:31,560
We are missing something
important here.
783
01:02:32,419 --> 01:02:34,380
Tighten security around the apartment.
784
01:02:34,927 --> 01:02:39,075
Allow no one new inside without
proper ID and permission.
785
01:02:50,269 --> 01:02:52,019
Right here... Stop... Stop.
786
01:02:55,179 --> 01:02:56,530
Watchman...
787
01:02:57,366 --> 01:02:58,406
Watchman...
788
01:03:02,254 --> 01:03:04,738
- What?
- A small work. Will be back in five.
789
01:03:04,763 --> 01:03:06,640
The police ordered us
not to send anyone. No!
790
01:03:06,665 --> 01:03:08,629
- Just for five minutes.
- I'll just be back.
791
01:03:08,654 --> 01:03:10,755
Sir, please come tomorrow.
Try to understand.
792
01:03:10,780 --> 01:03:13,480
We are already under a lot of stress.
793
01:03:19,169 --> 01:03:20,317
Hello...
794
01:03:22,022 --> 01:03:24,397
Hey... Did you find my egg?
795
01:03:24,539 --> 01:03:26,476
In the name of investigation...
796
01:03:26,855 --> 01:03:29,339
The police went in.
The watchman locked the gate.
797
01:03:29,364 --> 01:03:30,709
No one is allowed inside.
798
01:03:30,734 --> 01:03:31,974
Shut the hell up!
799
01:03:32,242 --> 01:03:35,695
Hit him, get inside, and find the egg.
800
01:03:36,038 --> 01:03:38,812
It's risky, brother.
There are police in there.
801
01:03:39,674 --> 01:03:40,878
Listen...
802
01:03:41,182 --> 01:03:44,909
At least inquire about her
name and phone number. Please!
803
01:03:45,242 --> 01:03:47,203
OK, brother. I will.
804
01:03:47,228 --> 01:03:49,000
Such fools!
805
01:03:51,837 --> 01:03:56,048
Boss, flat 402 in A block is on sale...
806
01:03:56,510 --> 01:03:58,939
Madam told me so.
What's the status of it?
807
01:03:59,112 --> 01:04:01,647
- 402... Is it Anupama madam's flat?
- Yeah.
808
01:04:01,671 --> 01:04:02,967
They are not vacating.
809
01:04:02,992 --> 01:04:06,193
We are buying it.
We are here to pay the advance.
810
01:04:06,218 --> 01:04:09,393
We want to talk to Anupama,
but you are not letting us in.
811
01:04:09,429 --> 01:04:11,741
Sir, please don't mind.
Come again tomorrow.
812
01:04:11,766 --> 01:04:13,676
- I'll send you in.
- Tomorrow?
813
01:04:16,254 --> 01:04:18,301
I beg you...
At least give me Anupama's number.
814
01:04:18,326 --> 01:04:20,893
Of course, sir... Just a moment.
815
01:04:20,918 --> 01:04:22,150
OK...
816
01:04:22,404 --> 01:04:25,160
Who took the footage, sister?
817
01:04:25,976 --> 01:04:27,499
Why do we care?
818
01:04:27,790 --> 01:04:32,190
Let's do something and
dispose of the dead body tonight.
819
01:04:32,214 --> 01:04:33,417
Only then we can be at peace.
820
01:04:34,650 --> 01:04:37,040
I'm really scared, sister.
821
01:04:45,685 --> 01:04:47,717
- Hello!
- Congratulations.
822
01:04:48,591 --> 01:04:50,106
Congratulations!
823
01:04:51,649 --> 01:04:52,852
What for?
824
01:04:52,877 --> 01:04:54,274
Breaking news!
825
01:04:54,299 --> 01:04:58,402
In Gulmohar apartments,
killing a man brutally...
826
01:04:58,458 --> 01:05:00,755
A woman stuffed the dead
body inside a suitcase.
827
01:05:00,782 --> 01:05:05,425
Here is the footage of her dragging
the suitcase like she's on a holiday...
828
01:05:07,766 --> 01:05:09,212
What happened, sister? Who's that?
829
01:05:11,780 --> 01:05:13,913
Sister... Who's that?
830
01:05:24,051 --> 01:05:25,706
Sir... Sir...
831
01:05:26,176 --> 01:05:28,043
It just happened, sir!
832
01:05:28,931 --> 01:05:31,142
My intention is not to kill him.
833
01:05:31,166 --> 01:05:32,791
What the...
834
01:05:32,846 --> 01:05:34,643
It's him who attacked me first...
835
01:05:35,408 --> 01:05:38,002
Sir, I just did this...
836
01:05:38,693 --> 01:05:40,639
And the fork went piercing
into his neck, sir.
837
01:05:40,935 --> 01:05:43,264
My intention is not to kill him, sir.
I'm innocent!
838
01:05:43,288 --> 01:05:44,929
Just... Stop it!
839
01:05:45,515 --> 01:05:47,609
I hate cries and tears.
840
01:05:47,644 --> 01:05:50,394
That is why I never got married.
841
01:05:50,419 --> 01:05:52,064
Don't waste my time...
842
01:05:52,311 --> 01:05:56,076
Just get my egg and hand it to me.
843
01:05:56,216 --> 01:05:57,731
- Egg...
- Egg!
844
01:05:58,244 --> 01:05:59,556
Oh, yeah!
845
01:05:59,581 --> 01:06:02,796
Did my husband get an
egg from your shop, sir?
846
01:06:02,992 --> 01:06:05,625
Are you freaking kidding me? Huh!
847
01:06:05,652 --> 01:06:07,543
- I'll cut your braid!
- Sir...
848
01:06:07,924 --> 01:06:10,659
I really don't understand what
you are talking about, sir.
849
01:06:11,308 --> 01:06:13,000
You don't understand!
850
01:06:13,460 --> 01:06:14,929
What's happening?
851
01:06:15,288 --> 01:06:17,109
- Sir...
- All that is still OK.
852
01:06:18,641 --> 01:06:20,087
But why did you kill Mani?
853
01:06:20,277 --> 01:06:24,309
Sir, I just told you, right?
It's just an accident, sir.
854
01:06:24,334 --> 01:06:25,591
Enough!
855
01:06:26,259 --> 01:06:27,876
Enough of your drama!
856
01:06:28,102 --> 01:06:30,712
I don't have a problem
with you killing Mani.
857
01:06:30,791 --> 01:06:34,369
All I want is the egg he has with him.
858
01:06:34,748 --> 01:06:37,366
Sir, why do you keep saying 'egg'!
859
01:06:37,726 --> 01:06:38,984
Don't you know an egg?
860
01:06:39,046 --> 01:06:40,437
It's white in color.
861
01:06:40,488 --> 01:06:42,347
But this is not a chicken's egg.
862
01:06:42,372 --> 01:06:44,069
It's an egg that will
make me filthy rich.
863
01:06:44,094 --> 01:06:47,320
It'll be in his pocket. Search properly.
864
01:06:47,345 --> 01:06:49,000
What?
865
01:06:50,166 --> 01:06:52,018
- There is an egg in his pocket.
- Egg!
866
01:06:52,043 --> 01:06:53,894
Hey... Just check.
867
01:06:57,812 --> 01:06:59,062
- Is it there?
- No.
868
01:06:59,703 --> 01:07:02,211
Sir... Sir,
there is no egg in his pocket, sir.
869
01:07:02,497 --> 01:07:04,731
Search all the pockets properly...
870
01:07:04,756 --> 01:07:05,895
It will be there.
871
01:07:06,191 --> 01:07:08,980
Before you killed him,
he told me he got the egg.
872
01:07:09,005 --> 01:07:10,230
Search!
873
01:07:11,061 --> 01:07:13,921
Sir, we found only his
purse and the bike keys...
874
01:07:21,282 --> 01:07:22,720
What happened?
875
01:07:23,118 --> 01:07:24,118
Sir...
876
01:07:24,263 --> 01:07:26,740
He... He's alive, sir.
877
01:07:26,765 --> 01:07:27,910
He's alive?
878
01:07:27,935 --> 01:07:30,305
Hit him on his head and
ask him about the egg.
879
01:07:30,886 --> 01:07:32,690
- OK, sir.
- Do you want some tea?
880
01:07:33,298 --> 01:07:36,180
Shut up! Sir... Sir...
881
01:07:36,793 --> 01:07:39,121
The man on the phone is
asking about an egg, sir.
882
01:07:39,146 --> 01:07:40,410
Please, tell me where it is!
883
01:07:40,435 --> 01:07:43,725
Hey, hit him until he answers you.
884
01:07:43,750 --> 01:07:45,100
All we need is the egg.
885
01:07:45,233 --> 01:07:47,296
Where is the egg, sir? Sir...
886
01:07:47,430 --> 01:07:49,204
Please answer, sir.
887
01:07:49,229 --> 01:07:51,893
Please, sir.
Tell us where the egg is. Ask him!
888
01:07:58,605 --> 01:07:59,652
Anu...
889
01:08:01,149 --> 01:08:02,336
What are you doing?
890
01:08:06,723 --> 01:08:10,723
Nothing... We are trying to
remove this rod from here.
891
01:08:11,100 --> 01:08:13,241
Even I stomped on it last time.
892
01:08:14,866 --> 01:08:15,983
Let me take a look.
893
01:08:17,181 --> 01:08:19,274
Mohan, let it go. It's OK.
894
01:08:19,415 --> 01:08:20,556
It's OK, wait.
895
01:08:20,749 --> 01:08:22,031
Sir, it's OK...
896
01:08:24,308 --> 01:08:25,526
That's it!
897
01:08:27,008 --> 01:08:31,960
Jogging every morning fills
your body with energy.
898
01:08:32,332 --> 01:08:33,910
Go take a look!
899
01:08:39,933 --> 01:08:41,644
- What should we do now?
- God!
900
01:08:43,042 --> 01:08:44,683
Answer it...
901
01:08:45,233 --> 01:08:46,655
- Oh god!
- Talk to him... Go on.
902
01:08:48,962 --> 01:08:49,970
Hello, sir?
903
01:08:49,995 --> 01:08:51,470
Did he talk?
904
01:08:53,696 --> 01:08:56,056
Sir, he...
905
01:08:57,580 --> 01:09:00,073
- He went back to being dead, sir.
- What the hell!
906
01:09:00,425 --> 01:09:02,206
You silly bird...
907
01:09:02,306 --> 01:09:04,869
Do I look like a joker to you?
908
01:09:04,894 --> 01:09:06,648
Do you know the value of that egg?
909
01:09:06,673 --> 01:09:07,960
200 crores.
910
01:09:08,155 --> 01:09:10,334
I can kill someone for just 100 rupees.
911
01:09:10,527 --> 01:09:13,471
How many times should I
kill you for 200 crores?
912
01:09:13,495 --> 01:09:16,894
I almost got the egg...
But you messed it up.
913
01:09:17,064 --> 01:09:20,299
I don't care if it's with
you or in Firoz's flat.
914
01:09:20,324 --> 01:09:21,486
He's saying something!
915
01:09:21,647 --> 01:09:25,641
If you don't get me the egg
by the end of the day...
916
01:09:25,665 --> 01:09:31,266
I'll kill you, slice you into pieces,
stuff you into the suitcase, and...
917
01:09:31,290 --> 01:09:32,688
Calm - Calm - Calm!
918
01:09:32,928 --> 01:09:34,623
Do you believe in god?
919
01:09:34,733 --> 01:09:35,967
Sir?
920
01:09:35,992 --> 01:09:38,270
Do you believe in god, or not?
921
01:09:41,260 --> 01:09:43,705
Do you really believe in god?
922
01:09:45,101 --> 01:09:47,624
That egg should be in
my hands tonight...
923
01:09:47,715 --> 01:09:51,426
Or else, even your god can't
save you from my torture.
924
01:09:51,451 --> 01:09:53,420
I'm such a monster!
925
01:09:53,695 --> 01:09:55,508
Shut up!
926
01:10:02,336 --> 01:10:03,609
Do you recognize him?
927
01:10:08,634 --> 01:10:09,774
No.
928
01:10:11,040 --> 01:10:14,532
Did your husband ever
tell you about an egg?
929
01:10:14,662 --> 01:10:15,811
Egg!
930
01:10:16,610 --> 01:10:17,634
I don't understand.
931
01:10:17,659 --> 01:10:20,423
An antique egg that went
missing from the Kolkata museum.
932
01:10:21,919 --> 01:10:23,106
No.
933
01:10:24,262 --> 01:10:27,106
- How is it related to the murder...
- Your...
934
01:10:27,215 --> 01:10:29,301
Your husband found it by chance.
935
01:10:30,580 --> 01:10:32,729
They might have killed him for that egg.
936
01:10:33,181 --> 01:10:37,400
Feroz never told me about that egg.
937
01:10:40,710 --> 01:10:42,749
Thanks for letting Saira stay here.
938
01:10:42,774 --> 01:10:45,563
It's nothing.
Saira is a good friend to me.
939
01:10:47,558 --> 01:10:51,526
The Faberge eggs that went missing from
the Kolkata museum a few days ago...
940
01:10:51,597 --> 01:10:54,386
The police speculate that this
murder is related to that heist.
941
01:10:54,698 --> 01:10:58,776
They also state that they'll get
to the end of this, no matter what.
942
01:10:59,883 --> 01:11:03,730
- [NEWS CONTINUES]
- It's in the news too.
943
01:11:03,755 --> 01:11:06,787
Now the flat rates here will drop.
944
01:11:06,812 --> 01:11:09,776
Let's buy another flat and
rent this one out. What say?
945
01:11:13,527 --> 01:11:14,839
- Hello!
- Hey...
946
01:11:15,651 --> 01:11:19,360
The police found out about my egg.
947
01:11:19,616 --> 01:11:24,788
If someone has to step out of
that apartment from now on...
948
01:11:24,992 --> 01:11:26,961
Observe them carefully. Understand?
949
01:11:26,986 --> 01:11:29,091
- OK, brother.
- Close to that apartment...
950
01:11:29,742 --> 01:11:32,272
Book a super suite room.
951
01:11:32,524 --> 01:11:35,727
It should have a clear
view of that apartment.
952
01:11:35,961 --> 01:11:37,117
Understand?
953
01:11:42,318 --> 01:11:43,998
I might die out of tension, sister.
954
01:11:44,249 --> 01:11:46,600
Ask sir to change the channel.
955
01:11:47,280 --> 01:11:49,081
Why are you getting tensed?
956
01:11:49,141 --> 01:11:52,914
We can get out of this mess
once we get him that egg.
957
01:11:53,708 --> 01:11:55,015
- But where will we...
- Listen!
958
01:11:55,039 --> 01:11:57,608
Last night, I heard him say
that the egg is with him.
959
01:11:58,156 --> 01:12:01,455
After I stabbed him,
he rolled around for a bit.
960
01:12:01,479 --> 01:12:03,479
It might still be there.
961
01:12:03,504 --> 01:12:04,728
- Inside that flat!
- Shh!
962
01:12:05,607 --> 01:12:08,334
- Why are you screaming?
- There are police there, right?
963
01:12:08,504 --> 01:12:09,926
You get out of here, right now.
964
01:12:30,270 --> 01:12:31,505
Namasthe.
965
01:12:31,699 --> 01:12:32,910
Namasthe, brother.
966
01:12:33,567 --> 01:12:35,949
- Did anyone step out?
- No, brother.
967
01:12:39,079 --> 01:12:40,508
Where did you book the hotel room?
968
01:12:40,533 --> 01:12:42,000
Right there, brother.
969
01:12:44,222 --> 01:12:45,253
Get in.
970
01:12:53,221 --> 01:12:55,000
It is a hotel, brother.
971
01:12:55,086 --> 01:12:58,265
They made it look like
this to avoid tax.
972
01:12:58,396 --> 01:13:00,060
But the interior is really good, brother.
973
01:13:00,830 --> 01:13:03,999
- Tell him...
- Yeah, brother. He's right.
974
01:13:05,582 --> 01:13:07,641
I will be great inside, brother.
Trust me.
975
01:13:40,736 --> 01:13:44,080
Did you book the room while
the hotel is being built!
976
01:13:47,161 --> 01:13:49,081
Brother, she's at the gate.
977
01:13:49,131 --> 01:13:50,841
Sending off her son to school.
978
01:14:01,885 --> 01:14:04,557
- Bye, mummy!
- [KIDS]: Bye, aunty!
979
01:14:10,891 --> 01:14:13,240
Anupama madam... Just a minute.
980
01:14:14,897 --> 01:14:16,287
Are you selling your flat?
981
01:14:17,048 --> 01:14:18,204
No. Why do you ask?
982
01:14:18,242 --> 01:14:20,414
A guy came to see your flat.
983
01:14:20,439 --> 01:14:21,992
He wanted to meet you too.
984
01:14:23,649 --> 01:14:26,025
- You are not sending anyone in, right?
- No, madam.
985
01:14:26,049 --> 01:14:28,291
I'm sending no one in
without proper permission.
986
01:14:28,642 --> 01:14:31,000
- OK.
- OK, madam.
987
01:14:38,512 --> 01:14:41,434
Why didn't Firoz tell
Saira about the egg?
988
01:14:41,960 --> 01:14:44,906
Maybe he's a husband who
don't trust his wife.
989
01:14:46,246 --> 01:14:47,511
Maybe...
990
01:14:48,512 --> 01:14:50,996
But Saira might have lied to us, right?
991
01:14:52,598 --> 01:14:56,194
She said she went to her home
town the other night, right?
992
01:14:56,218 --> 01:14:57,601
Did you cross check?
993
01:14:57,747 --> 01:15:00,052
Yes, madam. Checked out.
994
01:15:01,019 --> 01:15:02,823
OK. Just to be sure...
995
01:15:03,529 --> 01:15:05,208
Check Saira's call history.
996
01:15:05,357 --> 01:15:07,000
OK, madam.
997
01:15:16,074 --> 01:15:18,081
- Sister...
- Listen to me carefully.
998
01:15:18,567 --> 01:15:20,552
There is only one constable
guarding Firoz's flat.
999
01:15:20,577 --> 01:15:22,764
This is the right time
to go get the egg.
1000
01:15:23,007 --> 01:15:27,054
But how? That one constable is
enough to catch us red-handed.
1001
01:15:27,079 --> 01:15:29,510
Shilpa... Do as I say. Understand?
1002
01:15:44,385 --> 01:15:45,698
Oh god!
1003
01:15:48,900 --> 01:15:51,064
Why don't you help me out, sir?
1004
01:16:03,685 --> 01:16:05,271
Do you eat sweets? Or are you diabetic?
1005
01:16:05,296 --> 01:16:07,000
No, I'm not.
1006
01:16:08,648 --> 01:16:11,281
Vegetable rates are
skyrocketing these days.
1007
01:16:11,306 --> 01:16:13,574
- Especially tomatoes.
- Yeah.
1008
01:16:36,217 --> 01:16:37,748
Sir... Sir...
1009
01:16:38,233 --> 01:16:39,600
Did you find the culprit?
1010
01:16:40,114 --> 01:16:43,693
Do you want my help? I know everything
about everyone in this apartment.
1011
01:16:43,717 --> 01:16:45,092
We'll take care of that.
1012
01:16:45,117 --> 01:16:47,373
You take your vegetables
and go home safe.
1013
01:16:51,985 --> 01:16:53,047
God!
1014
01:17:18,994 --> 01:17:20,298
- Raju?
- Madam...
1015
01:17:20,614 --> 01:17:22,767
Go have your tiffin. We'll be here.
1016
01:17:22,792 --> 01:17:24,447
- Do you want some coffee, madam?
- No need.
1017
01:17:24,471 --> 01:17:25,635
- You go.
- OK, madam.
1018
01:17:32,062 --> 01:17:33,898
We are missing something Joseph, sir.
1019
01:17:35,310 --> 01:17:39,041
The one we are searching for is right
around the corner and are observing us.
1020
01:17:39,640 --> 01:17:43,965
But we are not being able to see them.
This is how I feel about all this.
1021
01:17:43,989 --> 01:17:45,200
Tell me, Prasad.
1022
01:17:45,434 --> 01:17:47,137
Mani's house is locked, sir.
1023
01:17:47,213 --> 01:17:49,207
He haven't been home from 3 - 4 days.
1024
01:17:49,231 --> 01:17:52,429
His phone's last active
location is that apartment, sir.
1025
01:17:52,864 --> 01:17:54,802
It's active until last one hour.
1026
01:17:54,906 --> 01:17:57,359
- Then it got switched off, sir.
- Last one hour?
1027
01:17:58,039 --> 01:17:59,304
Did you check it properly?
1028
01:17:59,329 --> 01:18:02,001
It's the information from
the network company, sir.
1029
01:18:02,063 --> 01:18:03,281
OK.
1030
01:18:04,103 --> 01:18:07,410
Mani's phone is active in this
apartment until last one hour.
1031
01:18:07,434 --> 01:18:09,598
Then it got switched off.
1032
01:18:10,103 --> 01:18:13,640
Last one hour?
But we are right here, sir!
1033
01:18:14,093 --> 01:18:16,562
Maybe Mani is still in the apartment.
1034
01:18:17,977 --> 01:18:21,594
Right, madam. Maybe that is
why his bike is still here.
1035
01:18:22,103 --> 01:18:23,119
So...
1036
01:18:23,711 --> 01:18:26,157
It's not Mani who
took the CCTV footage.
1037
01:18:26,505 --> 01:18:27,778
It's someone else.
1038
01:18:28,007 --> 01:18:31,399
There's something else
that got recorded on it.
1039
01:18:31,423 --> 01:18:32,876
Get sniffer dogs, sir.
1040
01:18:34,496 --> 01:18:37,120
Something is happening here.
1041
01:18:41,972 --> 01:18:44,019
- What happened?
- Just a minute, madam.
1042
01:19:03,519 --> 01:19:05,714
Mani can be somewhere in
this apartment building.
1043
01:19:06,438 --> 01:19:08,720
Someone is helping him to hide.
1044
01:19:10,481 --> 01:19:13,895
Check every block and
every flat thoroughly.
1045
01:19:14,438 --> 01:19:16,602
No one should step
out without my notice.
1046
01:19:16,699 --> 01:19:18,175
- Is that clear?
- [ALL]: Yes, ma'am.
1047
01:19:18,402 --> 01:19:19,668
Disperse.
1048
01:19:26,216 --> 01:19:29,193
They might object to checking
without a warrant, madam.
1049
01:19:30,544 --> 01:19:33,224
The one who wants to hide the
truth definitely will, sir.
1050
01:19:33,965 --> 01:19:37,600
It's them who we are looking for, right?
1051
01:19:45,630 --> 01:19:49,240
- [KIDS PLAYING]
- Hey, go home!
1052
01:19:51,064 --> 01:19:52,735
- Clear this area.
- Move!
1053
01:19:59,869 --> 01:20:01,000
Sister...
1054
01:20:01,942 --> 01:20:04,192
The police came to
know that Mani is here.
1055
01:20:04,511 --> 01:20:07,320
They are searching all the flats.
1056
01:20:15,024 --> 01:20:16,032
Sister...
1057
01:20:16,669 --> 01:20:19,520
Will you rat me out if you get caught?
1058
01:20:20,019 --> 01:20:21,292
Don't say that.
1059
01:20:21,660 --> 01:20:23,051
Let me think.
1060
01:20:23,076 --> 01:20:24,887
What's there to think about?
1061
01:20:25,015 --> 01:20:26,140
We are done.
1062
01:20:29,941 --> 01:20:32,262
We should hide the body somewhere else.
1063
01:20:32,892 --> 01:20:35,149
Where will we hide the
body that's already hidden?
1064
01:20:35,274 --> 01:20:37,910
I mean, it should be right
in front of your eyes...
1065
01:20:37,934 --> 01:20:39,707
But it should be invisible to their eyes.
1066
01:20:41,119 --> 01:20:43,000
I don't understand!
1067
01:20:48,194 --> 01:20:49,202
There...
1068
01:20:59,291 --> 01:21:01,921
And you sure that they
won't search here, sister?
1069
01:21:08,410 --> 01:21:10,433
Listen, we are cleaning the hall.
1070
01:21:20,785 --> 01:21:22,324
He's so heavy, sister.
1071
01:21:31,354 --> 01:21:32,612
Careful...
1072
01:21:38,012 --> 01:21:39,082
God!
1073
01:21:54,892 --> 01:21:56,572
Sister, his leg froze...
1074
01:21:57,222 --> 01:21:58,558
It's not going in!
1075
01:21:58,671 --> 01:22:01,000
Madam, take this tablet.
1076
01:22:03,360 --> 01:22:04,233
Open the door.
1077
01:22:04,258 --> 01:22:05,766
- Sister...
- What?
1078
01:22:05,956 --> 01:22:07,839
- I have an idea.
- What's that?
1079
01:22:15,869 --> 01:22:19,584
Hey... What do you think of me?
I can't do it.
1080
01:22:19,608 --> 01:22:22,029
There's no way out of this.
Just cut it off.
1081
01:22:22,054 --> 01:22:23,311
Have you gone completely mad?
1082
01:22:23,589 --> 01:22:25,000
How can I cut it?
1083
01:22:25,439 --> 01:22:27,025
You've already killed him once.
1084
01:22:27,558 --> 01:22:29,190
He won't be having any more sensation.
1085
01:22:29,215 --> 01:22:31,241
I'll slap you across your face.
1086
01:22:31,294 --> 01:22:32,934
I didn't kill him. I just stabbed him.
1087
01:22:33,674 --> 01:22:36,494
God... We don't have time for
this, sister.
1088
01:22:36,519 --> 01:22:39,046
The police will be here in half an hour.
Listen to me and start.
1089
01:22:40,248 --> 01:22:42,599
- You do it.
- No no, I can't.
1090
01:22:42,624 --> 01:22:44,474
My husband is not in town. I can't!
1091
01:22:46,192 --> 01:22:48,340
- But how?
- I don't know, sister!
1092
01:22:48,846 --> 01:22:51,088
Start it somehow...
Let's continue it slowly.
1093
01:22:55,154 --> 01:22:56,427
The police are coming.
1094
01:23:05,405 --> 01:23:09,124
Hi... Hello...
Namaste to all the cooking warriors.
1095
01:23:12,670 --> 01:23:14,115
You can do it, sister.
1096
01:23:14,167 --> 01:23:17,354
Today, I'll teach you how to cut chicken.
1097
01:23:17,974 --> 01:23:22,568
Firstly, place the knife on
the leg and make a slight cut.
1098
01:23:36,691 --> 01:23:39,637
After that... Get hold of the leg...
1099
01:23:40,554 --> 01:23:43,640
Pull it out and will
get separated neatly.
1100
01:23:52,083 --> 01:23:53,232
What, dude?
1101
01:23:57,731 --> 01:24:00,387
- Dude?
- Sorry, sir. Is that you?
1102
01:24:00,513 --> 01:24:02,731
Sorry, sir. It just came out of tension.
1103
01:24:02,880 --> 01:24:04,020
What are you tensed about?
1104
01:24:04,045 --> 01:24:07,640
The police are coming
for a checking, sir.
1105
01:24:08,712 --> 01:24:10,665
The police are coming to your home!
1106
01:24:12,802 --> 01:24:15,091
Do they suspect you or what?
1107
01:24:15,304 --> 01:24:16,515
No, sir.
1108
01:24:16,932 --> 01:24:19,230
They are checking all the flats, sir.
1109
01:24:19,254 --> 01:24:21,708
How will you manage?
What will you do?
1110
01:24:21,733 --> 01:24:25,400
I got the body into the hall and...
1111
01:24:26,155 --> 01:24:28,241
I can hide it inside the table, but...
1112
01:24:28,642 --> 01:24:31,183
- It's a little big for the table, sir.
- Is it?
1113
01:24:31,207 --> 01:24:33,613
- So?
- So...
1114
01:24:34,016 --> 01:24:35,531
I'm chopping off the leg, sir.
1115
01:24:38,761 --> 01:24:39,917
OK.
1116
01:24:40,108 --> 01:24:43,136
You disconnect his leg.
I'll disconnect the call.
1117
01:24:43,160 --> 01:24:44,246
Bye.
1118
01:24:51,490 --> 01:24:53,411
She's more violent than us!
1119
01:24:55,523 --> 01:24:57,515
She's chopping his leg to hide his body.
1120
01:25:00,108 --> 01:25:01,788
Very dangerous bird!
1121
01:25:24,211 --> 01:25:27,945
Like and share if you like this recipe.
1122
01:25:28,090 --> 01:25:31,960
Subcribe my channel for
more varieties of recipes.
1123
01:25:32,816 --> 01:25:35,379
This is Anupama & Guma Guma.
1124
01:26:07,158 --> 01:26:08,158
Sister...
1125
01:26:08,547 --> 01:26:10,376
Sister! The police are here.
1126
01:26:17,869 --> 01:26:20,243
Sister, you forgot this.
1127
01:26:21,165 --> 01:26:22,540
Keep it in the fridge.
1128
01:27:10,407 --> 01:27:11,766
What happened, sir?
1129
01:27:11,791 --> 01:27:13,430
We are checking all the flats.
1130
01:27:14,339 --> 01:27:16,321
We think that someone
is hiding the killer.
1131
01:27:16,346 --> 01:27:17,346
Sure. Go ahead.
1132
01:28:14,675 --> 01:28:15,433
Sorry!
1133
01:28:15,458 --> 01:28:17,215
Utter another word and
I'll kill you both.
1134
01:28:21,981 --> 01:28:24,536
There is a dead body in
our home since last night!
1135
01:28:24,771 --> 01:28:26,607
Last night it's not a dead body, sir.
1136
01:28:27,248 --> 01:28:28,998
- Just body.
- Shut up!
1137
01:28:29,051 --> 01:28:31,521
He's not dead when she brought him in.
1138
01:28:31,673 --> 01:28:35,626
He died when you pushed the
rod into him this morning.
1139
01:28:35,651 --> 01:28:37,325
Why is she involving me in his?
1140
01:28:38,406 --> 01:28:41,477
This won't work.
We better inform the police.
1141
01:28:43,143 --> 01:28:45,112
No... Listen to me.
1142
01:28:45,269 --> 01:28:48,191
We can get out of this if
we can get him the egg.
1143
01:28:48,216 --> 01:28:50,552
- But he's dead!
- He's dead... He's not.
1144
01:28:50,577 --> 01:28:52,777
- Who's he?
- Someone else. Not him.
1145
01:28:52,802 --> 01:28:55,320
- How are they related?
- No idea.
1146
01:28:55,706 --> 01:28:57,135
Who the hell is he?
1147
01:28:57,770 --> 01:28:59,528
- No idea.
- Who is he?
1148
01:28:59,942 --> 01:29:01,063
No idea.
1149
01:29:01,605 --> 01:29:03,058
Anupama, listen to me.
1150
01:29:03,083 --> 01:29:06,682
You stabbed him and got him here.
And I killed him.
1151
01:29:06,707 --> 01:29:08,557
We both did what we
did unintentionally.
1152
01:29:08,833 --> 01:29:10,825
But this is intentional.
1153
01:29:11,588 --> 01:29:13,150
No. This is not right.
1154
01:29:13,346 --> 01:29:14,900
- Let's inform the police.
- Mohan...
1155
01:29:15,217 --> 01:29:17,631
- Please hear me out.
- What?
1156
01:29:19,373 --> 01:29:21,897
Not here. Come in. Come.
1157
01:29:23,909 --> 01:29:25,002
Come.
1158
01:29:27,481 --> 01:29:28,614
What?
1159
01:29:30,138 --> 01:29:31,326
Anu...
1160
01:29:32,719 --> 01:29:34,305
Mohan...
1161
01:29:36,109 --> 01:29:38,726
I... It's...
1162
01:29:40,764 --> 01:29:43,283
Anu... Anu!
1163
01:29:43,900 --> 01:29:45,392
- Anu, have you gone mad?
- Sorry!
1164
01:29:45,672 --> 01:29:47,770
- You've lost it!
- I can't think of any other way out.
1165
01:29:47,794 --> 01:29:49,075
Open the door.
1166
01:29:49,100 --> 01:29:50,358
Anu, open the door.
1167
01:29:51,532 --> 01:29:53,845
Have you gone mad! Anu!
1168
01:29:54,850 --> 01:29:56,092
Anu, please open the door.
1169
01:29:58,634 --> 01:29:59,650
Anu!
1170
01:30:02,672 --> 01:30:04,138
Is the police checking over?
1171
01:30:04,524 --> 01:30:06,633
Ye... Yes, sir.
We managed to escape it.
1172
01:30:06,776 --> 01:30:08,987
- Very good!
- The egg is not in Firoz's flat, sir.
1173
01:30:09,138 --> 01:30:11,169
I've searched everywhere.
It's not there, sir.
1174
01:30:11,216 --> 01:30:13,029
Are you kidding me? Huh!
1175
01:30:14,221 --> 01:30:17,268
If it's not with Mani,
it should be in Firoz's flat, right?
1176
01:30:17,557 --> 01:30:19,081
How can I answer that, sir?
1177
01:30:19,170 --> 01:30:20,591
Stop acting smart.
1178
01:30:20,712 --> 01:30:22,751
No, sir... I'm telling you the truth.
1179
01:30:23,263 --> 01:30:25,123
Sir, please let go of me!
1180
01:30:25,730 --> 01:30:28,246
I'm a lamb that got lost, sir.
1181
01:30:28,386 --> 01:30:29,535
Shut up!
1182
01:30:29,560 --> 01:30:32,282
We are searching for an egg. Not a lamb.
1183
01:30:32,802 --> 01:30:35,208
If you don't get me my egg tonight...
1184
01:30:35,324 --> 01:30:36,762
I'll half-boil you!
1185
01:30:36,941 --> 01:30:38,723
Sir... Sir, please, sir!
1186
01:30:39,159 --> 01:30:40,487
Now disconnect the leg!
1187
01:30:41,495 --> 01:30:43,521
I mean, the call. Disconnect the call.
1188
01:30:43,963 --> 01:30:45,018
God!
1189
01:30:48,523 --> 01:30:50,015
It's not in Mani's pocket.
1190
01:30:51,030 --> 01:30:52,616
Or in Firoz's flat...
1191
01:30:53,038 --> 01:30:55,546
Then where is it?
1192
01:31:40,583 --> 01:31:43,000
Will God be coming soon?
1193
01:31:44,795 --> 01:31:46,662
Yeah, he will.
1194
01:31:47,217 --> 01:31:48,334
And?
1195
01:31:48,359 --> 01:31:52,075
He will take away all our
pain and difficulties.
1196
01:31:52,510 --> 01:31:56,080
Not just you...
Everyone in this world will be happy.
1197
01:31:56,429 --> 01:31:58,054
Sins will be cleansed.
1198
01:31:58,540 --> 01:32:01,000
Earth will become heaven.
1199
01:32:01,417 --> 01:32:04,253
How would we know that God is coming?
1200
01:32:09,890 --> 01:32:11,164
He will send one...
1201
01:32:13,602 --> 01:32:14,969
A signal!
1202
01:32:39,838 --> 01:32:43,107
Babu... My husband found an egg.
1203
01:32:43,131 --> 01:32:45,108
Is that the signal
you are talking about?
1204
01:32:47,230 --> 01:32:49,000
Egg!
1205
01:32:57,727 --> 01:33:03,200
Mary brought an egg... And told them that
it is the symbol of the lord's rebirth.
1206
01:33:03,246 --> 01:33:07,960
She also told them to
protect the egg at any cost.
1207
01:33:09,270 --> 01:33:12,231
God will be back for
those who believe in him.
1208
01:33:12,533 --> 01:33:13,860
He will!
1209
01:33:29,909 --> 01:33:32,050
You took so long to be back!
1210
01:33:32,897 --> 01:33:34,998
To bless this child!
1211
01:33:38,848 --> 01:33:41,825
It's OK. It's all OK.
1212
01:33:42,345 --> 01:33:44,642
You'll be here. You are coming!
1213
01:33:46,308 --> 01:33:47,855
God is on his way, Saira...
1214
01:33:48,091 --> 01:33:49,224
This is the signal.
1215
01:33:51,221 --> 01:33:52,479
This is the signal.
1216
01:33:57,744 --> 01:33:59,259
This is the signal.
1217
01:33:59,379 --> 01:34:01,660
Is it? What should we do now?
1218
01:34:02,366 --> 01:34:05,304
We should protect it.
With all our will, we should protect it.
1219
01:34:06,262 --> 01:34:07,863
But my husband wants to sell it.
1220
01:34:07,888 --> 01:34:08,888
No!
1221
01:34:10,646 --> 01:34:11,693
We can't let that happen.
1222
01:34:12,655 --> 01:34:13,686
No!
1223
01:34:14,051 --> 01:34:16,854
- We should protect it.
- But how?
1224
01:34:16,879 --> 01:34:19,389
If he finds it missing,
my husband will kill me.
1225
01:34:19,413 --> 01:34:22,575
Then let's kill him.
Yes, let's kill him.
1226
01:34:22,778 --> 01:34:25,000
Kill him!
1227
01:34:28,598 --> 01:34:31,160
You are an angel sent by God.
1228
01:34:32,032 --> 01:34:34,665
It's your duty to pave
a path for his arrival.
1229
01:34:35,517 --> 01:34:36,767
Go now...
1230
01:34:36,822 --> 01:34:39,900
By the time you get back,
God's path will be ready.
1231
01:36:42,061 --> 01:36:43,553
It's not in Mani's pocket.
1232
01:36:44,568 --> 01:36:46,154
Or in Firoz's flat...
1233
01:36:46,576 --> 01:36:49,084
Then where is it?
1234
01:36:59,306 --> 01:37:00,735
We've searched everywhere, madam.
1235
01:37:00,939 --> 01:37:02,157
No clues found.
1236
01:37:03,581 --> 01:37:04,661
No clue, madam.
1237
01:37:04,686 --> 01:37:07,244
I think the police are
done with the search.
1238
01:37:07,268 --> 01:37:10,487
We have to shift the body out of
here before sniffer dogs reach.
1239
01:37:10,584 --> 01:37:13,434
Out of here?
With all these policemen around!
1240
01:37:13,458 --> 01:37:15,560
- How could you do it?
- Right!
1241
01:37:16,828 --> 01:37:19,000
But we have to.
1242
01:37:22,633 --> 01:37:23,805
OK, bro.
1243
01:37:25,748 --> 01:37:26,576
- Hello!
- Balraju...
1244
01:37:26,601 --> 01:37:28,332
- What, sister?
- Bring the van, urgent!
1245
01:37:28,487 --> 01:37:31,079
- Did you get a new recipe?
- Something like that.
1246
01:37:31,103 --> 01:37:33,337
- Let's change the location.
- Super!
1247
01:37:33,434 --> 01:37:36,301
And... park the van behind our block.
1248
01:37:36,326 --> 01:37:37,403
OK, sister.
1249
01:37:37,510 --> 01:37:40,299
Some investigation is
going on in the apartment.
1250
01:37:40,680 --> 01:37:43,802
Tell the watchman that we are
recording a cooking video and get in.
1251
01:37:43,826 --> 01:37:45,483
- OK, sister.
- Show him your ID if he asks.
1252
01:37:45,507 --> 01:37:46,786
- OK.
- Start off.
1253
01:37:48,390 --> 01:37:51,922
Damn! Why should I even
come to work today?
1254
01:37:52,242 --> 01:37:53,930
Even my husband is not in town.
1255
01:37:53,955 --> 01:37:55,383
Don't get tensed for nothing.
1256
01:37:55,497 --> 01:37:57,794
Clean the entire house once I leave.
1257
01:37:58,782 --> 01:38:02,120
The sniffer dog shouldn't catch any smell.
Understand?
1258
01:38:03,165 --> 01:38:05,391
- What should I do with this knife?
- Stab me!
1259
01:38:05,571 --> 01:38:07,000
Just put it in there.
1260
01:38:14,962 --> 01:38:16,931
- Balraju, tell me.
- Sister, I'm here.
1261
01:38:16,956 --> 01:38:17,970
Coming.
1262
01:38:19,111 --> 01:38:21,041
Hand me that. Come on.
1263
01:38:21,451 --> 01:38:25,168
I'm telling you again.
Clean the entire house once I leave.
1264
01:38:25,192 --> 01:38:28,348
Just to be safe,
cut some ginger and chilli after that.
1265
01:38:28,466 --> 01:38:31,278
Heat them in a bowl and
pour some water in, OK?
1266
01:38:31,302 --> 01:38:32,372
Understand?
1267
01:38:33,123 --> 01:38:34,349
- Sister.
- What?
1268
01:38:34,437 --> 01:38:37,098
- Swear on me.
- Saying what?
1269
01:38:37,122 --> 01:38:39,692
This is not your first murder, right?
1270
01:38:49,505 --> 01:38:51,326
You said it's just one episode, right?
1271
01:38:51,351 --> 01:38:53,013
But it seems like
you've prepared for 10.
1272
01:38:53,038 --> 01:38:55,281
I'll explain later... Take this.
1273
01:38:55,710 --> 01:38:56,937
Careful!
1274
01:39:00,367 --> 01:39:01,734
It's too heavy, sister.
1275
01:39:09,030 --> 01:39:13,847
Babu, Anupama is taking
a suitcase out in a van.
1276
01:39:13,871 --> 01:39:15,450
It's definitely a dead body.
1277
01:39:15,475 --> 01:39:20,114
If Anupama gets out of this,
the police might end up at us.
1278
01:39:20,138 --> 01:39:21,834
God will take care of everything.
1279
01:39:25,796 --> 01:39:27,039
Who's on the phone?
1280
01:39:30,420 --> 01:39:32,521
It's you who killed your husband, right?
1281
01:39:32,546 --> 01:39:34,115
It's not how you think...
1282
01:39:34,140 --> 01:39:36,687
- Let me explain...
- Don't explain to me...
1283
01:39:36,712 --> 01:39:39,318
- Explain to the police.
- Kusuma, stop! Listen to me...
1284
01:39:39,358 --> 01:39:40,827
- What happened is...
- Let go of me.
1285
01:39:42,350 --> 01:39:44,022
Kusuma, listen to me.
1286
01:40:00,507 --> 01:40:01,749
Let me call you back.
1287
01:40:03,746 --> 01:40:04,902
Madam?
1288
01:40:05,759 --> 01:40:07,931
- Just a small work. We'll be back.
- OK, madam.
1289
01:40:09,661 --> 01:40:12,056
I'll be back by this evening. Yeah...
1290
01:40:12,314 --> 01:40:13,368
Hey...
1291
01:40:14,995 --> 01:40:17,525
I told you not to allow anyone
out without permission, right?
1292
01:40:17,550 --> 01:40:19,215
- What are you doing?
- How can he say that?
1293
01:40:19,239 --> 01:40:21,222
- As if we did something wrong.
- Keep quiet.
1294
01:40:21,278 --> 01:40:23,367
- I don't care.
- There is a dead body in the suitcase.
1295
01:40:23,391 --> 01:40:25,526
Nice joke! No one calls a
dead chicken as 'dead body'.
1296
01:40:25,550 --> 01:40:26,825
Stop the engine.
1297
01:40:28,404 --> 01:40:30,584
- Open the trunk.
- Sir, there's nothing in there.
1298
01:40:30,684 --> 01:40:32,465
- Yes, sir.
- Just some cooking materials.
1299
01:40:33,676 --> 01:40:37,901
Last night a murder took place, right?
That dead body is in the suitcase.
1300
01:40:37,925 --> 01:40:39,705
What the hell are you talking
about, sister!
1301
01:40:40,259 --> 01:40:44,095
Madam, I can't let you
pass without checking.
1302
01:40:44,120 --> 01:40:46,532
I know your Pallavi madam very well.
We are...
1303
01:40:46,744 --> 01:40:49,040
Stop! Just open the trunk.
1304
01:40:51,035 --> 01:40:53,441
- Shankar, what's happening?
- They want to head out, madam.
1305
01:40:53,619 --> 01:40:55,712
- I'm checking their van.
- Madam...
1306
01:40:56,602 --> 01:40:59,758
We are going on some urgent work.
Can you ask them to open the gate?
1307
01:41:00,047 --> 01:41:01,211
Just two minutes.
1308
01:41:01,792 --> 01:41:03,549
Make it fast and send them, Shankar.
1309
01:41:04,410 --> 01:41:07,480
Will you open the trunk at least now?
1310
01:41:14,313 --> 01:41:16,422
It feels like Anupama is
hiding something, madam.
1311
01:41:17,704 --> 01:41:19,939
It's good you are retiring, Joseph sir.
1312
01:41:44,189 --> 01:41:47,298
We just have to live past this
one night... God is almost here.
1313
01:42:03,048 --> 01:42:07,600
You made a scene for nothing.
You can go.
1314
01:42:15,737 --> 01:42:17,456
God, you got we scared for nothing.
1315
01:42:51,176 --> 01:42:54,051
How blind he should be to
not see a body this huge!
1316
01:42:54,132 --> 01:42:55,898
I've kept old clothes over it, right?
1317
01:43:13,924 --> 01:43:15,088
Sister...
1318
01:43:29,829 --> 01:43:31,521
Did you dispose of the body carefully?
1319
01:43:32,742 --> 01:43:35,312
I'm here to help you...
But you did it on your own.
1320
01:43:36,441 --> 01:43:39,722
It's really difficult for the police to
track the body all the way to over here.
1321
01:43:40,604 --> 01:43:43,000
It's OK. Step out.
1322
01:43:45,308 --> 01:43:46,745
What should we do now, sister?
1323
01:43:49,371 --> 01:43:50,957
You too, madam.
1324
01:43:51,308 --> 01:43:55,600
Anupama & Guma Guma... Please subscribe.
1325
01:43:56,896 --> 01:43:59,591
I saw the body while I
was searching the van.
1326
01:43:59,698 --> 01:44:01,862
But what will I get if I
catch you right there?
1327
01:44:01,887 --> 01:44:03,761
Just an appreciation for duty well done.
1328
01:44:04,188 --> 01:44:07,398
- That's not what I want.
- Sir, that's... That's...
1329
01:44:07,422 --> 01:44:09,055
That's an accident, sir.
1330
01:44:09,134 --> 01:44:11,633
It doesn't matter if it's an
accident or if it's intended...
1331
01:44:12,917 --> 01:44:14,339
A murder is still a murder, right?
1332
01:44:14,568 --> 01:44:17,998
Sir, let me tell you what happened.
I'll be true...
1333
01:44:18,121 --> 01:44:19,637
I don't want to know all that.
1334
01:44:19,662 --> 01:44:22,324
Just give me what I want and leave.
1335
01:44:23,906 --> 01:44:25,320
What do you want, sir?
1336
01:44:25,345 --> 01:44:26,453
Egg.
1337
01:44:26,557 --> 01:44:28,401
Sir, everyone is asking
for the same, sir.
1338
01:44:28,739 --> 01:44:31,146
- I don't have it with me, sir.
- Enough with your lies!
1339
01:44:31,170 --> 01:44:33,357
Why did you kill him if
not for the egg, huh?
1340
01:44:33,382 --> 01:44:35,067
Sir, I'm telling you the truth.
1341
01:44:35,279 --> 01:44:38,028
Some guy is already threatening
me on call for the egg.
1342
01:44:38,052 --> 01:44:39,990
- And now you...
- Who the hell is he?
1343
01:44:41,698 --> 01:44:43,245
The one who stole that egg.
1344
01:44:43,270 --> 01:44:44,471
What - What!
1345
01:44:44,892 --> 01:44:49,586
The one who stole that egg is
threatening you for the same egg!
1346
01:44:49,610 --> 01:44:52,407
- Do I look like a fool?
- Sir, I'm telling you the truth.
1347
01:44:52,576 --> 01:44:54,756
- I'll tell you the entire story...
- No need. Just wait!
1348
01:44:54,780 --> 01:44:56,881
Narrate your story to Pallavi madam.
1349
01:44:56,986 --> 01:44:58,642
- Keep it clear...
- Sir... Sir!
1350
01:45:01,165 --> 01:45:02,384
Sir, please...
1351
01:45:04,106 --> 01:45:05,106
Sir, what's...
1352
01:45:20,403 --> 01:45:23,731
No need to stuff that constable's
dead body into the suitcase...
1353
01:45:23,756 --> 01:45:25,238
And cut his hands and legs.
1354
01:45:25,263 --> 01:45:26,870
I'll take care of it.
1355
01:45:27,458 --> 01:45:29,994
You go get the egg. Egg!
1356
01:45:30,653 --> 01:45:32,810
I won't! Do as you wish.
1357
01:45:32,835 --> 01:45:34,823
But I can't take this
kind of tension anymore.
1358
01:45:35,365 --> 01:45:38,401
Before someone else dies,
I'll go tell the police everything.
1359
01:45:40,091 --> 01:45:42,168
The police can never catch me.
1360
01:45:42,193 --> 01:45:45,421
I know you'll turn on me.
That's why I've kidnapped your son.
1361
01:45:45,446 --> 01:45:47,252
He's right next me.
1362
01:45:47,277 --> 01:45:49,190
- I'm teaching him the 7 table.
- What!
1363
01:45:49,214 --> 01:45:51,125
But he's really poor at math.
1364
01:45:51,437 --> 01:45:55,114
6 times 7 is 47, right? He says 42!
1365
01:45:55,138 --> 01:45:58,060
Please tell him that
47 is the right answer.
1366
01:45:58,218 --> 01:45:59,272
Here, son.
1367
01:45:59,960 --> 01:46:03,765
Mom, these people got
me here from school.
1368
01:46:03,825 --> 01:46:05,778
Varun... Varun!
1369
01:46:06,055 --> 01:46:08,086
They got me here. Mom!
1370
01:46:08,445 --> 01:46:10,148
Did you hear his voice?
1371
01:46:10,570 --> 01:46:13,081
Varun... Varun! Hello!
1372
01:46:13,106 --> 01:46:14,917
No Varun... Only Nayar!
1373
01:46:16,391 --> 01:46:17,633
See...
1374
01:46:17,672 --> 01:46:22,079
I just want to teach him math.
1375
01:46:22,835 --> 01:46:25,624
I don't want to kill him, understand?
1376
01:46:25,649 --> 01:46:28,121
Sir, please don't harm him. Please, sir.
1377
01:46:28,943 --> 01:46:31,732
I'll get you that egg somehow, sir.
Please, sir!
1378
01:46:31,756 --> 01:46:33,092
Good girl...
1379
01:46:33,689 --> 01:46:37,120
You don't have much time.
And I don't have much patience.
1380
01:46:37,144 --> 01:46:40,387
But I'll still try to
teach him the 7 table.
1381
01:46:40,412 --> 01:46:43,640
Meanwhile, you go get me the
egg, darling.
1382
01:46:43,886 --> 01:46:46,254
- 6 times 7 is...
- 42.
1383
01:46:46,374 --> 01:46:49,453
He's making me angry
with that '42' again.
1384
01:46:49,477 --> 01:46:51,925
Get me the egg before
his answer becomes 47.
1385
01:46:51,988 --> 01:46:53,253
Understand?
1386
01:46:53,520 --> 01:46:55,000
Come fast!
1387
01:49:35,289 --> 01:49:37,000
- Tell me, sir.
- Madam...
1388
01:49:37,383 --> 01:49:41,719
Today Saira called a particular
number many times, madam.
1389
01:49:43,114 --> 01:49:45,138
His name is Daniel Babu.
1390
01:49:45,619 --> 01:49:46,830
Daniel Babu?
1391
01:50:14,902 --> 01:50:16,261
I need to talk to you.
1392
01:50:17,816 --> 01:50:19,058
Please come.
1393
01:50:21,206 --> 01:50:22,651
Do you know Saira?
1394
01:50:25,745 --> 01:50:27,464
- I do.
- Since?
1395
01:50:29,067 --> 01:50:31,000
I don't remember.
1396
01:50:31,646 --> 01:50:32,725
How?
1397
01:50:34,307 --> 01:50:35,486
She's my disciple.
1398
01:50:36,868 --> 01:50:38,063
Disciple!
1399
01:50:38,088 --> 01:50:39,884
Yeah... disciple.
1400
01:50:41,329 --> 01:50:43,441
She came to me when she was in pain.
1401
01:50:44,162 --> 01:50:45,881
I showed her the path of God.
1402
01:50:55,550 --> 01:50:56,855
I need to check your flat...
1403
01:51:01,589 --> 01:51:03,573
Daniel sir? Daniel sir...
1404
01:51:05,144 --> 01:51:07,000
Daniel Babu...
1405
01:51:09,112 --> 01:51:10,432
I need to check your flat.
1406
01:52:46,076 --> 01:52:48,842
- Sir...
- Madam, we got information about a body...
1407
01:52:48,846 --> 01:52:51,190
...in a river in the
outskirts of the city.
1408
01:52:51,538 --> 01:52:55,336
The police of that area
think that it's Mani, madam.
1409
01:52:55,360 --> 01:52:57,594
- Is it?
- I'm heading there now.
1410
01:52:58,248 --> 01:53:02,360
- I'll update you once I get there.
- OK... I'll also start.
1411
01:53:05,311 --> 01:53:07,000
I'll meet you again.
1412
01:53:30,197 --> 01:53:32,619
I did all this. I'm a sinner!
1413
01:53:32,752 --> 01:53:35,221
Calm down, sister. Have some water.
1414
01:53:40,627 --> 01:53:41,970
Sister, what's with the wound?
1415
01:53:45,488 --> 01:53:47,394
I stepped on something in that flat.
1416
01:53:48,963 --> 01:53:50,119
What flat?
1417
01:53:55,438 --> 01:53:56,672
That locket...
1418
01:53:58,016 --> 01:53:59,813
I've seen it somewhere.
1419
01:53:59,966 --> 01:54:01,802
What locket? Where did you see it?
1420
01:54:03,154 --> 01:54:04,685
In Firoz's flat...
1421
01:54:18,259 --> 01:54:19,345
The pastor...
1422
01:54:20,423 --> 01:54:21,470
Pastor?
1423
01:54:23,500 --> 01:54:27,274
I saw that locket hanging from his
hand during the meeting that day...
1424
01:54:30,066 --> 01:54:31,409
On the night of the murder...
1425
01:54:31,434 --> 01:54:33,636
Other than me, Mani, and Firoz...
1426
01:54:33,936 --> 01:54:35,436
The pastor is also there for sure.
1427
01:54:35,768 --> 01:54:37,112
The egg is with him.
1428
01:54:37,976 --> 01:54:39,749
Are you sure about it, sister?
1429
01:54:41,978 --> 01:54:45,298
Shilpa, take the pastor away from here.
1430
01:54:46,850 --> 01:54:49,717
I'll tell Nayar to get him.
1431
01:54:51,142 --> 01:54:55,280
Also, we need pastor's flat key.
1432
01:54:55,589 --> 01:54:56,745
How can we get it?
1433
01:55:04,947 --> 01:55:07,790
Pastor, you should come
to my home urgently.
1434
01:55:07,815 --> 01:55:10,368
My mom is not feeling well.
Visit our home once and...
1435
01:55:10,727 --> 01:55:13,920
Just put a hand on her
head and she'll live, sir.
1436
01:55:13,976 --> 01:55:15,547
God came into my dreams last night.
1437
01:55:16,488 --> 01:55:17,581
God!
1438
01:55:18,058 --> 01:55:19,199
What did he say?
1439
01:55:20,164 --> 01:55:23,446
'I've sent Daniel Babu
as your protector'.
1440
01:55:23,675 --> 01:55:26,440
'Stop praying for me and
go talk to him', he said.
1441
01:55:28,219 --> 01:55:29,656
God took my name!
1442
01:55:30,433 --> 01:55:31,667
My name?
1443
01:55:31,964 --> 01:55:34,355
Just a minute... I'm coming.
1444
01:55:50,123 --> 01:55:52,498
Let's go. I can lay a hand on
your mom's head and save her.
1445
01:55:52,600 --> 01:55:53,771
Let's go.
1446
01:55:58,900 --> 01:56:01,000
- Let's go.
- OK, sir.
1447
01:56:43,141 --> 01:56:44,805
What did God say about me?
1448
01:56:44,899 --> 01:56:47,196
[STAMMERING]
1449
01:56:47,993 --> 01:56:51,626
He... He said you are the lost
lamb, pastor.
1450
01:56:57,749 --> 01:56:59,601
For... Forgive me, pastor.
1451
01:57:01,556 --> 01:57:05,712
Shilpa... Shilpa, stop! Shilpa... Stop!
1452
01:57:15,419 --> 01:57:16,817
Got the duplicate key.
1453
01:57:18,888 --> 01:57:22,575
I was always happy poking
my head into other's lives.
1454
01:57:23,267 --> 01:57:26,601
But I failed to safeguard the
happiness that's already in my life.
1455
01:57:29,049 --> 01:57:31,000
I'm scared!
1456
01:57:31,809 --> 01:57:33,098
Don't be scared.
1457
01:57:34,111 --> 01:57:36,064
Give me the key... I'll go.
1458
01:57:36,259 --> 01:57:38,809
No... It's me who should go.
1459
01:58:34,470 --> 01:58:35,806
Your husband is here, madam.
1460
01:58:42,629 --> 01:58:43,950
- Pallavi...
- Prakash!
1461
01:58:45,202 --> 01:58:46,530
What are you doing here?
1462
01:58:46,555 --> 01:58:47,882
I asked him to come, madam.
1463
01:58:48,596 --> 01:58:51,221
You have a doctor appointment at
8pm, right?
1464
01:59:00,245 --> 01:59:03,088
I'll miss you a lot, sir.
1465
01:59:03,296 --> 01:59:05,210
No... Don't say that, madam.
1466
01:59:08,883 --> 01:59:09,907
Bye, sir.
1467
01:59:15,329 --> 01:59:16,462
Where's the egg?
1468
01:59:16,837 --> 01:59:19,595
It's a signal that God
sent only for me.
1469
01:59:19,620 --> 01:59:22,485
- Signal!
- People like you shouldn't even touch it.
1470
01:59:22,982 --> 01:59:24,490
So it's a signal...
1471
01:59:24,623 --> 01:59:27,248
Did he SMS it?
Or did he send it on Whatsapp?
1472
01:59:27,721 --> 01:59:29,940
- Sinner!
- How dare you to call me that!
1473
01:59:30,112 --> 01:59:31,463
I'll blow your brains out.
1474
01:59:49,649 --> 01:59:53,250
Hello, sir. Send me the knife and all the
photos we took around the dead body.
1475
01:59:53,369 --> 01:59:55,000
OK, madam.
1476
02:00:05,844 --> 02:00:07,125
Give me your phone.
1477
02:00:07,836 --> 02:00:09,157
Fast...
1478
02:00:17,281 --> 02:00:20,992
Hi... Hello...
Welcome to all the cooking warriors.
1479
02:00:42,102 --> 02:00:43,266
Pallavi?
1480
02:01:00,134 --> 02:01:03,026
Sir... Sir, I found the egg.
1481
02:01:04,896 --> 02:01:07,000
Get it to me, fast.
1482
02:01:07,153 --> 02:01:09,528
We got the egg... Time to party!
1483
02:01:10,169 --> 02:01:13,114
P A R T Y... Party!
1484
02:01:13,139 --> 02:01:14,858
Just a minute... Listen to me.
1485
02:01:15,843 --> 02:01:16,984
Just a moment...
1486
02:01:17,396 --> 02:01:20,029
Varun... The CCTV footage...
1487
02:01:21,188 --> 02:01:25,068
Hand them over to my husband who's at
the mosque in the adjoining street.
1488
02:01:25,092 --> 02:01:26,389
- Hey...
- Brother.
1489
02:01:26,720 --> 02:01:29,056
Take the footage and 7 table Varun...
1490
02:01:29,817 --> 02:01:31,426
- And go to the mosque.
- OK.
1491
02:01:31,735 --> 02:01:35,836
Once my husband gives me a call...
I'll come hand you the egg.
1492
02:01:39,442 --> 02:01:40,731
Smart birdy!
1493
02:02:05,147 --> 02:02:09,084
[SINGING IN EXCITEMENT]
1494
02:02:13,966 --> 02:02:15,818
Oh, God... Save me!
1495
02:02:16,359 --> 02:02:19,054
God will come... Just wait.
1496
02:02:19,078 --> 02:02:20,226
Bloody idiot!
1497
02:02:27,264 --> 02:02:30,077
- Hello!
- Anu... I just picked up Varun.
1498
02:02:30,607 --> 02:02:32,052
Got the footage too.
1499
02:02:32,168 --> 02:02:34,058
This door is not opening...
1500
02:02:34,543 --> 02:02:35,762
I'm stuck inside.
1501
02:02:36,025 --> 02:02:37,166
Wait, I'm coming.
1502
02:03:13,503 --> 02:03:15,417
- Anupama?
- Madam!
1503
02:03:17,697 --> 02:03:19,000
What are you doing here?
1504
02:03:53,174 --> 02:03:55,000
I...
1505
02:03:58,813 --> 02:04:01,000
I was just... Madam...
1506
02:04:01,686 --> 02:04:03,178
It's you who killed Mani, right?
1507
02:04:05,594 --> 02:04:07,055
Yes or no?
1508
02:04:08,808 --> 02:04:10,894
Madam, listen to me once...
1509
02:04:10,919 --> 02:04:13,000
Just answer me!
1510
02:04:13,881 --> 02:04:17,014
Yes, I did.
But it's not how it sounds, madam.
1511
02:04:17,221 --> 02:04:20,705
Listen to me, madam.
Let me explain... madam...
1512
02:04:22,217 --> 02:04:25,562
Madam - Madam... I'm not stealing
anything. Believe me, madam.
1513
02:04:25,586 --> 02:04:27,612
- Please, madam!
- Is Daniel Babu in there?
1514
02:04:27,789 --> 02:04:29,133
There's no one in there, madam.
1515
02:04:29,158 --> 02:04:31,617
I used a duplicate key to get
in, madam.
1516
02:04:31,642 --> 02:04:32,884
Please believe me, madam.
1517
02:04:33,666 --> 02:04:38,003
An unknown man is threatening me with
my son's life to get this egg, madam.
1518
02:04:38,027 --> 02:04:39,102
Please, madam.
1519
02:04:39,127 --> 02:04:41,610
This egg is with Daniel
Babu from the start, madam.
1520
02:04:41,635 --> 02:04:43,289
He and Saira together...
1521
02:04:46,382 --> 02:04:47,843
Ma... Madam!
1522
02:04:56,535 --> 02:04:57,543
Madam...
1523
02:05:06,714 --> 02:05:07,901
Madam!
1524
02:06:18,990 --> 02:06:20,201
Anu!
1525
02:06:22,390 --> 02:06:23,577
Anu!
1526
02:06:24,998 --> 02:06:26,990
- Prasad, check if there's anyone else.
- Sir...
1527
02:06:27,091 --> 02:06:29,458
- Mummy... Mummy...
- Anu... Anu...
1528
02:06:29,554 --> 02:06:31,163
Call an ambulance!
1529
02:06:31,297 --> 02:06:32,500
Anu...
1530
02:08:40,672 --> 02:08:41,766
How are you feeling now?
1531
02:08:42,994 --> 02:08:44,487
I'm not here as a policeman.
1532
02:08:45,726 --> 02:08:46,960
I got retired.
1533
02:08:52,178 --> 02:08:55,280
I know it's you who killed Mani.
1534
02:08:55,666 --> 02:08:58,314
I also know that you are
hiding it for a long time.
1535
02:08:58,339 --> 02:08:59,889
He's a convicted criminal.
1536
02:09:00,049 --> 02:09:03,502
Is it right to spoil your life
for killing someone like him?
1537
02:09:05,047 --> 02:09:07,918
Look... Don't let this happen again.
1538
02:09:08,230 --> 02:09:10,316
Or else, Pallavi's death
won't be having a purpose.
1539
02:09:10,696 --> 02:09:13,704
Her death gave you a new life.
1540
02:09:13,901 --> 02:09:15,190
Use it well.
1541
02:09:15,690 --> 02:09:16,822
Pallavi madam...
1542
02:09:17,786 --> 02:09:19,000
I'm the reason for her...
1543
02:09:22,523 --> 02:09:24,390
Even God won't forgive me.
1544
02:09:24,616 --> 02:09:25,820
God?
1545
02:09:26,559 --> 02:09:28,989
What god? Where is he?
1546
02:09:29,591 --> 02:09:31,607
There is no god present.
1547
02:09:32,559 --> 02:09:35,137
Definitely not a god with
the idea of good and bad.
1548
02:09:35,361 --> 02:09:38,401
If he does exist...
Do you think he'll let Pallavi madam die?
1549
02:09:44,887 --> 02:09:50,080
How long will we still search
for and believe in god?
1550
02:09:51,802 --> 02:09:56,130
Why do we think that
God will come to help us?
1551
02:09:58,836 --> 02:10:04,427
Love, cruelty, hate, jealousy...
Everything that you feel is God.
1552
02:10:08,251 --> 02:10:09,650
Man is God.
1553
02:10:10,202 --> 02:10:12,069
A god who's lost in the woods.
1554
02:10:12,672 --> 02:10:15,391
A god who forgot to look into
his own heart, to find himself.
1555
02:10:20,700 --> 02:10:22,130
He's inside you...
1556
02:10:22,270 --> 02:10:27,270
Waiting for you to realize that
you are enough. You are everything.
1557
02:10:30,335 --> 02:10:32,046
The god you are searching for...
1558
02:10:32,071 --> 02:10:33,798
The happiness you are searching for...
1559
02:10:34,395 --> 02:10:36,074
Everything is inside you.
1560
02:10:37,009 --> 02:10:38,478
There's nothing out there.
1561
02:10:39,595 --> 02:10:40,681
Everything is inside you!
115830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.