All language subtitles for Bhamakalapam (2022) Telugu TRUE WEB-DL - 4K HQ SDR - HEVC - UNTOUCHED - (DD+ 5.1 & AAC 2.0)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,531 --> 00:00:31,760 That day... They crucified the lord of glory. 2 00:00:32,222 --> 00:00:33,715 And everyone left. 3 00:00:34,185 --> 00:00:37,622 But those who believed that he's a god... 4 00:00:38,277 --> 00:00:40,652 They sat right there, in front of the cross... 5 00:00:41,098 --> 00:00:43,762 Staring at him with teary eyes. 6 00:00:44,832 --> 00:00:48,019 Right then... Mary brought an egg... 7 00:00:48,436 --> 00:00:51,209 And told them that it is the symbol of the lord's rebirth. 8 00:00:52,052 --> 00:00:55,960 She also told them to protect the egg at any cost. 9 00:00:56,559 --> 00:00:58,136 No one believed in her. 10 00:00:59,205 --> 00:01:01,885 But exactly after three days... 11 00:01:02,650 --> 00:01:04,025 God came back. 12 00:01:04,050 --> 00:01:08,113 This world can crucify us at any moment, just like it did to God. 13 00:01:08,137 --> 00:01:09,723 It can whip us to death. 14 00:01:09,989 --> 00:01:11,223 But... 15 00:01:11,248 --> 00:01:13,241 For those who believe in God... 16 00:01:13,422 --> 00:01:15,414 He will come... He will! 17 00:01:15,866 --> 00:01:20,553 Hallelujah! 18 00:01:20,896 --> 00:01:25,709 Hallelujah! 19 00:01:35,969 --> 00:01:38,626 Tell me this... You've planned for two whole months... 20 00:01:38,651 --> 00:01:40,702 Travelled all the way to Kolkata from here... 21 00:01:40,727 --> 00:01:42,899 And looted a museum over there. What's with that! 22 00:01:42,924 --> 00:01:45,623 Of course, you are a fool. But that Nayar is a bigger fool than you. 23 00:01:46,076 --> 00:01:49,640 Let's leave him and move to a better boss. 24 00:01:49,943 --> 00:01:52,021 Let's make movies with Mahesh Babu. 25 00:01:54,667 --> 00:01:56,550 Dude, open the dashboard. 26 00:01:57,331 --> 00:01:59,370 - What's in there? - Just open it. 27 00:02:00,016 --> 00:02:01,734 Open the bag and take the contents out. 28 00:02:06,702 --> 00:02:08,874 It's an egg. So what? 29 00:02:09,193 --> 00:02:13,576 Nayar waited in front of Kolkata museum for two months... for this egg. 30 00:02:13,600 --> 00:02:15,201 We sketched it for six months. 31 00:02:15,226 --> 00:02:16,418 To loot an egg! 32 00:02:18,358 --> 00:02:20,358 You've sketched for six months to loot an egg! 33 00:02:20,423 --> 00:02:22,993 Swiggy will send half dozen eggs in half an hour. 34 00:02:23,200 --> 00:02:25,732 Let me give you a bumper offer. I have free coupons too. 35 00:02:25,756 --> 00:02:27,250 Stop blabbering. 36 00:02:27,275 --> 00:02:29,711 Take the egg carefully into your hands... 37 00:02:29,736 --> 00:02:31,039 And open it this way. 38 00:02:31,298 --> 00:02:32,954 My pants will get ruined. 39 00:02:33,102 --> 00:02:34,313 Shut up and do as I say. 40 00:02:41,879 --> 00:02:44,676 Long back in Russia, a man called Faberge... 41 00:02:44,701 --> 00:02:46,904 ...made 69 such eggs. 42 00:02:47,522 --> 00:02:48,881 For the kings of that land. 43 00:02:48,906 --> 00:02:50,818 Today, only ten of them are left. 44 00:02:50,843 --> 00:02:55,913 It's one of the most valuable antique pieces in the world. 45 00:02:55,937 --> 00:02:57,391 Now Nayar owns it. 46 00:02:57,984 --> 00:02:59,359 It's called a Faberge egg. 47 00:03:00,259 --> 00:03:01,509 Where are we going now? 48 00:03:01,534 --> 00:03:03,032 MP Janardhan is buying it. 49 00:03:03,726 --> 00:03:04,875 For how much? 50 00:03:06,306 --> 00:03:07,493 2 lakhs? 51 00:03:07,813 --> 00:03:09,469 200 crores (2 BILLION). 52 00:03:09,494 --> 00:03:10,975 200 crores! 53 00:03:12,338 --> 00:03:13,948 Enough of staring at it. Put it back. 54 00:03:16,703 --> 00:03:18,812 - Hey! - Didn't you see the speed breaker? 55 00:03:18,837 --> 00:03:20,578 The hell with the speed breaker! 56 00:03:21,490 --> 00:03:23,638 You can't even handle an egg properly. 57 00:03:24,500 --> 00:03:26,977 That is why Nayar excluded you from the robbery plan. 58 00:03:27,002 --> 00:03:28,971 I'm suffering from a migraine that day. Understand? 59 00:03:28,995 --> 00:03:30,127 Put it back. 60 00:03:30,634 --> 00:03:33,353 I told you not to smoke in the car. But you did it anyway. 61 00:03:33,378 --> 00:03:35,022 And now I'm having a headache. 62 00:03:35,047 --> 00:03:36,581 Because of a cigarette? 63 00:03:36,659 --> 00:03:38,862 Man, you are the real headache to everyone around you. 64 00:03:39,985 --> 00:03:41,477 - Stop the car. - Huh? 65 00:03:42,015 --> 00:03:44,780 Go hitchhike. I'll turn back, right now. 66 00:03:44,859 --> 00:03:47,248 Don't irritate me. We are on an important job. 67 00:03:47,273 --> 00:03:49,522 I don't care. This is my car, my wish. 68 00:03:49,608 --> 00:03:51,944 - I told you not to irritate me! - Stop! 69 00:03:51,971 --> 00:03:55,371 - Hey... - Stop! 70 00:03:55,410 --> 00:03:57,520 - STOP! - Have you gone mad? 71 00:03:57,545 --> 00:03:58,969 - Stop the car. - Listen to me... 72 00:03:58,994 --> 00:04:01,160 - Stop! - Watch out... A lamb! 73 00:04:24,399 --> 00:04:25,508 Are you scared? 74 00:04:25,533 --> 00:04:27,000 Nice catch, right? 75 00:04:27,567 --> 00:04:31,000 Bloody fool... 76 00:05:06,423 --> 00:05:08,587 No. 4, do you have AKM bullets with you? 77 00:05:09,575 --> 00:05:10,661 No, I don't. 78 00:05:11,750 --> 00:05:13,289 The truck is here. Go. 79 00:05:13,414 --> 00:05:14,570 OK, brother. 80 00:05:21,650 --> 00:05:23,330 - Open the lock. - GOD IS THE TRUE SAVIOUR. 81 00:05:52,741 --> 00:05:55,413 THE DANCE OF FATE 82 00:05:55,744 --> 00:05:59,462 Hi... Hello... Namaste to all the cooking warriors. 83 00:06:07,389 --> 00:06:10,334 Don't stir the eggs with a spoon... 84 00:06:10,414 --> 00:06:12,282 Cook them at medium temperature instead. 85 00:06:12,504 --> 00:06:15,254 And they will shine with a golden color. 86 00:06:15,750 --> 00:06:18,399 That's the speciality of this Shakshuka dish. 87 00:06:18,764 --> 00:06:22,733 Now everyone thinks that Shakshuka is an Israeli dish. 88 00:06:22,960 --> 00:06:26,186 But back in the day, North Africans and Tunisians... 89 00:06:26,347 --> 00:06:28,925 ...fought over the credit for this dish. 90 00:06:29,499 --> 00:06:31,663 To prepare for your kids' lunch boxes... 91 00:06:31,851 --> 00:06:34,797 You won't find a more tastier and healthier dish. 92 00:06:35,144 --> 00:06:37,083 Recipes are just like humans... 93 00:06:37,107 --> 00:06:38,590 No two of them are same. 94 00:06:38,675 --> 00:06:39,872 [BOTH]: Good morning, pastor. 95 00:06:39,897 --> 00:06:42,387 Just like how we can find happiness in small things in life... 96 00:06:42,412 --> 00:06:45,768 Just like that, we can prepare great recipes with simple ingredients. 97 00:06:46,164 --> 00:06:49,870 But when we are cooking something new, we should keep our heart into it. 98 00:06:49,894 --> 00:06:53,941 If we are not careful enough, the final dish will be at danger. 99 00:06:59,148 --> 00:07:01,274 Where are you going so early in the morning, Shilpa? 100 00:07:01,298 --> 00:07:02,835 This is my usual time. 101 00:07:02,860 --> 00:07:06,150 You are the one who drinks whole night and wakes up late. 102 00:07:06,175 --> 00:07:08,197 Your husband also drinks with me. 103 00:07:08,222 --> 00:07:09,491 Keep watching... 104 00:07:09,516 --> 00:07:12,594 One day, I'll make Chinna Rao sir fire you. 105 00:07:12,619 --> 00:07:15,215 - Go... Mind your work. - As if I'm staying here all day! 106 00:07:15,786 --> 00:07:16,890 Too much! 107 00:07:22,916 --> 00:07:24,015 Please, Chinna Rao sir... 108 00:07:24,040 --> 00:07:27,255 I asked them to park here, as your parking spot is empty. 109 00:07:27,329 --> 00:07:29,767 Give me just 15 minutes. They'll leave. 110 00:07:29,838 --> 00:07:33,448 How can you be so calm about it? Suppose... For suppose... 111 00:07:33,473 --> 00:07:35,911 If there is no place in my house for my relatives to sleep... 112 00:07:35,936 --> 00:07:38,410 Can I just bring them to your house? 113 00:07:38,435 --> 00:07:41,824 - What are you talking about? - Yes! This is how the president talks. 114 00:07:41,849 --> 00:07:44,081 Why did we come up with rules? To follow them, right? 115 00:07:44,135 --> 00:07:46,291 I don't want to see this car here when I come back. 116 00:07:46,316 --> 00:07:47,449 Ramu, come here. 117 00:07:49,948 --> 00:07:51,628 Now, off the stove... 118 00:07:52,753 --> 00:07:55,000 And serve the dish, hot. 119 00:07:55,412 --> 00:07:58,811 Like and share if you like this recipe. 120 00:07:59,239 --> 00:08:02,606 Subscribe my channel for more variety of new recipes. 121 00:08:03,737 --> 00:08:07,120 This is Anupama & Guma Guma. 122 00:08:13,500 --> 00:08:16,523 - What happened, sister? - Nothing... 123 00:08:16,754 --> 00:08:19,934 I saw Padma going upstairs while we are shooting. 124 00:08:19,959 --> 00:08:21,741 She haven't come down yet! 125 00:08:22,101 --> 00:08:24,065 No matter how busy you are, you always have an... 126 00:08:24,090 --> 00:08:26,079 ...eye for what's happening with the neighbours! 127 00:08:26,255 --> 00:08:27,474 Why do you even care? 128 00:08:28,313 --> 00:08:29,461 Padma... 129 00:08:30,203 --> 00:08:31,258 Yeah... 130 00:08:32,033 --> 00:08:34,103 - Can you come down once? - Yeah, coming. 131 00:08:34,515 --> 00:08:39,031 I wanted to shoot a 'Thank you' video with the family for 1 million subscribers. 132 00:08:39,055 --> 00:08:41,711 - You have to convince them for it, OK? - Yeah, OK. 133 00:08:43,297 --> 00:08:45,219 Come in, sister. Come in. 134 00:08:46,054 --> 00:08:48,350 Why did you go to the terrace so early in the morning? 135 00:08:48,375 --> 00:08:49,559 Sun drying rice chips. 136 00:08:50,481 --> 00:08:54,348 You keep drying rice chips... Your husband keeps trying nice chicks. 137 00:08:54,373 --> 00:08:56,192 You can start a cooking plus flirting channel. 138 00:08:56,217 --> 00:08:57,487 What happened, Anupama? 139 00:09:00,428 --> 00:09:02,561 Chinna Rao has an affair with a girl. 140 00:09:02,587 --> 00:09:05,305 - What are you talking about, Anupama! - Shh shh shh... 141 00:09:06,464 --> 00:09:08,917 You took a bus to your home town this 14th, right? 142 00:09:08,983 --> 00:09:11,319 - Yeah. - She took an auto here that day. 143 00:09:12,774 --> 00:09:16,157 Her name is... Ahh... Sa... 144 00:09:16,731 --> 00:09:19,000 - Savitri? - No. 145 00:09:19,916 --> 00:09:21,486 - Ba... - Bagyalakshmi? 146 00:09:21,511 --> 00:09:22,759 No! 147 00:09:24,917 --> 00:09:26,933 - Jahnavi. - What should I do now? 148 00:09:27,781 --> 00:09:29,796 You dry rice chips, as if you don't know anything. 149 00:09:29,974 --> 00:09:32,146 I'll come up with a plan by the time they dry. OK? 150 00:09:34,685 --> 00:09:37,000 Come come... Go. 151 00:09:43,140 --> 00:09:45,414 - Who's that, so early in the morning? - Padma sister. 152 00:09:46,716 --> 00:09:48,770 Did SHE wish you, or YOU did? 153 00:09:48,952 --> 00:09:50,256 As if I'm that free. 154 00:09:50,281 --> 00:09:52,650 She wanted to see my dish, and I said 'Ok'. That's it. 155 00:09:54,552 --> 00:09:55,614 I swear! 156 00:09:56,109 --> 00:09:58,742 OK. I have to go to the office a little early today. 157 00:09:58,941 --> 00:10:00,011 Serve me some tiffin. 158 00:10:01,002 --> 00:10:02,791 Varun... Get up and go brush your teeth. 159 00:10:05,616 --> 00:10:09,100 Can you start or end a day without gossiping? 160 00:10:09,125 --> 00:10:10,606 - Hey... - Just asking. 161 00:10:10,969 --> 00:10:13,689 We can think about ourselves anytime we want to. 162 00:10:13,713 --> 00:10:16,573 But the happiness that gossiping gives you... is on another level. 163 00:10:29,722 --> 00:10:32,214 The egg went away in a poultry truck... 164 00:10:32,343 --> 00:10:34,554 Why can't I find it even through this telescope? 165 00:10:38,673 --> 00:10:41,345 - Is it paining? - Yeah, brother... A little. 166 00:10:42,993 --> 00:10:44,517 Do you want me to massage it? 167 00:10:45,720 --> 00:10:47,985 - It happened so unexpectedly! - Huh! 168 00:10:48,010 --> 00:10:50,865 Suddenly a lamb came onto the road and... 169 00:10:50,890 --> 00:10:52,068 A lamb? 170 00:10:52,370 --> 00:10:55,200 Just in the blink of an eye... 171 00:10:55,315 --> 00:10:57,120 I lost... Lost control of the vehicle. 172 00:10:57,393 --> 00:10:59,822 Who asked you to blink to start with? 173 00:11:00,358 --> 00:11:03,710 In our line of work, we can't close our eyes even in death. I told you so, right? 174 00:11:04,526 --> 00:11:08,160 We have been careful. But the lamb came out of nowhere. 175 00:11:08,822 --> 00:11:10,353 So it's the lamb's mistake, isn't it? 176 00:11:13,228 --> 00:11:14,556 What's the truck number? 177 00:11:15,351 --> 00:11:17,578 - I didn't notice, brother. - You didn't notice! 178 00:11:18,793 --> 00:11:20,215 Then what did you notice? 179 00:11:21,993 --> 00:11:23,626 It's a blue color truck, brother. 180 00:11:24,057 --> 00:11:26,409 Huh! Blue color truck... And? 181 00:11:26,927 --> 00:11:30,247 'God is the true saviour', is written on the back of the truck, brother. 182 00:11:30,396 --> 00:11:31,443 Is it? 183 00:11:49,202 --> 00:11:52,960 You are driving a car and a lamb came onto the road... 184 00:11:53,143 --> 00:11:56,229 Bhoom - An accident took place. This is the truth. 185 00:11:56,886 --> 00:12:01,230 But he said that you have been careful, right? That's a plain lie. 186 00:12:01,254 --> 00:12:03,442 Do you know what being careful means? 187 00:12:03,585 --> 00:12:06,085 The egg that we've planned two months to rob... 188 00:12:06,110 --> 00:12:08,516 Delivering it carefully to the location I've asked you to. 189 00:12:08,928 --> 00:12:11,881 There is another way to say it... 'Being smart'. 190 00:12:12,090 --> 00:12:13,270 Just like me. 191 00:12:14,384 --> 00:12:15,845 What? Huh? 192 00:12:17,427 --> 00:12:20,786 Listen up... I'm giving you one week... 193 00:12:21,129 --> 00:12:22,270 OK? 194 00:12:22,398 --> 00:12:25,554 Get me the egg by then, or else... 195 00:12:25,957 --> 00:12:29,183 Let's kill both your mom and dad. 196 00:12:29,610 --> 00:12:33,579 And then your wife, who's in the hospital, ready for delivery... 197 00:12:34,076 --> 00:12:38,281 There is a small baby inside an egg in her stomach, right? 198 00:12:38,346 --> 00:12:39,525 Let's kill it too. 199 00:12:40,709 --> 00:12:42,545 Then let's move on to your wife. 200 00:12:42,570 --> 00:12:45,428 If you are alive after all that excruciating pain... 201 00:12:47,240 --> 00:12:49,000 I'll finish you too. 202 00:12:51,283 --> 00:12:52,830 For this not to happen... 203 00:12:53,387 --> 00:12:55,606 Go get the egg at once. 204 00:12:55,631 --> 00:12:58,741 Tell me, how many eggs get delivered into the city every day? 205 00:12:58,766 --> 00:13:00,101 3 to 4 lakhs. 206 00:13:01,013 --> 00:13:02,115 Is it! 207 00:13:02,140 --> 00:13:05,419 Make it quick. Or else, someone will make an omelet out of our egg and eat it. 208 00:13:05,665 --> 00:13:07,441 Let go of him... Now! He should run. 209 00:13:09,304 --> 00:13:11,828 Hey, relax! Breathe in... 210 00:13:12,718 --> 00:13:14,062 Relax! Relax! 211 00:13:16,532 --> 00:13:19,000 Go get the egg. Go. 212 00:13:20,834 --> 00:13:22,303 Hey, stop! 213 00:13:23,265 --> 00:13:25,241 This is not comical in any way. 214 00:13:25,797 --> 00:13:27,250 I'm warning you... 215 00:13:27,945 --> 00:13:29,039 Go. 216 00:13:29,433 --> 00:13:32,402 Don't tell them that you like the girl right away. 217 00:13:32,427 --> 00:13:33,585 OK. 218 00:13:37,149 --> 00:13:38,829 [INDISTINCT CHATTER] 219 00:13:45,262 --> 00:13:46,793 Shilpa... Shilpa... 220 00:13:47,020 --> 00:13:49,081 - What, sister? - Just come! 221 00:13:51,451 --> 00:13:52,842 Come in. Let's have some tea. 222 00:13:52,867 --> 00:13:54,422 Sister, I have a lot of work to do. 223 00:13:54,447 --> 00:13:56,276 I still have to go to Baby madam's flat. 224 00:13:56,301 --> 00:13:59,276 It's OK... I can't have tea alone. 225 00:13:59,414 --> 00:14:02,031 - Just ten minutes. Ten. Come on... - OK. 226 00:14:04,069 --> 00:14:07,256 'Shilpa'... Such a nice name. 227 00:14:07,494 --> 00:14:08,658 Thanks, sister. 228 00:14:09,736 --> 00:14:11,181 My husband says the same. 229 00:14:12,291 --> 00:14:14,759 Who are all those people visiting the neighbouring flat? 230 00:14:14,784 --> 00:14:17,659 - I've never seen them around. - They are... 231 00:14:17,988 --> 00:14:19,723 You know Rajanna's daughter, right? 232 00:14:19,848 --> 00:14:21,989 She got married to some guy and went away. 233 00:14:22,209 --> 00:14:24,310 Then they fought and she came back. 234 00:14:24,408 --> 00:14:26,213 They are planning to get her married again. 235 00:14:27,899 --> 00:14:31,212 Your job is superb! You'll know everything about everyone. 236 00:14:31,236 --> 00:14:33,905 Great! Only if I work for them. 237 00:14:33,949 --> 00:14:38,133 But you'll have more information, just sitting at home. 238 00:14:38,157 --> 00:14:40,037 - Namasthe, Firoz. - Adaab, sir. (NAMASTHE, SIR) 239 00:14:41,184 --> 00:14:44,723 Lately... Firoz seems to be getting weaker. 240 00:14:44,921 --> 00:14:46,265 Any health problem? 241 00:14:46,460 --> 00:14:47,936 Nothing like that, sister. 242 00:14:48,007 --> 00:14:51,093 He and Saira madam keep fighting all day. Very badly! 243 00:14:51,558 --> 00:14:52,675 - They are fighting? - Yeah. 244 00:14:52,700 --> 00:14:54,019 Go on - Go on... About what? 245 00:14:54,115 --> 00:14:57,412 She keeps worshipping god all the time... 246 00:14:57,498 --> 00:14:58,998 She's not taking care of Firoz sir. 247 00:14:59,102 --> 00:15:00,306 One day, he even hit her. 248 00:15:00,685 --> 00:15:03,552 That day, I kept cleaning the bathroom until they are done for the day. 249 00:15:05,700 --> 00:15:07,000 Saira... 250 00:15:45,380 --> 00:15:46,637 Brother, tell me this... 251 00:15:47,248 --> 00:15:48,639 Where do you deliver the eggs to? 252 00:15:48,787 --> 00:15:50,381 Only to Feroz's shop. 253 00:15:52,621 --> 00:15:53,894 Where is Feroz's shop? 254 00:16:06,296 --> 00:16:07,882 Careful with the eggs! 255 00:16:08,015 --> 00:16:10,116 Oh god! 256 00:16:10,368 --> 00:16:13,549 You made me a loss of 500, first thing in the morning! 257 00:16:13,573 --> 00:16:14,579 Forgive me, brother. 258 00:16:35,584 --> 00:16:40,428 The Faberge egg from the Kolkata museum got stolen last week... 259 00:16:40,504 --> 00:16:42,902 The fact that it got replaced by a duplicate egg... 260 00:16:42,927 --> 00:16:45,668 ...came to the police notice after it's too late. 261 00:16:58,817 --> 00:17:01,936 The robbers came through very tight security, unnoticed... 262 00:17:01,960 --> 00:17:07,960 And no one is being able to crack how they did it. 263 00:17:30,254 --> 00:17:33,098 You have one of my eggs with you. 264 00:17:33,328 --> 00:17:37,388 Shut everything up until I find it. 265 00:17:37,412 --> 00:17:39,201 Watch some TV if you want to. 266 00:17:39,846 --> 00:17:43,440 If you are scared... Just be silent. 267 00:17:43,795 --> 00:17:46,240 - OK? - OK, sir. 268 00:17:48,769 --> 00:17:50,456 - Close the damn shutter. - Close it. 269 00:17:54,112 --> 00:17:55,268 Search! 270 00:18:20,527 --> 00:18:22,074 Open it... It's suffocating in here. 271 00:18:49,809 --> 00:18:52,262 Brother, we haven't found your egg in there. 272 00:18:56,058 --> 00:18:57,269 No luck, brother. 273 00:18:57,908 --> 00:18:59,697 You only have three more days left. 274 00:19:00,903 --> 00:19:03,715 If you don't find the egg... You'll be half-boiled! 275 00:19:04,574 --> 00:19:05,878 Understand? 276 00:19:09,839 --> 00:19:11,159 Go! 277 00:19:21,472 --> 00:19:23,238 - Look after the shop. - OK, brother. 278 00:19:56,767 --> 00:19:58,939 - Hello, Padma... - Tell me, Anupama. 279 00:19:58,964 --> 00:20:01,720 It's time to catch your husband, red-handed. 280 00:20:05,579 --> 00:20:07,540 - Make it quick. - What area is this? 281 00:20:08,866 --> 00:20:11,249 - Where did you bring me to, Anupama? - Let's go. 282 00:20:14,053 --> 00:20:15,615 - Come on. - Is it really my husband? 283 00:20:16,685 --> 00:20:20,205 - Then where is his bike? - God! He's not visiting some friends... 284 00:20:20,229 --> 00:20:21,744 We would be careful about it, right? 285 00:20:22,115 --> 00:20:26,124 Maybe he parked it at the temple in the next street. Come on. 286 00:20:26,148 --> 00:20:27,749 Sister, stay here. 287 00:20:28,356 --> 00:20:30,684 I'll go in silence like an inspector from Crime Patrol... 288 00:20:30,757 --> 00:20:32,936 And break the door at once. 289 00:20:33,076 --> 00:20:34,326 - Then you come in, OK? - OK. 290 00:20:43,106 --> 00:20:44,325 - Ready? - Yeah. 291 00:20:44,943 --> 00:20:49,840 Dear... I can never get this happiness at home. 292 00:20:50,939 --> 00:20:53,072 Wow... You are so hot! 293 00:20:55,259 --> 00:20:57,251 - Sister, come on... Fast! - Run! 294 00:21:04,771 --> 00:21:06,872 God! What happened? No! 295 00:21:06,973 --> 00:21:09,552 What happened! Get up... 296 00:21:09,765 --> 00:21:11,265 God! What happened? 297 00:21:11,382 --> 00:21:12,531 Anupama! 298 00:21:12,712 --> 00:21:14,416 He got a stroke! 299 00:21:18,322 --> 00:21:20,932 My god got a stroke! 300 00:21:20,957 --> 00:21:23,590 - He's just acting. - Shut up! 301 00:21:23,866 --> 00:21:27,249 I came to see this flat with furniture on rent, Paddu. 302 00:21:27,274 --> 00:21:28,882 - Is it? - Sister... 303 00:21:29,246 --> 00:21:30,699 He's still acting! 304 00:21:30,987 --> 00:21:34,261 Listening to her made me give you a stroke! 305 00:21:34,431 --> 00:21:37,267 Please forgive me! God! 306 00:21:37,292 --> 00:21:40,711 - I'm leaving, Paddu. - Please don't say that! 307 00:21:40,736 --> 00:21:43,310 I'm leaving, even before eating your sun-dried rice chips, Paddu. 308 00:21:43,334 --> 00:21:44,822 Oh, God! 309 00:21:45,322 --> 00:21:49,720 Time for our separation is here, Paddu. God! 310 00:21:50,244 --> 00:21:51,900 Sister... Sister! 311 00:21:55,241 --> 00:21:57,858 The doctor said that it's a near miss. 312 00:21:58,016 --> 00:22:02,520 My husband lived, as his heart is strong like my love as a wife. 313 00:22:04,555 --> 00:22:06,735 It's my bad that I've listened to Anupama. 314 00:22:06,760 --> 00:22:08,936 - Namasthe, sir. - Thank god! 315 00:22:12,412 --> 00:22:13,717 - Namasthe, sir. - Hmm. 316 00:22:17,293 --> 00:22:19,739 You all know why we are meeting here today. 317 00:22:20,503 --> 00:22:23,495 So, let's get to the point without wasting any time. 318 00:22:24,560 --> 00:22:26,232 - Tell me. - There's nothing to tell. 319 00:22:26,257 --> 00:22:27,724 You saw what happened, right? 320 00:22:27,749 --> 00:22:30,299 Her overindulgence almost killed me today. 321 00:22:30,716 --> 00:22:33,786 He lived, as his heart is strong like my love as a wife. 322 00:22:34,423 --> 00:22:37,197 Why does she even care about our personal lives? 323 00:22:37,221 --> 00:22:39,235 No one out of our family knows about my daughter... 324 00:22:39,260 --> 00:22:41,261 ...and her husband thinking of getting separated. 325 00:22:41,286 --> 00:22:43,165 Then how did Anupama came to know about it? 326 00:22:43,189 --> 00:22:44,275 That's how she is! 327 00:22:44,629 --> 00:22:49,545 Tell me this, Shekar sir... Your wife hit you last Thursday, right? 328 00:22:49,569 --> 00:22:50,718 It's OK, tell us. 329 00:22:51,296 --> 00:22:52,905 Do I need to, Chinna Rao sir? 330 00:22:52,948 --> 00:22:55,425 I've heard Anupama telling the milkman about it. 331 00:22:55,449 --> 00:22:56,954 Of course, she might have. 332 00:22:57,009 --> 00:22:58,751 We are classy and private people. 333 00:22:58,776 --> 00:23:01,210 Can we be at peace with people like her in our apartments? 334 00:23:01,234 --> 00:23:04,046 Right! You lived, as your heart is strong like my love as a wife... 335 00:23:04,071 --> 00:23:05,285 Stop it! 336 00:23:06,171 --> 00:23:10,366 Shekar sir... Either she leaves, or we all will. 337 00:23:11,056 --> 00:23:13,521 Let's decide it right here, right now. 338 00:23:14,224 --> 00:23:16,403 - We support Chinna Rao. - There you go. 339 00:23:16,495 --> 00:23:19,800 - Send them away. - He's not agreeing with it. 340 00:23:20,255 --> 00:23:23,177 For sending them away... God is not agreeing with it. 341 00:23:26,537 --> 00:23:28,762 Pastor, if you get to know what she did... 342 00:23:28,787 --> 00:23:31,080 You... Shut up, you sinner! 343 00:23:32,698 --> 00:23:35,518 How many of you never committed a mistake? 344 00:23:35,628 --> 00:23:38,815 Did you forget about the sins you've confessed in front of me? 345 00:23:39,379 --> 00:23:42,012 Forgiveness is a great quality that God gave us. 346 00:23:42,228 --> 00:23:45,040 Without it, God should punish each and every person here. 347 00:23:46,406 --> 00:23:47,742 But God is not doing that. 348 00:23:48,767 --> 00:23:50,220 He's forgiving. 349 00:23:50,376 --> 00:23:53,001 Who are you to question the path that God paved? 350 00:23:53,792 --> 00:23:55,987 If I put out all your mistakes... 351 00:23:56,151 --> 00:23:57,831 None of you will have the right to stay. 352 00:24:01,161 --> 00:24:02,317 Should I? 353 00:24:16,997 --> 00:24:19,677 We all respect our pastor Daniel Babu. 354 00:24:19,811 --> 00:24:22,264 He asked us to forgive Missus Anupama Mohan. 355 00:24:22,289 --> 00:24:25,087 So we are excusing her with a strong warning. 356 00:24:25,111 --> 00:24:26,616 - What do you say? - You are right. 357 00:24:27,447 --> 00:24:28,845 - Padma, let's go. - Let's go. 358 00:24:30,920 --> 00:24:32,725 Why are you standing in silence? 359 00:24:32,890 --> 00:24:35,101 You already did all that's needed to make me a fool. 360 00:24:35,126 --> 00:24:37,121 - Sorry... - Don't even talk! 361 00:24:37,979 --> 00:24:39,580 Why do you even care about their lives? 362 00:24:39,605 --> 00:24:41,834 What should I do to put that inside your dumb brain? 363 00:24:42,855 --> 00:24:45,589 You are always looking to gossip about others! 364 00:24:45,614 --> 00:24:47,348 Don't you have anything else to do? 365 00:24:48,834 --> 00:24:51,834 You can't even cook properly for our lunch boxes. 366 00:24:51,859 --> 00:24:53,756 Sometimes, you don't even pack any food at all! 367 00:24:54,412 --> 00:24:56,147 All that comes out of this is throat pain. 368 00:24:57,168 --> 00:24:59,941 Concentrate a little more on our home, and a little less on others. 369 00:25:00,055 --> 00:25:03,032 You have a husband and a son to take care of. Did you forget about that? 370 00:25:12,267 --> 00:25:16,157 Peek out of the window one more time... And I'm dropping you at your mom's. 371 00:25:21,218 --> 00:25:23,304 Have your - dinner and - sleep... 372 00:25:30,560 --> 00:25:33,123 [KIDS]: Hi, Varun... Bye, aunty... 373 00:25:33,321 --> 00:25:34,829 - [KIDS]: Bye. - Bye! 374 00:25:46,521 --> 00:25:49,040 Sister... Sister, wait up. 375 00:25:49,622 --> 00:25:51,497 What's with the last night's meeting? 376 00:25:52,216 --> 00:25:53,849 The watchman told me. 377 00:25:54,382 --> 00:25:55,671 You know Chinna Rao, right? 378 00:25:56,083 --> 00:25:59,934 I thought of getting his secret affair caught red-handedly. 379 00:26:01,068 --> 00:26:03,630 - But it got reverse fired onto me. - God! 380 00:26:03,893 --> 00:26:07,640 Everyone took the chance and targetted me. 381 00:26:08,860 --> 00:26:10,492 They cooked up all random complaints. 382 00:26:12,047 --> 00:26:13,359 So sad! 383 00:26:13,851 --> 00:26:17,225 I don't care about them. But my husband got really angry with me. 384 00:26:17,404 --> 00:26:19,865 - Sorry! - He's not even talking to me now. 385 00:26:20,416 --> 00:26:24,002 He didn't even eat properly. I feel really bad! 386 00:26:24,697 --> 00:26:27,095 Anyways, you are used to all this, right sister? 387 00:26:28,862 --> 00:26:31,000 Sorry - Sorry! Let's go. 388 00:26:33,663 --> 00:26:37,142 I got scared that they'll send us away for real. 389 00:26:37,166 --> 00:26:39,314 Daniel Babu saved me like a god. 390 00:26:39,353 --> 00:26:40,908 - Our pastor! - Yeah. 391 00:26:42,027 --> 00:26:45,847 - He also visits our colony sometimes. - Is it? 392 00:26:46,153 --> 00:26:49,013 He talks greatly about God. 393 00:26:49,037 --> 00:26:50,640 He did the same thing last night also. 394 00:26:51,057 --> 00:26:52,823 I was too tense to understand anything. 395 00:26:52,848 --> 00:26:57,377 Firoz sir's wife, Saira madam is also attending his prayers every day. 396 00:26:57,698 --> 00:26:59,479 Firoz is arguing with her not to. 397 00:26:59,767 --> 00:27:02,121 Is it? They've been trying for a long time now, right? 398 00:27:02,643 --> 00:27:05,377 GOD'S WORSHIP HALL 399 00:27:09,709 --> 00:27:14,428 - Hallelujah! - [PEOPLE]: Hallelujah! 400 00:27:15,680 --> 00:27:19,720 We all want God to come back onto the Earth. 401 00:27:19,849 --> 00:27:21,849 There's not much time left for that to happen. 402 00:27:23,109 --> 00:27:25,000 God is coming. 403 00:27:25,149 --> 00:27:27,664 God's arrival day is near. 404 00:27:27,930 --> 00:27:31,906 Paying back for your sins is your only way to get to God. 405 00:27:31,930 --> 00:27:34,673 Don't delay it. You don't have much time. 406 00:27:35,651 --> 00:27:37,481 Come on... Right now... Right here... 407 00:27:38,636 --> 00:27:41,323 Who's ready to wash away their sins? 408 00:27:43,013 --> 00:27:44,114 Who? 409 00:27:46,075 --> 00:27:49,000 - Who's ready? - Me. 410 00:27:51,541 --> 00:27:53,072 There is a sinner among us. 411 00:27:54,933 --> 00:27:56,050 Go on... 412 00:28:00,893 --> 00:28:05,159 I... I made my husband suffer. 413 00:28:06,779 --> 00:28:08,349 Will God forgive me? 414 00:28:13,114 --> 00:28:16,699 Jesus loved lambs from the very beginning. 415 00:28:18,589 --> 00:28:20,995 He used to have 100 lambs with him. 416 00:28:22,284 --> 00:28:25,640 Lord used to take very great care of them. 417 00:28:26,809 --> 00:28:32,840 One among those lambs wanted to go home a bit earlier than the others... 418 00:28:33,458 --> 00:28:37,720 It took a shortcut and got lost in a forest. 419 00:28:37,882 --> 00:28:39,686 It's dark all around. 420 00:28:41,284 --> 00:28:44,698 It froze with fear, not being able to take even one more step. 421 00:28:46,884 --> 00:28:49,200 Lord get to know about that... 422 00:28:50,157 --> 00:28:54,884 He left the 99 lambs behind and went in search of that one lamb... 423 00:28:54,909 --> 00:28:58,613 He found it, took it close to his heart, and took it home. 424 00:29:02,801 --> 00:29:07,840 - Praise the Lord. - [PEOPLE]: Praise the Lord. 425 00:29:10,234 --> 00:29:11,766 Even we commit mistakes at times. 426 00:29:12,566 --> 00:29:14,574 We might get lost in the darkness. 427 00:29:15,767 --> 00:29:19,817 Lord touched even those who committed a mistake. 428 00:29:19,841 --> 00:29:23,248 He will take them close and hug them with all the love in the world. 429 00:29:23,778 --> 00:29:25,321 All are equal in the eyes of God. 430 00:29:28,773 --> 00:29:31,280 This poor lamb is once a sinner. 431 00:29:33,322 --> 00:29:34,408 But not anymore. 432 00:29:50,153 --> 00:29:52,177 [CHANTING] 433 00:29:52,496 --> 00:29:56,457 Her sins got washed away. Lord forgave her. 434 00:29:57,163 --> 00:29:58,819 Jesus! 435 00:30:00,197 --> 00:30:02,510 Amen... Amen... 436 00:30:10,745 --> 00:30:11,807 Mohan... 437 00:30:15,547 --> 00:30:16,750 Sorry, Mohan. 438 00:30:17,734 --> 00:30:19,773 I'll never forget to put food in your box. 439 00:30:20,470 --> 00:30:22,431 I'll get Varun ready for school on time. 440 00:30:24,021 --> 00:30:25,966 I won't even go to that window to start with. 441 00:30:34,548 --> 00:30:37,920 Once, I'm a lamb that's lost in the woods, Mohan. 442 00:30:39,450 --> 00:30:41,450 I lost my way into the darkness. 443 00:30:42,218 --> 00:30:46,124 But God came for me, leaving 99 lambs behind, Mohan. 444 00:30:46,579 --> 00:30:47,978 He washed away all my sins. 445 00:30:50,078 --> 00:30:52,273 Look at me... I've changed. 446 00:30:55,057 --> 00:30:56,425 Believe me, Mohan. 447 00:31:00,108 --> 00:31:01,530 Thank god, you smiled! 448 00:31:02,235 --> 00:31:05,274 I felt like crying, seeing you leave for office without eating anything. 449 00:31:05,721 --> 00:31:08,698 I too didn't feel like eating anything all day. 450 00:31:09,621 --> 00:31:11,707 But I got hungry and ate a little. 451 00:31:12,858 --> 00:31:15,632 Come, let's eat together. I've prepared all your favourite dishes. 452 00:31:51,554 --> 00:31:53,172 I told you not to... Why did you go? 453 00:31:53,197 --> 00:31:56,001 What's wrong with attending prayer meetings of God? 454 00:31:56,039 --> 00:31:57,602 How dare you talk back to me! 455 00:31:57,865 --> 00:31:59,623 I can do anything for kids. 456 00:31:59,648 --> 00:32:01,521 You talk as if all this is my mistake! 457 00:32:02,059 --> 00:32:04,730 YOU are the reason. Understand that. 458 00:32:04,820 --> 00:32:07,640 God knows who's the real reason. 459 00:32:07,980 --> 00:32:09,721 So you are saying that I'm the one at fault! 460 00:32:09,746 --> 00:32:13,491 You can't have kids. Your sister can't have kids. It's in your bloodline! 461 00:32:13,515 --> 00:32:15,357 - Don't you dare... - Shut up! 462 00:32:15,382 --> 00:32:18,296 I can't handle all this right now. 463 00:32:18,587 --> 00:32:20,274 You spoiled my name in the society. 464 00:32:20,372 --> 00:32:22,442 I'm ashamed to say that you are my wife. 465 00:32:22,551 --> 00:32:24,824 Repeat this and I will kill you! 466 00:32:24,849 --> 00:32:27,413 I'll better die than be your wife. 467 00:32:27,674 --> 00:32:29,274 - Kill me right now. - It's my mistake... 468 00:32:29,726 --> 00:32:33,334 No no... The mistake is not mine. It's your mistake entirely. 469 00:32:33,359 --> 00:32:36,148 Just kill me! God, what should I do? 470 00:32:36,173 --> 00:32:40,078 I'm handling this since the day we got married. I can't do it anymore. 471 00:32:40,103 --> 00:32:43,388 - It's the same with me too. - What the hell are you talking about? 472 00:32:43,412 --> 00:32:46,771 Don't you get it? You don't know how to respect your husband. 473 00:32:46,960 --> 00:32:50,389 - Is this what your mom taught you? - Stop blabbering. 474 00:32:50,692 --> 00:32:53,786 - What kind of human are you! - Yeah, this is how I am... 475 00:33:10,292 --> 00:33:11,706 Why did you call me, sister? 476 00:33:15,810 --> 00:33:17,669 What happened, sister? Why do you look so dull? 477 00:33:19,234 --> 00:33:20,421 That's... 478 00:33:23,344 --> 00:33:25,121 Did you see something again? 479 00:33:28,933 --> 00:33:31,280 Firoz did something to his wife. 480 00:33:33,573 --> 00:33:35,948 Sister, I resign. Bye! 481 00:33:36,098 --> 00:33:38,543 - Hey, stop! - What else should I do, tell me! 482 00:33:39,200 --> 00:33:40,630 It's true... 483 00:33:40,822 --> 00:33:43,640 You told me that he hits his wife, right? 484 00:33:43,955 --> 00:33:45,393 Even my husband hits me. 485 00:33:45,627 --> 00:33:47,385 When no one is watching, I hit him back. 486 00:33:47,491 --> 00:33:50,709 - So what? - Why didn't you tell me this earlier? 487 00:33:52,435 --> 00:33:53,646 OK, forget all that. 488 00:33:55,002 --> 00:33:58,025 I saw them both fight last night. 489 00:33:58,860 --> 00:34:02,040 In the morning, Firoz locked the house and went out. 490 00:34:02,557 --> 00:34:03,822 What about his wife? 491 00:34:04,576 --> 00:34:05,873 - That's... - Also... 492 00:34:06,084 --> 00:34:08,053 He used to go to his shop by this time every day. 493 00:34:08,450 --> 00:34:11,560 Today he just came back. He's home right now. 494 00:34:13,154 --> 00:34:14,654 I smell something fishy. 495 00:34:15,043 --> 00:34:18,465 She might have gone home. You are imagining too much. 496 00:34:18,742 --> 00:34:23,039 I can just smell a dish and crack the recipe. 497 00:34:23,331 --> 00:34:25,000 That's a god-given gift. 498 00:34:25,352 --> 00:34:27,477 There's no chance of my nose going wrong. 499 00:34:29,093 --> 00:34:31,000 Sister, stop it. 500 00:34:31,550 --> 00:34:33,167 Sir might get even more angry this time. 501 00:34:33,192 --> 00:34:34,503 He won't know about this. 502 00:34:34,916 --> 00:34:37,066 Just help me with something. 503 00:34:37,090 --> 00:34:38,354 With what? 504 00:34:39,206 --> 00:34:44,099 Go to work in Firoz's flat... and check everything in the house. 505 00:34:44,123 --> 00:34:46,474 You might find a clue. 506 00:34:48,846 --> 00:34:50,573 My husband is way better than you. 507 00:34:50,768 --> 00:34:53,471 Every time he promises me about not drinking again... 508 00:34:53,496 --> 00:34:55,623 He'll take at least a week to fall off the wagon. 509 00:34:55,647 --> 00:34:58,717 - You are too much, sister! - Please listen to me. For one last time! 510 00:34:58,742 --> 00:35:01,114 - Please go... - Sister! 511 00:35:01,346 --> 00:35:05,064 - Please... Do this for me. - No, sister... 512 00:35:05,089 --> 00:35:07,000 Just go! 513 00:35:14,018 --> 00:35:15,619 Why is the shop closed? 514 00:35:15,994 --> 00:35:18,260 What do I know? This is Firoz brother's shop. 515 00:35:18,853 --> 00:35:21,103 It's his wish to close or open it. 516 00:35:21,436 --> 00:35:23,538 Don't try and act smart... 517 00:35:24,092 --> 00:35:26,139 You know about the egg we are searching for, right? 518 00:35:26,826 --> 00:35:28,842 What egg? I know nothing! 519 00:35:31,256 --> 00:35:33,373 I always had my doubts about you guys. 520 00:35:35,202 --> 00:35:37,788 - Speak up... - Firoz brother took it home. 521 00:35:37,950 --> 00:35:40,442 - I have nothing to do with it. - Where is his house? 522 00:35:41,588 --> 00:35:43,000 Where is his house? 523 00:35:45,944 --> 00:35:47,163 Come in... Come! 524 00:35:48,828 --> 00:35:51,484 - Go on. - There's nothing like you imagined. 525 00:35:51,855 --> 00:35:55,354 Everything is normal. Madam went to her hometown. 526 00:35:55,378 --> 00:35:56,527 Is it? 527 00:36:02,280 --> 00:36:04,374 Print that flat key on this and bring it to me. 528 00:36:05,212 --> 00:36:07,213 What are you talking about, sister? 529 00:36:07,237 --> 00:36:10,182 They'll hand us to the police if caught. I can't do it. 530 00:36:10,207 --> 00:36:11,495 Shilpa... 531 00:36:11,624 --> 00:36:14,788 If what you said is true... There's nothing to worry about. 532 00:36:15,709 --> 00:36:19,792 But if my doubt is proved right... We'll be famous. 533 00:36:19,816 --> 00:36:22,847 The same apartment people who blamed me... will praise me. 534 00:36:23,779 --> 00:36:26,459 - Sister... - Please do this for me. Please! 535 00:36:26,726 --> 00:36:28,968 - I'll make you a bread omelet, OK? - Sister... 536 00:36:28,993 --> 00:36:31,000 Please... Go! 537 00:36:39,024 --> 00:36:40,313 Thanks a lot. 538 00:36:41,587 --> 00:36:45,134 I think we are doing a mistake. Think of it once. 539 00:36:47,358 --> 00:36:49,201 Not at all... Don't be scared. 540 00:38:39,992 --> 00:38:41,844 Brother, I got the egg. 541 00:38:43,810 --> 00:38:44,950 Where are you now? 542 00:38:45,119 --> 00:38:47,158 BR Nagar, Gulmohar apartments. 543 00:38:47,407 --> 00:38:49,881 - I'll be there within one hour. - Make it fast. 544 00:42:16,994 --> 00:42:19,040 Yeah, can you hear me now? 545 00:42:29,510 --> 00:42:33,393 Gayathri called me saying that her Tata Sky is not working. So I came to check. 546 00:42:35,471 --> 00:42:38,323 Do something... Heat the fish curry. 547 00:42:38,450 --> 00:42:39,911 I'll be there in 5 minutes. OK? 548 00:42:41,130 --> 00:42:44,721 Jasmine flowers? They should be somewhere around. Take a proper look. 549 00:42:52,816 --> 00:42:56,089 Will you say 'Yes', Gayathri... Or will you say 'No'! 550 00:43:04,244 --> 00:43:05,525 Anupama... 551 00:43:13,799 --> 00:43:15,049 What's that sound? 552 00:43:17,859 --> 00:43:19,656 Why are you sweating so much? 553 00:43:20,905 --> 00:43:25,001 Nothing... I just... I just came back from a walk. 554 00:43:25,025 --> 00:43:26,400 Oh! 555 00:43:26,494 --> 00:43:29,478 You are trying to get slim for the cooking videos, right? Nice... 556 00:43:29,539 --> 00:43:32,664 From tomorrow onwards, call me too. I'll join you. 557 00:43:34,909 --> 00:43:37,520 Anu! What's with the cut on your hand? 558 00:43:39,395 --> 00:43:41,473 Nothing... A small accident in the kitchen. 559 00:43:41,498 --> 00:43:44,964 We shouldn't neglect such things. Come on, let me give you some first aid. 560 00:43:45,719 --> 00:43:48,452 - No... It's OK. - Come on, Anu. Just come. 561 00:43:48,598 --> 00:43:50,098 - Baby... - Just come! 562 00:43:51,183 --> 00:43:52,324 Come on, Anu... 563 00:43:52,543 --> 00:43:55,120 - Baby, it's OK. - Wait here. 564 00:44:00,308 --> 00:44:01,824 - Anu... - Yeah. 565 00:44:05,066 --> 00:44:08,754 I'm out of town during the last committee hall meeting, Anu. 566 00:44:09,080 --> 00:44:13,054 I felt really bad about what they said about you. 567 00:44:13,078 --> 00:44:15,117 But I know you, right? 568 00:44:16,633 --> 00:44:18,625 - What happened, Anu? - Nothing... 569 00:44:18,705 --> 00:44:22,322 I forgot to off the stove. Varun is also alone at home. 570 00:44:22,443 --> 00:44:23,600 It's OK. 571 00:44:23,625 --> 00:44:25,107 - Thank you. - No problem. 572 00:44:47,433 --> 00:44:52,128 I'm getting late for the last one week. Lots of work at the office. 573 00:44:52,153 --> 00:44:54,437 - Is it? OK. - I got promoted. 574 00:44:54,496 --> 00:44:56,644 - Congrats. - Thank you! 575 00:46:39,866 --> 00:46:40,960 Anu... 576 00:46:50,337 --> 00:46:51,446 Anu... 577 00:46:53,427 --> 00:46:55,000 Anu... 578 00:47:07,281 --> 00:47:08,750 What are you doing? 579 00:47:09,084 --> 00:47:11,319 Nothing... Just trying on a new sweater. 580 00:47:11,713 --> 00:47:13,393 Check if everything is there. 581 00:47:14,448 --> 00:47:15,932 The traffic is too much out there. 582 00:47:16,630 --> 00:47:19,000 No one follows rules! 583 00:47:49,985 --> 00:47:51,649 - Anu... - Yeah. 584 00:47:51,674 --> 00:47:53,280 - What are you doing? - Coming. 585 00:47:53,305 --> 00:47:55,201 It's getting late. Come sleep. 586 00:48:37,070 --> 00:48:40,313 Why did you wake up late? Didn't you get proper sleep last night? 587 00:48:40,747 --> 00:48:43,640 A murder took place in B block last night. 588 00:48:43,696 --> 00:48:46,329 You know Firoz, right? Someone killed him. 589 00:48:46,939 --> 00:48:48,298 Police are here. 590 00:48:48,577 --> 00:48:52,257 They'll investigate us too. Don't talk too much. 591 00:48:52,785 --> 00:48:55,222 I'll go for a jog... Anu! 592 00:48:56,366 --> 00:48:58,897 Anu... Should I bring anything coming back? 593 00:49:37,692 --> 00:49:38,731 - Watchman... - Sir? 594 00:49:38,756 --> 00:49:40,831 - Who's bike is this? - No idea, sir. 595 00:49:41,466 --> 00:49:42,583 - Prasad. - Sir... 596 00:49:42,608 --> 00:49:45,835 Note down the bike number and get me the details. 597 00:49:45,938 --> 00:49:46,938 OK, sir. 598 00:50:27,230 --> 00:50:29,254 - Good morning, Joseph sir. - Good morning, madam. 599 00:50:29,279 --> 00:50:31,928 Don't forget about the doctor's appointment at 8 this evening. 600 00:50:31,952 --> 00:50:33,006 - Sure. - OK. 601 00:50:33,031 --> 00:50:34,327 - Drive safe. - Done. 602 00:50:45,289 --> 00:50:47,227 You should be resting, madam. 603 00:50:47,776 --> 00:50:50,330 After delivery, I have to be at home anyway, right? 604 00:50:50,355 --> 00:50:51,964 Until then, let me do my duty, sir. 605 00:50:53,519 --> 00:50:56,269 Anyways, what's the crime scene status? 606 00:50:56,683 --> 00:50:58,207 Cold-blooded murder, madam. 607 00:50:58,582 --> 00:51:02,535 We found a bike and pair of shoes at the apartment's back gate. 608 00:51:03,034 --> 00:51:04,432 Don't know who they belong to. 609 00:51:04,688 --> 00:51:08,430 I've sent Prasad to get the details of the bike. 610 00:51:09,976 --> 00:51:11,883 Isn't anyone home at that time? 611 00:51:12,324 --> 00:51:13,590 Only him, madam. 612 00:51:14,169 --> 00:51:17,075 His wife Saira is not in town for the last two days. 613 00:51:17,456 --> 00:51:19,601 We informed her, madam. She's on the way. 614 00:51:20,262 --> 00:51:21,972 Let's go, madam. Come on. 615 00:51:30,347 --> 00:51:32,847 - Second floor! - Yeah, madam. Second floor. 616 00:51:34,391 --> 00:51:37,360 - And there's no lift! - No, madam. 617 00:51:38,364 --> 00:51:39,950 - Let's go. - Is it OK? 618 00:51:40,927 --> 00:51:42,349 Works for me, Joseph sir. 619 00:51:42,374 --> 00:51:44,388 You are the one who's about to retire. 620 00:51:45,340 --> 00:51:48,168 When are you throwing the retirement party? 621 00:51:48,193 --> 00:51:49,457 Your call, madam. 622 00:51:50,503 --> 00:51:53,682 That day... You brought a sweet... 623 00:51:54,905 --> 00:51:56,983 What is it called... Ha! 624 00:51:57,382 --> 00:51:58,545 Putharekulu... 625 00:51:59,204 --> 00:52:01,104 It's a mandate in the party. 626 00:52:01,128 --> 00:52:02,462 For sure, madam. 627 00:52:05,868 --> 00:52:07,000 Here... 628 00:52:07,633 --> 00:52:09,579 Keep these tablets with you. 629 00:52:10,211 --> 00:52:14,000 - OK, madam. - I'll definitely forget to take them. 630 00:52:16,214 --> 00:52:18,284 - Deep cut. - Yes, madam. 631 00:52:18,470 --> 00:52:20,267 There is a heavy injury on the head too. 632 00:52:21,211 --> 00:52:22,946 - Any signs of robbery? - No, madam. 633 00:52:33,057 --> 00:52:35,604 Madam... Firoz's wife is here. 634 00:52:56,168 --> 00:52:57,332 Get her some water. 635 00:53:04,681 --> 00:53:07,767 - When did you leave? - Day before yesterday. 636 00:53:09,830 --> 00:53:11,955 Does he have any enemies? 637 00:53:15,700 --> 00:53:19,614 Or... Can YOU think of anyone who would have done this? 638 00:53:19,638 --> 00:53:20,677 Anything... 639 00:53:21,123 --> 00:53:23,841 Why does anyone want to kill him? 640 00:53:30,094 --> 00:53:33,008 We need your help for the investigation. 641 00:53:34,017 --> 00:53:37,900 It's better you stay nearby until then. 642 00:53:38,823 --> 00:53:40,784 Do you have any close ones here? 643 00:53:44,030 --> 00:53:46,944 My friend Kusuma is in the C block. 644 00:53:47,264 --> 00:53:49,000 I can stay with her. 645 00:53:51,759 --> 00:53:56,120 We'll meet you again if we need any other information. 646 00:53:58,095 --> 00:53:59,243 Be strong. 647 00:54:01,456 --> 00:54:04,112 We are at the steps for a long time last night, sir. 648 00:54:04,206 --> 00:54:06,714 But we found no one suspicious there. 649 00:54:06,893 --> 00:54:09,854 Maybe someone came in before or after I was there. 650 00:54:09,901 --> 00:54:11,135 Can you tell me what time? 651 00:54:12,061 --> 00:54:14,194 I'm there up to around 10 - 10:30 sir. 652 00:54:15,128 --> 00:54:17,949 Anupama, I'm just telling him... 653 00:54:18,053 --> 00:54:20,693 That I'm here last night. You are here with me, right? 654 00:54:20,829 --> 00:54:22,142 Come, tell him. 655 00:54:24,354 --> 00:54:25,706 Come on, Anu. 656 00:54:27,462 --> 00:54:29,712 She is our apartment's detective, sir. 657 00:54:36,028 --> 00:54:39,028 Anupama, what are you doing out at that time? 658 00:54:39,318 --> 00:54:40,639 Walking, sir. 659 00:54:42,353 --> 00:54:43,751 Who else is there with you? 660 00:54:45,801 --> 00:54:49,520 - No one, sir. - Do you walk every day? 661 00:54:50,215 --> 00:54:51,387 What block do you stay in? 662 00:54:53,759 --> 00:54:55,000 That one. 663 00:54:55,923 --> 00:54:59,189 Do you see anyone suspicious around here while walking? 664 00:54:59,745 --> 00:55:02,636 - No, sir. - Try to remember well. 665 00:55:03,428 --> 00:55:05,006 I saw no one, sir. 666 00:55:08,389 --> 00:55:10,131 Anu, how's your hand doing? 667 00:55:10,717 --> 00:55:12,108 What happened to your hand? 668 00:55:12,133 --> 00:55:15,125 A small cut while cooking, sir. I did the first aid myself. 669 00:55:16,212 --> 00:55:19,360 The cut looks deep. Is it paining? 670 00:55:19,702 --> 00:55:21,131 - Yeah, sir. - Hey... 671 00:55:22,014 --> 00:55:23,194 Anupama? 672 00:55:24,177 --> 00:55:26,755 You are the Anupama who makes cooking videos, right? 673 00:55:27,625 --> 00:55:28,938 Anupama & Guma Guma. 674 00:55:31,931 --> 00:55:33,642 I'm a huge fan of yours. 675 00:55:33,915 --> 00:55:37,840 By the way, I'm Pallavi. Investigating officer. 676 00:55:40,385 --> 00:55:43,846 The fish fry you made last week... I tried it out yesterday. 677 00:55:43,870 --> 00:55:45,237 It came out superb. 678 00:55:46,024 --> 00:55:47,743 Ah... cravings. 679 00:55:49,216 --> 00:55:51,411 - What month? - Seventh. 680 00:55:51,935 --> 00:55:53,209 Two more months. 681 00:55:54,167 --> 00:55:56,183 - Is it your first? - Yeah. 682 00:55:57,387 --> 00:56:01,440 Very excited. Also a little nervous. 683 00:56:02,127 --> 00:56:04,924 Everything will be fine. Just be relaxed. 684 00:56:05,247 --> 00:56:07,000 Thank you. 685 00:56:07,244 --> 00:56:08,830 - Let's go, sir? - Yeah, madam. 686 00:56:09,369 --> 00:56:10,416 Bye. 687 00:56:30,122 --> 00:56:31,294 Hey... 688 00:56:32,005 --> 00:56:34,262 Someone killed Firoz sir last night. 689 00:56:34,762 --> 00:56:35,880 How! 690 00:56:36,404 --> 00:56:39,654 I just stabbed him a little... and he died. 691 00:56:40,521 --> 00:56:43,000 You killed him so easily! 692 00:56:43,326 --> 00:56:46,061 I didn't kill him. Just... 693 00:56:49,119 --> 00:56:52,330 Just this? You stabbed him to death! 694 00:56:53,692 --> 00:56:55,028 No, I didn't. 695 00:56:55,608 --> 00:56:58,701 I just stabbed him. He died later on. 696 00:56:59,795 --> 00:57:02,381 So there are two bodies in that flat, is it? 697 00:57:13,708 --> 00:57:14,904 Why are you screaming? 698 00:57:14,929 --> 00:57:19,401 Why did you bring him like somp from a hotel! Would have left him there. 699 00:57:19,425 --> 00:57:21,105 What do I know! 700 00:57:21,308 --> 00:57:23,573 I failed to think straight at that time and got him here. 701 00:57:24,594 --> 00:57:27,868 I told you not to... See where it ended. 702 00:57:28,168 --> 00:57:30,418 Me, for supplying you with the key. You, for murder. 703 00:57:30,586 --> 00:57:31,946 We both are done! 704 00:57:32,063 --> 00:57:34,227 Don't get tensed for nothing and make me tensed. 705 00:57:35,249 --> 00:57:37,281 Both of us will go to jail soon. 706 00:57:37,589 --> 00:57:39,339 My husband is also not in town. 707 00:57:39,730 --> 00:57:41,417 Shilpa, nothing of that sort will happen. 708 00:57:41,442 --> 00:57:43,801 I've cleaned everything. No one will doubt us. 709 00:57:44,690 --> 00:57:47,362 You never gave me the key. I never went into that flat. OK? 710 00:57:48,608 --> 00:57:52,436 Move... Move aside. Move... 711 00:57:53,075 --> 00:57:55,000 Move! 712 00:58:05,293 --> 00:58:08,777 Seems like marks from a body being dragged. 713 00:58:09,246 --> 00:58:10,488 Right, madam. 714 00:58:17,923 --> 00:58:21,642 That corridor, this staircase, and the exit... Check them thoroughly. 715 00:58:22,637 --> 00:58:25,543 And send these blood samples to forensic. 716 00:58:25,567 --> 00:58:26,661 OK, madam. 717 00:58:28,131 --> 00:58:32,299 The murder took place in B block. The body is also found there itself. 718 00:58:32,323 --> 00:58:35,432 Then... What's with these marks? 719 00:58:45,149 --> 00:58:47,712 The CCTV camera is pointing towards us, right? 720 00:58:47,737 --> 00:58:49,714 - Where's the security room? - It's nearby, madam. 721 00:58:49,738 --> 00:58:50,783 Let's go. 722 00:58:58,931 --> 00:59:01,417 - This is it, madam. - This? Where is the security? 723 00:59:01,441 --> 00:59:02,792 Security... Come here. 724 00:59:04,156 --> 00:59:06,026 - Madam... - Since how long are you working here? 725 00:59:06,050 --> 00:59:07,462 Five years, madam. 726 00:59:07,487 --> 00:59:08,717 - Do you have the footage? - Yeah, madam. 727 00:59:08,741 --> 00:59:09,981 - Show me. - Please come, madam. 728 00:59:18,768 --> 00:59:20,057 I can't see anything. 729 00:59:22,128 --> 00:59:23,331 Shall we go a little closer? 730 00:59:25,979 --> 00:59:27,198 What? 731 00:59:27,223 --> 00:59:29,323 I can see my entire future. 732 00:59:31,714 --> 00:59:33,604 - This is it, madam. - Show another camera... 733 00:59:35,562 --> 00:59:38,100 Do you think they found something? They seem serious. 734 00:59:39,536 --> 00:59:41,794 What else? They are talking about you. 735 00:59:41,819 --> 00:59:43,775 Shut up! Scared for nothing... 736 00:59:49,638 --> 00:59:50,904 Careful, madam. 737 00:59:53,209 --> 00:59:55,000 Come on... Let's go. 738 00:59:56,344 --> 00:59:57,712 Ranganna, what happened? 739 00:59:58,668 --> 01:00:01,640 Someone took away the CCTV footage, madam. 740 01:00:03,413 --> 01:00:05,296 God saved us. 741 01:00:06,521 --> 01:00:07,717 But who took the footage? 742 01:00:10,604 --> 01:00:14,292 Who is she? She's superb! 743 01:00:14,825 --> 01:00:16,560 She seem so 'country'. 744 01:00:18,194 --> 01:00:19,436 Dead body, brother. 745 01:00:20,573 --> 01:00:22,534 - Mani? - Seem so. 746 01:00:25,299 --> 01:00:28,792 Why is he sleeping inside the suitcase? 747 01:00:31,456 --> 01:00:33,354 She's a dangerous bird! 748 01:00:34,801 --> 01:00:36,614 Maybe she killed him for the egg. 749 01:00:36,639 --> 01:00:39,183 - A block... 402. - Brother... 750 01:00:39,327 --> 01:00:41,726 Get there fast... Cut the bird's throat... 751 01:00:42,033 --> 01:00:43,619 And get me the egg. 752 01:00:43,810 --> 01:00:45,333 Understand? Go now. 753 01:00:48,100 --> 01:00:50,397 Madam, he is Ali... 754 01:00:50,435 --> 01:00:51,950 He works at Firoz's shop. 755 01:00:51,975 --> 01:00:56,520 Someone intimidated him yesterday and took Feroz's home address. 756 01:00:56,679 --> 01:00:58,984 Yes, madam. All of this is just for that egg. 757 01:00:59,836 --> 01:01:01,571 - Egg! - Yeah, madam. 758 01:01:01,748 --> 01:01:03,568 Something is shining inside the egg. 759 01:01:05,970 --> 01:01:07,149 Faberge egg! 760 01:01:07,916 --> 01:01:10,533 But, madam... How would it end up at their shop? 761 01:01:11,169 --> 01:01:12,505 In a poultry truck, sir. 762 01:01:12,980 --> 01:01:15,214 Firoz sir took that egg home. 763 01:01:18,974 --> 01:01:21,779 Details of the bike we found behind the apartment, madam. 764 01:01:21,932 --> 01:01:25,036 He's Mani. He's already an accused in many robbery cases, madam. 765 01:01:25,060 --> 01:01:26,325 He's out on bail. 766 01:01:27,499 --> 01:01:29,077 Is he the one who intimidated you? 767 01:01:31,749 --> 01:01:34,788 Yes, madam. He came with his gang earlier. 768 01:01:35,379 --> 01:01:37,641 They even scared Firoz brother with a gun. 769 01:01:41,459 --> 01:01:43,521 - Go search this address. - OK, madam. 770 01:01:43,546 --> 01:01:45,268 He won't be home. But give it a try. 771 01:01:45,293 --> 01:01:46,694 - OK, madam. - Also... 772 01:01:46,719 --> 01:01:48,409 - Trace that phone number. - OK. 773 01:01:48,434 --> 01:01:51,638 Forward an alert on that photo to all the police stations in the city. 774 01:01:51,663 --> 01:01:53,279 - OK, madam. - OK, madam. 775 01:01:54,922 --> 01:01:56,000 So... 776 01:01:56,262 --> 01:01:59,504 There might be a link between him and the Kolkata museum robbery. 777 01:02:00,858 --> 01:02:03,803 The egg that is missing from the museum ended up in Firoz's shop. 778 01:02:04,396 --> 01:02:08,440 Mani got to know that and might have killed Firoz for the egg. 779 01:02:08,850 --> 01:02:13,360 Mani took away the CCTV footage... 780 01:02:13,824 --> 01:02:16,433 But why did he leave his bike and shoes behind? 781 01:02:20,993 --> 01:02:26,000 This doesn't feel like a regular crime, Joseph sir. 782 01:02:27,231 --> 01:02:31,560 We are missing something important here. 783 01:02:32,419 --> 01:02:34,380 Tighten security around the apartment. 784 01:02:34,927 --> 01:02:39,075 Allow no one new inside without proper ID and permission. 785 01:02:50,269 --> 01:02:52,019 Right here... Stop... Stop. 786 01:02:55,179 --> 01:02:56,530 Watchman... 787 01:02:57,366 --> 01:02:58,406 Watchman... 788 01:03:02,254 --> 01:03:04,738 - What? - A small work. Will be back in five. 789 01:03:04,763 --> 01:03:06,640 The police ordered us not to send anyone. No! 790 01:03:06,665 --> 01:03:08,629 - Just for five minutes. - I'll just be back. 791 01:03:08,654 --> 01:03:10,755 Sir, please come tomorrow. Try to understand. 792 01:03:10,780 --> 01:03:13,480 We are already under a lot of stress. 793 01:03:19,169 --> 01:03:20,317 Hello... 794 01:03:22,022 --> 01:03:24,397 Hey... Did you find my egg? 795 01:03:24,539 --> 01:03:26,476 In the name of investigation... 796 01:03:26,855 --> 01:03:29,339 The police went in. The watchman locked the gate. 797 01:03:29,364 --> 01:03:30,709 No one is allowed inside. 798 01:03:30,734 --> 01:03:31,974 Shut the hell up! 799 01:03:32,242 --> 01:03:35,695 Hit him, get inside, and find the egg. 800 01:03:36,038 --> 01:03:38,812 It's risky, brother. There are police in there. 801 01:03:39,674 --> 01:03:40,878 Listen... 802 01:03:41,182 --> 01:03:44,909 At least inquire about her name and phone number. Please! 803 01:03:45,242 --> 01:03:47,203 OK, brother. I will. 804 01:03:47,228 --> 01:03:49,000 Such fools! 805 01:03:51,837 --> 01:03:56,048 Boss, flat 402 in A block is on sale... 806 01:03:56,510 --> 01:03:58,939 Madam told me so. What's the status of it? 807 01:03:59,112 --> 01:04:01,647 - 402... Is it Anupama madam's flat? - Yeah. 808 01:04:01,671 --> 01:04:02,967 They are not vacating. 809 01:04:02,992 --> 01:04:06,193 We are buying it. We are here to pay the advance. 810 01:04:06,218 --> 01:04:09,393 We want to talk to Anupama, but you are not letting us in. 811 01:04:09,429 --> 01:04:11,741 Sir, please don't mind. Come again tomorrow. 812 01:04:11,766 --> 01:04:13,676 - I'll send you in. - Tomorrow? 813 01:04:16,254 --> 01:04:18,301 I beg you... At least give me Anupama's number. 814 01:04:18,326 --> 01:04:20,893 Of course, sir... Just a moment. 815 01:04:20,918 --> 01:04:22,150 OK... 816 01:04:22,404 --> 01:04:25,160 Who took the footage, sister? 817 01:04:25,976 --> 01:04:27,499 Why do we care? 818 01:04:27,790 --> 01:04:32,190 Let's do something and dispose of the dead body tonight. 819 01:04:32,214 --> 01:04:33,417 Only then we can be at peace. 820 01:04:34,650 --> 01:04:37,040 I'm really scared, sister. 821 01:04:45,685 --> 01:04:47,717 - Hello! - Congratulations. 822 01:04:48,591 --> 01:04:50,106 Congratulations! 823 01:04:51,649 --> 01:04:52,852 What for? 824 01:04:52,877 --> 01:04:54,274 Breaking news! 825 01:04:54,299 --> 01:04:58,402 In Gulmohar apartments, killing a man brutally... 826 01:04:58,458 --> 01:05:00,755 A woman stuffed the dead body inside a suitcase. 827 01:05:00,782 --> 01:05:05,425 Here is the footage of her dragging the suitcase like she's on a holiday... 828 01:05:07,766 --> 01:05:09,212 What happened, sister? Who's that? 829 01:05:11,780 --> 01:05:13,913 Sister... Who's that? 830 01:05:24,051 --> 01:05:25,706 Sir... Sir... 831 01:05:26,176 --> 01:05:28,043 It just happened, sir! 832 01:05:28,931 --> 01:05:31,142 My intention is not to kill him. 833 01:05:31,166 --> 01:05:32,791 What the... 834 01:05:32,846 --> 01:05:34,643 It's him who attacked me first... 835 01:05:35,408 --> 01:05:38,002 Sir, I just did this... 836 01:05:38,693 --> 01:05:40,639 And the fork went piercing into his neck, sir. 837 01:05:40,935 --> 01:05:43,264 My intention is not to kill him, sir. I'm innocent! 838 01:05:43,288 --> 01:05:44,929 Just... Stop it! 839 01:05:45,515 --> 01:05:47,609 I hate cries and tears. 840 01:05:47,644 --> 01:05:50,394 That is why I never got married. 841 01:05:50,419 --> 01:05:52,064 Don't waste my time... 842 01:05:52,311 --> 01:05:56,076 Just get my egg and hand it to me. 843 01:05:56,216 --> 01:05:57,731 - Egg... - Egg! 844 01:05:58,244 --> 01:05:59,556 Oh, yeah! 845 01:05:59,581 --> 01:06:02,796 Did my husband get an egg from your shop, sir? 846 01:06:02,992 --> 01:06:05,625 Are you freaking kidding me? Huh! 847 01:06:05,652 --> 01:06:07,543 - I'll cut your braid! - Sir... 848 01:06:07,924 --> 01:06:10,659 I really don't understand what you are talking about, sir. 849 01:06:11,308 --> 01:06:13,000 You don't understand! 850 01:06:13,460 --> 01:06:14,929 What's happening? 851 01:06:15,288 --> 01:06:17,109 - Sir... - All that is still OK. 852 01:06:18,641 --> 01:06:20,087 But why did you kill Mani? 853 01:06:20,277 --> 01:06:24,309 Sir, I just told you, right? It's just an accident, sir. 854 01:06:24,334 --> 01:06:25,591 Enough! 855 01:06:26,259 --> 01:06:27,876 Enough of your drama! 856 01:06:28,102 --> 01:06:30,712 I don't have a problem with you killing Mani. 857 01:06:30,791 --> 01:06:34,369 All I want is the egg he has with him. 858 01:06:34,748 --> 01:06:37,366 Sir, why do you keep saying 'egg'! 859 01:06:37,726 --> 01:06:38,984 Don't you know an egg? 860 01:06:39,046 --> 01:06:40,437 It's white in color. 861 01:06:40,488 --> 01:06:42,347 But this is not a chicken's egg. 862 01:06:42,372 --> 01:06:44,069 It's an egg that will make me filthy rich. 863 01:06:44,094 --> 01:06:47,320 It'll be in his pocket. Search properly. 864 01:06:47,345 --> 01:06:49,000 What? 865 01:06:50,166 --> 01:06:52,018 - There is an egg in his pocket. - Egg! 866 01:06:52,043 --> 01:06:53,894 Hey... Just check. 867 01:06:57,812 --> 01:06:59,062 - Is it there? - No. 868 01:06:59,703 --> 01:07:02,211 Sir... Sir, there is no egg in his pocket, sir. 869 01:07:02,497 --> 01:07:04,731 Search all the pockets properly... 870 01:07:04,756 --> 01:07:05,895 It will be there. 871 01:07:06,191 --> 01:07:08,980 Before you killed him, he told me he got the egg. 872 01:07:09,005 --> 01:07:10,230 Search! 873 01:07:11,061 --> 01:07:13,921 Sir, we found only his purse and the bike keys... 874 01:07:21,282 --> 01:07:22,720 What happened? 875 01:07:23,118 --> 01:07:24,118 Sir... 876 01:07:24,263 --> 01:07:26,740 He... He's alive, sir. 877 01:07:26,765 --> 01:07:27,910 He's alive? 878 01:07:27,935 --> 01:07:30,305 Hit him on his head and ask him about the egg. 879 01:07:30,886 --> 01:07:32,690 - OK, sir. - Do you want some tea? 880 01:07:33,298 --> 01:07:36,180 Shut up! Sir... Sir... 881 01:07:36,793 --> 01:07:39,121 The man on the phone is asking about an egg, sir. 882 01:07:39,146 --> 01:07:40,410 Please, tell me where it is! 883 01:07:40,435 --> 01:07:43,725 Hey, hit him until he answers you. 884 01:07:43,750 --> 01:07:45,100 All we need is the egg. 885 01:07:45,233 --> 01:07:47,296 Where is the egg, sir? Sir... 886 01:07:47,430 --> 01:07:49,204 Please answer, sir. 887 01:07:49,229 --> 01:07:51,893 Please, sir. Tell us where the egg is. Ask him! 888 01:07:58,605 --> 01:07:59,652 Anu... 889 01:08:01,149 --> 01:08:02,336 What are you doing? 890 01:08:06,723 --> 01:08:10,723 Nothing... We are trying to remove this rod from here. 891 01:08:11,100 --> 01:08:13,241 Even I stomped on it last time. 892 01:08:14,866 --> 01:08:15,983 Let me take a look. 893 01:08:17,181 --> 01:08:19,274 Mohan, let it go. It's OK. 894 01:08:19,415 --> 01:08:20,556 It's OK, wait. 895 01:08:20,749 --> 01:08:22,031 Sir, it's OK... 896 01:08:24,308 --> 01:08:25,526 That's it! 897 01:08:27,008 --> 01:08:31,960 Jogging every morning fills your body with energy. 898 01:08:32,332 --> 01:08:33,910 Go take a look! 899 01:08:39,933 --> 01:08:41,644 - What should we do now? - God! 900 01:08:43,042 --> 01:08:44,683 Answer it... 901 01:08:45,233 --> 01:08:46,655 - Oh god! - Talk to him... Go on. 902 01:08:48,962 --> 01:08:49,970 Hello, sir? 903 01:08:49,995 --> 01:08:51,470 Did he talk? 904 01:08:53,696 --> 01:08:56,056 Sir, he... 905 01:08:57,580 --> 01:09:00,073 - He went back to being dead, sir. - What the hell! 906 01:09:00,425 --> 01:09:02,206 You silly bird... 907 01:09:02,306 --> 01:09:04,869 Do I look like a joker to you? 908 01:09:04,894 --> 01:09:06,648 Do you know the value of that egg? 909 01:09:06,673 --> 01:09:07,960 200 crores. 910 01:09:08,155 --> 01:09:10,334 I can kill someone for just 100 rupees. 911 01:09:10,527 --> 01:09:13,471 How many times should I kill you for 200 crores? 912 01:09:13,495 --> 01:09:16,894 I almost got the egg... But you messed it up. 913 01:09:17,064 --> 01:09:20,299 I don't care if it's with you or in Firoz's flat. 914 01:09:20,324 --> 01:09:21,486 He's saying something! 915 01:09:21,647 --> 01:09:25,641 If you don't get me the egg by the end of the day... 916 01:09:25,665 --> 01:09:31,266 I'll kill you, slice you into pieces, stuff you into the suitcase, and... 917 01:09:31,290 --> 01:09:32,688 Calm - Calm - Calm! 918 01:09:32,928 --> 01:09:34,623 Do you believe in god? 919 01:09:34,733 --> 01:09:35,967 Sir? 920 01:09:35,992 --> 01:09:38,270 Do you believe in god, or not? 921 01:09:41,260 --> 01:09:43,705 Do you really believe in god? 922 01:09:45,101 --> 01:09:47,624 That egg should be in my hands tonight... 923 01:09:47,715 --> 01:09:51,426 Or else, even your god can't save you from my torture. 924 01:09:51,451 --> 01:09:53,420 I'm such a monster! 925 01:09:53,695 --> 01:09:55,508 Shut up! 926 01:10:02,336 --> 01:10:03,609 Do you recognize him? 927 01:10:08,634 --> 01:10:09,774 No. 928 01:10:11,040 --> 01:10:14,532 Did your husband ever tell you about an egg? 929 01:10:14,662 --> 01:10:15,811 Egg! 930 01:10:16,610 --> 01:10:17,634 I don't understand. 931 01:10:17,659 --> 01:10:20,423 An antique egg that went missing from the Kolkata museum. 932 01:10:21,919 --> 01:10:23,106 No. 933 01:10:24,262 --> 01:10:27,106 - How is it related to the murder... - Your... 934 01:10:27,215 --> 01:10:29,301 Your husband found it by chance. 935 01:10:30,580 --> 01:10:32,729 They might have killed him for that egg. 936 01:10:33,181 --> 01:10:37,400 Feroz never told me about that egg. 937 01:10:40,710 --> 01:10:42,749 Thanks for letting Saira stay here. 938 01:10:42,774 --> 01:10:45,563 It's nothing. Saira is a good friend to me. 939 01:10:47,558 --> 01:10:51,526 The Faberge eggs that went missing from the Kolkata museum a few days ago... 940 01:10:51,597 --> 01:10:54,386 The police speculate that this murder is related to that heist. 941 01:10:54,698 --> 01:10:58,776 They also state that they'll get to the end of this, no matter what. 942 01:10:59,883 --> 01:11:03,730 - [NEWS CONTINUES] - It's in the news too. 943 01:11:03,755 --> 01:11:06,787 Now the flat rates here will drop. 944 01:11:06,812 --> 01:11:09,776 Let's buy another flat and rent this one out. What say? 945 01:11:13,527 --> 01:11:14,839 - Hello! - Hey... 946 01:11:15,651 --> 01:11:19,360 The police found out about my egg. 947 01:11:19,616 --> 01:11:24,788 If someone has to step out of that apartment from now on... 948 01:11:24,992 --> 01:11:26,961 Observe them carefully. Understand? 949 01:11:26,986 --> 01:11:29,091 - OK, brother. - Close to that apartment... 950 01:11:29,742 --> 01:11:32,272 Book a super suite room. 951 01:11:32,524 --> 01:11:35,727 It should have a clear view of that apartment. 952 01:11:35,961 --> 01:11:37,117 Understand? 953 01:11:42,318 --> 01:11:43,998 I might die out of tension, sister. 954 01:11:44,249 --> 01:11:46,600 Ask sir to change the channel. 955 01:11:47,280 --> 01:11:49,081 Why are you getting tensed? 956 01:11:49,141 --> 01:11:52,914 We can get out of this mess once we get him that egg. 957 01:11:53,708 --> 01:11:55,015 - But where will we... - Listen! 958 01:11:55,039 --> 01:11:57,608 Last night, I heard him say that the egg is with him. 959 01:11:58,156 --> 01:12:01,455 After I stabbed him, he rolled around for a bit. 960 01:12:01,479 --> 01:12:03,479 It might still be there. 961 01:12:03,504 --> 01:12:04,728 - Inside that flat! - Shh! 962 01:12:05,607 --> 01:12:08,334 - Why are you screaming? - There are police there, right? 963 01:12:08,504 --> 01:12:09,926 You get out of here, right now. 964 01:12:30,270 --> 01:12:31,505 Namasthe. 965 01:12:31,699 --> 01:12:32,910 Namasthe, brother. 966 01:12:33,567 --> 01:12:35,949 - Did anyone step out? - No, brother. 967 01:12:39,079 --> 01:12:40,508 Where did you book the hotel room? 968 01:12:40,533 --> 01:12:42,000 Right there, brother. 969 01:12:44,222 --> 01:12:45,253 Get in. 970 01:12:53,221 --> 01:12:55,000 It is a hotel, brother. 971 01:12:55,086 --> 01:12:58,265 They made it look like this to avoid tax. 972 01:12:58,396 --> 01:13:00,060 But the interior is really good, brother. 973 01:13:00,830 --> 01:13:03,999 - Tell him... - Yeah, brother. He's right. 974 01:13:05,582 --> 01:13:07,641 I will be great inside, brother. Trust me. 975 01:13:40,736 --> 01:13:44,080 Did you book the room while the hotel is being built! 976 01:13:47,161 --> 01:13:49,081 Brother, she's at the gate. 977 01:13:49,131 --> 01:13:50,841 Sending off her son to school. 978 01:14:01,885 --> 01:14:04,557 - Bye, mummy! - [KIDS]: Bye, aunty! 979 01:14:10,891 --> 01:14:13,240 Anupama madam... Just a minute. 980 01:14:14,897 --> 01:14:16,287 Are you selling your flat? 981 01:14:17,048 --> 01:14:18,204 No. Why do you ask? 982 01:14:18,242 --> 01:14:20,414 A guy came to see your flat. 983 01:14:20,439 --> 01:14:21,992 He wanted to meet you too. 984 01:14:23,649 --> 01:14:26,025 - You are not sending anyone in, right? - No, madam. 985 01:14:26,049 --> 01:14:28,291 I'm sending no one in without proper permission. 986 01:14:28,642 --> 01:14:31,000 - OK. - OK, madam. 987 01:14:38,512 --> 01:14:41,434 Why didn't Firoz tell Saira about the egg? 988 01:14:41,960 --> 01:14:44,906 Maybe he's a husband who don't trust his wife. 989 01:14:46,246 --> 01:14:47,511 Maybe... 990 01:14:48,512 --> 01:14:50,996 But Saira might have lied to us, right? 991 01:14:52,598 --> 01:14:56,194 She said she went to her home town the other night, right? 992 01:14:56,218 --> 01:14:57,601 Did you cross check? 993 01:14:57,747 --> 01:15:00,052 Yes, madam. Checked out. 994 01:15:01,019 --> 01:15:02,823 OK. Just to be sure... 995 01:15:03,529 --> 01:15:05,208 Check Saira's call history. 996 01:15:05,357 --> 01:15:07,000 OK, madam. 997 01:15:16,074 --> 01:15:18,081 - Sister... - Listen to me carefully. 998 01:15:18,567 --> 01:15:20,552 There is only one constable guarding Firoz's flat. 999 01:15:20,577 --> 01:15:22,764 This is the right time to go get the egg. 1000 01:15:23,007 --> 01:15:27,054 But how? That one constable is enough to catch us red-handed. 1001 01:15:27,079 --> 01:15:29,510 Shilpa... Do as I say. Understand? 1002 01:15:44,385 --> 01:15:45,698 Oh god! 1003 01:15:48,900 --> 01:15:51,064 Why don't you help me out, sir? 1004 01:16:03,685 --> 01:16:05,271 Do you eat sweets? Or are you diabetic? 1005 01:16:05,296 --> 01:16:07,000 No, I'm not. 1006 01:16:08,648 --> 01:16:11,281 Vegetable rates are skyrocketing these days. 1007 01:16:11,306 --> 01:16:13,574 - Especially tomatoes. - Yeah. 1008 01:16:36,217 --> 01:16:37,748 Sir... Sir... 1009 01:16:38,233 --> 01:16:39,600 Did you find the culprit? 1010 01:16:40,114 --> 01:16:43,693 Do you want my help? I know everything about everyone in this apartment. 1011 01:16:43,717 --> 01:16:45,092 We'll take care of that. 1012 01:16:45,117 --> 01:16:47,373 You take your vegetables and go home safe. 1013 01:16:51,985 --> 01:16:53,047 God! 1014 01:17:18,994 --> 01:17:20,298 - Raju? - Madam... 1015 01:17:20,614 --> 01:17:22,767 Go have your tiffin. We'll be here. 1016 01:17:22,792 --> 01:17:24,447 - Do you want some coffee, madam? - No need. 1017 01:17:24,471 --> 01:17:25,635 - You go. - OK, madam. 1018 01:17:32,062 --> 01:17:33,898 We are missing something Joseph, sir. 1019 01:17:35,310 --> 01:17:39,041 The one we are searching for is right around the corner and are observing us. 1020 01:17:39,640 --> 01:17:43,965 But we are not being able to see them. This is how I feel about all this. 1021 01:17:43,989 --> 01:17:45,200 Tell me, Prasad. 1022 01:17:45,434 --> 01:17:47,137 Mani's house is locked, sir. 1023 01:17:47,213 --> 01:17:49,207 He haven't been home from 3 - 4 days. 1024 01:17:49,231 --> 01:17:52,429 His phone's last active location is that apartment, sir. 1025 01:17:52,864 --> 01:17:54,802 It's active until last one hour. 1026 01:17:54,906 --> 01:17:57,359 - Then it got switched off, sir. - Last one hour? 1027 01:17:58,039 --> 01:17:59,304 Did you check it properly? 1028 01:17:59,329 --> 01:18:02,001 It's the information from the network company, sir. 1029 01:18:02,063 --> 01:18:03,281 OK. 1030 01:18:04,103 --> 01:18:07,410 Mani's phone is active in this apartment until last one hour. 1031 01:18:07,434 --> 01:18:09,598 Then it got switched off. 1032 01:18:10,103 --> 01:18:13,640 Last one hour? But we are right here, sir! 1033 01:18:14,093 --> 01:18:16,562 Maybe Mani is still in the apartment. 1034 01:18:17,977 --> 01:18:21,594 Right, madam. Maybe that is why his bike is still here. 1035 01:18:22,103 --> 01:18:23,119 So... 1036 01:18:23,711 --> 01:18:26,157 It's not Mani who took the CCTV footage. 1037 01:18:26,505 --> 01:18:27,778 It's someone else. 1038 01:18:28,007 --> 01:18:31,399 There's something else that got recorded on it. 1039 01:18:31,423 --> 01:18:32,876 Get sniffer dogs, sir. 1040 01:18:34,496 --> 01:18:37,120 Something is happening here. 1041 01:18:41,972 --> 01:18:44,019 - What happened? - Just a minute, madam. 1042 01:19:03,519 --> 01:19:05,714 Mani can be somewhere in this apartment building. 1043 01:19:06,438 --> 01:19:08,720 Someone is helping him to hide. 1044 01:19:10,481 --> 01:19:13,895 Check every block and every flat thoroughly. 1045 01:19:14,438 --> 01:19:16,602 No one should step out without my notice. 1046 01:19:16,699 --> 01:19:18,175 - Is that clear? - [ALL]: Yes, ma'am. 1047 01:19:18,402 --> 01:19:19,668 Disperse. 1048 01:19:26,216 --> 01:19:29,193 They might object to checking without a warrant, madam. 1049 01:19:30,544 --> 01:19:33,224 The one who wants to hide the truth definitely will, sir. 1050 01:19:33,965 --> 01:19:37,600 It's them who we are looking for, right? 1051 01:19:45,630 --> 01:19:49,240 - [KIDS PLAYING] - Hey, go home! 1052 01:19:51,064 --> 01:19:52,735 - Clear this area. - Move! 1053 01:19:59,869 --> 01:20:01,000 Sister... 1054 01:20:01,942 --> 01:20:04,192 The police came to know that Mani is here. 1055 01:20:04,511 --> 01:20:07,320 They are searching all the flats. 1056 01:20:15,024 --> 01:20:16,032 Sister... 1057 01:20:16,669 --> 01:20:19,520 Will you rat me out if you get caught? 1058 01:20:20,019 --> 01:20:21,292 Don't say that. 1059 01:20:21,660 --> 01:20:23,051 Let me think. 1060 01:20:23,076 --> 01:20:24,887 What's there to think about? 1061 01:20:25,015 --> 01:20:26,140 We are done. 1062 01:20:29,941 --> 01:20:32,262 We should hide the body somewhere else. 1063 01:20:32,892 --> 01:20:35,149 Where will we hide the body that's already hidden? 1064 01:20:35,274 --> 01:20:37,910 I mean, it should be right in front of your eyes... 1065 01:20:37,934 --> 01:20:39,707 But it should be invisible to their eyes. 1066 01:20:41,119 --> 01:20:43,000 I don't understand! 1067 01:20:48,194 --> 01:20:49,202 There... 1068 01:20:59,291 --> 01:21:01,921 And you sure that they won't search here, sister? 1069 01:21:08,410 --> 01:21:10,433 Listen, we are cleaning the hall. 1070 01:21:20,785 --> 01:21:22,324 He's so heavy, sister. 1071 01:21:31,354 --> 01:21:32,612 Careful... 1072 01:21:38,012 --> 01:21:39,082 God! 1073 01:21:54,892 --> 01:21:56,572 Sister, his leg froze... 1074 01:21:57,222 --> 01:21:58,558 It's not going in! 1075 01:21:58,671 --> 01:22:01,000 Madam, take this tablet. 1076 01:22:03,360 --> 01:22:04,233 Open the door. 1077 01:22:04,258 --> 01:22:05,766 - Sister... - What? 1078 01:22:05,956 --> 01:22:07,839 - I have an idea. - What's that? 1079 01:22:15,869 --> 01:22:19,584 Hey... What do you think of me? I can't do it. 1080 01:22:19,608 --> 01:22:22,029 There's no way out of this. Just cut it off. 1081 01:22:22,054 --> 01:22:23,311 Have you gone completely mad? 1082 01:22:23,589 --> 01:22:25,000 How can I cut it? 1083 01:22:25,439 --> 01:22:27,025 You've already killed him once. 1084 01:22:27,558 --> 01:22:29,190 He won't be having any more sensation. 1085 01:22:29,215 --> 01:22:31,241 I'll slap you across your face. 1086 01:22:31,294 --> 01:22:32,934 I didn't kill him. I just stabbed him. 1087 01:22:33,674 --> 01:22:36,494 God... We don't have time for this, sister. 1088 01:22:36,519 --> 01:22:39,046 The police will be here in half an hour. Listen to me and start. 1089 01:22:40,248 --> 01:22:42,599 - You do it. - No no, I can't. 1090 01:22:42,624 --> 01:22:44,474 My husband is not in town. I can't! 1091 01:22:46,192 --> 01:22:48,340 - But how? - I don't know, sister! 1092 01:22:48,846 --> 01:22:51,088 Start it somehow... Let's continue it slowly. 1093 01:22:55,154 --> 01:22:56,427 The police are coming. 1094 01:23:05,405 --> 01:23:09,124 Hi... Hello... Namaste to all the cooking warriors. 1095 01:23:12,670 --> 01:23:14,115 You can do it, sister. 1096 01:23:14,167 --> 01:23:17,354 Today, I'll teach you how to cut chicken. 1097 01:23:17,974 --> 01:23:22,568 Firstly, place the knife on the leg and make a slight cut. 1098 01:23:36,691 --> 01:23:39,637 After that... Get hold of the leg... 1099 01:23:40,554 --> 01:23:43,640 Pull it out and will get separated neatly. 1100 01:23:52,083 --> 01:23:53,232 What, dude? 1101 01:23:57,731 --> 01:24:00,387 - Dude? - Sorry, sir. Is that you? 1102 01:24:00,513 --> 01:24:02,731 Sorry, sir. It just came out of tension. 1103 01:24:02,880 --> 01:24:04,020 What are you tensed about? 1104 01:24:04,045 --> 01:24:07,640 The police are coming for a checking, sir. 1105 01:24:08,712 --> 01:24:10,665 The police are coming to your home! 1106 01:24:12,802 --> 01:24:15,091 Do they suspect you or what? 1107 01:24:15,304 --> 01:24:16,515 No, sir. 1108 01:24:16,932 --> 01:24:19,230 They are checking all the flats, sir. 1109 01:24:19,254 --> 01:24:21,708 How will you manage? What will you do? 1110 01:24:21,733 --> 01:24:25,400 I got the body into the hall and... 1111 01:24:26,155 --> 01:24:28,241 I can hide it inside the table, but... 1112 01:24:28,642 --> 01:24:31,183 - It's a little big for the table, sir. - Is it? 1113 01:24:31,207 --> 01:24:33,613 - So? - So... 1114 01:24:34,016 --> 01:24:35,531 I'm chopping off the leg, sir. 1115 01:24:38,761 --> 01:24:39,917 OK. 1116 01:24:40,108 --> 01:24:43,136 You disconnect his leg. I'll disconnect the call. 1117 01:24:43,160 --> 01:24:44,246 Bye. 1118 01:24:51,490 --> 01:24:53,411 She's more violent than us! 1119 01:24:55,523 --> 01:24:57,515 She's chopping his leg to hide his body. 1120 01:25:00,108 --> 01:25:01,788 Very dangerous bird! 1121 01:25:24,211 --> 01:25:27,945 Like and share if you like this recipe. 1122 01:25:28,090 --> 01:25:31,960 Subcribe my channel for more varieties of recipes. 1123 01:25:32,816 --> 01:25:35,379 This is Anupama & Guma Guma. 1124 01:26:07,158 --> 01:26:08,158 Sister... 1125 01:26:08,547 --> 01:26:10,376 Sister! The police are here. 1126 01:26:17,869 --> 01:26:20,243 Sister, you forgot this. 1127 01:26:21,165 --> 01:26:22,540 Keep it in the fridge. 1128 01:27:10,407 --> 01:27:11,766 What happened, sir? 1129 01:27:11,791 --> 01:27:13,430 We are checking all the flats. 1130 01:27:14,339 --> 01:27:16,321 We think that someone is hiding the killer. 1131 01:27:16,346 --> 01:27:17,346 Sure. Go ahead. 1132 01:28:14,675 --> 01:28:15,433 Sorry! 1133 01:28:15,458 --> 01:28:17,215 Utter another word and I'll kill you both. 1134 01:28:21,981 --> 01:28:24,536 There is a dead body in our home since last night! 1135 01:28:24,771 --> 01:28:26,607 Last night it's not a dead body, sir. 1136 01:28:27,248 --> 01:28:28,998 - Just body. - Shut up! 1137 01:28:29,051 --> 01:28:31,521 He's not dead when she brought him in. 1138 01:28:31,673 --> 01:28:35,626 He died when you pushed the rod into him this morning. 1139 01:28:35,651 --> 01:28:37,325 Why is she involving me in his? 1140 01:28:38,406 --> 01:28:41,477 This won't work. We better inform the police. 1141 01:28:43,143 --> 01:28:45,112 No... Listen to me. 1142 01:28:45,269 --> 01:28:48,191 We can get out of this if we can get him the egg. 1143 01:28:48,216 --> 01:28:50,552 - But he's dead! - He's dead... He's not. 1144 01:28:50,577 --> 01:28:52,777 - Who's he? - Someone else. Not him. 1145 01:28:52,802 --> 01:28:55,320 - How are they related? - No idea. 1146 01:28:55,706 --> 01:28:57,135 Who the hell is he? 1147 01:28:57,770 --> 01:28:59,528 - No idea. - Who is he? 1148 01:28:59,942 --> 01:29:01,063 No idea. 1149 01:29:01,605 --> 01:29:03,058 Anupama, listen to me. 1150 01:29:03,083 --> 01:29:06,682 You stabbed him and got him here. And I killed him. 1151 01:29:06,707 --> 01:29:08,557 We both did what we did unintentionally. 1152 01:29:08,833 --> 01:29:10,825 But this is intentional. 1153 01:29:11,588 --> 01:29:13,150 No. This is not right. 1154 01:29:13,346 --> 01:29:14,900 - Let's inform the police. - Mohan... 1155 01:29:15,217 --> 01:29:17,631 - Please hear me out. - What? 1156 01:29:19,373 --> 01:29:21,897 Not here. Come in. Come. 1157 01:29:23,909 --> 01:29:25,002 Come. 1158 01:29:27,481 --> 01:29:28,614 What? 1159 01:29:30,138 --> 01:29:31,326 Anu... 1160 01:29:32,719 --> 01:29:34,305 Mohan... 1161 01:29:36,109 --> 01:29:38,726 I... It's... 1162 01:29:40,764 --> 01:29:43,283 Anu... Anu! 1163 01:29:43,900 --> 01:29:45,392 - Anu, have you gone mad? - Sorry! 1164 01:29:45,672 --> 01:29:47,770 - You've lost it! - I can't think of any other way out. 1165 01:29:47,794 --> 01:29:49,075 Open the door. 1166 01:29:49,100 --> 01:29:50,358 Anu, open the door. 1167 01:29:51,532 --> 01:29:53,845 Have you gone mad! Anu! 1168 01:29:54,850 --> 01:29:56,092 Anu, please open the door. 1169 01:29:58,634 --> 01:29:59,650 Anu! 1170 01:30:02,672 --> 01:30:04,138 Is the police checking over? 1171 01:30:04,524 --> 01:30:06,633 Ye... Yes, sir. We managed to escape it. 1172 01:30:06,776 --> 01:30:08,987 - Very good! - The egg is not in Firoz's flat, sir. 1173 01:30:09,138 --> 01:30:11,169 I've searched everywhere. It's not there, sir. 1174 01:30:11,216 --> 01:30:13,029 Are you kidding me? Huh! 1175 01:30:14,221 --> 01:30:17,268 If it's not with Mani, it should be in Firoz's flat, right? 1176 01:30:17,557 --> 01:30:19,081 How can I answer that, sir? 1177 01:30:19,170 --> 01:30:20,591 Stop acting smart. 1178 01:30:20,712 --> 01:30:22,751 No, sir... I'm telling you the truth. 1179 01:30:23,263 --> 01:30:25,123 Sir, please let go of me! 1180 01:30:25,730 --> 01:30:28,246 I'm a lamb that got lost, sir. 1181 01:30:28,386 --> 01:30:29,535 Shut up! 1182 01:30:29,560 --> 01:30:32,282 We are searching for an egg. Not a lamb. 1183 01:30:32,802 --> 01:30:35,208 If you don't get me my egg tonight... 1184 01:30:35,324 --> 01:30:36,762 I'll half-boil you! 1185 01:30:36,941 --> 01:30:38,723 Sir... Sir, please, sir! 1186 01:30:39,159 --> 01:30:40,487 Now disconnect the leg! 1187 01:30:41,495 --> 01:30:43,521 I mean, the call. Disconnect the call. 1188 01:30:43,963 --> 01:30:45,018 God! 1189 01:30:48,523 --> 01:30:50,015 It's not in Mani's pocket. 1190 01:30:51,030 --> 01:30:52,616 Or in Firoz's flat... 1191 01:30:53,038 --> 01:30:55,546 Then where is it? 1192 01:31:40,583 --> 01:31:43,000 Will God be coming soon? 1193 01:31:44,795 --> 01:31:46,662 Yeah, he will. 1194 01:31:47,217 --> 01:31:48,334 And? 1195 01:31:48,359 --> 01:31:52,075 He will take away all our pain and difficulties. 1196 01:31:52,510 --> 01:31:56,080 Not just you... Everyone in this world will be happy. 1197 01:31:56,429 --> 01:31:58,054 Sins will be cleansed. 1198 01:31:58,540 --> 01:32:01,000 Earth will become heaven. 1199 01:32:01,417 --> 01:32:04,253 How would we know that God is coming? 1200 01:32:09,890 --> 01:32:11,164 He will send one... 1201 01:32:13,602 --> 01:32:14,969 A signal! 1202 01:32:39,838 --> 01:32:43,107 Babu... My husband found an egg. 1203 01:32:43,131 --> 01:32:45,108 Is that the signal you are talking about? 1204 01:32:47,230 --> 01:32:49,000 Egg! 1205 01:32:57,727 --> 01:33:03,200 Mary brought an egg... And told them that it is the symbol of the lord's rebirth. 1206 01:33:03,246 --> 01:33:07,960 She also told them to protect the egg at any cost. 1207 01:33:09,270 --> 01:33:12,231 God will be back for those who believe in him. 1208 01:33:12,533 --> 01:33:13,860 He will! 1209 01:33:29,909 --> 01:33:32,050 You took so long to be back! 1210 01:33:32,897 --> 01:33:34,998 To bless this child! 1211 01:33:38,848 --> 01:33:41,825 It's OK. It's all OK. 1212 01:33:42,345 --> 01:33:44,642 You'll be here. You are coming! 1213 01:33:46,308 --> 01:33:47,855 God is on his way, Saira... 1214 01:33:48,091 --> 01:33:49,224 This is the signal. 1215 01:33:51,221 --> 01:33:52,479 This is the signal. 1216 01:33:57,744 --> 01:33:59,259 This is the signal. 1217 01:33:59,379 --> 01:34:01,660 Is it? What should we do now? 1218 01:34:02,366 --> 01:34:05,304 We should protect it. With all our will, we should protect it. 1219 01:34:06,262 --> 01:34:07,863 But my husband wants to sell it. 1220 01:34:07,888 --> 01:34:08,888 No! 1221 01:34:10,646 --> 01:34:11,693 We can't let that happen. 1222 01:34:12,655 --> 01:34:13,686 No! 1223 01:34:14,051 --> 01:34:16,854 - We should protect it. - But how? 1224 01:34:16,879 --> 01:34:19,389 If he finds it missing, my husband will kill me. 1225 01:34:19,413 --> 01:34:22,575 Then let's kill him. Yes, let's kill him. 1226 01:34:22,778 --> 01:34:25,000 Kill him! 1227 01:34:28,598 --> 01:34:31,160 You are an angel sent by God. 1228 01:34:32,032 --> 01:34:34,665 It's your duty to pave a path for his arrival. 1229 01:34:35,517 --> 01:34:36,767 Go now... 1230 01:34:36,822 --> 01:34:39,900 By the time you get back, God's path will be ready. 1231 01:36:42,061 --> 01:36:43,553 It's not in Mani's pocket. 1232 01:36:44,568 --> 01:36:46,154 Or in Firoz's flat... 1233 01:36:46,576 --> 01:36:49,084 Then where is it? 1234 01:36:59,306 --> 01:37:00,735 We've searched everywhere, madam. 1235 01:37:00,939 --> 01:37:02,157 No clues found. 1236 01:37:03,581 --> 01:37:04,661 No clue, madam. 1237 01:37:04,686 --> 01:37:07,244 I think the police are done with the search. 1238 01:37:07,268 --> 01:37:10,487 We have to shift the body out of here before sniffer dogs reach. 1239 01:37:10,584 --> 01:37:13,434 Out of here? With all these policemen around! 1240 01:37:13,458 --> 01:37:15,560 - How could you do it? - Right! 1241 01:37:16,828 --> 01:37:19,000 But we have to. 1242 01:37:22,633 --> 01:37:23,805 OK, bro. 1243 01:37:25,748 --> 01:37:26,576 - Hello! - Balraju... 1244 01:37:26,601 --> 01:37:28,332 - What, sister? - Bring the van, urgent! 1245 01:37:28,487 --> 01:37:31,079 - Did you get a new recipe? - Something like that. 1246 01:37:31,103 --> 01:37:33,337 - Let's change the location. - Super! 1247 01:37:33,434 --> 01:37:36,301 And... park the van behind our block. 1248 01:37:36,326 --> 01:37:37,403 OK, sister. 1249 01:37:37,510 --> 01:37:40,299 Some investigation is going on in the apartment. 1250 01:37:40,680 --> 01:37:43,802 Tell the watchman that we are recording a cooking video and get in. 1251 01:37:43,826 --> 01:37:45,483 - OK, sister. - Show him your ID if he asks. 1252 01:37:45,507 --> 01:37:46,786 - OK. - Start off. 1253 01:37:48,390 --> 01:37:51,922 Damn! Why should I even come to work today? 1254 01:37:52,242 --> 01:37:53,930 Even my husband is not in town. 1255 01:37:53,955 --> 01:37:55,383 Don't get tensed for nothing. 1256 01:37:55,497 --> 01:37:57,794 Clean the entire house once I leave. 1257 01:37:58,782 --> 01:38:02,120 The sniffer dog shouldn't catch any smell. Understand? 1258 01:38:03,165 --> 01:38:05,391 - What should I do with this knife? - Stab me! 1259 01:38:05,571 --> 01:38:07,000 Just put it in there. 1260 01:38:14,962 --> 01:38:16,931 - Balraju, tell me. - Sister, I'm here. 1261 01:38:16,956 --> 01:38:17,970 Coming. 1262 01:38:19,111 --> 01:38:21,041 Hand me that. Come on. 1263 01:38:21,451 --> 01:38:25,168 I'm telling you again. Clean the entire house once I leave. 1264 01:38:25,192 --> 01:38:28,348 Just to be safe, cut some ginger and chilli after that. 1265 01:38:28,466 --> 01:38:31,278 Heat them in a bowl and pour some water in, OK? 1266 01:38:31,302 --> 01:38:32,372 Understand? 1267 01:38:33,123 --> 01:38:34,349 - Sister. - What? 1268 01:38:34,437 --> 01:38:37,098 - Swear on me. - Saying what? 1269 01:38:37,122 --> 01:38:39,692 This is not your first murder, right? 1270 01:38:49,505 --> 01:38:51,326 You said it's just one episode, right? 1271 01:38:51,351 --> 01:38:53,013 But it seems like you've prepared for 10. 1272 01:38:53,038 --> 01:38:55,281 I'll explain later... Take this. 1273 01:38:55,710 --> 01:38:56,937 Careful! 1274 01:39:00,367 --> 01:39:01,734 It's too heavy, sister. 1275 01:39:09,030 --> 01:39:13,847 Babu, Anupama is taking a suitcase out in a van. 1276 01:39:13,871 --> 01:39:15,450 It's definitely a dead body. 1277 01:39:15,475 --> 01:39:20,114 If Anupama gets out of this, the police might end up at us. 1278 01:39:20,138 --> 01:39:21,834 God will take care of everything. 1279 01:39:25,796 --> 01:39:27,039 Who's on the phone? 1280 01:39:30,420 --> 01:39:32,521 It's you who killed your husband, right? 1281 01:39:32,546 --> 01:39:34,115 It's not how you think... 1282 01:39:34,140 --> 01:39:36,687 - Let me explain... - Don't explain to me... 1283 01:39:36,712 --> 01:39:39,318 - Explain to the police. - Kusuma, stop! Listen to me... 1284 01:39:39,358 --> 01:39:40,827 - What happened is... - Let go of me. 1285 01:39:42,350 --> 01:39:44,022 Kusuma, listen to me. 1286 01:40:00,507 --> 01:40:01,749 Let me call you back. 1287 01:40:03,746 --> 01:40:04,902 Madam? 1288 01:40:05,759 --> 01:40:07,931 - Just a small work. We'll be back. - OK, madam. 1289 01:40:09,661 --> 01:40:12,056 I'll be back by this evening. Yeah... 1290 01:40:12,314 --> 01:40:13,368 Hey... 1291 01:40:14,995 --> 01:40:17,525 I told you not to allow anyone out without permission, right? 1292 01:40:17,550 --> 01:40:19,215 - What are you doing? - How can he say that? 1293 01:40:19,239 --> 01:40:21,222 - As if we did something wrong. - Keep quiet. 1294 01:40:21,278 --> 01:40:23,367 - I don't care. - There is a dead body in the suitcase. 1295 01:40:23,391 --> 01:40:25,526 Nice joke! No one calls a dead chicken as 'dead body'. 1296 01:40:25,550 --> 01:40:26,825 Stop the engine. 1297 01:40:28,404 --> 01:40:30,584 - Open the trunk. - Sir, there's nothing in there. 1298 01:40:30,684 --> 01:40:32,465 - Yes, sir. - Just some cooking materials. 1299 01:40:33,676 --> 01:40:37,901 Last night a murder took place, right? That dead body is in the suitcase. 1300 01:40:37,925 --> 01:40:39,705 What the hell are you talking about, sister! 1301 01:40:40,259 --> 01:40:44,095 Madam, I can't let you pass without checking. 1302 01:40:44,120 --> 01:40:46,532 I know your Pallavi madam very well. We are... 1303 01:40:46,744 --> 01:40:49,040 Stop! Just open the trunk. 1304 01:40:51,035 --> 01:40:53,441 - Shankar, what's happening? - They want to head out, madam. 1305 01:40:53,619 --> 01:40:55,712 - I'm checking their van. - Madam... 1306 01:40:56,602 --> 01:40:59,758 We are going on some urgent work. Can you ask them to open the gate? 1307 01:41:00,047 --> 01:41:01,211 Just two minutes. 1308 01:41:01,792 --> 01:41:03,549 Make it fast and send them, Shankar. 1309 01:41:04,410 --> 01:41:07,480 Will you open the trunk at least now? 1310 01:41:14,313 --> 01:41:16,422 It feels like Anupama is hiding something, madam. 1311 01:41:17,704 --> 01:41:19,939 It's good you are retiring, Joseph sir. 1312 01:41:44,189 --> 01:41:47,298 We just have to live past this one night... God is almost here. 1313 01:42:03,048 --> 01:42:07,600 You made a scene for nothing. You can go. 1314 01:42:15,737 --> 01:42:17,456 God, you got we scared for nothing. 1315 01:42:51,176 --> 01:42:54,051 How blind he should be to not see a body this huge! 1316 01:42:54,132 --> 01:42:55,898 I've kept old clothes over it, right? 1317 01:43:13,924 --> 01:43:15,088 Sister... 1318 01:43:29,829 --> 01:43:31,521 Did you dispose of the body carefully? 1319 01:43:32,742 --> 01:43:35,312 I'm here to help you... But you did it on your own. 1320 01:43:36,441 --> 01:43:39,722 It's really difficult for the police to track the body all the way to over here. 1321 01:43:40,604 --> 01:43:43,000 It's OK. Step out. 1322 01:43:45,308 --> 01:43:46,745 What should we do now, sister? 1323 01:43:49,371 --> 01:43:50,957 You too, madam. 1324 01:43:51,308 --> 01:43:55,600 Anupama & Guma Guma... Please subscribe. 1325 01:43:56,896 --> 01:43:59,591 I saw the body while I was searching the van. 1326 01:43:59,698 --> 01:44:01,862 But what will I get if I catch you right there? 1327 01:44:01,887 --> 01:44:03,761 Just an appreciation for duty well done. 1328 01:44:04,188 --> 01:44:07,398 - That's not what I want. - Sir, that's... That's... 1329 01:44:07,422 --> 01:44:09,055 That's an accident, sir. 1330 01:44:09,134 --> 01:44:11,633 It doesn't matter if it's an accident or if it's intended... 1331 01:44:12,917 --> 01:44:14,339 A murder is still a murder, right? 1332 01:44:14,568 --> 01:44:17,998 Sir, let me tell you what happened. I'll be true... 1333 01:44:18,121 --> 01:44:19,637 I don't want to know all that. 1334 01:44:19,662 --> 01:44:22,324 Just give me what I want and leave. 1335 01:44:23,906 --> 01:44:25,320 What do you want, sir? 1336 01:44:25,345 --> 01:44:26,453 Egg. 1337 01:44:26,557 --> 01:44:28,401 Sir, everyone is asking for the same, sir. 1338 01:44:28,739 --> 01:44:31,146 - I don't have it with me, sir. - Enough with your lies! 1339 01:44:31,170 --> 01:44:33,357 Why did you kill him if not for the egg, huh? 1340 01:44:33,382 --> 01:44:35,067 Sir, I'm telling you the truth. 1341 01:44:35,279 --> 01:44:38,028 Some guy is already threatening me on call for the egg. 1342 01:44:38,052 --> 01:44:39,990 - And now you... - Who the hell is he? 1343 01:44:41,698 --> 01:44:43,245 The one who stole that egg. 1344 01:44:43,270 --> 01:44:44,471 What - What! 1345 01:44:44,892 --> 01:44:49,586 The one who stole that egg is threatening you for the same egg! 1346 01:44:49,610 --> 01:44:52,407 - Do I look like a fool? - Sir, I'm telling you the truth. 1347 01:44:52,576 --> 01:44:54,756 - I'll tell you the entire story... - No need. Just wait! 1348 01:44:54,780 --> 01:44:56,881 Narrate your story to Pallavi madam. 1349 01:44:56,986 --> 01:44:58,642 - Keep it clear... - Sir... Sir! 1350 01:45:01,165 --> 01:45:02,384 Sir, please... 1351 01:45:04,106 --> 01:45:05,106 Sir, what's... 1352 01:45:20,403 --> 01:45:23,731 No need to stuff that constable's dead body into the suitcase... 1353 01:45:23,756 --> 01:45:25,238 And cut his hands and legs. 1354 01:45:25,263 --> 01:45:26,870 I'll take care of it. 1355 01:45:27,458 --> 01:45:29,994 You go get the egg. Egg! 1356 01:45:30,653 --> 01:45:32,810 I won't! Do as you wish. 1357 01:45:32,835 --> 01:45:34,823 But I can't take this kind of tension anymore. 1358 01:45:35,365 --> 01:45:38,401 Before someone else dies, I'll go tell the police everything. 1359 01:45:40,091 --> 01:45:42,168 The police can never catch me. 1360 01:45:42,193 --> 01:45:45,421 I know you'll turn on me. That's why I've kidnapped your son. 1361 01:45:45,446 --> 01:45:47,252 He's right next me. 1362 01:45:47,277 --> 01:45:49,190 - I'm teaching him the 7 table. - What! 1363 01:45:49,214 --> 01:45:51,125 But he's really poor at math. 1364 01:45:51,437 --> 01:45:55,114 6 times 7 is 47, right? He says 42! 1365 01:45:55,138 --> 01:45:58,060 Please tell him that 47 is the right answer. 1366 01:45:58,218 --> 01:45:59,272 Here, son. 1367 01:45:59,960 --> 01:46:03,765 Mom, these people got me here from school. 1368 01:46:03,825 --> 01:46:05,778 Varun... Varun! 1369 01:46:06,055 --> 01:46:08,086 They got me here. Mom! 1370 01:46:08,445 --> 01:46:10,148 Did you hear his voice? 1371 01:46:10,570 --> 01:46:13,081 Varun... Varun! Hello! 1372 01:46:13,106 --> 01:46:14,917 No Varun... Only Nayar! 1373 01:46:16,391 --> 01:46:17,633 See... 1374 01:46:17,672 --> 01:46:22,079 I just want to teach him math. 1375 01:46:22,835 --> 01:46:25,624 I don't want to kill him, understand? 1376 01:46:25,649 --> 01:46:28,121 Sir, please don't harm him. Please, sir. 1377 01:46:28,943 --> 01:46:31,732 I'll get you that egg somehow, sir. Please, sir! 1378 01:46:31,756 --> 01:46:33,092 Good girl... 1379 01:46:33,689 --> 01:46:37,120 You don't have much time. And I don't have much patience. 1380 01:46:37,144 --> 01:46:40,387 But I'll still try to teach him the 7 table. 1381 01:46:40,412 --> 01:46:43,640 Meanwhile, you go get me the egg, darling. 1382 01:46:43,886 --> 01:46:46,254 - 6 times 7 is... - 42. 1383 01:46:46,374 --> 01:46:49,453 He's making me angry with that '42' again. 1384 01:46:49,477 --> 01:46:51,925 Get me the egg before his answer becomes 47. 1385 01:46:51,988 --> 01:46:53,253 Understand? 1386 01:46:53,520 --> 01:46:55,000 Come fast! 1387 01:49:35,289 --> 01:49:37,000 - Tell me, sir. - Madam... 1388 01:49:37,383 --> 01:49:41,719 Today Saira called a particular number many times, madam. 1389 01:49:43,114 --> 01:49:45,138 His name is Daniel Babu. 1390 01:49:45,619 --> 01:49:46,830 Daniel Babu? 1391 01:50:14,902 --> 01:50:16,261 I need to talk to you. 1392 01:50:17,816 --> 01:50:19,058 Please come. 1393 01:50:21,206 --> 01:50:22,651 Do you know Saira? 1394 01:50:25,745 --> 01:50:27,464 - I do. - Since? 1395 01:50:29,067 --> 01:50:31,000 I don't remember. 1396 01:50:31,646 --> 01:50:32,725 How? 1397 01:50:34,307 --> 01:50:35,486 She's my disciple. 1398 01:50:36,868 --> 01:50:38,063 Disciple! 1399 01:50:38,088 --> 01:50:39,884 Yeah... disciple. 1400 01:50:41,329 --> 01:50:43,441 She came to me when she was in pain. 1401 01:50:44,162 --> 01:50:45,881 I showed her the path of God. 1402 01:50:55,550 --> 01:50:56,855 I need to check your flat... 1403 01:51:01,589 --> 01:51:03,573 Daniel sir? Daniel sir... 1404 01:51:05,144 --> 01:51:07,000 Daniel Babu... 1405 01:51:09,112 --> 01:51:10,432 I need to check your flat. 1406 01:52:46,076 --> 01:52:48,842 - Sir... - Madam, we got information about a body... 1407 01:52:48,846 --> 01:52:51,190 ...in a river in the outskirts of the city. 1408 01:52:51,538 --> 01:52:55,336 The police of that area think that it's Mani, madam. 1409 01:52:55,360 --> 01:52:57,594 - Is it? - I'm heading there now. 1410 01:52:58,248 --> 01:53:02,360 - I'll update you once I get there. - OK... I'll also start. 1411 01:53:05,311 --> 01:53:07,000 I'll meet you again. 1412 01:53:30,197 --> 01:53:32,619 I did all this. I'm a sinner! 1413 01:53:32,752 --> 01:53:35,221 Calm down, sister. Have some water. 1414 01:53:40,627 --> 01:53:41,970 Sister, what's with the wound? 1415 01:53:45,488 --> 01:53:47,394 I stepped on something in that flat. 1416 01:53:48,963 --> 01:53:50,119 What flat? 1417 01:53:55,438 --> 01:53:56,672 That locket... 1418 01:53:58,016 --> 01:53:59,813 I've seen it somewhere. 1419 01:53:59,966 --> 01:54:01,802 What locket? Where did you see it? 1420 01:54:03,154 --> 01:54:04,685 In Firoz's flat... 1421 01:54:18,259 --> 01:54:19,345 The pastor... 1422 01:54:20,423 --> 01:54:21,470 Pastor? 1423 01:54:23,500 --> 01:54:27,274 I saw that locket hanging from his hand during the meeting that day... 1424 01:54:30,066 --> 01:54:31,409 On the night of the murder... 1425 01:54:31,434 --> 01:54:33,636 Other than me, Mani, and Firoz... 1426 01:54:33,936 --> 01:54:35,436 The pastor is also there for sure. 1427 01:54:35,768 --> 01:54:37,112 The egg is with him. 1428 01:54:37,976 --> 01:54:39,749 Are you sure about it, sister? 1429 01:54:41,978 --> 01:54:45,298 Shilpa, take the pastor away from here. 1430 01:54:46,850 --> 01:54:49,717 I'll tell Nayar to get him. 1431 01:54:51,142 --> 01:54:55,280 Also, we need pastor's flat key. 1432 01:54:55,589 --> 01:54:56,745 How can we get it? 1433 01:55:04,947 --> 01:55:07,790 Pastor, you should come to my home urgently. 1434 01:55:07,815 --> 01:55:10,368 My mom is not feeling well. Visit our home once and... 1435 01:55:10,727 --> 01:55:13,920 Just put a hand on her head and she'll live, sir. 1436 01:55:13,976 --> 01:55:15,547 God came into my dreams last night. 1437 01:55:16,488 --> 01:55:17,581 God! 1438 01:55:18,058 --> 01:55:19,199 What did he say? 1439 01:55:20,164 --> 01:55:23,446 'I've sent Daniel Babu as your protector'. 1440 01:55:23,675 --> 01:55:26,440 'Stop praying for me and go talk to him', he said. 1441 01:55:28,219 --> 01:55:29,656 God took my name! 1442 01:55:30,433 --> 01:55:31,667 My name? 1443 01:55:31,964 --> 01:55:34,355 Just a minute... I'm coming. 1444 01:55:50,123 --> 01:55:52,498 Let's go. I can lay a hand on your mom's head and save her. 1445 01:55:52,600 --> 01:55:53,771 Let's go. 1446 01:55:58,900 --> 01:56:01,000 - Let's go. - OK, sir. 1447 01:56:43,141 --> 01:56:44,805 What did God say about me? 1448 01:56:44,899 --> 01:56:47,196 [STAMMERING] 1449 01:56:47,993 --> 01:56:51,626 He... He said you are the lost lamb, pastor. 1450 01:56:57,749 --> 01:56:59,601 For... Forgive me, pastor. 1451 01:57:01,556 --> 01:57:05,712 Shilpa... Shilpa, stop! Shilpa... Stop! 1452 01:57:15,419 --> 01:57:16,817 Got the duplicate key. 1453 01:57:18,888 --> 01:57:22,575 I was always happy poking my head into other's lives. 1454 01:57:23,267 --> 01:57:26,601 But I failed to safeguard the happiness that's already in my life. 1455 01:57:29,049 --> 01:57:31,000 I'm scared! 1456 01:57:31,809 --> 01:57:33,098 Don't be scared. 1457 01:57:34,111 --> 01:57:36,064 Give me the key... I'll go. 1458 01:57:36,259 --> 01:57:38,809 No... It's me who should go. 1459 01:58:34,470 --> 01:58:35,806 Your husband is here, madam. 1460 01:58:42,629 --> 01:58:43,950 - Pallavi... - Prakash! 1461 01:58:45,202 --> 01:58:46,530 What are you doing here? 1462 01:58:46,555 --> 01:58:47,882 I asked him to come, madam. 1463 01:58:48,596 --> 01:58:51,221 You have a doctor appointment at 8pm, right? 1464 01:59:00,245 --> 01:59:03,088 I'll miss you a lot, sir. 1465 01:59:03,296 --> 01:59:05,210 No... Don't say that, madam. 1466 01:59:08,883 --> 01:59:09,907 Bye, sir. 1467 01:59:15,329 --> 01:59:16,462 Where's the egg? 1468 01:59:16,837 --> 01:59:19,595 It's a signal that God sent only for me. 1469 01:59:19,620 --> 01:59:22,485 - Signal! - People like you shouldn't even touch it. 1470 01:59:22,982 --> 01:59:24,490 So it's a signal... 1471 01:59:24,623 --> 01:59:27,248 Did he SMS it? Or did he send it on Whatsapp? 1472 01:59:27,721 --> 01:59:29,940 - Sinner! - How dare you to call me that! 1473 01:59:30,112 --> 01:59:31,463 I'll blow your brains out. 1474 01:59:49,649 --> 01:59:53,250 Hello, sir. Send me the knife and all the photos we took around the dead body. 1475 01:59:53,369 --> 01:59:55,000 OK, madam. 1476 02:00:05,844 --> 02:00:07,125 Give me your phone. 1477 02:00:07,836 --> 02:00:09,157 Fast... 1478 02:00:17,281 --> 02:00:20,992 Hi... Hello... Welcome to all the cooking warriors. 1479 02:00:42,102 --> 02:00:43,266 Pallavi? 1480 02:01:00,134 --> 02:01:03,026 Sir... Sir, I found the egg. 1481 02:01:04,896 --> 02:01:07,000 Get it to me, fast. 1482 02:01:07,153 --> 02:01:09,528 We got the egg... Time to party! 1483 02:01:10,169 --> 02:01:13,114 P A R T Y... Party! 1484 02:01:13,139 --> 02:01:14,858 Just a minute... Listen to me. 1485 02:01:15,843 --> 02:01:16,984 Just a moment... 1486 02:01:17,396 --> 02:01:20,029 Varun... The CCTV footage... 1487 02:01:21,188 --> 02:01:25,068 Hand them over to my husband who's at the mosque in the adjoining street. 1488 02:01:25,092 --> 02:01:26,389 - Hey... - Brother. 1489 02:01:26,720 --> 02:01:29,056 Take the footage and 7 table Varun... 1490 02:01:29,817 --> 02:01:31,426 - And go to the mosque. - OK. 1491 02:01:31,735 --> 02:01:35,836 Once my husband gives me a call... I'll come hand you the egg. 1492 02:01:39,442 --> 02:01:40,731 Smart birdy! 1493 02:02:05,147 --> 02:02:09,084 [SINGING IN EXCITEMENT] 1494 02:02:13,966 --> 02:02:15,818 Oh, God... Save me! 1495 02:02:16,359 --> 02:02:19,054 God will come... Just wait. 1496 02:02:19,078 --> 02:02:20,226 Bloody idiot! 1497 02:02:27,264 --> 02:02:30,077 - Hello! - Anu... I just picked up Varun. 1498 02:02:30,607 --> 02:02:32,052 Got the footage too. 1499 02:02:32,168 --> 02:02:34,058 This door is not opening... 1500 02:02:34,543 --> 02:02:35,762 I'm stuck inside. 1501 02:02:36,025 --> 02:02:37,166 Wait, I'm coming. 1502 02:03:13,503 --> 02:03:15,417 - Anupama? - Madam! 1503 02:03:17,697 --> 02:03:19,000 What are you doing here? 1504 02:03:53,174 --> 02:03:55,000 I... 1505 02:03:58,813 --> 02:04:01,000 I was just... Madam... 1506 02:04:01,686 --> 02:04:03,178 It's you who killed Mani, right? 1507 02:04:05,594 --> 02:04:07,055 Yes or no? 1508 02:04:08,808 --> 02:04:10,894 Madam, listen to me once... 1509 02:04:10,919 --> 02:04:13,000 Just answer me! 1510 02:04:13,881 --> 02:04:17,014 Yes, I did. But it's not how it sounds, madam. 1511 02:04:17,221 --> 02:04:20,705 Listen to me, madam. Let me explain... madam... 1512 02:04:22,217 --> 02:04:25,562 Madam - Madam... I'm not stealing anything. Believe me, madam. 1513 02:04:25,586 --> 02:04:27,612 - Please, madam! - Is Daniel Babu in there? 1514 02:04:27,789 --> 02:04:29,133 There's no one in there, madam. 1515 02:04:29,158 --> 02:04:31,617 I used a duplicate key to get in, madam. 1516 02:04:31,642 --> 02:04:32,884 Please believe me, madam. 1517 02:04:33,666 --> 02:04:38,003 An unknown man is threatening me with my son's life to get this egg, madam. 1518 02:04:38,027 --> 02:04:39,102 Please, madam. 1519 02:04:39,127 --> 02:04:41,610 This egg is with Daniel Babu from the start, madam. 1520 02:04:41,635 --> 02:04:43,289 He and Saira together... 1521 02:04:46,382 --> 02:04:47,843 Ma... Madam! 1522 02:04:56,535 --> 02:04:57,543 Madam... 1523 02:05:06,714 --> 02:05:07,901 Madam! 1524 02:06:18,990 --> 02:06:20,201 Anu! 1525 02:06:22,390 --> 02:06:23,577 Anu! 1526 02:06:24,998 --> 02:06:26,990 - Prasad, check if there's anyone else. - Sir... 1527 02:06:27,091 --> 02:06:29,458 - Mummy... Mummy... - Anu... Anu... 1528 02:06:29,554 --> 02:06:31,163 Call an ambulance! 1529 02:06:31,297 --> 02:06:32,500 Anu... 1530 02:08:40,672 --> 02:08:41,766 How are you feeling now? 1531 02:08:42,994 --> 02:08:44,487 I'm not here as a policeman. 1532 02:08:45,726 --> 02:08:46,960 I got retired. 1533 02:08:52,178 --> 02:08:55,280 I know it's you who killed Mani. 1534 02:08:55,666 --> 02:08:58,314 I also know that you are hiding it for a long time. 1535 02:08:58,339 --> 02:08:59,889 He's a convicted criminal. 1536 02:09:00,049 --> 02:09:03,502 Is it right to spoil your life for killing someone like him? 1537 02:09:05,047 --> 02:09:07,918 Look... Don't let this happen again. 1538 02:09:08,230 --> 02:09:10,316 Or else, Pallavi's death won't be having a purpose. 1539 02:09:10,696 --> 02:09:13,704 Her death gave you a new life. 1540 02:09:13,901 --> 02:09:15,190 Use it well. 1541 02:09:15,690 --> 02:09:16,822 Pallavi madam... 1542 02:09:17,786 --> 02:09:19,000 I'm the reason for her... 1543 02:09:22,523 --> 02:09:24,390 Even God won't forgive me. 1544 02:09:24,616 --> 02:09:25,820 God? 1545 02:09:26,559 --> 02:09:28,989 What god? Where is he? 1546 02:09:29,591 --> 02:09:31,607 There is no god present. 1547 02:09:32,559 --> 02:09:35,137 Definitely not a god with the idea of good and bad. 1548 02:09:35,361 --> 02:09:38,401 If he does exist... Do you think he'll let Pallavi madam die? 1549 02:09:44,887 --> 02:09:50,080 How long will we still search for and believe in god? 1550 02:09:51,802 --> 02:09:56,130 Why do we think that God will come to help us? 1551 02:09:58,836 --> 02:10:04,427 Love, cruelty, hate, jealousy... Everything that you feel is God. 1552 02:10:08,251 --> 02:10:09,650 Man is God. 1553 02:10:10,202 --> 02:10:12,069 A god who's lost in the woods. 1554 02:10:12,672 --> 02:10:15,391 A god who forgot to look into his own heart, to find himself. 1555 02:10:20,700 --> 02:10:22,130 He's inside you... 1556 02:10:22,270 --> 02:10:27,270 Waiting for you to realize that you are enough. You are everything. 1557 02:10:30,335 --> 02:10:32,046 The god you are searching for... 1558 02:10:32,071 --> 02:10:33,798 The happiness you are searching for... 1559 02:10:34,395 --> 02:10:36,074 Everything is inside you. 1560 02:10:37,009 --> 02:10:38,478 There's nothing out there. 1561 02:10:39,595 --> 02:10:40,681 Everything is inside you! 115830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.