All language subtitles for Bhama Kalabam (2022) Tamil HQ HDRip - 700MB - x264 - AAC - ESub_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,531 --> 00:00:29,653 On that day... 2 00:00:30,209 --> 00:00:31,773 They've crucified Lord Jesus. 3 00:00:32,222 --> 00:00:33,715 Everyone left. 4 00:00:34,185 --> 00:00:37,622 But those who believed in his as a god... 5 00:00:38,277 --> 00:00:40,652 They sat right there at his feet. 6 00:00:40,902 --> 00:00:44,039 Staring at the cross with teary eyes. 7 00:00:44,948 --> 00:00:48,341 Right then... Mary brought an egg... 8 00:00:48,436 --> 00:00:51,313 She told them that it is the symbol of the Lord's rebirth. 9 00:00:52,185 --> 00:00:55,894 She told them to protect the egg very carefully. 10 00:00:56,559 --> 00:00:58,534 No one believed in what she said. 11 00:00:59,205 --> 00:01:01,885 But... Exactly after three days... 12 00:01:02,650 --> 00:01:04,025 God came back. 13 00:01:04,050 --> 00:01:07,614 This world can crucify us at any moment, just like it did to God. 14 00:01:08,137 --> 00:01:09,723 It can whip us to death. 15 00:01:09,989 --> 00:01:11,223 But... 16 00:01:11,248 --> 00:01:13,054 For those who believe in God... 17 00:01:13,422 --> 00:01:15,414 He will come... He will! 18 00:01:15,780 --> 00:01:16,928 Hallelujah! 19 00:01:17,039 --> 00:01:18,164 Hallelujah! 20 00:01:18,189 --> 00:01:19,259 Hallelujah! 21 00:01:19,623 --> 00:01:20,740 Hallelujah! 22 00:01:20,896 --> 00:01:22,068 Hallelujah! 23 00:01:22,115 --> 00:01:23,201 Hallelujah! 24 00:01:35,969 --> 00:01:38,626 Tell me this... You've planned for two whole months... 25 00:01:38,651 --> 00:01:40,702 Travelled all the way to Kolkata from here... 26 00:01:40,727 --> 00:01:42,899 And looted a museum over there. What's with that! 27 00:01:42,924 --> 00:01:45,623 Of course, you are a fool. But he is a bigger fool than you. 28 00:01:46,076 --> 00:01:48,122 Let's leave him and move to a better boss. 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,021 Let's produce movies. 30 00:01:54,667 --> 00:01:56,550 Dude, open the dashboard. 31 00:01:57,167 --> 00:01:59,206 -What's in there? -Just open it. 32 00:02:00,016 --> 00:02:01,734 Open the bag and take the contents out. 33 00:02:06,702 --> 00:02:08,874 It's an egg. So what? 34 00:02:09,193 --> 00:02:13,427 Naidu waited in front of Kolkata museum for two months... for this egg. 35 00:02:13,600 --> 00:02:15,201 We sketched it for six months. 36 00:02:15,226 --> 00:02:16,418 To loot an egg! 37 00:02:18,358 --> 00:02:20,358 You've sketched for six months to loot an egg! 38 00:02:20,423 --> 00:02:22,993 Swiggy will send six dozens of eggs in half an hour. 39 00:02:23,200 --> 00:02:25,731 Let me give you a bumper offer. I have free coupons too. 40 00:02:25,756 --> 00:02:27,250 Stop blabbering. 41 00:02:27,275 --> 00:02:29,711 Take the egg carefully into your hands... 42 00:02:29,736 --> 00:02:31,039 And open it this way. 43 00:02:31,188 --> 00:02:33,072 I can't even get a half-boiled if it's broken. 44 00:02:33,102 --> 00:02:34,313 Shut up and do as I say. 45 00:02:42,074 --> 00:02:44,871 Long back in Russia, a man called Faberge... 46 00:02:44,896 --> 00:02:47,099 ...made 69 such eggs. 47 00:02:47,475 --> 00:02:48,834 For the kings of that land. 48 00:02:49,101 --> 00:02:51,013 Today, only ten of them are left. 49 00:02:51,038 --> 00:02:54,646 It's one of the most valuable antique pieces in the world. 50 00:02:55,898 --> 00:02:57,352 Now Naidu owns it. 51 00:02:58,179 --> 00:02:59,554 It's called a Faberge egg. 52 00:03:00,259 --> 00:03:01,509 Who's buying it now? 53 00:03:01,729 --> 00:03:03,081 MP Janardhan is buying it. 54 00:03:03,749 --> 00:03:04,898 For how much? 55 00:03:06,501 --> 00:03:07,688 2 lakhs? 56 00:03:07,906 --> 00:03:09,355 200 crores (2 billion). 57 00:03:09,380 --> 00:03:10,861 200 crores for an egg! 58 00:03:12,275 --> 00:03:13,885 Enough of staring at it. Put it back. 59 00:03:16,773 --> 00:03:18,757 -Hey! -Didn't you see the speed breaker? 60 00:03:18,782 --> 00:03:20,523 The hell with the speed breaker! 61 00:03:21,540 --> 00:03:23,688 You can't even handle an egg properly. 62 00:03:24,550 --> 00:03:26,929 That is why Naidu excluded you from the robbery plan. 63 00:03:26,954 --> 00:03:29,020 I'm suffering from a headache that day. Understand? 64 00:03:29,045 --> 00:03:30,177 Put it back. 65 00:03:30,402 --> 00:03:33,331 I told you not to smoke in the car. But you did it anyway. 66 00:03:33,428 --> 00:03:35,072 And now I'm having a headache. 67 00:03:35,097 --> 00:03:36,684 What's the connection between a cigarette and headache? 68 00:03:36,709 --> 00:03:38,912 You are the real headache. 69 00:03:39,746 --> 00:03:41,238 -Stop the car. -Huh? 70 00:03:41,809 --> 00:03:44,574 Go hitchhike. I have to go home first. 71 00:03:44,653 --> 00:03:47,273 Don't irritate me. We are on an important job. 72 00:03:47,298 --> 00:03:49,316 I don't care. This is my car, my wish. 73 00:03:49,402 --> 00:03:51,738 -I told you not to irritate me! -Stop! 74 00:03:51,765 --> 00:03:55,165 -Hey... -Stop! 75 00:03:55,204 --> 00:03:57,314 -STOP! -Have you gone mad? 76 00:03:57,339 --> 00:03:58,763 -Stop the car. -Listen to me... 77 00:03:58,788 --> 00:04:00,318 -Stop! -Watch out... A lamb! 78 00:04:24,476 --> 00:04:25,585 Scared? 79 00:04:25,610 --> 00:04:26,738 How's the catch? 80 00:04:27,644 --> 00:04:30,224 Bloody fool... 81 00:05:06,500 --> 00:05:08,664 No. 4, do you have bullets with you? 82 00:05:09,652 --> 00:05:10,738 What are you doing? 83 00:05:11,827 --> 00:05:13,366 The truck is here. Go. 84 00:05:13,491 --> 00:05:14,647 Ok, brother. 85 00:05:21,311 --> 00:05:23,397 GOD IS THE ONLY WAY 86 00:05:51,865 --> 00:05:54,537 THE DANCE OF FATE 87 00:05:55,821 --> 00:05:59,539 Hi... Hello... Namaste to all the cooking warriors. 88 00:06:06,027 --> 00:06:08,439 Don't stir the eggs with a spoon... 89 00:06:08,464 --> 00:06:10,684 Cook them at medium temperature instead. 90 00:06:11,361 --> 00:06:13,662 And they will shine with a golden colour. 91 00:06:13,903 --> 00:06:16,552 That's the speciality of this Shakshuka dish. 92 00:06:16,815 --> 00:06:20,784 Now everyone thinks that Shakshuka is an Israeli dish. 93 00:06:21,076 --> 00:06:24,597 But back in the day, North Africans and Tunisians... 94 00:06:24,622 --> 00:06:27,041 ...fought over the credit for this dish. 95 00:06:27,615 --> 00:06:29,779 To prepare for your kids' lunch boxes... 96 00:06:29,804 --> 00:06:32,750 You won't find a more tastier and healthier dish. 97 00:06:32,923 --> 00:06:34,861 Recipes are just like humans... 98 00:06:35,223 --> 00:06:36,706 No two of them are same. 99 00:06:36,791 --> 00:06:37,988 [both]: Good morning, pastor. 100 00:06:38,013 --> 00:06:40,462 Just like how we can find happiness in small things in life... 101 00:06:40,487 --> 00:06:43,843 Just like that, we can prepare great recipes with simple ingredients. 102 00:06:44,146 --> 00:06:47,358 But when we are cooking something new, we should keep our heart into it. 103 00:06:48,010 --> 00:06:52,057 If we are not careful enough, the final dish will be at danger. 104 00:06:56,576 --> 00:06:58,701 Where are you going so early in the morning, Shilpa? 105 00:06:58,924 --> 00:07:00,461 This is my usual time. 106 00:07:00,673 --> 00:07:03,963 You are the one who drinks whole night and wakes up late. 107 00:07:03,988 --> 00:07:06,010 Your husband also drinks with me. 108 00:07:06,035 --> 00:07:07,304 Keep watching... 109 00:07:07,329 --> 00:07:10,407 One day, I'll make Subramanya sir fire you. 110 00:07:10,432 --> 00:07:13,028 -Go... Mind your work. -As if I'm staying here all day! 111 00:07:13,235 --> 00:07:14,703 Too much! 112 00:07:20,729 --> 00:07:21,828 Please, Subramanya sir... 113 00:07:21,853 --> 00:07:25,068 I asked them to park here, as your parking spot is empty. 114 00:07:25,142 --> 00:07:27,580 Give me just 10 minutes. They'll leave. 115 00:07:27,651 --> 00:07:31,261 How can you be so calm about it? Suppose... For suppose... 116 00:07:31,286 --> 00:07:33,692 If there is no place in my house for my relatives to sleep... 117 00:07:33,717 --> 00:07:36,191 Can I just bring them to your house? 118 00:07:36,248 --> 00:07:39,637 -What are you talking about? -Yes! This is how the president talks. 119 00:07:39,662 --> 00:07:41,853 Why did we come up with rules? To follow them, right? 120 00:07:41,948 --> 00:07:44,104 I don't want to see this car here when I come back. 121 00:07:44,129 --> 00:07:45,262 Ramu, come here. 122 00:07:47,393 --> 00:07:49,073 Now, off the stove... 123 00:07:49,549 --> 00:07:51,495 And serve the dish, hot. 124 00:07:51,536 --> 00:07:54,935 Like and share if you like this recipe. 125 00:07:55,416 --> 00:07:57,908 And do comment your suggestions. 126 00:07:58,887 --> 00:08:00,959 For more variety of new recipes... 127 00:08:00,984 --> 00:08:03,119 Subscribe to my channel Anupama Samaipoma. 128 00:08:10,311 --> 00:08:12,473 -What happened, sister? -Nothing... 129 00:08:13,149 --> 00:08:16,329 I saw Padma going upstairs while we are shooting. 130 00:08:16,632 --> 00:08:18,414 She haven't come down yet! 131 00:08:18,952 --> 00:08:20,916 No matter how busy you are, you always have an... 132 00:08:20,941 --> 00:08:22,930 ...eye for what's happening with the neighbours! 133 00:08:22,955 --> 00:08:24,174 Shut up! 134 00:08:24,949 --> 00:08:26,097 Padma... 135 00:08:26,676 --> 00:08:27,731 Yeah... 136 00:08:28,506 --> 00:08:30,576 -Can you come down once? -Yeah, coming. 137 00:08:31,206 --> 00:08:35,292 I wanted to shoot a 'Thank you' video with the family for 1 million subscribers. 138 00:08:35,528 --> 00:08:38,586 -You have to convince them for it, ok? -Yeah, ok. 139 00:08:40,051 --> 00:08:41,973 Come in, sister. Come in. 140 00:08:42,527 --> 00:08:44,823 Why did you go to the terrace so early in the morning? 141 00:08:44,848 --> 00:08:46,032 Sun drying rice chips. 142 00:08:46,954 --> 00:08:50,821 You keep drying rice chips... Your husband keeps trying nice chicks. 143 00:08:50,954 --> 00:08:52,773 You can start a cooking plus flirting channel. 144 00:08:52,798 --> 00:08:54,068 What happened now? 145 00:08:56,901 --> 00:08:59,034 Subramanya has an affair with a girl. 146 00:08:59,060 --> 00:09:01,778 -What are you talking about, Anupama! -Shh shh shh... 147 00:09:02,874 --> 00:09:05,531 You took a bus to your home town this 14th, right? 148 00:09:05,556 --> 00:09:07,892 -Yeah. -She took an auto here that day. 149 00:09:09,247 --> 00:09:12,630 Her name is... Ahh... Sa... 150 00:09:13,204 --> 00:09:14,486 -Savitri? -No. 151 00:09:16,389 --> 00:09:17,959 -Ba... -Bagyalakshmi? 152 00:09:17,984 --> 00:09:19,232 No! 153 00:09:21,390 --> 00:09:23,406 -Jahnavi. -What should I do now? 154 00:09:24,254 --> 00:09:26,269 You dry rice chips, as if you don't know anything. 155 00:09:26,447 --> 00:09:28,619 I'll come up with a plan by the time they dry. Ok? 156 00:09:31,158 --> 00:09:33,328 Come come... Go. 157 00:09:39,984 --> 00:09:42,258 -Who's that, so early in the morning? -Padma sister. 158 00:09:43,818 --> 00:09:45,459 Did SHE wish you, or YOU did? 159 00:09:45,484 --> 00:09:46,788 As if I'm that free. 160 00:09:46,813 --> 00:09:49,182 She wanted to see my dish, and I said 'Ok'. 161 00:09:51,006 --> 00:09:52,068 I swear! 162 00:09:52,698 --> 00:09:55,331 Ok. I have to go to the office a little early today. 163 00:09:55,530 --> 00:09:56,600 Serve me some tiffin. 164 00:09:57,591 --> 00:09:59,380 Varun... Get up and go brush your teeth. 165 00:10:02,484 --> 00:10:05,811 Can you start or end a day without gossiping? 166 00:10:05,836 --> 00:10:07,317 -Hey... -Just asking. 167 00:10:07,470 --> 00:10:09,736 We can think about ourselves anytime we want to. 168 00:10:09,761 --> 00:10:13,066 But the happiness that gossiping gives you... is on another level. 169 00:10:26,098 --> 00:10:28,867 Hey... where have you lost the egg, you fools! 170 00:10:28,993 --> 00:10:31,204 Why can't I find it even through this telescope? 171 00:10:35,526 --> 00:10:38,198 -What happened? -Nothing, bother. It's paining a little. 172 00:10:38,223 --> 00:10:39,345 Is it? 173 00:10:39,674 --> 00:10:41,198 Do you want me to massage it? 174 00:10:42,442 --> 00:10:44,838 Brother, it happened so unexpectedly! 175 00:10:44,863 --> 00:10:47,717 Suddenly a lamb came onto the road and... 176 00:10:47,796 --> 00:10:48,921 A lamb? 177 00:10:48,946 --> 00:10:50,610 Just in the blink of an eye... 178 00:10:51,754 --> 00:10:53,559 I lost... Lost control of the vehicle. 179 00:10:53,759 --> 00:10:56,675 God! Who asked you to blink to start with? 180 00:10:57,117 --> 00:11:01,196 In our line of work, we can't close our eyes even in sleep. I told you so, right? 181 00:11:01,379 --> 00:11:04,238 But the lamb came out of nowhere. We have been careful. 182 00:11:05,487 --> 00:11:07,018 You've been careful, is it? 183 00:11:09,854 --> 00:11:11,182 What's the truck number? 184 00:11:11,954 --> 00:11:14,181 -I didn't notice, brother. -You didn't notice! 185 00:11:15,271 --> 00:11:16,693 Then what did you notice? 186 00:11:18,643 --> 00:11:20,276 It's a blue colour truck, brother. 187 00:11:20,730 --> 00:11:23,082 So? So what? 188 00:11:23,780 --> 00:11:27,296 'God is the only way', is written on the back of the truck, brother. 189 00:11:29,113 --> 00:11:32,384 Hey, why did you shoot him before he could complete the dialogue? Useless fellow! 190 00:11:46,055 --> 00:11:49,813 You are driving a car and a lamb came onto the road... 191 00:11:49,838 --> 00:11:52,924 Bhoom - An accident took place. This is the truth. 192 00:11:53,411 --> 00:11:57,325 But he said that you have been careful, right? That's a plain lie. 193 00:11:57,794 --> 00:11:59,982 Do you know what being careful means? 194 00:12:00,702 --> 00:12:03,202 The egg that we've planned two months to rob... 195 00:12:03,227 --> 00:12:05,633 Delivering it carefully to the location I've asked you to. 196 00:12:05,842 --> 00:12:08,795 There is another way to say it... 'Being sharp'. 197 00:12:08,949 --> 00:12:10,129 Just like me. 198 00:12:10,359 --> 00:12:13,437 Brother, point the gun on his head... will finish it. 199 00:12:14,544 --> 00:12:17,903 Look... I'm giving you one week... 200 00:12:18,246 --> 00:12:19,387 Ok? 201 00:12:19,412 --> 00:12:22,304 Get me the egg by then, or else... 202 00:12:22,824 --> 00:12:26,050 Let's kill both your mom and dad. 203 00:12:26,320 --> 00:12:30,289 And then your wife, who's ready for delivery... 204 00:12:30,919 --> 00:12:34,599 There is a small baby inside an egg in her stomach, right? 205 00:12:35,104 --> 00:12:36,283 Let's kill it too. 206 00:12:37,115 --> 00:12:38,951 Then let's move on to your wife. 207 00:12:38,976 --> 00:12:41,834 If you are alive after all that excruciating pain... 208 00:12:43,661 --> 00:12:44,871 I'll finish you too. 209 00:12:47,837 --> 00:12:49,384 For this not to happen... 210 00:12:50,168 --> 00:12:52,387 Go get the egg at once. 211 00:12:53,410 --> 00:12:55,858 Tell me, how many eggs get delivered into the city every day? 212 00:12:55,883 --> 00:12:57,218 More than 20 lakhs. 213 00:12:57,849 --> 00:12:58,951 Is it! 214 00:12:58,976 --> 00:13:02,255 Make it quick. Or else, someone will make an omelet out of our egg and eat it. 215 00:13:02,280 --> 00:13:04,022 Let go of him... Now! He should run. 216 00:13:04,354 --> 00:13:06,357 Egg is important for me... He may die! 217 00:13:06,850 --> 00:13:08,505 Hey, get him some water. 218 00:13:09,538 --> 00:13:10,882 Relax! Relax! 219 00:13:11,464 --> 00:13:13,249 One more moment and he would have killed you. 220 00:13:13,274 --> 00:13:15,735 Go get the egg. Go. 221 00:13:17,771 --> 00:13:19,240 Hey... 222 00:13:19,788 --> 00:13:21,124 This is not a request... 223 00:13:22,288 --> 00:13:23,741 I'm warning you... 224 00:13:24,390 --> 00:13:25,484 Go. 225 00:13:27,281 --> 00:13:28,961 [indistinct chatter] 226 00:13:41,793 --> 00:13:43,324 Shilpa... Shilpa... Come here. 227 00:13:43,863 --> 00:13:45,191 -What, sister? -Just come! 228 00:13:48,006 --> 00:13:49,397 Come in. Let's have some tea. 229 00:13:49,812 --> 00:13:51,367 Sister, I have a lot of work to do. 230 00:13:51,392 --> 00:13:53,079 I still have to go to Baby madam's flat. 231 00:13:53,104 --> 00:13:56,079 It's ok... I can't have tea alone. 232 00:13:56,531 --> 00:13:59,148 Just ten minutes. Ten. Come on... 233 00:14:00,678 --> 00:14:03,865 'Shilpa'... Such a nice name. 234 00:14:04,064 --> 00:14:05,228 Thanks, sister. 235 00:14:06,123 --> 00:14:07,568 My husband says the same. 236 00:14:08,678 --> 00:14:11,146 Who are all those people visiting the neighbouring flat? 237 00:14:11,171 --> 00:14:14,046 -I've never seen them around. -They are... 238 00:14:14,375 --> 00:14:16,110 You know Rajanna's daughter, right? 239 00:14:16,430 --> 00:14:18,571 She got married to some guy and went away. 240 00:14:18,909 --> 00:14:21,010 I think there's some problem and she came back. 241 00:14:21,108 --> 00:14:22,913 They are planning to get her married again. 242 00:14:24,599 --> 00:14:27,911 Your job is superb! You'll know everything about everyone. 243 00:14:27,936 --> 00:14:30,605 Great! Only if I work for them. 244 00:14:30,649 --> 00:14:32,164 You do it just by sitting at home. 245 00:14:32,189 --> 00:14:33,345 Shut up! 246 00:14:37,884 --> 00:14:41,423 Also... Firoz seems dull these days. 247 00:14:41,621 --> 00:14:42,965 Any health problem? 248 00:14:43,160 --> 00:14:44,636 Nothing like that, sister. 249 00:14:44,707 --> 00:14:47,793 He and Saira madam keep fighting all day. Very badly! 250 00:14:48,258 --> 00:14:49,375 -They are fighting? -Yeah. 251 00:14:49,400 --> 00:14:50,719 Go on - Go on... About what? 252 00:14:50,815 --> 00:14:54,112 She keeps worshipping god all the time... 253 00:14:54,198 --> 00:14:55,698 She's not taking care of Firoz sir. 254 00:14:55,802 --> 00:14:57,006 One day, he even hit her. 255 00:14:57,385 --> 00:15:00,252 That day, I kept cleaning the bathroom until they are done for the day. 256 00:15:02,001 --> 00:15:03,047 Saira... 257 00:15:41,970 --> 00:15:43,227 Brother, tell me this... 258 00:15:43,823 --> 00:15:45,214 Where do you deliver the eggs to? 259 00:15:45,239 --> 00:15:46,833 Only to Feroz's shop. 260 00:15:49,321 --> 00:15:50,594 Where is Feroz's shop? 261 00:16:02,996 --> 00:16:04,582 Careful with the eggs! 262 00:16:04,715 --> 00:16:06,816 Oh god! 263 00:16:06,847 --> 00:16:10,248 Destroyed the eggs that we could have sold! 264 00:16:32,284 --> 00:16:37,128 The Faberge egg from the Kolkata museum got stolen last week... 265 00:16:37,204 --> 00:16:39,602 The fact that it got replaced by a duplicate egg... 266 00:16:39,627 --> 00:16:41,837 ...came to the police notice after it's too late. 267 00:16:58,986 --> 00:17:02,025 The robbers came through very tight security, unnoticed... 268 00:17:02,129 --> 00:17:07,031 And no one is being able to crack how they did it. 269 00:17:27,005 --> 00:17:29,849 You have one of my eggs with you. 270 00:17:30,079 --> 00:17:33,970 Shut everything up until I find it. 271 00:17:33,995 --> 00:17:35,784 Watch some gunfight on TV if you want to. 272 00:17:36,503 --> 00:17:39,597 Whatever you do... Keep it silent. 273 00:17:40,546 --> 00:17:42,991 -Ok? -Ok, sir. 274 00:17:45,403 --> 00:17:47,090 Shutter down! 275 00:17:50,730 --> 00:17:51,886 Search! 276 00:18:16,636 --> 00:18:18,485 Open the bloody shutter. 277 00:18:46,864 --> 00:18:49,317 Brother, we haven't found your egg in there. 278 00:18:52,653 --> 00:18:53,864 No luck, brother. 279 00:18:54,659 --> 00:18:56,448 You only have three more days left. 280 00:18:57,607 --> 00:19:00,419 If you don't find the egg... You'll be half-boiled! 281 00:19:01,114 --> 00:19:02,418 Understand? 282 00:19:06,253 --> 00:19:07,253 Go! 283 00:19:17,824 --> 00:19:19,590 -Look after the shop. -Ok, brother. 284 00:19:53,237 --> 00:19:55,296 -Hello, Padma... -Tell me, Anupama. 285 00:19:55,321 --> 00:19:57,741 It's time to catch your husband, red-handed. 286 00:20:02,330 --> 00:20:04,291 -Make it quick. -What area is this? 287 00:20:05,617 --> 00:20:08,000 -Where did you bring me to? -Let's go. 288 00:20:11,164 --> 00:20:12,396 Is it really my husband? 289 00:20:13,060 --> 00:20:16,568 -Then where is his bike? -God! He's not visiting his own house. 290 00:20:16,753 --> 00:20:18,268 He would have planned everything out. 291 00:20:18,866 --> 00:20:21,295 Maybe he parked it at the temple in the next street. Come on. 292 00:20:22,899 --> 00:20:24,746 -Sister, stay here. -Ok. 293 00:20:25,107 --> 00:20:27,435 I'll go in silence like an inspector from Crime Patrol... 294 00:20:27,508 --> 00:20:29,687 And break the door at once. 295 00:20:29,827 --> 00:20:31,077 -Then you come in, ok? -Ok. 296 00:20:52,010 --> 00:20:54,002 Sister, come on... Fast! 297 00:21:01,522 --> 00:21:03,623 God! What happened? No! 298 00:21:03,724 --> 00:21:06,303 What happened! Get up... 299 00:21:06,516 --> 00:21:08,016 God! What happened? 300 00:21:08,265 --> 00:21:09,269 Anupama! 301 00:21:09,294 --> 00:21:10,998 He got a stroke! 302 00:21:15,073 --> 00:21:17,683 My god is dying! 303 00:21:17,708 --> 00:21:20,341 -He's just acting. -Shut up! 304 00:21:20,617 --> 00:21:24,000 I came to see this flat with furniture on rent, Paddu. 305 00:21:24,025 --> 00:21:25,633 -Is it? -Sister... 306 00:21:25,809 --> 00:21:27,262 He got caught... red handed! 307 00:21:27,590 --> 00:21:31,012 I doubted my god... listening to her foolish words. 308 00:21:31,182 --> 00:21:34,018 Please forgive me! God! 309 00:21:34,043 --> 00:21:37,462 -I'm leaving, Paddu. -Please don't say that! 310 00:21:37,487 --> 00:21:41,044 I'm leaving, even before eating your sun-dried rice chips, Paddu. 311 00:21:42,073 --> 00:21:46,252 Time for our separation is here, Paddu. God! 312 00:21:46,995 --> 00:21:48,278 Sister... Sister! 313 00:21:51,992 --> 00:21:54,609 The doctor said that it's a near miss. 314 00:21:54,767 --> 00:21:57,596 My husband lived, as his heart is strong like my love as a wife. 315 00:22:00,751 --> 00:22:04,158 It's my bad that I've listened to Anupama and doubted my husband. 316 00:22:04,183 --> 00:22:05,234 Namasthe, sir. 317 00:22:09,163 --> 00:22:10,468 -Namasthe, sir. -Hmm. 318 00:22:14,044 --> 00:22:16,490 You all know why we are meeting here today. 319 00:22:17,254 --> 00:22:20,246 So, let's get to the point without wasting any time. 320 00:22:21,311 --> 00:22:22,983 -Tell me. -There's nothing to tell. 321 00:22:23,008 --> 00:22:24,475 You saw what happened, right? 322 00:22:24,500 --> 00:22:27,050 Her overindulgence almost killed me today. 323 00:22:27,467 --> 00:22:30,537 He lived, as his heart is strong like my love as a wife. 324 00:22:31,174 --> 00:22:33,947 Why does she even care about our personal lives? 325 00:22:33,972 --> 00:22:35,986 No one out of our family knows about my daughter... 326 00:22:36,011 --> 00:22:37,839 ...and her husband thinking of getting separated. 327 00:22:37,864 --> 00:22:39,742 Then how did Anupama came to know about it? 328 00:22:39,767 --> 00:22:40,853 That's how she is! 329 00:22:41,380 --> 00:22:45,443 Tell me this, Shekar sir... Your wife hit you last Thursday, right? 330 00:22:46,320 --> 00:22:47,469 It's ok, tell us. 331 00:22:48,047 --> 00:22:49,656 Do we need to talk about that right now?? 332 00:22:49,699 --> 00:22:52,175 I've heard Anupama telling the milkman about it. 333 00:22:52,200 --> 00:22:53,705 Of course, she might have. 334 00:22:53,760 --> 00:22:55,502 We are classy and private people. 335 00:22:55,527 --> 00:22:57,960 Can we be at peace with people like her in our apartments? 336 00:22:57,985 --> 00:23:00,797 Right! You lived, as your heart is strong like my love as a wife... 337 00:23:00,822 --> 00:23:02,036 Stop it! 338 00:23:02,922 --> 00:23:07,117 Shekar sir... Either she leaves, or we all will. 339 00:23:07,455 --> 00:23:10,198 Let's decide it right here, right now. 340 00:23:10,975 --> 00:23:13,154 -I feel the same. -There you go. 341 00:23:13,246 --> 00:23:15,488 -Send them away. -He's not agreeing with it. 342 00:23:17,412 --> 00:23:20,334 For sending them away... God is not agreeing with it. 343 00:23:23,115 --> 00:23:25,513 Pastor, if you get to know what she did... 344 00:23:25,538 --> 00:23:27,256 You... Shut up, you sinner! 345 00:23:29,449 --> 00:23:31,697 How many of you never committed a mistake? 346 00:23:32,379 --> 00:23:35,566 Did you forget about the sins you've confessed in front of me? 347 00:23:36,130 --> 00:23:38,763 Forgiveness is a great quality that God gave us. 348 00:23:38,788 --> 00:23:41,600 Without it, God should punish each and every person here. 349 00:23:43,157 --> 00:23:44,493 But God is not doing that. 350 00:23:45,518 --> 00:23:46,771 He's forgiving us all. 351 00:23:46,796 --> 00:23:49,421 Who are you to question the path that God paved? 352 00:23:50,543 --> 00:23:52,738 If I put out all your mistakes... 353 00:23:52,902 --> 00:23:54,582 None of you will have the right to stay. 354 00:23:57,912 --> 00:23:59,068 Should I? 355 00:24:13,568 --> 00:24:16,537 We all respect our pastor Daniel Babu, and as per his suggestion... 356 00:24:16,562 --> 00:24:19,015 Let us forgive Missus Anupama Mohan. 357 00:24:19,040 --> 00:24:21,837 So we are excusing her with a strong warning. 358 00:24:21,862 --> 00:24:23,367 What do you say? Ok? 359 00:24:24,026 --> 00:24:25,979 -Padma, let's go. -Let's go. 360 00:24:27,671 --> 00:24:29,476 What's the use of staying silent now? 361 00:24:29,641 --> 00:24:31,852 You already did all that's needed to make me a fool. 362 00:24:31,877 --> 00:24:33,322 -Sorry... -Don't even talk! 363 00:24:34,730 --> 00:24:36,331 Why do you even care about their lives? 364 00:24:36,356 --> 00:24:38,585 What should I do to put that inside your dumb brain? 365 00:24:39,606 --> 00:24:42,340 You are always looking to gossip about others! 366 00:24:42,365 --> 00:24:44,099 Don't you have anything else to do? 367 00:24:45,585 --> 00:24:48,585 You can't even cook properly for our lunch boxes. 368 00:24:48,610 --> 00:24:50,507 Sometimes, you don't even pack any food at all! 369 00:24:51,163 --> 00:24:53,163 All that I get out of this is high blood pressure. 370 00:24:53,919 --> 00:24:56,692 Concentrate a little more on our home, and a little less on others. 371 00:24:56,806 --> 00:24:59,783 You have a husband and a son to take care of. Did you forget about that? 372 00:25:09,018 --> 00:25:12,908 Peek out of the window one more time... And I'm dropping you at your mom's. 373 00:25:17,969 --> 00:25:20,055 Have your - dinner and - sleep... 374 00:25:27,311 --> 00:25:29,874 [kids]: Hi, Varun... Bye, aunty... -Hi, Pinky. 375 00:25:29,899 --> 00:25:31,407 -[kids]: Bye. -Bye, mummy. 376 00:25:42,951 --> 00:25:44,943 Sister... Sister, wait up. 377 00:25:46,373 --> 00:25:48,248 What's with the last night's meeting? 378 00:25:48,967 --> 00:25:50,600 The watchman told me. 379 00:25:51,133 --> 00:25:52,422 You know Subramanya, right? 380 00:25:52,834 --> 00:25:56,685 I thought of getting his secret affair caught red-handedly. 381 00:25:57,819 --> 00:26:00,381 -But it got reverse fired onto me. -God! 382 00:26:00,644 --> 00:26:04,301 Everyone took the chance and cornered me. 383 00:26:05,400 --> 00:26:07,032 They cooked up all random complaints. 384 00:26:09,001 --> 00:26:10,313 So much happened! 385 00:26:10,602 --> 00:26:13,976 I don't care about them. But my husband got really angry with me. 386 00:26:14,155 --> 00:26:16,616 -Sorry! -He's not even talking to me now. 387 00:26:17,167 --> 00:26:20,753 He didn't even eat properly. I feel really bad! 388 00:26:21,448 --> 00:26:23,846 Anyways, you are used to all this, right sister? 389 00:26:25,386 --> 00:26:27,308 Joke... Joke, sister. Let's go. 390 00:26:30,265 --> 00:26:33,205 I got scared that they'll send us away for real. 391 00:26:33,737 --> 00:26:35,885 Daniel Babu saved me like a god. 392 00:26:36,104 --> 00:26:37,659 -Our pastor! -Yeah. 393 00:26:38,778 --> 00:26:42,598 -He also visits our colony sometimes. -Is it? 394 00:26:42,904 --> 00:26:45,763 He talks greatly about God. 395 00:26:46,118 --> 00:26:49,209 He did the same thing last night also. I was too tense to understand anything. 396 00:26:49,234 --> 00:26:52,964 Firoz sir's wife, Saira madam is also attending his prayers every day. 397 00:26:53,558 --> 00:26:55,790 That is why she and Firoz sir are fighting all the time. 398 00:26:55,815 --> 00:26:58,104 Is it? They've been trying for a long time now, right? 399 00:26:59,933 --> 00:27:02,667 GOD'S WORSHIP HALL 400 00:27:06,460 --> 00:27:11,179 -Hallelujah! -[people]: Hallelujah! 401 00:27:12,133 --> 00:27:15,023 We all want God to come back onto the Earth. 402 00:27:16,388 --> 00:27:18,388 There's not much time left for that to happen. 403 00:27:19,672 --> 00:27:20,930 God is coming. 404 00:27:21,900 --> 00:27:24,415 God's arrival day is near. 405 00:27:24,440 --> 00:27:28,028 Paying back for your sins is your only way to get to God. 406 00:27:28,571 --> 00:27:31,680 Be pure... Wash away your sins. 407 00:27:32,402 --> 00:27:33,956 Come on... Right now... Right here... 408 00:27:35,387 --> 00:27:38,074 Who's ready to wash away their sins? 409 00:27:40,350 --> 00:27:41,451 Who? 410 00:27:42,202 --> 00:27:44,943 -No one is ready? -Me. 411 00:27:45,046 --> 00:27:46,195 Sister... 412 00:27:48,292 --> 00:27:49,823 There is a sinner among us. 413 00:27:51,684 --> 00:27:52,801 Go on... 414 00:27:57,644 --> 00:28:02,014 I... I made my husband suffer. 415 00:28:03,530 --> 00:28:05,100 Will God forgive me? 416 00:28:09,865 --> 00:28:13,450 Jesus loved lambs from the very beginning. 417 00:28:15,340 --> 00:28:17,746 He used to have 100 lambs with him. 418 00:28:19,035 --> 00:28:21,675 Lord used to take very great care of them. 419 00:28:23,560 --> 00:28:29,052 One among those lambs wanted to go home a bit earlier than the others... 420 00:28:30,209 --> 00:28:33,639 It took a shortcut and got lost in a forest. 421 00:28:34,633 --> 00:28:36,437 It's dark all around. 422 00:28:38,035 --> 00:28:41,449 It froze with fear, not being able to take even one more step. 423 00:28:43,635 --> 00:28:45,580 Lord got to know about that... 424 00:28:46,782 --> 00:28:51,202 He left the 99 lambs behind and went in search of that one lamb... 425 00:28:51,227 --> 00:28:54,931 He found it, took it close to his heart, and took it home. 426 00:28:59,552 --> 00:29:03,966 Praise the Lord! 427 00:29:06,985 --> 00:29:08,517 Even we commit mistakes at times. 428 00:29:09,317 --> 00:29:11,325 We might get lost in the darkness. 429 00:29:12,518 --> 00:29:15,346 Lord touched even those who committed a mistake. 430 00:29:16,592 --> 00:29:19,999 He will take them close and hug them with all the love in the world. 431 00:29:20,529 --> 00:29:21,889 All are equal in the eyes of God. 432 00:29:25,524 --> 00:29:27,289 This poor lamb is once a sinner. 433 00:29:30,073 --> 00:29:31,333 But not anymore. 434 00:29:46,904 --> 00:29:48,928 [chanting] 435 00:29:49,247 --> 00:29:53,208 Her sins got washed away. Lord forgave her. 436 00:29:53,437 --> 00:29:55,093 Jesus! 437 00:29:58,702 --> 00:29:59,921 Amen. 438 00:30:07,496 --> 00:30:08,558 Mohan... 439 00:30:12,298 --> 00:30:13,501 Sorry, Mohan. 440 00:30:14,485 --> 00:30:16,524 I'll never forget to put food in your box. 441 00:30:17,221 --> 00:30:19,289 I'll get Varun ready for school on time. 442 00:30:20,772 --> 00:30:22,717 I won't even go to that window to start with. 443 00:30:31,299 --> 00:30:33,752 Once, I'm a lamb that's lost in the woods, Mohan. 444 00:30:36,201 --> 00:30:38,201 I lost my way into the darkness. 445 00:30:38,969 --> 00:30:42,875 But God came for me, leaving 99 lambs behind, Mohan. 446 00:30:43,197 --> 00:30:44,596 He washed away all my sins. 447 00:30:46,829 --> 00:30:49,024 Look at me... I've changed. 448 00:30:51,808 --> 00:30:53,176 Believe me, Mohan. 449 00:30:56,859 --> 00:30:58,281 Thank god, you smiled! 450 00:30:58,986 --> 00:31:02,025 I felt like crying, seeing you leave for office without eating anything. 451 00:31:02,745 --> 00:31:05,722 I too didn't feel like eating anything all day. 452 00:31:06,372 --> 00:31:08,458 But I got hungry and ate a little. 453 00:31:09,609 --> 00:31:12,903 Come, let's eat together. I've prepared all your favourite dishes. 454 00:31:47,916 --> 00:31:49,933 I told you not to... Why did you go? 455 00:31:49,965 --> 00:31:52,755 What's wrong with attending prayer meetings of God? 456 00:31:52,807 --> 00:31:54,129 How dare you talk back to me! 457 00:31:54,154 --> 00:31:56,391 I can do anything for kids. 458 00:31:56,416 --> 00:31:58,180 You talk as if all this is my mistake! 459 00:31:58,396 --> 00:32:01,258 YOU are the reason. Stop acting. 460 00:32:01,588 --> 00:32:04,408 God knows who's the real reason. 461 00:32:04,748 --> 00:32:06,489 So you are saying that I'm the one at fault! 462 00:32:06,514 --> 00:32:10,258 You can't have kids. Your sister can't have kids. It's in your bloodline! 463 00:32:10,283 --> 00:32:12,125 -Don't you dare... -Shut up! 464 00:32:12,150 --> 00:32:15,064 I can't handle all this right now. 465 00:32:15,355 --> 00:32:16,777 You spoiled my name in the society. 466 00:32:16,802 --> 00:32:18,872 I'm ashamed to say that you are my wife. 467 00:32:19,170 --> 00:32:21,443 Repeat this and I will kill you! 468 00:32:21,617 --> 00:32:24,181 I'll better die than be your wife. 469 00:32:24,442 --> 00:32:25,996 -Kill me right now. -It's my mistake... 470 00:32:26,383 --> 00:32:29,991 No no... The mistake is not mine. It's your mistake entirely. 471 00:32:30,127 --> 00:32:33,106 Just kill me! God, what should I do? 472 00:32:33,131 --> 00:32:36,846 I'm handling this since the day we got married. I can't do it anymore. 473 00:32:36,871 --> 00:32:39,930 -It's the same with me too. -What the hell are you talking about? 474 00:32:40,180 --> 00:32:43,539 Don't you get it? You don't know how to respect your husband. 475 00:32:43,728 --> 00:32:47,157 -Is this what your mom taught you? -Stop blabbering. 476 00:32:47,460 --> 00:32:50,554 -What kind of human are you! -Yeah, this is how I am... 477 00:33:06,887 --> 00:33:08,301 Did you call for me, sister? 478 00:33:12,405 --> 00:33:14,264 Is there a problem, sister? 479 00:33:16,002 --> 00:33:17,189 That's... 480 00:33:20,112 --> 00:33:21,729 Did you see something again? 481 00:33:25,701 --> 00:33:27,646 Firoz did something to his wife. 482 00:33:30,341 --> 00:33:32,716 Sister, I resign. Bye! 483 00:33:32,866 --> 00:33:35,311 -Hey, stop! -You always blabber whatever... 484 00:33:35,968 --> 00:33:37,398 It's true... 485 00:33:37,590 --> 00:33:39,902 You told me that he hits his wife, right? 486 00:33:40,723 --> 00:33:42,161 Even my husband hits me. 487 00:33:42,222 --> 00:33:43,980 When no one is watching, I hit him back. 488 00:33:44,118 --> 00:33:45,184 So what? 489 00:33:46,148 --> 00:33:47,765 Why didn't you tell me this earlier? 490 00:33:49,413 --> 00:33:50,624 Ok, forget all that. 491 00:33:51,770 --> 00:33:54,793 I saw them both fight last night. 492 00:33:55,628 --> 00:33:58,503 In the morning, Firoz locked the house and went out. 493 00:33:59,325 --> 00:34:00,590 What about his wife? 494 00:34:01,344 --> 00:34:02,641 -That's... -Also... 495 00:34:02,852 --> 00:34:04,821 He used to go to his shop by this time every day. 496 00:34:05,218 --> 00:34:08,328 Today he just came back. He's home right now. 497 00:34:09,922 --> 00:34:11,422 I smell something fishy. 498 00:34:11,811 --> 00:34:15,125 She might have gone home. You are imagining too much. 499 00:34:15,587 --> 00:34:19,434 I can just smell a dish and crack the recipe. 500 00:34:19,926 --> 00:34:21,043 That's a god-given gift. 501 00:34:22,120 --> 00:34:24,245 There's no chance of my nose going wrong. 502 00:34:25,861 --> 00:34:27,423 Sister, leave it. 503 00:34:28,192 --> 00:34:29,809 Sir might get even more angry this time. 504 00:34:29,960 --> 00:34:31,271 He won't know about this. 505 00:34:31,684 --> 00:34:33,833 Just help me with something. 506 00:34:33,858 --> 00:34:35,122 With what? 507 00:34:35,974 --> 00:34:40,395 Go to work in Firoz's flat... and check everything in the house. 508 00:34:40,891 --> 00:34:43,242 You might find a clue. 509 00:34:43,411 --> 00:34:44,590 See if you can find any clue. 510 00:34:45,614 --> 00:34:47,221 My husband is way better than you. 511 00:34:47,536 --> 00:34:50,239 Every time he promises me about not drinking again... 512 00:34:50,264 --> 00:34:52,325 He'll take at least a week to fall off the wagon. 513 00:34:52,415 --> 00:34:56,177 -You are too much, sister! -Please listen to me. For one last time! 514 00:34:56,232 --> 00:34:57,882 -Please go... -Sister! 515 00:34:57,907 --> 00:35:01,625 -Please... Do this for me. -No, sister... 516 00:35:01,700 --> 00:35:02,824 Just go! 517 00:35:10,786 --> 00:35:12,387 Why is the shop closed? 518 00:35:12,762 --> 00:35:15,028 What do I know? This is Firoz brother's shop. 519 00:35:15,463 --> 00:35:17,713 It's his wish to close or open it. 520 00:35:18,000 --> 00:35:20,102 Don't try and act smart... 521 00:35:20,860 --> 00:35:22,907 You know about the egg we are searching for, right? 522 00:35:23,594 --> 00:35:25,610 What egg? I know nothing! 523 00:35:27,806 --> 00:35:30,141 You know about the egg, right? 524 00:35:30,619 --> 00:35:31,713 Speak up. 525 00:35:31,970 --> 00:35:34,556 -Speak up... -Firoz brother took it home. 526 00:35:34,718 --> 00:35:37,210 -I have nothing to do with it. -Where is his house? 527 00:35:38,356 --> 00:35:39,622 Where is his house? 528 00:35:43,062 --> 00:35:44,281 Come in, fast. 529 00:35:45,416 --> 00:35:48,072 -Go on. -There's nothing like you imagined. 530 00:35:48,623 --> 00:35:51,349 Everything is normal. Madam went to her hometown. 531 00:35:52,146 --> 00:35:53,295 Is it? 532 00:35:59,048 --> 00:36:01,142 Print that flat key on this and bring it to me. 533 00:36:01,980 --> 00:36:03,652 What are you talking about, sister? 534 00:36:03,848 --> 00:36:06,793 They'll hand us to the police if caught. I can't do it. 535 00:36:06,975 --> 00:36:08,263 Shilpa... 536 00:36:08,392 --> 00:36:11,651 If what you said is true... There's nothing to worry about. 537 00:36:12,327 --> 00:36:16,124 But if my doubt is proved right... We'll be famous. 538 00:36:16,584 --> 00:36:19,615 The same apartment people who blamed me... will praise me. 539 00:36:20,328 --> 00:36:23,469 -Sister... -Please do this for me. Please! 540 00:36:23,494 --> 00:36:25,736 -I'll make you a bread omelet, ok? -Sister... 541 00:36:25,761 --> 00:36:27,330 Please... Go... Please! 542 00:36:35,792 --> 00:36:37,081 Thanks a lot. 543 00:36:38,355 --> 00:36:41,902 I think we are doing a mistake. Think of it once. 544 00:36:43,953 --> 00:36:45,908 Not at all... Don't be scared. 545 00:38:36,760 --> 00:38:38,612 Brother, I got the egg. 546 00:38:39,796 --> 00:38:40,936 Where are you now? 547 00:38:41,785 --> 00:38:43,642 BR Nagar, Gulmohar apartment. 548 00:38:43,667 --> 00:38:45,566 -Get here, fast. -I'll be there within one hour. 549 00:39:13,397 --> 00:39:14,975 Let go of me! 550 00:39:18,477 --> 00:39:19,766 Let go of me! 551 00:42:13,762 --> 00:42:15,418 Yeah, can you hear me now? 552 00:42:25,576 --> 00:42:29,103 Gayathri called me saying that her Tata Sky is not working. So I came to check. 553 00:42:32,059 --> 00:42:34,911 Do something... Heat the fish curry. 554 00:42:34,936 --> 00:42:36,397 I'll be there in 5 minutes. Ok? 555 00:42:37,710 --> 00:42:40,522 Jasmine flowers? They should be somewhere around. Take a proper look. 556 00:42:49,584 --> 00:42:52,857 Will you say 'Yes', Gayathri... Or will you say 'No'! 557 00:43:00,753 --> 00:43:02,034 Anupama... 558 00:43:10,567 --> 00:43:11,817 What's that sound? 559 00:43:14,627 --> 00:43:16,424 Why are you sweating so much? 560 00:43:16,738 --> 00:43:21,361 Nothing... I just... I just came back from a walk. 561 00:43:21,644 --> 00:43:23,019 Oh! 562 00:43:23,044 --> 00:43:26,028 You are trying to get slim for the cooking videos, right? Nice... 563 00:43:26,307 --> 00:43:29,432 Ok... From tomorrow onwards, call me too. I'll join you. 564 00:43:31,677 --> 00:43:34,286 Anu! What's with the cut on your hand? 565 00:43:35,811 --> 00:43:38,241 Nothing... A small accident in the kitchen. 566 00:43:38,266 --> 00:43:41,850 We shouldn't neglect such things. Come on, let me give you some first aid. 567 00:43:42,063 --> 00:43:45,220 -No... It's ok. -Come on, Anu. Just come. 568 00:43:45,912 --> 00:43:47,926 -Just come! -Baby, listen to me. 569 00:43:47,951 --> 00:43:49,092 Just come with me. 570 00:43:49,311 --> 00:43:50,889 -Baby, it's ok. -Wait here. 571 00:43:56,919 --> 00:43:58,034 -Anu... -Yeah. 572 00:44:01,653 --> 00:44:05,341 I'm out of town during the last committee hall meeting, Anu. 573 00:44:05,542 --> 00:44:09,362 I felt really bad about what they said about you. 574 00:44:09,603 --> 00:44:11,642 But I know you, right? 575 00:44:13,401 --> 00:44:15,275 -What happened, Anu? -Nothing... 576 00:44:15,332 --> 00:44:18,949 I forgot to off the stove. Varun is also alone at home. 577 00:44:19,070 --> 00:44:20,227 It's ok. 578 00:44:20,393 --> 00:44:22,095 -Thank you. -Ok. 579 00:44:44,201 --> 00:44:48,896 I'm getting late for the last one week. Lots of work at the office. 580 00:44:48,921 --> 00:44:51,205 -Is it? Ok. -I got promoted. 581 00:44:51,264 --> 00:44:53,412 -Congrats. -Thank you! 582 00:46:36,634 --> 00:46:37,728 Anu... 583 00:46:49,998 --> 00:46:51,169 Anu... 584 00:47:04,049 --> 00:47:05,335 What took you so long? 585 00:47:05,360 --> 00:47:08,111 Nothing... Just trying on a new sweater. 586 00:47:08,481 --> 00:47:10,161 Check if everything is there. 587 00:47:11,216 --> 00:47:12,700 The traffic is too much out there. 588 00:47:13,178 --> 00:47:14,577 Everyone goes in the wrong route. 589 00:47:46,753 --> 00:47:48,417 -Anu... -Yeah. 590 00:47:48,442 --> 00:47:50,048 -What are you doing? -Coming. 591 00:47:50,073 --> 00:47:51,383 Come to bed. 592 00:48:33,838 --> 00:48:37,081 Didn't you get proper sleep last night? Why did you wake up late? 593 00:48:37,829 --> 00:48:40,062 A murder took place in B block last night. 594 00:48:40,464 --> 00:48:43,097 You know Firoz, right? Someone killed him. 595 00:48:43,707 --> 00:48:45,066 Police are here. 596 00:48:45,345 --> 00:48:49,025 They'll investigate us too. Don't talk too much. 597 00:48:49,553 --> 00:48:51,990 I'll go for a jog. 598 00:48:53,044 --> 00:48:55,977 Anu... Should I bring anything coming back? 599 00:49:34,240 --> 00:49:35,279 -Watchman... -Sir? 600 00:49:35,304 --> 00:49:37,379 -Who's bike is this? -No idea, sir. 601 00:49:38,132 --> 00:49:39,249 -Prasad. -Sir... 602 00:49:39,274 --> 00:49:42,501 Note down the bike number and get me the details. 603 00:49:42,526 --> 00:49:43,526 Ok, sir. 604 00:50:23,826 --> 00:50:25,850 -Good morning, Joseph sir. -Namasthe, madam. 605 00:50:25,875 --> 00:50:28,403 Don't forget about the doctor's appointment at 8 this evening. 606 00:50:28,634 --> 00:50:29,688 -Sure. -Ok. 607 00:50:29,713 --> 00:50:31,009 -Drive safe. -Done. 608 00:50:41,877 --> 00:50:43,815 You should be resting, madam. 609 00:50:44,364 --> 00:50:46,918 After delivery, I have to be at home anyway, right? 610 00:50:46,943 --> 00:50:48,552 Until then, let me do my duty. 611 00:50:48,577 --> 00:50:49,776 Right. 612 00:50:49,853 --> 00:50:52,607 Anyways, what's the crime scene status? 613 00:50:53,081 --> 00:50:54,605 Cold-blooded murder, madam. 614 00:50:54,980 --> 00:50:59,144 We found a bike and pair of shoes at the apartment's back gate. 615 00:50:59,805 --> 00:51:01,203 Don't know who they belong to. 616 00:51:01,459 --> 00:51:04,618 I've sent Prasad to get the details of the bike. 617 00:51:04,643 --> 00:51:05,736 Ok. 618 00:51:06,683 --> 00:51:09,070 Isn't anyone home at that time? 619 00:51:09,095 --> 00:51:10,361 Only him, madam. 620 00:51:10,511 --> 00:51:13,846 His wife Saira... She went to her hometown. 621 00:51:14,023 --> 00:51:16,023 We informed her, madam. She's on the way. 622 00:51:16,672 --> 00:51:18,382 This way, madam. Come. 623 00:51:27,118 --> 00:51:29,618 -Which floor? -Second floor, madam. 624 00:51:31,162 --> 00:51:32,974 -There's no lift? -No, madam. 625 00:51:35,135 --> 00:51:36,721 -Let's go. -Is it ok? 626 00:51:37,698 --> 00:51:39,509 Works for me, Joseph sir. 627 00:51:40,369 --> 00:51:42,086 It's a good exercise, right? 628 00:51:42,111 --> 00:51:44,939 That's ok... When are you throwing the retirement party? 629 00:51:44,964 --> 00:51:46,228 Your call, madam. 630 00:51:47,274 --> 00:51:50,453 That day... You brought a sweet... 631 00:51:51,676 --> 00:51:53,754 What is it called... Ha! 632 00:51:54,153 --> 00:51:55,316 Suyam, right? 633 00:51:55,646 --> 00:51:57,545 It's a mandate in the party. 634 00:51:57,899 --> 00:51:59,233 For sure, madam. 635 00:52:02,639 --> 00:52:03,748 Here... 636 00:52:04,095 --> 00:52:06,350 Keep these tablets with you. 637 00:52:06,982 --> 00:52:08,928 -Ok, madam. -I'll definitely forget to take them. 638 00:52:12,843 --> 00:52:14,913 -Deep cut. -Yes, madam. 639 00:52:15,099 --> 00:52:16,896 There is a heavy injury on the head too. 640 00:52:17,661 --> 00:52:19,575 -Any signs of robbery? -No, madam. 641 00:52:29,686 --> 00:52:32,233 Madam... Firoz's wife is here. 642 00:52:52,797 --> 00:52:54,235 -Get her some water. -Ok, madam. 643 00:53:01,435 --> 00:53:04,521 -When did you leave? -The night before yesterday. 644 00:53:06,639 --> 00:53:08,764 Does your husband have any enemies? 645 00:53:11,779 --> 00:53:15,793 Or... Can YOU think of anyone who would have done this? 646 00:53:16,501 --> 00:53:17,540 Anything... 647 00:53:17,752 --> 00:53:20,620 Why does anyone want to kill him? 648 00:53:26,856 --> 00:53:29,770 We need your help for the investigation. 649 00:53:30,646 --> 00:53:34,529 It's better you stay nearby until then. 650 00:53:35,078 --> 00:53:37,413 Do you have any close ones here? 651 00:53:40,659 --> 00:53:43,573 My friend Kumuda is in the C block. 652 00:53:43,893 --> 00:53:45,159 I can stay with her. 653 00:53:48,388 --> 00:53:51,716 We'll meet you again if we need any other information. 654 00:53:54,724 --> 00:53:55,872 Be strong. 655 00:53:58,085 --> 00:54:00,741 We are at the steps for a long time last night, sir. 656 00:54:00,835 --> 00:54:03,343 But we found no one suspicious there. 657 00:54:03,522 --> 00:54:06,410 Maybe someone came in before or after I was there. 658 00:54:06,435 --> 00:54:07,669 Can you tell me what time? 659 00:54:08,690 --> 00:54:10,823 I'm there upto around 10 - 10:30 sir. 660 00:54:11,757 --> 00:54:14,578 Anupama, I'm just telling him... 661 00:54:14,682 --> 00:54:17,322 That I'm here last night. You are here with me, right? 662 00:54:17,458 --> 00:54:18,771 Come, tell him. 663 00:54:20,983 --> 00:54:22,335 Come on, Anu. 664 00:54:28,215 --> 00:54:29,457 Namasthe. 665 00:54:32,375 --> 00:54:35,375 Anupama, what are you doing out at that time? 666 00:54:36,088 --> 00:54:37,409 Walking, sir. 667 00:54:39,184 --> 00:54:40,582 Who else is there with you? 668 00:54:42,109 --> 00:54:45,234 -No one, sir. -Do you walk every night? 669 00:54:46,844 --> 00:54:48,016 What block do you stay in? 670 00:54:50,162 --> 00:54:51,225 That one. 671 00:54:52,552 --> 00:54:55,818 Do you see anyone suspicious around here while walking? 672 00:54:56,374 --> 00:54:59,265 -No, sir. -Try to remember well. 673 00:55:00,057 --> 00:55:01,635 I saw no one, sir. 674 00:55:05,018 --> 00:55:06,760 Anu, how's your hand doing? 675 00:55:07,346 --> 00:55:08,737 What happened to your hand? 676 00:55:08,957 --> 00:55:11,949 A small cut while cooking, sir. I did the first aid myself. 677 00:55:12,841 --> 00:55:15,482 The cut looks deep. Is it paining? 678 00:55:16,331 --> 00:55:17,760 -Yeah, sir. -Hey... 679 00:55:18,534 --> 00:55:19,714 Anupama? 680 00:55:21,134 --> 00:55:23,712 You are the Anupama who makes cooking videos, right? 681 00:55:24,020 --> 00:55:25,333 Anupama Samaipoma? 682 00:55:28,560 --> 00:55:30,271 I'm a huge fan of yours. 683 00:55:30,544 --> 00:55:33,200 By the way, I'm Pallavi. Investigating officer. 684 00:55:36,826 --> 00:55:40,286 The fish fry you made last week... I tried it out yesterday. 685 00:55:40,499 --> 00:55:41,866 It came out superb. 686 00:55:42,653 --> 00:55:44,372 Ah... cravings. 687 00:55:45,548 --> 00:55:47,743 -What month? -Seventh. 688 00:55:48,564 --> 00:55:49,838 Two more months. 689 00:55:50,662 --> 00:55:52,678 -Is it your first? -Yeah. 690 00:55:54,016 --> 00:55:57,813 Very excited. Also a little nervous. 691 00:55:58,756 --> 00:56:01,553 Everything will be fine. Just be relaxed. 692 00:56:01,876 --> 00:56:02,955 Thank you. 693 00:56:03,873 --> 00:56:05,459 -Let's go, sir? -Yeah, madam. 694 00:56:05,998 --> 00:56:07,045 Bye. 695 00:56:26,930 --> 00:56:28,102 Hey... 696 00:56:28,634 --> 00:56:30,891 Someone killed Firoz sir last night. 697 00:56:31,312 --> 00:56:32,430 How! 698 00:56:33,033 --> 00:56:36,283 I just stabbed him a little... and he died. 699 00:56:37,150 --> 00:56:38,720 You killed him so easily, sister! 700 00:56:39,619 --> 00:56:42,354 I didn't kill him. Just... 701 00:56:45,498 --> 00:56:48,709 Just this? What? You stabbed him to death, sister! 702 00:56:50,321 --> 00:56:51,657 No, I didn't. 703 00:56:51,887 --> 00:56:55,306 I just stabbed him. He died later on. 704 00:56:56,330 --> 00:56:58,916 So there are two bodies in that flat, is it? 705 00:57:11,487 --> 00:57:15,326 Would have left him there. Why did you bring him like parcel from a hotel! 706 00:57:16,054 --> 00:57:17,527 What can I do? 707 00:57:17,552 --> 00:57:19,817 I failed to think straight at that time and got him here. 708 00:57:21,223 --> 00:57:24,497 I told you not to... See where it ended. 709 00:57:24,797 --> 00:57:27,047 Me, for supplying you with the key. You, for murder. 710 00:57:27,072 --> 00:57:28,667 -Just... shut up! -We both are done! 711 00:57:28,692 --> 00:57:30,856 Don't get tensed for nothing and make me tensed. 712 00:57:31,745 --> 00:57:33,214 Both of us will go to jail soon. 713 00:57:34,218 --> 00:57:36,334 My husband is also not in town. 714 00:57:36,359 --> 00:57:38,046 Shilpa, nothing of that sort will happen. 715 00:57:38,071 --> 00:57:40,216 I've cleaned everything. No one will doubt us. 716 00:57:41,319 --> 00:57:43,991 You never gave me the key. I never went into that flat. Ok? 717 00:57:45,237 --> 00:57:49,065 Move... Move aside. Move... 718 00:57:49,704 --> 00:57:51,215 Move! 719 00:58:01,922 --> 00:58:05,406 Seems like marks from a body being dragged. 720 00:58:05,547 --> 00:58:06,547 Right, madam. 721 00:58:14,552 --> 00:58:18,271 That corridor, this staircase, and the exit... Check them thoroughly. 722 00:58:19,266 --> 00:58:21,844 And send these blood samples to forensic. 723 00:58:22,196 --> 00:58:23,290 Ok, madam. 724 00:58:24,760 --> 00:58:27,971 The murder took place and the body is found in the B block. 725 00:58:28,952 --> 00:58:32,061 And then... What's with these marks? 726 00:58:41,544 --> 00:58:44,107 The CCTV camera is pointing towards us, right? 727 00:58:44,651 --> 00:58:46,435 -Where's the security room? -It's nearby, madam. 728 00:58:46,460 --> 00:58:47,505 Let's go. 729 00:58:55,200 --> 00:58:57,733 -This is it, madam. -This? Where is the security? 730 00:58:58,070 --> 00:58:59,421 Security... Come here. 731 00:59:00,573 --> 00:59:02,654 -Madam... -Since how long are you working here? 732 00:59:02,679 --> 00:59:03,985 Five years, madam. 733 00:59:04,010 --> 00:59:05,239 -Do you have the footage? -Yeah, madam. 734 00:59:05,264 --> 00:59:06,496 -Show me. -Please come, madam. 735 00:59:15,397 --> 00:59:16,686 I can't see anything. 736 00:59:18,757 --> 00:59:19,960 Shall we go a little closer? 737 00:59:22,514 --> 00:59:23,733 What? 738 00:59:23,852 --> 00:59:25,952 I can see my entire future. 739 00:59:26,678 --> 00:59:27,703 Shut up. 740 00:59:28,460 --> 00:59:30,350 -This is it, madam. -Show another camera... 741 00:59:32,097 --> 00:59:34,784 Do you think they found something on the footage? They seem serious. 742 00:59:36,165 --> 00:59:38,423 What else? They are talking about you. 743 00:59:38,448 --> 00:59:40,404 Shut up! Scared for nothing... 744 00:59:40,429 --> 00:59:42,520 Oh god! 745 00:59:46,087 --> 00:59:47,353 Careful, madam. 746 00:59:49,838 --> 00:59:51,299 Come on... Let's go. 747 00:59:52,973 --> 00:59:54,341 Ranga, what happened? 748 00:59:55,297 --> 00:59:57,203 Someone took away the CCTV footage, madam. 749 01:00:00,433 --> 01:00:02,316 God saved us. 750 01:00:02,970 --> 01:00:04,166 But who took the footage? 751 01:00:07,233 --> 01:00:10,921 Who is she? She's superb! 752 01:00:11,571 --> 01:00:13,306 Extraordinary news! 753 01:00:14,823 --> 01:00:16,065 Dead body, brother. 754 01:00:17,202 --> 01:00:19,163 -Dead body! -Seem like Mani.. 755 01:00:21,756 --> 01:00:25,249 Why is he sleeping inside the suitcase? 756 01:00:27,796 --> 01:00:29,694 She's a dangerous bird! 757 01:00:31,430 --> 01:00:33,243 Maybe she killed him for the egg. 758 01:00:33,268 --> 01:00:35,812 A block... 402. 759 01:00:35,956 --> 01:00:38,637 Get there fast... Cut the bird's throat... 760 01:00:38,965 --> 01:00:40,248 And get me the egg. 761 01:00:40,273 --> 01:00:41,796 -Understand? Go now. -Yes, brother. 762 01:00:44,845 --> 01:00:47,026 Madam, he is Adi... 763 01:00:47,385 --> 01:00:48,579 He works at Firoz's shop. 764 01:00:48,939 --> 01:00:52,142 Someone intimidated him yesterday and took Feroz's home address. 765 01:00:53,308 --> 01:00:55,613 Yes, madam. All of this is just for that egg. 766 01:00:56,300 --> 01:00:58,352 -Egg! -Yeah, madam. 767 01:00:58,377 --> 01:01:00,197 Something is shining inside the egg. 768 01:01:02,849 --> 01:01:04,028 Faberge egg! 769 01:01:04,248 --> 01:01:06,865 How would it end up at Feroz shop? 770 01:01:07,798 --> 01:01:09,134 In a poultry truck, sir. 771 01:01:09,609 --> 01:01:11,843 Firoz sir took that egg home. 772 01:01:15,603 --> 01:01:18,408 Details of the bike we found behind the apartment, madam. 773 01:01:18,561 --> 01:01:21,664 He's Mani. He's already an accused in many robbery cases, madam. 774 01:01:21,689 --> 01:01:22,954 He's out on bail. 775 01:01:24,128 --> 01:01:25,706 Is he the one who intimidated you? 776 01:01:28,378 --> 01:01:31,417 Yes, madam. He came with his gang earlier. 777 01:01:32,008 --> 01:01:34,180 They even scared Firoz brother with a gun. 778 01:01:38,088 --> 01:01:40,150 -Go search this address. -Ok, madam. 779 01:01:40,175 --> 01:01:41,897 He won't be home. But give it a try. 780 01:01:41,922 --> 01:01:43,323 -Ok, madam. -Also... 781 01:01:43,348 --> 01:01:45,038 -Trace that phone number. -Ok. 782 01:01:45,063 --> 01:01:48,267 Forward an alert on that photo to all the police stations in the city. 783 01:01:48,292 --> 01:01:49,908 -Ok, madam. -Ok, madam. 784 01:01:51,551 --> 01:01:52,629 So... 785 01:01:52,891 --> 01:01:56,133 There might be a link between him and the Kolkata museum robbery. 786 01:01:57,487 --> 01:02:00,432 The egg that is missing from the museum ended up in Firoz's shop. 787 01:02:00,720 --> 01:02:04,141 Mani got to know that and might have killed Firoz for the egg. 788 01:02:05,479 --> 01:02:09,135 Mani... Who took away the CCTV footage... 789 01:02:10,304 --> 01:02:12,913 But why did he leave his bike and shoes behind? 790 01:02:17,989 --> 01:02:21,832 This doesn't feel like a regular crime, Joseph sir. 791 01:02:23,860 --> 01:02:27,118 We are missing something important here. 792 01:02:29,048 --> 01:02:31,009 Tighten security around the apartment. 793 01:02:31,556 --> 01:02:35,704 Allow no one new inside without proper ID and permission. 794 01:02:47,124 --> 01:02:48,874 Right here... Stop... Stop. 795 01:02:51,808 --> 01:02:53,159 Watchman... 796 01:02:53,995 --> 01:02:56,953 -Watchman... -They won't even let me sit for a while! 797 01:02:58,687 --> 01:03:01,078 -What, sir? -A small work. Will be back in five. 798 01:03:01,103 --> 01:03:03,787 The police ordered us not to send anyone. No one is allowed inside. 799 01:03:03,812 --> 01:03:04,961 Just for five minutes. 800 01:03:04,986 --> 01:03:07,087 Sir, please come tomorrow. Try to understand. 801 01:03:07,153 --> 01:03:08,938 We are already under a lot of stress. 802 01:03:15,866 --> 01:03:17,014 Hello... 803 01:03:18,063 --> 01:03:20,823 Hey... Did you find my egg? 804 01:03:21,385 --> 01:03:23,322 Brother, in the name of some investigation... 805 01:03:23,347 --> 01:03:25,831 The police went in. The watchman locked the gate. 806 01:03:25,856 --> 01:03:27,201 No one is allowed inside. 807 01:03:27,470 --> 01:03:28,710 Shut the hell up! 808 01:03:28,735 --> 01:03:32,188 Hit him, get inside, and find the egg. 809 01:03:32,884 --> 01:03:35,658 It's risky, brother. There are police in there. 810 01:03:36,285 --> 01:03:37,489 Listen... 811 01:03:38,028 --> 01:03:41,755 At least inquire about her name and phone number. Please! 812 01:03:41,783 --> 01:03:43,744 Ok, brother. I will try. 813 01:03:44,441 --> 01:03:45,910 Such fools! 814 01:03:48,393 --> 01:03:52,604 Boss, flat 402 in A block is on sale... 815 01:03:53,051 --> 01:03:55,480 Madam told me so. What's the status of it? 816 01:03:55,505 --> 01:03:57,986 -402... Is it Anupama madam's flat? -Yeah. 817 01:03:58,011 --> 01:03:59,307 They are not vacating. 818 01:03:59,510 --> 01:04:02,711 We are buying it. We are here to pay the advance. 819 01:04:02,766 --> 01:04:05,875 We want to talk to Anupama, but you are not letting us in. 820 01:04:05,900 --> 01:04:08,316 Sir, please don't mind. Come again tomorrow. 821 01:04:08,341 --> 01:04:10,688 -I'll send you in. -Tomorrow? 822 01:04:12,944 --> 01:04:14,768 At least give me Anupama's number. 823 01:04:14,793 --> 01:04:17,360 Of course, sir... Just a moment. 824 01:04:17,764 --> 01:04:18,996 Give it. 825 01:04:19,148 --> 01:04:21,281 Who took the footage, sister? 826 01:04:22,678 --> 01:04:24,201 Why do we care? 827 01:04:24,492 --> 01:04:27,796 Let's do something and dispose of the dead body tonight. 828 01:04:28,916 --> 01:04:30,119 Only then we can be at peace. 829 01:04:31,352 --> 01:04:32,930 I'm really scared, sister. 830 01:04:42,246 --> 01:04:44,278 -Hello! -Congratulations. 831 01:04:45,293 --> 01:04:46,808 Congratulations! 832 01:04:48,351 --> 01:04:49,554 What for? 833 01:04:49,579 --> 01:04:50,976 Breaking news! 834 01:04:51,001 --> 01:04:55,104 In Gulmohar apartments, killing a man brutally... 835 01:04:55,160 --> 01:04:57,959 A woman stuffed the dead body inside a suitcase. 836 01:04:57,984 --> 01:05:00,889 Here is the footage of her dragging the suitcase like she's on a holiday. 837 01:05:00,921 --> 01:05:02,580 Watch it live! 838 01:05:04,280 --> 01:05:05,656 What happened, sister? Who's that? 839 01:05:08,482 --> 01:05:10,615 Sister... Who's that? 840 01:05:20,620 --> 01:05:22,275 Sir... Sir... 841 01:05:22,878 --> 01:05:24,745 It just happened, sir! 842 01:05:25,486 --> 01:05:27,766 My intention is not to kill him. 843 01:05:27,868 --> 01:05:29,493 What the... 844 01:05:29,767 --> 01:05:31,564 It's him who attacked me first... 845 01:05:32,591 --> 01:05:34,704 Sir, I just did this... 846 01:05:35,122 --> 01:05:37,341 And the fork went piercing into his neck, sir. 847 01:05:37,734 --> 01:05:39,965 My intention is not to kill him, sir. 848 01:05:40,311 --> 01:05:41,952 Just... Stop it! 849 01:05:42,045 --> 01:05:44,139 I hate drama. 850 01:05:44,346 --> 01:05:47,096 That is why I never got married. 851 01:05:47,121 --> 01:05:48,766 Don't waste my time... 852 01:05:49,013 --> 01:05:52,778 Just get my egg and hand it to me. 853 01:05:52,918 --> 01:05:54,433 -Egg... -Egg! 854 01:05:54,946 --> 01:05:56,258 Oh, yeah! 855 01:05:56,283 --> 01:05:59,498 Did my husband get an egg from your shop, sir? 856 01:05:59,694 --> 01:06:01,561 Are you freaking kidding me? 857 01:06:01,586 --> 01:06:04,245 -Don't irritate me... -Sir... 858 01:06:04,742 --> 01:06:07,477 I really don't understand what you are talking about, sir. 859 01:06:08,010 --> 01:06:09,858 Do not irritate me . 860 01:06:10,162 --> 01:06:11,965 -What did you not understand? -Sister... 861 01:06:11,990 --> 01:06:14,243 -Sir... -All that is still ok. 862 01:06:15,343 --> 01:06:16,789 But why did you kill Mani? 863 01:06:16,979 --> 01:06:21,011 Sir, I just told you, right? It's just an accident, sir. 864 01:06:21,036 --> 01:06:22,293 Enough! 865 01:06:22,961 --> 01:06:24,578 Enough of your drama! 866 01:06:24,804 --> 01:06:27,414 I don't have a problem with you killing Mani. 867 01:06:27,439 --> 01:06:31,017 All I want is the egg he has with him. 868 01:06:31,450 --> 01:06:34,068 Sir, why do you keep saying 'egg'! 869 01:06:34,428 --> 01:06:35,686 Don't you know an egg? 870 01:06:35,748 --> 01:06:37,139 It's white in colour. 871 01:06:37,190 --> 01:06:39,049 But this is not a chicken's egg. 872 01:06:39,074 --> 01:06:40,771 It's an egg that will make me filthy rich. 873 01:06:40,796 --> 01:06:44,022 It'll be in his pocket. Search properly. 874 01:06:46,868 --> 01:06:48,720 -There is an egg in his pocket. -Egg! 875 01:06:48,745 --> 01:06:50,596 Hey... Just check. 876 01:06:54,514 --> 01:06:55,764 -Is it there? -No. 877 01:06:56,577 --> 01:06:59,085 Sir... Sir, there is no egg in his pocket, sir. 878 01:06:59,110 --> 01:07:01,344 Search all the pockets properly... 879 01:07:01,458 --> 01:07:02,597 It will be there. 880 01:07:02,783 --> 01:07:05,572 Before you killed him, he told me he got the egg. 881 01:07:05,707 --> 01:07:06,932 Search! 882 01:07:07,763 --> 01:07:10,591 Sir, we found only his purse and the bike keys... 883 01:07:16,648 --> 01:07:19,502 What happened? What's with that noise? 884 01:07:19,820 --> 01:07:20,820 Sir... 885 01:07:20,965 --> 01:07:23,442 He... He's alive, sir. 886 01:07:23,467 --> 01:07:24,612 He's alive? 887 01:07:24,637 --> 01:07:27,563 Hit him on his head and ask him about the egg. 888 01:07:27,588 --> 01:07:29,529 -Ok, sir. -Sir! Will you come out? 889 01:07:30,000 --> 01:07:32,882 Shut up! Sir... Sir... 890 01:07:33,495 --> 01:07:35,779 The man on the phone is asking about an egg, sir. 891 01:07:35,804 --> 01:07:36,951 Please, tell me where it is! 892 01:07:36,976 --> 01:07:40,266 Hey, hit him until he answers you. 893 01:07:40,560 --> 01:07:41,910 All we need is the egg. 894 01:07:41,935 --> 01:07:43,998 Where is the egg, sir? Sir... 895 01:07:44,132 --> 01:07:45,906 Please answer, sir. 896 01:07:45,931 --> 01:07:48,595 Please, sir. Tell us where the egg is. Ask him! 897 01:07:49,782 --> 01:07:53,493 -Please tell us, sir. -Please, sir. 898 01:07:55,307 --> 01:07:56,354 Anu... 899 01:07:57,851 --> 01:07:59,038 What are you doing? 900 01:08:03,425 --> 01:08:07,425 Nothing... We are trying to remove this rod from here. 901 01:08:07,802 --> 01:08:09,723 Even I stomped on it last time. 902 01:08:11,568 --> 01:08:12,685 Let me take a look. 903 01:08:13,883 --> 01:08:15,976 Mohan, let it go. It's ok. 904 01:08:16,117 --> 01:08:17,258 It's ok, wait. 905 01:08:18,029 --> 01:08:19,311 Sir, it's ok... 906 01:08:21,010 --> 01:08:22,228 That's it! 907 01:08:23,710 --> 01:08:26,725 Jogging every morning fills your body with energy. 908 01:08:29,034 --> 01:08:30,612 Go take a look! 909 01:08:35,799 --> 01:08:37,510 -Sister... -What should we do now? 910 01:08:39,556 --> 01:08:41,197 Answer it... 911 01:08:41,583 --> 01:08:43,005 -Oh god! -Talk to him... Go on. 912 01:08:45,547 --> 01:08:46,555 Hello, sir? 913 01:08:46,580 --> 01:08:48,055 Did he talk? 914 01:08:50,398 --> 01:08:52,758 Sir, he... 915 01:08:54,282 --> 01:08:56,775 -He went back to being dead, sir. -What the hell! 916 01:08:57,728 --> 01:08:58,908 You silly bird... 917 01:08:58,933 --> 01:09:01,277 Do I look like a joker to you? 918 01:09:01,302 --> 01:09:03,056 Do you know the value of that egg? 919 01:09:03,375 --> 01:09:04,662 200 crores. 920 01:09:04,857 --> 01:09:07,036 I can kill someone for just 100 rupees. 921 01:09:07,229 --> 01:09:09,585 How many times should I kill you for 200 crores? 922 01:09:10,197 --> 01:09:13,596 I almost got the egg... But you messed it up. 923 01:09:13,766 --> 01:09:17,721 I don't care if it's with you or in Firoz's flat. 924 01:09:18,349 --> 01:09:22,146 If you don't get me the egg by the end of the day... 925 01:09:22,367 --> 01:09:27,823 I'll kill you, slice you into pieces, stuff you into the suitcase, and... 926 01:09:27,992 --> 01:09:29,390 Calm - Calm - Calm! 927 01:09:29,630 --> 01:09:31,325 Do you believe in god? 928 01:09:31,435 --> 01:09:32,669 Sir? 929 01:09:32,959 --> 01:09:35,237 Do you believe in god, or not? 930 01:09:37,962 --> 01:09:40,407 Do you really believe in god? 931 01:09:40,740 --> 01:09:44,392 That egg should be in my hands tonight... 932 01:09:44,417 --> 01:09:48,128 Or else, even your god can't save you from my torture. 933 01:09:48,690 --> 01:09:51,467 I'm such a monster! 934 01:09:59,038 --> 01:10:00,311 Do you recognize him? 935 01:10:05,000 --> 01:10:06,140 No. 936 01:10:07,453 --> 01:10:10,945 Did your husband ever tell you about an egg? 937 01:10:11,208 --> 01:10:12,357 Egg! 938 01:10:12,999 --> 01:10:14,023 I don't understand. 939 01:10:14,048 --> 01:10:17,028 An antique egg that went missing from the Kolkata museum. 940 01:10:18,301 --> 01:10:19,488 I have no idea, sir. 941 01:10:20,964 --> 01:10:23,808 -How is it related to the murder... -Your... 942 01:10:23,917 --> 01:10:26,003 Your husband found it by chance. 943 01:10:27,282 --> 01:10:29,431 They might have killed him for that egg. 944 01:10:29,703 --> 01:10:32,649 Feroz never told me about that egg, madam. 945 01:10:37,412 --> 01:10:39,451 Thanks for letting Saira stay here. 946 01:10:39,476 --> 01:10:42,265 It's nothing. Saira is a good friend to me. 947 01:10:44,260 --> 01:10:48,139 The Faberge eggs that went missing from the Kolkata museum a few days ago... 948 01:10:48,164 --> 01:10:51,375 The police speculate that this murder is related to that heist. 949 01:10:51,400 --> 01:10:55,478 They also state that they'll get to the end of this, no matter what. 950 01:10:56,585 --> 01:10:59,680 -[news continues] -It's in the news too. 951 01:11:00,457 --> 01:11:03,253 Now the flat rates here will drop. 952 01:11:03,278 --> 01:11:06,607 Let's buy another flat and rent this one out. What say? 953 01:11:10,229 --> 01:11:11,541 -Hello! -Hey... 954 01:11:12,353 --> 01:11:15,165 The police found out about my egg. 955 01:11:16,318 --> 01:11:21,490 If someone has to step out of that apartment from now on... 956 01:11:21,694 --> 01:11:23,663 Observe them carefully. Understand? 957 01:11:23,688 --> 01:11:25,793 -Ok, brother. -Close to that apartment... 958 01:11:26,169 --> 01:11:28,583 Book a room in a super hotel. 959 01:11:29,226 --> 01:11:32,429 It should have a clear view of that apartment. 960 01:11:32,663 --> 01:11:33,612 Understand? 961 01:11:33,637 --> 01:11:35,577 [news continues on TV] 962 01:11:39,020 --> 01:11:40,700 I might die out of tension, sister. 963 01:11:40,725 --> 01:11:43,076 Ask sir to change the channel. 964 01:11:43,708 --> 01:11:45,091 Why are you getting tensed? 965 01:11:45,843 --> 01:11:49,616 We can get out of this mess once we get him that egg. 966 01:11:50,277 --> 01:11:51,325 But where will we find it? 967 01:11:51,350 --> 01:11:53,919 Last night, I heard him say that the egg is with him. 968 01:11:54,662 --> 01:11:57,647 After I stabbed him, he rolled around for a bit. 969 01:11:57,672 --> 01:11:59,672 It might still be there. 970 01:11:59,823 --> 01:12:01,047 -Inside that flat! -Shh! 971 01:12:02,067 --> 01:12:04,794 -Why are you screaming? -There are police there, right? 972 01:12:05,010 --> 01:12:06,432 You get out of here, right now. 973 01:12:26,972 --> 01:12:28,207 Namasthe. 974 01:12:28,401 --> 01:12:29,612 Namasthe, brother. 975 01:12:30,074 --> 01:12:32,728 -Did anyone step out? -No, brother. 976 01:12:35,586 --> 01:12:37,015 Where did you book the hotel room? 977 01:12:37,235 --> 01:12:38,702 Right there, brother. 978 01:12:40,784 --> 01:12:41,815 Get in. 979 01:12:41,840 --> 01:12:43,744 5 star lodge. 980 01:12:44,101 --> 01:12:46,086 I only see one star! 981 01:12:50,216 --> 01:12:51,763 It is a hotel, brother. 982 01:12:51,788 --> 01:12:54,967 They made it look like this to avoid tax. 983 01:12:55,098 --> 01:12:56,762 But the interior is really good, brother. 984 01:12:57,001 --> 01:13:00,170 -Tell him... -Yeah, brother. He's right. 985 01:13:00,647 --> 01:13:02,256 Are you sure? 986 01:13:02,495 --> 01:13:04,542 I will be great inside, brother. Trust me. 987 01:13:10,656 --> 01:13:12,992 Is the washroom good? 988 01:13:26,353 --> 01:13:27,712 Uh... where is the room? 989 01:13:31,451 --> 01:13:32,639 Oh god! 990 01:13:37,104 --> 01:13:40,294 Fool... I asked you to show me the room and you are showing me the old washroom. 991 01:13:40,319 --> 01:13:41,343 Rascal... 992 01:13:43,996 --> 01:13:45,808 Boss, she's at the gate. 993 01:13:45,833 --> 01:13:47,543 Sending off her son to school. 994 01:14:07,593 --> 01:14:09,249 Anupama madam... Just a minute. 995 01:14:11,599 --> 01:14:12,989 Are you selling your flat? 996 01:14:13,352 --> 01:14:14,508 No. Why do you ask? 997 01:14:14,944 --> 01:14:17,116 A guy came to see your flat. 998 01:14:17,141 --> 01:14:18,694 He wanted to meet you too. 999 01:14:20,351 --> 01:14:22,601 -You are not sending anyone in, right? -No, madam. 1000 01:14:22,751 --> 01:14:24,993 I'm sending no one in without proper permission. 1001 01:14:25,344 --> 01:14:27,055 -Ok. -Ok, madam. 1002 01:14:35,214 --> 01:14:38,136 Why didn't Firoz tell Saira about the egg? 1003 01:14:38,474 --> 01:14:41,420 Maybe he's a husband who don't trust his wife. 1004 01:14:42,948 --> 01:14:44,213 Might be... 1005 01:14:45,214 --> 01:14:47,698 But Saira might have lied to us, right? 1006 01:14:48,949 --> 01:14:51,809 She said she went to her home town the other night, right? 1007 01:14:52,646 --> 01:14:54,029 Did you cross check? 1008 01:14:54,054 --> 01:14:56,359 We verified, madam. Checked out. 1009 01:14:57,721 --> 01:14:59,525 Ok. Just to be sure... 1010 01:15:00,027 --> 01:15:01,706 Check Saira's call history. 1011 01:15:01,918 --> 01:15:03,144 Ok, madam. 1012 01:15:12,455 --> 01:15:14,462 -Sister... -Listen to me carefully. 1013 01:15:14,887 --> 01:15:16,872 There is only one constable guarding Firoz's flat. 1014 01:15:17,076 --> 01:15:19,263 This is the right time to go get the egg. 1015 01:15:19,529 --> 01:15:23,576 But how? That one constable is enough to catch us red-handed. 1016 01:15:23,601 --> 01:15:26,032 Shilpa... Do as I say. Understand? 1017 01:15:40,727 --> 01:15:42,040 Oh god! 1018 01:15:45,172 --> 01:15:47,958 Why don't you come help me out, rather than just sitting there, sir? 1019 01:16:00,387 --> 01:16:01,973 Do you eat sweets? Or are you diabetic? 1020 01:16:01,998 --> 01:16:03,301 No, I'm not. 1021 01:16:05,350 --> 01:16:07,691 Vegetable rates are skyrocketing these days. 1022 01:16:07,716 --> 01:16:10,106 -Especially tomatoes. -Yeah. 1023 01:16:11,374 --> 01:16:14,311 Yeah, for any issue... They'll rise the vegetable rates first. 1024 01:16:32,739 --> 01:16:34,270 Sir... Hello, sir... 1025 01:16:34,584 --> 01:16:35,951 Did you find the culprit? 1026 01:16:36,586 --> 01:16:39,930 Do you want my help? I know everything about everyone in this apartment. 1027 01:16:40,189 --> 01:16:41,564 We'll take care of that. 1028 01:16:41,589 --> 01:16:43,845 You take your vegetables and go home safe. 1029 01:17:15,466 --> 01:17:16,770 -Raju? -Madam... 1030 01:17:17,447 --> 01:17:19,600 Go have your tiffin. We'll be here. 1031 01:17:19,625 --> 01:17:21,132 -Do you want some coffee, madam? -No need. 1032 01:17:21,157 --> 01:17:22,321 -Ok, madam. -Ok. 1033 01:17:28,895 --> 01:17:30,731 We are missing something Joseph, sir. 1034 01:17:32,143 --> 01:17:35,518 The one we are searching for is right around the corner and are observing us. 1035 01:17:36,027 --> 01:17:39,112 But we are not being able to see them. This is how I feel about all this. 1036 01:17:40,822 --> 01:17:42,033 Tell me, Prasad. 1037 01:17:42,058 --> 01:17:43,761 Mani's house is locked, sir. 1038 01:17:44,046 --> 01:17:46,039 He haven't been home from 3 - 4 days. 1039 01:17:46,064 --> 01:17:49,262 His phone's last active location is that apartment, sir. 1040 01:17:49,446 --> 01:17:51,384 It's active until last one hour. 1041 01:17:51,739 --> 01:17:54,192 -Then it got switched off, sir. -Last one hour? 1042 01:17:54,731 --> 01:17:55,996 Did you check it properly? 1043 01:17:56,021 --> 01:17:58,164 It's the information from the network company, sir. 1044 01:17:58,639 --> 01:17:59,857 Ok. 1045 01:18:00,679 --> 01:18:03,906 Mani's phone is active until last one hour. 1046 01:18:03,931 --> 01:18:06,280 Then it got switched off here in this apartemt. 1047 01:18:06,679 --> 01:18:09,348 Last one hour? But we are right here, Joseph sir! 1048 01:18:10,669 --> 01:18:13,138 Maybe Mani is still in the apartment. 1049 01:18:13,551 --> 01:18:15,051 There is a chance for that, madam. 1050 01:18:15,378 --> 01:18:18,170 Maybe that is why his bike is still here. 1051 01:18:18,679 --> 01:18:19,695 So... 1052 01:18:20,037 --> 01:18:22,483 It's not Mani who took the CCTV footage. 1053 01:18:22,924 --> 01:18:24,197 It's someone else. 1054 01:18:24,801 --> 01:18:27,098 There's something else that got recorded on it. 1055 01:18:27,999 --> 01:18:29,452 Get sniffer dogs, sir. 1056 01:18:31,072 --> 01:18:32,658 Something is happening here. 1057 01:18:38,548 --> 01:18:40,595 -What happened? -Just a minute, madam. 1058 01:19:00,095 --> 01:19:02,290 Mani can be somewhere in this apartment building. 1059 01:19:03,014 --> 01:19:05,296 Someone is helping him to hide. 1060 01:19:07,057 --> 01:19:10,471 Check every block and every flat thoroughly. 1061 01:19:11,014 --> 01:19:13,178 No one should step out without my notice. 1062 01:19:13,275 --> 01:19:14,751 -Is that clear? -[all]: Yes, ma'am. 1063 01:19:14,978 --> 01:19:16,244 Disperse. 1064 01:19:22,792 --> 01:19:25,769 They might object to checking without a warrant, madam. 1065 01:19:27,120 --> 01:19:29,800 The one who wants to hide the truth definitely will, sir. 1066 01:19:30,541 --> 01:19:32,830 It's them who we are looking for, right? 1067 01:19:56,718 --> 01:19:57,812 Sister... 1068 01:19:58,518 --> 01:20:00,768 The police came to know that Mani is here. 1069 01:20:01,087 --> 01:20:02,610 They are searching all the flats. 1070 01:20:11,600 --> 01:20:12,608 Sister... 1071 01:20:13,245 --> 01:20:15,167 Will you rat me out if you get caught? 1072 01:20:16,595 --> 01:20:17,868 Shut up! 1073 01:20:18,236 --> 01:20:19,627 Let me think. 1074 01:20:19,652 --> 01:20:21,463 What's there to think about? 1075 01:20:21,488 --> 01:20:22,613 We are done. 1076 01:20:26,517 --> 01:20:28,838 We should hide the body somewhere else. 1077 01:20:29,468 --> 01:20:31,725 Where will we hide the body that's already hidden? 1078 01:20:31,850 --> 01:20:33,866 I mean, it should be right in front of your eyes... 1079 01:20:34,035 --> 01:20:36,283 But it should be invisible to their eyes. 1080 01:20:37,296 --> 01:20:38,542 I don't understand. 1081 01:20:44,770 --> 01:20:45,778 There... 1082 01:20:55,867 --> 01:20:58,109 And you sure that they won't search here, sister? 1083 01:21:04,986 --> 01:21:07,009 Listen, we are cleaning the hall. 1084 01:21:17,759 --> 01:21:19,298 He's so heavy, sister. 1085 01:21:27,930 --> 01:21:29,188 Careful... 1086 01:21:52,201 --> 01:21:54,720 The leg is not going inside. It got stiff! 1087 01:21:55,247 --> 01:21:56,849 Madam, take this tablet. 1088 01:22:00,834 --> 01:22:02,342 -Sister... -What? 1089 01:22:02,532 --> 01:22:04,415 -I have an idea. -What's that? 1090 01:22:05,154 --> 01:22:06,474 Here. 1091 01:22:12,280 --> 01:22:14,928 Hey... I cannot do that! 1092 01:22:16,184 --> 01:22:18,605 There's no way out of this. Just cut it off. 1093 01:22:18,630 --> 01:22:19,887 Have you gone completely mad? 1094 01:22:20,165 --> 01:22:21,501 How can I cut it? 1095 01:22:22,015 --> 01:22:23,601 You've already killed him once. 1096 01:22:24,134 --> 01:22:25,921 He won't be having any more sensation. 1097 01:22:25,946 --> 01:22:27,265 I'll slap you across your face. 1098 01:22:27,870 --> 01:22:29,510 I didn't kill him. I just stabbed him. 1099 01:22:30,250 --> 01:22:32,691 God... We don't have time for this, sister. 1100 01:22:32,716 --> 01:22:35,243 The police will be here in half an hour. Listen to me and start. 1101 01:22:36,824 --> 01:22:39,175 -You do it. -No no, I can't. 1102 01:22:39,200 --> 01:22:41,050 My husband is not in town. 1103 01:22:42,768 --> 01:22:44,916 -But how? -How will I know, sister! 1104 01:22:45,335 --> 01:22:47,900 Start it somehow... Let's continue it slowly. 1105 01:22:51,518 --> 01:22:53,099 The police are coming. 1106 01:23:09,167 --> 01:23:10,937 You can do it, sister. 1107 01:23:13,689 --> 01:23:17,486 Hi... Hello... Namaste to all the cooking warriors. 1108 01:23:18,442 --> 01:23:21,629 Today, I'll teach you how to cut chicken. 1109 01:23:22,942 --> 01:23:27,536 Firstly, place the knife on the leg and make a slight cut. 1110 01:23:31,940 --> 01:23:34,886 After that... Get hold of the leg... 1111 01:23:36,725 --> 01:23:38,952 Pull it out and will get separated neatly. 1112 01:23:48,706 --> 01:23:49,855 What, dude? 1113 01:23:54,354 --> 01:23:57,413 -Dude? -Sorry, sir. Is that you? 1114 01:23:57,695 --> 01:23:59,401 Sorry, sir. It just came out of tension. 1115 01:23:59,426 --> 01:24:00,566 What are you tensed about? 1116 01:24:00,758 --> 01:24:03,571 The police are coming for a checking, sir. 1117 01:24:05,440 --> 01:24:07,393 The police are coming to your home! 1118 01:24:09,628 --> 01:24:11,917 Do they suspect you or what? 1119 01:24:12,130 --> 01:24:13,341 No, sir. 1120 01:24:13,758 --> 01:24:15,887 They are checking all the flats, sir. 1121 01:24:15,912 --> 01:24:18,366 How will you manage? What will you do? 1122 01:24:18,391 --> 01:24:21,938 I got the body into the hall and... 1123 01:24:22,306 --> 01:24:25,067 I can hide it inside the table, but... 1124 01:24:25,092 --> 01:24:27,373 -It's a little big for the table, sir. -Is it? 1125 01:24:28,033 --> 01:24:30,439 -So? -So... 1126 01:24:30,708 --> 01:24:31,971 I'm chopping off the leg, sir. 1127 01:24:35,587 --> 01:24:36,743 Ok. 1128 01:24:36,934 --> 01:24:39,630 You disconnect his leg. I'll disconnect the call. 1129 01:24:39,986 --> 01:24:41,072 Bye. 1130 01:24:48,121 --> 01:24:50,042 She's more cunning than we are! 1131 01:24:52,317 --> 01:24:54,411 She's chopping the leg and making a soup out of it! 1132 01:24:56,871 --> 01:24:58,137 She's a dangerous lady! 1133 01:25:16,252 --> 01:25:18,436 For more varieties of recipes... 1134 01:25:18,461 --> 01:25:20,646 Subscribe to Anupama Samaipoma. 1135 01:26:03,720 --> 01:26:04,720 Sister... 1136 01:26:04,956 --> 01:26:06,785 Sister! The police are here. 1137 01:26:14,605 --> 01:26:16,979 Sister, you forgot this. 1138 01:26:17,479 --> 01:26:18,854 Keep it in the fridge. 1139 01:27:07,143 --> 01:27:08,502 What happened, sir? 1140 01:27:08,527 --> 01:27:10,166 We are checking all the flats. 1141 01:27:11,075 --> 01:27:13,057 We think that someone is hiding the killer. 1142 01:27:13,082 --> 01:27:14,082 Ok ok... Go ahead. 1143 01:28:12,635 --> 01:28:13,885 Sorry! 1144 01:28:13,910 --> 01:28:15,667 Utter another word and I'll kill you. 1145 01:28:20,235 --> 01:28:22,496 There is a dead body in our home since last night! 1146 01:28:22,731 --> 01:28:24,564 Last night it's not a dead body, sir. 1147 01:28:25,469 --> 01:28:26,958 -Just body. -Shut up! 1148 01:28:27,348 --> 01:28:29,473 He's not dead when she brought him in. 1149 01:28:29,970 --> 01:28:33,923 He died when you pushed the rod into him this morning. 1150 01:28:34,041 --> 01:28:35,715 Why is she involving me in his? 1151 01:28:36,881 --> 01:28:39,952 This won't work. We better inform the police. 1152 01:28:41,440 --> 01:28:43,409 No... Listen to me. 1153 01:28:43,566 --> 01:28:46,488 We can get out of this if we can get him the egg. 1154 01:28:46,513 --> 01:28:48,849 -But he's dead! -He's dead... He's not. 1155 01:28:48,874 --> 01:28:51,074 -Who's he? -Someone else. Not him. 1156 01:28:51,099 --> 01:28:52,861 -How are they related? -No idea. 1157 01:28:54,003 --> 01:28:55,432 Who the hell is he? 1158 01:28:55,777 --> 01:28:57,641 -No idea. -Who is he? 1159 01:28:58,051 --> 01:28:59,172 No idea. 1160 01:28:59,902 --> 01:29:01,355 Anupama, listen to me. 1161 01:29:01,380 --> 01:29:04,979 You stabbed him and got him here. And I killed him. 1162 01:29:05,004 --> 01:29:06,854 We both did what we did unintentionally. 1163 01:29:07,130 --> 01:29:09,122 But this is intentional. 1164 01:29:09,885 --> 01:29:11,447 No. This is not right. 1165 01:29:11,643 --> 01:29:13,197 -Let's inform the police. -Mohan... 1166 01:29:13,222 --> 01:29:15,636 -Please hear me out. -What? 1167 01:29:17,670 --> 01:29:19,169 Not here. Come in. 1168 01:29:22,206 --> 01:29:23,299 Come. 1169 01:29:25,778 --> 01:29:26,911 What? 1170 01:29:28,700 --> 01:29:29,888 Anu... 1171 01:29:30,835 --> 01:29:32,421 Mohan... 1172 01:29:34,406 --> 01:29:37,257 I... It's... 1173 01:29:39,061 --> 01:29:41,580 Anu... Anu! 1174 01:29:42,080 --> 01:29:43,572 -Anu, have you gone mad? -Sorry! 1175 01:29:43,969 --> 01:29:46,066 -You've lost it! -I can't think of any other way out. 1176 01:29:46,091 --> 01:29:47,372 Open the door. 1177 01:29:47,397 --> 01:29:48,655 Anu, open the door. 1178 01:29:49,829 --> 01:29:52,142 Have you gone mad! Anu! 1179 01:29:53,147 --> 01:29:54,389 Anu, please open the door. 1180 01:29:56,931 --> 01:29:57,947 Anu! 1181 01:30:00,202 --> 01:30:02,435 -Sir... -Is the police checking over? 1182 01:30:02,821 --> 01:30:04,930 Ye... Yes, sir. We managed to escape it. 1183 01:30:04,955 --> 01:30:07,410 -Where is the egg? -The egg is not in Firoz's flat, sir. 1184 01:30:07,435 --> 01:30:08,905 I've searched everywhere. 1185 01:30:09,270 --> 01:30:11,621 Are you kidding me? Huh! 1186 01:30:11,824 --> 01:30:15,455 If it's not in Mani's pocket, it should be in Firoz's flat, right? 1187 01:30:15,854 --> 01:30:17,284 How can I answer that, sir? 1188 01:30:17,467 --> 01:30:18,888 Stop acting smart. 1189 01:30:19,009 --> 01:30:21,048 No, sir... I'm telling you the truth. 1190 01:30:21,560 --> 01:30:23,515 Sir, please let go of me! 1191 01:30:24,027 --> 01:30:26,543 I'm a lamb that got lost, sir. 1192 01:30:26,683 --> 01:30:27,832 Shut up! 1193 01:30:27,857 --> 01:30:30,579 We are searching for an egg. Not a lamb. 1194 01:30:31,190 --> 01:30:33,596 If you don't get me my egg tonight... 1195 01:30:33,621 --> 01:30:35,059 I'll half-boil you! 1196 01:30:35,238 --> 01:30:37,020 Sir... Sir, please, sir! 1197 01:30:37,456 --> 01:30:38,784 Now disconnect the leg! 1198 01:30:39,792 --> 01:30:41,378 I mean, the call. Disconnect the call. 1199 01:30:42,260 --> 01:30:44,616 God! 1200 01:30:46,820 --> 01:30:48,312 It's not in Mani's pocket. 1201 01:30:49,327 --> 01:30:50,913 Or in Firoz's flat... 1202 01:30:51,335 --> 01:30:53,843 Then where did the egg go? 1203 01:31:38,880 --> 01:31:40,975 Will God be coming soon? 1204 01:31:43,092 --> 01:31:44,959 Yeah, he will. 1205 01:31:45,302 --> 01:31:46,419 And? 1206 01:31:46,656 --> 01:31:50,372 He will take away all our pain and difficulties. 1207 01:31:50,807 --> 01:31:53,651 Not just you... Everyone in this world will be happy. 1208 01:31:54,726 --> 01:31:56,351 Sins will be cleansed. 1209 01:31:56,837 --> 01:31:58,939 Earth will become heaven. 1210 01:31:59,714 --> 01:32:02,550 How would we know that God is coming? 1211 01:32:08,187 --> 01:32:09,461 He will send one... 1212 01:32:11,899 --> 01:32:13,266 A signal! 1213 01:32:38,135 --> 01:32:41,042 Pastor Babu... My husband found an egg. 1214 01:32:41,794 --> 01:32:43,771 Is that the signal you are talking about? 1215 01:32:45,527 --> 01:32:46,683 Egg! 1216 01:32:56,024 --> 01:33:00,797 Mary brought an egg... And told them that it is the symbol of the lord's rebirth. 1217 01:33:01,543 --> 01:33:05,465 She also told them to protect the egg carefully. 1218 01:33:07,567 --> 01:33:10,528 God will be back for those who believe in him. 1219 01:33:10,830 --> 01:33:12,157 He will! 1220 01:33:12,182 --> 01:33:16,078 Hallelujah! 1221 01:33:28,206 --> 01:33:30,347 You took so long to be back! 1222 01:33:31,194 --> 01:33:33,295 To bless this child! 1223 01:33:37,145 --> 01:33:40,122 It's ok. It's all ok. 1224 01:33:40,642 --> 01:33:42,939 You'll be here. You are coming! 1225 01:33:44,605 --> 01:33:46,152 God is on his way, Saira... 1226 01:33:46,388 --> 01:33:47,521 This is the signal. 1227 01:33:49,518 --> 01:33:50,776 This is the signal. 1228 01:33:55,853 --> 01:33:57,368 This is the signal. 1229 01:33:58,113 --> 01:34:00,394 Is it? What should we do now? 1230 01:34:00,419 --> 01:34:03,357 We should protect it. With all our will, we should protect it. 1231 01:34:04,742 --> 01:34:06,818 But my husband wants to sell it. 1232 01:34:09,126 --> 01:34:10,173 We can't let that happen. 1233 01:34:11,135 --> 01:34:12,166 No! 1234 01:34:12,531 --> 01:34:15,334 -We should protect it. -But how? 1235 01:34:15,359 --> 01:34:17,452 If he finds it missing, my husband will kill me. 1236 01:34:17,893 --> 01:34:19,761 -Then let's kill him. -What! 1237 01:34:19,826 --> 01:34:22,523 -Let's kill your husband. -Kill him! 1238 01:34:26,758 --> 01:34:29,195 You are an angel sent by Mary. 1239 01:34:30,324 --> 01:34:32,957 It's your duty to pave a path for his arrival. 1240 01:34:33,997 --> 01:34:35,247 Go now... 1241 01:34:35,302 --> 01:34:38,380 By the time you get back, God's path will be ready. 1242 01:36:40,541 --> 01:36:42,033 It's not in Mani's pocket. 1243 01:36:43,048 --> 01:36:44,634 Or in Firoz's flat... 1244 01:36:45,056 --> 01:36:47,564 Then where did the egg go? 1245 01:36:57,668 --> 01:36:59,097 We've searched everywhere, madam. 1246 01:36:59,255 --> 01:37:00,473 No clues found. 1247 01:37:01,866 --> 01:37:02,946 No clue, madam. 1248 01:37:02,971 --> 01:37:04,924 I think the police are done with the search. 1249 01:37:05,748 --> 01:37:08,792 We have to shift the body out of here before sniffer dogs reach. 1250 01:37:08,817 --> 01:37:11,536 Out of here? With all these policemen around! 1251 01:37:11,743 --> 01:37:14,116 -How could you do it? -Right! 1252 01:37:15,308 --> 01:37:16,613 But we have to. 1253 01:37:21,113 --> 01:37:22,285 Ok, bro. 1254 01:37:24,358 --> 01:37:25,186 -Hello! -Balraju... 1255 01:37:25,211 --> 01:37:26,708 -Tell me, sister. -Bring the van, urgent! 1256 01:37:26,733 --> 01:37:28,733 -Did you get a new recipe? -Something like that. 1257 01:37:29,583 --> 01:37:31,817 -Let's change the location. -Super! 1258 01:37:31,914 --> 01:37:34,781 And... park the van behind our block. 1259 01:37:34,806 --> 01:37:35,883 Ok, sister. 1260 01:37:36,333 --> 01:37:38,779 Some investigation is going on in the apartment. 1261 01:37:39,160 --> 01:37:42,281 Tell the watchman that we are recording a cooking video and get in. 1262 01:37:42,306 --> 01:37:43,962 -Ok, sister. -Show him your ID if he asks. 1263 01:37:43,987 --> 01:37:45,266 -Ok? -Ok, sister. 1264 01:37:46,870 --> 01:37:50,402 Damn! Why should I even come to work today? 1265 01:37:50,722 --> 01:37:52,410 Even my husband is not in town. 1266 01:37:52,435 --> 01:37:53,863 Don't get tensed for nothing. 1267 01:37:53,977 --> 01:37:56,399 Listen... Clean the entire house once I leave. 1268 01:37:57,240 --> 01:38:00,152 The sniffer dog shouldn't catch any smell. Understand? 1269 01:38:01,489 --> 01:38:03,715 -What should I do with this knife? -Stab me! 1270 01:38:04,051 --> 01:38:05,269 Just put it in there. 1271 01:38:13,442 --> 01:38:15,411 -Balraju, tell me. -Sister, I'm here. 1272 01:38:15,436 --> 01:38:16,450 Ok, I'm coming. 1273 01:38:17,591 --> 01:38:19,521 Hand me that. Come on. 1274 01:38:19,931 --> 01:38:23,306 I'm telling you again. Clean the entire house once I leave. 1275 01:38:23,331 --> 01:38:26,487 Just to be safe, cut some ginger and chilli after that. 1276 01:38:27,124 --> 01:38:29,757 Heat them in a bowl and pour some water in, ok? 1277 01:38:29,782 --> 01:38:30,852 Understand? 1278 01:38:31,525 --> 01:38:32,751 -Sister. -What? 1279 01:38:32,776 --> 01:38:34,840 -Swear on me. -Saying what? 1280 01:38:35,602 --> 01:38:38,172 This is not your first murder, right? 1281 01:38:47,985 --> 01:38:49,806 You said it's just one episode, right? 1282 01:38:49,831 --> 01:38:51,493 But it seems like you've prepared for 10. 1283 01:38:51,518 --> 01:38:53,264 I'll explain later... Take this. 1284 01:38:54,190 --> 01:38:55,417 Careful! 1285 01:38:58,847 --> 01:39:00,214 It's too heavy, sister. 1286 01:39:07,510 --> 01:39:11,924 Babu, Anupama is taking a suitcase out in a van. 1287 01:39:12,351 --> 01:39:13,930 It's definitely a dead body. 1288 01:39:13,955 --> 01:39:17,782 Babu, if Anupama gets out of this, the police might end up at us. 1289 01:39:18,430 --> 01:39:20,126 God will take care of everything. 1290 01:39:20,326 --> 01:39:21,380 Saira! 1291 01:39:24,276 --> 01:39:25,519 Who's on the phone? 1292 01:39:28,900 --> 01:39:31,001 It's you who killed your husband, right? 1293 01:39:31,026 --> 01:39:32,595 It's not how you think... 1294 01:39:32,620 --> 01:39:35,167 -Let me explain... -Don't explain to me... 1295 01:39:35,192 --> 01:39:37,798 -Explain to the police. -Kumuda, stop! Listen to me... 1296 01:39:37,838 --> 01:39:39,307 -What happened is... -Let go of me. 1297 01:39:40,830 --> 01:39:42,502 Kumuda, listen to me. 1298 01:39:58,987 --> 01:40:00,229 Let me call you back. 1299 01:40:02,226 --> 01:40:03,382 Madam? 1300 01:40:04,239 --> 01:40:06,411 -Just a small work. We'll be back. -Ok, madam. 1301 01:40:08,141 --> 01:40:10,536 I'll be back by this evening. Wait... 1302 01:40:10,794 --> 01:40:11,848 Hey... 1303 01:40:13,365 --> 01:40:15,895 I told you not to allow anyone out without permission, right? 1304 01:40:15,920 --> 01:40:17,584 -What are you doing? -How can he say that? 1305 01:40:17,609 --> 01:40:19,592 -As if we did something wrong. -Keep quiet. 1306 01:40:19,758 --> 01:40:21,846 -I don't care. -There is a dead body in the suitcase. 1307 01:40:21,871 --> 01:40:25,080 Nice joke! No one calls a dead chicken as 'dead body'. 1308 01:40:26,884 --> 01:40:29,064 -Open the trunk. -Sir, there's nothing in there. 1309 01:40:29,164 --> 01:40:30,945 Just some cooking materials. 1310 01:40:32,156 --> 01:40:35,605 Last night a murder took place, right? That dead body is in the suitcase. 1311 01:40:36,405 --> 01:40:38,185 What the hell are you talking about, sister! 1312 01:40:38,387 --> 01:40:42,223 Madam, I can't let you pass without checking. 1313 01:40:42,248 --> 01:40:44,660 I know your Pallavi madam very well. We are... 1314 01:40:45,021 --> 01:40:47,076 Stop! Just open the trunk. 1315 01:40:49,515 --> 01:40:51,829 -Shankar, what's happening? -They want to head out, madam. 1316 01:40:51,854 --> 01:40:54,313 -I'm checking their van. -Madam... 1317 01:40:54,863 --> 01:40:58,019 We are going on some urgent work. Can you ask them to open the gate? 1318 01:40:58,277 --> 01:40:59,441 Just two minutes. 1319 01:40:59,717 --> 01:41:01,474 Make it fast and send them, Shankar. 1320 01:41:02,695 --> 01:41:04,288 Will you open the trunk at least now? 1321 01:41:12,793 --> 01:41:14,902 It feels like Anupama is hiding something, madam. 1322 01:41:15,809 --> 01:41:18,044 It's good you are retiring, Joseph sir. 1323 01:41:42,669 --> 01:41:46,014 We just have to live past this one night... God is almost here. 1324 01:42:01,528 --> 01:42:04,682 You made a scene for nothing. You can go. 1325 01:42:14,584 --> 01:42:16,487 God, you got me scared for nothing, sister! 1326 01:42:49,070 --> 01:42:51,945 How blind he should be to not see a body this huge! 1327 01:42:52,150 --> 01:42:54,139 I've kept old clothes over it, right? 1328 01:43:12,114 --> 01:43:13,278 Sister... 1329 01:43:28,113 --> 01:43:29,706 Did you dispose of the body carefully? 1330 01:43:31,245 --> 01:43:33,815 I'm here to help you... But you did it on your own. 1331 01:43:34,944 --> 01:43:38,225 It's really difficult for the police to track the body all the way to over here. 1332 01:43:39,411 --> 01:43:41,192 It's ok. Step out. 1333 01:43:43,467 --> 01:43:45,168 -Come on. -What should we do now, sister? 1334 01:43:47,537 --> 01:43:49,123 You too, madam. 1335 01:43:49,318 --> 01:43:53,013 Anupama Samaipoma... Please subscribe. 1336 01:43:55,198 --> 01:43:57,893 I saw the body while I was searching the van. 1337 01:43:58,000 --> 01:44:00,164 But what will I get if I catch you right there? 1338 01:44:00,189 --> 01:44:02,063 Just an appreciation for duty well done. 1339 01:44:02,490 --> 01:44:05,552 -That's not what I want. -Sir, that's... That's... 1340 01:44:05,724 --> 01:44:07,357 That's an accident, sir. 1341 01:44:07,436 --> 01:44:09,935 It doesn't matter if it's an accident or if it's intended... 1342 01:44:11,219 --> 01:44:12,641 A murder is still a murder, right? 1343 01:44:12,870 --> 01:44:16,300 Sir, let me tell you what happened. I'll be true... 1344 01:44:16,423 --> 01:44:17,939 I don't want to know all that. 1345 01:44:17,964 --> 01:44:20,626 Just give me what I want and leave. 1346 01:44:22,208 --> 01:44:23,622 What do you want, sir? 1347 01:44:23,647 --> 01:44:24,755 Egg. 1348 01:44:25,172 --> 01:44:27,016 Sir, everyone is asking for the same, sir. 1349 01:44:27,041 --> 01:44:29,361 -I don't have it with me, sir. -Enough with your lies! 1350 01:44:29,472 --> 01:44:31,659 Why did you kill him if not for the egg, huh? 1351 01:44:31,684 --> 01:44:33,369 Sir, I'm telling you the truth. 1352 01:44:33,581 --> 01:44:36,253 Some guy is already threatening me on call for the egg. 1353 01:44:36,354 --> 01:44:38,292 -And now you... -Who the hell is he? 1354 01:44:40,000 --> 01:44:41,547 The one who stole that egg. 1355 01:44:41,572 --> 01:44:42,773 What - What! 1356 01:44:43,194 --> 01:44:46,937 The one who stole that egg is threatening you for the same egg! 1357 01:44:47,912 --> 01:44:50,709 -Do I look like a fool? -Sir, I'm telling you the truth. 1358 01:44:50,878 --> 01:44:53,057 -I'll tell you the entire story... -No need. Just wait! 1359 01:44:53,082 --> 01:44:55,183 Narrate your story to Pallavi madam. 1360 01:44:55,288 --> 01:44:56,944 -Keep it clear... -Sir... Sir! 1361 01:44:56,969 --> 01:44:58,130 Please don't, sir. 1362 01:44:59,271 --> 01:45:00,490 Sir, please... 1363 01:45:00,788 --> 01:45:01,843 Sir... 1364 01:45:03,134 --> 01:45:04,134 Sir, what... 1365 01:45:18,705 --> 01:45:22,033 No need to stuff that constable's dead body into the suitcase... 1366 01:45:22,058 --> 01:45:24,485 And cut his hands and legs. 1367 01:45:24,681 --> 01:45:27,217 You go get the egg first. I want egg! 1368 01:45:28,806 --> 01:45:30,963 I won't! Do as you wish. 1369 01:45:31,137 --> 01:45:33,125 But I can't take this kind of tension anymore. 1370 01:45:33,667 --> 01:45:36,518 Before someone else dies, I'll go tell the police everything. 1371 01:45:38,720 --> 01:45:40,655 The police can never catch me. 1372 01:45:40,680 --> 01:45:43,908 I know you'll turn on me. That's why I've kidnapped your son. 1373 01:45:44,075 --> 01:45:45,881 He's right next me. 1374 01:45:45,906 --> 01:45:47,650 I'm teaching him the 7 table. 1375 01:45:47,675 --> 01:45:49,586 But he's really poor at math. 1376 01:45:49,611 --> 01:45:52,986 6 times 7 is 47, right? He says 42! 1377 01:45:53,540 --> 01:45:56,462 Please tell him that 47 is the right answer. 1378 01:45:56,487 --> 01:45:57,541 Here, son. 1379 01:45:58,151 --> 01:46:01,956 Mom, these people got me here from school. 1380 01:46:01,981 --> 01:46:03,934 Varun... Varun! 1381 01:46:04,468 --> 01:46:06,499 They got me here. mom! 1382 01:46:06,524 --> 01:46:08,227 Did you hear his voice? 1383 01:46:08,779 --> 01:46:09,888 Varun... 1384 01:46:09,913 --> 01:46:11,494 Varun... Varun! Hello! 1385 01:46:11,519 --> 01:46:13,330 No Varun... Only Naidu! 1386 01:46:14,521 --> 01:46:15,763 See... 1387 01:46:16,085 --> 01:46:20,492 I don't want to kill him. 1388 01:46:21,044 --> 01:46:23,544 I just want to teach him math, understand? 1389 01:46:23,569 --> 01:46:26,041 Sir, please don't harm him. Please, sir. 1390 01:46:27,105 --> 01:46:29,882 I'll get you that egg somehow, sir. Please, sir! 1391 01:46:30,169 --> 01:46:31,505 Good girl... 1392 01:46:32,102 --> 01:46:35,532 You don't have much time. And I don't have much patience. 1393 01:46:35,557 --> 01:46:38,800 But I'll still try to teach him the 7 table. 1394 01:46:38,825 --> 01:46:41,755 Meanwhile, you go get me the egg, darling. 1395 01:46:42,299 --> 01:46:44,598 -6 times 7 is... -42. 1396 01:46:44,623 --> 01:46:47,340 He's making me angry with that '42' again. 1397 01:46:47,365 --> 01:46:50,132 Get me the egg before his answer becomes 47. 1398 01:46:50,401 --> 01:46:51,666 Understand? 1399 01:46:51,933 --> 01:46:53,174 Come fast! 1400 01:49:33,702 --> 01:49:35,311 -Tell me, sir. -Madam... 1401 01:49:35,796 --> 01:49:40,132 Today Saira called a particular number many times, madam. 1402 01:49:41,527 --> 01:49:43,551 His name is Daniel Babu. 1403 01:49:44,032 --> 01:49:45,243 Daniel Babu? 1404 01:50:13,315 --> 01:50:14,674 I need to talk to you. 1405 01:50:15,977 --> 01:50:17,219 Please come. 1406 01:50:19,621 --> 01:50:21,064 Do you know Saira? 1407 01:50:24,158 --> 01:50:25,877 -I do. -Since? 1408 01:50:26,835 --> 01:50:28,863 About... 5 - 6 months. 1409 01:50:30,059 --> 01:50:31,138 How? 1410 01:50:32,720 --> 01:50:33,899 She's my disciple. 1411 01:50:35,281 --> 01:50:36,476 Disciple! 1412 01:50:36,501 --> 01:50:38,297 Yeah... disciple. 1413 01:50:39,742 --> 01:50:41,820 She came to me when she was in pain. 1414 01:50:42,575 --> 01:50:44,294 I showed her the path of God. 1415 01:50:53,963 --> 01:50:55,268 I need to check your flat... 1416 01:51:00,002 --> 01:51:01,986 Daniel Babu? Daniel Babu... 1417 01:51:03,557 --> 01:51:04,862 Daniel Babu sir... 1418 01:51:07,525 --> 01:51:08,845 I need to check your flat. 1419 01:52:44,489 --> 01:52:47,255 -Sir... -Madam, we got information about a body... 1420 01:52:47,259 --> 01:52:49,603 ...in a river in the outskirts of the city. 1421 01:52:49,951 --> 01:52:53,193 The police of that area think that it's Mani, madam. 1422 01:52:53,773 --> 01:52:56,007 -Is it? -I'm heading there now. 1423 01:52:56,661 --> 01:52:59,865 -I'll update you once I get there. -Ok... I'll also start. 1424 01:53:03,724 --> 01:53:04,849 I'll meet you again. 1425 01:53:28,610 --> 01:53:31,032 I did all this. I'm a sinner! 1426 01:53:31,422 --> 01:53:33,891 Calm down, sister. Have some water. 1427 01:53:39,040 --> 01:53:40,383 Sister, what's with the wound? 1428 01:53:43,901 --> 01:53:45,807 I stepped on something in that flat. 1429 01:53:47,376 --> 01:53:48,532 What flat? 1430 01:53:53,483 --> 01:53:54,717 That locket... 1431 01:53:56,429 --> 01:53:58,226 I've seen it somewhere. 1432 01:53:58,590 --> 01:54:00,426 What locket? Where did you see it? 1433 01:54:01,567 --> 01:54:03,098 In Firoz's flat... 1434 01:54:16,672 --> 01:54:17,758 The pastor... 1435 01:54:19,022 --> 01:54:20,069 Pastor? 1436 01:54:21,913 --> 01:54:25,687 I saw that locket hanging from his hand during the meeting that day... 1437 01:54:28,479 --> 01:54:29,822 On the night of the murder... 1438 01:54:29,847 --> 01:54:32,049 Other than me, Mani, and Firoz... 1439 01:54:32,349 --> 01:54:33,849 The pastor is also there for sure. 1440 01:54:34,181 --> 01:54:35,525 The egg is with him. 1441 01:54:36,122 --> 01:54:37,895 Are you sure about it, sister? 1442 01:54:40,391 --> 01:54:43,711 Shilpa, take the pastor away from here. 1443 01:54:45,263 --> 01:54:48,130 I'll tell Naidu to get him. 1444 01:54:49,555 --> 01:54:52,664 Also, we need pastor's flat key. 1445 01:54:54,002 --> 01:54:55,158 How can we get it? 1446 01:55:03,360 --> 01:55:06,203 Pastor, you should come to my home urgently. 1447 01:55:06,228 --> 01:55:08,781 My mom is not feeling well. Visit our home once and... 1448 01:55:09,140 --> 01:55:11,531 Just put a hand on her head and she'll live, sir. 1449 01:55:12,045 --> 01:55:13,616 God came into my dreams last night. 1450 01:55:14,901 --> 01:55:15,994 God! 1451 01:55:16,471 --> 01:55:17,612 What did he say? 1452 01:55:18,577 --> 01:55:21,859 'I've sent Daniel Babu as your protector'. 1453 01:55:22,088 --> 01:55:24,853 'Stop praying for me and go talk to him', he said. 1454 01:55:26,632 --> 01:55:28,069 God took my name! 1455 01:55:28,540 --> 01:55:29,774 My name? 1456 01:55:30,377 --> 01:55:32,768 Just a minute... I'm coming. 1457 01:55:48,293 --> 01:55:50,973 Let's go. I can lay a hand on your mom's head and save her. 1458 01:55:57,313 --> 01:55:58,462 -Let's go. -Ok, sir. 1459 01:56:41,342 --> 01:56:43,006 What did God say about me? 1460 01:56:43,312 --> 01:56:45,609 [stammering] 1461 01:56:46,406 --> 01:56:50,039 He... He said you are the lost lamb, pastor. 1462 01:56:56,162 --> 01:56:58,014 For... Forgive me, pastor. 1463 01:56:59,969 --> 01:57:04,125 Shilpa... Shilpa, stop! Shilpa... Stop! 1464 01:57:13,832 --> 01:57:15,230 Got the duplicate key. 1465 01:57:16,244 --> 01:57:17,276 Anu... 1466 01:57:17,301 --> 01:57:21,210 I was always happy poking my head into others' lives. 1467 01:57:21,680 --> 01:57:24,962 But I failed to safeguard the happiness that's already in my life. 1468 01:57:27,462 --> 01:57:28,594 I'm scared! 1469 01:57:30,222 --> 01:57:31,511 Don't be scared. 1470 01:57:32,539 --> 01:57:34,053 Give me the key... I'll go. 1471 01:57:34,078 --> 01:57:36,628 No... I started it. I should end it. 1472 01:57:37,552 --> 01:57:38,591 I'll go. 1473 01:58:32,551 --> 01:58:34,219 Your husband is here, madam. 1474 01:58:41,042 --> 01:58:42,363 -Pallavi... -Prakash! 1475 01:58:43,292 --> 01:58:44,620 What are you doing here? 1476 01:58:44,645 --> 01:58:45,972 I asked him to come, madam. 1477 01:58:47,009 --> 01:58:49,634 You have a doctor appointment at 8pm, right? 1478 01:58:58,658 --> 01:59:01,413 I'll miss you a lot, sir. 1479 01:59:01,438 --> 01:59:03,352 No... Don't say that, madam. 1480 01:59:07,037 --> 01:59:08,061 Bye, sir. 1481 01:59:13,742 --> 01:59:14,875 Where's the egg? 1482 01:59:15,061 --> 01:59:17,819 It's a signal that God sent only for me. 1483 01:59:17,844 --> 01:59:20,709 -Signal! -People like you shouldn't even touch it. 1484 01:59:20,734 --> 01:59:22,903 So it's a signal... 1485 01:59:23,036 --> 01:59:25,661 Did he SMS it? Or did he send it on Whatsapp? 1486 01:59:26,134 --> 01:59:28,353 -Sinner! -How dare you to call me that! 1487 01:59:28,525 --> 01:59:29,876 I'll blow your brains out. 1488 01:59:48,062 --> 01:59:51,663 Hello, sir. Send me the knife and all the photos we took around the dead body. 1489 02:00:04,257 --> 02:00:05,711 -Give me your phone. -What for? 1490 02:00:06,249 --> 02:00:07,570 Fast... Give me your phone. 1491 02:00:15,694 --> 02:00:19,405 Hi... Hello... Welcome to all the cooking warriors. 1492 02:00:40,311 --> 02:00:41,475 Pallavi? 1493 02:00:59,150 --> 02:01:01,649 Sir... Sir, I found the egg. 1494 02:01:03,309 --> 02:01:04,419 Get it to me, fast. 1495 02:01:04,444 --> 02:01:07,941 We got the egg... Time to party! 1496 02:01:08,011 --> 02:01:10,956 P A R T Y... Party! 1497 02:01:12,794 --> 02:01:13,935 Just a moment... 1498 02:01:15,861 --> 02:01:18,494 Varun... The CCTV footage... 1499 02:01:19,263 --> 02:01:22,169 Hand them over to my husband who's at the mosque in the adjoining street. 1500 02:01:23,135 --> 02:01:24,432 -Hey... -Brother. 1501 02:01:24,775 --> 02:01:27,111 Take the footage and 7 table Varun... 1502 02:01:27,872 --> 02:01:29,765 -And go to the mosque. -Ok. 1503 02:01:29,790 --> 02:01:34,388 Once my husband gives me a call... I'll come hand you the egg. 1504 02:01:37,497 --> 02:01:38,786 Sharp birdy! 1505 02:02:03,202 --> 02:02:07,139 [singing in excitement] 1506 02:02:12,685 --> 02:02:14,537 Oh, God... Save me! 1507 02:02:14,900 --> 02:02:17,758 God will come... Just wait. He'll save you. 1508 02:02:18,273 --> 02:02:19,421 Bloody idiot! 1509 02:02:25,588 --> 02:02:28,401 -Hello! -Anu... I just picked up Varun. 1510 02:02:28,931 --> 02:02:30,376 Got the footage too. 1511 02:02:30,492 --> 02:02:32,165 This door is not opening... 1512 02:02:32,190 --> 02:02:33,409 I'm stuck inside. 1513 02:02:34,495 --> 02:02:35,636 Wait, I'm coming. 1514 02:03:11,827 --> 02:03:13,741 -Anupama? -Madam! 1515 02:03:16,021 --> 02:03:17,123 What are you doing here? 1516 02:03:51,498 --> 02:03:52,935 I... 1517 02:03:57,137 --> 02:03:58,926 I was just... Madam... 1518 02:04:00,010 --> 02:04:01,502 It's you who killed Mani, right? 1519 02:04:03,918 --> 02:04:05,379 Yes or no? 1520 02:04:07,132 --> 02:04:09,218 Madam, listen to me once... 1521 02:04:09,243 --> 02:04:10,429 Just answer me! 1522 02:04:12,205 --> 02:04:15,338 Yes, I did. But it's not what you think it is, madam. 1523 02:04:15,545 --> 02:04:18,323 Listen to me, madam. Let me explain... 1524 02:04:20,541 --> 02:04:23,885 Madam - Madam... I did nothing wrong. Believe me, madam. 1525 02:04:23,910 --> 02:04:25,936 -Please, madam! -Is Daniel Babu in there? 1526 02:04:26,113 --> 02:04:27,457 There's no one in there, madam. 1527 02:04:27,482 --> 02:04:29,941 I used a duplicate key to get in, madam. 1528 02:04:29,966 --> 02:04:31,644 Please believe me, madam. 1529 02:04:31,990 --> 02:04:36,326 An unknown man is threatening me with my son's life to get this egg, madam. 1530 02:04:36,351 --> 02:04:37,426 Please, madam. 1531 02:04:37,451 --> 02:04:39,934 This egg is with Daniel Babu from the start, madam. 1532 02:04:39,959 --> 02:04:41,613 He and Saira together... 1533 02:04:44,706 --> 02:04:46,167 Ma... Madam! 1534 02:04:54,859 --> 02:04:55,867 Madam... 1535 02:05:05,038 --> 02:05:06,225 Madam! 1536 02:06:17,314 --> 02:06:18,525 Anu! 1537 02:06:20,714 --> 02:06:21,901 Anu! 1538 02:06:26,309 --> 02:06:29,255 -Anu... Anu... -Mom, get up... 1539 02:06:29,722 --> 02:06:30,925 Anu... 1540 02:08:38,996 --> 02:08:40,090 How are you feeling now? 1541 02:08:41,318 --> 02:08:42,811 I'm not here as a policeman. 1542 02:08:43,643 --> 02:08:45,284 I got retired from my job. 1543 02:08:51,009 --> 02:08:53,025 I know it's you who killed Mani. 1544 02:08:53,990 --> 02:08:56,400 I also know that you are hiding it for a long time. 1545 02:08:56,425 --> 02:08:57,975 He's a convicted criminal. 1546 02:08:58,373 --> 02:09:01,826 Is it right to spoil your life for killing someone like him? 1547 02:09:03,371 --> 02:09:06,884 Look... Don't let this happen again. 1548 02:09:06,909 --> 02:09:08,995 Or else, Pallavi's death won't be having a purpose. 1549 02:09:09,272 --> 02:09:12,028 Her death gave you a new life. 1550 02:09:12,561 --> 02:09:13,735 Use it well. 1551 02:09:13,760 --> 02:09:14,892 Pallavi madam... 1552 02:09:16,110 --> 02:09:17,259 I'm the reason for her... 1553 02:09:20,541 --> 02:09:22,408 Even God won't forgive me. 1554 02:09:22,814 --> 02:09:24,018 God? 1555 02:09:24,883 --> 02:09:27,037 What god? Where is he? 1556 02:09:27,915 --> 02:09:29,931 There is no god present. 1557 02:09:30,883 --> 02:09:33,461 Definitely not a god with the idea of good and bad. 1558 02:09:33,685 --> 02:09:36,615 If he does exist... Do you think he'll let Pallavi madam die? 1559 02:09:43,359 --> 02:09:47,722 How long will we still search for and believe in god? 1560 02:09:50,024 --> 02:09:54,352 Why do we think that God will come to help us? 1561 02:09:57,292 --> 02:10:03,292 Love, cruelty, hate, jealousy... Everything that you feel is God. 1562 02:10:06,958 --> 02:10:08,357 Man is God. 1563 02:10:08,790 --> 02:10:10,657 A god who's lost in the woods. 1564 02:10:11,223 --> 02:10:13,704 A god who forgot to look into his own heart, to find himself. 1565 02:10:16,319 --> 02:10:17,749 He's inside you... 1566 02:10:17,889 --> 02:10:22,889 Waiting for you to realize that you are enough. You are everything. 1567 02:10:26,934 --> 02:10:28,645 The god you are searching for... 1568 02:10:29,367 --> 02:10:31,094 The happiness you are searching for... 1569 02:10:31,191 --> 02:10:32,870 Everything is inside you. 1570 02:10:34,195 --> 02:10:35,664 There's nothing out there. 1571 02:10:36,414 --> 02:10:37,500 Everything is inside you! 116156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.