All language subtitles for Better.Call.Saul.S06E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,057 --> 00:00:03,754 Who exactly is your client? 2 00:00:03,798 --> 00:00:05,843 Jorge De Guzman. 3 00:00:05,887 --> 00:00:08,020 Kim: I quit Schweikart & Cokely. 4 00:00:08,063 --> 00:00:10,979 Pro bono means no money, so what's the plan here? 5 00:00:11,023 --> 00:00:14,635 [Knock on door]Mike: Put your phone down so I can hear. 6 00:00:14,678 --> 00:00:16,376 Tell me what happened. 7 00:00:16,419 --> 00:00:19,118 You have bigger problems than if you trust Saul Goodman. 8 00:00:20,032 --> 00:00:21,381 Change of plans. 9 00:00:21,424 --> 00:00:22,860 I think we should get out of here. 10 00:00:22,904 --> 00:00:24,297 He took Varga with him. 11 00:00:24,340 --> 00:00:26,081 We should find a way to pull him out of there. 12 00:00:26,125 --> 00:00:28,431 He's earned some consideration. 13 00:00:28,475 --> 00:00:31,173 He's a man on the inside. 14 00:00:31,217 --> 00:00:35,525 Our actions must be unimpeachable. 15 00:00:35,569 --> 00:00:38,876 Lalo Salamanca is going to die. 16 00:00:38,920 --> 00:00:41,096 So we're safe? Yeah. 17 00:00:41,140 --> 00:00:42,532 [Exhales sharply] 18 00:00:42,576 --> 00:00:44,273 [Gunshot] 19 00:00:44,317 --> 00:00:45,970 [Rapid gunfire] 20 00:00:46,014 --> 00:00:49,931 What if Howard does something terrible, like misconduct? 21 00:00:49,974 --> 00:00:51,715 You know what that'd mean for Sandpiper? 22 00:00:51,759 --> 00:00:53,500 You could help a lot of people. I-I get it. 23 00:00:53,543 --> 00:00:55,632 But you would not be okay with it. 24 00:00:55,676 --> 00:00:56,807 Wouldn't I? 25 00:00:56,851 --> 00:00:59,158 ♪ 26 00:01:05,077 --> 00:01:08,254 [Jackie Gleason and his Orchestra's "Days of Wine and Roses"plays] 27 00:01:08,297 --> 00:01:18,264 ♪ 28 00:01:18,307 --> 00:01:28,274 ♪ 29 00:01:28,317 --> 00:01:38,284 ♪ 30 00:01:38,327 --> 00:01:48,294 ♪ 31 00:01:48,337 --> 00:01:58,304 ♪ 32 00:01:58,347 --> 00:02:08,314 ♪ 33 00:02:08,357 --> 00:02:18,324 ♪ 34 00:02:18,367 --> 00:02:28,334 ♪ 35 00:02:28,377 --> 00:02:38,344 ♪ 36 00:02:38,387 --> 00:02:48,354 ♪ 37 00:02:48,397 --> 00:02:58,364 ♪ 38 00:02:58,407 --> 00:03:08,374 ♪ 39 00:03:08,417 --> 00:03:18,384 ♪ 40 00:03:18,427 --> 00:03:28,394 ♪ 41 00:03:28,437 --> 00:03:38,404 ♪ 42 00:03:38,447 --> 00:03:48,414 ♪ 43 00:03:48,457 --> 00:03:58,424 ♪ 44 00:03:58,467 --> 00:04:08,434 ♪ 45 00:04:08,477 --> 00:04:18,444 ♪ 46 00:04:18,487 --> 00:04:28,454 ♪ 47 00:04:28,497 --> 00:04:38,464 ♪ 48 00:04:38,507 --> 00:04:48,474 ♪ 49 00:04:48,517 --> 00:04:58,484 ♪ 50 00:04:58,527 --> 00:05:08,494 ♪ 51 00:05:08,537 --> 00:05:18,504 ♪ 52 00:05:18,547 --> 00:05:28,514 ♪ 53 00:05:28,557 --> 00:05:38,524 ♪ 54 00:05:38,567 --> 00:05:48,534 ♪ 55 00:05:48,577 --> 00:05:58,544 ♪ 56 00:05:58,587 --> 00:05:59,458 ♪ 57 00:05:59,501 --> 00:06:12,079 [Water trickling] 58 00:06:14,168 --> 00:06:24,134 ♪ 59 00:06:24,178 --> 00:06:26,920 ♪ 60 00:06:33,753 --> 00:06:36,146 [Scraping, rattling, door creaks] 61 00:06:36,190 --> 00:06:39,933 [Crickets chirping] 62 00:06:39,976 --> 00:06:41,891 [Speaking Spanish] 63 00:06:44,851 --> 00:06:49,508 ♪ 64 00:06:49,551 --> 00:06:51,945 [Plants rustling] 65 00:06:51,988 --> 00:06:56,471 ♪ 66 00:06:56,515 --> 00:07:00,910 [Branches snapping] 67 00:07:00,954 --> 00:07:04,174 [Gunfire] 68 00:07:04,218 --> 00:07:14,228 ♪ 69 00:07:19,320 --> 00:07:22,454 [Engine rumbling] 70 00:07:27,371 --> 00:07:29,896 [Conversations in Spanish] 71 00:07:36,859 --> 00:07:39,122 [Metal thuds] 72 00:07:39,166 --> 00:07:41,647 [Conversations in Spanish] 73 00:07:48,523 --> 00:07:50,743 [Cellphone buzzing] 74 00:07:55,530 --> 00:07:57,358 [Cellphone buzzing] 75 00:08:00,535 --> 00:08:02,363 [Engine rumbling] 76 00:08:11,938 --> 00:08:14,027 [Cellphone buzzing] 77 00:08:17,509 --> 00:08:19,119 [Beep] 78 00:08:20,381 --> 00:08:21,556 Yeah. 79 00:08:21,600 --> 00:08:23,645 Tyrus: Where are you? 80 00:08:23,689 --> 00:08:25,473 I don't know. 81 00:08:25,517 --> 00:08:27,562 I don't know. I've been -- 82 00:08:27,606 --> 00:08:28,868 [Breathes deeply] 83 00:08:28,911 --> 00:08:31,348 I've been heading north for about two hours. 84 00:08:31,392 --> 00:08:33,481 I crossed a river maybe an hour ago. 85 00:08:33,525 --> 00:08:34,874 Anybody see you? 86 00:08:34,917 --> 00:08:37,311 No. Keep it that way. 87 00:08:37,354 --> 00:08:39,487 You're in Salamanca territory. 88 00:08:39,531 --> 00:08:41,663 Everybody's gonna be on the lookout for you. 89 00:08:41,707 --> 00:08:43,447 And I mean everybody. 90 00:08:43,491 --> 00:08:46,494 That includes the Federales. 91 00:08:46,538 --> 00:08:48,583 [Exhales heavily] 92 00:08:48,627 --> 00:08:50,367 Is it done? 93 00:08:50,411 --> 00:08:52,674 Yeah. He's dead. 94 00:08:52,718 --> 00:08:55,198 [Sighs] 95 00:08:58,375 --> 00:09:00,769 There were some, uh, 96 00:09:00,813 --> 00:09:03,467 regular people at that house. 97 00:09:03,511 --> 00:09:04,730 Some old folks. 98 00:09:06,166 --> 00:09:07,428 What about them? 99 00:09:07,471 --> 00:09:08,908 Got no information on that. 100 00:09:08,951 --> 00:09:10,910 When we hang up, 101 00:09:10,953 --> 00:09:12,694 take the battery outta your phone. 102 00:09:12,738 --> 00:09:15,131 Head north. Stay out of sight. 103 00:09:15,175 --> 00:09:17,960 I'm fixing up a place for you to lie low. 104 00:09:18,004 --> 00:09:20,136 In an hour, you put the battery back in. 105 00:09:20,180 --> 00:09:21,877 And I'll call you, tell you where to go. 106 00:09:21,921 --> 00:09:24,488 [Line disconnects] 107 00:09:24,532 --> 00:09:26,403 [Exhales sharply] 108 00:09:28,580 --> 00:09:31,234 [Sniffles] 109 00:09:31,278 --> 00:09:33,933 [Breathing heavily] 110 00:09:37,632 --> 00:09:39,852 [Chickens clucking] 111 00:09:39,895 --> 00:09:41,593 [Brush scraping] 112 00:09:41,636 --> 00:09:43,595 [Rooster crows] 113 00:09:52,734 --> 00:09:54,562 [Goats bleating] 114 00:10:00,176 --> 00:10:02,483 Don Eduardo! 115 00:10:02,526 --> 00:10:03,963 [Speaking Spanish] 116 00:10:26,594 --> 00:10:29,075 [Tray thuds] 117 00:10:33,035 --> 00:10:35,516 Ahh. 118 00:10:36,604 --> 00:10:38,650 [Chuckles][Footsteps approaching] 119 00:10:41,827 --> 00:10:44,177 Don Eduardo! 120 00:10:53,055 --> 00:10:55,275 ZZ? 121 00:11:05,285 --> 00:11:07,026 Hey, Mateo. 122 00:11:09,898 --> 00:11:11,204 [Chuckles] 123 00:11:49,155 --> 00:11:50,591 No. 124 00:12:16,965 --> 00:12:20,099 [Grinder scraping] 125 00:12:32,024 --> 00:12:33,677 [Water stops] 126 00:12:33,721 --> 00:12:37,072 [Water splashing lightly] 127 00:12:42,599 --> 00:12:44,210 [Chuckles] 128 00:12:51,130 --> 00:12:53,393 [Water splashing] 129 00:12:57,876 --> 00:13:06,319 ♪ 130 00:13:08,930 --> 00:13:10,802 [Horn honks in distance] 131 00:13:22,465 --> 00:13:25,599 [Cellphone alarm tinkling] 132 00:13:31,344 --> 00:13:34,129 [Keypad beeps, cellphone thuds] 133 00:13:34,173 --> 00:13:36,697 [Sighs] 134 00:13:38,003 --> 00:13:40,614 Hey.Hey. 135 00:13:41,658 --> 00:13:43,835 So, uh, what's on the agenda? 136 00:13:43,878 --> 00:13:45,575 Uh, well, [Chuckles] 137 00:13:45,619 --> 00:13:48,622 I just got 20 new clients from Grant, so... 138 00:13:48,665 --> 00:13:50,102 Twenty. Yeah. 139 00:13:50,145 --> 00:13:52,756 I have meetings with four of them this afternoon 140 00:13:52,800 --> 00:13:55,585 and a preliminary hearing with Flaherty first thing. 141 00:13:55,629 --> 00:13:57,979 Juvenile. What about you? 142 00:13:58,023 --> 00:14:00,721 Mm. 143 00:14:00,764 --> 00:14:02,375 Same thing. 144 00:14:02,418 --> 00:14:04,681 Huge day. 145 00:14:05,944 --> 00:14:08,207 Yes, your mother and your grandmother. 146 00:14:08,250 --> 00:14:11,645 If they can take time off from work, both of them... 147 00:14:11,688 --> 00:14:15,431 Do you have any uncles or... 148 00:14:15,475 --> 00:14:18,347 Oh, yeah. That would be great. 149 00:14:18,391 --> 00:14:20,872 Do you have anything nice to wear...? 150 00:14:22,482 --> 00:14:24,527 Like a sports coat or a... 151 00:14:24,571 --> 00:14:26,138 [Whispering] Hey. 152 00:14:26,181 --> 00:14:27,966 A collared shirt...? 153 00:14:28,009 --> 00:14:29,445 You know what? 154 00:14:29,489 --> 00:14:30,794 I'll bring something for you. 155 00:14:30,838 --> 00:14:32,100 [Whispering] That's too nice. 156 00:14:32,144 --> 00:14:34,537 [Normal voice] No. It's no problem. 157 00:14:34,581 --> 00:14:36,670 Do you know how to get there? 158 00:14:36,713 --> 00:14:38,628 Tijeras and Fifth. That's right. 159 00:14:38,672 --> 00:14:40,239 [Whispering] Yes. [Normal voice] Alright. 160 00:14:40,282 --> 00:14:42,197 I will meet you at 9:30 sharp. 161 00:14:42,241 --> 00:14:45,026 It's gonna be fine, Ronnie. 162 00:14:45,070 --> 00:14:47,594 Well, tell them it's gonna be fine. 163 00:14:47,637 --> 00:14:49,683 Because it will be. 164 00:14:49,726 --> 00:14:52,033 Okay. [Keypad beeps] 165 00:14:53,426 --> 00:14:55,384 Thanks.[Pants zipping] 166 00:14:55,428 --> 00:14:57,909 I'll bring it back clean. 167 00:14:59,649 --> 00:15:02,000 Do you have any cash for the taxi? 168 00:15:05,568 --> 00:15:07,483 [Sighs][Velcro rips] 169 00:15:07,527 --> 00:15:10,008 Crap, all's I've got is five bucks. 170 00:15:13,533 --> 00:15:15,883 Um... 171 00:15:17,624 --> 00:15:20,409 [Sighs] 172 00:15:22,803 --> 00:15:26,198 [Breathes deeply] 173 00:15:32,813 --> 00:15:35,120 You think the cabbie'll break a hundred? 174 00:15:35,163 --> 00:15:37,949 [Birds chirping] 175 00:16:00,058 --> 00:16:02,451 [Car door opens] 176 00:16:06,803 --> 00:16:09,241 [Car door opens] 177 00:16:14,420 --> 00:16:16,509 [Mug clatters] 178 00:16:21,122 --> 00:16:23,255 [Engine starts] 179 00:16:35,658 --> 00:16:43,884 ♪ 180 00:16:43,927 --> 00:16:52,197 ♪ 181 00:16:52,240 --> 00:17:00,553 ♪ 182 00:17:00,596 --> 00:17:08,909 ♪ 183 00:17:08,952 --> 00:17:17,222 ♪ 184 00:17:17,265 --> 00:17:19,572 [Police radio chatter in Spanish] 185 00:17:19,615 --> 00:17:28,798 ♪ 186 00:17:28,842 --> 00:17:38,112 ♪ 187 00:17:38,156 --> 00:17:40,375 [Footsteps thud] 188 00:17:40,419 --> 00:17:49,080 ♪ 189 00:17:49,123 --> 00:17:57,784 ♪ 190 00:17:57,827 --> 00:18:06,445 ♪ 191 00:18:06,488 --> 00:18:08,490 [Indistinct conversations] 192 00:18:08,534 --> 00:18:16,585 ♪ 193 00:18:16,629 --> 00:18:24,680 ♪ 194 00:18:24,724 --> 00:18:32,819 ♪ 195 00:18:32,862 --> 00:18:40,870 ♪ 196 00:18:40,914 --> 00:18:49,009 ♪ 197 00:18:49,052 --> 00:18:57,148 ♪ 198 00:18:57,191 --> 00:19:05,286 ♪ 199 00:19:07,897 --> 00:19:10,117 [Cellphone buzzing] 200 00:19:26,133 --> 00:19:27,700 Good morning, Don Juan. 201 00:19:27,743 --> 00:19:30,224 Lalo Salamanca is dead. 202 00:19:30,268 --> 00:19:32,661 Gunmen broke into his hacienda last night. 203 00:19:32,705 --> 00:19:36,361 Hired operators from the look of it. 204 00:19:36,404 --> 00:19:38,798 It was messy. Very messy. 205 00:19:38,841 --> 00:19:40,234 As for the Salamancas... 206 00:19:40,278 --> 00:19:42,193 "Sangre por sangre." 207 00:19:42,236 --> 00:19:45,631 Yes. That is the Salamanca way. 208 00:19:45,674 --> 00:19:47,807 We are on the verge of chaos. 209 00:19:47,850 --> 00:19:49,983 But who did this? 210 00:19:50,026 --> 00:19:52,072 One minute, I hear talk of the Colombians, 211 00:19:52,115 --> 00:19:54,161 the next...traitors. 212 00:19:54,205 --> 00:19:56,032 Traitors close to home. 213 00:19:56,076 --> 00:19:57,425 We know this much. 214 00:19:57,469 --> 00:19:58,774 Ignacio Varga is a rat. 215 00:19:58,818 --> 00:20:01,037 Don Eladio has put a price on his head. 216 00:20:01,081 --> 00:20:03,388 Every man we have is searching for him. 217 00:20:03,431 --> 00:20:07,218 When Varga's found, we'll know who he was working for. 218 00:20:09,176 --> 00:20:12,005 I assume Don Hector has been told. 219 00:20:12,048 --> 00:20:13,441 I called him myself. 220 00:20:13,485 --> 00:20:16,183 As for if he understood me, quién sabe. 221 00:20:16,836 --> 00:20:18,272 Listen to me. 222 00:20:18,316 --> 00:20:20,753 You must be careful, Gustavo. 223 00:20:20,796 --> 00:20:22,233 This is a dangerous time. 224 00:20:22,276 --> 00:20:25,192 No one is above suspicion. 225 00:20:25,236 --> 00:20:26,715 I understand. 226 00:20:26,759 --> 00:20:27,760 Good. 227 00:20:27,803 --> 00:20:29,109 [Line disconnects] 228 00:20:39,815 --> 00:20:41,252 [Door opens] 229 00:20:51,523 --> 00:20:53,133 [Door closes] 230 00:20:55,135 --> 00:20:56,963 Gus: Tell me again about the sicario 231 00:20:57,006 --> 00:20:59,487 who made the final report. 232 00:20:59,531 --> 00:21:01,968 He was already wounded when he talked to our cut-out. 233 00:21:02,011 --> 00:21:04,362 Federales found him dead at the scene. 234 00:21:04,405 --> 00:21:06,015 But they got Salamanca. 235 00:21:06,059 --> 00:21:09,454 The mercenaries are dead. 236 00:21:09,497 --> 00:21:10,846 To a man. 237 00:21:10,890 --> 00:21:13,632 And yet their mission was a success. 238 00:21:16,156 --> 00:21:19,246 It has been known to happen. 239 00:21:19,290 --> 00:21:23,598 I could go down there and get Varga, bring him home safe. 240 00:21:23,642 --> 00:21:25,818 There's ways to do it on the quiet. 241 00:21:30,692 --> 00:21:33,521 [Sighs, clears throat] 242 00:21:33,565 --> 00:21:36,916 Unless you already have something in the works. 243 00:21:43,705 --> 00:21:45,316 [Door opens] 244 00:21:48,275 --> 00:21:49,668 [Door closes] 245 00:21:53,498 --> 00:21:55,456 Speak your mind. 246 00:21:55,500 --> 00:21:57,980 Loyalty goes both ways. 247 00:21:58,024 --> 00:22:00,983 Varga has done everything you asked him. 248 00:22:01,027 --> 00:22:03,464 He wasn't given a choice.Maybe so. 249 00:22:03,508 --> 00:22:07,599 But he played a tough game and he played it on the square. 250 00:22:09,340 --> 00:22:10,819 And? 251 00:22:10,863 --> 00:22:12,995 When all is said and done... 252 00:22:13,039 --> 00:22:15,781 The kid deserves your respect. 253 00:22:16,869 --> 00:22:18,610 [Inhales deeply] 254 00:22:18,653 --> 00:22:19,959 He has it. 255 00:22:21,700 --> 00:22:23,615 Is there more you wish to say? 256 00:22:34,452 --> 00:22:35,801 [Door opens] 257 00:22:37,933 --> 00:22:39,326 [Door closes] 258 00:22:45,201 --> 00:22:47,247 [Whirring] 259 00:22:53,296 --> 00:22:56,561 I hope this brings your guy more luck than it brought me. 260 00:22:59,302 --> 00:23:00,913 You good? 261 00:23:00,956 --> 00:23:02,088 I'm great. 262 00:23:07,485 --> 00:23:08,877 [Elevator bell dings] 263 00:23:17,582 --> 00:23:19,105 [Sighs] 264 00:23:24,806 --> 00:23:26,895 Detective! Miss Khalil. 265 00:23:26,939 --> 00:23:29,158 Good morning. 266 00:23:29,202 --> 00:23:30,812 I've been calling you for two days. 267 00:23:30,856 --> 00:23:32,858 Oh. My girl's out sick. 268 00:23:32,901 --> 00:23:34,250 What can I do you for? 269 00:23:34,294 --> 00:23:36,035 Tomorrow morning. 10:00 a.m. 270 00:23:36,078 --> 00:23:38,472 Brunch? With just you and me, right? 271 00:23:38,516 --> 00:23:40,909 I mean, won't the big fella here feel like a third wheel? 272 00:23:40,953 --> 00:23:44,043 You and I are meeting Parson in chambers. 273 00:23:44,086 --> 00:23:46,088 I am asking for an emergency hearing 274 00:23:46,132 --> 00:23:48,308 to alter the terms of De Guzman's release. 275 00:23:48,351 --> 00:23:50,092 [Chuckles] Sounds like a blast. 276 00:23:50,136 --> 00:23:52,530 Unfortunately, I'm booked solid. 277 00:23:52,573 --> 00:23:54,967 I checked your client's place of residence. 278 00:23:55,010 --> 00:23:56,185 The address he gave? 279 00:23:56,229 --> 00:23:58,187 It's a Dairy Queen in Alta Monte. 280 00:23:58,231 --> 00:24:01,408 The family that showed at the bail hearing can't be located. 281 00:24:01,452 --> 00:24:03,541 No driver's license, no tax rolls, 282 00:24:03,584 --> 00:24:05,456 no school records. Nothing. 283 00:24:05,499 --> 00:24:07,893 Fact is, there isn't a single Elizabeth McKinnon 284 00:24:07,936 --> 00:24:11,374 under the age of 73 living in New Mexico. 285 00:24:11,418 --> 00:24:14,203 Well, this is -- this is surprising. 286 00:24:14,247 --> 00:24:15,770 Your client has disappeared, 287 00:24:15,814 --> 00:24:18,381 and I'm not waiting six weeks to start looking for him. 288 00:24:18,425 --> 00:24:21,428 Hey, my guy put up seven million in bail. 289 00:24:21,472 --> 00:24:23,212 You think he's just gonna walk away from that? 290 00:24:23,256 --> 00:24:25,476 Who comes up with seven million bucks in cash? 291 00:24:25,519 --> 00:24:26,999 You know what I think? 292 00:24:27,042 --> 00:24:29,175 I think the family was fake, 293 00:24:29,218 --> 00:24:31,090 and I think you knew it the whole time. 294 00:24:31,133 --> 00:24:33,788 Hold on. Look, just get real for a second. 295 00:24:33,832 --> 00:24:35,224 The hearing didn't go your way, 296 00:24:35,268 --> 00:24:36,835 and now you're trying for a do-over. 297 00:24:36,878 --> 00:24:38,489 You say my guy ran? 298 00:24:38,532 --> 00:24:40,752 I say he's got seven million reasons for showing up -- 299 00:24:40,795 --> 00:24:43,145 when he's legally required to do so. 300 00:24:43,189 --> 00:24:44,625 So, no, 301 00:24:44,669 --> 00:24:47,889 I won't be, uh, due process window dressing 302 00:24:47,933 --> 00:24:50,152 at any crash meeting with Parson. 303 00:24:50,196 --> 00:24:52,415 And if you try throwing any of this crap around 304 00:24:52,459 --> 00:24:54,461 in front the judge without my presence -- 305 00:24:54,505 --> 00:24:55,897 here's an accusation. 306 00:24:55,941 --> 00:24:57,943 Prosecutorial misconduct. 307 00:24:57,986 --> 00:25:00,511 Career-ending prosecutorial misconduct. 308 00:25:00,554 --> 00:25:02,251 [Scoffs]None of that changes the fact 309 00:25:02,295 --> 00:25:04,819 the guy's not who he said he was.No, no, no. Hold on. 310 00:25:04,863 --> 00:25:06,734 You guys got caught with your pants around your ankles 311 00:25:06,778 --> 00:25:07,996 and somehow that's on me? 312 00:25:08,040 --> 00:25:09,345 I don't think so. 313 00:25:09,389 --> 00:25:11,173 You've got two dozen lawyers up there, 314 00:25:11,217 --> 00:25:13,828 you got investigators, you got the whole damn police force -- 315 00:25:13,872 --> 00:25:15,917 and it's my fault you can't keep track of Lalo? 316 00:25:15,961 --> 00:25:17,266 That is not my job! 317 00:25:17,310 --> 00:25:19,660 Lalo? Who's Lalo? 318 00:25:19,704 --> 00:25:22,010 What? What did I say? 319 00:25:22,054 --> 00:25:23,708 [Sighs] 320 00:25:23,751 --> 00:25:26,841 I meant De Guzman. I have more than one client. 321 00:25:26,885 --> 00:25:28,887 [Chuckles] So [Clears throat] 322 00:25:28,930 --> 00:25:31,629 I will see you at the preliminary in six weeks. 323 00:25:31,672 --> 00:25:33,587 As scheduled. 324 00:25:33,631 --> 00:25:36,198 Until then, I have clients who need me. 325 00:25:44,119 --> 00:25:45,904 [Door creaks] 326 00:25:58,917 --> 00:26:00,353 [Engine shuts off] 327 00:26:00,396 --> 00:26:01,920 [Car door opens] 328 00:26:18,980 --> 00:26:20,547 [Keys jangle] 329 00:26:22,810 --> 00:26:25,334 [Paper Chain Gang's "Sad and Lonely"playing] 330 00:26:25,378 --> 00:26:29,251 ♪ 331 00:26:29,295 --> 00:26:30,949 Nice threads. 332 00:26:30,992 --> 00:26:32,994 Uh, thanks. 333 00:26:33,038 --> 00:26:35,562 ♪ 334 00:26:35,606 --> 00:26:37,956 [Dishes clanking] 335 00:26:37,999 --> 00:26:39,305 Hey. Hey. 336 00:26:39,348 --> 00:26:40,306 [Both smooch] 337 00:26:40,349 --> 00:26:41,655 How'd it go? 338 00:26:41,699 --> 00:26:43,962 The suit definitely helped. 339 00:26:44,005 --> 00:26:45,354 [Chuckles] 340 00:26:45,398 --> 00:26:49,576 This kid, he's a high school senior, 341 00:26:49,620 --> 00:26:51,839 good grades, works two jobs. 342 00:26:51,883 --> 00:26:56,496 Has this so-called "friend" -- some snot-nosed brat 343 00:26:56,539 --> 00:26:58,629 who drives a brand-new Mustang convertible. 344 00:26:58,672 --> 00:27:00,282 One Saturday night Richie Rich says, 345 00:27:00,326 --> 00:27:02,067 "Hey, you wanna drive my car?" 346 00:27:02,110 --> 00:27:03,808 How can my guy resist? 347 00:27:03,851 --> 00:27:05,766 The "friend" tells him to pull over at a liquor store. 348 00:27:05,810 --> 00:27:09,683 Rich kid goes in, robs the place with his uncle's Bowie knife. 349 00:27:09,727 --> 00:27:11,424 No.Yeah. 350 00:27:11,467 --> 00:27:13,078 My guy's out in the Mustang playing with the radio -- 351 00:27:13,121 --> 00:27:14,427 he's got no idea. 352 00:27:14,470 --> 00:27:16,734 Rich kid comes out with $425 in cash, 353 00:27:16,777 --> 00:27:18,387 a bottle of Jagermeister. 354 00:27:18,431 --> 00:27:20,955 Tells my guy to floor it. Which he does. Happily. 355 00:27:20,999 --> 00:27:23,131 Because he's completely in the dark about the robbery. 356 00:27:23,175 --> 00:27:26,004 Yeah, but when they pick them up, your kid is driving -- 357 00:27:26,047 --> 00:27:27,179 He's driving!Of course he's driving. 358 00:27:27,222 --> 00:27:28,833 Yes! 359 00:27:28,876 --> 00:27:30,356 My guy ends up with the public defender. 360 00:27:30,399 --> 00:27:33,838 Rich kid's family brings in a top-dollar defense 361 00:27:33,881 --> 00:27:37,058 from out-of-state, if you can believe it, Denver. 362 00:27:37,102 --> 00:27:39,408 And they're trying to dump the whole thing on my guy. 363 00:27:39,452 --> 00:27:41,106 It was my client's idea, 364 00:27:41,149 --> 00:27:44,370 he was forcing the rich kid into it -- the whole deal. 365 00:27:44,413 --> 00:27:46,067 Oakley's going for aggravated robbery and assault. 366 00:27:46,111 --> 00:27:48,069 Oakley? That dick.Yeah. 367 00:27:48,113 --> 00:27:50,115 But your kid was never even inside the store! 368 00:27:50,158 --> 00:27:52,334 [Scoffs] Flaherty forced joinder -- 369 00:27:52,378 --> 00:27:55,729 but I [Sighs] -- I think I can make it work for us. 370 00:27:55,773 --> 00:27:57,252 Trial's next month. 371 00:27:57,296 --> 00:27:59,820 This was really good. Have some. 372 00:27:59,864 --> 00:28:01,735 You want anything? Uh... 373 00:28:01,779 --> 00:28:02,823 You should definitely try these. 374 00:28:02,867 --> 00:28:04,651 Uh, yeah, sure. Excuse me, 375 00:28:04,695 --> 00:28:07,088 can we get a menu and another order of sopaipillas? 376 00:28:07,132 --> 00:28:09,482 You got it.Thank you. 377 00:28:09,525 --> 00:28:11,353 And then there was a homeless woman 378 00:28:11,397 --> 00:28:13,878 that I had to get out of MDC. 379 00:28:13,921 --> 00:28:15,923 [Ice rattles, glass thuds]That's another story. 380 00:28:15,967 --> 00:28:19,753 [Sighs] Sounds like the day from hell. 381 00:28:19,797 --> 00:28:21,929 It was one of the best days of my life. 382 00:28:21,973 --> 00:28:24,540 ♪ 383 00:28:24,584 --> 00:28:28,153 My professional life. [Chuckles] 384 00:28:28,196 --> 00:28:30,808 How about you? 385 00:28:30,851 --> 00:28:33,288 I...rented us a car. 386 00:28:33,332 --> 00:28:36,335 It's -- It's the Ford. 387 00:28:36,378 --> 00:28:40,948 So, Saul Goodman drives a brown Ford Taurus? 388 00:28:40,992 --> 00:28:43,821 Detroit calls that taupe, I believe. 389 00:28:43,864 --> 00:28:45,518 Don't you think Saul Goodman 390 00:28:45,561 --> 00:28:50,044 would drive something with a little more...flair? 391 00:28:50,088 --> 00:28:52,220 Such as...? [Chuckling] I don't know. 392 00:28:52,264 --> 00:28:54,396 Definitely American-made. 393 00:28:54,440 --> 00:28:57,269 Something showy. 394 00:28:57,312 --> 00:29:01,795 And Saul Goodman has an office. 395 00:29:01,839 --> 00:29:04,929 Something eye-catching, good location. 396 00:29:04,972 --> 00:29:05,973 By the courthouse? 397 00:29:06,017 --> 00:29:07,758 Yeah! 398 00:29:07,801 --> 00:29:09,281 A cathedral of justice. 399 00:29:09,324 --> 00:29:12,066 Oooooh. A cathedral of justice. 400 00:29:12,110 --> 00:29:13,938 Okay. Yeah. 401 00:29:13,981 --> 00:29:16,767 We should start looking for something for you -- 402 00:29:16,810 --> 00:29:18,812 I mean for "Saul." 403 00:29:18,856 --> 00:29:21,206 Sold! When do we start? 404 00:29:21,249 --> 00:29:23,077 Saturday's good. 405 00:29:23,121 --> 00:29:24,296 Saturday it is. 406 00:29:24,339 --> 00:29:25,645 [Chuckles] 407 00:29:25,688 --> 00:29:27,690 [Jarrod Bonta's "Take Me Down" playing] 408 00:29:27,734 --> 00:29:33,131 ♪ 409 00:29:33,174 --> 00:29:36,830 I was thinking about our first move. 410 00:29:36,874 --> 00:29:38,092 On the Howard front. 411 00:29:38,136 --> 00:29:40,268 ♪ 412 00:29:40,312 --> 00:29:43,141 I think there's a way to get Sandpiper settled 413 00:29:43,184 --> 00:29:44,795 and leave him standing -- 414 00:29:44,838 --> 00:29:47,275 bruised, maybe, but still standing. 415 00:29:47,319 --> 00:29:51,453 Maybe the trick is, we're not working on Howard, not at first. 416 00:29:51,497 --> 00:29:54,892 Maybe we start with Cliff Main. 417 00:29:54,935 --> 00:29:57,416 So, uh... 418 00:29:57,459 --> 00:29:58,852 We're doing that? 419 00:29:58,896 --> 00:30:01,072 ♪ 420 00:30:01,115 --> 00:30:03,117 I thought we were. Aren't we? 421 00:30:03,161 --> 00:30:04,771 Wh-- 422 00:30:04,815 --> 00:30:07,165 You think we shouldn't. 423 00:30:07,208 --> 00:30:09,080 Well, I-I didn't say that. 424 00:30:09,123 --> 00:30:10,385 Um... 425 00:30:10,429 --> 00:30:12,866 ♪ 426 00:30:12,910 --> 00:30:15,695 Here we are. 427 00:30:15,738 --> 00:30:17,392 Did you decide on anything? 428 00:30:17,436 --> 00:30:18,916 Oh, not yet. 429 00:30:18,959 --> 00:30:20,961 Can I get you a drink while you're thinking about it? 430 00:30:21,005 --> 00:30:23,877 Uh, yeah. A Coke. Thanks. 431 00:30:23,921 --> 00:30:29,970 ♪ 432 00:30:30,014 --> 00:30:36,150 ♪ 433 00:30:36,194 --> 00:30:38,457 All right. Here you go. 434 00:30:38,500 --> 00:30:39,893 Okay. 435 00:30:39,937 --> 00:30:41,895 ♪ 436 00:30:41,939 --> 00:30:43,114 [Chuckles] 437 00:30:43,157 --> 00:30:46,769 [Inhales sharply] 438 00:30:46,813 --> 00:30:50,991 So, the, uh -- 439 00:30:51,035 --> 00:30:53,515 the Howard thing. 440 00:30:53,559 --> 00:30:55,909 What -- What were you thinking? 441 00:30:55,953 --> 00:30:59,565 ♪ 442 00:30:59,608 --> 00:31:01,915 You sure? 443 00:31:01,959 --> 00:31:03,177 Yeah. 444 00:31:03,221 --> 00:31:05,179 What's the harm in listening? 445 00:31:05,223 --> 00:31:08,008 ♪ 446 00:31:08,052 --> 00:31:10,315 Well... 447 00:31:10,358 --> 00:31:13,448 it has to be paced right. 448 00:31:13,492 --> 00:31:16,843 We move too fast, they'll see us coming. 449 00:31:16,887 --> 00:31:19,324 And it has to make sense. 450 00:31:19,367 --> 00:31:20,847 It doesn't have to stand up in court, 451 00:31:20,891 --> 00:31:23,676 but there has to be a reason for everything. 452 00:31:23,719 --> 00:31:26,592 [Vehicles passing] 453 00:31:34,513 --> 00:31:36,558 [Breathing heavily] 454 00:31:36,602 --> 00:31:40,998 ♪ 455 00:31:41,041 --> 00:31:43,130 [Water splashing] 456 00:31:43,174 --> 00:31:45,524 ♪ 457 00:31:45,567 --> 00:31:47,482 [Slurping] 458 00:31:47,526 --> 00:31:48,701 ♪ 459 00:31:48,744 --> 00:31:51,225 [Vehicle approaching] 460 00:31:51,269 --> 00:31:58,102 ♪ 461 00:31:58,145 --> 00:32:04,978 ♪ 462 00:32:05,022 --> 00:32:11,942 ♪ 463 00:32:11,985 --> 00:32:14,509 [Rapid footsteps] 464 00:32:14,553 --> 00:32:23,605 ♪ 465 00:32:23,649 --> 00:32:32,658 ♪ 466 00:32:32,701 --> 00:32:41,710 ♪ 467 00:32:41,754 --> 00:32:50,719 ♪ 468 00:32:50,763 --> 00:32:59,772 ♪ 469 00:32:59,815 --> 00:33:02,079 [Man speaking Spanish on TV] 470 00:33:08,215 --> 00:33:10,478 [Creaking] 471 00:33:10,522 --> 00:33:13,003 [Talking on TV continues] 472 00:33:16,745 --> 00:33:18,878 [Creaking] 473 00:33:30,063 --> 00:33:31,934 [Laughter] 474 00:33:31,978 --> 00:33:34,633 [Woman speaking Spanish on TV] 475 00:33:34,676 --> 00:33:36,113 [Creaking stops] 476 00:33:37,766 --> 00:33:39,551 [Keys rattle] 477 00:33:48,603 --> 00:33:50,692 [Creaking resumes] 478 00:33:51,519 --> 00:33:53,565 [Dog barking] 479 00:34:17,632 --> 00:34:19,156 [Keys rattle] 480 00:34:20,548 --> 00:34:22,159 [Lock disengages] 481 00:34:58,282 --> 00:34:59,761 [Magazine clicks] 482 00:35:05,158 --> 00:35:06,072 ♪ 483 00:35:06,116 --> 00:35:07,987 [Keypad beeping] 484 00:35:08,030 --> 00:35:11,425 ♪ 485 00:35:11,469 --> 00:35:13,688 [Line ringing] 486 00:35:13,732 --> 00:35:14,776 ♪ 487 00:35:14,820 --> 00:35:16,517 Tyrus: Yeah. 488 00:35:16,561 --> 00:35:17,823 I'm at the motel. 489 00:35:17,866 --> 00:35:19,868 No one saw me but the lady who runs it. 490 00:35:19,912 --> 00:35:21,827 Alright. We're working on getting you out. 491 00:35:21,870 --> 00:35:23,481 It's gonna take a couple of days. 492 00:35:23,524 --> 00:35:25,352 I'll call you when our guys are set up. 493 00:35:25,396 --> 00:35:27,311 They're gonna be driving a farm truck. 494 00:35:27,354 --> 00:35:29,182 When they pass you, jump in the back. 495 00:35:29,226 --> 00:35:31,880 It's gonna happen fast, they're not gonna wait for you. 496 00:35:31,924 --> 00:35:34,187 There's some clothes in the closet -- wear them. 497 00:35:34,231 --> 00:35:36,233 ♪ 498 00:35:36,276 --> 00:35:38,670 What happens between now and then? 499 00:35:38,713 --> 00:35:40,585 Stay out of sight. 500 00:35:40,628 --> 00:35:42,891 Eladio put a price on your head. 501 00:35:42,935 --> 00:35:45,720 Anyone comes through that door, you shoot. 502 00:35:45,764 --> 00:35:47,287 You got it? 503 00:35:47,331 --> 00:35:50,377 ♪ 504 00:35:50,421 --> 00:35:51,509 Yeah. 505 00:35:51,552 --> 00:35:53,075 [Line disconnects] 506 00:35:53,119 --> 00:35:54,381 [Beep] 507 00:35:54,425 --> 00:36:02,824 ♪ 508 00:36:02,868 --> 00:36:11,224 ♪ 509 00:36:11,268 --> 00:36:19,667 ♪ 510 00:36:19,711 --> 00:36:28,110 ♪ 511 00:36:28,154 --> 00:36:36,554 ♪ 512 00:36:44,779 --> 00:36:46,303 Here you go. 513 00:36:47,304 --> 00:36:48,435 Thanks! 514 00:36:48,479 --> 00:36:50,307 See, you build it too high, 515 00:36:50,350 --> 00:36:52,657 your marble's gonna run off the track. 516 00:36:52,700 --> 00:36:54,136 It's not finished. 517 00:36:54,180 --> 00:36:56,704 When it's finished, it'll work. 518 00:36:56,748 --> 00:36:58,097 Okay. 519 00:36:59,794 --> 00:37:01,231 May I please have some more lemonade? 520 00:37:01,274 --> 00:37:04,059 No. You drank about a gallon already. 521 00:37:04,103 --> 00:37:06,410 Please, Pop-pop. 522 00:37:06,453 --> 00:37:08,281 [Groans, chuckles] 523 00:37:08,325 --> 00:37:10,892 Alright. One more and that's it. 524 00:37:10,936 --> 00:37:12,764 Thank you, Pop-pop! 525 00:37:24,166 --> 00:37:26,386 [Cellphone buzzing] 526 00:37:32,697 --> 00:37:38,180 ♪ 527 00:37:38,224 --> 00:37:43,577 ♪ 528 00:37:43,621 --> 00:37:45,275 [Cellphone beeps] 529 00:37:45,318 --> 00:37:47,320 [Line ringing] 530 00:37:47,364 --> 00:37:52,499 ♪ 531 00:37:52,543 --> 00:37:54,632 [Marble rattling] 532 00:37:54,675 --> 00:37:57,504 Three. 533 00:37:57,548 --> 00:38:00,507 Four. 534 00:38:00,551 --> 00:38:02,466 Five. 535 00:38:02,509 --> 00:38:04,163 [Marbles rattling] 536 00:38:04,206 --> 00:38:05,991 Six. 537 00:38:10,082 --> 00:38:12,302 [Birds chirping] 538 00:38:15,914 --> 00:38:17,307 Jimmy: Oh, wait. 539 00:38:19,134 --> 00:38:21,006 There they are. 540 00:38:22,268 --> 00:38:24,052 [Sighs] 541 00:38:24,096 --> 00:38:25,663 Kim: Oh, yeah. 542 00:38:25,706 --> 00:38:29,101 Okay. They're on the fourth hole. 543 00:38:29,144 --> 00:38:30,363 Assuming they're playing nine, 544 00:38:30,407 --> 00:38:34,498 that should give you about 45 minutes safely. 545 00:38:36,674 --> 00:38:38,632 You gotta teach me to play golf. 546 00:38:38,676 --> 00:38:41,374 A lawyer should be able to play golf. 547 00:38:41,418 --> 00:38:42,636 Any time. 548 00:38:49,121 --> 00:38:50,340 You all right? 549 00:38:51,819 --> 00:38:53,125 Yep. 550 00:38:53,168 --> 00:38:54,431 Piece of cake. 551 00:38:55,780 --> 00:38:57,216 [Car door closes] 552 00:39:24,461 --> 00:39:27,333 [Indistinct conversations] 553 00:39:27,377 --> 00:39:31,729 Excuse me, sir. Are you a member or a guest? 554 00:39:31,772 --> 00:39:33,644 I'm just here for a tour. 555 00:39:33,687 --> 00:39:35,210 Ah. Welcome. 556 00:39:35,254 --> 00:39:36,821 Front desk is straight ahead. 557 00:39:39,693 --> 00:39:41,303 Hi. I called about a tour? 558 00:39:41,347 --> 00:39:43,915 Oh, if you'll follow me to the members' lounge? 559 00:39:51,575 --> 00:39:53,446 Hi. Norm Wakely. 560 00:39:53,490 --> 00:39:54,969 I understand you're in the market for a tour? 561 00:39:55,013 --> 00:39:56,971 That's right. Saul Goodman. 562 00:39:57,015 --> 00:39:58,495 Great to meet you, Mr. Goodman. 563 00:39:58,538 --> 00:40:00,627 Ah, please, call me Saul.Great. 564 00:40:00,671 --> 00:40:03,630 So, Saul, can I get you anything before we get started? 565 00:40:03,674 --> 00:40:05,719 The coffee here is just unbeatable. 566 00:40:05,763 --> 00:40:07,373 Uh, well, I'm fine. 567 00:40:07,417 --> 00:40:08,983 I'm fully caffeinated.[Chuckles] 568 00:40:09,027 --> 00:40:14,336 Well, Saul, you and I are standing on hallowed ground. 569 00:40:14,380 --> 00:40:16,730 Five Presidents have played on our course... 570 00:40:16,774 --> 00:40:19,037 [Whistles]...starting with Dwight D. Eisenhower. 571 00:40:19,080 --> 00:40:21,474 But the story goes back even further than that -- 572 00:40:21,518 --> 00:40:24,521 Kevin: Norm, can I have a sec, please? 573 00:40:24,564 --> 00:40:26,479 Kevin, hey, how's it going? 574 00:40:26,523 --> 00:40:29,569 Uh, I'm sorry, I'm sure this'll just be a moment. 575 00:40:29,613 --> 00:40:31,832 ["Lounge Lizard"playing] 576 00:40:31,876 --> 00:40:37,490 ♪ 577 00:40:37,534 --> 00:40:43,104 ♪ 578 00:40:43,148 --> 00:40:46,368 Mr. Goodman, I'm so sorry. 579 00:40:46,412 --> 00:40:49,502 But I've just been reminded that, in fact, 580 00:40:49,546 --> 00:40:51,112 we have a two-year waiting list. 581 00:40:51,156 --> 00:40:52,810 Two years. Wow. 582 00:40:52,853 --> 00:40:54,638 [Inhales sharply] 583 00:40:54,681 --> 00:40:58,424 Maybe I could, uh, go on the tour anyway, 584 00:40:58,468 --> 00:41:00,339 I mean, 'cause I'm here, just in case. 585 00:41:00,382 --> 00:41:02,950 Well, unfortunately, we suspended tours. 586 00:41:02,994 --> 00:41:04,125 For the moment. 587 00:41:04,169 --> 00:41:05,736 You're not even giving tours? 588 00:41:05,779 --> 00:41:08,042 I apologize for the inconvenience. 589 00:41:08,086 --> 00:41:11,176 We will be happy to call you if the situation changes. 590 00:41:11,219 --> 00:41:13,091 You left your number?Uh-huh. 591 00:41:13,134 --> 00:41:14,658 Well, we'll be in touch. 592 00:41:14,701 --> 00:41:17,487 If the situation changes. 593 00:41:17,530 --> 00:41:20,185 Again, I-I'm sorry for your time and trouble. 594 00:41:20,228 --> 00:41:21,882 Uh, we just -- Oh, God. 595 00:41:21,926 --> 00:41:24,711 We had a few crossed wires. 596 00:41:24,755 --> 00:41:26,844 Well... 597 00:41:26,887 --> 00:41:28,236 okay then. 598 00:41:28,280 --> 00:41:29,368 ♪ 599 00:41:29,411 --> 00:41:30,717 Thank you. 600 00:41:30,761 --> 00:41:35,330 ♪ 601 00:41:35,374 --> 00:41:37,245 [Indistinct talking] 602 00:41:37,289 --> 00:41:41,336 ♪ 603 00:41:41,380 --> 00:41:42,903 I'm sorry. One second. Yes? 604 00:41:42,947 --> 00:41:45,863 Um, just so I understand, you were gonna give me a tour 605 00:41:45,906 --> 00:41:48,343 and then you realized you don't need new members? 606 00:41:48,387 --> 00:41:50,041 We have a waiting list. 607 00:41:50,084 --> 00:41:51,477 Okay, but you're the membership director, 608 00:41:51,521 --> 00:41:52,957 so you would have known that before. 609 00:41:53,000 --> 00:41:54,785 I know.It doesn't really add up. 610 00:41:54,828 --> 00:41:57,744 I mean, I came in, and everyone was rolling out the red carpet 611 00:41:57,788 --> 00:42:00,225 and then, all of a sudden something changed... 612 00:42:00,268 --> 00:42:01,356 [Chuckling] I don't... 613 00:42:01,400 --> 00:42:02,488 Mr. Goodman, I am the -- 614 00:42:02,532 --> 00:42:03,924 Goodman! The name. 615 00:42:03,968 --> 00:42:07,275 The second you heard it, everything turned on a dime. 616 00:42:07,319 --> 00:42:09,626 [Inhales sharply] [Chuckles] Waiting list? 617 00:42:09,669 --> 00:42:12,019 I think you're talking about an exclusion list. 618 00:42:12,063 --> 00:42:15,501 It's okay. It's -- I should have known because, I mean, look. 619 00:42:15,545 --> 00:42:17,677 It's wall to wall mayonnaise in here! 620 00:42:17,721 --> 00:42:19,940 So, you know, listen, if you're gonna be restricted, 621 00:42:19,984 --> 00:42:21,507 have the courage to say so. 622 00:42:21,551 --> 00:42:23,596 There's no question of --Here it is, folks! 623 00:42:23,640 --> 00:42:26,686 Anti-Semitism! Alive and well right here in Albuquerque. 624 00:42:26,730 --> 00:42:29,210 Sir, we have many Jewish members -- 625 00:42:29,254 --> 00:42:31,256 Oh, good. Well, you met your quota then. 626 00:42:31,299 --> 00:42:32,562 Gold star for you. 627 00:42:32,605 --> 00:42:33,998 Hold on! 628 00:42:34,041 --> 00:42:36,566 That's gotta be the biggest load of horse crap 629 00:42:36,609 --> 00:42:38,219 I've ever heard in my life. 630 00:42:38,263 --> 00:42:41,440 Go crawl back in your hole, McGill or Goodman, 631 00:42:41,483 --> 00:42:42,746 whatever you're calling yourself. 632 00:42:42,789 --> 00:42:45,096 What're you up to, anyway? 633 00:42:45,139 --> 00:42:47,751 Ginning up another one of your put-up job lawsuits, 634 00:42:47,794 --> 00:42:50,014 you two-faced, blackmailing, money-grubbing son-of-a-bitch -- 635 00:42:50,057 --> 00:42:51,581 "Money-grubbing!" 636 00:42:51,624 --> 00:42:53,495 You're saying the quiet part out loud, I think. 637 00:42:53,539 --> 00:42:55,149 Gentlemen, can we just keep the volume down? 638 00:42:55,193 --> 00:42:56,977 You know damn well that's not what I meant -- 639 00:42:57,021 --> 00:42:58,457 In this day and age? 640 00:42:58,500 --> 00:42:59,937 I had hoped and prayed we'd be beyond this. 641 00:42:59,980 --> 00:43:02,374 You're 'bout as Jewish as my Aunt Fannie -- 642 00:43:02,417 --> 00:43:05,290 Five thousand years and it never ends. 643 00:43:05,333 --> 00:43:06,857 Here it is -- violence! 644 00:43:06,900 --> 00:43:08,380 It always comes to this! 645 00:43:08,423 --> 00:43:09,990 Mr. Wachtell, please! 646 00:43:10,034 --> 00:43:11,383 Come on, Kev. 647 00:43:11,426 --> 00:43:13,864 Go to hell, you lying sack of shit. 648 00:43:13,907 --> 00:43:16,693 ["Drinks at the Ritz"playing] 649 00:43:16,736 --> 00:43:20,348 Sir, Mr. Goodman... I don't know what to say. 650 00:43:20,392 --> 00:43:23,047 That is not --I wouldn't be a member here. 651 00:43:23,090 --> 00:43:25,397 I wouldn't walk through those doors again 652 00:43:25,440 --> 00:43:27,660 after what happened to me here today. 653 00:43:27,704 --> 00:43:28,748 ♪ 654 00:43:28,792 --> 00:43:32,056 [Breathes deeply] 655 00:43:32,099 --> 00:43:37,104 Do you at least have a bathroom that I could use, 656 00:43:37,148 --> 00:43:40,194 seeing as how my -- [Sighs] 657 00:43:40,238 --> 00:43:43,633 Stress like that is hell on my diverticulitis. 658 00:43:43,676 --> 00:43:45,199 The men's locker room is the closest. 659 00:43:45,243 --> 00:43:46,592 It's straight through there. 660 00:43:46,636 --> 00:43:48,028 And I would be allowed to go in there? 661 00:43:48,072 --> 00:43:50,857 Yes. Of course. 662 00:43:50,901 --> 00:43:53,643 I want you to know I don't blame you personally. 663 00:43:53,686 --> 00:43:55,732 I know you're just following orders. 664 00:43:55,775 --> 00:43:58,343 It's okay, folks! I'm leaving. 665 00:43:58,386 --> 00:43:59,692 All is well. 666 00:43:59,736 --> 00:44:05,219 ♪ 667 00:44:05,263 --> 00:44:10,790 ♪ 668 00:44:10,834 --> 00:44:12,183 Good morning, sir.Morning. 669 00:44:12,226 --> 00:44:21,801 ♪ 670 00:44:21,845 --> 00:44:31,419 ♪ 671 00:44:31,463 --> 00:44:41,038 ♪ 672 00:44:41,081 --> 00:44:50,700 ♪ 673 00:44:50,743 --> 00:45:00,274 ♪ 674 00:45:00,318 --> 00:45:09,936 ♪ 675 00:45:09,980 --> 00:45:12,983 Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. 676 00:45:13,026 --> 00:45:14,898 [Toilet flushes] 677 00:45:14,941 --> 00:45:21,643 ♪ 678 00:45:21,687 --> 00:45:24,821 I swear it's nothing I did, but, uh, one of your toilets is -- 679 00:45:24,864 --> 00:45:26,039 I'll take care of it, sir. 680 00:45:26,083 --> 00:45:27,693 Okay. It's the middle one. 681 00:45:27,737 --> 00:45:30,304 You can't miss it.Yeah. No -- No problem, sir! 682 00:45:30,348 --> 00:45:38,660 ♪ 683 00:45:38,704 --> 00:45:47,017 ♪ 684 00:45:47,060 --> 00:45:49,628 [Cellphone buzzes] 685 00:45:49,671 --> 00:45:54,024 ♪ 686 00:45:57,201 --> 00:45:58,942 ♪ 687 00:45:58,985 --> 00:46:01,509 227. 688 00:46:01,553 --> 00:46:03,511 227. 689 00:46:03,555 --> 00:46:13,260 ♪ 690 00:46:13,304 --> 00:46:15,219 [Door opens] 691 00:46:15,262 --> 00:46:18,178 [Indistinct conversation] 692 00:46:18,222 --> 00:46:20,528 ♪ 693 00:46:20,572 --> 00:46:22,879 Main: I was losing, Howard. You put me out of my misery. 694 00:46:22,922 --> 00:46:24,489 Hamlin: Well, you might not have lost. 695 00:46:24,532 --> 00:46:25,707 Your swing was good. 696 00:46:25,751 --> 00:46:27,231 No better than last time we played. 697 00:46:27,274 --> 00:46:28,972 Well, keep your head down, you'll get better. 698 00:46:29,015 --> 00:46:31,583 Anyway, on the topic of your hiring binge -- 699 00:46:31,626 --> 00:46:32,802 Hardly a "binge." 700 00:46:32,845 --> 00:46:34,281 What would you call it? 701 00:46:34,325 --> 00:46:36,588 I'd call it "prudent expansion."[Chuckles] 702 00:46:36,631 --> 00:46:38,808 We're not headhunting any of your associates, 703 00:46:38,851 --> 00:46:40,635 if that's what you're worried about.Main: Okay. 704 00:46:40,679 --> 00:46:42,333 Need a towel?Sure. 705 00:46:42,376 --> 00:46:46,337 ♪ 706 00:46:46,380 --> 00:46:47,642 Hey. 707 00:46:47,686 --> 00:46:49,775 [Deep voice] Hey. 708 00:46:49,819 --> 00:46:51,864 Main: Listen, on the QT, 709 00:46:51,908 --> 00:46:54,867 I'd be particularly careful with any lateral hires... 710 00:46:54,911 --> 00:46:56,477 Hamlin: You talking about what's-his-name, 711 00:46:56,521 --> 00:46:57,739 the guy from Tennessee? 712 00:46:57,783 --> 00:46:59,263 You hear something? 713 00:46:59,306 --> 00:47:02,266 Nothing I'd care to repeat. Just "trust, but verify." 714 00:47:02,309 --> 00:47:03,745 Fair enough. 715 00:47:03,789 --> 00:47:05,182 ♪ 716 00:47:05,225 --> 00:47:06,574 Howard...? What? 717 00:47:06,618 --> 00:47:10,187 ♪ 718 00:47:16,062 --> 00:47:18,412 Uh, this can't be... 719 00:47:18,456 --> 00:47:20,501 Sure looks like it. 720 00:47:20,545 --> 00:47:22,460 Really? 721 00:47:22,503 --> 00:47:25,506 Not the first time I've seen one of those. Unfortunately. 722 00:47:25,550 --> 00:47:28,335 Well, where did it come from? 723 00:47:28,379 --> 00:47:30,294 Didn't it just fall out of your locker? 724 00:47:31,861 --> 00:47:34,602 I don't see how... [Chuckles] 725 00:47:34,646 --> 00:47:36,866 You don't think one of the members could have... 726 00:47:38,693 --> 00:47:40,739 Maybe somebody on staff. 727 00:47:48,921 --> 00:47:50,967 Kim: Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. 728 00:47:51,010 --> 00:47:53,491 [Birds chirping] 729 00:47:55,710 --> 00:47:58,670 Oh, my G-- [Breathes deeply] 730 00:48:02,195 --> 00:48:03,501 Where were you? 731 00:48:03,544 --> 00:48:05,677 I'll tell you later. Here they come. 732 00:48:08,462 --> 00:48:09,986 Did they find it? 733 00:48:10,029 --> 00:48:13,163 Yes. 734 00:48:13,206 --> 00:48:16,775 What if they figure out it's baby powder? 735 00:48:16,818 --> 00:48:18,385 They won't. 736 00:48:18,429 --> 00:48:20,083 [Engine starts] 737 00:48:22,389 --> 00:48:25,175 [Sighs] 738 00:48:25,218 --> 00:48:28,265 I think maybe we outsmarted ourselves. 739 00:48:29,831 --> 00:48:34,097 Maybe this was all... too subtle. 740 00:48:34,140 --> 00:48:37,927 Nope. Not too subtle. 741 00:48:37,970 --> 00:48:40,103 Perfect. 742 00:48:40,146 --> 00:48:42,366 [Wind howling] 743 00:48:51,114 --> 00:49:00,427 ♪ 744 00:49:00,471 --> 00:49:09,741 ♪ 745 00:49:09,784 --> 00:49:13,136 Man: Andale.Chop, chop. We don't got all day, folks. 746 00:49:13,179 --> 00:49:19,881 ♪ 747 00:49:19,925 --> 00:49:26,671 ♪ 748 00:49:26,714 --> 00:49:33,373 ♪ 749 00:49:33,417 --> 00:49:40,163 ♪ 750 00:49:40,206 --> 00:49:46,908 ♪ 751 00:49:46,952 --> 00:49:53,698 ♪ 752 00:49:53,741 --> 00:49:55,221 Dos mil. 753 00:49:55,265 --> 00:50:02,837 ♪ 754 00:50:02,881 --> 00:50:10,410 ♪ 755 00:50:10,454 --> 00:50:16,503 ♪ 756 00:50:16,547 --> 00:50:18,070 [Man coughs] 757 00:50:18,114 --> 00:50:19,854 ♪ 758 00:50:19,898 --> 00:50:21,334 [Speaking Spanish] 759 00:50:23,771 --> 00:50:27,340 ♪ 760 00:50:27,384 --> 00:50:29,429 I'm gonna need a minute. [Clears throat] 761 00:50:29,473 --> 00:50:31,475 Nobody's waiting for you, big stuff. 762 00:50:31,518 --> 00:50:33,955 Come on. Be nice. 763 00:50:33,999 --> 00:50:39,744 ♪ 764 00:50:39,787 --> 00:50:45,532 ♪ 765 00:50:45,576 --> 00:50:51,277 ♪ 766 00:50:51,321 --> 00:50:53,453 [Keypad dialing] 767 00:50:53,497 --> 00:50:56,674 ♪ 768 00:50:56,717 --> 00:50:59,546 [Line ringing] 769 00:50:59,590 --> 00:51:01,374 Woman: Hello. Casa Tranquila. 770 00:51:01,418 --> 00:51:03,028 Lalo: Buenas tardes, recepción? 771 00:51:03,072 --> 00:51:04,812 I'm sorry. Let me get someone who speaks Spanish. 772 00:51:04,856 --> 00:51:06,292 Oh, no, no. No problem. 773 00:51:06,336 --> 00:51:08,120 I would just like to speak to one of your residents, 774 00:51:08,164 --> 00:51:09,643 if I may. 775 00:51:09,687 --> 00:51:14,735 ♪ 776 00:51:14,779 --> 00:51:19,784 ♪ 777 00:51:19,827 --> 00:51:22,308 Hector, are you awake? 778 00:51:22,352 --> 00:51:24,267 You have another telephone call. 779 00:51:31,883 --> 00:51:34,233 [Bell dings twice] 780 00:51:37,062 --> 00:51:38,759 [Bell dings once] 781 00:52:03,523 --> 00:52:05,830 [Bell dinging rapidly] 782 00:52:06,787 --> 00:52:08,615 Nurse: Hector? 783 00:52:08,659 --> 00:52:11,879 Excuse me, I'm so sorry, but Hector seems a little upset. 784 00:52:11,923 --> 00:52:14,665 Yeah, sorry. Um, I'm just -- 785 00:52:14,708 --> 00:52:18,756 I'm sharing a bit of family news, some good, some bad. 786 00:52:18,799 --> 00:52:20,236 Would you mind putting him back on? 787 00:52:20,279 --> 00:52:21,454 It'll only be a minute. 788 00:52:21,498 --> 00:52:22,934 Of course. 789 00:52:25,719 --> 00:52:27,330 [Bell dings twice] 790 00:52:31,247 --> 00:52:33,684 [Bell dings twice] 791 00:52:50,396 --> 00:52:51,658 [Bell dings] 792 00:52:53,573 --> 00:52:54,966 [Bell dings] 793 00:52:55,009 --> 00:52:56,054 Okay. 794 00:52:58,099 --> 00:53:00,363 A, B, C... 795 00:53:00,406 --> 00:53:02,234 [Indistinct conversations] 796 00:53:02,278 --> 00:53:04,628 [Bell dings twice] 797 00:53:04,671 --> 00:53:07,718 L, M, N, Ñ... 798 00:53:07,761 --> 00:53:09,763 ♪ 799 00:53:09,807 --> 00:53:11,635 [Bell dings] 800 00:53:11,678 --> 00:53:13,376 [Bell dings] 801 00:53:15,291 --> 00:53:16,814 [Bell dings] 802 00:53:17,771 --> 00:53:19,251 [Bell dings twice] 803 00:53:19,295 --> 00:53:22,646 ♪ 804 00:53:29,957 --> 00:53:37,922 ♪ 805 00:53:43,014 --> 00:53:45,408 ♪ 806 00:53:52,153 --> 00:53:54,243 [Cellphone closes] 807 00:53:59,596 --> 00:54:02,120 I changed my mind. I'm not going. 808 00:54:03,600 --> 00:54:04,775 And? 809 00:54:06,298 --> 00:54:07,995 And you give me back my money. 810 00:54:08,039 --> 00:54:10,128 [Men chuckle] 811 00:54:11,782 --> 00:54:13,610 There's no refunds, asshole. 812 00:54:15,481 --> 00:54:18,049 I told you. 813 00:54:18,092 --> 00:54:19,442 Be nice. 814 00:54:20,965 --> 00:54:23,054 [Muffled talking] 815 00:54:30,104 --> 00:54:31,323 [Gunshots] 816 00:54:31,367 --> 00:54:32,498 [Man shouts] 817 00:54:32,542 --> 00:54:34,457 [Fabric tears, bullet whizzes] 818 00:54:37,764 --> 00:54:39,636 [Woman sobbing] 819 00:54:44,205 --> 00:54:45,555 Amigos... 820 00:54:51,387 --> 00:54:52,649 Abuela... 821 00:54:59,525 --> 00:55:01,092 Con cuidado. 822 00:55:06,097 --> 00:55:14,148 ♪ 823 00:55:14,192 --> 00:55:22,200 ♪ 824 00:55:22,243 --> 00:55:30,251 ♪ 825 00:55:30,295 --> 00:55:32,384 [Engine revs] 826 00:55:32,428 --> 00:55:39,260 ♪ 827 00:55:39,304 --> 00:55:46,050 ♪ 828 00:55:53,449 --> 00:55:55,320 ♪Announcer: On the final season of "Better Call Saul"... 829 00:55:55,364 --> 00:55:56,365 You're the guy, right? 830 00:55:56,408 --> 00:55:57,496 What guy's that? 831 00:55:57,540 --> 00:55:59,063 Salamanca's guy. 832 00:55:59,106 --> 00:56:00,499 ♪ 833 00:56:00,543 --> 00:56:03,546 Are you building some kind of case against Jimmy? 834 00:56:03,589 --> 00:56:05,069 That's a lot big talk. Prove it. 835 00:56:05,112 --> 00:56:06,549 [Chuckles] 836 00:56:06,592 --> 00:56:08,028 ♪ 837 00:56:08,072 --> 00:56:10,857 What Colonel Sanders is to chicken, 838 00:56:10,901 --> 00:56:13,033 Saul Goodman is to the law. 839 00:56:13,077 --> 00:56:14,600 ♪ 840 00:56:14,644 --> 00:56:16,341 It's just you and me. 841 00:56:16,385 --> 00:56:19,518 Anyone who goes after him is gonna have to come through me. 842 00:56:19,562 --> 00:56:21,781 ♪ 843 00:56:21,825 --> 00:56:24,044 [Electricity clicks] 844 00:56:24,088 --> 00:56:25,611 What happens now? 845 00:56:25,655 --> 00:56:27,396 I need to know everything he does 846 00:56:27,439 --> 00:56:28,962 and everyone he talks to. 847 00:56:29,006 --> 00:56:30,399 ♪ 848 00:56:30,442 --> 00:56:33,619 "I'm Saul Goodman. Pow. I fight for you." 849 00:56:33,663 --> 00:56:36,492 ♪ 850 00:56:38,537 --> 00:56:48,155 ♪ 851 00:56:48,199 --> 00:56:57,817 ♪ 852 00:56:57,861 --> 00:57:07,436 ♪ 50392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.