All language subtitles for Batman 2022.srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,718 --> 00:01:20,719
เฮ้!
2
00:01:47,829 --> 00:01:50,415
...ฮัลโลวีนที่มืดมิดและเต็มไปด้วยพายุ
3
00:01:54,503 --> 00:01:57,422
สวัสดีตอนเย็นและยินดีต้อนรับสู่ GC-1 News live เวลา 8.00 น.
4
00:01:57,506 --> 00:01:59,049
เรื่องเด่นของเราคืนนี้
5
00:01:59,132 --> 00:02:01,468
โพลที่เพิ่งเปิดตัวมีนายกเทศมนตรี Don Mitchell, Jr.
6
00:02:01,551 --> 00:02:05,388
และผู้ท้าชิงระดับรากหญ้าวัย 28 ปี Bella Rál ท่ามกลางความร้อนระอุ
7
00:02:05,472 --> 00:02:06,973
เมื่อคืนร้อนแน่นอน
8
00:02:07,057 --> 00:02:10,519
ในการอภิปรายครั้งสุดท้ายก่อนการเลือกตั้งในวันอังคารหน้า
9
00:02:10,602 --> 00:02:14,648
ตอนนี้ คู่ต่อสู้อายุน้อยของฉันที่นี่ ต้องการใช้โครงการ Gotham Renewal Program
10
00:02:14,731 --> 00:02:16,483
ก่อตั้งโดยโธมัส เวย์น ผู้ยิ่งใหญ่
11
00:02:16,566 --> 00:02:19,319
ตัดเงินทุนจากโครงการที่สำคัญเช่นกำแพงทะเลของเรา
12
00:02:19,403 --> 00:02:20,862
และตาข่ายนิรภัยสำหรับผู้ที่ต้องการ
13
00:02:20,946 --> 00:02:25,117
โปรแกรมการต่ออายุใช้งานไม่ได้ เมืองนี้ได้รับการต่ออายุมา 20 ปีแล้ว
14
00:02:25,200 --> 00:02:27,994
ดูสิว่ามันพาเราไปที่ไหน อาชญากรรมได้พุ่งสูงขึ้น
15
00:02:28,078 --> 00:02:29,454
การฆาตกรรมและการใช้ยาเสพติดอยู่ในระดับสูงเป็นประวัติการณ์
16
00:02:29,538 --> 00:02:30,455
เดี๋ยวรอ...เดี๋ยวก่อน
17
00:02:30,539 --> 00:02:32,791
เรามีศาลเตี้ยสวมหน้ากากวิ่งอยู่บนถนน
18
00:02:32,874 --> 00:02:33,917
ภายใต้การปกครองของฉัน
19
00:02:34,000 --> 00:02:37,796
Gotham PD ได้จัดการกับกลุ่มอาชญากรและการค้ายาเสพติด
20
00:02:37,879 --> 00:02:41,383
คดี Salvatore Maroni เป็นคดีจับยาเสพติดครั้งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ของเมือง
21
00:02:41,466 --> 00:02:43,760
แต่ยาหยอดและยาอื่นๆ ยังคงอาละวาดอยู่
22
00:02:43,844 --> 00:02:44,803
มันเลวร้ายลง
23
00:02:44,886 --> 00:02:46,179
ฉันไม่ได้บอกว่าไม่มีงานให้ทำ
24
00:02:46,263 --> 00:02:47,222
แต่ฟัง...
25
00:02:47,305 --> 00:02:48,723
ฉันมีภรรยาที่สวยและลูกชายยังสาว ตกลงไหม?
26
00:02:48,807 --> 00:02:50,267
และฉันจะไม่พักผ่อน ...
27
00:02:54,771 --> 00:02:55,772
เฮ้.
28
00:02:58,233 --> 00:02:59,943
ใช่ ฉันกำลังดูมันอยู่
29
00:03:05,282 --> 00:03:06,825
ทำไมเธอถึงยังผูกมัด?
30
00:03:11,413 --> 00:03:14,416
แต่ฉันคิดว่าเรากำลังประสบปัญหาในโพล Post ใหม่
31
00:03:21,506 --> 00:03:23,925
โอเค คุณรู้อะไรไหม ฉันไม่สามารถดูสิ่งนี้อีกต่อไป
32
00:03:24,009 --> 00:03:25,886
แค่โทรหาฉันในตอนเช้า ตกลงไหม
33
00:03:29,097 --> 00:03:31,516
...ที่ยังคงเชื่อมั่นในทุกสิ่งที่เมืองนี้ทำได้
34
00:03:31,600 --> 00:03:34,144
เราต้องการผู้นำ คุณมิทเชลล์ ไม่ใช่เชียร์ลีดเดอร์
35
00:03:34,227 --> 00:03:36,897
และคนที่จะบอกความจริงกับผู้คน
36
00:04:55,684 --> 00:04:58,687
วันพฤหัสที่ 31 ต.ค.
37
00:05:11,533 --> 00:05:14,286
ถนนในเมืองจะแออัดในช่วงวันหยุด
38
00:05:17,456 --> 00:05:19,124
ทั้งที่ฝนตก.
39
00:05:22,627 --> 00:05:26,089
ที่ซ่อนอยู่ในความโกลาหลเป็นองค์ประกอบ
40
00:05:27,007 --> 00:05:29,092
รอการจู่โจมเหมือนงู
41
00:05:30,594 --> 00:05:32,095
แต่ฉันอยู่ที่นั่นด้วย
42
00:05:33,138 --> 00:05:34,848
การรับชม.
43
00:05:36,433 --> 00:05:40,854
ค่ำคืนสองปีทำให้ฉันกลายเป็นสัตว์หากินกลางคืน
44
00:05:46,234 --> 00:05:49,029
ฉันต้องเลือกเป้าหมายอย่างระมัดระวัง
45
00:06:02,667 --> 00:06:04,503
- มาเร็ว! ส่งเงินให้ฉัน. - ตกลง.
46
00:06:04,669 --> 00:06:07,297
- ไปกันเถอะ! ไปกันเถอะ! - เอาล่ะ เอาล่ะ!
47
00:06:07,380 --> 00:06:08,882
เป็นเมืองใหญ่
48
00:06:13,512 --> 00:06:15,222
ฉันไม่สามารถไปได้ทุกที่
49
00:06:25,816 --> 00:06:27,734
แต่พวกเขาไม่รู้ว่าฉันอยู่ที่ไหน
50
00:06:32,906 --> 00:06:34,658
ดูผู้ชายคนนี้สิ
51
00:06:39,996 --> 00:06:40,831
บูม!
52
00:06:41,123 --> 00:06:42,165
ฮู้ ฮู ฮู ฮู ฮู!
53
00:06:45,919 --> 00:06:47,754
ดีมากคน นั่นคือสิ่งที่ฉันพูดถึง!
54
00:06:47,838 --> 00:06:49,256
โย่ มาดูเพลงฮิตของคุณกัน
55
00:06:50,090 --> 00:06:51,466
นั่นคือคุณ.
56
00:07:11,945 --> 00:07:15,866
เรามีสัญญาณแล้ว เมื่อฉันต้องการ
57
00:07:17,576 --> 00:07:19,828
แต่เมื่อแสงนั้นกระทบท้องฟ้า
58
00:07:20,704 --> 00:07:22,706
มันไม่ใช่แค่การโทร
59
00:07:24,291 --> 00:07:25,834
เป็นการเตือน
60
00:07:27,627 --> 00:07:28,628
ถึงพวกเขา.
61
00:07:38,346 --> 00:07:39,556
กลัว...
62
00:07:42,893 --> 00:07:44,686
เป็นเครื่องมือ
63
00:07:55,781 --> 00:07:58,950
คุณเสียสติหรือเปล่า? ดูว่าคุณกำลังจะไปไหน ดรอปเฮด!
64
00:08:10,796 --> 00:08:13,340
พวกเขาคิดว่าฉันซ่อนตัวอยู่ในเงามืด
65
00:08:16,301 --> 00:08:17,302
มาเร็ว!
66
00:08:25,727 --> 00:08:27,646
แต่ฉันเป็นเงา
67
00:08:46,415 --> 00:08:47,999
- มาเลย มาเลย - โว้ว!
68
00:08:49,376 --> 00:08:50,460
- เฮ้ ไปเถอะมนุษย์! ไป! - รับเขา!
69
00:08:50,544 --> 00:08:52,003
- เอาเลยมนุษย์! - คุณกำลังทำอะไรอยู่'?
70
00:08:52,963 --> 00:08:54,214
ช่วย!
71
00:08:54,297 --> 00:08:55,507
ใครก็ได้ช่วยฉันที!
72
00:08:56,299 --> 00:08:58,301
ช่วยด้วยช่วยด้วย!
73
00:09:05,183 --> 00:09:06,393
คุณจะไปไหนฮะ?
74
00:09:11,189 --> 00:09:12,149
มาเร็ว.
75
00:09:12,232 --> 00:09:13,900
เอาล่ะคน ทำลายมัน
76
00:09:16,069 --> 00:09:17,487
คุณขยับไม่ได้เหรอ
77
00:09:17,863 --> 00:09:19,573
ตอนนี้เคาะตูดของเขาออก
78
00:09:19,656 --> 00:09:21,366
เวลาแสดง. เวลาฉายผู้ชาย
79
00:09:21,908 --> 00:09:22,993
เอาล่ะคน
80
00:09:23,076 --> 00:09:24,327
มาเร็ว. ทำมันคน
81
00:09:59,654 --> 00:10:01,281
คุณเห็นผู้ชายคนนี้ไหม
82
00:10:08,497 --> 00:10:10,123
นรกที่คุณควรจะเป็น?
83
00:10:27,140 --> 00:10:28,433
ฉันแก้แค้น
84
00:10:29,559 --> 00:10:31,478
อึศักดิ์สิทธิ์ นั่นคือเขา.
85
00:10:57,170 --> 00:10:58,296
เฮ้ผู้ชาย ไม่ไม่ไม่!
86
00:11:40,046 --> 00:11:41,423
ได้โปรดอย่าทำร้ายฉัน
87
00:12:17,459 --> 00:12:19,044
โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ
88
00:12:20,420 --> 00:12:21,838
การกระทำของตำรวจ
89
00:12:22,422 --> 00:12:24,091
เขาอยู่กับฉัน เจ้าหน้าที่
90
00:12:26,343 --> 00:12:27,928
นายล้อเล่นใช่มั้ย?
91
00:12:28,845 --> 00:12:30,597
คุณจะปล่อยให้เขาเข้ามาที่นี่?
92
00:12:31,264 --> 00:12:34,059
มาร์ติเนซ ปล่อยเขาไปเถอะ
93
00:12:47,697 --> 00:12:49,449
ไอ้บ้า.
94
00:13:05,340 --> 00:13:06,425
เรารู้อะไร?
95
00:13:17,269 --> 00:13:18,645
นักสืบ?
96
00:13:18,728 --> 00:13:20,355
ขอโทษนะ ร้อยโท
97
00:13:21,231 --> 00:13:25,736
เราได้รับบาดเจ็บจากแรงทื่อ แผลถลอกที่ศีรษะ
98
00:13:26,486 --> 00:13:29,656
เขาโดนหลายครั้ง และยาก
99
00:13:32,826 --> 00:13:34,453
เลือดทั้งหมดนี้มาจากหัวของเขาเหรอ?
100
00:13:34,911 --> 00:13:35,912
เลขที่
101
00:13:40,250 --> 00:13:41,460
ขอโทษ.
102
00:13:43,754 --> 00:13:45,630
ส่วนใหญ่มาจากมือของเขา
103
00:13:51,094 --> 00:13:52,137
นิ้วหัวแม่มือถูกตัด
104
00:13:53,764 --> 00:13:55,974
นักฆ่าอาจได้รับมันเป็นถ้วยรางวัล
105
00:13:56,349 --> 00:13:58,268
เขายังมีชีวิตอยู่เมื่อมันถูกตัดขาด
106
00:13:59,561 --> 00:14:00,979
โรคอีคไคโมซิส ...
107
00:14:02,230 --> 00:14:03,774
รอบแผล.
108
00:14:18,997 --> 00:14:20,707
รายละเอียดการรักษาความปลอดภัยชั้นล่าง
109
00:14:20,791 --> 00:14:23,001
บอกว่าครอบครัวกำลังถูกหลอกหรือเลี้ยง
110
00:14:24,503 --> 00:14:26,713
นายกเทศมนตรีอยู่ที่นี่คนเดียว
111
00:14:29,132 --> 00:14:31,843
นักฆ่าอาจเข้ามาทางสกายไลท์
112
00:14:38,225 --> 00:14:40,018
คุณบอกว่ามีการ์ด
113
00:14:40,102 --> 00:14:41,686
ใช่.
114
00:14:51,822 --> 00:14:54,866
“จากเพื่อนลับของคุณ Whoo?
115
00:14:56,159 --> 00:14:57,869
ไม่มีเงื่อนงำ?
116
00:14:57,953 --> 00:15:00,330
มาเล่นเกมกันเถอะ แค่ฉันกับคุณ
117
00:15:01,373 --> 00:15:03,917
คนโกหกจะทำอย่างไรเมื่อเขาตายไปแล้ว”
118
00:15:05,252 --> 00:15:07,337
มีรหัสลับด้วย
119
00:15:14,094 --> 00:15:15,971
สิ่งนี้มีความหมายกับคุณหรือไม่?
120
00:15:18,515 --> 00:15:19,724
เกิดอะไรขึ้นที่นี่?
121
00:15:22,811 --> 00:15:24,229
ฉันขอให้เขามา พีท
122
00:15:24,312 --> 00:15:25,981
นี่คือที่เกิดเหตุ
123
00:15:26,064 --> 00:15:28,400
มันคือมิตเชลล์ สำหรับคริสเสก!
124
00:15:28,483 --> 00:15:30,485
ฉันได้รับสื่อด้านล่าง
125
00:15:30,569 --> 00:15:33,321
รู้ไหม ฉันเกียจคุณมาก จิม เพราะเรามีประวัติศาสตร์
126
00:15:33,405 --> 00:15:35,240
แต่นี่มันสายเกินไปแล้ว
127
00:15:38,910 --> 00:15:39,995
รอ.
128
00:15:40,078 --> 00:15:41,788
- เขามีส่วนร่วมในเรื่องนี้? - ไม่ เขาไม่เกี่ยวข้อง
129
00:15:41,872 --> 00:15:42,998
คุณรู้ได้อย่างไร?
130
00:15:43,081 --> 00:15:46,084
เขาเป็นศาลเตี้ยที่น่ารังเกียจ! เขาอาจเป็นผู้ต้องสงสัย!
131
00:15:46,168 --> 00:15:47,919
คุณกำลังทำอะไรกับฉัน เราเคยเป็นหุ้นส่วน
132
00:15:48,003 --> 00:15:49,629
ฉันแค่พยายามหาความเชื่อมโยง พีท
133
00:15:49,713 --> 00:15:51,256
เขานอนนิ่ง
134
00:15:52,758 --> 00:15:53,759
ขอโทษ?
135
00:15:55,302 --> 00:15:56,386
ปริศนา
136
00:15:56,970 --> 00:16:00,390
คนโกหกจะทำอย่างไรเมื่อเขาตาย? เขานอนนิ่ง
137
00:16:09,524 --> 00:16:11,026
โอ้พระเยซู
138
00:16:14,279 --> 00:16:17,074
นี่คงเป็นคืนที่คุณชอบที่สุดแห่งปีใช่ไหม เพื่อน?
139
00:16:18,075 --> 00:16:19,910
แฮ้ปปี้ฮัลโลวีน.
140
00:16:20,702 --> 00:16:22,329
ขอโทษนะผู้บัญชาการ
141
00:16:23,413 --> 00:16:25,082
พวกเขาพร้อมแล้วสำหรับคำกล่าวของคุณ
142
00:16:29,127 --> 00:16:30,837
ฉันอยากให้เขาออกไปจากที่นี่
143
00:16:31,463 --> 00:16:32,547
ตอนนี้!
144
00:16:39,137 --> 00:16:40,347
มาเร็ว.
145
00:16:53,151 --> 00:16:54,361
ใช่.
146
00:16:55,612 --> 00:16:57,030
เด็กคนนั้นพบเขา
147
00:17:02,035 --> 00:17:05,038
มีใครอยู่ในบ้านเมื่อคุณมาถึง?
148
00:17:21,471 --> 00:17:23,640
เราต้องไปแล้วจริงๆ
149
00:17:29,229 --> 00:17:32,941
คืนนี้ลูกชายเสียพ่อ
150
00:17:33,400 --> 00:17:35,235
ภรรยาสูญเสียสามี
151
00:17:36,445 --> 00:17:37,988
และฉันสูญเสียเพื่อน
152
00:17:39,072 --> 00:17:41,616
นายกเทศมนตรีมิตเชลล์เป็นนักสู้เพื่อเมือง
153
00:17:41,700 --> 00:17:44,786
และฉันจะไม่พักผ่อนจนกว่าจะพบฆาตกรของเขา
154
00:17:45,245 --> 00:17:47,414
นี่เป็นอาชญากรรมที่ไร้สติอย่างแท้จริง
155
00:17:48,165 --> 00:17:51,585
และเรากำลังดำเนินการตามแกนนำการสืบสวนทุกประการที่เรามีอย่างแข็งขัน
156
00:17:51,668 --> 00:17:55,756
เพื่อระบุตัวผู้กระทำความผิดและตามล่าเขา
157
00:17:55,839 --> 00:17:57,090
ผมได้คุยกับท่านผู้ว่า...
158
00:17:57,174 --> 00:18:00,010
ฉันหวังว่าฉันจะสามารถพูดได้ว่าฉันกำลังสร้างความแตกต่าง
159
00:18:00,093 --> 00:18:01,678
แต่ฉันไม่รู้
160
00:18:07,601 --> 00:18:10,479
ฆาตกรรม, โจรกรรม, การจู่โจม.
161
00:18:10,562 --> 00:18:12,647
สองปีต่อมาพวกเขาทั้งหมดขึ้น
162
00:18:13,398 --> 00:18:14,733
และตอนนี้นี้
163
00:18:16,902 --> 00:18:18,487
เมืองกินเอง.
164
00:18:21,198 --> 00:18:22,449
บางทีมันอาจจะเกินการประหยัด
165
00:18:24,534 --> 00:18:26,828
แต่ฉันต้องลอง
166
00:18:27,621 --> 00:18:28,872
ดันตัวเอง.
167
00:19:14,960 --> 00:19:17,462
ค่ำคืนเหล่านี้รวมกันอย่างเร่งรีบ
168
00:19:18,422 --> 00:19:20,340
หลังหน้ากาก.
169
00:19:24,845 --> 00:19:27,139
บางครั้งในตอนเช้า
170
00:19:28,932 --> 00:19:31,101
ต้องบังคับตัวเองให้จำ
171
00:19:33,478 --> 00:19:35,063
ทุกสิ่งที่เกิดขึ้น
172
00:19:49,619 --> 00:19:51,204
ข่าวด่วนไม่น่าเชื่อชั่วโมงนี้ทุกคน
173
00:19:51,288 --> 00:19:55,167
อีกครั้ง ดอน มิทเชลล์ จูเนียร์ นายกเทศมนตรีเมือง Gotham ดำรงตำแหน่ง 4 สมัย
174
00:19:55,250 --> 00:19:58,086
ถูกพบสังหารเมื่อคืนนี้ที่บ้านของเขา
175
00:19:58,170 --> 00:19:59,921
ในเขต Crest Hill สุดพิเศษ
176
00:20:00,005 --> 00:20:01,673
รายละเอียดที่แน่นอนของอาชญากรรม
177
00:20:01,757 --> 00:20:03,258
ยังไม่ได้รับการปล่อยตัว
178
00:20:03,341 --> 00:20:06,219
แต่การไล่ล่าทั่วเมืองกำลังดำเนินการอยู่
179
00:20:06,303 --> 00:20:09,556
ขณะที่ตำรวจและเอฟบีไอค้นหาฆาตกรหน้าด้าน
180
00:20:09,681 --> 00:20:11,475
และนี่ไม่ใช่ครั้งแรกอย่างแน่นอน
181
00:20:11,558 --> 00:20:14,102
ก็อตแธมตกตะลึงกับการฆาตกรรมบุคคลสำคัญทางการเมือง
182
00:20:14,186 --> 00:20:18,440
อันที่จริง สัปดาห์นี้เมื่อ 20 ปีที่แล้วเป็นเรื่องบังเอิญที่น่าขนลุก
183
00:20:18,523 --> 00:20:20,275
ที่เฉลิมฉลองมหาเศรษฐีใจบุญ
184
00:20:20,358 --> 00:20:22,319
ดร.โธมัส เวย์น และภรรยา มาร์ธา
185
00:20:22,402 --> 00:20:25,238
ถูกสังหารในระหว่างการหาเสียงของนายกเทศมนตรีของเวย์น
186
00:20:25,322 --> 00:20:29,159
มันเป็นอาชญากรรมที่น่าตกใจที่ยังไม่คลี่คลายมาจนถึงทุกวันนี้
187
00:20:29,242 --> 00:20:31,036
Don Mitchell อาชีพทางการเมืองของจูเนียร์
188
00:20:31,119 --> 00:20:33,789
โดดเด่นเป็นพิเศษในเรื่องสงครามยาเสพติดของเขา
189
00:20:33,872 --> 00:20:37,125
เมื่อเขาและตำรวจเมืองได้เปิดปฏิบัติการต่อยครั้งใหญ่
190
00:20:37,209 --> 00:20:41,171
ส่งผลให้มีการจับกุมอาชญากรมาเฟียฉาวโฉ่ Salvatore Maroni
191
00:20:41,254 --> 00:20:45,425
กับสิ่งที่ จนถึงทุกวันนี้ ยังคงเป็นการจับกุมยาครั้งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ GCPD
192
00:20:45,509 --> 00:20:46,927
ฉันคิดว่าคุณเคยได้ยินเกี่ยวกับเรื่องนี้
193
00:20:48,804 --> 00:20:50,055
ใช่.
194
00:20:57,062 --> 00:20:58,396
อ้อเข้าใจแล้ว.
195
00:20:59,231 --> 00:21:01,149
เลือดทั้งหมดนี้มาจากหัวของเขาเหรอ?
196
00:21:01,691 --> 00:21:02,901
พระเจ้าที่รัก.
197
00:21:11,660 --> 00:21:13,703
มีรหัสลับด้วย
198
00:21:21,711 --> 00:21:24,005
สิ่งนี้มีความหมายกับคุณหรือไม่?
199
00:21:27,175 --> 00:21:28,969
นักฆ่าทิ้งสิ่งนี้ไว้ให้แบทแมน?
200
00:21:30,387 --> 00:21:32,055
ฉันขอให้เขามา พีท
201
00:21:32,139 --> 00:21:33,140
เห็นได้ชัดว่า.
202
00:21:33,432 --> 00:21:35,308
คุณกำลังกลายเป็นคนดัง
203
00:21:37,352 --> 00:21:38,687
ทำไมเขาถึงเขียนถึงคุณ
204
00:21:38,770 --> 00:21:40,188
มันคือมิตเชลล์ สำหรับคริสเสก!
205
00:21:40,272 --> 00:21:41,314
ฉันยังไม่รู้
206
00:21:41,398 --> 00:21:42,941
ฉันได้รับสื่อด้านล่าง
207
00:21:44,818 --> 00:21:46,236
อาบน้ำ.
208
00:21:47,696 --> 00:21:49,364
เพื่อนบัญชีของเราที่ Wayne Enterprises
209
00:21:49,448 --> 00:21:50,365
กำลังจะมาทานอาหารเช้า
210
00:21:50,449 --> 00:21:52,451
ที่นี่? ทำไม
211
00:21:52,534 --> 00:21:53,618
เพราะฉันไม่สามารถพาคุณไปที่นั่นได้
212
00:21:53,702 --> 00:21:54,786
ฉันไม่มีเวลาสำหรับสิ่งนี้
213
00:21:54,870 --> 00:21:56,538
มันเริ่มจริงจังแล้วบรูซ
214
00:21:56,621 --> 00:21:59,708
หากเป็นเช่นนี้ อีกไม่นานคุณจะไม่เหลืออะไร
215
00:21:59,791 --> 00:22:01,376
ฉันไม่สนใจเรื่องนั้น
216
00:22:02,294 --> 00:22:03,170
อันใดอันหนึ่ง
217
00:22:03,253 --> 00:22:04,755
คุณไม่สนใจมรดกของครอบครัวคุณหรือ
218
00:22:07,132 --> 00:22:10,260
สิ่งที่ฉันทำคือมรดกของครอบครัวฉัน
219
00:22:10,343 --> 00:22:12,512
ถ้าฉันไม่สามารถเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ ได้ที่นี่
220
00:22:13,054 --> 00:22:14,973
ถ้าฉันไม่สามารถมีผล
221
00:22:16,057 --> 00:22:17,684
แล้วฉันก็ไม่สนใจว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน
222
00:22:17,768 --> 00:22:18,894
นั่นคือสิ่งที่ฉันกลัว
223
00:22:18,977 --> 00:22:20,604
อัลเฟรด หยุดนะ
224
00:22:21,980 --> 00:22:23,440
คุณไม่ใช่พ่อของฉัน
225
00:22:26,234 --> 00:22:27,652
ฉันรู้ดี
226
00:23:01,978 --> 00:23:04,231
เราต้องไปแล้วจริงๆ
227
00:23:29,881 --> 00:23:31,466
มีผลเบอร์รี่สดบ้าง
228
00:23:38,640 --> 00:23:39,766
คุณกำลังทำอะไรอยู่?
229
00:23:40,142 --> 00:23:43,812
แค่นึกถึงวันเวลาของฉันในคณะละครสัตว์
230
00:23:44,187 --> 00:23:48,108
นี้เป็นจริงค่อนข้างเข้าใจยาก
231
00:23:51,111 --> 00:23:52,779
เจ้าไปเอา O พวกนั้นมาจากไหน?
232
00:23:54,322 --> 00:23:57,117
"เขานอนนิ่ง" เป็นเพียงกุญแจบางส่วนเท่านั้น
233
00:23:57,200 --> 00:23:59,619
มันให้แค่ H, E, L, I, S และ T เท่านั้น
234
00:23:59,703 --> 00:24:03,749
ฉันจึงมองหาสัญลักษณ์คู่ใดๆ เพื่อเริ่มต้น ลองใช้ตัวอักษร
235
00:24:03,832 --> 00:24:05,208
ดูว่ามันจะนำไปสู่ที่ไหน
236
00:24:07,127 --> 00:24:08,128
นั่นดูน่าสนใจ.
237
00:24:09,379 --> 00:24:10,505
นายเพนนีเวิร์ธ?
238
00:24:10,881 --> 00:24:11,882
ใช่ไหม ดอรี่
239
00:24:12,215 --> 00:24:13,675
นักบัญชีอยู่ที่นี่
240
00:24:13,759 --> 00:24:15,594
ดูพวกเขาใน ได้โปรด ดอรี่
241
00:24:18,513 --> 00:24:20,724
จะเกิดอะไรขึ้นหากไม่ใช่คีย์บางส่วน
242
00:24:20,807 --> 00:24:22,392
คุณหมายถึงอะไร
243
00:24:22,476 --> 00:24:24,311
เกิดอะไรขึ้นถ้านี่คือกุญแจทั้งหมด?
244
00:24:25,228 --> 00:24:27,773
ละเว้นสัญลักษณ์ที่เราไม่มีตัวอักษร
245
00:24:27,856 --> 00:24:29,900
ใช้เฉพาะตัวอักษรจาก "เขานิ่งเฉย" แล้วทิ้งที่เหลือ...
246
00:24:29,983 --> 00:24:31,151
ว่างเปล่า. ใช่ฉันเข้าใจ.
247
00:24:31,234 --> 00:24:33,361
แต่นั่นจะทำให้รหัสส่วนใหญ่ไม่ได้รับการแก้ไข
248
00:24:33,445 --> 00:24:35,280
ฉันไม่เห็นว่ามันจะ...
249
00:24:37,824 --> 00:24:38,825
โอ้.
250
00:24:52,631 --> 00:24:54,299
เวร.
251
00:24:54,466 --> 00:24:56,718
ใช่ เขามีรถ
252
00:24:57,636 --> 00:25:00,013
คิดว่าดีแล้วที่ได้เป็นนายกเทศมนตรี
253
00:25:00,097 --> 00:25:01,765
จะเริ่มต้นที่ไหน
254
00:25:02,349 --> 00:25:04,684
คุณแน่ใจหรือว่านี่ไม่ใช่การก้าวกระโดด? "ไดรฟ์" อาจหมายถึงอะไรก็ได้
255
00:25:04,768 --> 00:25:05,769
คุณไม่เชื่อใจฉันเหรอ
256
00:25:06,770 --> 00:25:08,396
คุณหมายถึงเหมือนที่คุณเชื่อฉัน?
257
00:25:08,480 --> 00:25:11,358
นี่ก็สองปีแล้ว และฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณเป็นใคร
258
00:25:13,360 --> 00:25:14,486
ที่นั่น.
259
00:25:37,592 --> 00:25:38,885
เรากำลังมองหาอะไร?
260
00:25:39,511 --> 00:25:41,054
พอร์ต USB
261
00:25:41,138 --> 00:25:42,264
ยูเอสบี?
262
00:25:49,354 --> 00:25:50,522
อะไร
263
00:25:55,902 --> 00:25:58,155
ไดรฟ์ "นิ้วหัวแม่มือ"
264
00:25:58,947 --> 00:26:00,574
พระเยซู.
265
00:26:04,202 --> 00:26:05,704
มันถูกเข้ารหัส
266
00:26:09,124 --> 00:26:10,417
ลองสิ่งนี้
267
00:26:17,424 --> 00:26:19,801
โห ผู้ชายคนนี้น่าร๊าก
268
00:26:28,685 --> 00:26:31,271
อืม อืม ก็ได้
269
00:26:31,688 --> 00:26:33,940
มากสำหรับค่านิยมของครอบครัว
270
00:26:34,107 --> 00:26:35,275
เธอเป็นใคร?
271
00:26:35,358 --> 00:26:36,943
ไม่มีความเห็น.
272
00:26:37,861 --> 00:26:40,697
แต่นั่นคือนกเพนกวิน มือขวาของคาร์มีน ฟัลโคน
273
00:26:41,031 --> 00:26:42,532
ฉันรู้ว่าเขาเป็นใคร
274
00:26:42,991 --> 00:26:43,992
เมื่อกี้คืออะไร?
275
00:26:45,744 --> 00:26:48,580
อึอึ! ไดรฟ์.
276
00:26:49,331 --> 00:26:51,666
มันส่งรูปถ่ายจากบัญชีของฉัน
277
00:26:51,750 --> 00:26:54,294
ก็อตแธมโพสต์ ราชกิจจานุเบกษา GC-1 ทั้งหมด
278
00:26:54,377 --> 00:26:56,463
พระเยซู.
279
00:26:56,546 --> 00:26:58,924
ฉันจะตกนรกเพื่อสิ่งนี้ พีทจะทุบปะเก็น
280
00:26:59,007 --> 00:27:00,467
“เขานอนนิ่งอยู่”
281
00:27:00,675 --> 00:27:01,718
เกี่ยวกับเธอ?
282
00:27:02,969 --> 00:27:04,554
อาจจะ.
283
00:27:04,721 --> 00:27:06,598
นั่นคือห้องรับรองภูเขาน้ำแข็ง
284
00:27:06,681 --> 00:27:10,102
อยู่ใต้ชอร์ไลน์ลอฟท์ที่ฟอลคอนถูกซ่อนไว้
285
00:27:10,185 --> 00:27:12,312
อย่าเข้าไปโดยไม่มีหมายศาลเด็ดขาด
286
00:27:14,648 --> 00:27:15,732
ใช่.
287
00:27:28,829 --> 00:27:30,038
รู้ว่าฉันเป็นใคร?
288
00:27:31,373 --> 00:27:33,625
ใช่. ผมได้ไอเดีย
289
00:27:34,084 --> 00:27:35,502
อยากดูนกเพนกวิน
290
00:27:36,211 --> 00:27:38,463
ฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไร เพื่อน
291
00:27:43,844 --> 00:27:44,845
มีปัญหาอะไร?
292
00:27:44,928 --> 00:27:46,346
บอกว่าอยากเห็นนกเพนกวิน
293
00:27:46,430 --> 00:27:48,598
เพนกวิน? ที่นี่ไม่มีนกเพนกวิน
294
00:27:48,682 --> 00:27:50,308
นั่นคือสิ่งที่ฉันพยายามจะบอกเขา
295
00:27:50,392 --> 00:27:52,686
ออกไปจากที่นี่ ไอ้บ้า เธอได้ยินฉันไหม?
296
00:27:52,769 --> 00:27:54,646
หรือเสื้อตัวเล็กๆ นั้นจะเต็มไปด้วยเลือด
297
00:27:56,022 --> 00:27:57,107
ของฉันหรือของคุณ?
298
00:28:05,449 --> 00:28:06,408
รับเขา!
299
00:28:06,491 --> 00:28:07,659
ฉันเห็นสิ่งทั้งปวงนั้น
300
00:28:07,743 --> 00:28:08,952
เขาอยู่ที่นั่น!
301
00:28:09,035 --> 00:28:10,370
คุณมีปัญหาอะไร?
302
00:28:53,038 --> 00:28:55,207
เฮ้! วางไม้ตีลง ไม่งั้นฉันจะเป่าหัวแกให้แตก!
303
00:29:05,801 --> 00:29:07,219
โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ!
304
00:29:07,344 --> 00:29:09,471
ใจเย็นๆที่รัก
305
00:29:09,554 --> 00:29:11,348
คุณกำลังมองหาฉัน?
306
00:29:12,057 --> 00:29:13,975
ฉันเห็นคุณเจอฝาแฝด
307
00:29:14,935 --> 00:29:18,230
ที่รัก คุณคือทุกอย่างที่พวกเขาพูดใช่ไหม
308
00:29:19,106 --> 00:29:20,607
ฉันเดาว่าเราทั้งคู่เป็น
309
00:29:22,651 --> 00:29:24,069
เป็นยังไงบ้าง?
310
00:29:24,694 --> 00:29:26,113
ฉันออซ
311
00:29:31,660 --> 00:29:32,911
เธอเป็นใคร?
312
00:29:35,956 --> 00:29:37,874
ฉันไม่รู้จริงๆ หัวหน้า
313
00:29:38,583 --> 00:29:40,794
ฉันอาจจะออกมาพร้อมๆ กัน
314
00:29:40,877 --> 00:29:42,254
แต่ฉันไม่ได้กลิ้งไปกับพวกเขา
315
00:29:55,684 --> 00:29:56,685
ไม่เป็นไรที่รัก
316
00:29:57,227 --> 00:30:01,022
คุณ Vengeance ที่นี่เขาไม่กัด มาเร็ว.
317
00:30:26,757 --> 00:30:27,966
ขอบคุณที่รัก.
318
00:30:34,473 --> 00:30:36,308
มาแล้วครับแชมป์
319
00:30:36,391 --> 00:30:39,936
ฉันอยากรู้ว่าเธอเป็นใคร และเธอเกี่ยวข้องกับการฆาตกรรมครั้งนี้อย่างไร
320
00:30:40,020 --> 00:30:41,813
- ใครฆ่า? - นายกเทศมนตรี.
321
00:30:42,314 --> 00:30:43,690
นายกเทศมนตรีงั้นเหรอ?
322
00:30:43,774 --> 00:30:45,567
โอ้อึมันเป็น ดูนั่นสิ
323
00:30:46,777 --> 00:30:48,070
อย่าให้ฉันทำร้ายคุณ
324
00:30:48,153 --> 00:30:52,324
คุณควรดูมัน คุณรู้จักชื่อเสียงของฉันไหม
325
00:30:52,407 --> 00:30:55,368
ใช่ฉันทำ. คุณล่ะ?
326
00:30:57,120 --> 00:30:58,622
ดู...
327
00:30:59,873 --> 00:31:02,667
ฉันเป็นแค่เจ้าของ ตกลงไหม
328
00:31:03,502 --> 00:31:07,798
ฉันหมายถึง สิ่งที่คนทำที่นี่ไม่เกี่ยวอะไรกับฉันเลย
329
00:31:16,139 --> 00:31:17,724
บอกคุณสิ่งหนึ่ง
330
00:31:19,893 --> 00:31:23,480
ไม่ว่าเธอจะเป็นใคร เธอก็เป็นผู้หญิงคนหนึ่งที่ร้อนแรง
331
00:31:23,980 --> 00:31:26,483
ทำไมไม่ถามภรรยาของมิทเชลล่ะ? บางทีเธออาจจะรู้
332
00:31:29,736 --> 00:31:31,571
อะไร เร็วเกินไป?
333
00:31:41,415 --> 00:31:43,792
คุณแจ้งให้เราทราบหากมีสิ่งใดที่ฉันสามารถทำได้
334
00:31:53,093 --> 00:31:54,094
แท็กซี่!
335
00:31:56,596 --> 00:31:57,597
แท็กซี่!
336
00:32:16,366 --> 00:32:17,659
เฮ้ฉันเอง.
337
00:32:18,952 --> 00:32:20,287
ที่รัก มีอะไรเหรอ?
338
00:32:20,954 --> 00:32:22,956
โว้ว โว้ว โว้ว ช้าลงหน่อย ฉันไม่สามารถ...
339
00:32:25,417 --> 00:32:26,835
ตามข่าว?
340
00:32:27,502 --> 00:32:30,797
ตกลง. ไม่ ไม่ อยู่ที่นั่น รอฉันก่อน โอเค?
341
00:32:30,881 --> 00:32:32,591
รอฉันด้วย ฉันกำลังกลับบ้าน
342
00:32:33,759 --> 00:32:37,387
ฟังนะ ที่รัก เราจะไปจากที่นี่กัน ตกลงไหม ฉันสัญญา.
343
00:32:38,096 --> 00:32:40,724
ถ้าเราต้องออกไปก่อน คืนนี้เราจะไป
344
00:32:41,641 --> 00:32:42,809
เอ่อ...
345
00:32:45,020 --> 00:32:46,354
พระเจ้าด่ามัน
346
00:33:06,333 --> 00:33:08,335
...ภาพถ่ายนายกเทศมนตรี ดอน มิทเชลล์ จูเนียร์ ที่ถูกสังหาร
347
00:33:08,418 --> 00:33:10,295
กับสาวลึกลับที่อายุน้อยกว่า
348
00:33:10,378 --> 00:33:13,215
พัฒนาการที่น่าตกใจ ตำรวจเชื่อรูปถ่ายเอง...
349
00:33:46,665 --> 00:33:49,584
ตอนนี้พวกเขาต้องการให้เธอติดต่อ GCPD...
350
00:36:04,094 --> 00:36:05,429
คุณเก่งเรื่องนั้น
351
00:36:36,960 --> 00:36:39,171
เฮ้! ให้ฉันที่
352
00:36:42,799 --> 00:36:45,343
"โคโซลอฟ, อันนิกา"
353
00:36:46,845 --> 00:36:48,930
เขาทำร้ายเธอ? นั่นเป็นเหตุผลที่คุณฆ่าเขา?
354
00:36:49,014 --> 00:36:51,767
อะไร โอ้ได้โปรด. ให้เวรเถอะค่ะ...
355
00:37:29,846 --> 00:37:32,474
ฟังนะ ที่รัก คุณคิดผิดแล้ว ตกลงไหม
356
00:37:32,557 --> 00:37:35,018
ฉันไม่ได้ฆ่าใคร ฉันมาที่นี่เพื่อเพื่อนของฉัน
357
00:37:35,102 --> 00:37:36,478
เธอพยายามที่จะออกไปจากที่นี่
358
00:37:36,561 --> 00:37:38,313
และไอ้เลวนี่ขโมยพาสปอร์ตของเธอไป
359
00:37:38,396 --> 00:37:39,773
เธอรู้อะไรไหม?
360
00:37:39,856 --> 00:37:41,983
ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร มันทำให้เธอกลัวจนเธอไม่แม้แต่จะบอกฉัน
361
00:37:42,067 --> 00:37:43,652
เธอดูอารมณ์เสีย
362
00:37:45,445 --> 00:37:46,947
กลับมาที่ของคุณ
363
00:37:48,990 --> 00:37:50,492
ไปคุยกับเธอกันเถอะ
364
00:38:16,685 --> 00:38:17,769
ปีที่!
365
00:38:19,062 --> 00:38:20,147
ที่รัก!
366
00:38:21,731 --> 00:38:22,816
ปีที่!
367
00:38:26,862 --> 00:38:28,113
ปีที่!
368
00:38:30,574 --> 00:38:31,950
คืนนี้คงจะเย็นสบาย
369
00:38:32,033 --> 00:38:34,244
กำลังจะเข้าสู่ยุค 40 แล้ว
370
00:38:34,786 --> 00:38:36,204
ข่าวด่วนเพิ่มเติมชั่วโมงนี้
371
00:38:36,288 --> 00:38:41,668
ในขณะที่เมืองนี้สั่นสะเทือนด้วยการฆาตกรรมที่มีชื่อเสียงครั้งที่สองในหลายคืน
372
00:38:41,752 --> 00:38:44,045
และครั้งนี้นักฆ่าได้ออกมาอ้างสิทธิ์รับเครดิตออนไลน์...
373
00:38:44,129 --> 00:38:46,965
พระเยซู พวกเขาจะทำอะไรกับเธอ? เธอเป็นแค่เด็ก
374
00:38:48,842 --> 00:38:50,594
อึพวกเขาเอาโทรศัพท์ของฉัน
375
00:38:50,677 --> 00:38:52,053
เหยื่อของเขา หัวหน้า PD เมือง Gotham มาอย่างยาวนาน
376
00:38:52,137 --> 00:38:53,555
ผู้บัญชาการพีท ซาเวจ
377
00:38:53,638 --> 00:38:55,766
ถูกพบเสียชีวิตเมื่อคืนนี้
378
00:38:55,849 --> 00:38:59,060
ภายในสิ่งอำนวยความสะดวกของสมาคมกีฬาตำรวจในพื้นที่ Tricorner
379
00:38:59,144 --> 00:39:02,481
นักฆ่าโพสต์ข้อความต่อไปนี้บนโซเชียลมีเดีย
380
00:39:02,564 --> 00:39:05,442
และเราต้องเตือนคุณว่าวิดีโอนี้รบกวนคุณมาก
381
00:39:10,530 --> 00:39:13,241
สวัสดีชาวก็อตแธม
382
00:39:13,325 --> 00:39:15,285
นี่คือริดเลอร์พูด
383
00:39:16,787 --> 00:39:18,413
ในคืนวันฮัลโลวีน
384
00:39:18,497 --> 00:39:23,293
ฉันฆ่านายกเทศมนตรีของคุณ เพราะเขาไม่ใช่คนที่เขาแสร้งทำเป็น
385
00:39:23,376 --> 00:39:25,420
แต่ฉันไม่เสร็จ
386
00:39:28,590 --> 00:39:30,759
นี่ก็อีก...
387
00:39:35,263 --> 00:39:38,058
ที่กำลังจะเสียหน้าไปในไม่ช้า
388
00:39:39,392 --> 00:39:43,605
ฉันจะฆ่าอีกครั้งและอีกครั้งและอีกครั้ง
389
00:39:43,688 --> 00:39:45,524
จนถึงวันพิพากษาของเรา
390
00:39:45,607 --> 00:39:50,612
เมื่อความจริงเกี่ยวกับเมืองของเราในที่สุด...
391
00:39:51,405 --> 00:39:53,407
ถูกเปิดโปง
392
00:39:54,991 --> 00:39:56,743
ลาก่อน!
393
00:40:00,997 --> 00:40:02,624
ข้าราชการอำมหิตทำหน้าที่ที่โดดเด่น
394
00:40:02,707 --> 00:40:04,835
อาชีพ 30 ปี GCPD...
395
00:40:04,918 --> 00:40:07,129
อึศักดิ์สิทธิ์ฉันเห็นผู้ชายคนนั้นด้วย
396
00:40:08,505 --> 00:40:09,506
ที่สโมสร.
397
00:40:11,174 --> 00:40:12,592
เลานจ์ภูเขาน้ำแข็ง?
398
00:40:13,343 --> 00:40:14,803
44 ด้านล่าง
399
00:40:16,721 --> 00:40:17,722
นั่นคืออะไร?
400
00:40:20,976 --> 00:40:22,519
สโมสรภายในสโมสร
401
00:40:23,603 --> 00:40:25,522
สโมสรที่แท้จริง
402
00:40:27,816 --> 00:40:29,568
มันเป็นกลุ่มแฮงเอาท์
403
00:40:30,026 --> 00:40:31,445
ที่ทำงานคุณอยู่หรือเปล่า
404
00:40:33,363 --> 00:40:34,197
เซลิน่า?
405
00:40:40,078 --> 00:40:41,955
ไม่ ฉันแค่ทำงานที่บาร์ชั้นบน
406
00:40:45,417 --> 00:40:46,960
แต่ฉันเห็นพวกเขาเข้ามา
407
00:40:47,043 --> 00:40:48,253
ใคร?
408
00:40:48,837 --> 00:40:51,256
ผู้ชายมากมายที่ไม่ควรจะอยู่ที่นั่น ฉันสามารถบอกคุณได้
409
00:40:52,841 --> 00:40:55,510
ประเภทพลเมืองดีขั้นพื้นฐานของคุณ
410
00:40:57,763 --> 00:40:59,306
คุณจะช่วยฉันในเรื่องนี้
411
00:40:59,931 --> 00:41:01,433
สำหรับเพื่อนของคุณ
412
00:41:12,027 --> 00:41:13,361
คุณมีแมวเยอะมาก
413
00:41:14,863 --> 00:41:16,782
ฉันมีเรื่องเกี่ยวกับเร่ร่อน
414
00:41:20,911 --> 00:41:22,245
คุณไม่ปลอดภัยที่นี่
415
00:41:23,371 --> 00:41:24,539
ฉันดูแลตัวเองได้.
416
00:41:24,623 --> 00:41:27,417
บุคคลสาธารณะสองคนเสียชีวิตในเวลาเพียงสองคืนสุดท้าย
417
00:41:27,501 --> 00:41:29,044
และก่อนวันเลือกตั้งเท่านั้น
418
00:41:29,127 --> 00:41:32,380
ตำรวจและเจ้าหน้าที่ในเมืองกำลังออกตามหาฆาตกร
419
00:41:32,464 --> 00:41:35,300
และหวังว่าจะได้พบเขาก่อนที่เขาจะฆ่าอีกครั้ง
420
00:41:53,318 --> 00:41:56,488
เขารอเขาที่โรงยิม
421
00:41:57,614 --> 00:41:59,658
พีทชอบออกกำลังกายตอนดึกเสมอ
422
00:41:59,741 --> 00:42:01,868
เมื่อไม่มีใครอยู่รอบ ๆ
423
00:42:02,994 --> 00:42:04,413
มีรอยเข็มที่คอ
424
00:42:04,496 --> 00:42:06,456
ฉีดสารหนูให้เขา
425
00:42:08,458 --> 00:42:09,793
ยาเบื่อหนู.
426
00:42:10,585 --> 00:42:12,170
ใช่.
427
00:42:12,337 --> 00:42:14,798
นั่นดูเหมือนจะเป็นหัวข้อของเขาที่นี่
428
00:42:15,340 --> 00:42:16,716
ดูสิ่งนี้สิ
429
00:42:24,850 --> 00:42:26,601
มันเป็นเขาวงกต
430
00:42:29,187 --> 00:42:32,482
ไอ้บ้ากามบ้าทำกับผู้ชายแบบนี้ได้ยังไง?
431
00:42:35,235 --> 00:42:36,319
สัญลักษณ์เพิ่มเติม
432
00:42:38,822 --> 00:42:40,407
มันเป็นรหัสอื่น
433
00:42:40,490 --> 00:42:43,243
เขาทำลายสิ่งเหล่านี้หลังจากที่ข้อความของเขาแพร่ระบาด
434
00:42:43,910 --> 00:42:46,496
ไอ้สารเลวฆ่าคุณและชื่อเสียงของคุณ
435
00:42:46,580 --> 00:42:49,708
ผู้ชายคนนั้นผลักหยด ทางด้านทิศตะวันออก
436
00:42:51,293 --> 00:42:52,627
ฉันไม่เข้าใจ
437
00:42:52,711 --> 00:42:55,088
ทำไมพีทถึงเข้าไปพัวพันกับเรื่องแบบนี้?
438
00:42:56,006 --> 00:42:58,008
ดูเหมือนเขาจะโลภ
439
00:42:58,091 --> 00:42:59,134
คุณล้อฉันเล่น?
440
00:42:59,217 --> 00:43:01,928
หลังจากทุกสิ่งที่เราทำเพื่อโค่น Maronis?
441
00:43:02,012 --> 00:43:05,265
เราจับปฏิบัติการทั้งหมดของพวกเขา แล้วเขาก็ไปหาพ่อค้าคนต่ำบางคน?
442
00:43:05,348 --> 00:43:07,559
บางทีเขาอาจไม่ใช่คนที่คุณคิด
443
00:43:09,102 --> 00:43:11,146
คุณทำเสียงเหมือนว่าเขากำลังมา
444
00:43:13,398 --> 00:43:14,858
เขาเป็นตำรวจ
445
00:43:16,193 --> 00:43:17,486
ข้ามเส้น
446
00:43:48,725 --> 00:43:50,393
“ฉันโกรธคุณ
447
00:43:50,477 --> 00:43:54,147
ต้องการทราบชื่อของฉัน? แค่มองเข้าไปข้างในก็เห็น”
448
00:44:01,279 --> 00:44:04,366
“ตามเขาวงกตจนเจอหนู
449
00:44:04,533 --> 00:44:08,120
พาเขาไปสู่แสงสว่าง แล้วคุณจะพบว่าฉันอยู่ที่ไหน”
450
00:44:08,203 --> 00:44:09,913
นรกนั่นคือ?
451
00:44:10,664 --> 00:44:13,834
“พาเขาไปสู่แสงสว่าง”? "หาหนู"?
452
00:44:14,960 --> 00:44:16,461
ฉันไม่รู้.
453
00:44:17,337 --> 00:44:18,505
ร้อยโท.
454
00:44:18,588 --> 00:44:20,006
พวกเขากำลังกลับมา
455
00:44:20,090 --> 00:44:21,341
เราต้องออกไปจากที่นี่
456
00:44:25,429 --> 00:44:26,638
มาเร็ว.
457
00:44:31,726 --> 00:44:32,769
โอ๊ย
458
00:44:34,229 --> 00:44:35,564
ฉันไม่รู้เกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้
459
00:44:35,647 --> 00:44:39,109
ฉันต้องการเห็นในนั้น พื้นที่ล่าสัตว์นี้
460
00:44:43,113 --> 00:44:45,699
เฮ้ ทำไมฉันเริ่มรู้สึกเหมือนปลาติดเบ็ดล่ะ?
461
00:44:47,576 --> 00:44:49,035
ฉันแค่มองหาแอนนิก้า
462
00:44:53,331 --> 00:44:54,958
ที่รัก คุณเป็นที่รักจริงๆ
463
00:44:56,084 --> 00:44:58,712
คุณไม่สนใจจริง ๆ ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฉันในคืนนี้ ใช่ไหม
464
00:45:08,263 --> 00:45:09,473
มองฉันสิ.
465
00:45:19,107 --> 00:45:21,276
ดูดี. ที่นี่.
466
00:46:04,444 --> 00:46:06,446
ฉันได้รับคุณ คุณได้ยินฉันไหม?
467
00:46:07,406 --> 00:46:08,407
ใช่.
468
00:46:17,082 --> 00:46:18,083
เฮ้ คุณจะไปไหน
469
00:46:18,708 --> 00:46:19,835
การต้อนรับ
470
00:46:20,585 --> 00:46:23,422
นั่นเป็นหนึ่งในผู้ชายที่ฉันคบกับเมื่อคืนก่อน
471
00:46:25,215 --> 00:46:26,716
ดูเหมือนว่าฉันจะหักจมูกเขา
472
00:46:33,390 --> 00:46:35,475
“เคนซี่ วิลเลียม”
473
00:46:35,559 --> 00:46:37,018
เขาเป็นตำรวจนอกหน้าที่
474
00:46:38,895 --> 00:46:40,564
คุณแน่ใจหรือว่าไม่มีใครสามารถเห็นสิ่งเหล่านี้ในดวงตาของฉันได้?
475
00:46:40,897 --> 00:46:42,941
ไม่ต้องกังวล. ฉันกำลังดูคุณอยู่.
476
00:46:59,499 --> 00:47:02,627
อย่ามองออกไป ฉันต้องการเวลาทำไอดี
477
00:47:02,711 --> 00:47:03,837
ยอดเยี่ยม.
478
00:47:11,094 --> 00:47:13,388
ไอ้พวกนี้มีปัญหานิดหน่อยกับการสบตาใช่ไหม?
479
00:47:13,472 --> 00:47:15,056
รู้สึกดีใช่มั้ย?
480
00:47:15,140 --> 00:47:17,350
ใช่ที่รัก. รู้สึกดีจริงๆ
481
00:47:23,398 --> 00:47:25,025
พระเยซู ฉันเกลียดคนหัวขาด
482
00:47:25,108 --> 00:47:26,151
จริงหรือ
483
00:47:26,234 --> 00:47:27,194
เพราะเมื่อฉันเห็นคุณครั้งแรก
484
00:47:27,277 --> 00:47:28,487
ดูเหมือนว่าคุณกำลังติดต่อกับเพนกวิน
485
00:47:28,570 --> 00:47:30,822
คุณไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร เราอย่า...
486
00:47:31,448 --> 00:47:33,200
เราไม่สามารถทำสิ่งนี้ได้ในขณะนี้?
487
00:47:35,118 --> 00:47:36,661
รอ. นั่นใคร?
488
00:47:36,745 --> 00:47:37,913
โอ้ ฉันเห็นเขา
489
00:47:37,996 --> 00:47:39,081
ดูข้างหลัง.
490
00:47:39,164 --> 00:47:40,957
ถ้าฉันมองย้อนกลับไป มันจะเป็นหนอนทั้งกระป๋อง
491
00:47:41,041 --> 00:47:42,375
ฉันต้องเห็นหน้าเขา
492
00:47:44,044 --> 00:47:45,504
พระเยซู.
493
00:47:53,512 --> 00:47:54,679
นั่นคือ ป.ป.ช.
494
00:47:54,763 --> 00:47:55,806
กิล โคลสัน.
495
00:47:55,889 --> 00:47:57,557
และเขากำลังมา คุณมีความสุข?
496
00:47:57,641 --> 00:47:58,850
คุยกับเขา.
497
00:48:01,978 --> 00:48:03,063
เฮ้. เป็นยังไงบ้าง?
498
00:48:03,146 --> 00:48:04,231
สวัสดี.
499
00:48:04,314 --> 00:48:05,148
ฉันชื่อกิล
500
00:48:06,358 --> 00:48:07,984
เฮ้ คุณไม่ใช่ DA ใช่ไหม
501
00:48:08,068 --> 00:48:09,027
ใช่.
502
00:48:09,236 --> 00:48:11,405
ว้าว. ฉันเคยเห็นคุณในทีวี
503
00:48:11,488 --> 00:48:12,864
นั่นถูกต้องใช่ไหม?
504
00:48:13,281 --> 00:48:15,492
ฉันไม่เคยเห็นคุณที่นี่มาก่อน
505
00:48:16,493 --> 00:48:18,537
ถึงเวลาเป็นสาวคนใหม่แล้ว
506
00:48:18,620 --> 00:48:21,164
เพราะผู้คนล้วนแต่ขี้งก
507
00:48:21,248 --> 00:48:22,749
โอ้ ที่รัก ฉันอยู่ริมตลิ่ง
508
00:48:22,833 --> 00:48:23,834
นั่นถูกต้องใช่ไหม?
509
00:48:24,126 --> 00:48:25,335
ฉันชอบมัน.
510
00:48:25,710 --> 00:48:26,753
คุณต้องการที่จะมามากกว่า?
511
00:48:26,837 --> 00:48:27,963
แน่นอน.
512
00:48:30,966 --> 00:48:32,300
- นี่คือเทรวิส - เฮ้.
513
00:48:32,384 --> 00:48:33,802
คุณอยากนั่งตรงนั้นไหม
514
00:48:34,094 --> 00:48:35,971
- ริชชี่, เกลน. - เฮ้.
515
00:48:37,431 --> 00:48:38,932
นั่นเป็นครึ่งหนึ่งของสำนักงานของ DA
516
00:48:39,015 --> 00:48:40,183
คุณรู้จักคาร์ล่าที่นี่ใช่ไหม
517
00:48:40,267 --> 00:48:41,226
สวัสดี.
518
00:48:41,309 --> 00:48:43,353
นั่นมันเชอรี่ อย่าสนใจเธอเลย เธอแค่หยุดพัก
519
00:48:43,437 --> 00:48:45,313
จมอยู่กับความทุกข์ของเรา
520
00:48:45,647 --> 00:48:46,940
คุณต้องการหยด?
521
00:48:47,023 --> 00:48:49,067
เอ่อ ไม่ ฉันสบายดี แต่คุณสนุก
522
00:48:51,027 --> 00:48:52,696
หวังว่าคุณจะไม่รังเกียจ
523
00:48:52,779 --> 00:48:54,823
ฉันได้รับมากบนไหล่ของฉันกับโรคจิตที่วิ่งไปรอบ ๆ
524
00:48:55,282 --> 00:48:56,241
เขาเสียแล้ว
525
00:48:56,324 --> 00:48:57,367
ไม่มีอึ
526
00:48:59,035 --> 00:49:00,036
ฉันชอบผู้หญิงคนนี้
527
00:49:00,495 --> 00:49:02,080
เฮ้ ฉันก็ชอบนายเหมือนกัน!
528
00:49:05,625 --> 00:49:08,962
ฉันหมายถึง ริดเลอร์คนนี้ เขาไล่ตามคนที่มีอำนาจที่สุดในเมือง
529
00:49:09,045 --> 00:49:10,130
เขารู้มาก
530
00:49:10,213 --> 00:49:11,506
เขาไม่รู้เรื่องบ้าๆ
531
00:49:11,590 --> 00:49:13,842
คุณกำลังพูดถึงอะไร ใช่เขาทำ! แล้วหนูนั่นล่ะ...
532
00:49:13,925 --> 00:49:14,843
เฮ้ เฮ้ กิล มาเถอะ
533
00:49:14,926 --> 00:49:16,845
- คิดว่าบางทีคุณอาจมีน้อยเกินไป - เฮ้. หนู.
534
00:49:16,928 --> 00:49:18,889
- ช้าลงหน่อย. - ถามเขาเกี่ยวกับหนู
535
00:49:20,891 --> 00:49:22,726
นี่มันเกี่ยวกับหนูอะไรเนี่ย?
536
00:49:33,070 --> 00:49:34,279
ฉันหมายถึง...
537
00:49:35,113 --> 00:49:38,700
มีหนูตัวหนึ่ง เรามีผู้ให้ข้อมูล
538
00:49:39,284 --> 00:49:41,703
เรามีข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ Salvatore Maroni
539
00:49:41,787 --> 00:49:43,497
นั่นเป็นวิธีที่เราเอาเขาออกจากธุรกิจดรอป
540
00:49:43,580 --> 00:49:45,165
เขากำลังพูดถึงคดีมาโรนี
541
00:49:45,248 --> 00:49:48,543
แต่ถ้าผู้ชายคนนี้รู้ก็จะออกมา
542
00:49:49,127 --> 00:49:51,421
และเมื่อมันเกิดขึ้น ทั้งเมืองนี้จะแตกสลาย
543
00:49:51,505 --> 00:49:53,423
โอเค ฉันไม่อยากได้ยินเรื่องนี้
544
00:49:53,507 --> 00:49:56,134
นี่คือการพูดคุยหมอนที่ทำให้สาวรัสเซียหายตัวไป
545
00:49:56,218 --> 00:49:57,469
คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้บ้าง?
546
00:49:59,096 --> 00:50:00,263
มีใครอยากกินเครื่องดื่มไหม?
547
00:50:00,347 --> 00:50:01,306
ฉันต้องการเครื่องดื่ม
548
00:50:01,473 --> 00:50:02,724
ให้เขาพูดต่อ
549
00:50:05,811 --> 00:50:06,895
รอคุณจะไปไหน
550
00:50:06,978 --> 00:50:08,021
เธอรู้จักแอนนิกา
551
00:50:08,105 --> 00:50:09,523
ไม่ อยู่บน DA ต่อไป
552
00:50:09,606 --> 00:50:11,525
ฉันบอกคุณว่าฉันกำลังมองหาเพื่อนของฉัน
553
00:50:13,652 --> 00:50:15,779
- แอนนิกาอยู่ที่ไหน - ออกจากใบหน้าของฉัน ฉันไม่รู้จักคุณ
554
00:50:15,862 --> 00:50:16,905
ใช่ แต่คุณรู้จักเธอ ใครพาเธอไป?
555
00:50:16,988 --> 00:50:19,533
- คุณได้ยินอะไรมาบ้าง? เธอสบายดีไหม - พระเยซูคริสต์ ลดเสียงลง
556
00:50:19,616 --> 00:50:20,867
อะไรนะ คุณมีความปรารถนาความตาย?
557
00:50:20,951 --> 00:50:23,412
เฮ้ มีปัญหาอะไรเหรอสาวๆ?
558
00:50:23,495 --> 00:50:26,415
ไม่มีปัญหา เป็นแค่สาวคุย
559
00:50:26,498 --> 00:50:27,999
ปล่อยให้มันรื่นเริงที่นี่ ตกลงไหม?
560
00:50:28,083 --> 00:50:29,167
ได้เลย ออซ
561
00:50:33,922 --> 00:50:34,965
เฮ้.
562
00:50:35,549 --> 00:50:36,633
เฮ้.
563
00:50:37,801 --> 00:50:40,971
นานมากแล้วที่ฉันไม่ได้เห็นคุณอยู่ที่นี่
564
00:50:42,264 --> 00:50:43,473
คุณเป็นอย่างไรบ้าง
565
00:50:45,809 --> 00:50:47,519
ใช่ ฉันสบายดี
566
00:50:48,854 --> 00:50:50,230
ฉันก็แค่...
567
00:50:52,274 --> 00:50:54,109
ฉันเพิ่งกลับขึ้นไปชั้นบน
568
00:50:54,860 --> 00:50:55,861
ดี...
569
00:50:56,945 --> 00:50:58,613
อย่าเป็นคนแปลกหน้า
570
00:51:12,711 --> 00:51:15,088
- คุณรู้จักคาร์มีน ฟัลโคน - ฉันบอกคุณแล้วว่ามันเป็นจุดม็อบ
571
00:51:15,172 --> 00:51:16,757
คุณไม่ได้บอกฉันว่าคุณคบกับเขา
572
00:51:16,840 --> 00:51:18,633
ฉันไม่ได้มีความสัมพันธ์กับเขา โอเค?
573
00:51:18,717 --> 00:51:20,552
- นั่นไม่ใช่สิ่งที่ดูเหมือน - ลืมไปเลย
574
00:51:20,635 --> 00:51:21,720
รอ คุณกำลังทำอะไร?
575
00:51:21,803 --> 00:51:24,222
- ฟังนะ ฉันทำไม่ได้แล้ว - ไม่! ไม่!
576
00:51:28,810 --> 00:51:29,811
แท็กซี่!
577
00:51:33,774 --> 00:51:34,775
เฮ้!
578
00:51:36,485 --> 00:51:37,569
ฉันเสียคุณไปในนั้น
579
00:51:37,652 --> 00:51:38,737
ใช่ ฉันต้องไป
580
00:51:39,613 --> 00:51:41,031
โอ้ คุณต้องนั่งรถเหรอ?
581
00:51:41,740 --> 00:51:43,033
นั่นคือฉันที่นั่น
582
00:51:49,122 --> 00:51:50,207
แท็กซี่!
583
00:51:50,290 --> 00:51:51,416
ฉันสบายดี.
584
00:51:53,126 --> 00:51:54,544
ฉันหวังว่า เอ่อ...
585
00:51:59,132 --> 00:52:00,550
เจอกันรอบหน้าค่ะ
586
00:53:27,220 --> 00:53:31,016
เพียงแค่ถือนิ่ง
587
00:54:29,366 --> 00:54:30,283
คุณรู้อะไรเกี่ยวกับ
588
00:54:30,367 --> 00:54:32,661
ผู้ให้ข้อมูลที่เป็นความลับในคดี Maroni?
589
00:54:35,747 --> 00:54:37,457
ใช่แน่นอนว่ามี
590
00:54:38,166 --> 00:54:40,001
นั่นคือหนูที่เรากำลังมองหา
591
00:54:40,919 --> 00:54:42,796
อย่างใดริดเลอร์รู้ว่าเขาเป็นใคร
592
00:54:43,380 --> 00:54:46,383
หากเราพบหนู มันอาจจะพาเราไปหามัน
593
00:54:46,466 --> 00:54:47,926
คุณได้รับนี้ที่ไหน?
594
00:54:48,009 --> 00:54:50,887
ฉันมีแหล่งข่าวที่พูดกับ DA คืนนี้
595
00:54:51,680 --> 00:54:53,140
กิลเครียดมาก
596
00:54:54,099 --> 00:54:56,643
ฉันคิดว่าฆาตกรมุ่งเป้าไปที่คนใกล้ชิดกับคดีนั้น
597
00:54:56,726 --> 00:54:58,603
ฉันทำงานกรณีนั้น
598
00:54:58,687 --> 00:55:00,647
ริดเลอร์ไม่ได้ตามคุณ
599
00:55:00,730 --> 00:55:01,648
คุณรู้ได้อย่างไร?
600
00:55:02,023 --> 00:55:03,442
คุณไม่ได้ทุจริต
601
00:55:04,484 --> 00:55:06,027
โคลสันสกปรก?
602
00:55:11,908 --> 00:55:13,410
บางทีฉัน เอ่อ...
603
00:55:14,077 --> 00:55:17,414
ฉันไปตามเขา พึ่งพาเขาเพื่อยอมแพ้หนู
604
00:55:17,497 --> 00:55:20,792
มันอันตรายเกินไป พวกเขาทำข้อตกลงลับกับผู้ชายคนนี้
605
00:55:21,543 --> 00:55:23,336
ใครจะรู้ว่ามันสัมผัสได้กี่คน
606
00:55:23,420 --> 00:55:26,631
นักการเมือง. ตำรวจ. ศาล.
607
00:55:27,924 --> 00:55:29,634
มันสามารถฉีกทั้งเมืองออกจากกัน
608
00:55:30,051 --> 00:55:32,095
พระเยซู นี่คือถังแป้ง
609
00:55:33,722 --> 00:55:35,474
และริดเลอร์คือคู่ต่อสู้
610
00:55:36,349 --> 00:55:37,517
คุณรู้จัก คาร์มีน ฟัลโคน
611
00:55:37,601 --> 00:55:38,894
ฉันบอกคุณแล้วว่ามันเป็นจุดม็อบ
612
00:55:38,977 --> 00:55:40,395
คุณไม่ได้บอกฉันว่าคุณคบกับเขา
613
00:55:40,479 --> 00:55:41,980
ฉันไม่มีความสัมพันธ์...
614
00:55:43,023 --> 00:55:44,608
คุณไม่ได้บอกฉันว่าคุณคบกับเขา
615
00:55:44,691 --> 00:55:46,359
ฉันไม่มีความสัมพันธ์กับเขา ตกลง?
616
00:55:47,486 --> 00:55:48,945
คุณรู้จัก คาร์มีน ฟัลโคน
617
00:55:49,029 --> 00:55:50,072
ฉันบอกคุณแล้วว่ามันเป็นจุดม็อบ
618
00:55:50,155 --> 00:55:51,782
คุณไม่ได้บอกฉันว่าคุณคบกับเขา
619
00:55:51,865 --> 00:55:53,700
ฉันไม่มีความสัมพันธ์กับเขา ตกลง?
620
00:55:53,784 --> 00:55:55,035
น่ารัก.
621
00:55:57,037 --> 00:55:58,413
เธอเป็นเพื่อนใหม่ของคุณ?
622
00:56:03,001 --> 00:56:04,211
ฉันไม่แน่ใจ.
623
00:56:05,045 --> 00:56:06,546
ดูเหมือนคุณจะทำให้เธอโกรธ
624
00:56:07,714 --> 00:56:09,841
ฉันจะถือว่านี่เป็นสัญญาณที่ดีหรือไม่?
625
00:56:09,925 --> 00:56:10,926
อะไร
626
00:56:11,009 --> 00:56:11,927
เครื่องแต่งกายของคุณ
627
00:56:12,010 --> 00:56:14,137
Bruce Wayne ปรากฏตัวจริงหรือไม่?
628
00:56:14,221 --> 00:56:16,223
มีอนุสรณ์สถานสาธารณะสำหรับนายกเทศมนตรีมิตเชลล์
629
00:56:16,306 --> 00:56:18,975
ฆาตกรต่อเนื่องชอบทำตามปฏิกิริยาต่ออาชญากรรมของพวกเขา
630
00:56:20,018 --> 00:56:21,603
ริดเลอร์อาจไม่สามารถต้านทานได้
631
00:56:21,686 --> 00:56:23,146
โอ้นั่นทำให้ฉันนึกถึง
632
00:56:24,314 --> 00:56:28,276
ฉันได้ใช้เสรีภาพในการทำงานเล็กๆ น้อยๆ กับรหัสล่าสุดนี้
633
00:56:28,819 --> 00:56:30,320
หนึ่งจากเขาวงกตหนู
634
00:56:30,737 --> 00:56:33,824
ฉันเกรงว่าภาษาสเปนของเขาจะไม่สมบูรณ์แบบ
635
00:56:34,157 --> 00:56:36,034
แต่ฉันค่อนข้างแน่ใจว่าสิ่งนี้แปลว่า
636
00:56:36,118 --> 00:56:39,371
“คุณคือเอล ราตา อาลาด้า”
637
00:56:39,996 --> 00:56:41,415
รัตตา อาลดา?
638
00:56:41,498 --> 00:56:42,707
"หนูมีปีก"?
639
00:56:42,791 --> 00:56:45,293
เป็นคำแสลงของ "นกพิราบ" นั่นมีความหมายกับคุณหรือไม่?
640
00:56:45,377 --> 00:56:46,628
ใช่.
641
00:56:48,088 --> 00:56:49,214
นกพิราบอุจจาระ
642
00:56:49,464 --> 00:56:51,091
กระดุมข้อมือของคุณอยู่ที่ไหน
643
00:56:51,174 --> 00:56:52,134
ฉันหาพวกเขาไม่เจอ
644
00:56:53,593 --> 00:56:55,554
คุณไม่สามารถออกไปแบบนั้นได้
645
00:56:55,637 --> 00:56:57,431
อัลเฟรด ฉันไม่ต้องการกระดุมข้อมือของคุณ
646
00:57:01,601 --> 00:57:04,396
คุณต้องรักษารูปลักษณ์ คุณยังคงเป็นเวย์น
647
00:57:06,106 --> 00:57:08,316
แล้วคุณล่ะ? คุณเป็นเวย์นหรือไม่?
648
00:57:09,317 --> 00:57:11,111
พ่อของคุณให้ฉัน
649
00:57:16,867 --> 00:57:19,995
ไม่มีการโกหกอีกต่อไป! ไม่มีการโกหกอีกต่อไป!
650
00:57:38,180 --> 00:57:41,141
คุณเวย์น. ไม่เป็นไร. ตกลง คุณจะตรงไปที่นั่น
651
00:57:53,695 --> 00:57:55,447
นั่นคือบรูซ เวย์น?
652
00:57:55,530 --> 00:57:58,158
นาย. เวย์น! นาย. เวย์น! นาย. เวย์น!
653
00:58:07,250 --> 00:58:08,251
ถือไว้.
654
00:58:09,586 --> 00:58:10,837
สบายดีไหม เพื่อนๆ
655
00:58:11,421 --> 00:58:12,422
ดี.
656
00:58:14,549 --> 00:58:15,634
เราสบายดี คุณฟัลโคน
657
00:58:33,443 --> 00:58:34,444
ท่าน?
658
00:58:54,131 --> 00:58:55,090
เฮ้!
659
00:58:55,173 --> 00:58:57,175
ให้ที่นอนกว้างๆ กับเราที่นี่ เนียนไหม?
660
00:58:58,135 --> 00:58:59,970
เฮ้ คอยดูนะพวกแก
661
00:59:00,429 --> 00:59:02,722
คุณมีเจ้าชายแห่งเมืองที่นั่น
662
00:59:05,559 --> 00:59:07,394
เหตุการณ์บางอย่างเหรอ?
663
00:59:07,477 --> 00:59:10,439
นำชายคนหนึ่งในเมืองที่สันโดษมากกว่าฉันออกมา
664
00:59:10,522 --> 00:59:12,983
คิดว่าคุณจะไม่ออกจากชอร์ไลน์
665
00:59:13,066 --> 00:59:14,693
คุณไม่กลัวใครบางคนจะยิงคุณเหรอ?
666
00:59:14,776 --> 00:59:16,778
ทำไม เพราะพ่อของคุณไม่อยู่เหรอ?
667
00:59:17,654 --> 00:59:19,072
ออซ คุณรู้จักบรูซ เวย์นไหม
668
00:59:19,698 --> 00:59:21,158
ว้าว. นั่นถูกต้องใช่ไหม?
669
00:59:21,241 --> 00:59:23,285
พ่อของเขาช่วยชีวิตฉันไว้
670
00:59:24,244 --> 00:59:27,456
ฉันโดนยิงที่หน้าอก ที่นี่.
671
00:59:28,665 --> 00:59:32,169
ฉันไม่สามารถไปโรงพยาบาลใดได้ เราจึงมาที่หน้าประตูบ้านเขา
672
00:59:32,461 --> 00:59:35,672
ดำเนินการอยู่บนโต๊ะอาหาร
673
00:59:35,756 --> 00:59:41,011
เด็กที่นี่ เขาเห็นสิ่งทั้งหมด ขึ้นบันไดมองลง
674
00:59:42,429 --> 00:59:44,431
ฉันจำหน้าคุณได้
675
00:59:46,433 --> 00:59:48,393
คุณไม่คิดว่านั่นหมายถึงอะไร เขาทำอย่างนั้นเหรอ?
676
00:59:48,769 --> 00:59:50,896
หมายความว่าเขารับคำสาบานของชาวฮิปโปเครติก
677
00:59:52,230 --> 00:59:53,815
"คำสาบานของชาวฮิปโปเครติค"
678
00:59:56,359 --> 00:59:57,569
ดีแล้ว.
679
00:59:58,111 --> 00:59:59,279
ขอโทษ.
680
01:00:02,866 --> 01:00:03,700
ใช่.
681
01:00:17,881 --> 01:00:18,965
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ,
682
01:00:19,049 --> 01:00:20,634
ขอบคุณทุกท่านที่มาร่วมงานรำลึกวันนี้นะครับ
683
01:00:20,717 --> 01:00:23,095
สำหรับนายกเทศมนตรีที่รักของเรา ดอน มิทเชลล์ จูเนียร์
684
01:00:23,178 --> 01:00:24,971
โปรแกรมของเราจะเริ่มในไม่ช้า
685
01:00:25,055 --> 01:00:26,473
เพื่อเป็นการเตือนความจำ ครอบครัวถามว่า
686
01:00:26,556 --> 01:00:27,974
ที่ต้องการเชิดชูความทรงจำของนายกเทศมนตรี
687
01:00:28,058 --> 01:00:29,476
พิจารณาบริจาคให้กับ
688
01:00:29,559 --> 01:00:31,603
เหตุอันเป็นที่รักยิ่งในดวงใจ...
689
01:00:31,686 --> 01:00:33,939
...กองทุนการต่ออายุ Gotham
690
01:00:34,022 --> 01:00:35,232
เครือข่ายความปลอดภัยของเมืองของเรา
691
01:00:35,607 --> 01:00:38,151
ตาข่ายนิรภัยดีอย่างไรไม่จับใคร?
692
01:00:39,236 --> 01:00:42,989
ไม่ได้ช่วยลูกสาวของฉันเมื่อเธอต้องการมัน ฉันสามารถบอกคุณได้
693
01:00:43,073 --> 01:00:46,284
ผู้ชายคนนั้นเป็นเพียงคนขี้เหนียวที่ร่ำรวยอีกคนหนึ่ง
694
01:00:47,285 --> 01:00:49,162
เขาได้รับสิ่งที่เขาสมควรได้รับ
695
01:00:51,081 --> 01:00:52,082
รู้ว่าฉันหมายความว่าอย่างไร?
696
01:00:53,375 --> 01:00:55,502
เฮ้ ฉันไม่รู้จักคุณเหรอ
697
01:00:55,585 --> 01:00:56,670
บรูซ เวย์น.
698
01:00:57,587 --> 01:00:59,548
ทำไมคุณไม่โทรกลับหาฉัน
699
01:00:59,631 --> 01:01:00,632
ฉันเสียใจ?
700
01:01:00,924 --> 01:01:03,260
ฉันชื่อ เบลล่า เรียล ฉันลงสมัครรับตำแหน่งนายกเทศมนตรี
701
01:01:03,343 --> 01:01:04,553
ฉันจะไม่รบกวนคุณที่นี่
702
01:01:04,636 --> 01:01:07,305
แต่คนของคุณกลับบอกฉันว่าคุณไม่ว่าง
703
01:01:07,389 --> 01:01:08,723
คุณจะเดินไปกับฉันไหม
704
01:01:13,895 --> 01:01:15,230
นาย. เวย์น.
705
01:01:15,313 --> 01:01:16,523
นาย. เวย์น.
706
01:01:17,232 --> 01:01:20,318
คุณรู้ไหม คุณสามารถทำอะไรได้มากกว่านี้เพื่อเมืองนี้จริงๆ
707
01:01:20,902 --> 01:01:22,738
ครอบครัวของคุณมีประวัติการทำบุญ
708
01:01:22,821 --> 01:01:25,240
แต่เท่าที่ฉันบอกได้ คุณไม่ได้ทำอะไรเลย
709
01:01:25,323 --> 01:01:27,784
ถ้าผมได้รับเลือก ผมต้องการเปลี่ยนแปลงสิ่งนั้น
710
01:01:28,368 --> 01:01:29,661
ขอขอบคุณ.
711
01:01:30,537 --> 01:01:31,538
พระเจ้า.
712
01:01:33,373 --> 01:01:35,876
ฉันจะไปไหว้พระ คุณจะรอฉันไหม
713
01:01:35,959 --> 01:01:37,586
ฉันต้องการดำเนินการต่อนี้
714
01:01:41,798 --> 01:01:42,674
ขอโทษ.
715
01:01:44,718 --> 01:01:46,595
ฉันขอโทษสำหรับการสูญเสียของคุณ
716
01:01:48,805 --> 01:01:49,723
ขอขอบคุณ.
717
01:01:49,806 --> 01:01:51,558
ขอโทษนะหัวหน้า ฉันคุยกับคุณได้ไหม
718
01:01:52,893 --> 01:01:54,770
กิล โคลสันหายตัวไป
719
01:01:54,853 --> 01:01:56,146
อะไร
720
01:01:56,229 --> 01:01:58,523
เขาไม่ได้ยินตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว
721
01:01:58,607 --> 01:01:59,649
คริสต์ ไม่อีกแล้ว
722
01:01:59,733 --> 01:02:01,818
เฮ้. คุณเวย์น.
723
01:02:04,112 --> 01:02:06,156
มีคนตามหาเขาเหรอจิม?
724
01:02:06,823 --> 01:02:09,117
ส่งผู้ชายสองสามคนไปที่บ้านของเขา ไม่มีอะไร.
725
01:02:09,201 --> 01:02:10,118
ภรรยาของเขาพูดว่าอะไรนะ?
726
01:02:10,202 --> 01:02:11,411
เธอไม่ได้ยินจากเขา
727
01:03:06,174 --> 01:03:07,092
ออกจากรถ!
728
01:03:07,843 --> 01:03:10,053
ลงจากรถแล้วยกมือขึ้น!
729
01:03:11,471 --> 01:03:12,681
ออกไป!
730
01:03:23,191 --> 01:03:24,484
ลุกขึ้น!
731
01:03:24,568 --> 01:03:26,319
ออกไป! โชว์เลย!
732
01:03:30,782 --> 01:03:32,367
คริส นี่โคลสัน
733
01:03:32,451 --> 01:03:34,161
มีระเบิดรอบคอของเขา!
734
01:03:49,217 --> 01:03:50,761
มาเคลียร์สถานที่นี้กันเถอะ!
735
01:03:50,844 --> 01:03:52,471
เราต้องเคลียร์สถานที่นี้ให้หมด!
736
01:04:26,713 --> 01:04:29,466
เฮ้พวกพวก ไปเลย.
737
01:04:32,469 --> 01:04:33,887
เราไม่รู้ว่าเขาสนใจหรือไม่
738
01:04:37,015 --> 01:04:38,350
เขามองอะไร?
739
01:04:57,119 --> 01:04:58,453
อึศักดิ์สิทธิ์
740
01:04:59,496 --> 01:05:01,164
คุณล้อเล่นหรือเปล่า
741
01:05:01,248 --> 01:05:04,000
เขากำลังทำอะไรอยู่? กอร์ดอน!
742
01:05:04,835 --> 01:05:07,295
ผู้ชายของคุณจะฆ่าตัวตายในนั้น
743
01:05:23,061 --> 01:05:24,271
โปรด.
744
01:05:24,438 --> 01:05:27,190
- เขาทำให้ฉันทำ - ฉันขอโทษ.
745
01:05:27,607 --> 01:05:29,818
เขาบอกฉันว่าถ้าฉันไม่ทำตามที่เขาพูดจริงๆ เขาจะฆ่าฉัน
746
01:05:29,901 --> 01:05:30,902
ฉันขอโทษ.
747
01:05:31,403 --> 01:05:33,071
ดูเหมือนรหัสล็อค
748
01:05:33,155 --> 01:05:34,614
เราไม่สามารถเพียงแค่ตัดมันออก?
749
01:05:35,365 --> 01:05:37,033
ไม่ใช่ถ้าคุณต้องการที่จะรักษาหัวของคุณ
750
01:06:13,737 --> 01:06:14,988
คุณมา.
751
01:06:16,823 --> 01:06:17,908
คุณคือใคร?
752
01:06:18,450 --> 01:06:19,451
ผม?
753
01:06:21,870 --> 01:06:23,455
ฉันไม่มีใคร
754
01:06:24,915 --> 01:06:27,334
ฉันเป็นแค่เครื่องดนตรี
755
01:06:27,417 --> 01:06:31,713
ที่นี่เพื่อเปิดโปงความจริงเกี่ยวกับส้วมซึมนี้ที่เราเรียกว่าเมือง
756
01:06:32,255 --> 01:06:33,340
"เปิดโปง"?
757
01:06:33,423 --> 01:06:34,591
ใช่.
758
01:06:35,425 --> 01:06:38,261
มาทำด้วยกัน โอเค?
759
01:06:38,345 --> 01:06:40,764
ฉันพยายามติดต่อคุณ
760
01:06:41,431 --> 01:06:43,767
คุณเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งนี้ด้วย
761
01:06:43,850 --> 01:06:45,644
ฉันเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งนี้ได้อย่างไร
762
01:06:45,727 --> 01:06:47,646
คุณจะเห็น.
763
01:06:47,729 --> 01:06:49,481
เฮ้หัวหน้า คุณควรดูที่นี้
764
01:06:49,564 --> 01:06:51,650
ทักทายผู้ติดตามของฉัน
765
01:06:51,733 --> 01:06:52,984
เรากำลังถ่ายทอดสด
766
01:06:53,068 --> 01:06:56,071
พวกเขามาที่นี่เพื่อดูการทดลองใช้เล็กๆ น้อยๆ ของเรา
767
01:06:57,280 --> 01:06:58,448
ในขณะนี้
768
01:06:58,532 --> 01:07:01,910
ผู้ชายที่อยู่ตรงข้ามคุณ คุณโคลสัน
769
01:07:01,993 --> 01:07:03,036
ตายแล้ว
770
01:07:03,120 --> 01:07:05,122
พระเยซู เราขอใครสักคนออกจากที่นี่ได้ไหม ไอ้โรคจิตนี้จะฆ่าฉัน!
771
01:07:05,205 --> 01:07:06,164
แต่เดี๋ยวก่อน...
772
01:07:06,248 --> 01:07:09,376
หุบปาก! คุณสมควรที่จะตายหลังจากสิ่งที่คุณทำ!
773
01:07:09,459 --> 01:07:12,462
เธอได้ยินฉันไหม?
774
01:07:12,546 --> 01:07:13,547
ตกลง.
775
01:07:22,305 --> 01:07:24,391
ฉันให้โอกาสคุณ
776
01:07:26,143 --> 01:07:28,311
ไม่เคยมีใครให้โอกาสฉัน
777
01:07:30,355 --> 01:07:31,398
ตอนนี้,
778
01:07:32,399 --> 01:07:35,193
ตั้งแต่ฉันยังเป็นเด็ก
779
01:07:35,277 --> 01:07:38,864
ฉันรักปริศนาเล็ก ๆ น้อย ๆ เสมอ
780
01:07:39,448 --> 01:07:41,867
สำหรับฉันแล้ว พวกเขาคือที่หลบภัย
781
01:07:41,950 --> 01:07:45,287
จากความน่าสะพรึงกลัวของโลกของเรา
782
01:07:45,370 --> 01:07:50,584
บางทีพวกเขาอาจจะช่วยปลอบโยนคุณได้เช่นกัน คุณโคลสัน
783
01:07:50,667 --> 01:07:52,919
คุณต้องการให้ฉันไขปริศนา?
784
01:07:53,003 --> 01:07:55,756
สามปริศนาในสองนาที
785
01:07:55,839 --> 01:07:59,926
คุณให้คำตอบฉัน แล้วฉันจะให้รหัสล็อคแก่คุณ
786
01:08:00,010 --> 01:08:02,345
- คุณเข้าใจไหม? - ใช่.
787
01:08:02,429 --> 01:08:04,598
ตกลงตกลง. ฉันก็เลย...
788
01:08:04,681 --> 01:08:05,766
คุณต้องการให้ฉัน...
789
01:08:05,891 --> 01:08:08,226
ปริศนาข้อที่หนึ่ง...
790
01:08:08,310 --> 01:08:11,938
“มันอาจจะโหดร้าย บทกวี หรือคนตาบอด
791
01:08:12,022 --> 01:08:16,693
แต่เมื่อถูกปฏิเสธ คุณจะพบกับความรุนแรง”
792
01:08:16,777 --> 01:08:19,196
รอ รอ รอ รอ! คุณทำซ้ำอีกได้ไหม?
793
01:08:19,279 --> 01:08:20,363
"โหดร้าย"? “กวี”?
794
01:08:20,447 --> 01:08:21,865
- "ความยุติธรรม." - หือ?
795
01:08:21,948 --> 01:08:22,991
คำตอบคือ "ความยุติธรรม"
796
01:08:23,075 --> 01:08:24,284
- ความยุติธรรม? - ใช่!
797
01:08:24,367 --> 01:08:25,952
- โอ้พระเจ้า. - ความยุติธรรม!
798
01:08:26,036 --> 01:08:30,373
และเธอควรจะเป็นแขนแห่งความยุติธรรมในเมืองนี้
799
01:08:30,457 --> 01:08:32,834
พร้อมด้วยนายกเทศมนตรีและผู้บัญชาการตำรวจ
800
01:08:32,918 --> 01:08:35,295
ไม่ใช่เหรอ คุณโคลสัน?
801
01:08:35,378 --> 01:08:36,588
แน่นอน แน่นอน แน่นอน.
802
01:08:36,671 --> 01:08:39,049
ปริศนาข้อที่สอง
803
01:08:39,132 --> 01:08:43,261
“ถ้าท่านมีความยุติธรรม กรุณาอย่าโกหก
804
01:08:43,345 --> 01:08:47,516
ตาบอดของนายราคาเท่าไหร่?”
805
01:08:47,599 --> 01:08:49,392
- "ราคา"? - "สินบน"
806
01:08:49,476 --> 01:08:50,727
โอ้พระเจ้า. “สินบน”?
807
01:08:50,811 --> 01:08:52,979
เขาถามคุณว่าคุณต้องเสียค่าใช้จ่ายเท่าไหร่ในการหันหลังกลับ
808
01:08:54,397 --> 01:08:55,524
ห้าสิบแปดวินาที!
809
01:08:55,607 --> 01:08:56,858
- เท่าไร? - ไม่มีอะไร!
810
01:08:56,942 --> 01:08:59,152
- เท่าไร? - สิบแกรนด์ สิบ Gs ต่อเดือน
811
01:08:59,236 --> 01:09:01,530
ฉันได้รับการชำระเงินรายเดือนเพียงเพื่อไม่ดำเนินคดีบางกรณี
812
01:09:01,613 --> 01:09:02,447
กรณีอะไร?
813
01:09:02,531 --> 01:09:03,657
เขาไม่ได้ถามฉันอย่างนั้น!
814
01:09:03,740 --> 01:09:04,741
มาเร็ว! สิบแกรนด์.
815
01:09:05,200 --> 01:09:08,161
- นั่นคือคำตอบของฉัน มันสิบแกรนด์! - ตกลง. ตกลง. ตกลง.
816
01:09:08,245 --> 01:09:10,872
อย่าเสียหัวไปเลย คุณโคลสัน
817
01:09:10,956 --> 01:09:14,793
เหลืออีกนิดเดียวก่อนจะหมดเวลา
818
01:09:14,876 --> 01:09:17,295
ปริศนาสุดท้าย.
819
01:09:17,379 --> 01:09:21,716
“ในเมื่อความยุติธรรมของคุณมีการคัดเลือกมาก
820
01:09:21,800 --> 01:09:26,096
โปรดบอกเราด้วยว่าเจ้าถูกจ้างให้ปกป้องสัตว์ร้ายตัวใด"
821
01:09:26,179 --> 01:09:28,265
- "แมลงตัวไหน"? - หนู.
822
01:09:28,348 --> 01:09:30,892
ผู้ให้ข้อมูลที่คุณทุกคนปกป้องจากคดี Salvatore Maroni
823
01:09:30,976 --> 01:09:32,769
- คุณรู้เรื่องนี้ได้อย่างไร? - เขาชื่ออะไร?
824
01:09:32,853 --> 01:09:34,062
ยี่สิบวินาที
825
01:09:34,146 --> 01:09:35,814
- ไม่ - เขาจะฆ่าคุณ
826
01:09:35,897 --> 01:09:37,858
ฉันเป็นคนตายไม่ว่าทางใด คุณกำลังพูดกับคนตาย โอเค?
827
01:09:37,941 --> 01:09:39,484
ถ้าฉันออกไปทางนี้ ก็แค่ฉัน
828
01:09:39,568 --> 01:09:42,696
แต่ถ้าฉันให้ชื่อนั้นไป ฉันมีครอบครัว และคนที่ฉันรัก
829
01:09:42,779 --> 01:09:44,239
- เขาจะฆ่าพวกเขาด้วย - ใครจะ?
830
01:09:44,322 --> 01:09:45,657
- คนกำลังดูอยู่ - คนอะไร?
831
01:09:45,741 --> 01:09:47,868
มันยิ่งใหญ่เกินกว่าที่คุณจะจินตนาการได้
832
01:09:47,951 --> 01:09:50,120
- เป็นทั้งระบบ! - ห้า!
833
01:09:50,203 --> 01:09:51,079
โฟร์!
834
01:09:51,163 --> 01:09:52,539
- โอ้ พระเจ้า โปรดเมตตาฉันด้วย... - สาม!
835
01:09:52,622 --> 01:09:54,499
ลาก่อน!
836
01:10:24,696 --> 01:10:26,073
คุณคิดว่าเขาอยู่ภายใต้ใคร?
837
01:10:26,156 --> 01:10:26,990
ใจเย็นๆ
838
01:10:27,074 --> 01:10:28,075
ฉันอยากเห็น.
839
01:10:29,409 --> 01:10:30,619
สิ่งนั้นคืออะไร? หนัง?
840
01:10:34,372 --> 01:10:35,832
เขามีอะไรติดตา?
841
01:10:35,916 --> 01:10:37,375
ใครสน? ฉันอยากเห็นหน้าเขา
842
01:10:37,459 --> 01:10:38,668
เรามาทำอะไรที่นี่? เดี๋ยวถอดเลย...
843
01:10:38,752 --> 01:10:39,920
เฮ้!
844
01:10:40,504 --> 01:10:43,632
เฮ้! เฮ้! เฮ้!
845
01:10:43,715 --> 01:10:45,383
ผ่อนคลาย พระเจ้าด่ามัน!
846
01:10:45,467 --> 01:10:46,968
คุณกำลังปกป้องผู้ชายคนนี้ จิม?
847
01:10:48,386 --> 01:10:50,931
เขาเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับสถานการณ์ตัวประกัน
848
01:10:51,014 --> 01:10:53,433
เลือดของโคลสันอยู่บนมือของเขา
849
01:10:53,517 --> 01:10:54,935
บางทีมันอาจเป็นของคุณ
850
01:10:56,394 --> 01:10:57,437
สิ่งที่คุณพูด?
851
01:10:57,521 --> 01:10:59,106
เขายอมตายดีกว่าพูด
852
01:10:59,689 --> 01:11:01,191
เขากลัวอะไร?
853
01:11:01,942 --> 01:11:03,026
คุณ?
854
01:11:10,158 --> 01:11:11,576
เจ้าลูกหมา.
855
01:11:12,160 --> 01:11:15,163
คุณมีความคิดว่าคุณมีปัญหาแบบไหน?
856
01:11:15,247 --> 01:11:16,957
คุณสามารถเป็นเครื่องประดับในการฆาตกรรม
857
01:11:17,040 --> 01:11:18,041
ทำไมเราเล่นเกม...
858
01:11:20,168 --> 01:11:21,044
รับเขา! มาเร็ว!
859
01:11:21,128 --> 01:11:23,130
ถอยไป! ถอยไป!
860
01:11:23,213 --> 01:11:25,507
เยี่ยม ตอนนี้ฉันทำให้คุณทำร้ายเจ้าหน้าที่ได้แล้ว!
861
01:11:25,590 --> 01:11:27,676
- คุณทำให้ฉันโจมตีสามคน - เฮ้!
862
01:11:27,759 --> 01:11:30,554
เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? นี่ไม่ใช่วิธีการทำสิ่งนี้!
863
01:11:33,223 --> 01:11:34,766
ตอนนี้คุณด้วย?
864
01:11:34,850 --> 01:11:37,394
ให้ฉันจัดการเรื่องนี้หัวหน้า ให้เวลาฉันสักครู่
865
01:11:37,477 --> 01:11:40,063
คุณจะเอาตัวเองเป็นสายสำหรับเจ้าชู้คนนี้จิม?
866
01:11:40,147 --> 01:11:42,399
ให้เวลาฉันสักครู่ ฉันจะให้ความร่วมมือเขา
867
01:11:45,193 --> 01:11:46,695
โอเค ให้ห้องเขา
868
01:12:02,335 --> 01:12:03,628
สองนาที.
869
01:12:15,390 --> 01:12:16,975
คุณฟังฉัน.
870
01:12:18,560 --> 01:12:20,562
เราต้องพาคุณออกไปจากที่นี่
871
01:12:22,230 --> 01:12:24,191
นั่นจะทำให้คุณร้อนมาก
872
01:12:24,274 --> 01:12:25,942
ก็คุณตบหน้าฉัน
873
01:12:28,195 --> 01:12:29,488
เอากุญแจดอกนี้
874
01:12:30,781 --> 01:12:34,159
ผ่านประตูนั้น โถงทางเดินขึ้นบันไดที่ขึ้นไปบนหลังคา
875
01:12:35,202 --> 01:12:36,912
เฮ้ นี่มันเกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย?
876
01:12:37,913 --> 01:12:40,207
เฮ้เฮ้เฮ้เกิดอะไรขึ้น?
877
01:12:43,585 --> 01:12:45,962
ใครคือหนวดที่มีจมูกหัก?
878
01:12:49,382 --> 01:12:52,094
นั่นคือเคนซี่ ยาเสพติด
879
01:12:52,177 --> 01:12:55,097
เขาเป็นหนึ่งในคนที่ฉันรู้จักด้วยที่ Iceberg Lounge
880
01:12:56,014 --> 01:12:58,642
คุณกำลังพูดอะไร? Kenzie แสงจันทร์สำหรับนกเพนกวิน?
881
01:13:01,353 --> 01:13:03,313
หรือเขาแสงจันทร์เป็นตำรวจ
882
01:13:07,901 --> 01:13:09,403
- พระเยซู! - ไป!
883
01:13:09,486 --> 01:13:10,987
ใครก็ได้หยุดเขาที!
884
01:13:49,192 --> 01:13:50,736
- เขาอยู่ที่นั่น! - แช่แข็ง!
885
01:14:37,115 --> 01:14:39,034
อย่างน้อยก็สามารถดึงหมัดนั้นได้
886
01:14:39,576 --> 01:14:40,786
ฉันทำ.
887
01:14:40,869 --> 01:14:44,247
บ็อคแจ้ง APB กับคุณ คุณคิดว่าเขาอยู่ในเรื่องนี้จริงๆเหรอ?
888
01:14:44,331 --> 01:14:46,374
ฉันไม่เชื่อใจใครทั้งนั้น คุณล่ะ?
889
01:14:46,458 --> 01:14:47,584
ฉันเชื่อใจคุณเท่านั้น
890
01:14:47,667 --> 01:14:50,003
ตำรวจยาเสพติดทำอะไรกับมือขวาของฟอลโคน?
891
01:14:50,087 --> 01:14:53,465
โคลสันกล่าวว่า "ตำรวจปกป้องหนู" บางทีเคนซี่อาจเป็นส่วนหนึ่งของมัน
892
01:14:54,216 --> 01:14:55,342
คิดว่าเพนกวินเป็นหนูเหรอ?
893
01:14:55,425 --> 01:14:58,470
สโมสรของเขารองรับกลุ่มคนจำนวนมาก Maroni อาศัยอยู่ที่นั่นจริง
894
01:14:58,553 --> 01:15:00,514
เพนกวินน่าจะเป็นองคมนตรีถึงสิ่งสกปรกมากมาย
895
01:15:00,597 --> 01:15:01,932
DA ก็ขาประจำเช่นกัน
896
01:15:02,015 --> 01:15:05,519
บางทีนกเพนกวินอาจทำให้ตัวเองติดขัดและการทำข้อตกลงเป็นทางออกเดียวของเขา
897
01:15:06,603 --> 01:15:07,813
รัตตา อาลดา.
898
01:15:07,896 --> 01:15:08,855
อะไร?
899
01:15:08,939 --> 01:15:10,398
ริดเลอร์ ใหม่ล่าสุด
900
01:15:10,482 --> 01:15:12,192
รหัสในเขาวงกต
901
01:15:12,275 --> 01:15:14,778
แปลว่า "หนูที่มีปีก" เหมือนนกพิราบอุจจาระ
902
01:15:16,363 --> 01:15:17,989
เพนกวินก็มีปีกเหมือนกัน
903
01:15:19,991 --> 01:15:21,952
ถึงเวลาที่ฉันจะคุยกับเขาอีกครั้ง
904
01:15:22,035 --> 01:15:23,703
แล้วริดเลอร์ล่ะ? เขาจะฆ่าอีกแล้ว
905
01:15:23,787 --> 01:15:26,998
มันเชื่อมต่อกันทั้งหมด ชอบหรือไม่มันเป็นเกมของเขาตอนนี้
906
01:15:27,082 --> 01:15:30,252
คุณอยากพบริดเลอร์ เราต้องตามหาหนูตัวนั้น
907
01:15:32,879 --> 01:15:34,714
เคนซี่และฝาแฝดกำลังมา
908
01:15:35,882 --> 01:15:36,967
มีเพนกวิน
909
01:15:37,050 --> 01:15:38,927
ฉันสงสัยว่ามีอะไรอยู่ในกระเป๋า
910
01:15:40,554 --> 01:15:41,805
คุณต้องการที่จะย้ายเข้า?
911
01:15:43,682 --> 01:15:45,142
มาติดตามกัน
912
01:16:03,660 --> 01:16:07,205
พวกเขาหยุดที่ถนนวอเตอร์ฟร้อนท์ โรงงานรีไซเคิล.
913
01:16:07,330 --> 01:16:08,582
ฉันอยู่นี่.
914
01:16:10,000 --> 01:16:11,668
- เป็นยังไงบ้าง? - ใช่ดี เป็นอย่างไรบ้าง?
915
01:16:11,752 --> 01:16:14,254
ดีดี. ออกจากอุทกภัยนี้กันเถอะ
916
01:16:33,482 --> 01:16:36,026
มันคือห้องปฏิบัติการยา หยด
917
01:16:36,109 --> 01:16:37,319
นี่คือการซื้อ
918
01:16:37,402 --> 01:16:40,572
ดูเหมือนว่าพวกเขาจะทำให้การผ่าตัดของมาโรนี่กลับมาทำงานได้อีกครั้ง
919
01:16:40,655 --> 01:16:41,823
หรือพวกเขาไม่เคยปิดมันเลย
920
01:16:41,907 --> 01:16:42,783
คุณกำลังพูดอะไร?
921
01:16:42,866 --> 01:16:45,994
การจับยาเสพติดที่ใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ GCPD คือการฉ้อโกง?
922
01:17:10,352 --> 01:17:11,770
นี่เพิ่งจะซับซ้อน
923
01:17:12,521 --> 01:17:13,688
คุณหมายถึงอะไร
924
01:17:19,611 --> 01:17:21,071
เฮ้! เกิดอะไรขึ้น
925
01:17:21,154 --> 01:17:22,489
สบายดีไหม
926
01:17:33,208 --> 01:17:35,001
ฝูงชนอันตรายที่คุณกำลังขโมย
927
01:17:35,127 --> 01:17:36,753
พระเยซู.
928
01:17:37,504 --> 01:17:39,339
นี้เป็นวิธีที่คุณได้รับเตะของคุณที่รัก?
929
01:17:39,840 --> 01:17:41,174
แอบดูสาวในความมืด?
930
01:17:41,258 --> 01:17:42,968
นั่นคือเหตุผลที่คุณทำงานในคลับหรือไม่?
931
01:17:43,718 --> 01:17:44,761
มันเป็นเพียงคะแนน?
932
01:17:44,845 --> 01:17:48,640
ฉันอยากนั่งดูทุกรายละเอียดเลือดกับเธอ ไอ้ค้างคาว...
933
01:17:50,016 --> 01:17:51,935
แต่ เอ่อ ไอ้พวกนั้นกำลังจะกลับมา
934
01:18:03,238 --> 01:18:04,197
พระเยซู!
935
01:18:32,809 --> 01:18:33,935
เฮ้การล้างแค้น!
936
01:18:36,104 --> 01:18:38,815
คิดว่าจะมาตามเงินฉันได้เหรอ
937
01:19:19,689 --> 01:19:21,316
เคนซี่! รับเงิน!
938
01:19:26,738 --> 01:19:27,989
เฮ้! สิ่งที่...
939
01:20:18,623 --> 01:20:19,958
โว้ว!
940
01:20:23,170 --> 01:20:24,755
มาเร็ว! มาเร็ว!
941
01:20:27,924 --> 01:20:29,259
ผู้ชายคนนี้มันบ้า!
942
01:20:31,011 --> 01:20:32,721
มาเร็ว! เฮ้!
943
01:21:22,187 --> 01:21:23,188
เคลื่อนไหว!
944
01:22:28,003 --> 01:22:29,880
ออกไปให้พ้นทาง!
945
01:22:41,016 --> 01:22:42,100
มาเร็ว!
946
01:22:50,817 --> 01:22:51,943
ออกไปให้พ้นทาง!
947
01:23:29,189 --> 01:23:31,233
ฉันได้คุณ!
948
01:23:32,484 --> 01:23:33,819
ฉันได้คุณ!
949
01:23:33,902 --> 01:23:36,238
รับไปซะ ไอ้โรคจิต!
950
01:23:36,321 --> 01:23:37,781
ฉันได้คุณ!
951
01:24:54,232 --> 01:24:57,069
นี่มันอะไรกันเนี่ย? ตำรวจดี ตำรวจเลว?
952
01:24:57,152 --> 01:24:59,780
- ใครคือริดเลอร์? - ริดเลอร์? ฉันจะรู้ได้อย่างไร?
953
01:24:59,863 --> 01:25:01,156
มาทำให้มันง่ายสำหรับคุณออซ
954
01:25:01,239 --> 01:25:02,657
ตำรวจจับได้ว่าคุณกำลังทำอะไรบางอย่าง
955
01:25:02,741 --> 01:25:04,367
พวกเขากำลังจะปิดคุณ ไล่คุณออกไป
956
01:25:04,451 --> 01:25:06,328
ดังนั้นคุณจึงสละปลาที่ใหญ่กว่าเพื่อช่วยลาของคุณ
957
01:25:06,411 --> 01:25:08,538
คุณให้คะแนน Salvatore Maroni
958
01:25:08,622 --> 01:25:09,831
การดำเนินการหยดของเขา
959
01:25:09,915 --> 01:25:12,375
แต่ตำรวจ เจ้าหน้าที่เมือง นายกเทศมนตรี ปปง.
960
01:25:12,459 --> 01:25:16,088
พวกเขาโลภมากใช่ไหม ยังไม่พอ ตกงานครั้งใหญ่
961
01:25:16,171 --> 01:25:17,923
พวกเขาต้องการเข้าครอบครองธุรกิจดรอปด้วยเช่นกัน
962
01:25:18,006 --> 01:25:20,342
แต่พวกเขาต้องการรถมอเตอร์ไซค์ระดับไมเนอร์ลีกอย่างคุณถึงจะวิ่งได้
963
01:25:20,425 --> 01:25:23,637
คุณไม่ได้ทำงานให้กับ Carmine Falcone เท่านั้น คุณทำงานให้พวกเขาด้วย
964
01:25:23,720 --> 01:25:24,888
คุณเป็นบ้าอะไร
965
01:25:24,971 --> 01:25:26,056
ว่าทำไมคุณถึงฆ่าผู้หญิงคนนั้น?
966
01:25:26,139 --> 01:25:27,099
ฉันไม่ได้ฆ่าผู้หญิงไม่มี!
967
01:25:27,182 --> 01:25:28,975
เรารู้ว่าเธอทำงานให้คุณที่ 44 Below
968
01:25:29,059 --> 01:25:30,352
แต่เธอเข้ามาใกล้เกินไปใช่ไหม
969
01:25:30,435 --> 01:25:32,646
รู้จากมิทเชลว่าคุณเป็นหนู ก็เลยฆ่ามัน
970
01:25:32,729 --> 01:25:34,689
แต่อย่างใด Riddler ก็ค้นพบเช่นกัน
971
01:25:34,773 --> 01:25:36,691
เขารู้มากเกี่ยวกับคุณ
972
01:25:36,775 --> 01:25:38,819
- คุณต้องรู้เกี่ยวกับเขา - เขาคือใคร?
973
01:25:39,403 --> 01:25:41,613
บอย พวกคุณเป็นคู่หูที่ยอดเยี่ยมที่นี่
974
01:25:42,030 --> 01:25:43,198
ทำไมไม่เริ่มประสานกันล่ะ?
975
01:25:43,532 --> 01:25:46,201
มีเพียงปัญหาเดียวกับสถานการณ์เล็กๆ ของคุณ ตกลงไหม
976
01:25:46,284 --> 01:25:47,619
ฉันไม่ใช่หนู!
977
01:25:47,702 --> 01:25:49,538
คุณคงนึกออกว่าคาร์มีน ฟอลคอนจะทำอะไรกับฉัน
978
01:25:49,621 --> 01:25:50,705
ถ้าเขาได้ยินคำพูดแบบนี้?
979
01:25:50,789 --> 01:25:52,958
โอ้ เธอไม่อยากพูดถึงหนูเหรอ
980
01:25:53,041 --> 01:25:55,585
บางทีเราอาจจะพูดถึงสิ่งที่พวกเขาทำกับหน้าคู่ของฉันก็ได้
981
01:25:55,669 --> 01:25:57,212
พระเจ้าผู้บริสุทธิ์ คุณกำลังแสดงอะไรให้ฉันเห็นที่นี่?
982
01:25:57,295 --> 01:25:58,922
- นี่คือรอบหัวของเขา! - มาเร็ว!
983
01:25:59,005 --> 01:26:00,924
เปิดตาของคุณ!
984
01:26:04,845 --> 01:26:06,430
คุณคือหนูปีกใช่ไหม
985
01:26:06,513 --> 01:26:08,014
หนูปีก?
986
01:26:08,098 --> 01:26:09,933
ใช่ "หนูมีปีก" นกพิราบอุจจาระ
987
01:26:10,016 --> 01:26:12,352
นั่นไม่ใช่คุณเหรอ? สัญลักษณ์ในเขาวงกตตรงนี้
988
01:26:12,436 --> 01:26:15,021
มันบอกว่าคุณคือ El Rata Alada
989
01:26:15,105 --> 01:26:16,481
"คุณคือเอลราตา"? มันบอกว่า?
990
01:26:16,565 --> 01:26:17,774
ทำไมคุณมีอะไรจะบอกเรา
991
01:26:17,858 --> 01:26:18,734
ใช่!
992
01:26:19,401 --> 01:26:20,444
เป็นภาษาสเปนที่แย่ที่สุดที่ฉันเคยกินมา
993
01:26:20,527 --> 01:26:21,361
อะไร
994
01:26:21,778 --> 01:26:23,113
มันคือ "ลา"
995
01:26:23,196 --> 01:26:24,489
“ลา” รัตตา.
996
01:26:24,990 --> 01:26:26,992
อะไรนะ Riddler นี้โง่หรืออะไร?
997
01:26:27,075 --> 01:26:28,952
พระเยซู! ดูคุณทั้งสอง
998
01:26:29,369 --> 01:26:31,621
ยอดนักสืบระดับโลก!
999
01:26:32,038 --> 01:26:34,332
ฉันเป็นคนเดียวที่นี่ที่รู้ความแตกต่างระหว่าง "เอล" และ "ลา" หรือไม่
1000
01:26:34,416 --> 01:26:35,500
พระเยซู!
1001
01:26:35,584 --> 01:26:37,085
คุณพูดภาษาสเปนไม่ได้เหรอ
1002
01:26:37,169 --> 01:26:39,171
ช่วยฉันหน่อยเถอะ ไอ้บ้า หุบปาก!
1003
01:26:40,589 --> 01:26:41,673
คุณคิดว่าเขาทำผิดพลาด?
1004
01:26:41,757 --> 01:26:42,966
เขาไม่ทำผิดพลาด
1005
01:26:43,049 --> 01:26:44,092
หนูมีปีก?
1006
01:26:44,176 --> 01:26:45,761
คุณรู้ไหมว่าสิ่งที่ดูเหมือนกับฉัน?
1007
01:26:45,844 --> 01:26:49,014
ค้างคาว friggin'! ฮะ? คุณเคยคิดถึงเรื่องนั้นไหม?
1008
01:26:49,097 --> 01:26:51,099
“คุณคือเอลราตา”
1009
01:26:56,730 --> 01:27:00,609
“คุณเอล”
1010
01:27:09,284 --> 01:27:10,786
บางทีมันอาจจะเป็นความผิดพลาด
1011
01:27:11,203 --> 01:27:12,037
เขาอาจจะไม่ฉลาดเท่า...
1012
01:27:12,120 --> 01:27:12,954
รอ.
1013
01:27:16,374 --> 01:27:17,709
นั่นคือเขา?
1014
01:27:18,585 --> 01:27:20,420
อึศักดิ์สิทธิ์
1015
01:27:40,315 --> 01:27:41,900
นรกหมายความว่าอย่างไร? เขาหรือไม่ใช่เขา?
1016
01:28:11,304 --> 01:28:14,933
“ฉันโตมาจากเมล็ดพืช แข็งแกร่งดั่งวัชพืช
1017
01:28:15,016 --> 01:28:17,853
แต่ในคฤหาสน์ ในสลัม
1018
01:28:17,936 --> 01:28:19,855
ฉันจะไม่มีทางรู้ว่าฉันมาจากไหน
1019
01:28:20,730 --> 01:28:22,065
รู้ไหมว่าฉันเป็นอะไร”
1020
01:28:22,149 --> 01:28:23,150
ความคิดใด?
1021
01:28:23,692 --> 01:28:24,693
ใช่.
1022
01:28:26,111 --> 01:28:27,362
มันเป็นเด็กกำพร้า
1023
01:28:36,246 --> 01:28:37,998
คฤหาสน์ในสลัม
1024
01:28:39,541 --> 01:28:42,127
- เขากำลังพูดถึงสถานเลี้ยงเด็กกำพร้าเก่า - คนที่ถูกไฟไหม้?
1025
01:28:42,210 --> 01:28:43,920
มันเป็นส่วนหนึ่งของที่ดินเวย์น
1026
01:28:44,546 --> 01:28:46,131
พวกเขาบริจาคมันหลังจากสร้างหอคอย
1027
01:28:46,214 --> 01:28:47,048
ไปกันเถอะ.
1028
01:28:50,302 --> 01:28:52,763
พวกคุณรู้ว่าฉันยังอยู่ที่นี่ใช่ไหม
1029
01:28:53,805 --> 01:28:55,182
คุณจะแก้มัดฉัน?
1030
01:28:55,265 --> 01:28:56,725
ฉันจะไปจากที่นี่ได้ยังไง
1031
01:29:00,645 --> 01:29:01,646
เฮ้!
1032
01:29:03,106 --> 01:29:05,525
เจ้าพวกลูกผู้ชายเลวทราม!
1033
01:29:19,623 --> 01:29:21,792
ไม่มีปืน
1034
01:29:23,251 --> 01:29:25,295
ใช่ผู้ชาย นั่นคือสิ่งที่ของคุณ
1035
01:29:46,400 --> 01:29:47,609
นั่นอะไร?
1036
01:29:58,120 --> 01:30:00,038
เฮ้! เฮ้!
1037
01:30:06,503 --> 01:30:07,712
ดรอปเฮด
1038
01:30:15,137 --> 01:30:16,763
นี่มันอะไรกันเนี่ย?
1039
01:30:28,525 --> 01:30:30,902
ขอขอบคุณ. ขอบคุณมาก.
1040
01:30:30,986 --> 01:30:32,279
ไม่สวยเหรอ?
1041
01:30:35,031 --> 01:30:37,075
ขอบคุณทุกคน. ขอบคุณ เอ่อ...
1042
01:30:37,492 --> 01:30:39,077
ขอบคุณที่มาวันนี้
1043
01:30:40,829 --> 01:30:42,414
ฉันเชื่อในก็อตแธม
1044
01:30:43,707 --> 01:30:45,500
ฉันเชื่อในคำสัญญาของมัน
1045
01:30:46,710 --> 01:30:50,172
แต่หลายคนถูกทิ้งไว้ข้างหลังนานเกินไป
1046
01:30:50,714 --> 01:30:52,507
และนั่นคือเหตุผลที่ฉันมาที่นี่ในวันนี้
1047
01:30:52,591 --> 01:30:55,427
ที่จะประกาศ ไม่ใช่แค่การลงสมัครรับเลือกตั้งนายกเทศมนตรีของฉันเท่านั้น
1048
01:30:55,510 --> 01:30:58,847
แต่ยังรวมถึงการก่อตั้งกองทุน Gotham Renewal Fund
1049
01:30:59,389 --> 01:31:01,266
ชนะหรือแพ้
1050
01:31:01,349 --> 01:31:04,144
มูลนิธิเวย์นให้คำมั่นว่าจะบริจาคเงิน 1 พันล้านดอลลาร์
1051
01:31:04,603 --> 01:31:07,439
เพื่อเริ่มต้นการบริจาคเพื่องานสาธารณกุศล
1052
01:31:08,023 --> 01:31:12,069
ฉันต้องการเลี่ยงปัญหาการเมือง และหาเงินให้กับผู้คนและโครงการต่างๆ
1053
01:31:12,152 --> 01:31:14,071
ที่ต้องการตอนนี้
1054
01:31:14,154 --> 01:31:15,614
เหมือนเด็กเหล่านี้ที่อยู่ข้างหลังฉัน
1055
01:31:15,697 --> 01:31:17,115
“บาปของพ่อ”
1056
01:31:17,199 --> 01:31:19,659
การต่ออายุเป็นเรื่องของการเติบโต เป็นเรื่องของการเพาะเมล็ด...
1057
01:31:22,120 --> 01:31:24,206
...และต่ออายุสัญญาของก็อตแธม
1058
01:31:28,085 --> 01:31:30,295
จะต้องมาเยี่ยมเยียนลูกชาย
1059
01:31:32,297 --> 01:31:35,425
พระเยซู. เหยื่อรายต่อไปของเขาคือบรูซ เวย์น
1060
01:31:40,013 --> 01:31:41,431
เฮ้!
1061
01:32:41,116 --> 01:32:43,660
- สวัสดี? - ดอรี่! ฉันต้องคุยกับอัลเฟรด!
1062
01:32:43,744 --> 01:32:45,579
- โอ้ คุณเวย์น... - ฟังฉันนะ!
1063
01:32:45,662 --> 01:32:47,289
บางสิ่งที่น่ากลัวกำลังจะเกิดขึ้น!
1064
01:32:47,956 --> 01:32:50,041
ฉันเกรงว่ามันจะมีอยู่แล้วครับท่าน
1065
01:33:01,845 --> 01:33:03,597
ประมาณหนึ่งชั่วโมงที่แล้ว.
1066
01:33:04,765 --> 01:33:06,433
ฉันขอโทษ.
1067
01:33:07,893 --> 01:33:09,644
ฉันพยายามติดต่อคุณ
1068
01:33:12,397 --> 01:33:14,065
แพ็คเกจนี้มีไว้สำหรับคุณ
1069
01:33:14,608 --> 01:33:18,361
มันเป็นระเบิด C-4 ที่ส่งทางไปรษณีย์ เราพบสิ่งนี้ด้วย
1070
01:33:41,093 --> 01:33:42,719
เราทำให้เขาสงบ
1071
01:33:42,803 --> 01:33:44,429
เราแค่ต้องหวังว่าเขาจะเสถียร
1072
01:33:45,305 --> 01:33:48,016
คุณควรกลับบ้านนะ คุณเวย์น นอนบ้าง.
1073
01:33:48,558 --> 01:33:50,310
จะมีใครแจ้งความอีกไหม
1074
01:33:51,645 --> 01:33:53,063
ญาติสนิท?
1075
01:33:58,193 --> 01:33:59,277
เลขที่
1076
01:34:00,404 --> 01:34:02,030
มันเป็นแค่ฉัน
1077
01:35:45,133 --> 01:35:46,384
เซลิน่า?
1078
01:35:53,016 --> 01:35:54,017
คุณเห็นฉันไหม
1079
01:35:57,145 --> 01:35:59,564
- ใช่ฉันเห็นคุณ - ฉันต้องการพูดกับคุณ.
1080
01:36:00,440 --> 01:36:01,525
เราจะไปที่ไหนได้บ้าง?
1081
01:36:20,210 --> 01:36:22,129
แมวขโมยดึงคะแนนอีก?
1082
01:36:23,213 --> 01:36:25,674
- อะไร? - ไม่แน่ใจว่าจะได้เจอคุณอีก
1083
01:36:25,757 --> 01:36:28,218
ใช่ บางอย่างเริ่มร้อนสำหรับฉัน ดังนั้น...
1084
01:36:28,885 --> 01:36:30,637
พวกเขาทำอย่างนั้นกับเธอได้อย่างไร?
1085
01:36:30,720 --> 01:36:32,681
ไอ้ตำรวจเลวนั่น เคนซี่
1086
01:36:32,764 --> 01:36:34,683
ร่างกายของเธออยู่ในรถของเขา
1087
01:36:34,766 --> 01:36:37,644
ฉันจะไปหาเขาและจะจ่ายเงินให้เขา คุณจะช่วยฉัน?
1088
01:36:37,727 --> 01:36:40,730
- ช่วยคุณ? - ใช่. ฉันคิดว่าคุณเป็น "การล้างแค้น"
1089
01:36:40,814 --> 01:36:42,357
เพื่อนของคุณเข้าไปพัวพันกับคนผิด
1090
01:36:42,441 --> 01:36:44,067
เธอไม่รู้เลยดีกว่า
1091
01:36:44,151 --> 01:36:45,485
บางทีคุณควรจะอธิบายให้เธอฟัง
1092
01:36:45,569 --> 01:36:47,112
มันหมายความว่ายังไง?
1093
01:36:47,195 --> 01:36:48,697
หมายความว่าการเลือกของคุณมีผลตามมา
1094
01:36:48,780 --> 01:36:51,158
พระเยซู. “ทางเลือก”?
1095
01:36:51,241 --> 01:36:53,952
คุณรู้ไหม ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร เห็นได้ชัดว่าคุณเติบโตขึ้นมาอย่างมั่งคั่ง
1096
01:36:54,035 --> 01:36:55,871
- มันคุ้มค่าหรือไม่? - อะไร?
1097
01:36:56,204 --> 01:36:58,373
ประนีประนอมตัวเองเพื่อเงิน?
1098
01:36:59,750 --> 01:37:02,002
คุณต้องทำอะไรเพื่อตั้งค่าคะแนนนั้น?
1099
01:37:03,628 --> 01:37:07,299
ต้องใกล้นกเพนกวินแค่ไหน? ไปฟอลโคเน่?
1100
01:37:07,382 --> 01:37:08,717
คุณไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไร
1101
01:37:08,800 --> 01:37:10,135
ฟอลโคนเป็นหนี้ฉันเงินนั้น
1102
01:37:10,218 --> 01:37:11,970
- เขาเป็นหนี้คุณ? - ใช่และอีกมากมาย
1103
01:37:12,053 --> 01:37:12,888
โอ้จริงเหรอ? ทำไมเป็นอย่างนั้น?
1104
01:37:12,971 --> 01:37:13,889
คุณรู้อะไรไหม? ฉันไม่สามารถแม้แต่จะคุยกับคุณ
1105
01:37:13,972 --> 01:37:15,724
ไม่! อยากทราบว่าทำไมผู้ชายชอบฟอลโคเน่
1106
01:37:15,807 --> 01:37:16,808
จะเป็นหนี้คุณอะไร
1107
01:37:16,892 --> 01:37:19,227
เพราะเขาเป็นพ่อของฉัน!
1108
01:37:28,361 --> 01:37:31,156
แม่ของฉันทำงานที่ 44 เบื้องล่าง
1109
01:37:32,657 --> 01:37:33,950
เหมือนแอนนี่
1110
01:37:36,119 --> 01:37:38,663
เธอเคยพาฉันไปที่นั่นตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก
1111
01:37:40,749 --> 01:37:42,084
ไปที่สโมสร?
1112
01:37:43,001 --> 01:37:44,002
ใช่.
1113
01:37:46,713 --> 01:37:49,591
ฉันซ่อนตัวอยู่ในห้องแต่งตัวขณะที่เธอทำงาน
1114
01:37:50,050 --> 01:37:51,802
เคยเห็นเขาอยู่ที่นั่น
1115
01:37:52,552 --> 01:37:54,554
เขากลัวอึจากฉัน
1116
01:37:56,515 --> 01:37:59,976
และฉันไม่เคยเข้าใจเลยว่าทำไมเขาถึงมองมาที่ฉันแบบที่เขาทำ
1117
01:38:00,519 --> 01:38:04,356
แล้วคืนหนึ่ง แม่ของฉันบอกฉันว่าเขาเป็นใคร
1118
01:38:07,734 --> 01:38:10,070
เมื่อฉันอายุได้เจ็ดขวบ แม่ของฉันถูกฆ่าตาย
1119
01:38:10,737 --> 01:38:12,239
รัดคอ
1120
01:38:12,656 --> 01:38:16,118
ไม่เคยรู้เลยว่าใคร น่าจะมาจากคลับบ้าง
1121
01:38:17,994 --> 01:38:20,080
อย่างไรก็ตาม บริการทางสังคมมาพาฉันไป
1122
01:38:20,163 --> 01:38:22,332
และเขาไม่ได้พูดอะไรเลย
1123
01:38:24,167 --> 01:38:25,961
ไม่สามารถแม้แต่จะมองมาที่ฉัน
1124
01:38:29,714 --> 01:38:31,466
เขาเป็นหนี้ฉันเงินนั้น
1125
01:38:33,260 --> 01:38:34,678
ฉันเสียใจ.
1126
01:38:35,804 --> 01:38:36,972
สำหรับสิ่งที่ฉันพูด
1127
01:38:38,348 --> 01:38:39,766
โอ้ ไม่เป็นไร
1128
01:38:43,311 --> 01:38:45,397
คุณถือว่าแย่ที่สุดในคน
1129
01:38:46,314 --> 01:38:47,691
ซึ่งก็...
1130
01:38:49,985 --> 01:38:51,903
บางทีเราก็ไม่ได้แตกต่างกันมากนัก
1131
01:38:57,367 --> 01:38:59,119
คุณเป็นใครอยู่ใต้นั้น
1132
01:39:05,208 --> 01:39:07,085
คุณกำลังปิดบังอะไรอยู่?
1133
01:39:09,463 --> 01:39:11,298
คุณแค่...
1134
01:39:12,883 --> 01:39:14,593
รอยแผลเป็นที่น่ากลัว?
1135
01:39:16,720 --> 01:39:17,721
ใช่.
1136
01:39:24,978 --> 01:39:26,396
ฟังฉันนะ.
1137
01:39:27,939 --> 01:39:30,817
ถ้าเราไม่ยืนหยัดเพื่ออันนิกา ก็จะไม่มีใครทำ
1138
01:39:31,985 --> 01:39:36,656
ใครก็ตามที่ใส่ใจในที่แห่งนี้คือไอ้พวกโง่ขาวที่มีสิทธิพิเศษ
1139
01:39:37,282 --> 01:39:40,368
นายกเทศมนตรี กรรมาธิการ อปท.
1140
01:39:40,452 --> 01:39:41,703
ตอนนี้โทมัสและบรูซเวย์น
1141
01:39:41,787 --> 01:39:43,038
ฉันหมายถึงเท่าที่ฉันกังวล
1142
01:39:43,121 --> 01:39:45,165
สิทธิของโรคจิตที่จะไล่ตามครีพเหล่านี้
1143
01:39:45,248 --> 01:39:46,500
ฉันคิดว่าคุณจะอยู่ข้างเขา
1144
01:39:46,583 --> 01:39:48,210
คุณหมายถึงอะไร "โทมัสและบรูซเวย์น"?
1145
01:39:48,293 --> 01:39:50,253
คุณอาศัยอยู่ในถ้ำอะไร
1146
01:39:50,337 --> 01:39:52,422
เดอะ ริดเลอร์ ใหม่ล่าสุด มันคือทั้งหมดที่เกี่ยวกับเวย์น
1147
01:39:53,507 --> 01:39:57,385
ฟังนะ ถ้าฉันหาไอ้กระเทยคนนั้นเจอ เคนซี่ได้
1148
01:39:57,469 --> 01:39:58,678
คุณจะช่วยฉันไหม
1149
01:39:59,930 --> 01:40:01,223
โปรด.
1150
01:40:04,017 --> 01:40:05,936
มาเลยการล้างแค้น
1151
01:40:08,396 --> 01:40:10,649
อย่าเคลื่อนไหวโดยไม่มีฉัน เข้าใจไหม
1152
01:40:10,732 --> 01:40:12,359
มันอันตรายกว่าที่คุณรู้เล็กน้อย ...
1153
01:40:21,910 --> 01:40:23,453
ฉันบอกคุณแล้วที่รัก
1154
01:40:25,372 --> 01:40:27,958
ฉันดูแลตัวเองได้.
1155
01:40:38,760 --> 01:40:42,055
ฉันชื่อโธมัส เวย์น และฉันอนุมัติข้อความนี้
1156
01:40:49,896 --> 01:40:53,483
ตั้งแต่อายุยังน้อย ครอบครัวของฉัน ครอบครัวของมาร์ธา ชาวอาร์คัม...
1157
01:40:53,608 --> 01:40:55,444
...ปลูกฝังเราสองคน
1158
01:40:55,652 --> 01:40:58,071
ว่าการตอบแทนไม่ใช่เพียงภาระผูกพัน
1159
01:40:58,238 --> 01:40:59,698
มันเป็นความหลงใหล
1160
01:41:00,407 --> 01:41:02,743
นั่นคือมรดกของครอบครัวเรา
1161
01:41:03,952 --> 01:41:06,288
Waynes และ Arkhams
1162
01:41:06,371 --> 01:41:08,832
ครอบครัวผู้ก่อตั้ง Gotham
1163
01:41:08,915 --> 01:41:12,085
แต่มรดกที่แท้จริงของพวกเขาคืออะไร?
1164
01:41:13,420 --> 01:41:18,091
20 ปีที่แล้ว นักข่าวคนหนึ่งออกเดินทางเพื่อเปิดเผยความจริงอันมืดมิด
1165
01:41:18,175 --> 01:41:21,845
เขาพบความลับของครอบครัวที่น่าตกใจ
1166
01:41:22,554 --> 01:41:24,097
เมื่อมาร์ธายังเป็นเด็ก
1167
01:41:24,181 --> 01:41:26,683
แม่ของเธอฆ่าพ่อของเธออย่างทารุณ
1168
01:41:26,767 --> 01:41:28,393
แล้วฆ่าตัวตาย...
1169
01:41:28,477 --> 01:41:34,065
...และวิธีที่ Arkhams ใช้อำนาจและเงินเพื่อปกปิดมัน
1170
01:41:34,149 --> 01:41:38,820
มาร์ธาเองเข้าและออกจากสถาบันมาหลายปีอย่างไร
1171
01:41:38,904 --> 01:41:41,281
และไม่อยากให้ใครรู้
1172
01:41:42,115 --> 01:41:44,618
โธมัส เวย์น พยายามบังคับนักข่าวผู้นี้
1173
01:41:44,701 --> 01:41:48,622
ทำข้อตกลงปิดปากเพื่อประหยัดเงินในการหาเสียงของนายกเทศมนตรี
1174
01:41:48,747 --> 01:41:50,791
แต่เมื่อนักข่าวปฏิเสธ...
1175
01:41:51,291 --> 01:41:55,587
...เวย์นหันไปหาคาร์มีน ฟอลโคเน่ ผู้ร่วมงานที่เป็นความลับมานาน
1176
01:41:55,670 --> 01:41:58,256
และให้เขาถูกฆ่าตาย!
1177
01:41:58,381 --> 01:42:01,426
Waynes และ Arkhams,
1178
01:42:02,010 --> 01:42:07,265
มรดกของการโกหกและการฆาตกรรมของ Gotham
1179
01:42:07,766 --> 01:42:10,143
ฉันหวังว่าคุณจะฟังนะ บรูซ เวย์น
1180
01:42:10,227 --> 01:42:12,604
นี่คือมรดกของคุณเช่นกัน
1181
01:42:12,687 --> 01:42:16,149
และก็อตแธมต้องการให้คุณตอบ
1182
01:42:16,233 --> 01:42:19,027
เพราะบาปของบิดาเจ้า
1183
01:42:20,570 --> 01:42:22,406
ลาก่อน.
1184
01:42:28,161 --> 01:42:29,246
คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร
1185
01:42:30,872 --> 01:42:31,998
คุณคือบรูซ เวย์น
1186
01:42:32,082 --> 01:42:33,959
อยากดู คาร์มีน ฟอลคอน
1187
01:42:44,719 --> 01:42:45,720
ดู?
1188
01:42:57,023 --> 01:42:59,651
ผู้ชายคนนี้ใครเป็นคนคิดค้นลูกบอลใช่ไหม?
1189
01:43:00,402 --> 01:43:02,529
ต้องมีโชคลาภ
1190
01:43:02,988 --> 01:43:04,740
หากลองคิดดูแล้ว แนวคิดของมันก็ใช่หรือไม่?
1191
01:43:06,241 --> 01:43:08,702
Briscoe คุณรู้ไหมว่าเสื้อสเวตเตอร์ตัวนี้ราคาเท่าไหร่?
1192
01:43:08,785 --> 01:43:09,786
ไม่นะ หัวหน้า
1193
01:43:09,870 --> 01:43:12,205
1,183 เหรียญ
1194
01:43:12,789 --> 01:43:14,750
คุณรู้ไหมว่าทำไมลัทธิคอมมิวนิสต์จึงล้มเหลวใช่ไหม?
1195
01:43:14,833 --> 01:43:15,834
ไม่นะ หัวหน้า
1196
01:43:17,753 --> 01:43:19,004
ความเข้มงวด
1197
01:43:21,256 --> 01:43:22,883
ไม่เป็นไร. ไม่เป็นไร.
1198
01:43:23,175 --> 01:43:25,552
ดูนั่นสิ สมบูรณ์แบบ.
1199
01:43:25,635 --> 01:43:27,387
มันจะไม่มีวันดีอีกแล้ว
1200
01:43:29,598 --> 01:43:32,100
เฮ้ จอห์นนี่ สลิค
1201
01:43:32,184 --> 01:43:33,351
คุณมาทำอะไรที่นี่?
1202
01:43:35,270 --> 01:43:37,105
ให้เวลาเราที่นี่สักครู่
1203
01:43:38,023 --> 01:43:39,065
มาเร็ว.
1204
01:43:40,984 --> 01:43:42,194
แล้วเจอกันนะแชมป์
1205
01:43:43,195 --> 01:43:44,446
มาเลยที่รัก
1206
01:43:46,406 --> 01:43:47,407
มีที่นั่ง.
1207
01:43:49,451 --> 01:43:51,244
ฉันคิดว่าฉันอาจจะได้ยินจากคุณ
1208
01:43:52,412 --> 01:43:55,540
นี่ เอ่อ ริดเลอร์ ไอ้เลวนี่มัน...
1209
01:43:57,084 --> 01:43:58,877
กวนขึ้นใช่มั้ย?
1210
01:43:58,960 --> 01:44:00,670
- จริงป้ะ? - อะไร?
1211
01:44:01,963 --> 01:44:03,590
ธุรกิจนักข่าวนั่น?
1212
01:44:04,925 --> 01:44:06,134
อยากรู้อะไรนี่ลูก?
1213
01:44:06,218 --> 01:44:09,012
คุณฆ่าเขาไหม เพื่อพ่อ?
1214
01:44:09,096 --> 01:44:11,848
ดูสิ พ่อของคุณกำลังมีปัญหา
1215
01:44:12,724 --> 01:44:14,518
นักข่าวคนนี้มีสิ่งสกปรกอยู่บ้าง
1216
01:44:14,601 --> 01:44:16,228
บางอย่างมาก...
1217
01:44:17,395 --> 01:44:21,149
เรื่องส่วนตัวเกี่ยวกับแม่ของคุณ ประวัติครอบครัวของเธอ
1218
01:44:21,233 --> 01:44:23,944
ต่างคนต่างซักผ้ากันหมดแล้ว มันเป็นแบบนี้นี่เอง
1219
01:44:24,027 --> 01:44:25,487
แต่เขาไม่อยากให้มันออกมา
1220
01:44:25,570 --> 01:44:27,489
ไม่ใช่ก่อนการเลือกตั้ง
1221
01:44:27,948 --> 01:44:30,242
และพ่อของคุณก็พยายามจะชดใช้ให้ผู้ชายคนนั้น
1222
01:44:30,325 --> 01:44:31,952
แต่เขาไม่ได้ไปสำหรับมัน
1223
01:44:32,035 --> 01:44:35,205
เขาจึงมาหาฉัน
1224
01:44:35,288 --> 01:44:37,666
ดีฉันไม่เคยเห็นเขาเป็นอย่างนั้น
1225
01:44:38,500 --> 01:44:40,335
เขากล่าวว่า "สีแดง
1226
01:44:41,128 --> 01:44:45,841
ฉันต้องการให้คุณใส่ความเกรงกลัวพระเจ้าในผู้ชายคนนี้ "
1227
01:44:48,260 --> 01:44:51,179
และเมื่อความกลัวยังไม่พอ...
1228
01:44:51,847 --> 01:44:53,682
อ๊อฟ. อืม.
1229
01:44:55,016 --> 01:44:58,353
พ่อของคุณต้องการให้ฉันจัดการ ฉันก็เลยทำ
1230
01:44:59,354 --> 01:45:01,189
ฉันจัดการมัน
1231
01:45:02,899 --> 01:45:04,317
ฉันรู้.
1232
01:45:04,401 --> 01:45:06,653
คุณคิดว่าพ่อของคุณเป็นลูกเสือ
1233
01:45:07,904 --> 01:45:09,740
แต่คุณจะต้องประหลาดใจ
1234
01:45:09,823 --> 01:45:12,200
แม้แต่คนดีอย่างเขา
1235
01:45:12,284 --> 01:45:14,870
สามารถอยู่ในสถานการณ์ที่เหมาะสม
1236
01:45:17,122 --> 01:45:18,582
ทำอะไรบางอย่างให้ได้ไหม.
1237
01:45:18,915 --> 01:45:20,959
อย่าสูญเสียการนอนหลับเหนือมัน
1238
01:45:21,668 --> 01:45:23,253
นักข่าวคนนี้
1239
01:45:24,087 --> 01:45:25,672
เป็นคนต่ำต้อย
1240
01:45:25,756 --> 01:45:27,215
เขาอยู่ในบัญชีเงินเดือนของ Maroni
1241
01:45:28,842 --> 01:45:30,469
- มาโรนี่? - โอ้ใช่.
1242
01:45:31,219 --> 01:45:34,473
เขาไม่สามารถยืนหยัดกับพ่อของคุณและฉันมีประวัติ
1243
01:45:35,891 --> 01:45:39,394
และหลังจากสิ่งที่เกิดขึ้นกับนักข่าวคนนั้น Maroni ก็เป็นห่วง
1244
01:45:39,478 --> 01:45:41,813
ว่าพ่อของคุณจะอยู่ในกระเป๋าของฉัน
1245
01:45:42,564 --> 01:45:43,565
ตลอดไป.
1246
01:45:44,232 --> 01:45:46,276
เขาจะทำอะไรก็ได้
1247
01:45:46,359 --> 01:45:48,528
เพื่อไม่ให้เป็นนายกเทศมนตรี
1248
01:45:48,612 --> 01:45:49,946
คุณเข้าใจ?
1249
01:45:51,156 --> 01:45:55,702
คุณกำลังพูดว่า Salvatore Maroni ฆ่าพ่อฉันเหรอ?
1250
01:45:55,786 --> 01:45:57,829
ฉันรู้ความจริงหรือไม่?
1251
01:46:00,248 --> 01:46:02,334
ฉันแค่พูดว่า มันคงมองมาที่ฉัน
1252
01:46:03,710 --> 01:46:06,004
นี่คือสิ่งที่คุณต้องการใช่มั้ย
1253
01:46:06,088 --> 01:46:08,507
บทสนทนาเล็ก ๆ นี้ที่นี่?
1254
01:46:10,926 --> 01:46:13,095
มันเป็นเวลานานมาแล้วใช่มั้ย?
1255
01:46:15,722 --> 01:46:17,849
ฉันหมายถึง คุณไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว
1256
01:47:27,252 --> 01:47:28,545
คุณโกหกฉัน...
1257
01:47:31,381 --> 01:47:33,008
ทั้งชีวิตของฉัน
1258
01:47:38,180 --> 01:47:40,223
ฉันพูดกับคาร์มีน ฟัลโคน
1259
01:47:43,310 --> 01:47:46,605
เขาบอกฉันว่าเขาทำอะไรเพื่อพ่อของฉัน
1260
01:47:50,609 --> 01:47:52,110
เกี่ยวกับ ซัลวาทอร์ มาโรนี
1261
01:47:54,112 --> 01:47:56,823
เขาบอกคุณ Salvatore Maroni...
1262
01:47:56,907 --> 01:47:58,658
ให้พ่อฉันฆ่า
1263
01:48:01,119 --> 01:48:03,330
ทำไมคุณไม่บอกฉันทั้งหมดนี้?
1264
01:48:06,083 --> 01:48:10,629
หลายปีที่ผ่านมาฉันได้ต่อสู้เพื่อเขา
1265
01:48:10,712 --> 01:48:13,048
เชื่อว่าตนเป็นคนดี
1266
01:48:13,131 --> 01:48:14,716
เขาเป็นคนดี
1267
01:48:15,884 --> 01:48:17,594
คุณฟังฉัน.
1268
01:48:17,677 --> 01:48:21,098
พ่อของคุณเป็นคนดี
1269
01:48:24,726 --> 01:48:26,645
- เขาทำผิดพลาด - ความผิดพลาด."
1270
01:48:26,728 --> 01:48:28,647
เขามีชายคนหนึ่งถูกฆ่าตาย
1271
01:48:28,730 --> 01:48:29,815
ทำไม
1272
01:48:30,982 --> 01:48:34,236
เพื่อปกป้องภาพลักษณ์ครอบครัวของเขา?
1273
01:48:35,320 --> 01:48:36,571
ความปรารถนาทางการเมืองของเขา?
1274
01:48:36,655 --> 01:48:40,200
มันไม่ใช่เพื่อปกป้องภาพลักษณ์ของครอบครัว และเขาไม่ได้มีใครฆ่า
1275
01:48:42,786 --> 01:48:44,329
เขากำลังปกป้องแม่ของคุณ
1276
01:48:45,288 --> 01:48:48,834
เขาไม่สนใจเกี่ยวกับภาพลักษณ์หรือแคมเปญของเขาเลย
1277
01:48:48,917 --> 01:48:51,044
เขาห่วงใยเธอ
1278
01:48:51,128 --> 01:48:52,421
และคุณ,
1279
01:48:52,504 --> 01:48:55,424
และในช่วงเวลาแห่งความอ่อนแอ เขาก็หันไปหาฟอลโคน
1280
01:48:55,507 --> 01:48:58,969
แต่เขาไม่เคยคิดว่าฟัลโคนจะฆ่าชายคนนั้น
1281
01:48:59,845 --> 01:49:03,181
พ่อเธอน่าจะรู้ว่าฟอลโคนยอมทำทุกอย่าง
1282
01:49:03,265 --> 01:49:06,393
ในที่สุดก็มีบางอย่างกับเขาที่เขาสามารถใช้ได้
1283
01:49:06,476 --> 01:49:08,311
นั่นคือสิ่งที่ฟอลโคนเป็น
1284
01:49:10,564 --> 01:49:12,774
และนั่นเป็นความผิดพลาดของพ่อคุณ
1285
01:49:12,858 --> 01:49:14,901
แต่เมื่อฟอลโคนบอกเขาถึงสิ่งที่เขาทำ
1286
01:49:14,985 --> 01:49:17,738
บิดาของคุณมีความทุกข์ใจ
1287
01:49:18,613 --> 01:49:21,825
เขาบอกฟัลโคนว่าเขากำลังจะไปหาตำรวจ
1288
01:49:21,908 --> 01:49:24,077
ว่าเขาจะสารภาพทุกอย่าง
1289
01:49:25,579 --> 01:49:27,581
และคืนนั้น
1290
01:49:27,664 --> 01:49:31,585
พ่อและแม่ของคุณถูกฆ่าตาย
1291
01:49:37,090 --> 01:49:38,842
ฟัลโคเน่เหรอ?
1292
01:49:44,890 --> 01:49:47,017
โอ้ฉันหวังว่าฉันจะรู้อย่างแน่นอน
1293
01:49:51,730 --> 01:49:55,275
หรืออาจจะเป็นพวกอันธพาลข้างถนนก็ได้
1294
01:49:55,358 --> 01:49:58,111
ที่ต้องการเงิน ตกใจกลัว และเหนี่ยวไกเร็วเกินไป
1295
01:49:58,195 --> 01:50:03,408
ถ้าเธอไม่คิดว่าฉันใช้เวลาทุกวันเพื่อค้นหาคำตอบนั้น...
1296
01:50:05,160 --> 01:50:09,039
หน้าที่ของฉันคือปกป้องพวกเขา คุณเข้าใจไหม?
1297
01:50:09,706 --> 01:50:11,500
ฉันรู้ว่าคุณโทษตัวเองอยู่เสมอ
1298
01:50:11,583 --> 01:50:14,127
คุณเป็นแค่เด็กผู้ชาย บรูซ
1299
01:50:16,296 --> 01:50:18,590
ฉันเห็นความกลัวในดวงตาของคุณ
1300
01:50:20,008 --> 01:50:22,385
แต่ฉันไม่รู้ว่าจะช่วยได้อย่างไร
1301
01:50:22,469 --> 01:50:24,971
ฉันจะสอนวิธีต่อสู้ให้คุณ
1302
01:50:26,348 --> 01:50:29,017
แต่ฉันไม่พร้อมที่จะดูแลคุณ
1303
01:50:29,101 --> 01:50:30,936
คุณต้องการพ่อ
1304
01:50:32,896 --> 01:50:35,315
และสิ่งที่คุณมีก็คือฉัน
1305
01:50:37,692 --> 01:50:38,902
ฉันเสียใจ.
1306
01:50:40,654 --> 01:50:42,572
อย่าเสียใจไปเลย อัลเฟรด
1307
01:50:49,371 --> 01:50:50,455
พระเจ้า.
1308
01:50:53,500 --> 01:50:57,921
ฉันไม่เคยคิดว่าฉันจะรู้สึกกลัวแบบนั้นอีก
1309
01:51:00,632 --> 01:51:02,759
ฉันคิดว่าฉันจะเชี่ยวชาญทั้งหมดนั้น
1310
01:51:09,182 --> 01:51:10,434
ฉันหมายถึง,
1311
01:51:11,643 --> 01:51:13,770
ฉันไม่กลัวตาย
1312
01:51:15,522 --> 01:51:17,899
ฉันรู้ว่าตอนนี้มีบางอย่าง
1313
01:51:19,025 --> 01:51:20,902
ฉันไม่ผ่าน
1314
01:51:21,820 --> 01:51:23,572
ความกลัวนี้...
1315
01:51:26,032 --> 01:51:28,994
ว่าจะผ่านอะไรแบบนั้นอีก
1316
01:51:33,248 --> 01:51:35,459
การสูญเสียใครสักคนที่ฉันห่วงใย
1317
01:52:26,051 --> 01:52:27,010
เฮ้.
1318
01:52:27,094 --> 01:52:29,846
ฉันเห็นสัญญาณ นั่นไม่ใช่คุณเหรอ?
1319
01:52:29,930 --> 01:52:31,848
ฉันคิดว่ามันเป็นคุณ.
1320
01:52:44,778 --> 01:52:46,321
- ผมพบเขา! - ฉันเห็นว่า
1321
01:52:46,405 --> 01:52:47,906
เขามีอึของฉันและโทรศัพท์ของฉัน
1322
01:52:47,989 --> 01:52:49,199
เธอฝากข้อความไว้ในคืนที่พวกเขาพาเธอไป
1323
01:52:49,282 --> 01:52:50,200
เธอโทรหาฉัน...
1324
01:52:50,283 --> 01:52:51,993
กอร์ดอน! ช่วยฉันด้วยคน!
1325
01:52:52,077 --> 01:52:53,370
เธอได้ปืนของฉัน!
1326
01:52:54,704 --> 01:52:56,415
- หุบปาก! - วางปืนลง
1327
01:52:57,958 --> 01:53:00,502
ฉันบอกคุณว่าให้ตายเถอะ! เธอโทรหาฉัน!
1328
01:53:05,090 --> 01:53:07,175
ที่นี่. ฟัง.
1329
01:53:09,136 --> 01:53:10,804
เฮ้! กลับมาที่นี่!
1330
01:53:10,929 --> 01:53:13,098
คุณจะไปไหน? กลับมาที่นี้!
1331
01:53:13,181 --> 01:53:15,267
เฮ้ เฮ้ คุณกำลังทำอะไร เคนซี่?
1332
01:53:15,350 --> 01:53:16,685
คุณกำลังทำให้เธอกลัว
1333
01:53:16,768 --> 01:53:18,478
ฉันขอโทษ คุณฟัลโคน
1334
01:53:18,562 --> 01:53:19,604
ได้โปรดเถอะ ได้โปรดเถอะ
1335
01:53:19,688 --> 01:53:20,981
ได้โปรด อย่าทำร้ายฉันเลย ได้โปรด
1336
01:53:21,064 --> 01:53:23,734
เฮ้ อย่ากลัวไปเลย มานี่สิ.
1337
01:53:25,610 --> 01:53:27,654
งั้นผมขอถามคุณอีกครั้ง
1338
01:53:28,363 --> 01:53:30,907
- มิทเชลล์บอกอะไรคุณบ้าง - ไม่มีอะไร. เขา...
1339
01:53:30,991 --> 01:53:33,910
ด๊องชอบพูด ฉันรู้แล้ว.
1340
01:53:33,994 --> 01:53:36,705
โดยเฉพาะกับสาวสวยอย่างคุณ
1341
01:53:37,247 --> 01:53:39,249
เลยให้เค้าไปทำพาสปอร์ตคุณ...
1342
01:53:39,958 --> 01:53:42,836
จนกว่าเราจะได้สนทนากันเล็กน้อย
1343
01:53:42,919 --> 01:53:45,630
ทั้งหมดที่ฉันต้องการทำคือออกไปจากที่นี่ โอเค?
1344
01:53:45,714 --> 01:53:47,841
คุณจะไม่ได้ยินจากฉันอีก ไม่มีใครจะทำ ได้โปรด ได้โปรด...
1345
01:53:47,924 --> 01:53:51,052
เราจะพาคุณออกไปจากที่นี่ ฉันสัญญา
1346
01:53:51,887 --> 01:53:54,431
แต่ก่อนอื่นฉันต้องรู้...
1347
01:53:55,515 --> 01:53:56,850
เขาบอกอะไรคุณ
1348
01:53:57,642 --> 01:54:01,188
เขาเพิ่งบอกว่าพวกเขาทั้งหมดทำข้อตกลงกับคุณ
1349
01:54:01,688 --> 01:54:02,898
โอ้. อืม
1350
01:54:02,981 --> 01:54:04,941
เขาบอกคุณเกี่ยวกับเรื่องนั้นเหรอ?
1351
01:54:05,025 --> 01:54:06,318
ข้อตกลง
1352
01:54:06,401 --> 01:54:11,323
เขาบอกว่าคุณให้ข้อมูลบางอย่างเกี่ยวกับของดรอป
1353
01:54:11,406 --> 01:54:14,117
และนั่นคือวิธีที่เขากลายเป็นนายกเทศมนตรี
1354
01:54:14,201 --> 01:54:16,578
เขาบอกว่าคุณเป็นผู้ชายที่สำคัญมาก
1355
01:54:16,661 --> 01:54:17,788
ถูกต้อง.
1356
01:54:18,538 --> 01:54:19,915
อืมม.
1357
01:54:20,874 --> 01:54:23,043
อืม. ตกลง.
1358
01:54:30,717 --> 01:54:32,052
แค่ทำตัวสบายๆ
1359
01:54:32,135 --> 01:54:33,678
พระเยซู เขากำลังรัดคอเธอ
1360
01:54:33,762 --> 01:54:36,807
ใจเย็นๆ
1361
01:54:46,024 --> 01:54:47,317
รัต อาลดา.
1362
01:54:52,072 --> 01:54:53,865
เหยี่ยวก็มีปีกเหมือนกัน
1363
01:54:54,199 --> 01:54:56,034
ฟอลคอนคือหนู?
1364
01:55:07,003 --> 01:55:10,173
Falcone ทำงานให้กับพวกคุณเหรอ?
1365
01:55:10,841 --> 01:55:13,385
นายกเทศมนตรี? ดีเอ?
1366
01:55:16,388 --> 01:55:17,472
เลขที่
1367
01:55:20,559 --> 01:55:21,852
เราทำงานให้เขา
1368
01:55:22,853 --> 01:55:24,104
ทุกคนทำ
1369
01:55:24,187 --> 01:55:25,188
ยังไง?
1370
01:55:25,272 --> 01:55:26,857
ผ่านการต่ออายุ
1371
01:55:27,649 --> 01:55:29,025
การต่ออายุคือทุกสิ่ง
1372
01:55:29,109 --> 01:55:30,444
- กองทุนต่ออายุ? - ใช่.
1373
01:55:31,027 --> 01:55:34,740
หลังจากที่โธมัส เวย์นเสียชีวิต ทุกคนก็ไล่ตามมันเหมือนแร้ง
1374
01:55:34,823 --> 01:55:38,410
นายกเทศมนตรี ฟอลโคเน่ มาโรนี ทุกคนอินกับมัน
1375
01:55:38,493 --> 01:55:41,872
เหมาะสำหรับการติดสินบน การฟอกเงิน
1376
01:55:41,955 --> 01:55:44,040
กองทุนการกุศลขนาดใหญ่ที่ไม่มีการกำกับดูแล
1377
01:55:44,124 --> 01:55:45,834
ทุกคนได้รับชิ้นส่วน
1378
01:55:45,917 --> 01:55:47,753
แต่ฟัลโคนต้องการมากกว่านี้
1379
01:55:49,546 --> 01:55:52,758
ดังนั้นเขาจึงจัดละครเพื่อปราบมาโรนีให้ยิ่งใหญ่
1380
01:55:54,176 --> 01:55:56,511
เขาจะกำจัดการผ่าตัดดรอปของเขา
1381
01:55:56,887 --> 01:55:59,598
ทำอาชีพของทุกคนที่ไล่ตามเขา
1382
01:55:59,681 --> 01:56:02,142
แล้วติดตั้งทั้งหมดเป็นหุ่นเชิดของเขา
1383
01:56:02,225 --> 01:56:04,770
คุณคิดว่าการเลือกตั้งที่น่าสยดสยองนี้มีความสำคัญหรือไม่?
1384
01:56:06,396 --> 01:56:08,315
ฟัลโคนเป็นนายกเทศมนตรี
1385
01:56:09,274 --> 01:56:11,777
เขาเป็นนายกเทศมนตรีมา 20 ปีแล้ว
1386
01:56:11,860 --> 01:56:13,236
มาเลยการล้างแค้น
1387
01:56:13,945 --> 01:56:15,781
ไปฆ่าไอ้เด็กเวรนั่นกันเถอะ
1388
01:56:16,490 --> 01:56:18,116
- ครีพนี้ด้วย มาจบเรื่องนี้กันเถอะ - โอ้พระเจ้า!
1389
01:56:18,200 --> 01:56:19,034
ไม่!
1390
01:56:20,494 --> 01:56:21,703
เราจะได้เขา
1391
01:56:22,370 --> 01:56:24,247
- แต่ไม่ใช่แบบนั้น - ไม่มีทางอื่น!
1392
01:56:24,331 --> 01:56:25,457
เขาเป็นเจ้าของเมือง!
1393
01:56:25,540 --> 01:56:26,792
ข้ามเส้นนั้น...
1394
01:56:27,584 --> 01:56:28,877
คุณจะกลายเป็นเหมือนเขา
1395
01:56:29,586 --> 01:56:31,129
ฟังฉันนะ.
1396
01:56:31,213 --> 01:56:33,090
อย่าโยนชีวิตของคุณออกไป
1397
01:56:39,638 --> 01:56:41,014
อย่ากังวลไปเลยที่รัก
1398
01:56:44,101 --> 01:56:45,560
ฉันได้เก้าตัว
1399
01:56:45,685 --> 01:56:47,646
ไม่ อย่า! เฮ้เฮ้!
1400
01:56:48,939 --> 01:56:50,232
โอ้พระเจ้า!
1401
01:56:59,533 --> 01:57:00,659
เธอจะไม่ออกไปจากที่นั่นทั้งเป็น
1402
01:57:00,826 --> 01:57:03,412
และถ้าเธอฆ่าฟอลโคน เราอาจหาตัวริดเลอร์ไม่เจอ
1403
01:57:03,495 --> 01:57:04,496
ฉันต้องหยุดเธอ
1404
01:57:04,663 --> 01:57:05,622
คุณไม่ได้หมายถึง "เรา"?
1405
01:57:06,957 --> 01:57:08,500
ฉันต้องทำสิ่งนี้ในแบบของฉัน
1406
01:57:08,834 --> 01:57:09,835
แล้วไงต่อ?
1407
01:57:10,710 --> 01:57:12,087
เราทำตามที่ริดเลอร์บอก
1408
01:57:12,921 --> 01:57:14,548
นำหนูไปสู่แสงสว่าง
1409
01:57:50,500 --> 01:57:52,544
คุณช่วยบอกมิสเตอร์ฟัลโคนได้ไหมว่าฉันอยากจะขึ้นไป
1410
01:57:52,627 --> 01:57:54,087
คืนนี้เขาไม่เห็นใครเลย
1411
01:57:54,713 --> 01:57:56,047
บอกเขาว่าเกี่ยวกับแอนนิกา
1412
01:57:59,301 --> 01:58:00,635
เฮ้!
1413
01:58:01,470 --> 01:58:02,888
ดูซิว่าเป็นใคร?
1414
01:58:02,971 --> 01:58:05,390
- ขอโทษที่รบกวนคุณ. - นะ สบายดีค่ะคนสวย
1415
01:58:05,474 --> 01:58:07,476
ฉันแค่หวังว่าจะได้คุยกับคุณสักนาที?
1416
01:58:07,642 --> 01:58:09,102
อย่างแน่นอน.
1417
01:58:10,854 --> 01:58:11,855
ลำพัง?
1418
01:58:28,413 --> 01:58:29,498
เฮ้!
1419
01:58:40,050 --> 01:58:41,259
ฉันแค่กังวลมาก
1420
01:58:41,343 --> 01:58:42,969
ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหน
1421
01:58:44,721 --> 01:58:48,100
และฉันรู้ว่าคุณเป็นคนที่สำคัญมาก
1422
01:58:48,183 --> 01:58:51,603
ฉันหวังว่าบางทีคุณจะช่วยฉันหาเธอ...
1423
01:58:53,105 --> 01:58:55,482
เพราะเธอจากไปนานมาก ฉันเริ่มที่จะ...
1424
01:58:56,942 --> 01:58:58,068
ฉันเสียใจ.
1425
01:58:58,276 --> 01:58:59,361
ไม่เป็นไร.
1426
01:58:59,444 --> 01:59:01,571
- ฉันขอโทษ. - ฉันเข้าใจ. ที่นี่.
1427
01:59:01,738 --> 01:59:04,616
ไม่เป็นไร ฉันมีทิชชู่
1428
01:59:08,870 --> 01:59:09,788
นายฟัลโคน?
1429
01:59:09,871 --> 01:59:11,331
วินนี่! ฉันไม่ได้บอกคุณเหรอ
1430
01:59:11,415 --> 01:59:14,334
ฉันขอโทษ คุณฟัลโคน ฉันคิดว่าคุณคงอยากดูเรื่องนี้มาก
1431
01:59:16,711 --> 01:59:18,213
ขอโทษนะคนสวย
1432
01:59:18,296 --> 01:59:19,714
ฉันจะกลับมา.
1433
01:59:35,021 --> 01:59:36,106
อึศักดิ์สิทธิ์
1434
01:59:36,189 --> 01:59:37,858
บันทึกนั้น ให้กับ GC-1
1435
01:59:37,941 --> 01:59:40,652
โดย ร้อยโทเจมส์ กอร์ดอน แห่ง Gotham PD
1436
01:59:40,736 --> 01:59:43,572
และเราควรเตือนคุณว่าเนื้อหามีกราฟิกมาก
1437
01:59:43,655 --> 01:59:45,866
และบางท่านอาจรู้สึกไม่สบายใจ
1438
01:59:46,491 --> 01:59:49,995
เขาเพิ่งบอกว่าพวกเขาทั้งหมดทำข้อตกลงกับคุณ
1439
01:59:50,120 --> 01:59:51,663
โอ้. อืม
1440
01:59:51,830 --> 01:59:53,498
เขาบอกคุณเกี่ยวกับเรื่องนั้นเหรอ?
1441
01:59:53,582 --> 01:59:55,083
ข้อตกลง
1442
01:59:55,167 --> 01:59:59,963
เขาบอกว่าคุณให้ข้อมูลบางอย่างเกี่ยวกับของดรอป
1443
02:00:00,046 --> 02:00:02,966
และนั่นคือวิธีที่เขากลายเป็นนายกเทศมนตรี
1444
02:00:03,049 --> 02:00:05,594
เขาบอกว่าคุณเป็นผู้ชายที่สำคัญมาก
1445
02:00:05,677 --> 02:00:06,678
ถูกต้อง.
1446
02:00:07,554 --> 02:00:08,764
อืม.
1447
02:00:08,847 --> 02:00:10,056
ตกลง.
1448
02:00:17,314 --> 02:00:19,691
การเปิดเผยบทบาทลับของนายฟัลโคน
1449
02:00:19,775 --> 02:00:21,026
เป็นข่าวมาเฟีย...
1450
02:00:21,610 --> 02:00:22,861
เฮ้ พ่อ.
1451
02:00:23,904 --> 02:00:24,905
อะไร
1452
02:00:25,363 --> 02:00:27,407
ฉันเป็นลูกของ Maria Kyle
1453
02:00:29,034 --> 02:00:30,494
คุณจำเธอได้ไหม
1454
02:00:32,537 --> 02:00:33,580
ใช่.
1455
02:00:37,876 --> 02:00:38,960
วางปืนลงเถอะที่รัก
1456
02:00:39,044 --> 02:00:40,128
นี่สำหรับแม่ของฉัน
1457
02:01:37,394 --> 02:01:38,562
ผมเห็นเขา!
1458
02:02:22,606 --> 02:02:24,357
คุณไม่คิดว่ามันทำร้ายฉันเหรอ
1459
02:02:28,945 --> 02:02:31,239
เนื้อและเลือดของฉันเองเหรอ?
1460
02:02:47,631 --> 02:02:49,466
คุณทำให้ฉันเป็นแบบนี้
1461
02:02:50,884 --> 02:02:52,677
เช่นเดียวกับแม่ของคุณ
1462
02:02:58,683 --> 02:03:00,018
เขาต้องจ่าย!
1463
02:03:03,939 --> 02:03:05,065
คุณไม่ต้องจ่ายกับเขา
1464
02:03:08,693 --> 02:03:10,195
คุณจ่ายเงินเพียงพอ
1465
02:03:44,771 --> 02:03:45,897
พระเยซู.
1466
02:03:45,981 --> 02:03:48,692
ดูที่คุณผู้ชาย คุณคิดว่านี่คืออะไร?
1467
02:03:48,775 --> 02:03:51,862
คิดว่าจะขู่ฉันด้วยหน้ากากนั่น กับผ้าคลุมนั่นเหรอ?
1468
02:03:51,945 --> 02:03:53,196
ฉันจะเริ่มร้องไห้
1469
02:03:53,280 --> 02:03:55,782
และในทันใด ความลับใหญ่บางอย่างก็เปิดเผยออกมา?
1470
02:03:55,866 --> 02:03:57,492
ให้ฉันบอกอะไรคุณบางอย่างนะ.
1471
02:03:57,576 --> 02:03:59,286
สิ่งที่ฉันรู้
1472
02:03:59,369 --> 02:04:01,246
สิ่งที่ฉันได้ทำ
1473
02:04:01,329 --> 02:04:05,667
ทั้งหมดจะไปกับฉันที่หลุมฝังศพของฉัน
1474
02:04:16,219 --> 02:04:18,180
อะไรนะ คุณอยู่กับซอร์โรที่นี่เหรอ?
1475
02:04:19,806 --> 02:04:22,100
ไม่รู้หรอว่าพวกนายชุดน้ำเงินทำงานให้ฉัน?
1476
02:04:30,025 --> 02:04:32,360
ฉันเดาว่าเราทุกคนไม่ได้ทำงานให้คุณ
1477
02:04:41,369 --> 02:04:42,913
คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด
1478
02:04:43,747 --> 02:04:47,250
ทุกสิ่งที่คุณพูดสามารถและจะใช้กับคุณในชั้นศาล
1479
02:04:47,334 --> 02:04:48,668
คุณมีสิทธิที่จะเป็นทนายความ
1480
02:04:48,752 --> 02:04:49,920
หากคุณไม่สามารถจ่ายได้
1481
02:04:50,003 --> 02:04:51,797
เมืองก็อตแธมจะมอบให้คุณ
1482
02:04:51,880 --> 02:04:53,590
คุณเข้าใจสิทธิเหล่านี้หรือไม่?
1483
02:04:55,092 --> 02:04:56,676
คุณเข้าใจไหม?
1484
02:04:58,637 --> 02:04:59,721
ใช่.
1485
02:04:59,805 --> 02:05:01,890
ฉันจะพบคุณเมื่อฉันเดินออกไป
1486
02:05:01,973 --> 02:05:02,974
โดยคำนึงถึงสิทธิเหล่านี้
1487
02:05:03,058 --> 02:05:04,351
มีอะไรอยากบอกอีกไหม...
1488
02:05:04,434 --> 02:05:05,685
ไอ้หนู.
1489
02:05:07,646 --> 02:05:08,980
สิ่งที่คุณพูด?
1490
02:05:09,064 --> 02:05:10,816
เพลิดเพลินไปกับค่ำคืนของคุณที่ Blackgate, Carmine
1491
02:05:11,942 --> 02:05:13,193
คงจะเป็นคนสุดท้ายของคุณ
1492
02:05:13,443 --> 02:05:16,488
โอ้โฮ ตอนนี้คุณเป็นคนใหญ่แล้ว Oz?
1493
02:05:16,571 --> 02:05:17,656
บางทีฉัน
1494
02:05:17,739 --> 02:05:18,949
จริงเหรอออซ?
1495
02:05:19,032 --> 02:05:23,745
เพราะสำหรับฉัน คุณเป็นแค่เพียงตัวตลกในชุดสูทที่ว่างเปล่าเสมอ
1496
02:05:23,829 --> 02:05:24,913
ฉันจะพ่นสีตูดของคุณ!
1497
02:05:29,000 --> 02:05:30,085
คุณกำลังทำอะไรอยู่? ไม่ใช่ฉัน!
1498
02:05:30,544 --> 02:05:32,546
ฉันไม่ได้ยิง! ฉันไม่ได้ยิง!
1499
02:05:33,880 --> 02:05:35,340
ปล่อยมือจากฉัน!
1500
02:05:54,901 --> 02:05:56,903
“นำเขาไปสู่ความสว่าง
1501
02:06:00,490 --> 02:06:02,451
แล้วคุณจะพบว่าฉันอยู่ที่ไหน”
1502
02:06:02,534 --> 02:06:03,618
ที่นั่น!
1503
02:06:03,702 --> 02:06:05,537
ช็อตมาจากบนนั้น!
1504
02:06:07,122 --> 02:06:08,123
มันคือริดเลอร์
1505
02:06:10,208 --> 02:06:11,376
เกจกับฉัน
1506
02:06:11,460 --> 02:06:14,171
มาร์ติเนซ อยู่ข้างหลัง ไม่มีใครเข้าไป ไม่มีใครออกไป!
1507
02:07:28,370 --> 02:07:29,579
เขาไปแล้ว.
1508
02:07:39,381 --> 02:07:41,341
เขาอยู่ที่นี่ตลอดเวลา
1509
02:07:41,425 --> 02:07:43,760
- ร้อยโท มาร์ติเนซ. - ใช่?
1510
02:07:43,844 --> 02:07:44,970
ผู้หมวด เรามีพยานอยู่ที่นี่
1511
02:07:45,053 --> 02:07:47,722
บอกว่าเธอเห็นคนเดินลงมาทางหนีไฟทันทีหลังการยิง
1512
02:07:47,806 --> 02:07:50,267
เธอบอกว่าเขาไปที่ร้านอาหารหัวมุม
1513
02:07:50,350 --> 02:07:53,270
ผู้ชายกำลังนั่งอยู่คนเดียวที่เคาน์เตอร์ตอนนี้
1514
02:08:08,785 --> 02:08:10,871
ตำรวจ! ยกมือขึ้น!
1515
02:08:13,915 --> 02:08:17,419
เขาบอกให้ยกมือขึ้น ไอ้บ้า
1516
02:08:36,563 --> 02:08:38,482
ฉันเพิ่งสั่งพายฟักทองชิ้นหนึ่ง
1517
02:08:41,443 --> 02:08:42,736
ยังคงอยู่!
1518
02:08:42,819 --> 02:08:43,820
ตอนนี้!
1519
02:09:12,474 --> 02:09:14,267
คุณเป็นใคร?
1520
02:09:14,351 --> 02:09:15,852
คุณบอกฉัน.
1521
02:09:16,686 --> 02:09:18,146
ไปกันเถอะคอดินสอ
1522
02:09:21,233 --> 02:09:22,984
เอาไอ้เด็กเวรนั่นออกไปจากที่นี่!
1523
02:09:37,499 --> 02:09:40,419
...ที่แม้แต่นายกเทศมนตรีดอน มิทเชล ภรรยาและลูกชายของจูเนียร์ฆ่าตาย
1524
02:09:40,502 --> 02:09:43,088
ได้รวมตัวกันเพื่อแสดงอารมณ์ความสามัคคีของเมือง
1525
02:09:43,171 --> 02:09:45,757
Dan O'Neil ของเราอยู่ในสำนักงานใหญ่ของ Reál ตอนนี้...
1526
02:09:45,841 --> 02:09:46,883
เฮ้.
1527
02:10:11,324 --> 02:10:13,034
ไดอารี่เหล่านี้คืออะไร?
1528
02:10:13,118 --> 02:10:15,537
พวกเขาเป็นบัญชีแยกประเภท เขามีพัน
1529
02:10:15,620 --> 02:10:19,166
เขาขีดเขียนไปทั่ว การเดินเตร่ การเข้ารหัส รหัส
1530
02:10:19,249 --> 02:10:20,792
ได้บางอย่างกลับมาใน ID ตัวใดตัวหนึ่ง
1531
02:10:20,876 --> 02:10:23,170
เอ็ดเวิร์ด แนชตัน. ทำงานที่ KTMJ
1532
02:10:23,253 --> 02:10:25,088
- เขาเป็นนักบัญชีนิติเวช - นักบัญชี?
1533
02:10:25,172 --> 02:10:27,591
เฮ้ ร้อยเอก! คุณโอเคกับเรื่องนี้จริงๆเหรอ?
1534
02:10:27,674 --> 02:10:29,426
แล้วห่วงโซ่หลักฐานล่ะ?
1535
02:10:30,260 --> 02:10:31,470
คุณควรเห็นสิ่งนี้
1536
02:10:37,434 --> 02:10:38,935
เขาสวมถุงมือ
1537
02:10:40,395 --> 02:10:42,647
“วันศุกร์ที่ 16 กรกฎาคม
1538
02:10:42,731 --> 02:10:46,443
ชีวิตของฉันเป็นปริศนาที่โหดร้ายที่ฉันไม่สามารถไขได้
1539
02:10:46,777 --> 02:10:49,821
ใจฉันสั่น หนีไม่พ้น
1540
02:10:49,905 --> 02:10:51,323
แต่แล้ว วันนี้ ฉันเห็นมัน
1541
02:10:51,406 --> 02:10:55,535
คำเดียวบนบัญชีแยกประเภทนี้ นั่งบนโต๊ะข้างฉัน
1542
02:10:56,870 --> 02:10:58,663
'การต่ออายุ'
1543
02:10:58,747 --> 02:11:03,168
สัญญาเปล่าที่พวกเขาขายให้ฉันเป็นเด็กในสถานเลี้ยงเด็กกำพร้านั้น
1544
02:11:03,251 --> 02:11:06,379
มองเข้าไปข้างในและในที่สุดฉันก็เข้าใจ
1545
02:11:06,463 --> 02:11:09,800
ทั้งชีวิตของฉันได้เตรียมฉันสำหรับสิ่งนี้
1546
02:11:09,883 --> 02:11:12,344
ช่วงเวลาที่ฉันจะเรียนรู้ความจริง
1547
02:11:12,427 --> 02:11:15,430
ในที่สุดฉันก็สามารถโต้กลับและเปิดเผยคำโกหกของพวกเขาได้”
1548
02:11:16,556 --> 02:11:18,391
“ถ้าอยากให้คนเข้าใจ
1549
02:11:18,475 --> 02:11:20,310
เข้าใจจริง ๆ
1550
02:11:20,393 --> 02:11:22,687
คุณไม่สามารถให้คำตอบกับพวกเขาได้
1551
02:11:22,771 --> 02:11:24,231
คุณต้องเผชิญหน้ากับพวกเขา
1552
02:11:24,314 --> 02:11:26,733
ทรมานพวกเขาด้วยคำถามที่น่ากลัว
1553
02:11:26,817 --> 02:11:28,985
เหมือนกับที่พวกเขาทรมานฉัน
1554
02:11:29,069 --> 02:11:31,863
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าฉันต้องเป็นอะไร”
1555
02:11:34,825 --> 02:11:36,159
พระเยซู.
1556
02:11:42,249 --> 02:11:44,209
ฉันไม่คิดว่าหนูตัวนั้นชอบนายนะ
1557
02:11:44,751 --> 02:11:46,253
ตัวนี้ไม่ใช่หนู
1558
02:12:02,894 --> 02:12:04,020
นั่นคืออะไร?
1559
02:12:35,635 --> 02:12:36,845
เครื่องมือแงะบางชนิด?
1560
02:12:36,928 --> 02:12:38,305
มันเป็นสิ่ว?
1561
02:12:38,388 --> 02:12:39,848
มันคืออาวุธสังหาร
1562
02:12:39,931 --> 02:12:41,308
เขาฆ่ามิทเชลด้วยมัน
1563
02:12:41,975 --> 02:12:44,853
ขอบจะตรงกับความประทับใจของพื้นในการศึกษาของนายกเทศมนตรี
1564
02:12:53,445 --> 02:12:55,447
“คำสารภาพของฉัน”?
1565
02:12:55,530 --> 02:12:58,408
เขาสารภาพอะไร? เขาบอกเราแล้วว่าเขาฆ่ามิทเชล
1566
02:12:58,492 --> 02:12:59,868
นี่ยังไม่จบ
1567
02:12:59,951 --> 02:13:02,370
โอ้มนุษย์ เขาโพสต์เรื่องไร้สาระออนไลน์ทุกประเภท
1568
02:13:02,788 --> 02:13:04,998
เขามีผู้ติดตาม 500 คน ประเภทขอบจริง
1569
02:13:13,090 --> 02:13:15,300
โพสต์สุดท้ายของเขาคือเมื่อคืนนี้
1570
02:13:15,383 --> 02:13:18,595
วิดีโอบางส่วน มีผู้เข้าชมจำนวนมาก แต่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน
1571
02:13:18,678 --> 02:13:21,681
- เข้าไปได้ไหม? - กำลังคัดลอกไดรฟ์ของเขาตอนนี้
1572
02:13:21,807 --> 02:13:25,227
ใช้เวลาสักครู่ แต่เราจะเข้าไป
1573
02:13:36,571 --> 02:13:39,116
- แสดงโพสต์ให้ฉันดู - มันอยู่ตรงนี้
1574
02:13:40,742 --> 02:13:42,452
"ความจริงที่ถูกเปิดเผย"
1575
02:13:43,286 --> 02:13:44,913
ฉันคิดว่าฉันเป็นเป้าหมายสุดท้ายของเขา
1576
02:13:47,499 --> 02:13:48,583
คุณ?
1577
02:13:48,959 --> 02:13:51,002
บางทีนี่อาจเป็นจุดสิ้นสุด
1578
02:13:51,545 --> 02:13:52,921
คืออะไร?
1579
02:13:53,380 --> 02:13:54,798
แบทแมน.
1580
02:14:00,178 --> 02:14:01,346
ใช่?
1581
02:14:12,649 --> 02:14:13,859
ถูกต้อง.
1582
02:14:16,737 --> 02:14:20,699
ริดเลอร์กำลังถามหาคุณ ที่อาคม.
1583
02:14:28,165 --> 02:14:29,666
คุณเป็นตำรวจที่ดี
1584
02:14:54,274 --> 02:14:56,651
ฉันบอกคุณว่าฉันจะเจอคุณในนรก
1585
02:14:57,402 --> 02:14:59,237
คุณต้องการอะไรจากฉัน?
1586
02:14:59,321 --> 02:15:00,864
"ต้องการ"?
1587
02:15:01,448 --> 02:15:05,077
ถ้าเพียงเธอรู้ว่าฉันรอวันนี้มานานแค่ไหน
1588
02:15:06,286 --> 02:15:07,621
สำหรับช่วงเวลานี้
1589
02:15:08,663 --> 02:15:11,666
ฉันถูกมองไม่เห็นมาทั้งชีวิต
1590
02:15:12,751 --> 02:15:15,378
ฉันคิดว่าฉันจะไม่อยู่อีกต่อไปแล้วใช่ไหม
1591
02:15:16,922 --> 02:15:19,341
พวกเขาจะจำฉันได้แล้ว
1592
02:15:19,424 --> 02:15:21,259
พวกเขาจะจำเราสองคน
1593
02:15:31,645 --> 02:15:33,605
บรูซ...
1594
02:15:36,483 --> 02:15:38,318
เวย์น.
1595
02:15:40,695 --> 02:15:44,449
บรูซ...
1596
02:15:45,867 --> 02:15:48,745
เวย์น.
1597
02:16:00,006 --> 02:16:02,426
คุณรู้ไหม วันนั้นฉันอยู่ที่นั่น
1598
02:16:05,011 --> 02:16:08,390
วันที่โธมัส เวย์น ผู้ยิ่งใหญ่ประกาศว่าเขาลงสมัครรับตำแหน่งนายกเทศมนตรี
1599
02:16:08,473 --> 02:16:10,851
ได้ทำตามสัญญาเหล่านั้นทั้งหมด
1600
02:16:13,311 --> 02:16:17,566
หนึ่งสัปดาห์ต่อมาเขาก็ตาย และทุกคนก็ลืมเรื่องของเราไป
1601
02:16:18,108 --> 02:16:21,653
สิ่งที่พวกเขาพูดได้คือบรูซ เวย์นผู้น่าสงสาร
1602
02:16:21,737 --> 02:16:25,407
บรูซ เวย์น เด็กกำพร้า
1603
02:16:25,991 --> 02:16:27,534
เด็กกำพร้า.
1604
02:16:33,206 --> 02:16:38,336
การใช้ชีวิตในหอคอยเหนือสวนสาธารณะไม่ใช่เด็กกำพร้า
1605
02:16:39,629 --> 02:16:44,259
ดูถูกทุกคนด้วยเงินทั้งหมดนั้น
1606
02:16:44,926 --> 02:16:46,470
คุณอย่าบอกฉัน
1607
02:16:49,097 --> 02:16:51,767
คุณรู้ไหมว่าการเป็นเด็กกำพร้าคืออะไร?
1608
02:16:52,142 --> 02:16:54,728
เด็ก 30 คนไปห้องหนึ่ง
1609
02:16:56,021 --> 02:17:00,067
อายุสิบสองปีและมีอาการมึนเมาอยู่แล้วทำให้มึนงง
1610
02:17:01,777 --> 02:17:06,448
คุณตื่นขึ้นมาพร้อมกับเสียงกรีดร้องของหนูที่เคี้ยวนิ้วของคุณ
1611
02:17:07,616 --> 02:17:10,786
และทุกฤดูหนาวจะมีทารกคนหนึ่งตาย
1612
02:17:10,869 --> 02:17:13,163
เพราะมันหนาวมาก
1613
02:17:14,456 --> 02:17:17,042
แต่ โอ้ ไม่
1614
02:17:19,961 --> 02:17:23,131
มาว่ากันเรื่องเศรษฐีกับพ่อโกหกที่ตายไปแล้ว
1615
02:17:23,215 --> 02:17:26,134
เพราะอย่างน้อยเงินก็ทำให้ลงได้ง่าย
1616
02:17:26,218 --> 02:17:27,219
ไม่ได้หรือไม่
1617
02:17:28,678 --> 02:17:30,722
บรูซ...
1618
02:17:31,765 --> 02:17:33,683
เวย์น.
1619
02:17:37,354 --> 02:17:40,440
เขาเป็นคนเดียวที่เราไม่ได้รับ
1620
02:17:43,860 --> 02:17:46,988
แต่เราก็มีที่เหลือไม่ใช่เหรอ?
1621
02:17:48,448 --> 02:17:52,327
ของปลอม เนียนๆ เลอะๆ ทั้งนั้น
1622
02:17:55,497 --> 02:17:56,665
พระเจ้า.
1623
02:17:57,666 --> 02:17:58,959
ดูที่คุณ
1624
02:18:00,627 --> 02:18:03,088
หน้ากากของคุณน่าทึ่งมาก
1625
02:18:03,171 --> 02:18:06,091
ฉันหวังว่าคุณจะได้เห็นฉันในเหมือง
1626
02:18:06,174 --> 02:18:07,259
มันไม่ตลกเหรอ?
1627
02:18:07,342 --> 02:18:11,763
ทุกคนต้องการทำคือเปิดโปงคุณ แต่พวกเขาไม่มีประเด็น
1628
02:18:13,223 --> 02:18:15,267
คุณและฉันต่างก็รู้
1629
02:18:16,226 --> 02:18:18,728
ฉันกำลังดูตัวจริงของคุณอยู่
1630
02:18:18,812 --> 02:18:22,441
หน้ากากของฉันทำให้ฉันเป็นตัวของตัวเองได้อย่างสมบูรณ์
1631
02:18:22,524 --> 02:18:24,067
ไม่ละอาย
1632
02:18:24,985 --> 02:18:25,986
ไม่มีขีด จำกัด.
1633
02:18:26,069 --> 02:18:27,738
ทำไมคุณถึงเขียนถึงฉัน
1634
02:18:28,613 --> 02:18:29,614
คุณหมายถึงอะไร
1635
02:18:29,698 --> 02:18:31,408
บัตรเหล่านั้นทั้งหมด
1636
02:18:31,491 --> 02:18:32,701
ฉันบอกคุณแล้ว,
1637
02:18:33,410 --> 02:18:35,328
เราทำสิ่งนี้ด้วยกัน คุณเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งนี้
1638
02:18:35,412 --> 02:18:37,622
- เราไม่ได้ทำอะไรด้วยกัน - เราทำ.
1639
02:18:37,706 --> 02:18:39,166
เราเพิ่งทำอะไร?
1640
02:18:39,249 --> 02:18:41,251
ฉันขอให้คุณพาเขาไปที่ความสว่าง และคุณก็ทำ
1641
02:18:41,334 --> 02:18:42,502
เราเป็นทีมที่ดี
1642
02:18:42,586 --> 02:18:43,587
เราไม่ใช่ทีม
1643
02:18:43,670 --> 02:18:46,173
ฉันไม่เคยพาเขาออกไปจากที่นั่นได้
1644
02:18:46,256 --> 02:18:48,675
ฉันไม่ใช่ร่างกาย ความแข็งแกร่งของฉันอยู่ที่นี่
1645
02:18:48,759 --> 02:18:51,928
ฉันหมายความว่าฉันมีชิ้นส่วนทั้งหมด ฉันมีคำตอบ
1646
02:18:52,012 --> 02:18:53,638
แต่ฉันไม่รู้วิธีทำให้พวกเขาฟัง
1647
02:18:53,722 --> 02:18:54,931
คุณให้ฉันอย่างนั้น
1648
02:18:55,015 --> 02:18:56,141
ฉันไม่ได้ให้อะไรคุณ
1649
02:18:56,224 --> 02:18:58,810
คุณแสดงให้ฉันเห็นถึงสิ่งที่เป็นไปได้
1650
02:18:58,894 --> 02:19:03,774
คุณแสดงให้ฉันเห็นทั้งหมดที่ต้องใช้คือความกลัวและความรุนแรงเพียงเล็กน้อย
1651
02:19:03,857 --> 02:19:05,400
คุณเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน
1652
02:19:05,484 --> 02:19:06,985
คุณเสียสติไปแล้ว
1653
02:19:08,111 --> 02:19:09,196
อะไร
1654
02:19:09,279 --> 02:19:11,448
ทั้งหมดนี้อยู่ในหัวของคุณ คุณป่วย บิดเบี้ยว
1655
02:19:11,531 --> 02:19:12,908
พูดแบบนั้นได้ยังไง?
1656
02:19:12,991 --> 02:19:14,493
คิดว่าจะจำได้เหรอ?
1657
02:19:14,576 --> 02:19:16,244
คุณเป็นคนโรคจิตที่น่าสมเพช
1658
02:19:16,745 --> 02:19:18,497
- เรียกร้องความสนใจ - ไม่.
1659
02:19:18,580 --> 02:19:20,248
- คุณจะต้องตายคนเดียวในอาร์กแฮม - ไม่.
1660
02:19:20,332 --> 02:19:21,374
เนิร์ด!
1661
02:19:21,458 --> 02:19:22,375
ไม่มีใคร!
1662
02:19:24,169 --> 02:19:25,962
ไม่!
1663
02:19:27,881 --> 02:19:30,258
อ๊ะ!
1664
02:19:30,509 --> 02:19:33,095
นี่ไม่ใช่วิธีที่ควรจะเป็น!
1665
02:19:34,054 --> 02:19:37,682
อ๊ะ!
1666
02:19:37,766 --> 02:19:40,393
ฉันวางแผนไว้หมดแล้ว!
1667
02:19:41,394 --> 02:19:43,396
พวกเราจะปลอดภัยที่นี่
1668
02:19:43,772 --> 02:19:47,067
เราจะได้ดูทั้งหมดด้วยกัน
1669
02:19:47,150 --> 02:19:48,151
ดูอะไร?
1670
02:19:48,235 --> 02:19:49,986
ทุกอย่าง!
1671
02:19:58,328 --> 02:19:59,996
มันอยู่ที่นั่นทั้งหมด
1672
02:20:02,165 --> 02:20:04,501
คุณหมายถึงคุณไม่ได้คิดออก?
1673
02:20:08,797 --> 02:20:12,717
โอ้ คุณไม่ได้ฉลาดอย่างที่ฉันคิดจริงๆ
1674
02:20:14,761 --> 02:20:16,847
ฉันเดาว่าฉันให้เครดิตคุณมากเกินไป
1675
02:20:17,305 --> 02:20:18,557
คุณทำอะไรลงไป
1676
02:20:19,266 --> 02:20:24,146
อะไรเป็นสีดำและสีน้ำเงินและตายไปหมดแล้ว?
1677
02:20:26,982 --> 02:20:28,817
คุณ.
1678
02:20:30,485 --> 02:20:32,612
ถ้าคิดว่าจะหยุดสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นได้...
1679
02:20:33,947 --> 02:20:35,490
คุณทำอะไรลงไป
1680
02:20:37,033 --> 02:20:42,873
Ave Maria
1681
02:20:43,290 --> 02:20:45,167
คุณทำอะไรลงไป
1682
02:20:47,627 --> 02:20:49,004
อิ่มบุญ
1683
02:20:49,171 --> 02:20:50,589
คุณทำอะไรลงไป
1684
02:20:54,593 --> 02:20:57,971
มาเรีย
1685
02:20:58,138 --> 02:21:03,685
อิ่มบุญ
1686
02:21:35,550 --> 02:21:36,927
เฮ้!
1687
02:21:37,928 --> 02:21:39,221
มาทำอะไรที่นี่?
1688
02:21:57,155 --> 02:21:59,741
เฮ้ ฉันคิดว่านายไม่ควรแตะต้องมัน
1689
02:22:06,331 --> 02:22:08,792
เด็กผู้ชายคนนี้เป็นคนบ้าจริงๆเหรอ?
1690
02:22:09,668 --> 02:22:12,421
สังหารมิทเชลด้วยเครื่องมือปูพรม
1691
02:22:17,092 --> 02:22:20,137
ลุงของฉันเป็น... เขาเป็นช่างติดตั้ง
1692
02:22:20,220 --> 02:22:22,389
คุณรู้ไหม มันคือ... โอ้ คุณรู้
1693
02:22:22,472 --> 02:22:24,724
มันเป็นทักเกอร์
1694
02:22:42,534 --> 02:22:43,535
ฮะ.
1695
02:22:58,717 --> 02:23:01,511
เฮ้! โฮะโฮะโฮะโฮโฮโฮโฮโฮโฮโฮโฮโฮโฮโฮโฮโฮโฮ คุณกำลังทำอะไรอยู่?
1696
02:23:01,595 --> 02:23:03,096
คุณกำลังทำอะไรอยู่?
1697
02:23:33,627 --> 02:23:35,045
ไงพวก.
1698
02:23:35,378 --> 02:23:37,589
เอ่อ ขอบคุณสำหรับทุกความเห็นนะครับ
1699
02:23:37,672 --> 02:23:40,634
และขอขอบคุณทุกท่านเป็นพิเศษสำหรับคำแนะนำเกี่ยวกับจุดชนวนระเบิด
1700
02:23:40,717 --> 02:23:41,718
เครื่องระเบิด?
1701
02:23:41,802 --> 02:23:46,848
ฉันอยากจะบอกว่านี่จะเป็นโพสต์สุดท้ายของฉันสักพักหนึ่ง และเอ่อ...
1702
02:23:49,101 --> 02:23:51,186
ชุมชนนี้มีความหมายกับฉันอย่างไร
1703
02:23:51,269 --> 02:23:54,272
สัปดาห์นี้ เดือนเหล่านี้
1704
02:23:55,190 --> 02:23:57,609
เอาเป็นว่าไม่มีใครของเรา...
1705
02:23:59,319 --> 02:24:01,446
อยู่คนเดียวอีกต่อไป ตกลง?
1706
02:24:02,155 --> 02:24:03,240
พระเยซู.
1707
02:24:07,702 --> 02:24:10,288
พรุ่งนี้วันเลือกตั้ง
1708
02:24:12,874 --> 02:24:15,502
และเบลล่า เรอัล จะชนะ
1709
02:24:15,585 --> 02:24:18,213
เธอสัญญาการเปลี่ยนแปลงที่แท้จริง
1710
02:24:18,922 --> 02:24:21,299
แต่เรารู้ความจริงแล้วใช่ไหม?
1711
02:24:21,383 --> 02:24:23,468
คุณได้เห็นใบหน้าที่แท้จริงของก็อตแธมแล้ว
1712
02:24:23,552 --> 02:24:25,429
เราได้เปิดโปงมันด้วยกัน
1713
02:24:25,512 --> 02:24:28,473
การทุจริตของมัน ความวิปริตของมัน
1714
02:24:28,557 --> 02:24:32,394
การปลอมตัวภายใต้หน้ากากของการต่ออายุ
1715
02:24:32,477 --> 02:24:36,314
แต่การเปิดโปงไม่เพียงพอ
1716
02:24:38,525 --> 02:24:42,529
ในที่สุดวันแห่งการพิพากษาก็มาถึงเรา
1717
02:24:42,612 --> 02:24:44,990
และแล้วก็ถึงเวลา
1718
02:24:46,074 --> 02:24:48,452
เพื่อการแก้แค้น
1719
02:24:48,535 --> 02:24:51,329
ฉันจอดรถไว้เจ็ดคัน
1720
02:24:51,621 --> 02:24:53,957
ตลอดแนวกำแพงเมือง
1721
02:24:55,167 --> 02:24:57,043
และในคืนวันสำคัญ
1722
02:24:57,127 --> 02:24:59,379
พวกเขาจะบูม
1723
02:25:13,643 --> 02:25:14,895
บูม!
1724
02:25:20,150 --> 02:25:21,610
บูม!
1725
02:25:24,279 --> 02:25:26,531
เมื่อรถตู้ระเบิด
1726
02:25:26,615 --> 02:25:32,245
น้ำท่วมจะเกิดขึ้นเร็วมาก การอพยพจะไม่เป็นทางเลือก
1727
02:25:32,579 --> 02:25:35,540
ผู้ที่ไม่ถูกชะล้างออกไป
1728
02:25:35,624 --> 02:25:38,627
จะวิ่งไปตามถนนด้วยความหวาดกลัว
1729
02:25:38,794 --> 02:25:39,795
โทรหากอร์ดอน
1730
02:25:39,878 --> 02:25:42,005
ใช่. ใช่ใช่ ใช่.
1731
02:25:43,590 --> 02:25:45,217
เป็นข่าวด่วน
1732
02:25:45,300 --> 02:25:47,219
กระทบพื้นสูงใน Gotham Square Garden...
1733
02:25:47,344 --> 02:25:50,305
...การเฉลิมฉลองจะกลายเป็นความตื่นตระหนก
1734
02:25:50,388 --> 02:25:55,227
เนื่องจากสถานที่จัดงานกลายเป็นที่พักพิงสุดท้ายของเมือง
1735
02:25:56,603 --> 02:26:00,607
และนั่นคือสิ่งที่ทุกท่านเข้ามา
1736
02:26:07,030 --> 02:26:10,325
ตอนนี้เมื่อถึงเวลา ฉันจะได้เปิดโปงแล้ว
1737
02:26:10,409 --> 02:26:12,577
หมูจะจับฉันไว้ในความดูแลของพวกมัน
1738
02:26:12,661 --> 02:26:14,704
แต่ไม่เป็นไร
1739
02:26:14,788 --> 02:26:19,292
เพราะเมื่อนั้นก็จะถึงคิวคุณ
1740
02:26:19,376 --> 02:26:23,255
คุณจะอยู่ที่นั่นรอ
1741
02:26:34,307 --> 02:26:37,227
ถึงเวลาที่การโกหกจะจบลงในที่สุด
1742
02:26:37,310 --> 02:26:41,440
สัญญาเท็จของการต่ออายุ?
1743
02:26:41,523 --> 02:26:42,607
เปลี่ยน?
1744
02:26:43,024 --> 02:26:46,820
เราจะให้การเปลี่ยนแปลงที่แท้จริงแก่พวกเขาในตอนนี้
1745
02:26:46,903 --> 02:26:51,908
เราได้ใช้ชีวิตของเราในสถานที่อนาถแห่งนี้ ความทุกข์!
1746
02:26:52,367 --> 02:26:54,870
สงสัยว่า "ทำไมต้องเป็นเรา"
1747
02:26:54,953 --> 02:26:58,081
ตอนนี้พวกเขาจะใช้ช่วงเวลาสุดท้ายของพวกเขาโดยสงสัยว่า
1748
02:26:58,165 --> 02:27:00,333
ทำไมพวกเขา?
1749
02:27:00,417 --> 02:27:02,461
ฉันไม่สามารถผ่าน! เส้นอยู่ด้านล่าง
1750
02:27:08,091 --> 02:27:10,260
เฮ้เฮ้เฮ้! ปิดถนนแล้ว!
1751
02:27:10,844 --> 02:27:12,471
ฉันแค่พยายามจะออกไปจากเมือง มนุษย์!
1752
02:27:12,554 --> 02:27:15,432
คุณผู้หญิง เรามีระเบิดระเบิด น้ำท่วมทั้งเมือง.
1753
02:27:15,515 --> 02:27:17,476
คุณจะต้องเข้าไปในสวนพร้อมกับคนอื่นๆ
1754
02:27:27,110 --> 02:27:28,779
- ร้อยโท ใครรับผิดชอบ? - ฉันไม่รู้จริงๆ
1755
02:27:28,862 --> 02:27:30,363
เราแค่พยายามจะจัดการที่นี่ครับท่าน
1756
02:27:30,447 --> 02:27:32,282
ถูกต้อง. เฮ้ฟัง! เงียบ!
1757
02:27:32,365 --> 02:27:33,617
เรามีสถานการณ์ที่กระฉับกระเฉง
1758
02:27:33,742 --> 02:27:35,035
เราต้องกวาดตึกเพื่อหาระเบิด
1759
02:27:35,118 --> 02:27:36,328
และให้นายกเทศมนตรีออกจากที่นี่เดี๋ยวนี้
1760
02:27:36,411 --> 02:27:37,329
- เธออยู่ที่ไหน? - ฉันสามารถพาคุณไปที่นั่นได้.
1761
02:27:37,412 --> 02:27:38,246
มา!
1762
02:28:14,282 --> 02:28:15,700
- ถ้าเราไม่ปิดประตู... - MCU.
1763
02:28:15,784 --> 02:28:16,660
...เราจะมีปัญหาใหญ่
1764
02:28:16,743 --> 02:28:18,120
น้ำเริ่มท่วมแล้ว
1765
02:28:18,203 --> 02:28:19,746
ฉันคิดว่านี่เป็นที่กำบังของทางเลือกสุดท้าย
1766
02:28:19,830 --> 02:28:22,040
ใช่ สำหรับเฮอริเคน แต่ไม่ใช่ถ้าเขื่อนกั้นน้ำทั้งหมดถล่มลงมา
1767
02:28:22,124 --> 02:28:23,959
ฉันจะไม่ปล่อยให้คนเหล่านั้นตายที่นั่น
1768
02:28:24,042 --> 02:28:26,378
ไม่เป็นไร. ฉันจะไปสงบสติอารมณ์ฝูงชนเพื่อเราจะได้ทุกคนเข้ามา
1769
02:28:26,461 --> 02:28:28,713
ที่นี่ไม่ปลอดภัยสำหรับคุณ เราต้องพาคุณออกไป คุณรีอัล
1770
02:28:28,797 --> 02:28:31,049
- ฉันจะไม่ไปไหน - เรากำลังถูกโจมตี แหม่ม
1771
02:28:31,133 --> 02:28:32,968
อย่างแน่นอน! นั่นคือปัญหาของเมืองนี้
1772
02:28:33,051 --> 02:28:36,054
ทุกคนกลัวที่จะยืนขึ้นและทำในสิ่งที่ถูกต้อง แต่ฉันไม่ใช่
1773
02:28:36,138 --> 02:28:37,639
- ขอโทษ. - คุณหญิง...
1774
02:28:42,811 --> 02:28:46,273
ทุกคน ทุกๆ คน ถ้าผมสามารถเรียกร้องความสนใจจากคุณ
1775
02:28:46,356 --> 02:28:48,650
โปรด! ฉันแค่ต้องการความสนใจจากคุณ!
1776
02:29:04,541 --> 02:29:05,667
คุณไม่เป็นไร!
1777
02:30:36,591 --> 02:30:39,219
เฮ้! เฮ้! ฉันจะขึ้นไปที่นั่นได้อย่างไร
1778
02:30:39,302 --> 02:30:40,512
ตามฉันมานาย
1779
02:32:50,517 --> 02:32:52,018
ไม่ไม่. ไม่เป็นไร.
1780
02:32:52,102 --> 02:32:53,145
ไม่เป็นไร.
1781
02:32:54,312 --> 02:32:55,355
ไม่เป็นไร.
1782
02:32:56,982 --> 02:32:59,109
ตอนนี้เสร็จแล้ว มันจบแล้ว.
1783
02:33:01,820 --> 02:33:03,155
มันจบแล้ว.
1784
02:33:59,002 --> 02:34:02,464
เฮ้! เฮ้ผู้ชาย ใจเย็นๆ!
1785
02:34:03,173 --> 02:34:05,509
ใจเย็นๆ ง่าย.
1786
02:34:34,079 --> 02:34:35,205
พระเยซู.
1787
02:34:45,048 --> 02:34:46,716
คุณเป็นใคร
1788
02:34:50,929 --> 02:34:51,930
ผม?
1789
02:34:55,100 --> 02:34:56,518
ฉันคือการล้างแค้น
1790
02:38:28,980 --> 02:38:31,274
วันพุธที่ 6 พฤศจิกายน พ.ศ. 2561
1791
02:38:34,486 --> 02:38:36,363
เมืองนี้อยู่ใต้น้ำ
1792
02:38:38,698 --> 02:38:40,450
กองปราบกำลังมา
1793
02:38:42,744 --> 02:38:44,746
กฎอัยการศึกมีผลบังคับใช้...
1794
02:38:45,664 --> 02:38:47,290
แต่องค์ประกอบทางอาญาไม่เคยหลับใหล
1795
02:38:50,502 --> 02:38:54,214
การปล้นสะดมและความไร้ระเบียบจะอาละวาด
1796
02:38:54,297 --> 02:38:56,842
ในส่วนต่าง ๆ ของเมืองไม่มีใครไปถึงได้
1797
02:38:58,009 --> 02:39:01,721
ฉันเห็นแล้วว่าสิ่งต่างๆ จะแย่ลงก่อนที่จะดีขึ้น
1798
02:39:04,683 --> 02:39:07,811
และบางคนก็จะคว้าโอกาสที่จะคว้าทุกอย่างที่ทำได้
1799
02:39:09,187 --> 02:39:10,564
เราจะสร้างใหม่
1800
02:39:11,189 --> 02:39:12,649
แต่ไม่ใช่แค่เมืองของเรา
1801
02:39:13,358 --> 02:39:17,571
เราต้องสร้างศรัทธาของผู้คนในสถาบันของเราขึ้นใหม่
1802
02:39:17,654 --> 02:39:19,740
ในเจ้าหน้าที่ที่ได้รับการเลือกตั้งของเรา
1803
02:39:19,823 --> 02:39:21,116
ในกันและกัน
1804
02:39:21,908 --> 02:39:25,245
เราจะเรียนรู้ที่จะเชื่อใน Gotham อีกครั้งด้วยกัน
1805
02:39:29,583 --> 02:39:31,251
ฉันเริ่มมองเห็นแล้ว
1806
02:39:32,711 --> 02:39:34,880
ฉันมีผลที่นี่ ...
1807
02:39:36,965 --> 02:39:38,884
แต่ไม่ใช่คนที่ฉันตั้งใจไว้
1808
02:39:41,261 --> 02:39:44,306
การแก้แค้นจะไม่เปลี่ยนอดีต
1809
02:39:45,640 --> 02:39:48,018
ของฉันหรือของใครๆ
1810
02:39:50,437 --> 02:39:52,481
ฉันต้องกลายเป็นมากขึ้น
1811
02:39:55,567 --> 02:39:57,194
คนต้องการความหวัง
1812
02:39:58,403 --> 02:40:00,614
เพื่อจะได้รู้ว่ามีคนอยู่ข้างนอกสำหรับพวกเขา
1813
02:40:04,409 --> 02:40:06,078
ชาวเมืองโกรธเคือง
1814
02:40:06,995 --> 02:40:08,371
รอยแผลเป็น
1815
02:40:09,289 --> 02:40:10,540
เหมือนฉัน.
1816
02:40:12,667 --> 02:40:14,753
รอยแผลเป็นสามารถทำลายเราได้
1817
02:40:16,129 --> 02:40:18,840
แม้ว่าบาดแผลทางร่างกายจะหายดีแล้วก็ตาม
1818
02:40:20,467 --> 02:40:22,219
แต่ถ้าเราเอาตัวรอดได้
1819
02:40:23,720 --> 02:40:25,597
พวกเขาสามารถเปลี่ยนแปลงเราได้
1820
02:40:27,474 --> 02:40:29,392
พวกเขาสามารถให้พลังแก่เรา
1821
02:40:30,352 --> 02:40:31,853
ที่จะทน...
1822
02:40:33,230 --> 02:40:35,357
และพลังในการต่อสู้
1823
02:40:38,276 --> 02:40:40,445
เรากำลังถ่ายทอดสด อย่างที่เห็น,
1824
02:40:40,529 --> 02:40:43,323
ศาลเตี้ยสวมหน้ากากบนยอด Gotham Square Garden
1825
02:40:43,407 --> 02:40:44,991
ช่วยรักษาชีวิต
1826
02:40:45,075 --> 02:40:46,701
ของเหยื่อหลายร้อยราย
1827
02:40:46,785 --> 02:40:49,788
และตอนนี้ในฐานะผู้เผชิญเหตุคนแรกต่างพยายามดิ้นรนเพื่อช่วยเหลือผู้บาดเจ็บ
1828
02:40:49,871 --> 02:40:52,416
ชายสวมหน้ากากลึกลับปรากฏตัวขึ้น
1829
02:40:52,499 --> 02:40:54,835
ดึงผู้เสียหายผ่านช่องสกายไลท์อย่างกล้าหาญ...
1830
02:40:54,918 --> 02:40:57,379
มันไม่น่ากลัวขนาดนั้นหรอกหรือ?
1831
02:40:58,755 --> 02:41:00,674
เขา...
1832
02:41:00,757 --> 02:41:03,635
ฝนตกในขบวนพาเหรดของคุณอย่างนั้นเหรอ?
1833
02:41:09,349 --> 02:41:11,351
พวกเขาพูดว่าอะไร?
1834
02:41:12,519 --> 02:41:14,688
"วันหนึ่งคุณอยู่ด้านบน
1835
02:41:16,231 --> 02:41:17,899
ต่อไป...
1836
02:41:19,276 --> 02:41:21,194
คุณเป็นตัวตลก"
1837
02:41:23,572 --> 02:41:24,740
ดี,
1838
02:41:26,533 --> 02:41:29,369
ให้ฉันบอกคุณว่ามีสิ่งเลวร้ายกว่าที่จะเป็น
1839
02:41:31,663 --> 02:41:34,332
เฮ้เฮ้เฮ้. อย่าเศร้าไปเลย
1840
02:41:35,625 --> 02:41:37,461
คุณทำได้ดีมาก
1841
02:41:41,965 --> 02:41:42,966
และคุณรู้,
1842
02:41:44,634 --> 02:41:47,846
Gotham ชอบเรื่องราวการกลับมา
1843
02:41:57,898 --> 02:41:59,274
คุณคือใคร?
1844
02:41:59,816 --> 02:42:02,235
นั่นคือคำถามที่
1845
02:42:03,487 --> 02:42:04,654
ใช่ไหม
1846
02:42:07,574 --> 02:42:09,951
เดาฉันนี้ ...
1847
02:42:12,412 --> 02:42:14,539
“ยิ่งคุณมีน้อยเท่าไหร่
1848
02:42:15,290 --> 02:42:19,127
ยิ่งมีค่ามากขึ้นเท่านั้น"
1849
02:42:24,549 --> 02:42:26,301
เพื่อน.
1850
02:42:52,536 --> 02:42:53,537
คุณกำลังจากไป
1851
02:42:54,454 --> 02:42:55,539
พระเยซู.
1852
02:42:57,290 --> 02:42:58,875
คุณไม่เพียงแค่ทักทาย?
1853
02:43:03,964 --> 02:43:05,382
คุณจะไปไหน
1854
02:43:06,883 --> 02:43:09,302
ฉันไม่รู้. ตอนเหนือ
1855
02:43:09,719 --> 02:43:11,430
บลัดฮาเวนบางที
1856
02:43:12,305 --> 02:43:13,306
ทำไม
1857
02:43:14,516 --> 02:43:15,725
คุณขอให้ฉันอยู่ไหม
1858
02:43:22,774 --> 02:43:24,901
คุณก็รู้ว่าที่แห่งนี้จะไม่มีวันเปลี่ยนแปลง
1859
02:43:25,318 --> 02:43:27,654
เมื่อ Carmine หายไป มันจะยิ่งแย่ลงไปอีกสำหรับคุณ
1860
02:43:27,738 --> 02:43:29,656
จะเกิดการยึดอำนาจ
1861
02:43:31,283 --> 02:43:32,409
มันจะนองเลือด
1862
02:43:33,034 --> 02:43:34,244
ฉันรู้.
1863
02:43:35,787 --> 02:43:36,872
แต่เมืองสามารถเปลี่ยนแปลงได้
1864
02:43:36,955 --> 02:43:38,206
มันจะไม่
1865
02:43:39,332 --> 02:43:40,333
ฉันต้องลอง
1866
02:43:40,417 --> 02:43:42,210
มันจะฆ่าคุณในที่สุด คุณรู้ว่า.
1867
02:43:44,504 --> 02:43:45,630
ฟัง.
1868
02:43:48,049 --> 02:43:49,301
ทำไมคุณไม่มากับฉัน
1869
02:43:50,260 --> 02:43:51,762
เจอปัญหาบ้าง.
1870
02:43:52,512 --> 02:43:56,016
ยกเลิกประเภทกองทุนป้องกันความเสี่ยงของ CEO บางประเภท มันจะสนุก
1871
02:43:56,683 --> 02:43:58,310
ค้างคาวและแมว
1872
02:43:59,811 --> 02:44:01,480
มีแหวนสวยๆ
1873
02:44:14,826 --> 02:44:16,244
ฉันล้อเล่นใคร
1874
02:44:17,704 --> 02:44:19,831
คุณได้พูดถึงแล้ว
1875
02:44:31,718 --> 02:44:33,136
คุณควรจะไป.
1876
02:44:41,478 --> 02:44:42,479
เซลิน่า ...
1877
02:44:46,566 --> 02:44:48,235
ดูแลตัวเองนะ.
212757