All language subtitles for Batman 2022.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,718 --> 00:01:20,719 เฮ้! 2 00:01:47,829 --> 00:01:50,415 ...ฮัลโลวีนที่มืดมิดและเต็มไปด้วยพายุ 3 00:01:54,503 --> 00:01:57,422 สวัสดีตอนเย็นและยินดีต้อนรับสู่ GC-1 News live เวลา 8.00 น. 4 00:01:57,506 --> 00:01:59,049 เรื่องเด่นของเราคืนนี้ 5 00:01:59,132 --> 00:02:01,468 โพลที่เพิ่งเปิดตัวมีนายกเทศมนตรี Don Mitchell, Jr. 6 00:02:01,551 --> 00:02:05,388 และผู้ท้าชิงระดับรากหญ้าวัย 28 ปี Bella Rál ท่ามกลางความร้อนระอุ 7 00:02:05,472 --> 00:02:06,973 เมื่อคืนร้อนแน่นอน 8 00:02:07,057 --> 00:02:10,519 ในการอภิปรายครั้งสุดท้ายก่อนการเลือกตั้งในวันอังคารหน้า 9 00:02:10,602 --> 00:02:14,648 ตอนนี้ คู่ต่อสู้อายุน้อยของฉันที่นี่ ต้องการใช้โครงการ Gotham Renewal Program 10 00:02:14,731 --> 00:02:16,483 ก่อตั้งโดยโธมัส เวย์น ผู้ยิ่งใหญ่ 11 00:02:16,566 --> 00:02:19,319 ตัดเงินทุนจากโครงการที่สำคัญเช่นกำแพงทะเลของเรา 12 00:02:19,403 --> 00:02:20,862 และตาข่ายนิรภัยสำหรับผู้ที่ต้องการ 13 00:02:20,946 --> 00:02:25,117 โปรแกรมการต่ออายุใช้งานไม่ได้ เมืองนี้ได้รับการต่ออายุมา 20 ปีแล้ว 14 00:02:25,200 --> 00:02:27,994 ดูสิว่ามันพาเราไปที่ไหน อาชญากรรมได้พุ่งสูงขึ้น 15 00:02:28,078 --> 00:02:29,454 การฆาตกรรมและการใช้ยาเสพติดอยู่ในระดับสูงเป็นประวัติการณ์ 16 00:02:29,538 --> 00:02:30,455 เดี๋ยวรอ...เดี๋ยวก่อน 17 00:02:30,539 --> 00:02:32,791 เรามีศาลเตี้ยสวมหน้ากากวิ่งอยู่บนถนน 18 00:02:32,874 --> 00:02:33,917 ภายใต้การปกครองของฉัน 19 00:02:34,000 --> 00:02:37,796 Gotham PD ได้จัดการกับกลุ่มอาชญากรและการค้ายาเสพติด 20 00:02:37,879 --> 00:02:41,383 คดี Salvatore Maroni เป็นคดีจับยาเสพติดครั้งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ของเมือง 21 00:02:41,466 --> 00:02:43,760 แต่ยาหยอดและยาอื่นๆ ยังคงอาละวาดอยู่ 22 00:02:43,844 --> 00:02:44,803 มันเลวร้ายลง 23 00:02:44,886 --> 00:02:46,179 ฉันไม่ได้บอกว่าไม่มีงานให้ทำ 24 00:02:46,263 --> 00:02:47,222 แต่ฟัง... 25 00:02:47,305 --> 00:02:48,723 ฉันมีภรรยาที่สวยและลูกชายยังสาว ตกลงไหม? 26 00:02:48,807 --> 00:02:50,267 และฉันจะไม่พักผ่อน ... 27 00:02:54,771 --> 00:02:55,772 เฮ้. 28 00:02:58,233 --> 00:02:59,943 ใช่ ฉันกำลังดูมันอยู่ 29 00:03:05,282 --> 00:03:06,825 ทำไมเธอถึงยังผูกมัด? 30 00:03:11,413 --> 00:03:14,416 แต่ฉันคิดว่าเรากำลังประสบปัญหาในโพล Post ใหม่ 31 00:03:21,506 --> 00:03:23,925 โอเค คุณรู้อะไรไหม ฉันไม่สามารถดูสิ่งนี้อีกต่อไป 32 00:03:24,009 --> 00:03:25,886 แค่โทรหาฉันในตอนเช้า ตกลงไหม 33 00:03:29,097 --> 00:03:31,516 ...ที่ยังคงเชื่อมั่นในทุกสิ่งที่เมืองนี้ทำได้ 34 00:03:31,600 --> 00:03:34,144 เราต้องการผู้นำ คุณมิทเชลล์ ไม่ใช่เชียร์ลีดเดอร์ 35 00:03:34,227 --> 00:03:36,897 และคนที่จะบอกความจริงกับผู้คน 36 00:04:55,684 --> 00:04:58,687 วันพฤหัสที่ 31 ต.ค. 37 00:05:11,533 --> 00:05:14,286 ถนนในเมืองจะแออัดในช่วงวันหยุด 38 00:05:17,456 --> 00:05:19,124 ทั้งที่ฝนตก. 39 00:05:22,627 --> 00:05:26,089 ที่ซ่อนอยู่ในความโกลาหลเป็นองค์ประกอบ 40 00:05:27,007 --> 00:05:29,092 รอการจู่โจมเหมือนงู 41 00:05:30,594 --> 00:05:32,095 แต่ฉันอยู่ที่นั่นด้วย 42 00:05:33,138 --> 00:05:34,848 การรับชม. 43 00:05:36,433 --> 00:05:40,854 ค่ำคืนสองปีทำให้ฉันกลายเป็นสัตว์หากินกลางคืน 44 00:05:46,234 --> 00:05:49,029 ฉันต้องเลือกเป้าหมายอย่างระมัดระวัง 45 00:06:02,667 --> 00:06:04,503 - มาเร็ว! ส่งเงินให้ฉัน. - ตกลง. 46 00:06:04,669 --> 00:06:07,297 - ไปกันเถอะ! ไปกันเถอะ! - เอาล่ะ เอาล่ะ! 47 00:06:07,380 --> 00:06:08,882 เป็นเมืองใหญ่ 48 00:06:13,512 --> 00:06:15,222 ฉันไม่สามารถไปได้ทุกที่ 49 00:06:25,816 --> 00:06:27,734 แต่พวกเขาไม่รู้ว่าฉันอยู่ที่ไหน 50 00:06:32,906 --> 00:06:34,658 ดูผู้ชายคนนี้สิ 51 00:06:39,996 --> 00:06:40,831 บูม! 52 00:06:41,123 --> 00:06:42,165 ฮู้ ฮู ฮู ฮู ฮู! 53 00:06:45,919 --> 00:06:47,754 ดีมากคน นั่นคือสิ่งที่ฉันพูดถึง! 54 00:06:47,838 --> 00:06:49,256 โย่ มาดูเพลงฮิตของคุณกัน 55 00:06:50,090 --> 00:06:51,466 นั่นคือคุณ. 56 00:07:11,945 --> 00:07:15,866 เรามีสัญญาณแล้ว เมื่อฉันต้องการ 57 00:07:17,576 --> 00:07:19,828 แต่เมื่อแสงนั้นกระทบท้องฟ้า 58 00:07:20,704 --> 00:07:22,706 มันไม่ใช่แค่การโทร 59 00:07:24,291 --> 00:07:25,834 เป็นการเตือน 60 00:07:27,627 --> 00:07:28,628 ถึงพวกเขา. 61 00:07:38,346 --> 00:07:39,556 กลัว... 62 00:07:42,893 --> 00:07:44,686 เป็นเครื่องมือ 63 00:07:55,781 --> 00:07:58,950 คุณเสียสติหรือเปล่า? ดูว่าคุณกำลังจะไปไหน ดรอปเฮด! 64 00:08:10,796 --> 00:08:13,340 พวกเขาคิดว่าฉันซ่อนตัวอยู่ในเงามืด 65 00:08:16,301 --> 00:08:17,302 มาเร็ว! 66 00:08:25,727 --> 00:08:27,646 แต่ฉันเป็นเงา 67 00:08:46,415 --> 00:08:47,999 - มาเลย มาเลย - โว้ว! 68 00:08:49,376 --> 00:08:50,460 - เฮ้ ไปเถอะมนุษย์! ไป! - รับเขา! 69 00:08:50,544 --> 00:08:52,003 - เอาเลยมนุษย์! - คุณกำลังทำอะไรอยู่'? 70 00:08:52,963 --> 00:08:54,214 ช่วย! 71 00:08:54,297 --> 00:08:55,507 ใครก็ได้ช่วยฉันที! 72 00:08:56,299 --> 00:08:58,301 ช่วยด้วยช่วยด้วย! 73 00:09:05,183 --> 00:09:06,393 คุณจะไปไหนฮะ? 74 00:09:11,189 --> 00:09:12,149 มาเร็ว. 75 00:09:12,232 --> 00:09:13,900 เอาล่ะคน ทำลายมัน 76 00:09:16,069 --> 00:09:17,487 คุณขยับไม่ได้เหรอ 77 00:09:17,863 --> 00:09:19,573 ตอนนี้เคาะตูดของเขาออก 78 00:09:19,656 --> 00:09:21,366 เวลาแสดง. เวลาฉายผู้ชาย 79 00:09:21,908 --> 00:09:22,993 เอาล่ะคน 80 00:09:23,076 --> 00:09:24,327 มาเร็ว. ทำมันคน 81 00:09:59,654 --> 00:10:01,281 คุณเห็นผู้ชายคนนี้ไหม 82 00:10:08,497 --> 00:10:10,123 นรกที่คุณควรจะเป็น? 83 00:10:27,140 --> 00:10:28,433 ฉันแก้แค้น 84 00:10:29,559 --> 00:10:31,478 อึศักดิ์สิทธิ์ นั่นคือเขา. 85 00:10:57,170 --> 00:10:58,296 เฮ้ผู้ชาย ไม่ไม่ไม่! 86 00:11:40,046 --> 00:11:41,423 ได้โปรดอย่าทำร้ายฉัน 87 00:12:17,459 --> 00:12:19,044 โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ 88 00:12:20,420 --> 00:12:21,838 การกระทำของตำรวจ 89 00:12:22,422 --> 00:12:24,091 เขาอยู่กับฉัน เจ้าหน้าที่ 90 00:12:26,343 --> 00:12:27,928 นายล้อเล่นใช่มั้ย? 91 00:12:28,845 --> 00:12:30,597 คุณจะปล่อยให้เขาเข้ามาที่นี่? 92 00:12:31,264 --> 00:12:34,059 มาร์ติเนซ ปล่อยเขาไปเถอะ 93 00:12:47,697 --> 00:12:49,449 ไอ้บ้า. 94 00:13:05,340 --> 00:13:06,425 เรารู้อะไร? 95 00:13:17,269 --> 00:13:18,645 นักสืบ? 96 00:13:18,728 --> 00:13:20,355 ขอโทษนะ ร้อยโท 97 00:13:21,231 --> 00:13:25,736 เราได้รับบาดเจ็บจากแรงทื่อ แผลถลอกที่ศีรษะ 98 00:13:26,486 --> 00:13:29,656 เขาโดนหลายครั้ง และยาก 99 00:13:32,826 --> 00:13:34,453 เลือดทั้งหมดนี้มาจากหัวของเขาเหรอ? 100 00:13:34,911 --> 00:13:35,912 เลขที่ 101 00:13:40,250 --> 00:13:41,460 ขอโทษ. 102 00:13:43,754 --> 00:13:45,630 ส่วนใหญ่มาจากมือของเขา 103 00:13:51,094 --> 00:13:52,137 นิ้วหัวแม่มือถูกตัด 104 00:13:53,764 --> 00:13:55,974 นักฆ่าอาจได้รับมันเป็นถ้วยรางวัล 105 00:13:56,349 --> 00:13:58,268 เขายังมีชีวิตอยู่เมื่อมันถูกตัดขาด 106 00:13:59,561 --> 00:14:00,979 โรคอีคไคโมซิส ... 107 00:14:02,230 --> 00:14:03,774 รอบแผล. 108 00:14:18,997 --> 00:14:20,707 รายละเอียดการรักษาความปลอดภัยชั้นล่าง 109 00:14:20,791 --> 00:14:23,001 บอกว่าครอบครัวกำลังถูกหลอกหรือเลี้ยง 110 00:14:24,503 --> 00:14:26,713 นายกเทศมนตรีอยู่ที่นี่คนเดียว 111 00:14:29,132 --> 00:14:31,843 นักฆ่าอาจเข้ามาทางสกายไลท์ 112 00:14:38,225 --> 00:14:40,018 คุณบอกว่ามีการ์ด 113 00:14:40,102 --> 00:14:41,686 ใช่. 114 00:14:51,822 --> 00:14:54,866 “จากเพื่อนลับของคุณ Whoo? 115 00:14:56,159 --> 00:14:57,869 ไม่มีเงื่อนงำ? 116 00:14:57,953 --> 00:15:00,330 มาเล่นเกมกันเถอะ แค่ฉันกับคุณ 117 00:15:01,373 --> 00:15:03,917 คนโกหกจะทำอย่างไรเมื่อเขาตายไปแล้ว” 118 00:15:05,252 --> 00:15:07,337 มีรหัสลับด้วย 119 00:15:14,094 --> 00:15:15,971 สิ่งนี้มีความหมายกับคุณหรือไม่? 120 00:15:18,515 --> 00:15:19,724 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 121 00:15:22,811 --> 00:15:24,229 ฉันขอให้เขามา พีท 122 00:15:24,312 --> 00:15:25,981 นี่คือที่เกิดเหตุ 123 00:15:26,064 --> 00:15:28,400 มันคือมิตเชลล์ สำหรับคริสเสก! 124 00:15:28,483 --> 00:15:30,485 ฉันได้รับสื่อด้านล่าง 125 00:15:30,569 --> 00:15:33,321 รู้ไหม ฉันเกียจคุณมาก จิม เพราะเรามีประวัติศาสตร์ 126 00:15:33,405 --> 00:15:35,240 แต่นี่มันสายเกินไปแล้ว 127 00:15:38,910 --> 00:15:39,995 รอ. 128 00:15:40,078 --> 00:15:41,788 - เขามีส่วนร่วมในเรื่องนี้? - ไม่ เขาไม่เกี่ยวข้อง 129 00:15:41,872 --> 00:15:42,998 คุณรู้ได้อย่างไร? 130 00:15:43,081 --> 00:15:46,084 เขาเป็นศาลเตี้ยที่น่ารังเกียจ! เขาอาจเป็นผู้ต้องสงสัย! 131 00:15:46,168 --> 00:15:47,919 คุณกำลังทำอะไรกับฉัน เราเคยเป็นหุ้นส่วน 132 00:15:48,003 --> 00:15:49,629 ฉันแค่พยายามหาความเชื่อมโยง พีท 133 00:15:49,713 --> 00:15:51,256 เขานอนนิ่ง 134 00:15:52,758 --> 00:15:53,759 ขอโทษ? 135 00:15:55,302 --> 00:15:56,386 ปริศนา 136 00:15:56,970 --> 00:16:00,390 คนโกหกจะทำอย่างไรเมื่อเขาตาย? เขานอนนิ่ง 137 00:16:09,524 --> 00:16:11,026 โอ้พระเยซู 138 00:16:14,279 --> 00:16:17,074 นี่คงเป็นคืนที่คุณชอบที่สุดแห่งปีใช่ไหม เพื่อน? 139 00:16:18,075 --> 00:16:19,910 แฮ้ปปี้ฮัลโลวีน. 140 00:16:20,702 --> 00:16:22,329 ขอโทษนะผู้บัญชาการ 141 00:16:23,413 --> 00:16:25,082 พวกเขาพร้อมแล้วสำหรับคำกล่าวของคุณ 142 00:16:29,127 --> 00:16:30,837 ฉันอยากให้เขาออกไปจากที่นี่ 143 00:16:31,463 --> 00:16:32,547 ตอนนี้! 144 00:16:39,137 --> 00:16:40,347 มาเร็ว. 145 00:16:53,151 --> 00:16:54,361 ใช่. 146 00:16:55,612 --> 00:16:57,030 เด็กคนนั้นพบเขา 147 00:17:02,035 --> 00:17:05,038 มีใครอยู่ในบ้านเมื่อคุณมาถึง? 148 00:17:21,471 --> 00:17:23,640 เราต้องไปแล้วจริงๆ 149 00:17:29,229 --> 00:17:32,941 คืนนี้ลูกชายเสียพ่อ 150 00:17:33,400 --> 00:17:35,235 ภรรยาสูญเสียสามี 151 00:17:36,445 --> 00:17:37,988 และฉันสูญเสียเพื่อน 152 00:17:39,072 --> 00:17:41,616 นายกเทศมนตรีมิตเชลล์เป็นนักสู้เพื่อเมือง 153 00:17:41,700 --> 00:17:44,786 และฉันจะไม่พักผ่อนจนกว่าจะพบฆาตกรของเขา 154 00:17:45,245 --> 00:17:47,414 นี่เป็นอาชญากรรมที่ไร้สติอย่างแท้จริง 155 00:17:48,165 --> 00:17:51,585 และเรากำลังดำเนินการตามแกนนำการสืบสวนทุกประการที่เรามีอย่างแข็งขัน 156 00:17:51,668 --> 00:17:55,756 เพื่อระบุตัวผู้กระทำความผิดและตามล่าเขา 157 00:17:55,839 --> 00:17:57,090 ผมได้คุยกับท่านผู้ว่า... 158 00:17:57,174 --> 00:18:00,010 ฉันหวังว่าฉันจะสามารถพูดได้ว่าฉันกำลังสร้างความแตกต่าง 159 00:18:00,093 --> 00:18:01,678 แต่ฉันไม่รู้ 160 00:18:07,601 --> 00:18:10,479 ฆาตกรรม, โจรกรรม, การจู่โจม. 161 00:18:10,562 --> 00:18:12,647 สองปีต่อมาพวกเขาทั้งหมดขึ้น 162 00:18:13,398 --> 00:18:14,733 และตอนนี้นี้ 163 00:18:16,902 --> 00:18:18,487 เมืองกินเอง. 164 00:18:21,198 --> 00:18:22,449 บางทีมันอาจจะเกินการประหยัด 165 00:18:24,534 --> 00:18:26,828 แต่ฉันต้องลอง 166 00:18:27,621 --> 00:18:28,872 ดันตัวเอง. 167 00:19:14,960 --> 00:19:17,462 ค่ำคืนเหล่านี้รวมกันอย่างเร่งรีบ 168 00:19:18,422 --> 00:19:20,340 หลังหน้ากาก. 169 00:19:24,845 --> 00:19:27,139 บางครั้งในตอนเช้า 170 00:19:28,932 --> 00:19:31,101 ต้องบังคับตัวเองให้จำ 171 00:19:33,478 --> 00:19:35,063 ทุกสิ่งที่เกิดขึ้น 172 00:19:49,619 --> 00:19:51,204 ข่าวด่วนไม่น่าเชื่อชั่วโมงนี้ทุกคน 173 00:19:51,288 --> 00:19:55,167 อีกครั้ง ดอน มิทเชลล์ จูเนียร์ นายกเทศมนตรีเมือง Gotham ดำรงตำแหน่ง 4 สมัย 174 00:19:55,250 --> 00:19:58,086 ถูกพบสังหารเมื่อคืนนี้ที่บ้านของเขา 175 00:19:58,170 --> 00:19:59,921 ในเขต Crest Hill สุดพิเศษ 176 00:20:00,005 --> 00:20:01,673 รายละเอียดที่แน่นอนของอาชญากรรม 177 00:20:01,757 --> 00:20:03,258 ยังไม่ได้รับการปล่อยตัว 178 00:20:03,341 --> 00:20:06,219 แต่การไล่ล่าทั่วเมืองกำลังดำเนินการอยู่ 179 00:20:06,303 --> 00:20:09,556 ขณะที่ตำรวจและเอฟบีไอค้นหาฆาตกรหน้าด้าน 180 00:20:09,681 --> 00:20:11,475 และนี่ไม่ใช่ครั้งแรกอย่างแน่นอน 181 00:20:11,558 --> 00:20:14,102 ก็อตแธมตกตะลึงกับการฆาตกรรมบุคคลสำคัญทางการเมือง 182 00:20:14,186 --> 00:20:18,440 อันที่จริง สัปดาห์นี้เมื่อ 20 ปีที่แล้วเป็นเรื่องบังเอิญที่น่าขนลุก 183 00:20:18,523 --> 00:20:20,275 ที่เฉลิมฉลองมหาเศรษฐีใจบุญ 184 00:20:20,358 --> 00:20:22,319 ดร.โธมัส เวย์น และภรรยา มาร์ธา 185 00:20:22,402 --> 00:20:25,238 ถูกสังหารในระหว่างการหาเสียงของนายกเทศมนตรีของเวย์น 186 00:20:25,322 --> 00:20:29,159 มันเป็นอาชญากรรมที่น่าตกใจที่ยังไม่คลี่คลายมาจนถึงทุกวันนี้ 187 00:20:29,242 --> 00:20:31,036 Don Mitchell อาชีพทางการเมืองของจูเนียร์ 188 00:20:31,119 --> 00:20:33,789 โดดเด่นเป็นพิเศษในเรื่องสงครามยาเสพติดของเขา 189 00:20:33,872 --> 00:20:37,125 เมื่อเขาและตำรวจเมืองได้เปิดปฏิบัติการต่อยครั้งใหญ่ 190 00:20:37,209 --> 00:20:41,171 ส่งผลให้มีการจับกุมอาชญากรมาเฟียฉาวโฉ่ Salvatore Maroni 191 00:20:41,254 --> 00:20:45,425 กับสิ่งที่ จนถึงทุกวันนี้ ยังคงเป็นการจับกุมยาครั้งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ GCPD 192 00:20:45,509 --> 00:20:46,927 ฉันคิดว่าคุณเคยได้ยินเกี่ยวกับเรื่องนี้ 193 00:20:48,804 --> 00:20:50,055 ใช่. 194 00:20:57,062 --> 00:20:58,396 อ้อเข้าใจแล้ว. 195 00:20:59,231 --> 00:21:01,149 เลือดทั้งหมดนี้มาจากหัวของเขาเหรอ? 196 00:21:01,691 --> 00:21:02,901 พระเจ้าที่รัก. 197 00:21:11,660 --> 00:21:13,703 มีรหัสลับด้วย 198 00:21:21,711 --> 00:21:24,005 สิ่งนี้มีความหมายกับคุณหรือไม่? 199 00:21:27,175 --> 00:21:28,969 นักฆ่าทิ้งสิ่งนี้ไว้ให้แบทแมน? 200 00:21:30,387 --> 00:21:32,055 ฉันขอให้เขามา พีท 201 00:21:32,139 --> 00:21:33,140 เห็นได้ชัดว่า. 202 00:21:33,432 --> 00:21:35,308 คุณกำลังกลายเป็นคนดัง 203 00:21:37,352 --> 00:21:38,687 ทำไมเขาถึงเขียนถึงคุณ 204 00:21:38,770 --> 00:21:40,188 มันคือมิตเชลล์ สำหรับคริสเสก! 205 00:21:40,272 --> 00:21:41,314 ฉันยังไม่รู้ 206 00:21:41,398 --> 00:21:42,941 ฉันได้รับสื่อด้านล่าง 207 00:21:44,818 --> 00:21:46,236 อาบน้ำ. 208 00:21:47,696 --> 00:21:49,364 เพื่อนบัญชีของเราที่ Wayne Enterprises 209 00:21:49,448 --> 00:21:50,365 กำลังจะมาทานอาหารเช้า 210 00:21:50,449 --> 00:21:52,451 ที่นี่? ทำไม 211 00:21:52,534 --> 00:21:53,618 เพราะฉันไม่สามารถพาคุณไปที่นั่นได้ 212 00:21:53,702 --> 00:21:54,786 ฉันไม่มีเวลาสำหรับสิ่งนี้ 213 00:21:54,870 --> 00:21:56,538 มันเริ่มจริงจังแล้วบรูซ 214 00:21:56,621 --> 00:21:59,708 หากเป็นเช่นนี้ อีกไม่นานคุณจะไม่เหลืออะไร 215 00:21:59,791 --> 00:22:01,376 ฉันไม่สนใจเรื่องนั้น 216 00:22:02,294 --> 00:22:03,170 อันใดอันหนึ่ง 217 00:22:03,253 --> 00:22:04,755 คุณไม่สนใจมรดกของครอบครัวคุณหรือ 218 00:22:07,132 --> 00:22:10,260 สิ่งที่ฉันทำคือมรดกของครอบครัวฉัน 219 00:22:10,343 --> 00:22:12,512 ถ้าฉันไม่สามารถเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ ได้ที่นี่ 220 00:22:13,054 --> 00:22:14,973 ถ้าฉันไม่สามารถมีผล 221 00:22:16,057 --> 00:22:17,684 แล้วฉันก็ไม่สนใจว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 222 00:22:17,768 --> 00:22:18,894 นั่นคือสิ่งที่ฉันกลัว 223 00:22:18,977 --> 00:22:20,604 อัลเฟรด หยุดนะ 224 00:22:21,980 --> 00:22:23,440 คุณไม่ใช่พ่อของฉัน 225 00:22:26,234 --> 00:22:27,652 ฉันรู้ดี 226 00:23:01,978 --> 00:23:04,231 เราต้องไปแล้วจริงๆ 227 00:23:29,881 --> 00:23:31,466 มีผลเบอร์รี่สดบ้าง 228 00:23:38,640 --> 00:23:39,766 คุณกำลังทำอะไรอยู่? 229 00:23:40,142 --> 00:23:43,812 แค่นึกถึงวันเวลาของฉันในคณะละครสัตว์ 230 00:23:44,187 --> 00:23:48,108 นี้เป็นจริงค่อนข้างเข้าใจยาก 231 00:23:51,111 --> 00:23:52,779 เจ้าไปเอา O พวกนั้นมาจากไหน? 232 00:23:54,322 --> 00:23:57,117 "เขานอนนิ่ง" เป็นเพียงกุญแจบางส่วนเท่านั้น 233 00:23:57,200 --> 00:23:59,619 มันให้แค่ H, E, L, I, S และ T เท่านั้น 234 00:23:59,703 --> 00:24:03,749 ฉันจึงมองหาสัญลักษณ์คู่ใดๆ เพื่อเริ่มต้น ลองใช้ตัวอักษร 235 00:24:03,832 --> 00:24:05,208 ดูว่ามันจะนำไปสู่ที่ไหน 236 00:24:07,127 --> 00:24:08,128 นั่นดูน่าสนใจ. 237 00:24:09,379 --> 00:24:10,505 นายเพนนีเวิร์ธ? 238 00:24:10,881 --> 00:24:11,882 ใช่ไหม ดอรี่ 239 00:24:12,215 --> 00:24:13,675 นักบัญชีอยู่ที่นี่ 240 00:24:13,759 --> 00:24:15,594 ดูพวกเขาใน ได้โปรด ดอรี่ 241 00:24:18,513 --> 00:24:20,724 จะเกิดอะไรขึ้นหากไม่ใช่คีย์บางส่วน 242 00:24:20,807 --> 00:24:22,392 คุณหมายถึงอะไร 243 00:24:22,476 --> 00:24:24,311 เกิดอะไรขึ้นถ้านี่คือกุญแจทั้งหมด? 244 00:24:25,228 --> 00:24:27,773 ละเว้นสัญลักษณ์ที่เราไม่มีตัวอักษร 245 00:24:27,856 --> 00:24:29,900 ใช้เฉพาะตัวอักษรจาก "เขานิ่งเฉย" แล้วทิ้งที่เหลือ... 246 00:24:29,983 --> 00:24:31,151 ว่างเปล่า. ใช่ฉันเข้าใจ. 247 00:24:31,234 --> 00:24:33,361 แต่นั่นจะทำให้รหัสส่วนใหญ่ไม่ได้รับการแก้ไข 248 00:24:33,445 --> 00:24:35,280 ฉันไม่เห็นว่ามันจะ... 249 00:24:37,824 --> 00:24:38,825 โอ้. 250 00:24:52,631 --> 00:24:54,299 เวร. 251 00:24:54,466 --> 00:24:56,718 ใช่ เขามีรถ 252 00:24:57,636 --> 00:25:00,013 คิดว่าดีแล้วที่ได้เป็นนายกเทศมนตรี 253 00:25:00,097 --> 00:25:01,765 จะเริ่มต้นที่ไหน 254 00:25:02,349 --> 00:25:04,684 คุณแน่ใจหรือว่านี่ไม่ใช่การก้าวกระโดด? "ไดรฟ์" อาจหมายถึงอะไรก็ได้ 255 00:25:04,768 --> 00:25:05,769 คุณไม่เชื่อใจฉันเหรอ 256 00:25:06,770 --> 00:25:08,396 คุณหมายถึงเหมือนที่คุณเชื่อฉัน? 257 00:25:08,480 --> 00:25:11,358 นี่ก็สองปีแล้ว และฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณเป็นใคร 258 00:25:13,360 --> 00:25:14,486 ที่นั่น. 259 00:25:37,592 --> 00:25:38,885 เรากำลังมองหาอะไร? 260 00:25:39,511 --> 00:25:41,054 พอร์ต USB 261 00:25:41,138 --> 00:25:42,264 ยูเอสบี? 262 00:25:49,354 --> 00:25:50,522 อะไร 263 00:25:55,902 --> 00:25:58,155 ไดรฟ์ "นิ้วหัวแม่มือ" 264 00:25:58,947 --> 00:26:00,574 พระเยซู. 265 00:26:04,202 --> 00:26:05,704 มันถูกเข้ารหัส 266 00:26:09,124 --> 00:26:10,417 ลองสิ่งนี้ 267 00:26:17,424 --> 00:26:19,801 โห ผู้ชายคนนี้น่าร๊าก 268 00:26:28,685 --> 00:26:31,271 อืม อืม ก็ได้ 269 00:26:31,688 --> 00:26:33,940 มากสำหรับค่านิยมของครอบครัว 270 00:26:34,107 --> 00:26:35,275 เธอเป็นใคร? 271 00:26:35,358 --> 00:26:36,943 ไม่มีความเห็น. 272 00:26:37,861 --> 00:26:40,697 แต่นั่นคือนกเพนกวิน มือขวาของคาร์มีน ฟัลโคน 273 00:26:41,031 --> 00:26:42,532 ฉันรู้ว่าเขาเป็นใคร 274 00:26:42,991 --> 00:26:43,992 เมื่อกี้คืออะไร? 275 00:26:45,744 --> 00:26:48,580 อึอึ! ไดรฟ์. 276 00:26:49,331 --> 00:26:51,666 มันส่งรูปถ่ายจากบัญชีของฉัน 277 00:26:51,750 --> 00:26:54,294 ก็อตแธมโพสต์ ราชกิจจานุเบกษา GC-1 ทั้งหมด 278 00:26:54,377 --> 00:26:56,463 พระเยซู. 279 00:26:56,546 --> 00:26:58,924 ฉันจะตกนรกเพื่อสิ่งนี้ พีทจะทุบปะเก็น 280 00:26:59,007 --> 00:27:00,467 “เขานอนนิ่งอยู่” 281 00:27:00,675 --> 00:27:01,718 เกี่ยวกับเธอ? 282 00:27:02,969 --> 00:27:04,554 อาจจะ. 283 00:27:04,721 --> 00:27:06,598 นั่นคือห้องรับรองภูเขาน้ำแข็ง 284 00:27:06,681 --> 00:27:10,102 อยู่ใต้ชอร์ไลน์ลอฟท์ที่ฟอลคอนถูกซ่อนไว้ 285 00:27:10,185 --> 00:27:12,312 อย่าเข้าไปโดยไม่มีหมายศาลเด็ดขาด 286 00:27:14,648 --> 00:27:15,732 ใช่. 287 00:27:28,829 --> 00:27:30,038 รู้ว่าฉันเป็นใคร? 288 00:27:31,373 --> 00:27:33,625 ใช่. ผมได้ไอเดีย 289 00:27:34,084 --> 00:27:35,502 อยากดูนกเพนกวิน 290 00:27:36,211 --> 00:27:38,463 ฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไร เพื่อน 291 00:27:43,844 --> 00:27:44,845 มีปัญหาอะไร? 292 00:27:44,928 --> 00:27:46,346 บอกว่าอยากเห็นนกเพนกวิน 293 00:27:46,430 --> 00:27:48,598 เพนกวิน? ที่นี่ไม่มีนกเพนกวิน 294 00:27:48,682 --> 00:27:50,308 นั่นคือสิ่งที่ฉันพยายามจะบอกเขา 295 00:27:50,392 --> 00:27:52,686 ออกไปจากที่นี่ ไอ้บ้า เธอได้ยินฉันไหม? 296 00:27:52,769 --> 00:27:54,646 หรือเสื้อตัวเล็กๆ นั้นจะเต็มไปด้วยเลือด 297 00:27:56,022 --> 00:27:57,107 ของฉันหรือของคุณ? 298 00:28:05,449 --> 00:28:06,408 รับเขา! 299 00:28:06,491 --> 00:28:07,659 ฉันเห็นสิ่งทั้งปวงนั้น 300 00:28:07,743 --> 00:28:08,952 เขาอยู่ที่นั่น! 301 00:28:09,035 --> 00:28:10,370 คุณมีปัญหาอะไร? 302 00:28:53,038 --> 00:28:55,207 เฮ้! วางไม้ตีลง ไม่งั้นฉันจะเป่าหัวแกให้แตก! 303 00:29:05,801 --> 00:29:07,219 โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ! 304 00:29:07,344 --> 00:29:09,471 ใจเย็นๆที่รัก 305 00:29:09,554 --> 00:29:11,348 คุณกำลังมองหาฉัน? 306 00:29:12,057 --> 00:29:13,975 ฉันเห็นคุณเจอฝาแฝด 307 00:29:14,935 --> 00:29:18,230 ที่รัก คุณคือทุกอย่างที่พวกเขาพูดใช่ไหม 308 00:29:19,106 --> 00:29:20,607 ฉันเดาว่าเราทั้งคู่เป็น 309 00:29:22,651 --> 00:29:24,069 เป็นยังไงบ้าง? 310 00:29:24,694 --> 00:29:26,113 ฉันออซ 311 00:29:31,660 --> 00:29:32,911 เธอเป็นใคร? 312 00:29:35,956 --> 00:29:37,874 ฉันไม่รู้จริงๆ หัวหน้า 313 00:29:38,583 --> 00:29:40,794 ฉันอาจจะออกมาพร้อมๆ กัน 314 00:29:40,877 --> 00:29:42,254 แต่ฉันไม่ได้กลิ้งไปกับพวกเขา 315 00:29:55,684 --> 00:29:56,685 ไม่เป็นไรที่รัก 316 00:29:57,227 --> 00:30:01,022 คุณ Vengeance ที่นี่เขาไม่กัด มาเร็ว. 317 00:30:26,757 --> 00:30:27,966 ขอบคุณที่รัก. 318 00:30:34,473 --> 00:30:36,308 มาแล้วครับแชมป์ 319 00:30:36,391 --> 00:30:39,936 ฉันอยากรู้ว่าเธอเป็นใคร และเธอเกี่ยวข้องกับการฆาตกรรมครั้งนี้อย่างไร 320 00:30:40,020 --> 00:30:41,813 - ใครฆ่า? - นายกเทศมนตรี. 321 00:30:42,314 --> 00:30:43,690 นายกเทศมนตรีงั้นเหรอ? 322 00:30:43,774 --> 00:30:45,567 โอ้อึมันเป็น ดูนั่นสิ 323 00:30:46,777 --> 00:30:48,070 อย่าให้ฉันทำร้ายคุณ 324 00:30:48,153 --> 00:30:52,324 คุณควรดูมัน คุณรู้จักชื่อเสียงของฉันไหม 325 00:30:52,407 --> 00:30:55,368 ใช่ฉันทำ. คุณล่ะ? 326 00:30:57,120 --> 00:30:58,622 ดู... 327 00:30:59,873 --> 00:31:02,667 ฉันเป็นแค่เจ้าของ ตกลงไหม 328 00:31:03,502 --> 00:31:07,798 ฉันหมายถึง สิ่งที่คนทำที่นี่ไม่เกี่ยวอะไรกับฉันเลย 329 00:31:16,139 --> 00:31:17,724 บอกคุณสิ่งหนึ่ง 330 00:31:19,893 --> 00:31:23,480 ไม่ว่าเธอจะเป็นใคร เธอก็เป็นผู้หญิงคนหนึ่งที่ร้อนแรง 331 00:31:23,980 --> 00:31:26,483 ทำไมไม่ถามภรรยาของมิทเชลล่ะ? บางทีเธออาจจะรู้ 332 00:31:29,736 --> 00:31:31,571 อะไร เร็วเกินไป? 333 00:31:41,415 --> 00:31:43,792 คุณแจ้งให้เราทราบหากมีสิ่งใดที่ฉันสามารถทำได้ 334 00:31:53,093 --> 00:31:54,094 แท็กซี่! 335 00:31:56,596 --> 00:31:57,597 แท็กซี่! 336 00:32:16,366 --> 00:32:17,659 เฮ้ฉันเอง. 337 00:32:18,952 --> 00:32:20,287 ที่รัก มีอะไรเหรอ? 338 00:32:20,954 --> 00:32:22,956 โว้ว โว้ว โว้ว ช้าลงหน่อย ฉันไม่สามารถ... 339 00:32:25,417 --> 00:32:26,835 ตามข่าว? 340 00:32:27,502 --> 00:32:30,797 ตกลง. ไม่ ไม่ อยู่ที่นั่น รอฉันก่อน โอเค? 341 00:32:30,881 --> 00:32:32,591 รอฉันด้วย ฉันกำลังกลับบ้าน 342 00:32:33,759 --> 00:32:37,387 ฟังนะ ที่รัก เราจะไปจากที่นี่กัน ตกลงไหม ฉันสัญญา. 343 00:32:38,096 --> 00:32:40,724 ถ้าเราต้องออกไปก่อน คืนนี้เราจะไป 344 00:32:41,641 --> 00:32:42,809 เอ่อ... 345 00:32:45,020 --> 00:32:46,354 พระเจ้าด่ามัน 346 00:33:06,333 --> 00:33:08,335 ...ภาพถ่ายนายกเทศมนตรี ดอน มิทเชลล์ จูเนียร์ ที่ถูกสังหาร 347 00:33:08,418 --> 00:33:10,295 กับสาวลึกลับที่อายุน้อยกว่า 348 00:33:10,378 --> 00:33:13,215 พัฒนาการที่น่าตกใจ ตำรวจเชื่อรูปถ่ายเอง... 349 00:33:46,665 --> 00:33:49,584 ตอนนี้พวกเขาต้องการให้เธอติดต่อ GCPD... 350 00:36:04,094 --> 00:36:05,429 คุณเก่งเรื่องนั้น 351 00:36:36,960 --> 00:36:39,171 เฮ้! ให้ฉันที่ 352 00:36:42,799 --> 00:36:45,343 "โคโซลอฟ, อันนิกา" 353 00:36:46,845 --> 00:36:48,930 เขาทำร้ายเธอ? นั่นเป็นเหตุผลที่คุณฆ่าเขา? 354 00:36:49,014 --> 00:36:51,767 อะไร โอ้ได้โปรด. ให้เวรเถอะค่ะ... 355 00:37:29,846 --> 00:37:32,474 ฟังนะ ที่รัก คุณคิดผิดแล้ว ตกลงไหม 356 00:37:32,557 --> 00:37:35,018 ฉันไม่ได้ฆ่าใคร ฉันมาที่นี่เพื่อเพื่อนของฉัน 357 00:37:35,102 --> 00:37:36,478 เธอพยายามที่จะออกไปจากที่นี่ 358 00:37:36,561 --> 00:37:38,313 และไอ้เลวนี่ขโมยพาสปอร์ตของเธอไป 359 00:37:38,396 --> 00:37:39,773 เธอรู้อะไรไหม? 360 00:37:39,856 --> 00:37:41,983 ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร มันทำให้เธอกลัวจนเธอไม่แม้แต่จะบอกฉัน 361 00:37:42,067 --> 00:37:43,652 เธอดูอารมณ์เสีย 362 00:37:45,445 --> 00:37:46,947 กลับมาที่ของคุณ 363 00:37:48,990 --> 00:37:50,492 ไปคุยกับเธอกันเถอะ 364 00:38:16,685 --> 00:38:17,769 ปีที่! 365 00:38:19,062 --> 00:38:20,147 ที่รัก! 366 00:38:21,731 --> 00:38:22,816 ปีที่! 367 00:38:26,862 --> 00:38:28,113 ปีที่! 368 00:38:30,574 --> 00:38:31,950 คืนนี้คงจะเย็นสบาย 369 00:38:32,033 --> 00:38:34,244 กำลังจะเข้าสู่ยุค 40 แล้ว 370 00:38:34,786 --> 00:38:36,204 ข่าวด่วนเพิ่มเติมชั่วโมงนี้ 371 00:38:36,288 --> 00:38:41,668 ในขณะที่เมืองนี้สั่นสะเทือนด้วยการฆาตกรรมที่มีชื่อเสียงครั้งที่สองในหลายคืน 372 00:38:41,752 --> 00:38:44,045 และครั้งนี้นักฆ่าได้ออกมาอ้างสิทธิ์รับเครดิตออนไลน์... 373 00:38:44,129 --> 00:38:46,965 พระเยซู พวกเขาจะทำอะไรกับเธอ? เธอเป็นแค่เด็ก 374 00:38:48,842 --> 00:38:50,594 อึพวกเขาเอาโทรศัพท์ของฉัน 375 00:38:50,677 --> 00:38:52,053 เหยื่อของเขา หัวหน้า PD เมือง Gotham มาอย่างยาวนาน 376 00:38:52,137 --> 00:38:53,555 ผู้บัญชาการพีท ซาเวจ 377 00:38:53,638 --> 00:38:55,766 ถูกพบเสียชีวิตเมื่อคืนนี้ 378 00:38:55,849 --> 00:38:59,060 ภายในสิ่งอำนวยความสะดวกของสมาคมกีฬาตำรวจในพื้นที่ Tricorner 379 00:38:59,144 --> 00:39:02,481 นักฆ่าโพสต์ข้อความต่อไปนี้บนโซเชียลมีเดีย 380 00:39:02,564 --> 00:39:05,442 และเราต้องเตือนคุณว่าวิดีโอนี้รบกวนคุณมาก 381 00:39:10,530 --> 00:39:13,241 สวัสดีชาวก็อตแธม 382 00:39:13,325 --> 00:39:15,285 นี่คือริดเลอร์พูด 383 00:39:16,787 --> 00:39:18,413 ในคืนวันฮัลโลวีน 384 00:39:18,497 --> 00:39:23,293 ฉันฆ่านายกเทศมนตรีของคุณ เพราะเขาไม่ใช่คนที่เขาแสร้งทำเป็น 385 00:39:23,376 --> 00:39:25,420 แต่ฉันไม่เสร็จ 386 00:39:28,590 --> 00:39:30,759 นี่ก็อีก... 387 00:39:35,263 --> 00:39:38,058 ที่กำลังจะเสียหน้าไปในไม่ช้า 388 00:39:39,392 --> 00:39:43,605 ฉันจะฆ่าอีกครั้งและอีกครั้งและอีกครั้ง 389 00:39:43,688 --> 00:39:45,524 จนถึงวันพิพากษาของเรา 390 00:39:45,607 --> 00:39:50,612 เมื่อความจริงเกี่ยวกับเมืองของเราในที่สุด... 391 00:39:51,405 --> 00:39:53,407 ถูกเปิดโปง 392 00:39:54,991 --> 00:39:56,743 ลาก่อน! 393 00:40:00,997 --> 00:40:02,624 ข้าราชการอำมหิตทำหน้าที่ที่โดดเด่น 394 00:40:02,707 --> 00:40:04,835 อาชีพ 30 ปี GCPD... 395 00:40:04,918 --> 00:40:07,129 อึศักดิ์สิทธิ์ฉันเห็นผู้ชายคนนั้นด้วย 396 00:40:08,505 --> 00:40:09,506 ที่สโมสร. 397 00:40:11,174 --> 00:40:12,592 เลานจ์ภูเขาน้ำแข็ง? 398 00:40:13,343 --> 00:40:14,803 44 ด้านล่าง 399 00:40:16,721 --> 00:40:17,722 นั่นคืออะไร? 400 00:40:20,976 --> 00:40:22,519 สโมสรภายในสโมสร 401 00:40:23,603 --> 00:40:25,522 สโมสรที่แท้จริง 402 00:40:27,816 --> 00:40:29,568 มันเป็นกลุ่มแฮงเอาท์ 403 00:40:30,026 --> 00:40:31,445 ที่ทำงานคุณอยู่หรือเปล่า 404 00:40:33,363 --> 00:40:34,197 เซลิน่า? 405 00:40:40,078 --> 00:40:41,955 ไม่ ฉันแค่ทำงานที่บาร์ชั้นบน 406 00:40:45,417 --> 00:40:46,960 แต่ฉันเห็นพวกเขาเข้ามา 407 00:40:47,043 --> 00:40:48,253 ใคร? 408 00:40:48,837 --> 00:40:51,256 ผู้ชายมากมายที่ไม่ควรจะอยู่ที่นั่น ฉันสามารถบอกคุณได้ 409 00:40:52,841 --> 00:40:55,510 ประเภทพลเมืองดีขั้นพื้นฐานของคุณ 410 00:40:57,763 --> 00:40:59,306 คุณจะช่วยฉันในเรื่องนี้ 411 00:40:59,931 --> 00:41:01,433 สำหรับเพื่อนของคุณ 412 00:41:12,027 --> 00:41:13,361 คุณมีแมวเยอะมาก 413 00:41:14,863 --> 00:41:16,782 ฉันมีเรื่องเกี่ยวกับเร่ร่อน 414 00:41:20,911 --> 00:41:22,245 คุณไม่ปลอดภัยที่นี่ 415 00:41:23,371 --> 00:41:24,539 ฉันดูแลตัวเองได้. 416 00:41:24,623 --> 00:41:27,417 บุคคลสาธารณะสองคนเสียชีวิตในเวลาเพียงสองคืนสุดท้าย 417 00:41:27,501 --> 00:41:29,044 และก่อนวันเลือกตั้งเท่านั้น 418 00:41:29,127 --> 00:41:32,380 ตำรวจและเจ้าหน้าที่ในเมืองกำลังออกตามหาฆาตกร 419 00:41:32,464 --> 00:41:35,300 และหวังว่าจะได้พบเขาก่อนที่เขาจะฆ่าอีกครั้ง 420 00:41:53,318 --> 00:41:56,488 เขารอเขาที่โรงยิม 421 00:41:57,614 --> 00:41:59,658 พีทชอบออกกำลังกายตอนดึกเสมอ 422 00:41:59,741 --> 00:42:01,868 เมื่อไม่มีใครอยู่รอบ ๆ 423 00:42:02,994 --> 00:42:04,413 มีรอยเข็มที่คอ 424 00:42:04,496 --> 00:42:06,456 ฉีดสารหนูให้เขา 425 00:42:08,458 --> 00:42:09,793 ยาเบื่อหนู. 426 00:42:10,585 --> 00:42:12,170 ใช่. 427 00:42:12,337 --> 00:42:14,798 นั่นดูเหมือนจะเป็นหัวข้อของเขาที่นี่ 428 00:42:15,340 --> 00:42:16,716 ดูสิ่งนี้สิ 429 00:42:24,850 --> 00:42:26,601 มันเป็นเขาวงกต 430 00:42:29,187 --> 00:42:32,482 ไอ้บ้ากามบ้าทำกับผู้ชายแบบนี้ได้ยังไง? 431 00:42:35,235 --> 00:42:36,319 สัญลักษณ์เพิ่มเติม 432 00:42:38,822 --> 00:42:40,407 มันเป็นรหัสอื่น 433 00:42:40,490 --> 00:42:43,243 เขาทำลายสิ่งเหล่านี้หลังจากที่ข้อความของเขาแพร่ระบาด 434 00:42:43,910 --> 00:42:46,496 ไอ้สารเลวฆ่าคุณและชื่อเสียงของคุณ 435 00:42:46,580 --> 00:42:49,708 ผู้ชายคนนั้นผลักหยด ทางด้านทิศตะวันออก 436 00:42:51,293 --> 00:42:52,627 ฉันไม่เข้าใจ 437 00:42:52,711 --> 00:42:55,088 ทำไมพีทถึงเข้าไปพัวพันกับเรื่องแบบนี้? 438 00:42:56,006 --> 00:42:58,008 ดูเหมือนเขาจะโลภ 439 00:42:58,091 --> 00:42:59,134 คุณล้อฉันเล่น? 440 00:42:59,217 --> 00:43:01,928 หลังจากทุกสิ่งที่เราทำเพื่อโค่น Maronis? 441 00:43:02,012 --> 00:43:05,265 เราจับปฏิบัติการทั้งหมดของพวกเขา แล้วเขาก็ไปหาพ่อค้าคนต่ำบางคน? 442 00:43:05,348 --> 00:43:07,559 บางทีเขาอาจไม่ใช่คนที่คุณคิด 443 00:43:09,102 --> 00:43:11,146 คุณทำเสียงเหมือนว่าเขากำลังมา 444 00:43:13,398 --> 00:43:14,858 เขาเป็นตำรวจ 445 00:43:16,193 --> 00:43:17,486 ข้ามเส้น 446 00:43:48,725 --> 00:43:50,393 “ฉันโกรธคุณ 447 00:43:50,477 --> 00:43:54,147 ต้องการทราบชื่อของฉัน? แค่มองเข้าไปข้างในก็เห็น” 448 00:44:01,279 --> 00:44:04,366 “ตามเขาวงกตจนเจอหนู 449 00:44:04,533 --> 00:44:08,120 พาเขาไปสู่แสงสว่าง แล้วคุณจะพบว่าฉันอยู่ที่ไหน” 450 00:44:08,203 --> 00:44:09,913 นรกนั่นคือ? 451 00:44:10,664 --> 00:44:13,834 “พาเขาไปสู่แสงสว่าง”? "หาหนู"? 452 00:44:14,960 --> 00:44:16,461 ฉันไม่รู้. 453 00:44:17,337 --> 00:44:18,505 ร้อยโท. 454 00:44:18,588 --> 00:44:20,006 พวกเขากำลังกลับมา 455 00:44:20,090 --> 00:44:21,341 เราต้องออกไปจากที่นี่ 456 00:44:25,429 --> 00:44:26,638 มาเร็ว. 457 00:44:31,726 --> 00:44:32,769 โอ๊ย 458 00:44:34,229 --> 00:44:35,564 ฉันไม่รู้เกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้ 459 00:44:35,647 --> 00:44:39,109 ฉันต้องการเห็นในนั้น พื้นที่ล่าสัตว์นี้ 460 00:44:43,113 --> 00:44:45,699 เฮ้ ทำไมฉันเริ่มรู้สึกเหมือนปลาติดเบ็ดล่ะ? 461 00:44:47,576 --> 00:44:49,035 ฉันแค่มองหาแอนนิก้า 462 00:44:53,331 --> 00:44:54,958 ที่รัก คุณเป็นที่รักจริงๆ 463 00:44:56,084 --> 00:44:58,712 คุณไม่สนใจจริง ๆ ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฉันในคืนนี้ ใช่ไหม 464 00:45:08,263 --> 00:45:09,473 มองฉันสิ. 465 00:45:19,107 --> 00:45:21,276 ดูดี. ที่นี่. 466 00:46:04,444 --> 00:46:06,446 ฉันได้รับคุณ คุณได้ยินฉันไหม? 467 00:46:07,406 --> 00:46:08,407 ใช่. 468 00:46:17,082 --> 00:46:18,083 เฮ้ คุณจะไปไหน 469 00:46:18,708 --> 00:46:19,835 การต้อนรับ 470 00:46:20,585 --> 00:46:23,422 นั่นเป็นหนึ่งในผู้ชายที่ฉันคบกับเมื่อคืนก่อน 471 00:46:25,215 --> 00:46:26,716 ดูเหมือนว่าฉันจะหักจมูกเขา 472 00:46:33,390 --> 00:46:35,475 “เคนซี่ วิลเลียม” 473 00:46:35,559 --> 00:46:37,018 เขาเป็นตำรวจนอกหน้าที่ 474 00:46:38,895 --> 00:46:40,564 คุณแน่ใจหรือว่าไม่มีใครสามารถเห็นสิ่งเหล่านี้ในดวงตาของฉันได้? 475 00:46:40,897 --> 00:46:42,941 ไม่ต้องกังวล. ฉันกำลังดูคุณอยู่. 476 00:46:59,499 --> 00:47:02,627 อย่ามองออกไป ฉันต้องการเวลาทำไอดี 477 00:47:02,711 --> 00:47:03,837 ยอดเยี่ยม. 478 00:47:11,094 --> 00:47:13,388 ไอ้พวกนี้มีปัญหานิดหน่อยกับการสบตาใช่ไหม? 479 00:47:13,472 --> 00:47:15,056 รู้สึกดีใช่มั้ย? 480 00:47:15,140 --> 00:47:17,350 ใช่ที่รัก. รู้สึกดีจริงๆ 481 00:47:23,398 --> 00:47:25,025 พระเยซู ฉันเกลียดคนหัวขาด 482 00:47:25,108 --> 00:47:26,151 จริงหรือ 483 00:47:26,234 --> 00:47:27,194 เพราะเมื่อฉันเห็นคุณครั้งแรก 484 00:47:27,277 --> 00:47:28,487 ดูเหมือนว่าคุณกำลังติดต่อกับเพนกวิน 485 00:47:28,570 --> 00:47:30,822 คุณไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร เราอย่า... 486 00:47:31,448 --> 00:47:33,200 เราไม่สามารถทำสิ่งนี้ได้ในขณะนี้? 487 00:47:35,118 --> 00:47:36,661 รอ. นั่นใคร? 488 00:47:36,745 --> 00:47:37,913 โอ้ ฉันเห็นเขา 489 00:47:37,996 --> 00:47:39,081 ดูข้างหลัง. 490 00:47:39,164 --> 00:47:40,957 ถ้าฉันมองย้อนกลับไป มันจะเป็นหนอนทั้งกระป๋อง 491 00:47:41,041 --> 00:47:42,375 ฉันต้องเห็นหน้าเขา 492 00:47:44,044 --> 00:47:45,504 พระเยซู. 493 00:47:53,512 --> 00:47:54,679 นั่นคือ ป.ป.ช. 494 00:47:54,763 --> 00:47:55,806 กิล โคลสัน. 495 00:47:55,889 --> 00:47:57,557 และเขากำลังมา คุณมีความสุข? 496 00:47:57,641 --> 00:47:58,850 คุยกับเขา. 497 00:48:01,978 --> 00:48:03,063 เฮ้. เป็นยังไงบ้าง? 498 00:48:03,146 --> 00:48:04,231 สวัสดี. 499 00:48:04,314 --> 00:48:05,148 ฉันชื่อกิล 500 00:48:06,358 --> 00:48:07,984 เฮ้ คุณไม่ใช่ DA ใช่ไหม 501 00:48:08,068 --> 00:48:09,027 ใช่. 502 00:48:09,236 --> 00:48:11,405 ว้าว. ฉันเคยเห็นคุณในทีวี 503 00:48:11,488 --> 00:48:12,864 นั่นถูกต้องใช่ไหม? 504 00:48:13,281 --> 00:48:15,492 ฉันไม่เคยเห็นคุณที่นี่มาก่อน 505 00:48:16,493 --> 00:48:18,537 ถึงเวลาเป็นสาวคนใหม่แล้ว 506 00:48:18,620 --> 00:48:21,164 เพราะผู้คนล้วนแต่ขี้งก 507 00:48:21,248 --> 00:48:22,749 โอ้ ที่รัก ฉันอยู่ริมตลิ่ง 508 00:48:22,833 --> 00:48:23,834 นั่นถูกต้องใช่ไหม? 509 00:48:24,126 --> 00:48:25,335 ฉันชอบมัน. 510 00:48:25,710 --> 00:48:26,753 คุณต้องการที่จะมามากกว่า? 511 00:48:26,837 --> 00:48:27,963 แน่นอน. 512 00:48:30,966 --> 00:48:32,300 - นี่คือเทรวิส - เฮ้. 513 00:48:32,384 --> 00:48:33,802 คุณอยากนั่งตรงนั้นไหม 514 00:48:34,094 --> 00:48:35,971 - ริชชี่, เกลน. - เฮ้. 515 00:48:37,431 --> 00:48:38,932 นั่นเป็นครึ่งหนึ่งของสำนักงานของ DA 516 00:48:39,015 --> 00:48:40,183 คุณรู้จักคาร์ล่าที่นี่ใช่ไหม 517 00:48:40,267 --> 00:48:41,226 สวัสดี. 518 00:48:41,309 --> 00:48:43,353 นั่นมันเชอรี่ อย่าสนใจเธอเลย เธอแค่หยุดพัก 519 00:48:43,437 --> 00:48:45,313 จมอยู่กับความทุกข์ของเรา 520 00:48:45,647 --> 00:48:46,940 คุณต้องการหยด? 521 00:48:47,023 --> 00:48:49,067 เอ่อ ไม่ ฉันสบายดี แต่คุณสนุก 522 00:48:51,027 --> 00:48:52,696 หวังว่าคุณจะไม่รังเกียจ 523 00:48:52,779 --> 00:48:54,823 ฉันได้รับมากบนไหล่ของฉันกับโรคจิตที่วิ่งไปรอบ ๆ 524 00:48:55,282 --> 00:48:56,241 เขาเสียแล้ว 525 00:48:56,324 --> 00:48:57,367 ไม่มีอึ 526 00:48:59,035 --> 00:49:00,036 ฉันชอบผู้หญิงคนนี้ 527 00:49:00,495 --> 00:49:02,080 เฮ้ ฉันก็ชอบนายเหมือนกัน! 528 00:49:05,625 --> 00:49:08,962 ฉันหมายถึง ริดเลอร์คนนี้ เขาไล่ตามคนที่มีอำนาจที่สุดในเมือง 529 00:49:09,045 --> 00:49:10,130 เขารู้มาก 530 00:49:10,213 --> 00:49:11,506 เขาไม่รู้เรื่องบ้าๆ 531 00:49:11,590 --> 00:49:13,842 คุณกำลังพูดถึงอะไร ใช่เขาทำ! แล้วหนูนั่นล่ะ... 532 00:49:13,925 --> 00:49:14,843 เฮ้ เฮ้ กิล มาเถอะ 533 00:49:14,926 --> 00:49:16,845 - คิดว่าบางทีคุณอาจมีน้อยเกินไป - เฮ้. หนู. 534 00:49:16,928 --> 00:49:18,889 - ช้าลงหน่อย. - ถามเขาเกี่ยวกับหนู 535 00:49:20,891 --> 00:49:22,726 นี่มันเกี่ยวกับหนูอะไรเนี่ย? 536 00:49:33,070 --> 00:49:34,279 ฉันหมายถึง... 537 00:49:35,113 --> 00:49:38,700 มีหนูตัวหนึ่ง เรามีผู้ให้ข้อมูล 538 00:49:39,284 --> 00:49:41,703 เรามีข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ Salvatore Maroni 539 00:49:41,787 --> 00:49:43,497 นั่นเป็นวิธีที่เราเอาเขาออกจากธุรกิจดรอป 540 00:49:43,580 --> 00:49:45,165 เขากำลังพูดถึงคดีมาโรนี 541 00:49:45,248 --> 00:49:48,543 แต่ถ้าผู้ชายคนนี้รู้ก็จะออกมา 542 00:49:49,127 --> 00:49:51,421 และเมื่อมันเกิดขึ้น ทั้งเมืองนี้จะแตกสลาย 543 00:49:51,505 --> 00:49:53,423 โอเค ฉันไม่อยากได้ยินเรื่องนี้ 544 00:49:53,507 --> 00:49:56,134 นี่คือการพูดคุยหมอนที่ทำให้สาวรัสเซียหายตัวไป 545 00:49:56,218 --> 00:49:57,469 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้บ้าง? 546 00:49:59,096 --> 00:50:00,263 มีใครอยากกินเครื่องดื่มไหม? 547 00:50:00,347 --> 00:50:01,306 ฉันต้องการเครื่องดื่ม 548 00:50:01,473 --> 00:50:02,724 ให้เขาพูดต่อ 549 00:50:05,811 --> 00:50:06,895 รอคุณจะไปไหน 550 00:50:06,978 --> 00:50:08,021 เธอรู้จักแอนนิกา 551 00:50:08,105 --> 00:50:09,523 ไม่ อยู่บน DA ต่อไป 552 00:50:09,606 --> 00:50:11,525 ฉันบอกคุณว่าฉันกำลังมองหาเพื่อนของฉัน 553 00:50:13,652 --> 00:50:15,779 - แอนนิกาอยู่ที่ไหน - ออกจากใบหน้าของฉัน ฉันไม่รู้จักคุณ 554 00:50:15,862 --> 00:50:16,905 ใช่ แต่คุณรู้จักเธอ ใครพาเธอไป? 555 00:50:16,988 --> 00:50:19,533 - คุณได้ยินอะไรมาบ้าง? เธอสบายดีไหม - พระเยซูคริสต์ ลดเสียงลง 556 00:50:19,616 --> 00:50:20,867 อะไรนะ คุณมีความปรารถนาความตาย? 557 00:50:20,951 --> 00:50:23,412 เฮ้ มีปัญหาอะไรเหรอสาวๆ? 558 00:50:23,495 --> 00:50:26,415 ไม่มีปัญหา เป็นแค่สาวคุย 559 00:50:26,498 --> 00:50:27,999 ปล่อยให้มันรื่นเริงที่นี่ ตกลงไหม? 560 00:50:28,083 --> 00:50:29,167 ได้เลย ออซ 561 00:50:33,922 --> 00:50:34,965 เฮ้. 562 00:50:35,549 --> 00:50:36,633 เฮ้. 563 00:50:37,801 --> 00:50:40,971 นานมากแล้วที่ฉันไม่ได้เห็นคุณอยู่ที่นี่ 564 00:50:42,264 --> 00:50:43,473 คุณเป็นอย่างไรบ้าง 565 00:50:45,809 --> 00:50:47,519 ใช่ ฉันสบายดี 566 00:50:48,854 --> 00:50:50,230 ฉันก็แค่... 567 00:50:52,274 --> 00:50:54,109 ฉันเพิ่งกลับขึ้นไปชั้นบน 568 00:50:54,860 --> 00:50:55,861 ดี... 569 00:50:56,945 --> 00:50:58,613 อย่าเป็นคนแปลกหน้า 570 00:51:12,711 --> 00:51:15,088 - คุณรู้จักคาร์มีน ฟัลโคน - ฉันบอกคุณแล้วว่ามันเป็นจุดม็อบ 571 00:51:15,172 --> 00:51:16,757 คุณไม่ได้บอกฉันว่าคุณคบกับเขา 572 00:51:16,840 --> 00:51:18,633 ฉันไม่ได้มีความสัมพันธ์กับเขา โอเค? 573 00:51:18,717 --> 00:51:20,552 - นั่นไม่ใช่สิ่งที่ดูเหมือน - ลืมไปเลย 574 00:51:20,635 --> 00:51:21,720 รอ คุณกำลังทำอะไร? 575 00:51:21,803 --> 00:51:24,222 - ฟังนะ ฉันทำไม่ได้แล้ว - ไม่! ไม่! 576 00:51:28,810 --> 00:51:29,811 แท็กซี่! 577 00:51:33,774 --> 00:51:34,775 เฮ้! 578 00:51:36,485 --> 00:51:37,569 ฉันเสียคุณไปในนั้น 579 00:51:37,652 --> 00:51:38,737 ใช่ ฉันต้องไป 580 00:51:39,613 --> 00:51:41,031 โอ้ คุณต้องนั่งรถเหรอ? 581 00:51:41,740 --> 00:51:43,033 นั่นคือฉันที่นั่น 582 00:51:49,122 --> 00:51:50,207 แท็กซี่! 583 00:51:50,290 --> 00:51:51,416 ฉันสบายดี. 584 00:51:53,126 --> 00:51:54,544 ฉันหวังว่า เอ่อ... 585 00:51:59,132 --> 00:52:00,550 เจอกันรอบหน้าค่ะ 586 00:53:27,220 --> 00:53:31,016 เพียงแค่ถือนิ่ง 587 00:54:29,366 --> 00:54:30,283 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับ 588 00:54:30,367 --> 00:54:32,661 ผู้ให้ข้อมูลที่เป็นความลับในคดี Maroni? 589 00:54:35,747 --> 00:54:37,457 ใช่แน่นอนว่ามี 590 00:54:38,166 --> 00:54:40,001 นั่นคือหนูที่เรากำลังมองหา 591 00:54:40,919 --> 00:54:42,796 อย่างใดริดเลอร์รู้ว่าเขาเป็นใคร 592 00:54:43,380 --> 00:54:46,383 หากเราพบหนู มันอาจจะพาเราไปหามัน 593 00:54:46,466 --> 00:54:47,926 คุณได้รับนี้ที่ไหน? 594 00:54:48,009 --> 00:54:50,887 ฉันมีแหล่งข่าวที่พูดกับ DA คืนนี้ 595 00:54:51,680 --> 00:54:53,140 กิลเครียดมาก 596 00:54:54,099 --> 00:54:56,643 ฉันคิดว่าฆาตกรมุ่งเป้าไปที่คนใกล้ชิดกับคดีนั้น 597 00:54:56,726 --> 00:54:58,603 ฉันทำงานกรณีนั้น 598 00:54:58,687 --> 00:55:00,647 ริดเลอร์ไม่ได้ตามคุณ 599 00:55:00,730 --> 00:55:01,648 คุณรู้ได้อย่างไร? 600 00:55:02,023 --> 00:55:03,442 คุณไม่ได้ทุจริต 601 00:55:04,484 --> 00:55:06,027 โคลสันสกปรก? 602 00:55:11,908 --> 00:55:13,410 บางทีฉัน เอ่อ... 603 00:55:14,077 --> 00:55:17,414 ฉันไปตามเขา พึ่งพาเขาเพื่อยอมแพ้หนู 604 00:55:17,497 --> 00:55:20,792 มันอันตรายเกินไป พวกเขาทำข้อตกลงลับกับผู้ชายคนนี้ 605 00:55:21,543 --> 00:55:23,336 ใครจะรู้ว่ามันสัมผัสได้กี่คน 606 00:55:23,420 --> 00:55:26,631 นักการเมือง. ตำรวจ. ศาล. 607 00:55:27,924 --> 00:55:29,634 มันสามารถฉีกทั้งเมืองออกจากกัน 608 00:55:30,051 --> 00:55:32,095 พระเยซู นี่คือถังแป้ง 609 00:55:33,722 --> 00:55:35,474 และริดเลอร์คือคู่ต่อสู้ 610 00:55:36,349 --> 00:55:37,517 คุณรู้จัก คาร์มีน ฟัลโคน 611 00:55:37,601 --> 00:55:38,894 ฉันบอกคุณแล้วว่ามันเป็นจุดม็อบ 612 00:55:38,977 --> 00:55:40,395 คุณไม่ได้บอกฉันว่าคุณคบกับเขา 613 00:55:40,479 --> 00:55:41,980 ฉันไม่มีความสัมพันธ์... 614 00:55:43,023 --> 00:55:44,608 คุณไม่ได้บอกฉันว่าคุณคบกับเขา 615 00:55:44,691 --> 00:55:46,359 ฉันไม่มีความสัมพันธ์กับเขา ตกลง? 616 00:55:47,486 --> 00:55:48,945 คุณรู้จัก คาร์มีน ฟัลโคน 617 00:55:49,029 --> 00:55:50,072 ฉันบอกคุณแล้วว่ามันเป็นจุดม็อบ 618 00:55:50,155 --> 00:55:51,782 คุณไม่ได้บอกฉันว่าคุณคบกับเขา 619 00:55:51,865 --> 00:55:53,700 ฉันไม่มีความสัมพันธ์กับเขา ตกลง? 620 00:55:53,784 --> 00:55:55,035 น่ารัก. 621 00:55:57,037 --> 00:55:58,413 เธอเป็นเพื่อนใหม่ของคุณ? 622 00:56:03,001 --> 00:56:04,211 ฉันไม่แน่ใจ. 623 00:56:05,045 --> 00:56:06,546 ดูเหมือนคุณจะทำให้เธอโกรธ 624 00:56:07,714 --> 00:56:09,841 ฉันจะถือว่านี่เป็นสัญญาณที่ดีหรือไม่? 625 00:56:09,925 --> 00:56:10,926 อะไร 626 00:56:11,009 --> 00:56:11,927 เครื่องแต่งกายของคุณ 627 00:56:12,010 --> 00:56:14,137 Bruce Wayne ปรากฏตัวจริงหรือไม่? 628 00:56:14,221 --> 00:56:16,223 มีอนุสรณ์สถานสาธารณะสำหรับนายกเทศมนตรีมิตเชลล์ 629 00:56:16,306 --> 00:56:18,975 ฆาตกรต่อเนื่องชอบทำตามปฏิกิริยาต่ออาชญากรรมของพวกเขา 630 00:56:20,018 --> 00:56:21,603 ริดเลอร์อาจไม่สามารถต้านทานได้ 631 00:56:21,686 --> 00:56:23,146 โอ้นั่นทำให้ฉันนึกถึง 632 00:56:24,314 --> 00:56:28,276 ฉันได้ใช้เสรีภาพในการทำงานเล็กๆ น้อยๆ กับรหัสล่าสุดนี้ 633 00:56:28,819 --> 00:56:30,320 หนึ่งจากเขาวงกตหนู 634 00:56:30,737 --> 00:56:33,824 ฉันเกรงว่าภาษาสเปนของเขาจะไม่สมบูรณ์แบบ 635 00:56:34,157 --> 00:56:36,034 แต่ฉันค่อนข้างแน่ใจว่าสิ่งนี้แปลว่า 636 00:56:36,118 --> 00:56:39,371 “คุณคือเอล ราตา อาลาด้า” 637 00:56:39,996 --> 00:56:41,415 รัตตา อาลดา? 638 00:56:41,498 --> 00:56:42,707 "หนูมีปีก"? 639 00:56:42,791 --> 00:56:45,293 เป็นคำแสลงของ "นกพิราบ" นั่นมีความหมายกับคุณหรือไม่? 640 00:56:45,377 --> 00:56:46,628 ใช่. 641 00:56:48,088 --> 00:56:49,214 นกพิราบอุจจาระ 642 00:56:49,464 --> 00:56:51,091 กระดุมข้อมือของคุณอยู่ที่ไหน 643 00:56:51,174 --> 00:56:52,134 ฉันหาพวกเขาไม่เจอ 644 00:56:53,593 --> 00:56:55,554 คุณไม่สามารถออกไปแบบนั้นได้ 645 00:56:55,637 --> 00:56:57,431 อัลเฟรด ฉันไม่ต้องการกระดุมข้อมือของคุณ 646 00:57:01,601 --> 00:57:04,396 คุณต้องรักษารูปลักษณ์ คุณยังคงเป็นเวย์น 647 00:57:06,106 --> 00:57:08,316 แล้วคุณล่ะ? คุณเป็นเวย์นหรือไม่? 648 00:57:09,317 --> 00:57:11,111 พ่อของคุณให้ฉัน 649 00:57:16,867 --> 00:57:19,995 ไม่มีการโกหกอีกต่อไป! ไม่มีการโกหกอีกต่อไป! 650 00:57:38,180 --> 00:57:41,141 คุณเวย์น. ไม่เป็นไร. ตกลง คุณจะตรงไปที่นั่น 651 00:57:53,695 --> 00:57:55,447 นั่นคือบรูซ เวย์น? 652 00:57:55,530 --> 00:57:58,158 นาย. เวย์น! นาย. เวย์น! นาย. เวย์น! 653 00:58:07,250 --> 00:58:08,251 ถือไว้. 654 00:58:09,586 --> 00:58:10,837 สบายดีไหม เพื่อนๆ 655 00:58:11,421 --> 00:58:12,422 ดี. 656 00:58:14,549 --> 00:58:15,634 เราสบายดี คุณฟัลโคน 657 00:58:33,443 --> 00:58:34,444 ท่าน? 658 00:58:54,131 --> 00:58:55,090 เฮ้! 659 00:58:55,173 --> 00:58:57,175 ให้ที่นอนกว้างๆ กับเราที่นี่ เนียนไหม? 660 00:58:58,135 --> 00:58:59,970 เฮ้ คอยดูนะพวกแก 661 00:59:00,429 --> 00:59:02,722 คุณมีเจ้าชายแห่งเมืองที่นั่น 662 00:59:05,559 --> 00:59:07,394 เหตุการณ์บางอย่างเหรอ? 663 00:59:07,477 --> 00:59:10,439 นำชายคนหนึ่งในเมืองที่สันโดษมากกว่าฉันออกมา 664 00:59:10,522 --> 00:59:12,983 คิดว่าคุณจะไม่ออกจากชอร์ไลน์ 665 00:59:13,066 --> 00:59:14,693 คุณไม่กลัวใครบางคนจะยิงคุณเหรอ? 666 00:59:14,776 --> 00:59:16,778 ทำไม เพราะพ่อของคุณไม่อยู่เหรอ? 667 00:59:17,654 --> 00:59:19,072 ออซ คุณรู้จักบรูซ เวย์นไหม 668 00:59:19,698 --> 00:59:21,158 ว้าว. นั่นถูกต้องใช่ไหม? 669 00:59:21,241 --> 00:59:23,285 พ่อของเขาช่วยชีวิตฉันไว้ 670 00:59:24,244 --> 00:59:27,456 ฉันโดนยิงที่หน้าอก ที่นี่. 671 00:59:28,665 --> 00:59:32,169 ฉันไม่สามารถไปโรงพยาบาลใดได้ เราจึงมาที่หน้าประตูบ้านเขา 672 00:59:32,461 --> 00:59:35,672 ดำเนินการอยู่บนโต๊ะอาหาร 673 00:59:35,756 --> 00:59:41,011 เด็กที่นี่ เขาเห็นสิ่งทั้งหมด ขึ้นบันไดมองลง 674 00:59:42,429 --> 00:59:44,431 ฉันจำหน้าคุณได้ 675 00:59:46,433 --> 00:59:48,393 คุณไม่คิดว่านั่นหมายถึงอะไร เขาทำอย่างนั้นเหรอ? 676 00:59:48,769 --> 00:59:50,896 หมายความว่าเขารับคำสาบานของชาวฮิปโปเครติก 677 00:59:52,230 --> 00:59:53,815 "คำสาบานของชาวฮิปโปเครติค" 678 00:59:56,359 --> 00:59:57,569 ดีแล้ว. 679 00:59:58,111 --> 00:59:59,279 ขอโทษ. 680 01:00:02,866 --> 01:00:03,700 ใช่. 681 01:00:17,881 --> 01:00:18,965 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ, 682 01:00:19,049 --> 01:00:20,634 ขอบคุณทุกท่านที่มาร่วมงานรำลึกวันนี้นะครับ 683 01:00:20,717 --> 01:00:23,095 สำหรับนายกเทศมนตรีที่รักของเรา ดอน มิทเชลล์ จูเนียร์ 684 01:00:23,178 --> 01:00:24,971 โปรแกรมของเราจะเริ่มในไม่ช้า 685 01:00:25,055 --> 01:00:26,473 เพื่อเป็นการเตือนความจำ ครอบครัวถามว่า 686 01:00:26,556 --> 01:00:27,974 ที่ต้องการเชิดชูความทรงจำของนายกเทศมนตรี 687 01:00:28,058 --> 01:00:29,476 พิจารณาบริจาคให้กับ 688 01:00:29,559 --> 01:00:31,603 เหตุอันเป็นที่รักยิ่งในดวงใจ... 689 01:00:31,686 --> 01:00:33,939 ...กองทุนการต่ออายุ Gotham 690 01:00:34,022 --> 01:00:35,232 เครือข่ายความปลอดภัยของเมืองของเรา 691 01:00:35,607 --> 01:00:38,151 ตาข่ายนิรภัยดีอย่างไรไม่จับใคร? 692 01:00:39,236 --> 01:00:42,989 ไม่ได้ช่วยลูกสาวของฉันเมื่อเธอต้องการมัน ฉันสามารถบอกคุณได้ 693 01:00:43,073 --> 01:00:46,284 ผู้ชายคนนั้นเป็นเพียงคนขี้เหนียวที่ร่ำรวยอีกคนหนึ่ง 694 01:00:47,285 --> 01:00:49,162 เขาได้รับสิ่งที่เขาสมควรได้รับ 695 01:00:51,081 --> 01:00:52,082 รู้ว่าฉันหมายความว่าอย่างไร? 696 01:00:53,375 --> 01:00:55,502 เฮ้ ฉันไม่รู้จักคุณเหรอ 697 01:00:55,585 --> 01:00:56,670 บรูซ เวย์น. 698 01:00:57,587 --> 01:00:59,548 ทำไมคุณไม่โทรกลับหาฉัน 699 01:00:59,631 --> 01:01:00,632 ฉันเสียใจ? 700 01:01:00,924 --> 01:01:03,260 ฉันชื่อ เบลล่า เรียล ฉันลงสมัครรับตำแหน่งนายกเทศมนตรี 701 01:01:03,343 --> 01:01:04,553 ฉันจะไม่รบกวนคุณที่นี่ 702 01:01:04,636 --> 01:01:07,305 แต่คนของคุณกลับบอกฉันว่าคุณไม่ว่าง 703 01:01:07,389 --> 01:01:08,723 คุณจะเดินไปกับฉันไหม 704 01:01:13,895 --> 01:01:15,230 นาย. เวย์น. 705 01:01:15,313 --> 01:01:16,523 นาย. เวย์น. 706 01:01:17,232 --> 01:01:20,318 คุณรู้ไหม คุณสามารถทำอะไรได้มากกว่านี้เพื่อเมืองนี้จริงๆ 707 01:01:20,902 --> 01:01:22,738 ครอบครัวของคุณมีประวัติการทำบุญ 708 01:01:22,821 --> 01:01:25,240 แต่เท่าที่ฉันบอกได้ คุณไม่ได้ทำอะไรเลย 709 01:01:25,323 --> 01:01:27,784 ถ้าผมได้รับเลือก ผมต้องการเปลี่ยนแปลงสิ่งนั้น 710 01:01:28,368 --> 01:01:29,661 ขอขอบคุณ. 711 01:01:30,537 --> 01:01:31,538 พระเจ้า. 712 01:01:33,373 --> 01:01:35,876 ฉันจะไปไหว้พระ คุณจะรอฉันไหม 713 01:01:35,959 --> 01:01:37,586 ฉันต้องการดำเนินการต่อนี้ 714 01:01:41,798 --> 01:01:42,674 ขอโทษ. 715 01:01:44,718 --> 01:01:46,595 ฉันขอโทษสำหรับการสูญเสียของคุณ 716 01:01:48,805 --> 01:01:49,723 ขอขอบคุณ. 717 01:01:49,806 --> 01:01:51,558 ขอโทษนะหัวหน้า ฉันคุยกับคุณได้ไหม 718 01:01:52,893 --> 01:01:54,770 กิล โคลสันหายตัวไป 719 01:01:54,853 --> 01:01:56,146 อะไร 720 01:01:56,229 --> 01:01:58,523 เขาไม่ได้ยินตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว 721 01:01:58,607 --> 01:01:59,649 คริสต์ ไม่อีกแล้ว 722 01:01:59,733 --> 01:02:01,818 เฮ้. คุณเวย์น. 723 01:02:04,112 --> 01:02:06,156 มีคนตามหาเขาเหรอจิม? 724 01:02:06,823 --> 01:02:09,117 ส่งผู้ชายสองสามคนไปที่บ้านของเขา ไม่มีอะไร. 725 01:02:09,201 --> 01:02:10,118 ภรรยาของเขาพูดว่าอะไรนะ? 726 01:02:10,202 --> 01:02:11,411 เธอไม่ได้ยินจากเขา 727 01:03:06,174 --> 01:03:07,092 ออกจากรถ! 728 01:03:07,843 --> 01:03:10,053 ลงจากรถแล้วยกมือขึ้น! 729 01:03:11,471 --> 01:03:12,681 ออกไป! 730 01:03:23,191 --> 01:03:24,484 ลุกขึ้น! 731 01:03:24,568 --> 01:03:26,319 ออกไป! โชว์เลย! 732 01:03:30,782 --> 01:03:32,367 คริส นี่โคลสัน 733 01:03:32,451 --> 01:03:34,161 มีระเบิดรอบคอของเขา! 734 01:03:49,217 --> 01:03:50,761 มาเคลียร์สถานที่นี้กันเถอะ! 735 01:03:50,844 --> 01:03:52,471 เราต้องเคลียร์สถานที่นี้ให้หมด! 736 01:04:26,713 --> 01:04:29,466 เฮ้พวกพวก ไปเลย. 737 01:04:32,469 --> 01:04:33,887 เราไม่รู้ว่าเขาสนใจหรือไม่ 738 01:04:37,015 --> 01:04:38,350 เขามองอะไร? 739 01:04:57,119 --> 01:04:58,453 อึศักดิ์สิทธิ์ 740 01:04:59,496 --> 01:05:01,164 คุณล้อเล่นหรือเปล่า 741 01:05:01,248 --> 01:05:04,000 เขากำลังทำอะไรอยู่? กอร์ดอน! 742 01:05:04,835 --> 01:05:07,295 ผู้ชายของคุณจะฆ่าตัวตายในนั้น 743 01:05:23,061 --> 01:05:24,271 โปรด. 744 01:05:24,438 --> 01:05:27,190 - เขาทำให้ฉันทำ - ฉันขอโทษ. 745 01:05:27,607 --> 01:05:29,818 เขาบอกฉันว่าถ้าฉันไม่ทำตามที่เขาพูดจริงๆ เขาจะฆ่าฉัน 746 01:05:29,901 --> 01:05:30,902 ฉันขอโทษ. 747 01:05:31,403 --> 01:05:33,071 ดูเหมือนรหัสล็อค 748 01:05:33,155 --> 01:05:34,614 เราไม่สามารถเพียงแค่ตัดมันออก? 749 01:05:35,365 --> 01:05:37,033 ไม่ใช่ถ้าคุณต้องการที่จะรักษาหัวของคุณ 750 01:06:13,737 --> 01:06:14,988 คุณมา. 751 01:06:16,823 --> 01:06:17,908 คุณคือใคร? 752 01:06:18,450 --> 01:06:19,451 ผม? 753 01:06:21,870 --> 01:06:23,455 ฉันไม่มีใคร 754 01:06:24,915 --> 01:06:27,334 ฉันเป็นแค่เครื่องดนตรี 755 01:06:27,417 --> 01:06:31,713 ที่นี่เพื่อเปิดโปงความจริงเกี่ยวกับส้วมซึมนี้ที่เราเรียกว่าเมือง 756 01:06:32,255 --> 01:06:33,340 "เปิดโปง"? 757 01:06:33,423 --> 01:06:34,591 ใช่. 758 01:06:35,425 --> 01:06:38,261 มาทำด้วยกัน โอเค? 759 01:06:38,345 --> 01:06:40,764 ฉันพยายามติดต่อคุณ 760 01:06:41,431 --> 01:06:43,767 คุณเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งนี้ด้วย 761 01:06:43,850 --> 01:06:45,644 ฉันเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งนี้ได้อย่างไร 762 01:06:45,727 --> 01:06:47,646 คุณจะเห็น. 763 01:06:47,729 --> 01:06:49,481 เฮ้หัวหน้า คุณควรดูที่นี้ 764 01:06:49,564 --> 01:06:51,650 ทักทายผู้ติดตามของฉัน 765 01:06:51,733 --> 01:06:52,984 เรากำลังถ่ายทอดสด 766 01:06:53,068 --> 01:06:56,071 พวกเขามาที่นี่เพื่อดูการทดลองใช้เล็กๆ น้อยๆ ของเรา 767 01:06:57,280 --> 01:06:58,448 ในขณะนี้ 768 01:06:58,532 --> 01:07:01,910 ผู้ชายที่อยู่ตรงข้ามคุณ คุณโคลสัน 769 01:07:01,993 --> 01:07:03,036 ตายแล้ว 770 01:07:03,120 --> 01:07:05,122 พระเยซู เราขอใครสักคนออกจากที่นี่ได้ไหม ไอ้โรคจิตนี้จะฆ่าฉัน! 771 01:07:05,205 --> 01:07:06,164 แต่เดี๋ยวก่อน... 772 01:07:06,248 --> 01:07:09,376 หุบปาก! คุณสมควรที่จะตายหลังจากสิ่งที่คุณทำ! 773 01:07:09,459 --> 01:07:12,462 เธอได้ยินฉันไหม? 774 01:07:12,546 --> 01:07:13,547 ตกลง. 775 01:07:22,305 --> 01:07:24,391 ฉันให้โอกาสคุณ 776 01:07:26,143 --> 01:07:28,311 ไม่เคยมีใครให้โอกาสฉัน 777 01:07:30,355 --> 01:07:31,398 ตอนนี้, 778 01:07:32,399 --> 01:07:35,193 ตั้งแต่ฉันยังเป็นเด็ก 779 01:07:35,277 --> 01:07:38,864 ฉันรักปริศนาเล็ก ๆ น้อย ๆ เสมอ 780 01:07:39,448 --> 01:07:41,867 สำหรับฉันแล้ว พวกเขาคือที่หลบภัย 781 01:07:41,950 --> 01:07:45,287 จากความน่าสะพรึงกลัวของโลกของเรา 782 01:07:45,370 --> 01:07:50,584 บางทีพวกเขาอาจจะช่วยปลอบโยนคุณได้เช่นกัน คุณโคลสัน 783 01:07:50,667 --> 01:07:52,919 คุณต้องการให้ฉันไขปริศนา? 784 01:07:53,003 --> 01:07:55,756 สามปริศนาในสองนาที 785 01:07:55,839 --> 01:07:59,926 คุณให้คำตอบฉัน แล้วฉันจะให้รหัสล็อคแก่คุณ 786 01:08:00,010 --> 01:08:02,345 - คุณเข้าใจไหม? - ใช่. 787 01:08:02,429 --> 01:08:04,598 ตกลงตกลง. ฉันก็เลย... 788 01:08:04,681 --> 01:08:05,766 คุณต้องการให้ฉัน... 789 01:08:05,891 --> 01:08:08,226 ปริศนาข้อที่หนึ่ง... 790 01:08:08,310 --> 01:08:11,938 “มันอาจจะโหดร้าย บทกวี หรือคนตาบอด 791 01:08:12,022 --> 01:08:16,693 แต่เมื่อถูกปฏิเสธ คุณจะพบกับความรุนแรง” 792 01:08:16,777 --> 01:08:19,196 รอ รอ รอ รอ! คุณทำซ้ำอีกได้ไหม? 793 01:08:19,279 --> 01:08:20,363 "โหดร้าย"? “กวี”? 794 01:08:20,447 --> 01:08:21,865 - "ความยุติธรรม." - หือ? 795 01:08:21,948 --> 01:08:22,991 คำตอบคือ "ความยุติธรรม" 796 01:08:23,075 --> 01:08:24,284 - ความยุติธรรม? - ใช่! 797 01:08:24,367 --> 01:08:25,952 - โอ้พระเจ้า. - ความยุติธรรม! 798 01:08:26,036 --> 01:08:30,373 และเธอควรจะเป็นแขนแห่งความยุติธรรมในเมืองนี้ 799 01:08:30,457 --> 01:08:32,834 พร้อมด้วยนายกเทศมนตรีและผู้บัญชาการตำรวจ 800 01:08:32,918 --> 01:08:35,295 ไม่ใช่เหรอ คุณโคลสัน? 801 01:08:35,378 --> 01:08:36,588 แน่นอน แน่นอน แน่นอน. 802 01:08:36,671 --> 01:08:39,049 ปริศนาข้อที่สอง 803 01:08:39,132 --> 01:08:43,261 “ถ้าท่านมีความยุติธรรม กรุณาอย่าโกหก 804 01:08:43,345 --> 01:08:47,516 ตาบอดของนายราคาเท่าไหร่?” 805 01:08:47,599 --> 01:08:49,392 - "ราคา"? - "สินบน" 806 01:08:49,476 --> 01:08:50,727 โอ้พระเจ้า. “สินบน”? 807 01:08:50,811 --> 01:08:52,979 เขาถามคุณว่าคุณต้องเสียค่าใช้จ่ายเท่าไหร่ในการหันหลังกลับ 808 01:08:54,397 --> 01:08:55,524 ห้าสิบแปดวินาที! 809 01:08:55,607 --> 01:08:56,858 - เท่าไร? - ไม่มีอะไร! 810 01:08:56,942 --> 01:08:59,152 - เท่าไร? - สิบแกรนด์ สิบ Gs ต่อเดือน 811 01:08:59,236 --> 01:09:01,530 ฉันได้รับการชำระเงินรายเดือนเพียงเพื่อไม่ดำเนินคดีบางกรณี 812 01:09:01,613 --> 01:09:02,447 กรณีอะไร? 813 01:09:02,531 --> 01:09:03,657 เขาไม่ได้ถามฉันอย่างนั้น! 814 01:09:03,740 --> 01:09:04,741 มาเร็ว! สิบแกรนด์. 815 01:09:05,200 --> 01:09:08,161 - นั่นคือคำตอบของฉัน มันสิบแกรนด์! - ตกลง. ตกลง. ตกลง. 816 01:09:08,245 --> 01:09:10,872 อย่าเสียหัวไปเลย คุณโคลสัน 817 01:09:10,956 --> 01:09:14,793 เหลืออีกนิดเดียวก่อนจะหมดเวลา 818 01:09:14,876 --> 01:09:17,295 ปริศนาสุดท้าย. 819 01:09:17,379 --> 01:09:21,716 “ในเมื่อความยุติธรรมของคุณมีการคัดเลือกมาก 820 01:09:21,800 --> 01:09:26,096 โปรดบอกเราด้วยว่าเจ้าถูกจ้างให้ปกป้องสัตว์ร้ายตัวใด" 821 01:09:26,179 --> 01:09:28,265 - "แมลงตัวไหน"? - หนู. 822 01:09:28,348 --> 01:09:30,892 ผู้ให้ข้อมูลที่คุณทุกคนปกป้องจากคดี Salvatore Maroni 823 01:09:30,976 --> 01:09:32,769 - คุณรู้เรื่องนี้ได้อย่างไร? - เขาชื่ออะไร? 824 01:09:32,853 --> 01:09:34,062 ยี่สิบวินาที 825 01:09:34,146 --> 01:09:35,814 - ไม่ - เขาจะฆ่าคุณ 826 01:09:35,897 --> 01:09:37,858 ฉันเป็นคนตายไม่ว่าทางใด คุณกำลังพูดกับคนตาย โอเค? 827 01:09:37,941 --> 01:09:39,484 ถ้าฉันออกไปทางนี้ ก็แค่ฉัน 828 01:09:39,568 --> 01:09:42,696 แต่ถ้าฉันให้ชื่อนั้นไป ฉันมีครอบครัว และคนที่ฉันรัก 829 01:09:42,779 --> 01:09:44,239 - เขาจะฆ่าพวกเขาด้วย - ใครจะ? 830 01:09:44,322 --> 01:09:45,657 - คนกำลังดูอยู่ - คนอะไร? 831 01:09:45,741 --> 01:09:47,868 มันยิ่งใหญ่เกินกว่าที่คุณจะจินตนาการได้ 832 01:09:47,951 --> 01:09:50,120 - เป็นทั้งระบบ! - ห้า! 833 01:09:50,203 --> 01:09:51,079 โฟร์! 834 01:09:51,163 --> 01:09:52,539 - โอ้ พระเจ้า โปรดเมตตาฉันด้วย... - สาม! 835 01:09:52,622 --> 01:09:54,499 ลาก่อน! 836 01:10:24,696 --> 01:10:26,073 คุณคิดว่าเขาอยู่ภายใต้ใคร? 837 01:10:26,156 --> 01:10:26,990 ใจเย็นๆ 838 01:10:27,074 --> 01:10:28,075 ฉันอยากเห็น. 839 01:10:29,409 --> 01:10:30,619 สิ่งนั้นคืออะไร? หนัง? 840 01:10:34,372 --> 01:10:35,832 เขามีอะไรติดตา? 841 01:10:35,916 --> 01:10:37,375 ใครสน? ฉันอยากเห็นหน้าเขา 842 01:10:37,459 --> 01:10:38,668 เรามาทำอะไรที่นี่? เดี๋ยวถอดเลย... 843 01:10:38,752 --> 01:10:39,920 เฮ้! 844 01:10:40,504 --> 01:10:43,632 เฮ้! เฮ้! เฮ้! 845 01:10:43,715 --> 01:10:45,383 ผ่อนคลาย พระเจ้าด่ามัน! 846 01:10:45,467 --> 01:10:46,968 คุณกำลังปกป้องผู้ชายคนนี้ จิม? 847 01:10:48,386 --> 01:10:50,931 เขาเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับสถานการณ์ตัวประกัน 848 01:10:51,014 --> 01:10:53,433 เลือดของโคลสันอยู่บนมือของเขา 849 01:10:53,517 --> 01:10:54,935 บางทีมันอาจเป็นของคุณ 850 01:10:56,394 --> 01:10:57,437 สิ่งที่คุณพูด? 851 01:10:57,521 --> 01:10:59,106 เขายอมตายดีกว่าพูด 852 01:10:59,689 --> 01:11:01,191 เขากลัวอะไร? 853 01:11:01,942 --> 01:11:03,026 คุณ? 854 01:11:10,158 --> 01:11:11,576 เจ้าลูกหมา. 855 01:11:12,160 --> 01:11:15,163 คุณมีความคิดว่าคุณมีปัญหาแบบไหน? 856 01:11:15,247 --> 01:11:16,957 คุณสามารถเป็นเครื่องประดับในการฆาตกรรม 857 01:11:17,040 --> 01:11:18,041 ทำไมเราเล่นเกม... 858 01:11:20,168 --> 01:11:21,044 รับเขา! มาเร็ว! 859 01:11:21,128 --> 01:11:23,130 ถอยไป! ถอยไป! 860 01:11:23,213 --> 01:11:25,507 เยี่ยม ตอนนี้ฉันทำให้คุณทำร้ายเจ้าหน้าที่ได้แล้ว! 861 01:11:25,590 --> 01:11:27,676 - คุณทำให้ฉันโจมตีสามคน - เฮ้! 862 01:11:27,759 --> 01:11:30,554 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? นี่ไม่ใช่วิธีการทำสิ่งนี้! 863 01:11:33,223 --> 01:11:34,766 ตอนนี้คุณด้วย? 864 01:11:34,850 --> 01:11:37,394 ให้ฉันจัดการเรื่องนี้หัวหน้า ให้เวลาฉันสักครู่ 865 01:11:37,477 --> 01:11:40,063 คุณจะเอาตัวเองเป็นสายสำหรับเจ้าชู้คนนี้จิม? 866 01:11:40,147 --> 01:11:42,399 ให้เวลาฉันสักครู่ ฉันจะให้ความร่วมมือเขา 867 01:11:45,193 --> 01:11:46,695 โอเค ให้ห้องเขา 868 01:12:02,335 --> 01:12:03,628 สองนาที. 869 01:12:15,390 --> 01:12:16,975 คุณฟังฉัน. 870 01:12:18,560 --> 01:12:20,562 เราต้องพาคุณออกไปจากที่นี่ 871 01:12:22,230 --> 01:12:24,191 นั่นจะทำให้คุณร้อนมาก 872 01:12:24,274 --> 01:12:25,942 ก็คุณตบหน้าฉัน 873 01:12:28,195 --> 01:12:29,488 เอากุญแจดอกนี้ 874 01:12:30,781 --> 01:12:34,159 ผ่านประตูนั้น โถงทางเดินขึ้นบันไดที่ขึ้นไปบนหลังคา 875 01:12:35,202 --> 01:12:36,912 เฮ้ นี่มันเกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย? 876 01:12:37,913 --> 01:12:40,207 เฮ้เฮ้เฮ้เกิดอะไรขึ้น? 877 01:12:43,585 --> 01:12:45,962 ใครคือหนวดที่มีจมูกหัก? 878 01:12:49,382 --> 01:12:52,094 นั่นคือเคนซี่ ยาเสพติด 879 01:12:52,177 --> 01:12:55,097 เขาเป็นหนึ่งในคนที่ฉันรู้จักด้วยที่ Iceberg Lounge 880 01:12:56,014 --> 01:12:58,642 คุณกำลังพูดอะไร? Kenzie แสงจันทร์สำหรับนกเพนกวิน? 881 01:13:01,353 --> 01:13:03,313 หรือเขาแสงจันทร์เป็นตำรวจ 882 01:13:07,901 --> 01:13:09,403 - พระเยซู! - ไป! 883 01:13:09,486 --> 01:13:10,987 ใครก็ได้หยุดเขาที! 884 01:13:49,192 --> 01:13:50,736 - เขาอยู่ที่นั่น! - แช่แข็ง! 885 01:14:37,115 --> 01:14:39,034 อย่างน้อยก็สามารถดึงหมัดนั้นได้ 886 01:14:39,576 --> 01:14:40,786 ฉันทำ. 887 01:14:40,869 --> 01:14:44,247 บ็อคแจ้ง APB กับคุณ คุณคิดว่าเขาอยู่ในเรื่องนี้จริงๆเหรอ? 888 01:14:44,331 --> 01:14:46,374 ฉันไม่เชื่อใจใครทั้งนั้น คุณล่ะ? 889 01:14:46,458 --> 01:14:47,584 ฉันเชื่อใจคุณเท่านั้น 890 01:14:47,667 --> 01:14:50,003 ตำรวจยาเสพติดทำอะไรกับมือขวาของฟอลโคน? 891 01:14:50,087 --> 01:14:53,465 โคลสันกล่าวว่า "ตำรวจปกป้องหนู" บางทีเคนซี่อาจเป็นส่วนหนึ่งของมัน 892 01:14:54,216 --> 01:14:55,342 คิดว่าเพนกวินเป็นหนูเหรอ? 893 01:14:55,425 --> 01:14:58,470 สโมสรของเขารองรับกลุ่มคนจำนวนมาก Maroni อาศัยอยู่ที่นั่นจริง 894 01:14:58,553 --> 01:15:00,514 เพนกวินน่าจะเป็นองคมนตรีถึงสิ่งสกปรกมากมาย 895 01:15:00,597 --> 01:15:01,932 DA ก็ขาประจำเช่นกัน 896 01:15:02,015 --> 01:15:05,519 บางทีนกเพนกวินอาจทำให้ตัวเองติดขัดและการทำข้อตกลงเป็นทางออกเดียวของเขา 897 01:15:06,603 --> 01:15:07,813 รัตตา อาลดา. 898 01:15:07,896 --> 01:15:08,855 อะไร? 899 01:15:08,939 --> 01:15:10,398 ริดเลอร์ ใหม่ล่าสุด 900 01:15:10,482 --> 01:15:12,192 รหัสในเขาวงกต 901 01:15:12,275 --> 01:15:14,778 แปลว่า "หนูที่มีปีก" เหมือนนกพิราบอุจจาระ 902 01:15:16,363 --> 01:15:17,989 เพนกวินก็มีปีกเหมือนกัน 903 01:15:19,991 --> 01:15:21,952 ถึงเวลาที่ฉันจะคุยกับเขาอีกครั้ง 904 01:15:22,035 --> 01:15:23,703 แล้วริดเลอร์ล่ะ? เขาจะฆ่าอีกแล้ว 905 01:15:23,787 --> 01:15:26,998 มันเชื่อมต่อกันทั้งหมด ชอบหรือไม่มันเป็นเกมของเขาตอนนี้ 906 01:15:27,082 --> 01:15:30,252 คุณอยากพบริดเลอร์ เราต้องตามหาหนูตัวนั้น 907 01:15:32,879 --> 01:15:34,714 เคนซี่และฝาแฝดกำลังมา 908 01:15:35,882 --> 01:15:36,967 มีเพนกวิน 909 01:15:37,050 --> 01:15:38,927 ฉันสงสัยว่ามีอะไรอยู่ในกระเป๋า 910 01:15:40,554 --> 01:15:41,805 คุณต้องการที่จะย้ายเข้า? 911 01:15:43,682 --> 01:15:45,142 มาติดตามกัน 912 01:16:03,660 --> 01:16:07,205 พวกเขาหยุดที่ถนนวอเตอร์ฟร้อนท์ โรงงานรีไซเคิล. 913 01:16:07,330 --> 01:16:08,582 ฉันอยู่นี่. 914 01:16:10,000 --> 01:16:11,668 - เป็นยังไงบ้าง? - ใช่ดี เป็นอย่างไรบ้าง? 915 01:16:11,752 --> 01:16:14,254 ดีดี. ออกจากอุทกภัยนี้กันเถอะ 916 01:16:33,482 --> 01:16:36,026 มันคือห้องปฏิบัติการยา หยด 917 01:16:36,109 --> 01:16:37,319 นี่คือการซื้อ 918 01:16:37,402 --> 01:16:40,572 ดูเหมือนว่าพวกเขาจะทำให้การผ่าตัดของมาโรนี่กลับมาทำงานได้อีกครั้ง 919 01:16:40,655 --> 01:16:41,823 หรือพวกเขาไม่เคยปิดมันเลย 920 01:16:41,907 --> 01:16:42,783 คุณกำลังพูดอะไร? 921 01:16:42,866 --> 01:16:45,994 การจับยาเสพติดที่ใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ GCPD คือการฉ้อโกง? 922 01:17:10,352 --> 01:17:11,770 นี่เพิ่งจะซับซ้อน 923 01:17:12,521 --> 01:17:13,688 คุณหมายถึงอะไร 924 01:17:19,611 --> 01:17:21,071 เฮ้! เกิดอะไรขึ้น 925 01:17:21,154 --> 01:17:22,489 สบายดีไหม 926 01:17:33,208 --> 01:17:35,001 ฝูงชนอันตรายที่คุณกำลังขโมย 927 01:17:35,127 --> 01:17:36,753 พระเยซู. 928 01:17:37,504 --> 01:17:39,339 นี้เป็นวิธีที่คุณได้รับเตะของคุณที่รัก? 929 01:17:39,840 --> 01:17:41,174 แอบดูสาวในความมืด? 930 01:17:41,258 --> 01:17:42,968 นั่นคือเหตุผลที่คุณทำงานในคลับหรือไม่? 931 01:17:43,718 --> 01:17:44,761 มันเป็นเพียงคะแนน? 932 01:17:44,845 --> 01:17:48,640 ฉันอยากนั่งดูทุกรายละเอียดเลือดกับเธอ ไอ้ค้างคาว... 933 01:17:50,016 --> 01:17:51,935 แต่ เอ่อ ไอ้พวกนั้นกำลังจะกลับมา 934 01:18:03,238 --> 01:18:04,197 พระเยซู! 935 01:18:32,809 --> 01:18:33,935 เฮ้การล้างแค้น! 936 01:18:36,104 --> 01:18:38,815 คิดว่าจะมาตามเงินฉันได้เหรอ 937 01:19:19,689 --> 01:19:21,316 เคนซี่! รับเงิน! 938 01:19:26,738 --> 01:19:27,989 เฮ้! สิ่งที่... 939 01:20:18,623 --> 01:20:19,958 โว้ว! 940 01:20:23,170 --> 01:20:24,755 มาเร็ว! มาเร็ว! 941 01:20:27,924 --> 01:20:29,259 ผู้ชายคนนี้มันบ้า! 942 01:20:31,011 --> 01:20:32,721 มาเร็ว! เฮ้! 943 01:21:22,187 --> 01:21:23,188 เคลื่อนไหว! 944 01:22:28,003 --> 01:22:29,880 ออกไปให้พ้นทาง! 945 01:22:41,016 --> 01:22:42,100 มาเร็ว! 946 01:22:50,817 --> 01:22:51,943 ออกไปให้พ้นทาง! 947 01:23:29,189 --> 01:23:31,233 ฉันได้คุณ! 948 01:23:32,484 --> 01:23:33,819 ฉันได้คุณ! 949 01:23:33,902 --> 01:23:36,238 รับไปซะ ไอ้โรคจิต! 950 01:23:36,321 --> 01:23:37,781 ฉันได้คุณ! 951 01:24:54,232 --> 01:24:57,069 นี่มันอะไรกันเนี่ย? ตำรวจดี ตำรวจเลว? 952 01:24:57,152 --> 01:24:59,780 - ใครคือริดเลอร์? - ริดเลอร์? ฉันจะรู้ได้อย่างไร? 953 01:24:59,863 --> 01:25:01,156 มาทำให้มันง่ายสำหรับคุณออซ 954 01:25:01,239 --> 01:25:02,657 ตำรวจจับได้ว่าคุณกำลังทำอะไรบางอย่าง 955 01:25:02,741 --> 01:25:04,367 พวกเขากำลังจะปิดคุณ ไล่คุณออกไป 956 01:25:04,451 --> 01:25:06,328 ดังนั้นคุณจึงสละปลาที่ใหญ่กว่าเพื่อช่วยลาของคุณ 957 01:25:06,411 --> 01:25:08,538 คุณให้คะแนน Salvatore Maroni 958 01:25:08,622 --> 01:25:09,831 การดำเนินการหยดของเขา 959 01:25:09,915 --> 01:25:12,375 แต่ตำรวจ เจ้าหน้าที่เมือง นายกเทศมนตรี ปปง. 960 01:25:12,459 --> 01:25:16,088 พวกเขาโลภมากใช่ไหม ยังไม่พอ ตกงานครั้งใหญ่ 961 01:25:16,171 --> 01:25:17,923 พวกเขาต้องการเข้าครอบครองธุรกิจดรอปด้วยเช่นกัน 962 01:25:18,006 --> 01:25:20,342 แต่พวกเขาต้องการรถมอเตอร์ไซค์ระดับไมเนอร์ลีกอย่างคุณถึงจะวิ่งได้ 963 01:25:20,425 --> 01:25:23,637 คุณไม่ได้ทำงานให้กับ Carmine Falcone เท่านั้น คุณทำงานให้พวกเขาด้วย 964 01:25:23,720 --> 01:25:24,888 คุณเป็นบ้าอะไร 965 01:25:24,971 --> 01:25:26,056 ว่าทำไมคุณถึงฆ่าผู้หญิงคนนั้น? 966 01:25:26,139 --> 01:25:27,099 ฉันไม่ได้ฆ่าผู้หญิงไม่มี! 967 01:25:27,182 --> 01:25:28,975 เรารู้ว่าเธอทำงานให้คุณที่ 44 Below 968 01:25:29,059 --> 01:25:30,352 แต่เธอเข้ามาใกล้เกินไปใช่ไหม 969 01:25:30,435 --> 01:25:32,646 รู้จากมิทเชลว่าคุณเป็นหนู ก็เลยฆ่ามัน 970 01:25:32,729 --> 01:25:34,689 แต่อย่างใด Riddler ก็ค้นพบเช่นกัน 971 01:25:34,773 --> 01:25:36,691 เขารู้มากเกี่ยวกับคุณ 972 01:25:36,775 --> 01:25:38,819 - คุณต้องรู้เกี่ยวกับเขา - เขาคือใคร? 973 01:25:39,403 --> 01:25:41,613 บอย พวกคุณเป็นคู่หูที่ยอดเยี่ยมที่นี่ 974 01:25:42,030 --> 01:25:43,198 ทำไมไม่เริ่มประสานกันล่ะ? 975 01:25:43,532 --> 01:25:46,201 มีเพียงปัญหาเดียวกับสถานการณ์เล็กๆ ของคุณ ตกลงไหม 976 01:25:46,284 --> 01:25:47,619 ฉันไม่ใช่หนู! 977 01:25:47,702 --> 01:25:49,538 คุณคงนึกออกว่าคาร์มีน ฟอลคอนจะทำอะไรกับฉัน 978 01:25:49,621 --> 01:25:50,705 ถ้าเขาได้ยินคำพูดแบบนี้? 979 01:25:50,789 --> 01:25:52,958 โอ้ เธอไม่อยากพูดถึงหนูเหรอ 980 01:25:53,041 --> 01:25:55,585 บางทีเราอาจจะพูดถึงสิ่งที่พวกเขาทำกับหน้าคู่ของฉันก็ได้ 981 01:25:55,669 --> 01:25:57,212 พระเจ้าผู้บริสุทธิ์ คุณกำลังแสดงอะไรให้ฉันเห็นที่นี่? 982 01:25:57,295 --> 01:25:58,922 - นี่คือรอบหัวของเขา! - มาเร็ว! 983 01:25:59,005 --> 01:26:00,924 เปิดตาของคุณ! 984 01:26:04,845 --> 01:26:06,430 คุณคือหนูปีกใช่ไหม 985 01:26:06,513 --> 01:26:08,014 หนูปีก? 986 01:26:08,098 --> 01:26:09,933 ใช่ "หนูมีปีก" นกพิราบอุจจาระ 987 01:26:10,016 --> 01:26:12,352 นั่นไม่ใช่คุณเหรอ? สัญลักษณ์ในเขาวงกตตรงนี้ 988 01:26:12,436 --> 01:26:15,021 มันบอกว่าคุณคือ El Rata Alada 989 01:26:15,105 --> 01:26:16,481 "คุณคือเอลราตา"? มันบอกว่า? 990 01:26:16,565 --> 01:26:17,774 ทำไมคุณมีอะไรจะบอกเรา 991 01:26:17,858 --> 01:26:18,734 ใช่! 992 01:26:19,401 --> 01:26:20,444 เป็นภาษาสเปนที่แย่ที่สุดที่ฉันเคยกินมา 993 01:26:20,527 --> 01:26:21,361 อะไร 994 01:26:21,778 --> 01:26:23,113 มันคือ "ลา" 995 01:26:23,196 --> 01:26:24,489 “ลา” รัตตา. 996 01:26:24,990 --> 01:26:26,992 อะไรนะ Riddler นี้โง่หรืออะไร? 997 01:26:27,075 --> 01:26:28,952 พระเยซู! ดูคุณทั้งสอง 998 01:26:29,369 --> 01:26:31,621 ยอดนักสืบระดับโลก! 999 01:26:32,038 --> 01:26:34,332 ฉันเป็นคนเดียวที่นี่ที่รู้ความแตกต่างระหว่าง "เอล" และ "ลา" หรือไม่ 1000 01:26:34,416 --> 01:26:35,500 พระเยซู! 1001 01:26:35,584 --> 01:26:37,085 คุณพูดภาษาสเปนไม่ได้เหรอ 1002 01:26:37,169 --> 01:26:39,171 ช่วยฉันหน่อยเถอะ ไอ้บ้า หุบปาก! 1003 01:26:40,589 --> 01:26:41,673 คุณคิดว่าเขาทำผิดพลาด? 1004 01:26:41,757 --> 01:26:42,966 เขาไม่ทำผิดพลาด 1005 01:26:43,049 --> 01:26:44,092 หนูมีปีก? 1006 01:26:44,176 --> 01:26:45,761 คุณรู้ไหมว่าสิ่งที่ดูเหมือนกับฉัน? 1007 01:26:45,844 --> 01:26:49,014 ค้างคาว friggin'! ฮะ? คุณเคยคิดถึงเรื่องนั้นไหม? 1008 01:26:49,097 --> 01:26:51,099 “คุณคือเอลราตา” 1009 01:26:56,730 --> 01:27:00,609 “คุณเอล” 1010 01:27:09,284 --> 01:27:10,786 บางทีมันอาจจะเป็นความผิดพลาด 1011 01:27:11,203 --> 01:27:12,037 เขาอาจจะไม่ฉลาดเท่า... 1012 01:27:12,120 --> 01:27:12,954 รอ. 1013 01:27:16,374 --> 01:27:17,709 นั่นคือเขา? 1014 01:27:18,585 --> 01:27:20,420 อึศักดิ์สิทธิ์ 1015 01:27:40,315 --> 01:27:41,900 นรกหมายความว่าอย่างไร? เขาหรือไม่ใช่เขา? 1016 01:28:11,304 --> 01:28:14,933 “ฉันโตมาจากเมล็ดพืช แข็งแกร่งดั่งวัชพืช 1017 01:28:15,016 --> 01:28:17,853 แต่ในคฤหาสน์ ในสลัม 1018 01:28:17,936 --> 01:28:19,855 ฉันจะไม่มีทางรู้ว่าฉันมาจากไหน 1019 01:28:20,730 --> 01:28:22,065 รู้ไหมว่าฉันเป็นอะไร” 1020 01:28:22,149 --> 01:28:23,150 ความคิดใด? 1021 01:28:23,692 --> 01:28:24,693 ใช่. 1022 01:28:26,111 --> 01:28:27,362 มันเป็นเด็กกำพร้า 1023 01:28:36,246 --> 01:28:37,998 คฤหาสน์ในสลัม 1024 01:28:39,541 --> 01:28:42,127 - เขากำลังพูดถึงสถานเลี้ยงเด็กกำพร้าเก่า - คนที่ถูกไฟไหม้? 1025 01:28:42,210 --> 01:28:43,920 มันเป็นส่วนหนึ่งของที่ดินเวย์น 1026 01:28:44,546 --> 01:28:46,131 พวกเขาบริจาคมันหลังจากสร้างหอคอย 1027 01:28:46,214 --> 01:28:47,048 ไปกันเถอะ. 1028 01:28:50,302 --> 01:28:52,763 พวกคุณรู้ว่าฉันยังอยู่ที่นี่ใช่ไหม 1029 01:28:53,805 --> 01:28:55,182 คุณจะแก้มัดฉัน? 1030 01:28:55,265 --> 01:28:56,725 ฉันจะไปจากที่นี่ได้ยังไง 1031 01:29:00,645 --> 01:29:01,646 เฮ้! 1032 01:29:03,106 --> 01:29:05,525 เจ้าพวกลูกผู้ชายเลวทราม! 1033 01:29:19,623 --> 01:29:21,792 ไม่มีปืน 1034 01:29:23,251 --> 01:29:25,295 ใช่ผู้ชาย นั่นคือสิ่งที่ของคุณ 1035 01:29:46,400 --> 01:29:47,609 นั่นอะไร? 1036 01:29:58,120 --> 01:30:00,038 เฮ้! เฮ้! 1037 01:30:06,503 --> 01:30:07,712 ดรอปเฮด 1038 01:30:15,137 --> 01:30:16,763 นี่มันอะไรกันเนี่ย? 1039 01:30:28,525 --> 01:30:30,902 ขอขอบคุณ. ขอบคุณมาก. 1040 01:30:30,986 --> 01:30:32,279 ไม่สวยเหรอ? 1041 01:30:35,031 --> 01:30:37,075 ขอบคุณทุกคน. ขอบคุณ เอ่อ... 1042 01:30:37,492 --> 01:30:39,077 ขอบคุณที่มาวันนี้ 1043 01:30:40,829 --> 01:30:42,414 ฉันเชื่อในก็อตแธม 1044 01:30:43,707 --> 01:30:45,500 ฉันเชื่อในคำสัญญาของมัน 1045 01:30:46,710 --> 01:30:50,172 แต่หลายคนถูกทิ้งไว้ข้างหลังนานเกินไป 1046 01:30:50,714 --> 01:30:52,507 และนั่นคือเหตุผลที่ฉันมาที่นี่ในวันนี้ 1047 01:30:52,591 --> 01:30:55,427 ที่จะประกาศ ไม่ใช่แค่การลงสมัครรับเลือกตั้งนายกเทศมนตรีของฉันเท่านั้น 1048 01:30:55,510 --> 01:30:58,847 แต่ยังรวมถึงการก่อตั้งกองทุน Gotham Renewal Fund 1049 01:30:59,389 --> 01:31:01,266 ชนะหรือแพ้ 1050 01:31:01,349 --> 01:31:04,144 มูลนิธิเวย์นให้คำมั่นว่าจะบริจาคเงิน 1 พันล้านดอลลาร์ 1051 01:31:04,603 --> 01:31:07,439 เพื่อเริ่มต้นการบริจาคเพื่องานสาธารณกุศล 1052 01:31:08,023 --> 01:31:12,069 ฉันต้องการเลี่ยงปัญหาการเมือง และหาเงินให้กับผู้คนและโครงการต่างๆ 1053 01:31:12,152 --> 01:31:14,071 ที่ต้องการตอนนี้ 1054 01:31:14,154 --> 01:31:15,614 เหมือนเด็กเหล่านี้ที่อยู่ข้างหลังฉัน 1055 01:31:15,697 --> 01:31:17,115 “บาปของพ่อ” 1056 01:31:17,199 --> 01:31:19,659 การต่ออายุเป็นเรื่องของการเติบโต เป็นเรื่องของการเพาะเมล็ด... 1057 01:31:22,120 --> 01:31:24,206 ...และต่ออายุสัญญาของก็อตแธม 1058 01:31:28,085 --> 01:31:30,295 จะต้องมาเยี่ยมเยียนลูกชาย 1059 01:31:32,297 --> 01:31:35,425 พระเยซู. เหยื่อรายต่อไปของเขาคือบรูซ เวย์น 1060 01:31:40,013 --> 01:31:41,431 เฮ้! 1061 01:32:41,116 --> 01:32:43,660 - สวัสดี? - ดอรี่! ฉันต้องคุยกับอัลเฟรด! 1062 01:32:43,744 --> 01:32:45,579 - โอ้ คุณเวย์น... - ฟังฉันนะ! 1063 01:32:45,662 --> 01:32:47,289 บางสิ่งที่น่ากลัวกำลังจะเกิดขึ้น! 1064 01:32:47,956 --> 01:32:50,041 ฉันเกรงว่ามันจะมีอยู่แล้วครับท่าน 1065 01:33:01,845 --> 01:33:03,597 ประมาณหนึ่งชั่วโมงที่แล้ว. 1066 01:33:04,765 --> 01:33:06,433 ฉันขอโทษ. 1067 01:33:07,893 --> 01:33:09,644 ฉันพยายามติดต่อคุณ 1068 01:33:12,397 --> 01:33:14,065 แพ็คเกจนี้มีไว้สำหรับคุณ 1069 01:33:14,608 --> 01:33:18,361 มันเป็นระเบิด C-4 ที่ส่งทางไปรษณีย์ เราพบสิ่งนี้ด้วย 1070 01:33:41,093 --> 01:33:42,719 เราทำให้เขาสงบ 1071 01:33:42,803 --> 01:33:44,429 เราแค่ต้องหวังว่าเขาจะเสถียร 1072 01:33:45,305 --> 01:33:48,016 คุณควรกลับบ้านนะ คุณเวย์น นอนบ้าง. 1073 01:33:48,558 --> 01:33:50,310 จะมีใครแจ้งความอีกไหม 1074 01:33:51,645 --> 01:33:53,063 ญาติสนิท? 1075 01:33:58,193 --> 01:33:59,277 เลขที่ 1076 01:34:00,404 --> 01:34:02,030 มันเป็นแค่ฉัน 1077 01:35:45,133 --> 01:35:46,384 เซลิน่า? 1078 01:35:53,016 --> 01:35:54,017 คุณเห็นฉันไหม 1079 01:35:57,145 --> 01:35:59,564 - ใช่ฉันเห็นคุณ - ฉันต้องการพูดกับคุณ. 1080 01:36:00,440 --> 01:36:01,525 เราจะไปที่ไหนได้บ้าง? 1081 01:36:20,210 --> 01:36:22,129 แมวขโมยดึงคะแนนอีก? 1082 01:36:23,213 --> 01:36:25,674 - อะไร? - ไม่แน่ใจว่าจะได้เจอคุณอีก 1083 01:36:25,757 --> 01:36:28,218 ใช่ บางอย่างเริ่มร้อนสำหรับฉัน ดังนั้น... 1084 01:36:28,885 --> 01:36:30,637 พวกเขาทำอย่างนั้นกับเธอได้อย่างไร? 1085 01:36:30,720 --> 01:36:32,681 ไอ้ตำรวจเลวนั่น เคนซี่ 1086 01:36:32,764 --> 01:36:34,683 ร่างกายของเธออยู่ในรถของเขา 1087 01:36:34,766 --> 01:36:37,644 ฉันจะไปหาเขาและจะจ่ายเงินให้เขา คุณจะช่วยฉัน? 1088 01:36:37,727 --> 01:36:40,730 - ช่วยคุณ? - ใช่. ฉันคิดว่าคุณเป็น "การล้างแค้น" 1089 01:36:40,814 --> 01:36:42,357 เพื่อนของคุณเข้าไปพัวพันกับคนผิด 1090 01:36:42,441 --> 01:36:44,067 เธอไม่รู้เลยดีกว่า 1091 01:36:44,151 --> 01:36:45,485 บางทีคุณควรจะอธิบายให้เธอฟัง 1092 01:36:45,569 --> 01:36:47,112 มันหมายความว่ายังไง? 1093 01:36:47,195 --> 01:36:48,697 หมายความว่าการเลือกของคุณมีผลตามมา 1094 01:36:48,780 --> 01:36:51,158 พระเยซู. “ทางเลือก”? 1095 01:36:51,241 --> 01:36:53,952 คุณรู้ไหม ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร เห็นได้ชัดว่าคุณเติบโตขึ้นมาอย่างมั่งคั่ง 1096 01:36:54,035 --> 01:36:55,871 - มันคุ้มค่าหรือไม่? - อะไร? 1097 01:36:56,204 --> 01:36:58,373 ประนีประนอมตัวเองเพื่อเงิน? 1098 01:36:59,750 --> 01:37:02,002 คุณต้องทำอะไรเพื่อตั้งค่าคะแนนนั้น? 1099 01:37:03,628 --> 01:37:07,299 ต้องใกล้นกเพนกวินแค่ไหน? ไปฟอลโคเน่? 1100 01:37:07,382 --> 01:37:08,717 คุณไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไร 1101 01:37:08,800 --> 01:37:10,135 ฟอลโคนเป็นหนี้ฉันเงินนั้น 1102 01:37:10,218 --> 01:37:11,970 - เขาเป็นหนี้คุณ? - ใช่และอีกมากมาย 1103 01:37:12,053 --> 01:37:12,888 โอ้จริงเหรอ? ทำไมเป็นอย่างนั้น? 1104 01:37:12,971 --> 01:37:13,889 คุณรู้อะไรไหม? ฉันไม่สามารถแม้แต่จะคุยกับคุณ 1105 01:37:13,972 --> 01:37:15,724 ไม่! อยากทราบว่าทำไมผู้ชายชอบฟอลโคเน่ 1106 01:37:15,807 --> 01:37:16,808 จะเป็นหนี้คุณอะไร 1107 01:37:16,892 --> 01:37:19,227 เพราะเขาเป็นพ่อของฉัน! 1108 01:37:28,361 --> 01:37:31,156 แม่ของฉันทำงานที่ 44 เบื้องล่าง 1109 01:37:32,657 --> 01:37:33,950 เหมือนแอนนี่ 1110 01:37:36,119 --> 01:37:38,663 เธอเคยพาฉันไปที่นั่นตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก 1111 01:37:40,749 --> 01:37:42,084 ไปที่สโมสร? 1112 01:37:43,001 --> 01:37:44,002 ใช่. 1113 01:37:46,713 --> 01:37:49,591 ฉันซ่อนตัวอยู่ในห้องแต่งตัวขณะที่เธอทำงาน 1114 01:37:50,050 --> 01:37:51,802 เคยเห็นเขาอยู่ที่นั่น 1115 01:37:52,552 --> 01:37:54,554 เขากลัวอึจากฉัน 1116 01:37:56,515 --> 01:37:59,976 และฉันไม่เคยเข้าใจเลยว่าทำไมเขาถึงมองมาที่ฉันแบบที่เขาทำ 1117 01:38:00,519 --> 01:38:04,356 แล้วคืนหนึ่ง แม่ของฉันบอกฉันว่าเขาเป็นใคร 1118 01:38:07,734 --> 01:38:10,070 เมื่อฉันอายุได้เจ็ดขวบ แม่ของฉันถูกฆ่าตาย 1119 01:38:10,737 --> 01:38:12,239 รัดคอ 1120 01:38:12,656 --> 01:38:16,118 ไม่เคยรู้เลยว่าใคร น่าจะมาจากคลับบ้าง 1121 01:38:17,994 --> 01:38:20,080 อย่างไรก็ตาม บริการทางสังคมมาพาฉันไป 1122 01:38:20,163 --> 01:38:22,332 และเขาไม่ได้พูดอะไรเลย 1123 01:38:24,167 --> 01:38:25,961 ไม่สามารถแม้แต่จะมองมาที่ฉัน 1124 01:38:29,714 --> 01:38:31,466 เขาเป็นหนี้ฉันเงินนั้น 1125 01:38:33,260 --> 01:38:34,678 ฉันเสียใจ. 1126 01:38:35,804 --> 01:38:36,972 สำหรับสิ่งที่ฉันพูด 1127 01:38:38,348 --> 01:38:39,766 โอ้ ไม่เป็นไร 1128 01:38:43,311 --> 01:38:45,397 คุณถือว่าแย่ที่สุดในคน 1129 01:38:46,314 --> 01:38:47,691 ซึ่งก็... 1130 01:38:49,985 --> 01:38:51,903 บางทีเราก็ไม่ได้แตกต่างกันมากนัก 1131 01:38:57,367 --> 01:38:59,119 คุณเป็นใครอยู่ใต้นั้น 1132 01:39:05,208 --> 01:39:07,085 คุณกำลังปิดบังอะไรอยู่? 1133 01:39:09,463 --> 01:39:11,298 คุณแค่... 1134 01:39:12,883 --> 01:39:14,593 รอยแผลเป็นที่น่ากลัว? 1135 01:39:16,720 --> 01:39:17,721 ใช่. 1136 01:39:24,978 --> 01:39:26,396 ฟังฉันนะ. 1137 01:39:27,939 --> 01:39:30,817 ถ้าเราไม่ยืนหยัดเพื่ออันนิกา ก็จะไม่มีใครทำ 1138 01:39:31,985 --> 01:39:36,656 ใครก็ตามที่ใส่ใจในที่แห่งนี้คือไอ้พวกโง่ขาวที่มีสิทธิพิเศษ 1139 01:39:37,282 --> 01:39:40,368 นายกเทศมนตรี กรรมาธิการ อปท. 1140 01:39:40,452 --> 01:39:41,703 ตอนนี้โทมัสและบรูซเวย์น 1141 01:39:41,787 --> 01:39:43,038 ฉันหมายถึงเท่าที่ฉันกังวล 1142 01:39:43,121 --> 01:39:45,165 สิทธิของโรคจิตที่จะไล่ตามครีพเหล่านี้ 1143 01:39:45,248 --> 01:39:46,500 ฉันคิดว่าคุณจะอยู่ข้างเขา 1144 01:39:46,583 --> 01:39:48,210 คุณหมายถึงอะไร "โทมัสและบรูซเวย์น"? 1145 01:39:48,293 --> 01:39:50,253 คุณอาศัยอยู่ในถ้ำอะไร 1146 01:39:50,337 --> 01:39:52,422 เดอะ ริดเลอร์ ใหม่ล่าสุด มันคือทั้งหมดที่เกี่ยวกับเวย์น 1147 01:39:53,507 --> 01:39:57,385 ฟังนะ ถ้าฉันหาไอ้กระเทยคนนั้นเจอ เคนซี่ได้ 1148 01:39:57,469 --> 01:39:58,678 คุณจะช่วยฉันไหม 1149 01:39:59,930 --> 01:40:01,223 โปรด. 1150 01:40:04,017 --> 01:40:05,936 มาเลยการล้างแค้น 1151 01:40:08,396 --> 01:40:10,649 อย่าเคลื่อนไหวโดยไม่มีฉัน เข้าใจไหม 1152 01:40:10,732 --> 01:40:12,359 มันอันตรายกว่าที่คุณรู้เล็กน้อย ... 1153 01:40:21,910 --> 01:40:23,453 ฉันบอกคุณแล้วที่รัก 1154 01:40:25,372 --> 01:40:27,958 ฉันดูแลตัวเองได้. 1155 01:40:38,760 --> 01:40:42,055 ฉันชื่อโธมัส เวย์น และฉันอนุมัติข้อความนี้ 1156 01:40:49,896 --> 01:40:53,483 ตั้งแต่อายุยังน้อย ครอบครัวของฉัน ครอบครัวของมาร์ธา ชาวอาร์คัม... 1157 01:40:53,608 --> 01:40:55,444 ...ปลูกฝังเราสองคน 1158 01:40:55,652 --> 01:40:58,071 ว่าการตอบแทนไม่ใช่เพียงภาระผูกพัน 1159 01:40:58,238 --> 01:40:59,698 มันเป็นความหลงใหล 1160 01:41:00,407 --> 01:41:02,743 นั่นคือมรดกของครอบครัวเรา 1161 01:41:03,952 --> 01:41:06,288 Waynes และ Arkhams 1162 01:41:06,371 --> 01:41:08,832 ครอบครัวผู้ก่อตั้ง Gotham 1163 01:41:08,915 --> 01:41:12,085 แต่มรดกที่แท้จริงของพวกเขาคืออะไร? 1164 01:41:13,420 --> 01:41:18,091 20 ปีที่แล้ว นักข่าวคนหนึ่งออกเดินทางเพื่อเปิดเผยความจริงอันมืดมิด 1165 01:41:18,175 --> 01:41:21,845 เขาพบความลับของครอบครัวที่น่าตกใจ 1166 01:41:22,554 --> 01:41:24,097 เมื่อมาร์ธายังเป็นเด็ก 1167 01:41:24,181 --> 01:41:26,683 แม่ของเธอฆ่าพ่อของเธออย่างทารุณ 1168 01:41:26,767 --> 01:41:28,393 แล้วฆ่าตัวตาย... 1169 01:41:28,477 --> 01:41:34,065 ...และวิธีที่ Arkhams ใช้อำนาจและเงินเพื่อปกปิดมัน 1170 01:41:34,149 --> 01:41:38,820 มาร์ธาเองเข้าและออกจากสถาบันมาหลายปีอย่างไร 1171 01:41:38,904 --> 01:41:41,281 และไม่อยากให้ใครรู้ 1172 01:41:42,115 --> 01:41:44,618 โธมัส เวย์น พยายามบังคับนักข่าวผู้นี้ 1173 01:41:44,701 --> 01:41:48,622 ทำข้อตกลงปิดปากเพื่อประหยัดเงินในการหาเสียงของนายกเทศมนตรี 1174 01:41:48,747 --> 01:41:50,791 แต่เมื่อนักข่าวปฏิเสธ... 1175 01:41:51,291 --> 01:41:55,587 ...เวย์นหันไปหาคาร์มีน ฟอลโคเน่ ผู้ร่วมงานที่เป็นความลับมานาน 1176 01:41:55,670 --> 01:41:58,256 และให้เขาถูกฆ่าตาย! 1177 01:41:58,381 --> 01:42:01,426 Waynes และ Arkhams, 1178 01:42:02,010 --> 01:42:07,265 มรดกของการโกหกและการฆาตกรรมของ Gotham 1179 01:42:07,766 --> 01:42:10,143 ฉันหวังว่าคุณจะฟังนะ บรูซ เวย์น 1180 01:42:10,227 --> 01:42:12,604 นี่คือมรดกของคุณเช่นกัน 1181 01:42:12,687 --> 01:42:16,149 และก็อตแธมต้องการให้คุณตอบ 1182 01:42:16,233 --> 01:42:19,027 เพราะบาปของบิดาเจ้า 1183 01:42:20,570 --> 01:42:22,406 ลาก่อน. 1184 01:42:28,161 --> 01:42:29,246 คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 1185 01:42:30,872 --> 01:42:31,998 คุณคือบรูซ เวย์น 1186 01:42:32,082 --> 01:42:33,959 อยากดู คาร์มีน ฟอลคอน 1187 01:42:44,719 --> 01:42:45,720 ดู? 1188 01:42:57,023 --> 01:42:59,651 ผู้ชายคนนี้ใครเป็นคนคิดค้นลูกบอลใช่ไหม? 1189 01:43:00,402 --> 01:43:02,529 ต้องมีโชคลาภ 1190 01:43:02,988 --> 01:43:04,740 หากลองคิดดูแล้ว แนวคิดของมันก็ใช่หรือไม่? 1191 01:43:06,241 --> 01:43:08,702 Briscoe คุณรู้ไหมว่าเสื้อสเวตเตอร์ตัวนี้ราคาเท่าไหร่? 1192 01:43:08,785 --> 01:43:09,786 ไม่นะ หัวหน้า 1193 01:43:09,870 --> 01:43:12,205 1,183 เหรียญ 1194 01:43:12,789 --> 01:43:14,750 คุณรู้ไหมว่าทำไมลัทธิคอมมิวนิสต์จึงล้มเหลวใช่ไหม? 1195 01:43:14,833 --> 01:43:15,834 ไม่นะ หัวหน้า 1196 01:43:17,753 --> 01:43:19,004 ความเข้มงวด 1197 01:43:21,256 --> 01:43:22,883 ไม่เป็นไร. ไม่เป็นไร. 1198 01:43:23,175 --> 01:43:25,552 ดูนั่นสิ สมบูรณ์แบบ. 1199 01:43:25,635 --> 01:43:27,387 มันจะไม่มีวันดีอีกแล้ว 1200 01:43:29,598 --> 01:43:32,100 เฮ้ จอห์นนี่ สลิค 1201 01:43:32,184 --> 01:43:33,351 คุณมาทำอะไรที่นี่? 1202 01:43:35,270 --> 01:43:37,105 ให้เวลาเราที่นี่สักครู่ 1203 01:43:38,023 --> 01:43:39,065 มาเร็ว. 1204 01:43:40,984 --> 01:43:42,194 แล้วเจอกันนะแชมป์ 1205 01:43:43,195 --> 01:43:44,446 มาเลยที่รัก 1206 01:43:46,406 --> 01:43:47,407 มีที่นั่ง. 1207 01:43:49,451 --> 01:43:51,244 ฉันคิดว่าฉันอาจจะได้ยินจากคุณ 1208 01:43:52,412 --> 01:43:55,540 นี่ เอ่อ ริดเลอร์ ไอ้เลวนี่มัน... 1209 01:43:57,084 --> 01:43:58,877 กวนขึ้นใช่มั้ย? 1210 01:43:58,960 --> 01:44:00,670 - จริงป้ะ? - อะไร? 1211 01:44:01,963 --> 01:44:03,590 ธุรกิจนักข่าวนั่น? 1212 01:44:04,925 --> 01:44:06,134 อยากรู้อะไรนี่ลูก? 1213 01:44:06,218 --> 01:44:09,012 คุณฆ่าเขาไหม เพื่อพ่อ? 1214 01:44:09,096 --> 01:44:11,848 ดูสิ พ่อของคุณกำลังมีปัญหา 1215 01:44:12,724 --> 01:44:14,518 นักข่าวคนนี้มีสิ่งสกปรกอยู่บ้าง 1216 01:44:14,601 --> 01:44:16,228 บางอย่างมาก... 1217 01:44:17,395 --> 01:44:21,149 เรื่องส่วนตัวเกี่ยวกับแม่ของคุณ ประวัติครอบครัวของเธอ 1218 01:44:21,233 --> 01:44:23,944 ต่างคนต่างซักผ้ากันหมดแล้ว มันเป็นแบบนี้นี่เอง 1219 01:44:24,027 --> 01:44:25,487 แต่เขาไม่อยากให้มันออกมา 1220 01:44:25,570 --> 01:44:27,489 ไม่ใช่ก่อนการเลือกตั้ง 1221 01:44:27,948 --> 01:44:30,242 และพ่อของคุณก็พยายามจะชดใช้ให้ผู้ชายคนนั้น 1222 01:44:30,325 --> 01:44:31,952 แต่เขาไม่ได้ไปสำหรับมัน 1223 01:44:32,035 --> 01:44:35,205 เขาจึงมาหาฉัน 1224 01:44:35,288 --> 01:44:37,666 ดีฉันไม่เคยเห็นเขาเป็นอย่างนั้น 1225 01:44:38,500 --> 01:44:40,335 เขากล่าวว่า "สีแดง 1226 01:44:41,128 --> 01:44:45,841 ฉันต้องการให้คุณใส่ความเกรงกลัวพระเจ้าในผู้ชายคนนี้ " 1227 01:44:48,260 --> 01:44:51,179 และเมื่อความกลัวยังไม่พอ... 1228 01:44:51,847 --> 01:44:53,682 อ๊อฟ. อืม. 1229 01:44:55,016 --> 01:44:58,353 พ่อของคุณต้องการให้ฉันจัดการ ฉันก็เลยทำ 1230 01:44:59,354 --> 01:45:01,189 ฉันจัดการมัน 1231 01:45:02,899 --> 01:45:04,317 ฉันรู้. 1232 01:45:04,401 --> 01:45:06,653 คุณคิดว่าพ่อของคุณเป็นลูกเสือ 1233 01:45:07,904 --> 01:45:09,740 แต่คุณจะต้องประหลาดใจ 1234 01:45:09,823 --> 01:45:12,200 แม้แต่คนดีอย่างเขา 1235 01:45:12,284 --> 01:45:14,870 สามารถอยู่ในสถานการณ์ที่เหมาะสม 1236 01:45:17,122 --> 01:45:18,582 ทำอะไรบางอย่างให้ได้ไหม. 1237 01:45:18,915 --> 01:45:20,959 อย่าสูญเสียการนอนหลับเหนือมัน 1238 01:45:21,668 --> 01:45:23,253 นักข่าวคนนี้ 1239 01:45:24,087 --> 01:45:25,672 เป็นคนต่ำต้อย 1240 01:45:25,756 --> 01:45:27,215 เขาอยู่ในบัญชีเงินเดือนของ Maroni 1241 01:45:28,842 --> 01:45:30,469 - มาโรนี่? - โอ้ใช่. 1242 01:45:31,219 --> 01:45:34,473 เขาไม่สามารถยืนหยัดกับพ่อของคุณและฉันมีประวัติ 1243 01:45:35,891 --> 01:45:39,394 และหลังจากสิ่งที่เกิดขึ้นกับนักข่าวคนนั้น Maroni ก็เป็นห่วง 1244 01:45:39,478 --> 01:45:41,813 ว่าพ่อของคุณจะอยู่ในกระเป๋าของฉัน 1245 01:45:42,564 --> 01:45:43,565 ตลอดไป. 1246 01:45:44,232 --> 01:45:46,276 เขาจะทำอะไรก็ได้ 1247 01:45:46,359 --> 01:45:48,528 เพื่อไม่ให้เป็นนายกเทศมนตรี 1248 01:45:48,612 --> 01:45:49,946 คุณเข้าใจ? 1249 01:45:51,156 --> 01:45:55,702 คุณกำลังพูดว่า Salvatore Maroni ฆ่าพ่อฉันเหรอ? 1250 01:45:55,786 --> 01:45:57,829 ฉันรู้ความจริงหรือไม่? 1251 01:46:00,248 --> 01:46:02,334 ฉันแค่พูดว่า มันคงมองมาที่ฉัน 1252 01:46:03,710 --> 01:46:06,004 นี่คือสิ่งที่คุณต้องการใช่มั้ย 1253 01:46:06,088 --> 01:46:08,507 บทสนทนาเล็ก ๆ นี้ที่นี่? 1254 01:46:10,926 --> 01:46:13,095 มันเป็นเวลานานมาแล้วใช่มั้ย? 1255 01:46:15,722 --> 01:46:17,849 ฉันหมายถึง คุณไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว 1256 01:47:27,252 --> 01:47:28,545 คุณโกหกฉัน... 1257 01:47:31,381 --> 01:47:33,008 ทั้งชีวิตของฉัน 1258 01:47:38,180 --> 01:47:40,223 ฉันพูดกับคาร์มีน ฟัลโคน 1259 01:47:43,310 --> 01:47:46,605 เขาบอกฉันว่าเขาทำอะไรเพื่อพ่อของฉัน 1260 01:47:50,609 --> 01:47:52,110 เกี่ยวกับ ซัลวาทอร์ มาโรนี 1261 01:47:54,112 --> 01:47:56,823 เขาบอกคุณ Salvatore Maroni... 1262 01:47:56,907 --> 01:47:58,658 ให้พ่อฉันฆ่า 1263 01:48:01,119 --> 01:48:03,330 ทำไมคุณไม่บอกฉันทั้งหมดนี้? 1264 01:48:06,083 --> 01:48:10,629 หลายปีที่ผ่านมาฉันได้ต่อสู้เพื่อเขา 1265 01:48:10,712 --> 01:48:13,048 เชื่อว่าตนเป็นคนดี 1266 01:48:13,131 --> 01:48:14,716 เขาเป็นคนดี 1267 01:48:15,884 --> 01:48:17,594 คุณฟังฉัน. 1268 01:48:17,677 --> 01:48:21,098 พ่อของคุณเป็นคนดี 1269 01:48:24,726 --> 01:48:26,645 - เขาทำผิดพลาด - ความผิดพลาด." 1270 01:48:26,728 --> 01:48:28,647 เขามีชายคนหนึ่งถูกฆ่าตาย 1271 01:48:28,730 --> 01:48:29,815 ทำไม 1272 01:48:30,982 --> 01:48:34,236 เพื่อปกป้องภาพลักษณ์ครอบครัวของเขา? 1273 01:48:35,320 --> 01:48:36,571 ความปรารถนาทางการเมืองของเขา? 1274 01:48:36,655 --> 01:48:40,200 มันไม่ใช่เพื่อปกป้องภาพลักษณ์ของครอบครัว และเขาไม่ได้มีใครฆ่า 1275 01:48:42,786 --> 01:48:44,329 เขากำลังปกป้องแม่ของคุณ 1276 01:48:45,288 --> 01:48:48,834 เขาไม่สนใจเกี่ยวกับภาพลักษณ์หรือแคมเปญของเขาเลย 1277 01:48:48,917 --> 01:48:51,044 เขาห่วงใยเธอ 1278 01:48:51,128 --> 01:48:52,421 และคุณ, 1279 01:48:52,504 --> 01:48:55,424 และในช่วงเวลาแห่งความอ่อนแอ เขาก็หันไปหาฟอลโคน 1280 01:48:55,507 --> 01:48:58,969 แต่เขาไม่เคยคิดว่าฟัลโคนจะฆ่าชายคนนั้น 1281 01:48:59,845 --> 01:49:03,181 พ่อเธอน่าจะรู้ว่าฟอลโคนยอมทำทุกอย่าง 1282 01:49:03,265 --> 01:49:06,393 ในที่สุดก็มีบางอย่างกับเขาที่เขาสามารถใช้ได้ 1283 01:49:06,476 --> 01:49:08,311 นั่นคือสิ่งที่ฟอลโคนเป็น 1284 01:49:10,564 --> 01:49:12,774 และนั่นเป็นความผิดพลาดของพ่อคุณ 1285 01:49:12,858 --> 01:49:14,901 แต่เมื่อฟอลโคนบอกเขาถึงสิ่งที่เขาทำ 1286 01:49:14,985 --> 01:49:17,738 บิดาของคุณมีความทุกข์ใจ 1287 01:49:18,613 --> 01:49:21,825 เขาบอกฟัลโคนว่าเขากำลังจะไปหาตำรวจ 1288 01:49:21,908 --> 01:49:24,077 ว่าเขาจะสารภาพทุกอย่าง 1289 01:49:25,579 --> 01:49:27,581 และคืนนั้น 1290 01:49:27,664 --> 01:49:31,585 พ่อและแม่ของคุณถูกฆ่าตาย 1291 01:49:37,090 --> 01:49:38,842 ฟัลโคเน่เหรอ? 1292 01:49:44,890 --> 01:49:47,017 โอ้ฉันหวังว่าฉันจะรู้อย่างแน่นอน 1293 01:49:51,730 --> 01:49:55,275 หรืออาจจะเป็นพวกอันธพาลข้างถนนก็ได้ 1294 01:49:55,358 --> 01:49:58,111 ที่ต้องการเงิน ตกใจกลัว และเหนี่ยวไกเร็วเกินไป 1295 01:49:58,195 --> 01:50:03,408 ถ้าเธอไม่คิดว่าฉันใช้เวลาทุกวันเพื่อค้นหาคำตอบนั้น... 1296 01:50:05,160 --> 01:50:09,039 หน้าที่ของฉันคือปกป้องพวกเขา คุณเข้าใจไหม? 1297 01:50:09,706 --> 01:50:11,500 ฉันรู้ว่าคุณโทษตัวเองอยู่เสมอ 1298 01:50:11,583 --> 01:50:14,127 คุณเป็นแค่เด็กผู้ชาย บรูซ 1299 01:50:16,296 --> 01:50:18,590 ฉันเห็นความกลัวในดวงตาของคุณ 1300 01:50:20,008 --> 01:50:22,385 แต่ฉันไม่รู้ว่าจะช่วยได้อย่างไร 1301 01:50:22,469 --> 01:50:24,971 ฉันจะสอนวิธีต่อสู้ให้คุณ 1302 01:50:26,348 --> 01:50:29,017 แต่ฉันไม่พร้อมที่จะดูแลคุณ 1303 01:50:29,101 --> 01:50:30,936 คุณต้องการพ่อ 1304 01:50:32,896 --> 01:50:35,315 และสิ่งที่คุณมีก็คือฉัน 1305 01:50:37,692 --> 01:50:38,902 ฉันเสียใจ. 1306 01:50:40,654 --> 01:50:42,572 อย่าเสียใจไปเลย อัลเฟรด 1307 01:50:49,371 --> 01:50:50,455 พระเจ้า. 1308 01:50:53,500 --> 01:50:57,921 ฉันไม่เคยคิดว่าฉันจะรู้สึกกลัวแบบนั้นอีก 1309 01:51:00,632 --> 01:51:02,759 ฉันคิดว่าฉันจะเชี่ยวชาญทั้งหมดนั้น 1310 01:51:09,182 --> 01:51:10,434 ฉันหมายถึง, 1311 01:51:11,643 --> 01:51:13,770 ฉันไม่กลัวตาย 1312 01:51:15,522 --> 01:51:17,899 ฉันรู้ว่าตอนนี้มีบางอย่าง 1313 01:51:19,025 --> 01:51:20,902 ฉันไม่ผ่าน 1314 01:51:21,820 --> 01:51:23,572 ความกลัวนี้... 1315 01:51:26,032 --> 01:51:28,994 ว่าจะผ่านอะไรแบบนั้นอีก 1316 01:51:33,248 --> 01:51:35,459 การสูญเสียใครสักคนที่ฉันห่วงใย 1317 01:52:26,051 --> 01:52:27,010 เฮ้. 1318 01:52:27,094 --> 01:52:29,846 ฉันเห็นสัญญาณ นั่นไม่ใช่คุณเหรอ? 1319 01:52:29,930 --> 01:52:31,848 ฉันคิดว่ามันเป็นคุณ. 1320 01:52:44,778 --> 01:52:46,321 - ผมพบเขา! - ฉันเห็นว่า 1321 01:52:46,405 --> 01:52:47,906 เขามีอึของฉันและโทรศัพท์ของฉัน 1322 01:52:47,989 --> 01:52:49,199 เธอฝากข้อความไว้ในคืนที่พวกเขาพาเธอไป 1323 01:52:49,282 --> 01:52:50,200 เธอโทรหาฉัน... 1324 01:52:50,283 --> 01:52:51,993 กอร์ดอน! ช่วยฉันด้วยคน! 1325 01:52:52,077 --> 01:52:53,370 เธอได้ปืนของฉัน! 1326 01:52:54,704 --> 01:52:56,415 - หุบปาก! - วางปืนลง 1327 01:52:57,958 --> 01:53:00,502 ฉันบอกคุณว่าให้ตายเถอะ! เธอโทรหาฉัน! 1328 01:53:05,090 --> 01:53:07,175 ที่นี่. ฟัง. 1329 01:53:09,136 --> 01:53:10,804 เฮ้! กลับมาที่นี่! 1330 01:53:10,929 --> 01:53:13,098 คุณจะไปไหน? กลับมาที่นี้! 1331 01:53:13,181 --> 01:53:15,267 เฮ้ เฮ้ คุณกำลังทำอะไร เคนซี่? 1332 01:53:15,350 --> 01:53:16,685 คุณกำลังทำให้เธอกลัว 1333 01:53:16,768 --> 01:53:18,478 ฉันขอโทษ คุณฟัลโคน 1334 01:53:18,562 --> 01:53:19,604 ได้โปรดเถอะ ได้โปรดเถอะ 1335 01:53:19,688 --> 01:53:20,981 ได้โปรด อย่าทำร้ายฉันเลย ได้โปรด 1336 01:53:21,064 --> 01:53:23,734 เฮ้ อย่ากลัวไปเลย มานี่สิ. 1337 01:53:25,610 --> 01:53:27,654 งั้นผมขอถามคุณอีกครั้ง 1338 01:53:28,363 --> 01:53:30,907 - มิทเชลล์บอกอะไรคุณบ้าง - ไม่มีอะไร. เขา... 1339 01:53:30,991 --> 01:53:33,910 ด๊องชอบพูด ฉันรู้แล้ว. 1340 01:53:33,994 --> 01:53:36,705 โดยเฉพาะกับสาวสวยอย่างคุณ 1341 01:53:37,247 --> 01:53:39,249 เลยให้เค้าไปทำพาสปอร์ตคุณ... 1342 01:53:39,958 --> 01:53:42,836 จนกว่าเราจะได้สนทนากันเล็กน้อย 1343 01:53:42,919 --> 01:53:45,630 ทั้งหมดที่ฉันต้องการทำคือออกไปจากที่นี่ โอเค? 1344 01:53:45,714 --> 01:53:47,841 คุณจะไม่ได้ยินจากฉันอีก ไม่มีใครจะทำ ได้โปรด ได้โปรด... 1345 01:53:47,924 --> 01:53:51,052 เราจะพาคุณออกไปจากที่นี่ ฉันสัญญา 1346 01:53:51,887 --> 01:53:54,431 แต่ก่อนอื่นฉันต้องรู้... 1347 01:53:55,515 --> 01:53:56,850 เขาบอกอะไรคุณ 1348 01:53:57,642 --> 01:54:01,188 เขาเพิ่งบอกว่าพวกเขาทั้งหมดทำข้อตกลงกับคุณ 1349 01:54:01,688 --> 01:54:02,898 โอ้. อืม 1350 01:54:02,981 --> 01:54:04,941 เขาบอกคุณเกี่ยวกับเรื่องนั้นเหรอ? 1351 01:54:05,025 --> 01:54:06,318 ข้อตกลง 1352 01:54:06,401 --> 01:54:11,323 เขาบอกว่าคุณให้ข้อมูลบางอย่างเกี่ยวกับของดรอป 1353 01:54:11,406 --> 01:54:14,117 และนั่นคือวิธีที่เขากลายเป็นนายกเทศมนตรี 1354 01:54:14,201 --> 01:54:16,578 เขาบอกว่าคุณเป็นผู้ชายที่สำคัญมาก 1355 01:54:16,661 --> 01:54:17,788 ถูกต้อง. 1356 01:54:18,538 --> 01:54:19,915 อืมม. 1357 01:54:20,874 --> 01:54:23,043 อืม. ตกลง. 1358 01:54:30,717 --> 01:54:32,052 แค่ทำตัวสบายๆ 1359 01:54:32,135 --> 01:54:33,678 พระเยซู เขากำลังรัดคอเธอ 1360 01:54:33,762 --> 01:54:36,807 ใจเย็นๆ 1361 01:54:46,024 --> 01:54:47,317 รัต อาลดา. 1362 01:54:52,072 --> 01:54:53,865 เหยี่ยวก็มีปีกเหมือนกัน 1363 01:54:54,199 --> 01:54:56,034 ฟอลคอนคือหนู? 1364 01:55:07,003 --> 01:55:10,173 Falcone ทำงานให้กับพวกคุณเหรอ? 1365 01:55:10,841 --> 01:55:13,385 นายกเทศมนตรี? ดีเอ? 1366 01:55:16,388 --> 01:55:17,472 เลขที่ 1367 01:55:20,559 --> 01:55:21,852 เราทำงานให้เขา 1368 01:55:22,853 --> 01:55:24,104 ทุกคนทำ 1369 01:55:24,187 --> 01:55:25,188 ยังไง? 1370 01:55:25,272 --> 01:55:26,857 ผ่านการต่ออายุ 1371 01:55:27,649 --> 01:55:29,025 การต่ออายุคือทุกสิ่ง 1372 01:55:29,109 --> 01:55:30,444 - กองทุนต่ออายุ? - ใช่. 1373 01:55:31,027 --> 01:55:34,740 หลังจากที่โธมัส เวย์นเสียชีวิต ทุกคนก็ไล่ตามมันเหมือนแร้ง 1374 01:55:34,823 --> 01:55:38,410 นายกเทศมนตรี ฟอลโคเน่ มาโรนี ทุกคนอินกับมัน 1375 01:55:38,493 --> 01:55:41,872 เหมาะสำหรับการติดสินบน การฟอกเงิน 1376 01:55:41,955 --> 01:55:44,040 กองทุนการกุศลขนาดใหญ่ที่ไม่มีการกำกับดูแล 1377 01:55:44,124 --> 01:55:45,834 ทุกคนได้รับชิ้นส่วน 1378 01:55:45,917 --> 01:55:47,753 แต่ฟัลโคนต้องการมากกว่านี้ 1379 01:55:49,546 --> 01:55:52,758 ดังนั้นเขาจึงจัดละครเพื่อปราบมาโรนีให้ยิ่งใหญ่ 1380 01:55:54,176 --> 01:55:56,511 เขาจะกำจัดการผ่าตัดดรอปของเขา 1381 01:55:56,887 --> 01:55:59,598 ทำอาชีพของทุกคนที่ไล่ตามเขา 1382 01:55:59,681 --> 01:56:02,142 แล้วติดตั้งทั้งหมดเป็นหุ่นเชิดของเขา 1383 01:56:02,225 --> 01:56:04,770 คุณคิดว่าการเลือกตั้งที่น่าสยดสยองนี้มีความสำคัญหรือไม่? 1384 01:56:06,396 --> 01:56:08,315 ฟัลโคนเป็นนายกเทศมนตรี 1385 01:56:09,274 --> 01:56:11,777 เขาเป็นนายกเทศมนตรีมา 20 ปีแล้ว 1386 01:56:11,860 --> 01:56:13,236 มาเลยการล้างแค้น 1387 01:56:13,945 --> 01:56:15,781 ไปฆ่าไอ้เด็กเวรนั่นกันเถอะ 1388 01:56:16,490 --> 01:56:18,116 - ครีพนี้ด้วย มาจบเรื่องนี้กันเถอะ - โอ้พระเจ้า! 1389 01:56:18,200 --> 01:56:19,034 ไม่! 1390 01:56:20,494 --> 01:56:21,703 เราจะได้เขา 1391 01:56:22,370 --> 01:56:24,247 - แต่ไม่ใช่แบบนั้น - ไม่มีทางอื่น! 1392 01:56:24,331 --> 01:56:25,457 เขาเป็นเจ้าของเมือง! 1393 01:56:25,540 --> 01:56:26,792 ข้ามเส้นนั้น... 1394 01:56:27,584 --> 01:56:28,877 คุณจะกลายเป็นเหมือนเขา 1395 01:56:29,586 --> 01:56:31,129 ฟังฉันนะ. 1396 01:56:31,213 --> 01:56:33,090 อย่าโยนชีวิตของคุณออกไป 1397 01:56:39,638 --> 01:56:41,014 อย่ากังวลไปเลยที่รัก 1398 01:56:44,101 --> 01:56:45,560 ฉันได้เก้าตัว 1399 01:56:45,685 --> 01:56:47,646 ไม่ อย่า! เฮ้เฮ้! 1400 01:56:48,939 --> 01:56:50,232 โอ้พระเจ้า! 1401 01:56:59,533 --> 01:57:00,659 เธอจะไม่ออกไปจากที่นั่นทั้งเป็น 1402 01:57:00,826 --> 01:57:03,412 และถ้าเธอฆ่าฟอลโคน เราอาจหาตัวริดเลอร์ไม่เจอ 1403 01:57:03,495 --> 01:57:04,496 ฉันต้องหยุดเธอ 1404 01:57:04,663 --> 01:57:05,622 คุณไม่ได้หมายถึง "เรา"? 1405 01:57:06,957 --> 01:57:08,500 ฉันต้องทำสิ่งนี้ในแบบของฉัน 1406 01:57:08,834 --> 01:57:09,835 แล้วไงต่อ? 1407 01:57:10,710 --> 01:57:12,087 เราทำตามที่ริดเลอร์บอก 1408 01:57:12,921 --> 01:57:14,548 นำหนูไปสู่แสงสว่าง 1409 01:57:50,500 --> 01:57:52,544 คุณช่วยบอกมิสเตอร์ฟัลโคนได้ไหมว่าฉันอยากจะขึ้นไป 1410 01:57:52,627 --> 01:57:54,087 คืนนี้เขาไม่เห็นใครเลย 1411 01:57:54,713 --> 01:57:56,047 บอกเขาว่าเกี่ยวกับแอนนิกา 1412 01:57:59,301 --> 01:58:00,635 เฮ้! 1413 01:58:01,470 --> 01:58:02,888 ดูซิว่าเป็นใคร? 1414 01:58:02,971 --> 01:58:05,390 - ขอโทษที่รบกวนคุณ. - นะ สบายดีค่ะคนสวย 1415 01:58:05,474 --> 01:58:07,476 ฉันแค่หวังว่าจะได้คุยกับคุณสักนาที? 1416 01:58:07,642 --> 01:58:09,102 อย่างแน่นอน. 1417 01:58:10,854 --> 01:58:11,855 ลำพัง? 1418 01:58:28,413 --> 01:58:29,498 เฮ้! 1419 01:58:40,050 --> 01:58:41,259 ฉันแค่กังวลมาก 1420 01:58:41,343 --> 01:58:42,969 ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 1421 01:58:44,721 --> 01:58:48,100 และฉันรู้ว่าคุณเป็นคนที่สำคัญมาก 1422 01:58:48,183 --> 01:58:51,603 ฉันหวังว่าบางทีคุณจะช่วยฉันหาเธอ... 1423 01:58:53,105 --> 01:58:55,482 เพราะเธอจากไปนานมาก ฉันเริ่มที่จะ... 1424 01:58:56,942 --> 01:58:58,068 ฉันเสียใจ. 1425 01:58:58,276 --> 01:58:59,361 ไม่เป็นไร. 1426 01:58:59,444 --> 01:59:01,571 - ฉันขอโทษ. - ฉันเข้าใจ. ที่นี่. 1427 01:59:01,738 --> 01:59:04,616 ไม่เป็นไร ฉันมีทิชชู่ 1428 01:59:08,870 --> 01:59:09,788 นายฟัลโคน? 1429 01:59:09,871 --> 01:59:11,331 วินนี่! ฉันไม่ได้บอกคุณเหรอ 1430 01:59:11,415 --> 01:59:14,334 ฉันขอโทษ คุณฟัลโคน ฉันคิดว่าคุณคงอยากดูเรื่องนี้มาก 1431 01:59:16,711 --> 01:59:18,213 ขอโทษนะคนสวย 1432 01:59:18,296 --> 01:59:19,714 ฉันจะกลับมา. 1433 01:59:35,021 --> 01:59:36,106 อึศักดิ์สิทธิ์ 1434 01:59:36,189 --> 01:59:37,858 บันทึกนั้น ให้กับ GC-1 1435 01:59:37,941 --> 01:59:40,652 โดย ร้อยโทเจมส์ กอร์ดอน แห่ง Gotham PD 1436 01:59:40,736 --> 01:59:43,572 และเราควรเตือนคุณว่าเนื้อหามีกราฟิกมาก 1437 01:59:43,655 --> 01:59:45,866 และบางท่านอาจรู้สึกไม่สบายใจ 1438 01:59:46,491 --> 01:59:49,995 เขาเพิ่งบอกว่าพวกเขาทั้งหมดทำข้อตกลงกับคุณ 1439 01:59:50,120 --> 01:59:51,663 โอ้. อืม 1440 01:59:51,830 --> 01:59:53,498 เขาบอกคุณเกี่ยวกับเรื่องนั้นเหรอ? 1441 01:59:53,582 --> 01:59:55,083 ข้อตกลง 1442 01:59:55,167 --> 01:59:59,963 เขาบอกว่าคุณให้ข้อมูลบางอย่างเกี่ยวกับของดรอป 1443 02:00:00,046 --> 02:00:02,966 และนั่นคือวิธีที่เขากลายเป็นนายกเทศมนตรี 1444 02:00:03,049 --> 02:00:05,594 เขาบอกว่าคุณเป็นผู้ชายที่สำคัญมาก 1445 02:00:05,677 --> 02:00:06,678 ถูกต้อง. 1446 02:00:07,554 --> 02:00:08,764 อืม. 1447 02:00:08,847 --> 02:00:10,056 ตกลง. 1448 02:00:17,314 --> 02:00:19,691 การเปิดเผยบทบาทลับของนายฟัลโคน 1449 02:00:19,775 --> 02:00:21,026 เป็นข่าวมาเฟีย... 1450 02:00:21,610 --> 02:00:22,861 เฮ้ พ่อ. 1451 02:00:23,904 --> 02:00:24,905 อะไร 1452 02:00:25,363 --> 02:00:27,407 ฉันเป็นลูกของ Maria Kyle 1453 02:00:29,034 --> 02:00:30,494 คุณจำเธอได้ไหม 1454 02:00:32,537 --> 02:00:33,580 ใช่. 1455 02:00:37,876 --> 02:00:38,960 วางปืนลงเถอะที่รัก 1456 02:00:39,044 --> 02:00:40,128 นี่สำหรับแม่ของฉัน 1457 02:01:37,394 --> 02:01:38,562 ผมเห็นเขา! 1458 02:02:22,606 --> 02:02:24,357 คุณไม่คิดว่ามันทำร้ายฉันเหรอ 1459 02:02:28,945 --> 02:02:31,239 เนื้อและเลือดของฉันเองเหรอ? 1460 02:02:47,631 --> 02:02:49,466 คุณทำให้ฉันเป็นแบบนี้ 1461 02:02:50,884 --> 02:02:52,677 เช่นเดียวกับแม่ของคุณ 1462 02:02:58,683 --> 02:03:00,018 เขาต้องจ่าย! 1463 02:03:03,939 --> 02:03:05,065 คุณไม่ต้องจ่ายกับเขา 1464 02:03:08,693 --> 02:03:10,195 คุณจ่ายเงินเพียงพอ 1465 02:03:44,771 --> 02:03:45,897 พระเยซู. 1466 02:03:45,981 --> 02:03:48,692 ดูที่คุณผู้ชาย คุณคิดว่านี่คืออะไร? 1467 02:03:48,775 --> 02:03:51,862 คิดว่าจะขู่ฉันด้วยหน้ากากนั่น กับผ้าคลุมนั่นเหรอ? 1468 02:03:51,945 --> 02:03:53,196 ฉันจะเริ่มร้องไห้ 1469 02:03:53,280 --> 02:03:55,782 และในทันใด ความลับใหญ่บางอย่างก็เปิดเผยออกมา? 1470 02:03:55,866 --> 02:03:57,492 ให้ฉันบอกอะไรคุณบางอย่างนะ. 1471 02:03:57,576 --> 02:03:59,286 สิ่งที่ฉันรู้ 1472 02:03:59,369 --> 02:04:01,246 สิ่งที่ฉันได้ทำ 1473 02:04:01,329 --> 02:04:05,667 ทั้งหมดจะไปกับฉันที่หลุมฝังศพของฉัน 1474 02:04:16,219 --> 02:04:18,180 อะไรนะ คุณอยู่กับซอร์โรที่นี่เหรอ? 1475 02:04:19,806 --> 02:04:22,100 ไม่รู้หรอว่าพวกนายชุดน้ำเงินทำงานให้ฉัน? 1476 02:04:30,025 --> 02:04:32,360 ฉันเดาว่าเราทุกคนไม่ได้ทำงานให้คุณ 1477 02:04:41,369 --> 02:04:42,913 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 1478 02:04:43,747 --> 02:04:47,250 ทุกสิ่งที่คุณพูดสามารถและจะใช้กับคุณในชั้นศาล 1479 02:04:47,334 --> 02:04:48,668 คุณมีสิทธิที่จะเป็นทนายความ 1480 02:04:48,752 --> 02:04:49,920 หากคุณไม่สามารถจ่ายได้ 1481 02:04:50,003 --> 02:04:51,797 เมืองก็อตแธมจะมอบให้คุณ 1482 02:04:51,880 --> 02:04:53,590 คุณเข้าใจสิทธิเหล่านี้หรือไม่? 1483 02:04:55,092 --> 02:04:56,676 คุณเข้าใจไหม? 1484 02:04:58,637 --> 02:04:59,721 ใช่. 1485 02:04:59,805 --> 02:05:01,890 ฉันจะพบคุณเมื่อฉันเดินออกไป 1486 02:05:01,973 --> 02:05:02,974 โดยคำนึงถึงสิทธิเหล่านี้ 1487 02:05:03,058 --> 02:05:04,351 มีอะไรอยากบอกอีกไหม... 1488 02:05:04,434 --> 02:05:05,685 ไอ้หนู. 1489 02:05:07,646 --> 02:05:08,980 สิ่งที่คุณพูด? 1490 02:05:09,064 --> 02:05:10,816 เพลิดเพลินไปกับค่ำคืนของคุณที่ Blackgate, Carmine 1491 02:05:11,942 --> 02:05:13,193 คงจะเป็นคนสุดท้ายของคุณ 1492 02:05:13,443 --> 02:05:16,488 โอ้โฮ ตอนนี้คุณเป็นคนใหญ่แล้ว Oz? 1493 02:05:16,571 --> 02:05:17,656 บางทีฉัน 1494 02:05:17,739 --> 02:05:18,949 จริงเหรอออซ? 1495 02:05:19,032 --> 02:05:23,745 เพราะสำหรับฉัน คุณเป็นแค่เพียงตัวตลกในชุดสูทที่ว่างเปล่าเสมอ 1496 02:05:23,829 --> 02:05:24,913 ฉันจะพ่นสีตูดของคุณ! 1497 02:05:29,000 --> 02:05:30,085 คุณกำลังทำอะไรอยู่? ไม่ใช่ฉัน! 1498 02:05:30,544 --> 02:05:32,546 ฉันไม่ได้ยิง! ฉันไม่ได้ยิง! 1499 02:05:33,880 --> 02:05:35,340 ปล่อยมือจากฉัน! 1500 02:05:54,901 --> 02:05:56,903 “นำเขาไปสู่ความสว่าง 1501 02:06:00,490 --> 02:06:02,451 แล้วคุณจะพบว่าฉันอยู่ที่ไหน” 1502 02:06:02,534 --> 02:06:03,618 ที่นั่น! 1503 02:06:03,702 --> 02:06:05,537 ช็อตมาจากบนนั้น! 1504 02:06:07,122 --> 02:06:08,123 มันคือริดเลอร์ 1505 02:06:10,208 --> 02:06:11,376 เกจกับฉัน 1506 02:06:11,460 --> 02:06:14,171 มาร์ติเนซ อยู่ข้างหลัง ไม่มีใครเข้าไป ไม่มีใครออกไป! 1507 02:07:28,370 --> 02:07:29,579 เขาไปแล้ว. 1508 02:07:39,381 --> 02:07:41,341 เขาอยู่ที่นี่ตลอดเวลา 1509 02:07:41,425 --> 02:07:43,760 - ร้อยโท มาร์ติเนซ. - ใช่? 1510 02:07:43,844 --> 02:07:44,970 ผู้หมวด เรามีพยานอยู่ที่นี่ 1511 02:07:45,053 --> 02:07:47,722 บอกว่าเธอเห็นคนเดินลงมาทางหนีไฟทันทีหลังการยิง 1512 02:07:47,806 --> 02:07:50,267 เธอบอกว่าเขาไปที่ร้านอาหารหัวมุม 1513 02:07:50,350 --> 02:07:53,270 ผู้ชายกำลังนั่งอยู่คนเดียวที่เคาน์เตอร์ตอนนี้ 1514 02:08:08,785 --> 02:08:10,871 ตำรวจ! ยกมือขึ้น! 1515 02:08:13,915 --> 02:08:17,419 เขาบอกให้ยกมือขึ้น ไอ้บ้า 1516 02:08:36,563 --> 02:08:38,482 ฉันเพิ่งสั่งพายฟักทองชิ้นหนึ่ง 1517 02:08:41,443 --> 02:08:42,736 ยังคงอยู่! 1518 02:08:42,819 --> 02:08:43,820 ตอนนี้! 1519 02:09:12,474 --> 02:09:14,267 คุณเป็นใคร? 1520 02:09:14,351 --> 02:09:15,852 คุณบอกฉัน. 1521 02:09:16,686 --> 02:09:18,146 ไปกันเถอะคอดินสอ 1522 02:09:21,233 --> 02:09:22,984 เอาไอ้เด็กเวรนั่นออกไปจากที่นี่! 1523 02:09:37,499 --> 02:09:40,419 ...ที่แม้แต่นายกเทศมนตรีดอน มิทเชล ภรรยาและลูกชายของจูเนียร์ฆ่าตาย 1524 02:09:40,502 --> 02:09:43,088 ได้รวมตัวกันเพื่อแสดงอารมณ์ความสามัคคีของเมือง 1525 02:09:43,171 --> 02:09:45,757 Dan O'Neil ของเราอยู่ในสำนักงานใหญ่ของ Reál ตอนนี้... 1526 02:09:45,841 --> 02:09:46,883 เฮ้. 1527 02:10:11,324 --> 02:10:13,034 ไดอารี่เหล่านี้คืออะไร? 1528 02:10:13,118 --> 02:10:15,537 พวกเขาเป็นบัญชีแยกประเภท เขามีพัน 1529 02:10:15,620 --> 02:10:19,166 เขาขีดเขียนไปทั่ว การเดินเตร่ การเข้ารหัส รหัส 1530 02:10:19,249 --> 02:10:20,792 ได้บางอย่างกลับมาใน ID ตัวใดตัวหนึ่ง 1531 02:10:20,876 --> 02:10:23,170 เอ็ดเวิร์ด แนชตัน. ทำงานที่ KTMJ 1532 02:10:23,253 --> 02:10:25,088 - เขาเป็นนักบัญชีนิติเวช - นักบัญชี? 1533 02:10:25,172 --> 02:10:27,591 เฮ้ ร้อยเอก! คุณโอเคกับเรื่องนี้จริงๆเหรอ? 1534 02:10:27,674 --> 02:10:29,426 แล้วห่วงโซ่หลักฐานล่ะ? 1535 02:10:30,260 --> 02:10:31,470 คุณควรเห็นสิ่งนี้ 1536 02:10:37,434 --> 02:10:38,935 เขาสวมถุงมือ 1537 02:10:40,395 --> 02:10:42,647 “วันศุกร์ที่ 16 กรกฎาคม 1538 02:10:42,731 --> 02:10:46,443 ชีวิตของฉันเป็นปริศนาที่โหดร้ายที่ฉันไม่สามารถไขได้ 1539 02:10:46,777 --> 02:10:49,821 ใจฉันสั่น หนีไม่พ้น 1540 02:10:49,905 --> 02:10:51,323 แต่แล้ว วันนี้ ฉันเห็นมัน 1541 02:10:51,406 --> 02:10:55,535 คำเดียวบนบัญชีแยกประเภทนี้ นั่งบนโต๊ะข้างฉัน 1542 02:10:56,870 --> 02:10:58,663 'การต่ออายุ' 1543 02:10:58,747 --> 02:11:03,168 สัญญาเปล่าที่พวกเขาขายให้ฉันเป็นเด็กในสถานเลี้ยงเด็กกำพร้านั้น 1544 02:11:03,251 --> 02:11:06,379 มองเข้าไปข้างในและในที่สุดฉันก็เข้าใจ 1545 02:11:06,463 --> 02:11:09,800 ทั้งชีวิตของฉันได้เตรียมฉันสำหรับสิ่งนี้ 1546 02:11:09,883 --> 02:11:12,344 ช่วงเวลาที่ฉันจะเรียนรู้ความจริง 1547 02:11:12,427 --> 02:11:15,430 ในที่สุดฉันก็สามารถโต้กลับและเปิดเผยคำโกหกของพวกเขาได้” 1548 02:11:16,556 --> 02:11:18,391 “ถ้าอยากให้คนเข้าใจ 1549 02:11:18,475 --> 02:11:20,310 เข้าใจจริง ๆ 1550 02:11:20,393 --> 02:11:22,687 คุณไม่สามารถให้คำตอบกับพวกเขาได้ 1551 02:11:22,771 --> 02:11:24,231 คุณต้องเผชิญหน้ากับพวกเขา 1552 02:11:24,314 --> 02:11:26,733 ทรมานพวกเขาด้วยคำถามที่น่ากลัว 1553 02:11:26,817 --> 02:11:28,985 เหมือนกับที่พวกเขาทรมานฉัน 1554 02:11:29,069 --> 02:11:31,863 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าฉันต้องเป็นอะไร” 1555 02:11:34,825 --> 02:11:36,159 พระเยซู. 1556 02:11:42,249 --> 02:11:44,209 ฉันไม่คิดว่าหนูตัวนั้นชอบนายนะ 1557 02:11:44,751 --> 02:11:46,253 ตัวนี้ไม่ใช่หนู 1558 02:12:02,894 --> 02:12:04,020 นั่นคืออะไร? 1559 02:12:35,635 --> 02:12:36,845 เครื่องมือแงะบางชนิด? 1560 02:12:36,928 --> 02:12:38,305 มันเป็นสิ่ว? 1561 02:12:38,388 --> 02:12:39,848 มันคืออาวุธสังหาร 1562 02:12:39,931 --> 02:12:41,308 เขาฆ่ามิทเชลด้วยมัน 1563 02:12:41,975 --> 02:12:44,853 ขอบจะตรงกับความประทับใจของพื้นในการศึกษาของนายกเทศมนตรี 1564 02:12:53,445 --> 02:12:55,447 “คำสารภาพของฉัน”? 1565 02:12:55,530 --> 02:12:58,408 เขาสารภาพอะไร? เขาบอกเราแล้วว่าเขาฆ่ามิทเชล 1566 02:12:58,492 --> 02:12:59,868 นี่ยังไม่จบ 1567 02:12:59,951 --> 02:13:02,370 โอ้มนุษย์ เขาโพสต์เรื่องไร้สาระออนไลน์ทุกประเภท 1568 02:13:02,788 --> 02:13:04,998 เขามีผู้ติดตาม 500 คน ประเภทขอบจริง 1569 02:13:13,090 --> 02:13:15,300 โพสต์สุดท้ายของเขาคือเมื่อคืนนี้ 1570 02:13:15,383 --> 02:13:18,595 วิดีโอบางส่วน มีผู้เข้าชมจำนวนมาก แต่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน 1571 02:13:18,678 --> 02:13:21,681 - เข้าไปได้ไหม? - กำลังคัดลอกไดรฟ์ของเขาตอนนี้ 1572 02:13:21,807 --> 02:13:25,227 ใช้เวลาสักครู่ แต่เราจะเข้าไป 1573 02:13:36,571 --> 02:13:39,116 - แสดงโพสต์ให้ฉันดู - มันอยู่ตรงนี้ 1574 02:13:40,742 --> 02:13:42,452 "ความจริงที่ถูกเปิดเผย" 1575 02:13:43,286 --> 02:13:44,913 ฉันคิดว่าฉันเป็นเป้าหมายสุดท้ายของเขา 1576 02:13:47,499 --> 02:13:48,583 คุณ? 1577 02:13:48,959 --> 02:13:51,002 บางทีนี่อาจเป็นจุดสิ้นสุด 1578 02:13:51,545 --> 02:13:52,921 คืออะไร? 1579 02:13:53,380 --> 02:13:54,798 แบทแมน. 1580 02:14:00,178 --> 02:14:01,346 ใช่? 1581 02:14:12,649 --> 02:14:13,859 ถูกต้อง. 1582 02:14:16,737 --> 02:14:20,699 ริดเลอร์กำลังถามหาคุณ ที่อาคม. 1583 02:14:28,165 --> 02:14:29,666 คุณเป็นตำรวจที่ดี 1584 02:14:54,274 --> 02:14:56,651 ฉันบอกคุณว่าฉันจะเจอคุณในนรก 1585 02:14:57,402 --> 02:14:59,237 คุณต้องการอะไรจากฉัน? 1586 02:14:59,321 --> 02:15:00,864 "ต้องการ"? 1587 02:15:01,448 --> 02:15:05,077 ถ้าเพียงเธอรู้ว่าฉันรอวันนี้มานานแค่ไหน 1588 02:15:06,286 --> 02:15:07,621 สำหรับช่วงเวลานี้ 1589 02:15:08,663 --> 02:15:11,666 ฉันถูกมองไม่เห็นมาทั้งชีวิต 1590 02:15:12,751 --> 02:15:15,378 ฉันคิดว่าฉันจะไม่อยู่อีกต่อไปแล้วใช่ไหม 1591 02:15:16,922 --> 02:15:19,341 พวกเขาจะจำฉันได้แล้ว 1592 02:15:19,424 --> 02:15:21,259 พวกเขาจะจำเราสองคน 1593 02:15:31,645 --> 02:15:33,605 บรูซ... 1594 02:15:36,483 --> 02:15:38,318 เวย์น. 1595 02:15:40,695 --> 02:15:44,449 บรูซ... 1596 02:15:45,867 --> 02:15:48,745 เวย์น. 1597 02:16:00,006 --> 02:16:02,426 คุณรู้ไหม วันนั้นฉันอยู่ที่นั่น 1598 02:16:05,011 --> 02:16:08,390 วันที่โธมัส เวย์น ผู้ยิ่งใหญ่ประกาศว่าเขาลงสมัครรับตำแหน่งนายกเทศมนตรี 1599 02:16:08,473 --> 02:16:10,851 ได้ทำตามสัญญาเหล่านั้นทั้งหมด 1600 02:16:13,311 --> 02:16:17,566 หนึ่งสัปดาห์ต่อมาเขาก็ตาย และทุกคนก็ลืมเรื่องของเราไป 1601 02:16:18,108 --> 02:16:21,653 สิ่งที่พวกเขาพูดได้คือบรูซ เวย์นผู้น่าสงสาร 1602 02:16:21,737 --> 02:16:25,407 บรูซ เวย์น เด็กกำพร้า 1603 02:16:25,991 --> 02:16:27,534 เด็กกำพร้า. 1604 02:16:33,206 --> 02:16:38,336 การใช้ชีวิตในหอคอยเหนือสวนสาธารณะไม่ใช่เด็กกำพร้า 1605 02:16:39,629 --> 02:16:44,259 ดูถูกทุกคนด้วยเงินทั้งหมดนั้น 1606 02:16:44,926 --> 02:16:46,470 คุณอย่าบอกฉัน 1607 02:16:49,097 --> 02:16:51,767 คุณรู้ไหมว่าการเป็นเด็กกำพร้าคืออะไร? 1608 02:16:52,142 --> 02:16:54,728 เด็ก 30 คนไปห้องหนึ่ง 1609 02:16:56,021 --> 02:17:00,067 อายุสิบสองปีและมีอาการมึนเมาอยู่แล้วทำให้มึนงง 1610 02:17:01,777 --> 02:17:06,448 คุณตื่นขึ้นมาพร้อมกับเสียงกรีดร้องของหนูที่เคี้ยวนิ้วของคุณ 1611 02:17:07,616 --> 02:17:10,786 และทุกฤดูหนาวจะมีทารกคนหนึ่งตาย 1612 02:17:10,869 --> 02:17:13,163 เพราะมันหนาวมาก 1613 02:17:14,456 --> 02:17:17,042 แต่ โอ้ ไม่ 1614 02:17:19,961 --> 02:17:23,131 มาว่ากันเรื่องเศรษฐีกับพ่อโกหกที่ตายไปแล้ว 1615 02:17:23,215 --> 02:17:26,134 เพราะอย่างน้อยเงินก็ทำให้ลงได้ง่าย 1616 02:17:26,218 --> 02:17:27,219 ไม่ได้หรือไม่ 1617 02:17:28,678 --> 02:17:30,722 บรูซ... 1618 02:17:31,765 --> 02:17:33,683 เวย์น. 1619 02:17:37,354 --> 02:17:40,440 เขาเป็นคนเดียวที่เราไม่ได้รับ 1620 02:17:43,860 --> 02:17:46,988 แต่เราก็มีที่เหลือไม่ใช่เหรอ? 1621 02:17:48,448 --> 02:17:52,327 ของปลอม เนียนๆ เลอะๆ ทั้งนั้น 1622 02:17:55,497 --> 02:17:56,665 พระเจ้า. 1623 02:17:57,666 --> 02:17:58,959 ดูที่คุณ 1624 02:18:00,627 --> 02:18:03,088 หน้ากากของคุณน่าทึ่งมาก 1625 02:18:03,171 --> 02:18:06,091 ฉันหวังว่าคุณจะได้เห็นฉันในเหมือง 1626 02:18:06,174 --> 02:18:07,259 มันไม่ตลกเหรอ? 1627 02:18:07,342 --> 02:18:11,763 ทุกคนต้องการทำคือเปิดโปงคุณ แต่พวกเขาไม่มีประเด็น 1628 02:18:13,223 --> 02:18:15,267 คุณและฉันต่างก็รู้ 1629 02:18:16,226 --> 02:18:18,728 ฉันกำลังดูตัวจริงของคุณอยู่ 1630 02:18:18,812 --> 02:18:22,441 หน้ากากของฉันทำให้ฉันเป็นตัวของตัวเองได้อย่างสมบูรณ์ 1631 02:18:22,524 --> 02:18:24,067 ไม่ละอาย 1632 02:18:24,985 --> 02:18:25,986 ไม่มีขีด จำกัด. 1633 02:18:26,069 --> 02:18:27,738 ทำไมคุณถึงเขียนถึงฉัน 1634 02:18:28,613 --> 02:18:29,614 คุณหมายถึงอะไร 1635 02:18:29,698 --> 02:18:31,408 บัตรเหล่านั้นทั้งหมด 1636 02:18:31,491 --> 02:18:32,701 ฉันบอกคุณแล้ว, 1637 02:18:33,410 --> 02:18:35,328 เราทำสิ่งนี้ด้วยกัน คุณเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งนี้ 1638 02:18:35,412 --> 02:18:37,622 - เราไม่ได้ทำอะไรด้วยกัน - เราทำ. 1639 02:18:37,706 --> 02:18:39,166 เราเพิ่งทำอะไร? 1640 02:18:39,249 --> 02:18:41,251 ฉันขอให้คุณพาเขาไปที่ความสว่าง และคุณก็ทำ 1641 02:18:41,334 --> 02:18:42,502 เราเป็นทีมที่ดี 1642 02:18:42,586 --> 02:18:43,587 เราไม่ใช่ทีม 1643 02:18:43,670 --> 02:18:46,173 ฉันไม่เคยพาเขาออกไปจากที่นั่นได้ 1644 02:18:46,256 --> 02:18:48,675 ฉันไม่ใช่ร่างกาย ความแข็งแกร่งของฉันอยู่ที่นี่ 1645 02:18:48,759 --> 02:18:51,928 ฉันหมายความว่าฉันมีชิ้นส่วนทั้งหมด ฉันมีคำตอบ 1646 02:18:52,012 --> 02:18:53,638 แต่ฉันไม่รู้วิธีทำให้พวกเขาฟัง 1647 02:18:53,722 --> 02:18:54,931 คุณให้ฉันอย่างนั้น 1648 02:18:55,015 --> 02:18:56,141 ฉันไม่ได้ให้อะไรคุณ 1649 02:18:56,224 --> 02:18:58,810 คุณแสดงให้ฉันเห็นถึงสิ่งที่เป็นไปได้ 1650 02:18:58,894 --> 02:19:03,774 คุณแสดงให้ฉันเห็นทั้งหมดที่ต้องใช้คือความกลัวและความรุนแรงเพียงเล็กน้อย 1651 02:19:03,857 --> 02:19:05,400 คุณเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน 1652 02:19:05,484 --> 02:19:06,985 คุณเสียสติไปแล้ว 1653 02:19:08,111 --> 02:19:09,196 อะไร 1654 02:19:09,279 --> 02:19:11,448 ทั้งหมดนี้อยู่ในหัวของคุณ คุณป่วย บิดเบี้ยว 1655 02:19:11,531 --> 02:19:12,908 พูดแบบนั้นได้ยังไง? 1656 02:19:12,991 --> 02:19:14,493 คิดว่าจะจำได้เหรอ? 1657 02:19:14,576 --> 02:19:16,244 คุณเป็นคนโรคจิตที่น่าสมเพช 1658 02:19:16,745 --> 02:19:18,497 - เรียกร้องความสนใจ - ไม่. 1659 02:19:18,580 --> 02:19:20,248 - คุณจะต้องตายคนเดียวในอาร์กแฮม - ไม่. 1660 02:19:20,332 --> 02:19:21,374 เนิร์ด! 1661 02:19:21,458 --> 02:19:22,375 ไม่มีใคร! 1662 02:19:24,169 --> 02:19:25,962 ไม่! 1663 02:19:27,881 --> 02:19:30,258 อ๊ะ! 1664 02:19:30,509 --> 02:19:33,095 นี่ไม่ใช่วิธีที่ควรจะเป็น! 1665 02:19:34,054 --> 02:19:37,682 อ๊ะ! 1666 02:19:37,766 --> 02:19:40,393 ฉันวางแผนไว้หมดแล้ว! 1667 02:19:41,394 --> 02:19:43,396 พวกเราจะปลอดภัยที่นี่ 1668 02:19:43,772 --> 02:19:47,067 เราจะได้ดูทั้งหมดด้วยกัน 1669 02:19:47,150 --> 02:19:48,151 ดูอะไร? 1670 02:19:48,235 --> 02:19:49,986 ทุกอย่าง! 1671 02:19:58,328 --> 02:19:59,996 มันอยู่ที่นั่นทั้งหมด 1672 02:20:02,165 --> 02:20:04,501 คุณหมายถึงคุณไม่ได้คิดออก? 1673 02:20:08,797 --> 02:20:12,717 โอ้ คุณไม่ได้ฉลาดอย่างที่ฉันคิดจริงๆ 1674 02:20:14,761 --> 02:20:16,847 ฉันเดาว่าฉันให้เครดิตคุณมากเกินไป 1675 02:20:17,305 --> 02:20:18,557 คุณทำอะไรลงไป 1676 02:20:19,266 --> 02:20:24,146 อะไรเป็นสีดำและสีน้ำเงินและตายไปหมดแล้ว? 1677 02:20:26,982 --> 02:20:28,817 คุณ. 1678 02:20:30,485 --> 02:20:32,612 ถ้าคิดว่าจะหยุดสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นได้... 1679 02:20:33,947 --> 02:20:35,490 คุณทำอะไรลงไป 1680 02:20:37,033 --> 02:20:42,873 Ave Maria 1681 02:20:43,290 --> 02:20:45,167 คุณทำอะไรลงไป 1682 02:20:47,627 --> 02:20:49,004 อิ่มบุญ 1683 02:20:49,171 --> 02:20:50,589 คุณทำอะไรลงไป 1684 02:20:54,593 --> 02:20:57,971 มาเรีย 1685 02:20:58,138 --> 02:21:03,685 อิ่มบุญ 1686 02:21:35,550 --> 02:21:36,927 เฮ้! 1687 02:21:37,928 --> 02:21:39,221 มาทำอะไรที่นี่? 1688 02:21:57,155 --> 02:21:59,741 เฮ้ ฉันคิดว่านายไม่ควรแตะต้องมัน 1689 02:22:06,331 --> 02:22:08,792 เด็กผู้ชายคนนี้เป็นคนบ้าจริงๆเหรอ? 1690 02:22:09,668 --> 02:22:12,421 สังหารมิทเชลด้วยเครื่องมือปูพรม 1691 02:22:17,092 --> 02:22:20,137 ลุงของฉันเป็น... เขาเป็นช่างติดตั้ง 1692 02:22:20,220 --> 02:22:22,389 คุณรู้ไหม มันคือ... โอ้ คุณรู้ 1693 02:22:22,472 --> 02:22:24,724 มันเป็นทักเกอร์ 1694 02:22:42,534 --> 02:22:43,535 ฮะ. 1695 02:22:58,717 --> 02:23:01,511 เฮ้! โฮะโฮะโฮะโฮโฮโฮโฮโฮโฮโฮโฮโฮโฮโฮโฮโฮโฮ คุณกำลังทำอะไรอยู่? 1696 02:23:01,595 --> 02:23:03,096 คุณกำลังทำอะไรอยู่? 1697 02:23:33,627 --> 02:23:35,045 ไงพวก. 1698 02:23:35,378 --> 02:23:37,589 เอ่อ ขอบคุณสำหรับทุกความเห็นนะครับ 1699 02:23:37,672 --> 02:23:40,634 และขอขอบคุณทุกท่านเป็นพิเศษสำหรับคำแนะนำเกี่ยวกับจุดชนวนระเบิด 1700 02:23:40,717 --> 02:23:41,718 เครื่องระเบิด? 1701 02:23:41,802 --> 02:23:46,848 ฉันอยากจะบอกว่านี่จะเป็นโพสต์สุดท้ายของฉันสักพักหนึ่ง และเอ่อ... 1702 02:23:49,101 --> 02:23:51,186 ชุมชนนี้มีความหมายกับฉันอย่างไร 1703 02:23:51,269 --> 02:23:54,272 สัปดาห์นี้ เดือนเหล่านี้ 1704 02:23:55,190 --> 02:23:57,609 เอาเป็นว่าไม่มีใครของเรา... 1705 02:23:59,319 --> 02:24:01,446 อยู่คนเดียวอีกต่อไป ตกลง? 1706 02:24:02,155 --> 02:24:03,240 พระเยซู. 1707 02:24:07,702 --> 02:24:10,288 พรุ่งนี้วันเลือกตั้ง 1708 02:24:12,874 --> 02:24:15,502 และเบลล่า เรอัล จะชนะ 1709 02:24:15,585 --> 02:24:18,213 เธอสัญญาการเปลี่ยนแปลงที่แท้จริง 1710 02:24:18,922 --> 02:24:21,299 แต่เรารู้ความจริงแล้วใช่ไหม? 1711 02:24:21,383 --> 02:24:23,468 คุณได้เห็นใบหน้าที่แท้จริงของก็อตแธมแล้ว 1712 02:24:23,552 --> 02:24:25,429 เราได้เปิดโปงมันด้วยกัน 1713 02:24:25,512 --> 02:24:28,473 การทุจริตของมัน ความวิปริตของมัน 1714 02:24:28,557 --> 02:24:32,394 การปลอมตัวภายใต้หน้ากากของการต่ออายุ 1715 02:24:32,477 --> 02:24:36,314 แต่การเปิดโปงไม่เพียงพอ 1716 02:24:38,525 --> 02:24:42,529 ในที่สุดวันแห่งการพิพากษาก็มาถึงเรา 1717 02:24:42,612 --> 02:24:44,990 และแล้วก็ถึงเวลา 1718 02:24:46,074 --> 02:24:48,452 เพื่อการแก้แค้น 1719 02:24:48,535 --> 02:24:51,329 ฉันจอดรถไว้เจ็ดคัน 1720 02:24:51,621 --> 02:24:53,957 ตลอดแนวกำแพงเมือง 1721 02:24:55,167 --> 02:24:57,043 และในคืนวันสำคัญ 1722 02:24:57,127 --> 02:24:59,379 พวกเขาจะบูม 1723 02:25:13,643 --> 02:25:14,895 บูม! 1724 02:25:20,150 --> 02:25:21,610 บูม! 1725 02:25:24,279 --> 02:25:26,531 เมื่อรถตู้ระเบิด 1726 02:25:26,615 --> 02:25:32,245 น้ำท่วมจะเกิดขึ้นเร็วมาก การอพยพจะไม่เป็นทางเลือก 1727 02:25:32,579 --> 02:25:35,540 ผู้ที่ไม่ถูกชะล้างออกไป 1728 02:25:35,624 --> 02:25:38,627 จะวิ่งไปตามถนนด้วยความหวาดกลัว 1729 02:25:38,794 --> 02:25:39,795 โทรหากอร์ดอน 1730 02:25:39,878 --> 02:25:42,005 ใช่. ใช่ใช่ ใช่. 1731 02:25:43,590 --> 02:25:45,217 เป็นข่าวด่วน 1732 02:25:45,300 --> 02:25:47,219 กระทบพื้นสูงใน Gotham Square Garden... 1733 02:25:47,344 --> 02:25:50,305 ...การเฉลิมฉลองจะกลายเป็นความตื่นตระหนก 1734 02:25:50,388 --> 02:25:55,227 เนื่องจากสถานที่จัดงานกลายเป็นที่พักพิงสุดท้ายของเมือง 1735 02:25:56,603 --> 02:26:00,607 และนั่นคือสิ่งที่ทุกท่านเข้ามา 1736 02:26:07,030 --> 02:26:10,325 ตอนนี้เมื่อถึงเวลา ฉันจะได้เปิดโปงแล้ว 1737 02:26:10,409 --> 02:26:12,577 หมูจะจับฉันไว้ในความดูแลของพวกมัน 1738 02:26:12,661 --> 02:26:14,704 แต่ไม่เป็นไร 1739 02:26:14,788 --> 02:26:19,292 เพราะเมื่อนั้นก็จะถึงคิวคุณ 1740 02:26:19,376 --> 02:26:23,255 คุณจะอยู่ที่นั่นรอ 1741 02:26:34,307 --> 02:26:37,227 ถึงเวลาที่การโกหกจะจบลงในที่สุด 1742 02:26:37,310 --> 02:26:41,440 สัญญาเท็จของการต่ออายุ? 1743 02:26:41,523 --> 02:26:42,607 เปลี่ยน? 1744 02:26:43,024 --> 02:26:46,820 เราจะให้การเปลี่ยนแปลงที่แท้จริงแก่พวกเขาในตอนนี้ 1745 02:26:46,903 --> 02:26:51,908 เราได้ใช้ชีวิตของเราในสถานที่อนาถแห่งนี้ ความทุกข์! 1746 02:26:52,367 --> 02:26:54,870 สงสัยว่า "ทำไมต้องเป็นเรา" 1747 02:26:54,953 --> 02:26:58,081 ตอนนี้พวกเขาจะใช้ช่วงเวลาสุดท้ายของพวกเขาโดยสงสัยว่า 1748 02:26:58,165 --> 02:27:00,333 ทำไมพวกเขา? 1749 02:27:00,417 --> 02:27:02,461 ฉันไม่สามารถผ่าน! เส้นอยู่ด้านล่าง 1750 02:27:08,091 --> 02:27:10,260 เฮ้เฮ้เฮ้! ปิดถนนแล้ว! 1751 02:27:10,844 --> 02:27:12,471 ฉันแค่พยายามจะออกไปจากเมือง มนุษย์! 1752 02:27:12,554 --> 02:27:15,432 คุณผู้หญิง เรามีระเบิดระเบิด น้ำท่วมทั้งเมือง. 1753 02:27:15,515 --> 02:27:17,476 คุณจะต้องเข้าไปในสวนพร้อมกับคนอื่นๆ 1754 02:27:27,110 --> 02:27:28,779 - ร้อยโท ใครรับผิดชอบ? - ฉันไม่รู้จริงๆ 1755 02:27:28,862 --> 02:27:30,363 เราแค่พยายามจะจัดการที่นี่ครับท่าน 1756 02:27:30,447 --> 02:27:32,282 ถูกต้อง. เฮ้ฟัง! เงียบ! 1757 02:27:32,365 --> 02:27:33,617 เรามีสถานการณ์ที่กระฉับกระเฉง 1758 02:27:33,742 --> 02:27:35,035 เราต้องกวาดตึกเพื่อหาระเบิด 1759 02:27:35,118 --> 02:27:36,328 และให้นายกเทศมนตรีออกจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 1760 02:27:36,411 --> 02:27:37,329 - เธออยู่ที่ไหน? - ฉันสามารถพาคุณไปที่นั่นได้. 1761 02:27:37,412 --> 02:27:38,246 มา! 1762 02:28:14,282 --> 02:28:15,700 - ถ้าเราไม่ปิดประตู... - MCU. 1763 02:28:15,784 --> 02:28:16,660 ...เราจะมีปัญหาใหญ่ 1764 02:28:16,743 --> 02:28:18,120 น้ำเริ่มท่วมแล้ว 1765 02:28:18,203 --> 02:28:19,746 ฉันคิดว่านี่เป็นที่กำบังของทางเลือกสุดท้าย 1766 02:28:19,830 --> 02:28:22,040 ใช่ สำหรับเฮอริเคน แต่ไม่ใช่ถ้าเขื่อนกั้นน้ำทั้งหมดถล่มลงมา 1767 02:28:22,124 --> 02:28:23,959 ฉันจะไม่ปล่อยให้คนเหล่านั้นตายที่นั่น 1768 02:28:24,042 --> 02:28:26,378 ไม่เป็นไร. ฉันจะไปสงบสติอารมณ์ฝูงชนเพื่อเราจะได้ทุกคนเข้ามา 1769 02:28:26,461 --> 02:28:28,713 ที่นี่ไม่ปลอดภัยสำหรับคุณ เราต้องพาคุณออกไป คุณรีอัล 1770 02:28:28,797 --> 02:28:31,049 - ฉันจะไม่ไปไหน - เรากำลังถูกโจมตี แหม่ม 1771 02:28:31,133 --> 02:28:32,968 อย่างแน่นอน! นั่นคือปัญหาของเมืองนี้ 1772 02:28:33,051 --> 02:28:36,054 ทุกคนกลัวที่จะยืนขึ้นและทำในสิ่งที่ถูกต้อง แต่ฉันไม่ใช่ 1773 02:28:36,138 --> 02:28:37,639 - ขอโทษ. - คุณหญิง... 1774 02:28:42,811 --> 02:28:46,273 ทุกคน ทุกๆ คน ถ้าผมสามารถเรียกร้องความสนใจจากคุณ 1775 02:28:46,356 --> 02:28:48,650 โปรด! ฉันแค่ต้องการความสนใจจากคุณ! 1776 02:29:04,541 --> 02:29:05,667 คุณไม่เป็นไร! 1777 02:30:36,591 --> 02:30:39,219 เฮ้! เฮ้! ฉันจะขึ้นไปที่นั่นได้อย่างไร 1778 02:30:39,302 --> 02:30:40,512 ตามฉันมานาย 1779 02:32:50,517 --> 02:32:52,018 ไม่ไม่. ไม่เป็นไร. 1780 02:32:52,102 --> 02:32:53,145 ไม่เป็นไร. 1781 02:32:54,312 --> 02:32:55,355 ไม่เป็นไร. 1782 02:32:56,982 --> 02:32:59,109 ตอนนี้เสร็จแล้ว มันจบแล้ว. 1783 02:33:01,820 --> 02:33:03,155 มันจบแล้ว. 1784 02:33:59,002 --> 02:34:02,464 เฮ้! เฮ้ผู้ชาย ใจเย็นๆ! 1785 02:34:03,173 --> 02:34:05,509 ใจเย็นๆ ง่าย. 1786 02:34:34,079 --> 02:34:35,205 พระเยซู. 1787 02:34:45,048 --> 02:34:46,716 คุณเป็นใคร 1788 02:34:50,929 --> 02:34:51,930 ผม? 1789 02:34:55,100 --> 02:34:56,518 ฉันคือการล้างแค้น 1790 02:38:28,980 --> 02:38:31,274 วันพุธที่ 6 พฤศจิกายน พ.ศ. 2561 1791 02:38:34,486 --> 02:38:36,363 เมืองนี้อยู่ใต้น้ำ 1792 02:38:38,698 --> 02:38:40,450 กองปราบกำลังมา 1793 02:38:42,744 --> 02:38:44,746 กฎอัยการศึกมีผลบังคับใช้... 1794 02:38:45,664 --> 02:38:47,290 แต่องค์ประกอบทางอาญาไม่เคยหลับใหล 1795 02:38:50,502 --> 02:38:54,214 การปล้นสะดมและความไร้ระเบียบจะอาละวาด 1796 02:38:54,297 --> 02:38:56,842 ในส่วนต่าง ๆ ของเมืองไม่มีใครไปถึงได้ 1797 02:38:58,009 --> 02:39:01,721 ฉันเห็นแล้วว่าสิ่งต่างๆ จะแย่ลงก่อนที่จะดีขึ้น 1798 02:39:04,683 --> 02:39:07,811 และบางคนก็จะคว้าโอกาสที่จะคว้าทุกอย่างที่ทำได้ 1799 02:39:09,187 --> 02:39:10,564 เราจะสร้างใหม่ 1800 02:39:11,189 --> 02:39:12,649 แต่ไม่ใช่แค่เมืองของเรา 1801 02:39:13,358 --> 02:39:17,571 เราต้องสร้างศรัทธาของผู้คนในสถาบันของเราขึ้นใหม่ 1802 02:39:17,654 --> 02:39:19,740 ในเจ้าหน้าที่ที่ได้รับการเลือกตั้งของเรา 1803 02:39:19,823 --> 02:39:21,116 ในกันและกัน 1804 02:39:21,908 --> 02:39:25,245 เราจะเรียนรู้ที่จะเชื่อใน Gotham อีกครั้งด้วยกัน 1805 02:39:29,583 --> 02:39:31,251 ฉันเริ่มมองเห็นแล้ว 1806 02:39:32,711 --> 02:39:34,880 ฉันมีผลที่นี่ ... 1807 02:39:36,965 --> 02:39:38,884 แต่ไม่ใช่คนที่ฉันตั้งใจไว้ 1808 02:39:41,261 --> 02:39:44,306 การแก้แค้นจะไม่เปลี่ยนอดีต 1809 02:39:45,640 --> 02:39:48,018 ของฉันหรือของใครๆ 1810 02:39:50,437 --> 02:39:52,481 ฉันต้องกลายเป็นมากขึ้น 1811 02:39:55,567 --> 02:39:57,194 คนต้องการความหวัง 1812 02:39:58,403 --> 02:40:00,614 เพื่อจะได้รู้ว่ามีคนอยู่ข้างนอกสำหรับพวกเขา 1813 02:40:04,409 --> 02:40:06,078 ชาวเมืองโกรธเคือง 1814 02:40:06,995 --> 02:40:08,371 รอยแผลเป็น 1815 02:40:09,289 --> 02:40:10,540 เหมือนฉัน. 1816 02:40:12,667 --> 02:40:14,753 รอยแผลเป็นสามารถทำลายเราได้ 1817 02:40:16,129 --> 02:40:18,840 แม้ว่าบาดแผลทางร่างกายจะหายดีแล้วก็ตาม 1818 02:40:20,467 --> 02:40:22,219 แต่ถ้าเราเอาตัวรอดได้ 1819 02:40:23,720 --> 02:40:25,597 พวกเขาสามารถเปลี่ยนแปลงเราได้ 1820 02:40:27,474 --> 02:40:29,392 พวกเขาสามารถให้พลังแก่เรา 1821 02:40:30,352 --> 02:40:31,853 ที่จะทน... 1822 02:40:33,230 --> 02:40:35,357 และพลังในการต่อสู้ 1823 02:40:38,276 --> 02:40:40,445 เรากำลังถ่ายทอดสด อย่างที่เห็น, 1824 02:40:40,529 --> 02:40:43,323 ศาลเตี้ยสวมหน้ากากบนยอด Gotham Square Garden 1825 02:40:43,407 --> 02:40:44,991 ช่วยรักษาชีวิต 1826 02:40:45,075 --> 02:40:46,701 ของเหยื่อหลายร้อยราย 1827 02:40:46,785 --> 02:40:49,788 และตอนนี้ในฐานะผู้เผชิญเหตุคนแรกต่างพยายามดิ้นรนเพื่อช่วยเหลือผู้บาดเจ็บ 1828 02:40:49,871 --> 02:40:52,416 ชายสวมหน้ากากลึกลับปรากฏตัวขึ้น 1829 02:40:52,499 --> 02:40:54,835 ดึงผู้เสียหายผ่านช่องสกายไลท์อย่างกล้าหาญ... 1830 02:40:54,918 --> 02:40:57,379 มันไม่น่ากลัวขนาดนั้นหรอกหรือ? 1831 02:40:58,755 --> 02:41:00,674 เขา... 1832 02:41:00,757 --> 02:41:03,635 ฝนตกในขบวนพาเหรดของคุณอย่างนั้นเหรอ? 1833 02:41:09,349 --> 02:41:11,351 พวกเขาพูดว่าอะไร? 1834 02:41:12,519 --> 02:41:14,688 "วันหนึ่งคุณอยู่ด้านบน 1835 02:41:16,231 --> 02:41:17,899 ต่อไป... 1836 02:41:19,276 --> 02:41:21,194 คุณเป็นตัวตลก" 1837 02:41:23,572 --> 02:41:24,740 ดี, 1838 02:41:26,533 --> 02:41:29,369 ให้ฉันบอกคุณว่ามีสิ่งเลวร้ายกว่าที่จะเป็น 1839 02:41:31,663 --> 02:41:34,332 เฮ้เฮ้เฮ้. อย่าเศร้าไปเลย 1840 02:41:35,625 --> 02:41:37,461 คุณทำได้ดีมาก 1841 02:41:41,965 --> 02:41:42,966 และคุณรู้, 1842 02:41:44,634 --> 02:41:47,846 Gotham ชอบเรื่องราวการกลับมา 1843 02:41:57,898 --> 02:41:59,274 คุณคือใคร? 1844 02:41:59,816 --> 02:42:02,235 นั่นคือคำถามที่ 1845 02:42:03,487 --> 02:42:04,654 ใช่ไหม 1846 02:42:07,574 --> 02:42:09,951 เดาฉันนี้ ... 1847 02:42:12,412 --> 02:42:14,539 “ยิ่งคุณมีน้อยเท่าไหร่ 1848 02:42:15,290 --> 02:42:19,127 ยิ่งมีค่ามากขึ้นเท่านั้น" 1849 02:42:24,549 --> 02:42:26,301 เพื่อน. 1850 02:42:52,536 --> 02:42:53,537 คุณกำลังจากไป 1851 02:42:54,454 --> 02:42:55,539 พระเยซู. 1852 02:42:57,290 --> 02:42:58,875 คุณไม่เพียงแค่ทักทาย? 1853 02:43:03,964 --> 02:43:05,382 คุณจะไปไหน 1854 02:43:06,883 --> 02:43:09,302 ฉันไม่รู้. ตอนเหนือ 1855 02:43:09,719 --> 02:43:11,430 บลัดฮาเวนบางที 1856 02:43:12,305 --> 02:43:13,306 ทำไม 1857 02:43:14,516 --> 02:43:15,725 คุณขอให้ฉันอยู่ไหม 1858 02:43:22,774 --> 02:43:24,901 คุณก็รู้ว่าที่แห่งนี้จะไม่มีวันเปลี่ยนแปลง 1859 02:43:25,318 --> 02:43:27,654 เมื่อ Carmine หายไป มันจะยิ่งแย่ลงไปอีกสำหรับคุณ 1860 02:43:27,738 --> 02:43:29,656 จะเกิดการยึดอำนาจ 1861 02:43:31,283 --> 02:43:32,409 มันจะนองเลือด 1862 02:43:33,034 --> 02:43:34,244 ฉันรู้. 1863 02:43:35,787 --> 02:43:36,872 แต่เมืองสามารถเปลี่ยนแปลงได้ 1864 02:43:36,955 --> 02:43:38,206 มันจะไม่ 1865 02:43:39,332 --> 02:43:40,333 ฉันต้องลอง 1866 02:43:40,417 --> 02:43:42,210 มันจะฆ่าคุณในที่สุด คุณรู้ว่า. 1867 02:43:44,504 --> 02:43:45,630 ฟัง. 1868 02:43:48,049 --> 02:43:49,301 ทำไมคุณไม่มากับฉัน 1869 02:43:50,260 --> 02:43:51,762 เจอปัญหาบ้าง. 1870 02:43:52,512 --> 02:43:56,016 ยกเลิกประเภทกองทุนป้องกันความเสี่ยงของ CEO บางประเภท มันจะสนุก 1871 02:43:56,683 --> 02:43:58,310 ค้างคาวและแมว 1872 02:43:59,811 --> 02:44:01,480 มีแหวนสวยๆ 1873 02:44:14,826 --> 02:44:16,244 ฉันล้อเล่นใคร 1874 02:44:17,704 --> 02:44:19,831 คุณได้พูดถึงแล้ว 1875 02:44:31,718 --> 02:44:33,136 คุณควรจะไป. 1876 02:44:41,478 --> 02:44:42,479 เซลิน่า ... 1877 02:44:46,566 --> 02:44:48,235 ดูแลตัวเองนะ. 212757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.