Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,703 --> 00:00:15,754
Star Media presents
2
00:00:16,876 --> 00:00:19,284
Dmitry Dyuzhev
3
00:00:19,808 --> 00:00:22,112
Maria Andreyeva
4
00:00:22,887 --> 00:00:25,592
Dmitry Arbenin
5
00:00:25,689 --> 00:00:27,904
Denis Konstantinov
6
00:00:28,621 --> 00:00:31,206
Olesya Sudzilovskaya
7
00:00:32,570 --> 00:00:34,941
Anastasia Makeyeva
8
00:00:35,352 --> 00:00:37,651
Anastasia Vedenskaya
9
00:00:39,621 --> 00:00:42,052
Anton Semkin
10
00:00:42,343 --> 00:00:44,748
Olga Filippova
11
00:00:45,317 --> 00:00:48,327
Valeria Lanskaya
12
00:00:51,164 --> 00:00:52,957
Created by Yury Korotkov, Georgy
Golovenkin, Alexander Vysokovsky,
13
00:00:52,982 --> 00:00:55,058
Leonid Porokhnya together
with Zinovy Royzman
14
00:00:55,083 --> 00:00:57,371
Directed by Zinovy Royzman
15
00:00:58,625 --> 00:01:00,873
Music by Yevgeny Shiryayev
16
00:01:01,250 --> 00:01:03,949
Director of Photography
– Vitaly Konevtsov
17
00:01:04,168 --> 00:01:06,632
Art Directors – Vadim
Afanasyev and Yuri Konstantinov
18
00:01:06,743 --> 00:01:08,769
Costumes by Ksenia
Mavrina and Zhanna Lanina
19
00:01:08,794 --> 00:01:10,198
Make-Up by Natalia Ramlya
20
00:01:10,223 --> 00:01:11,636
Casting by Tatyana Statsman
21
00:01:11,661 --> 00:01:14,038
Montage Director – Irina Michurina,
Sergey Khegay and Anton Zudochkin
22
00:01:14,063 --> 00:01:15,351
Military Consultants – The
Hero of the Soviet Union
23
00:01:15,376 --> 00:01:16,601
Colonel General of
Aviation Nicolay Antoshkin
24
00:01:16,626 --> 00:01:17,854
and Research Assistant of the
Central Museum of the Armed Forces
25
00:01:17,879 --> 00:01:19,116
of the Russian
Federation Alexei Pavlikov
26
00:01:19,141 --> 00:01:21,077
Produced by Ekaterina Yefanova,
Andrey Anokhin and Vlad Ryashin
27
00:01:21,102 --> 00:01:22,384
The song “The Sky on Fire”
composed by V.Matetskiy
28
00:01:22,409 --> 00:01:23,991
with lyrics by A.Lukyanov is
performed by Alexander Marshal
29
00:01:24,016 --> 00:01:28,380
THE ATTACKERS. The Last Battle
30
00:01:31,345 --> 00:01:39,229
I would go to Paris! It's a dream
to see it all! The Eiffel Tower...
31
00:01:40,296 --> 00:01:44,217
The storm of the Bastille where
Count Monte-Cristo used to sit...
32
00:01:44,836 --> 00:01:48,404
You're like Voytik. He ranted
about Napoleon by Poltava
33
00:01:48,429 --> 00:01:53,014
and you want to see the Bastille!
The Bastille was destroyed 200 years ago.
34
00:01:53,062 --> 00:01:56,440
‒ It isn't there anymore!
‒ Are you serious?
35
00:01:57,395 --> 00:02:02,660
What a pity! I wanted to see the
place where he used to sit so much!
36
00:02:03,790 --> 00:02:07,592
‒ I'll start educating you tomorrow!
‒ You will, won't you?
37
00:02:07,617 --> 00:02:10,982
Yes. I'll give you a book by Dumas to
prevent you from disgracing yourself
38
00:02:11,007 --> 00:02:13,046
with your D'Artagnan.
39
00:02:14,857 --> 00:02:17,863
There he is, by the way.
Your Count Monte-Cristo.
40
00:02:17,888 --> 00:02:19,834
Count Monte-Cristo?
41
00:02:19,873 --> 00:02:24,668
Mademoiselle, would you
like to dance? Yes? May I?
42
00:02:30,849 --> 00:02:35,249
Well, Political Supervisor?
Let's go. She is there alone.
43
00:02:42,502 --> 00:02:43,780
‒ One moment.
‒ Let's go!
44
00:02:43,804 --> 00:02:45,821
Otherwise some Frenchman
will steal her away.
45
00:02:45,846 --> 00:02:50,299
We can't sit for too long!
You're smoking your third cigarette!
46
00:02:50,813 --> 00:02:53,431
Smoke will start coming
out of your ears soon!
47
00:02:54,262 --> 00:03:00,549
This is it! Let's go! A delay
may mean death. How do I look?
48
00:03:01,157 --> 00:03:05,293
‒ Great!
‒ Let's go.
49
00:03:07,075 --> 00:03:12,320
‒ Would you like to dance?
‒ I would.
50
00:03:30,151 --> 00:03:34,542
‒ Well?
‒ What? We've waited for too long!
51
00:03:34,767 --> 00:03:40,056
I told you! I didn't like that
Napoleonic invasion at once!
52
00:03:40,186 --> 00:03:43,536
‒ Don't say so. They are our guests.
‒ Oh, well...
53
00:03:43,655 --> 00:03:47,202
And I'm the Political
Supervisor. It's all right.
54
00:03:47,227 --> 00:03:50,095
‒ They will dance, and that will be all.
‒ That will be all, won't it?
55
00:03:50,378 --> 00:03:57,226
You don't know them well. It's all
right, though. We're no less smart!
56
00:03:58,024 --> 00:04:00,469
I won't give my sword, my
horse and my wife to anybody!
57
00:04:00,494 --> 00:04:03,445
‒ What wife?
‒ It's just a saying.
58
00:04:04,094 --> 00:04:07,441
Let's go there.
We shall watch over them.
59
00:04:07,466 --> 00:04:09,949
They will steal all our
girls before we know it.
60
00:04:10,002 --> 00:04:15,602
I'll smoke. Just one cigarette.
61
00:04:17,182 --> 00:04:20,163
Give me our one, please.
62
00:04:20,435 --> 00:04:24,159
Give me the French ones. I'll smoke too.
63
00:04:30,875 --> 00:04:36,814
‒ Be quiet, be quiet...
‒ Are you all alone, poor thing?
64
00:04:37,613 --> 00:04:44,198
I'm always alone. When I was
small, boys used to call me
65
00:04:44,266 --> 00:04:47,730
"a quail's egg" or
"a speckled hen".
66
00:04:47,831 --> 00:04:49,603
‒ Good evening.
‒ Hello.
67
00:04:49,628 --> 00:04:54,296
Hello. One guy was courting me but he
was drunk. I don't like drunks.
68
00:04:54,661 --> 00:04:58,139
Stop talking nonsense! If I were a man,
I would fall madly in love with you.
69
00:04:58,164 --> 00:04:59,361
Are you serious?
70
00:04:59,386 --> 00:05:02,571
I am. It just means that you haven't
met your second half yet. Of course!
71
00:05:02,629 --> 00:05:08,849
I don't worry. I don't worry much.
I'll adopt Zhenya here and we will be fine.
72
00:05:09,046 --> 00:05:10,347
We won't need anybody else.
73
00:05:10,372 --> 00:05:12,014
You'll give birth to your own kids, Zina.
74
00:05:12,039 --> 00:05:17,781
I'm serious. Be quiet.
There are dances in the canteen.
75
00:05:17,861 --> 00:05:22,395
Do you want to go and to have
fun? I may stay with Zhenya.
76
00:05:22,420 --> 00:05:24,621
‒ I'll feed her and put her to bed.
‒ Are you serious?
77
00:05:24,646 --> 00:05:27,415
‒ Don't worry! Everything will be fine!
‒ Are you serious?
78
00:05:27,547 --> 00:05:31,942
‒ Yes. Go and have fun. Don't worry.
‒ Thank you!
79
00:05:32,011 --> 00:05:36,819
This is good.
Who is so beautiful here?
80
00:05:39,722 --> 00:05:41,722
My girl!
81
00:05:52,206 --> 00:05:54,689
‒ Your papers?
‒ I am not going to your location.
82
00:05:54,730 --> 00:05:56,809
I just gave a lift to a Captain here.
83
00:06:01,285 --> 00:06:02,748
Well?
84
00:06:04,591 --> 00:06:08,783
Farewell, girl.
Let everything be good with you!
85
00:06:11,627 --> 00:06:12,868
Thank you, Auntie Klava.
86
00:06:12,893 --> 00:06:18,270
God help you! Have a
clear sky above you! Go!
87
00:06:20,823 --> 00:06:22,810
Your papers.
88
00:06:31,061 --> 00:06:33,252
You may go in.
89
00:06:41,292 --> 00:06:42,599
‒ I'm sorry.
‒ Hello.
90
00:06:42,882 --> 00:06:45,210
Hello. I thought my heart
would jump out of my chest!
91
00:06:45,235 --> 00:06:50,528
‒ I didn't notice you. Who are you?
‒ I'm Zhenya. I'll serve here.
92
00:06:50,695 --> 00:06:55,011
I'm Zina, Sergeant of our
Medical Unit. Did you just come?
93
00:06:55,036 --> 00:06:57,415
The Frenchmen came to us
today. We have a great holiday.
94
00:06:57,440 --> 00:06:58,902
Where did the French come from?
95
00:06:58,927 --> 00:07:00,591
From the sky! Let's
go, or we'll be late!
96
00:07:00,616 --> 00:07:04,143
‒ Wait, wait. Wait! Zina?
‒ Yes, I'm Zina.
97
00:07:04,434 --> 00:07:10,517
Tell me, does Major Ilya
Bestuzhev serve here?
98
00:07:11,391 --> 00:07:15,982
Our commander? He is not a
Major but a Lieutenant Colonel.
99
00:07:16,211 --> 00:07:18,676
The commander of the entire regiment!
100
00:07:19,006 --> 00:07:22,167
‒ Where is he now?
‒ Do you know him?
101
00:07:22,203 --> 00:07:28,565
‒ We used to serve together.
‒ Very good! He is there. Let's go!
102
00:07:28,729 --> 00:07:31,724
‒ Don't hurry! My leg hurts...
‒ Let's go.
103
00:08:01,103 --> 00:08:03,690
I beg your pardon.
104
00:08:04,198 --> 00:08:07,308
It was a pleasure for me.
105
00:08:53,578 --> 00:08:55,606
One moment. I beg your pardon.
106
00:09:49,516 --> 00:09:51,506
My honey...
107
00:10:08,835 --> 00:10:12,749
Ilya... Ilyusha...
108
00:10:49,367 --> 00:10:53,750
Aren't you glad to see me?
You're not glad.
109
00:10:57,374 --> 00:10:59,374
Ilya, this is me!
110
00:11:04,724 --> 00:11:07,252
Let me go, please! It hurts!
111
00:11:09,932 --> 00:11:15,657
I flew to see your grave.
To the German territory.
112
00:11:15,681 --> 00:11:17,124
Yes.
113
00:11:17,149 --> 00:11:21,531
‒ Your surname was on it. On the plate.
‒ Yes.
114
00:11:23,058 --> 00:11:26,202
I was informed at the
Headquarters that you died.
115
00:11:26,258 --> 00:11:31,523
It means I resurrected.
I resurrected for your sake!
116
00:11:43,442 --> 00:11:45,273
Will you serve with us here?
117
00:11:45,662 --> 00:11:50,855
I will. My leg bones didn't fuse well
after the surgery.
118
00:11:52,400 --> 00:11:54,799
However, the doctor says that I'll be fine.
119
00:11:54,823 --> 00:11:56,187
OK. Let's go.
120
00:11:56,242 --> 00:11:58,528
Ilyusha, I'm so hungry!
You have a holiday too.
121
00:11:58,629 --> 00:12:02,473
No. I'll ask to bring food to
your tent. Let's go. One moment.
122
00:12:02,544 --> 00:12:07,562
They'll give you something to eat now.
The Frenchmen came to us.
123
00:12:07,755 --> 00:12:11,118
The weather has been bad recently.
It was raining all the time.
124
00:12:11,192 --> 00:12:13,023
‒ Ilyusha...
‒ It doesn't clear...
125
00:12:13,048 --> 00:12:15,484
Ilya? What's the matter with you?
126
00:12:18,035 --> 00:12:25,635
What's the matter with me?
I'm fine. Let's go. You'll eat. Comrades!
127
00:12:25,839 --> 00:12:28,852
We have a novice!
Please meet Yevgenia Dementyeva!
128
00:12:28,916 --> 00:12:31,314
‒ Good afternoon.
‒ Sit down.
129
00:12:36,998 --> 00:12:42,434
‒ Zhenka! Zhenka!
‒ Hello, honey!
130
00:12:42,505 --> 00:12:49,415
We thought that you died!
How... How? Take your coat off.
131
00:12:49,519 --> 00:12:52,995
Sit down. We'll talk later.
132
00:12:55,368 --> 00:12:58,965
Eat! I am talking some nonsense.
133
00:12:59,874 --> 00:13:01,769
Do you worry? Why do you worry?
134
00:13:01,801 --> 00:13:04,266
These Frenchmen... This and that...
135
00:13:13,303 --> 00:13:17,741
In 1942, a group of volunteer
pilots flew to the Soviet Union
136
00:13:18,112 --> 00:13:21,060
through Bagdad and Teheran.
137
00:13:24,313 --> 00:13:27,186
They passed Baku and Astrakhan.
138
00:13:29,318 --> 00:13:32,081
They bypassed Stalingrad on fire.
139
00:13:36,597 --> 00:13:40,184
On November 29, we arrived
to the town of Ivanovo.
140
00:13:44,860 --> 00:13:47,293
At that time the Fascists were
winning at all the fronts...
141
00:13:47,318 --> 00:13:51,491
‒ Explain, what is going on?
‒ This is Zhenka. Dementyeva.
142
00:13:51,820 --> 00:13:53,913
Who is she?
143
00:13:55,929 --> 00:13:59,080
Do you remember the case
when the commander flew to visit a grave?
144
00:13:59,583 --> 00:14:02,799
She turned out to be alive.
This is how the story goes.
145
00:14:09,347 --> 00:14:14,497
Hitler made a great mistake.
He should have...
146
00:14:14,763 --> 00:14:16,528
Oh, mummy...
147
00:14:20,880 --> 00:14:25,493
...he should spend at least six
months in your country to realize
148
00:14:25,580 --> 00:14:28,899
that it was impossible
to win over the Russians.
149
00:14:29,065 --> 00:14:30,781
‒ For the Russians!
‒ For the Russians!
150
00:14:30,806 --> 00:14:33,600
‒ For the Russians!
‒ For us! For the Soviets!
151
00:14:33,671 --> 00:14:38,603
[For us! For the Soviets! Hurray! Hurray!]
152
00:14:38,887 --> 00:14:40,363
For us!
153
00:14:40,388 --> 00:14:45,593
[Hurray! Hurray!]
154
00:14:46,426 --> 00:14:49,706
Comrades! Let me take the chair.
155
00:14:49,755 --> 00:14:56,860
I want to say that our French
brother-in-arms is absolutely right.
156
00:14:57,004 --> 00:15:02,155
Nobody will ever conquer us.
Fascists won't succeed!
157
00:15:02,512 --> 00:15:10,456
It's because life is stronger than any war!
158
00:15:10,915 --> 00:15:16,763
Let's take our regiment.
159
00:15:17,882 --> 00:15:23,177
What is the most important here,
even at the war?
160
00:15:23,312 --> 00:15:30,535
It's life. And... love.
161
00:15:31,652 --> 00:15:37,023
I'd like to toast love.
162
00:15:37,348 --> 00:15:42,963
It found and united our
incredible Commander
163
00:15:43,037 --> 00:15:47,029
of the Regiment and the
Head of the Medical Service!
164
00:15:47,096 --> 00:15:54,035
Let's drink for love of Comrade
Bestuzhev and Polyvanova Antonina! Hurray!
165
00:15:54,114 --> 00:15:57,772
[Hurray!]
166
00:16:53,108 --> 00:16:55,558
Did I say something wrong?
167
00:16:58,174 --> 00:17:01,498
It seemed a right thing to say...
168
00:18:22,129 --> 00:18:24,429
Give me a cigarette, Sasha.
169
00:18:26,205 --> 00:18:28,399
‒ You don't smoke.
‒ Give it to me!
170
00:18:39,948 --> 00:18:44,122
‒ How are the things going, commander?
‒ I wish I got a bullet in my forehead.
171
00:18:48,250 --> 00:18:51,528
As they say in my native Rostov,
it's never too late to shoot oneself
172
00:18:51,553 --> 00:18:55,975
and to get married. Don't hurry!
173
00:19:37,020 --> 00:19:43,753
Go on working! Stop talking!
The working day isn't over yet!
174
00:20:09,897 --> 00:20:12,760
This is where you made
your hornet's nest!
175
00:20:21,020 --> 00:20:25,890
Alesa, if it turns out fine I will
owe you for the rest of my life!
176
00:20:29,696 --> 00:20:32,451
Your task is the following: a
flight headed by Captain Vadivasov
177
00:20:32,494 --> 00:20:37,001
shall fly above a part of the front
from here to the Guritchi village.
178
00:20:37,141 --> 00:20:41,574
The goal is to get to know our
reference points. Is everything clear?
179
00:20:41,672 --> 00:20:44,902
‒ It is.
‒ Get ready for a take-off.
180
00:20:50,296 --> 00:20:57,667
Attention! Stay on the air. No talks
on the air are permitted, though.
181
00:20:58,594 --> 00:21:01,119
God will help everybody and
everybody shall help oneself.
182
00:21:01,179 --> 00:21:02,934
Get into your planes!
183
00:21:36,989 --> 00:21:39,891
‒ They spoke French!
‒ How could the Frenchmen end up there?
184
00:21:39,916 --> 00:21:43,361
From the Middle East. Their
regiment serves the Soviets now.
185
00:21:43,675 --> 00:21:45,975
We shall punish the frog-eaters for that!
186
00:21:46,031 --> 00:21:47,843
‒ Exactly!
‒ Good luck!
187
00:21:47,903 --> 00:21:49,338
Herr Major?
188
00:21:50,075 --> 00:21:52,531
‒ Herr Major?
‒ Thank you.
189
00:22:06,394 --> 00:22:09,416
Go on working! You will sleep at night!
190
00:22:10,058 --> 00:22:13,523
The landing strip is empty. Off we go!
191
00:22:14,550 --> 00:22:17,093
Comrade Commander, we got a
report from the headquarters
192
00:22:17,118 --> 00:22:20,352
that the sound radar recorded
a German plane in Square D.
193
00:22:20,446 --> 00:22:23,418
We got an order to send a
flight on duty to check it out.
194
00:22:24,174 --> 00:22:26,785
‒ Who is on duty today?
‒ Vasilevskaya and Rappoport.
195
00:22:26,810 --> 00:22:29,349
Voytik, Vasilevskaya's second
wingman, hasn't recovered yet.
196
00:22:29,374 --> 00:22:32,135
‒ His arm still hurts.
‒ Launch a green rocket!
197
00:23:04,257 --> 00:23:05,961
It is clear... so far.
198
00:23:06,103 --> 00:23:08,053
Continue the observation.
199
00:23:09,381 --> 00:23:12,172
Sasha! I can see two planes at 7 o'clock!
200
00:23:16,694 --> 00:23:21,043
I can see them too! Move against
the sun! Roscha! I'm the Seventh!
201
00:23:21,072 --> 00:23:23,954
There are two Messerschmitts
here! We're attacking!
202
00:23:33,452 --> 00:23:35,441
I'm trapped!
203
00:23:39,705 --> 00:23:41,757
It's the end of me!
204
00:23:44,803 --> 00:23:49,171
One is down! Milka, where are you?
205
00:23:55,159 --> 00:23:57,841
I'm being attacked from above!
206
00:24:06,386 --> 00:24:09,495
‒ I'm wounded!
‒ Milka, hold on! I'm coming!
207
00:24:25,624 --> 00:24:27,180
I am wounded in my shoulder!
208
00:24:30,297 --> 00:24:33,731
Milka! Jump! The Yaks burn
fast! Jump, Milka, jump!
209
00:24:33,931 --> 00:24:38,519
Where is the front line?
Where is the front line?
210
00:24:38,547 --> 00:24:42,074
You'll see it from your
parachute! Jump faster!
211
00:25:03,970 --> 00:25:06,693
Roscha! Milka is being
blown off to the Germans!
212
00:25:07,260 --> 00:25:09,273
Roscha? What do we do? Roscha?
213
00:25:21,445 --> 00:25:26,166
Roscha! The wind blows Milka off across
the front line to the German side!
214
00:25:26,824 --> 00:25:29,873
I can't land! There are ravines
all around! What shall I do? Roscha?
215
00:25:39,395 --> 00:25:42,864
‒ Fly back!
‒ What about Milka?
216
00:25:42,889 --> 00:25:45,690
Do you want the Germans to capture
you too? Fly back, I told you!
217
00:25:45,715 --> 00:25:48,185
It's an order! The Germans
may come back any minute!
218
00:25:48,210 --> 00:25:51,171
You'll lose the plane and your life!
219
00:25:54,083 --> 00:25:59,322
‒ Look, a Russian! He flew to us himself.
‒ I don't envy him.
220
00:26:20,770 --> 00:26:26,634
Stand up! Go one by one, in a line!
221
00:26:28,902 --> 00:26:30,953
Don't lag behind!
222
00:27:09,111 --> 00:27:11,753
Stand up! Move it!
223
00:27:23,520 --> 00:27:25,442
March!
224
00:28:12,900 --> 00:28:17,439
The weather improved.
Listen to your mission. We have the data
225
00:28:17,464 --> 00:28:20,106
of the reconnaissance that
the Germans started to transfer
226
00:28:20,131 --> 00:28:22,226
their additional units
from the Western Front.
227
00:28:22,251 --> 00:28:25,596
Our task is to carry out a reconnaissance
in force of the land fortifications
228
00:28:25,737 --> 00:28:31,797
of the Germans and attack the enemy
in the towns of Rodzin, Podleski
229
00:28:31,880 --> 00:28:35,928
and Vishnitsi. We have data that
the Germans are moving their tanks
230
00:28:36,007 --> 00:28:38,764
and artillery from Germany
along the road to these towns.
231
00:28:38,848 --> 00:28:43,014
Attack them? With what?
With machine guns and cannons?
232
00:28:43,070 --> 00:28:44,507
Cannons against tanks?
233
00:28:44,538 --> 00:28:50,130
Not only cannons. You'll get 50-ton bombs
to reinforce your ammunition loads.
234
00:28:51,280 --> 00:28:52,816
Is your task clear?
235
00:28:52,952 --> 00:28:55,582
We shall prepare for an offensive.
236
00:28:56,439 --> 00:29:00,158
Yes. Prepare, comrades. You may be free.
237
00:29:10,339 --> 00:29:14,235
Captain Vasilevskaya,
may I ask you to stay?
238
00:29:21,383 --> 00:29:24,665
How are our girls doing?
Are they talking about Milka?
239
00:29:24,867 --> 00:29:30,138
Yes. It's so weird.
We talked with her last evening.
240
00:29:30,402 --> 00:29:32,120
About what?
241
00:29:33,222 --> 00:29:36,593
Don't you know what the pilots are
talking about before going to sleep?
242
00:29:36,867 --> 00:29:38,525
About who is next.
243
00:29:38,550 --> 00:29:43,153
Who is next...
Did she have some bad premonition?
244
00:29:45,325 --> 00:29:49,392
She did. I think so.
Comrade Commander, may I go?
245
00:29:49,417 --> 00:29:54,477
Wait. What about Zhenya? I settled
Yevgenia Dementyeva in your tent.
246
00:29:54,648 --> 00:29:56,299
How is she?
247
00:29:59,299 --> 00:30:02,888
What do you want
me to tell you? How is she?
248
00:30:04,513 --> 00:30:08,182
Ask her yourself, Comrade Commander.
249
00:30:13,448 --> 00:30:16,623
I beg your pardon,
Ilya Nikititch. May I go?
250
00:30:17,598 --> 00:30:19,123
You may.
251
00:30:40,521 --> 00:30:44,169
I am from Paris. Hello.
252
00:30:47,968 --> 00:30:52,969
You're beautiful. Is it for me? Thank you.
253
00:30:55,475 --> 00:31:00,199
Thank you, mademoiselle.
I'm Gerard. Gerard.
254
00:31:00,374 --> 00:31:08,490
‒ My name is Gerard. Gerard.
‒ I'm Zina.
255
00:31:09,363 --> 00:31:10,401
Zina.
256
00:31:10,426 --> 00:31:12,258
‒ Zina?
‒ I'm Zina.
257
00:31:12,283 --> 00:31:16,625
‒ Zina. Gerard.
‒ Drink it!
258
00:31:16,972 --> 00:31:19,041
‒ Zina. Gerard.
‒ Drink!
259
00:31:24,631 --> 00:31:29,793
Great! The milk is good!
260
00:31:29,927 --> 00:31:35,034
You're like the sun.
Your eyes are like the sea.
261
00:31:35,535 --> 00:31:42,841
And these are... like diamonds!
262
00:31:57,979 --> 00:32:01,843
What, little one? We shall wait.
263
00:32:07,275 --> 00:32:09,835
Zina, Gerard, Zina, Gerard...
264
00:32:11,426 --> 00:32:15,066
‒ Be quiet! Who are you running from?
‒ It's a secret!
265
00:32:18,234 --> 00:32:19,696
What do you want?
266
00:32:19,721 --> 00:32:21,647
We're waiting for a
plane from the Big Earth.
267
00:32:21,672 --> 00:32:23,879
We'll send the baby away with it.
268
00:32:24,758 --> 00:32:28,574
Choose a person to accompany her.
269
00:32:30,841 --> 00:32:36,283
Antonina Petrovna! Comrade
Captain! How can that be?
270
00:32:36,308 --> 00:32:40,477
I'm sorry, Zina. You must understand
that we shall send her to the rear.
271
00:32:40,556 --> 00:32:44,305
Such a little girl has no
place at the front. Look at her!
272
00:32:44,370 --> 00:32:50,063
Give her to me! Antonina Petrovna,
Comrade Captain, you promised!
273
00:32:50,088 --> 00:32:53,124
You promised! I won't give
her away! Do you get it?
274
00:32:53,214 --> 00:32:58,156
‒ I won't give her away. Do something!
‒ Be quiet! Calm down.
275
00:32:59,428 --> 00:33:06,586
I'll talk to the commander. Be quiet,
be quiet! Why did you get so upset?
276
00:33:22,407 --> 00:33:26,351
‒ I can't remember you.
‒ I remember you well, bastard.
277
00:33:26,412 --> 00:33:30,219
‒ What? What did you say?
‒ Stop it! How many are there?
278
00:33:30,311 --> 00:33:32,290
Two are missing.
279
00:33:38,377 --> 00:33:40,168
Stop it.
280
00:33:41,941 --> 00:33:43,710
A bastard!
281
00:34:15,713 --> 00:34:17,486
What news do you have?
282
00:34:17,511 --> 00:34:19,337
We managed
to find and arrest a lady-pilot
283
00:34:19,362 --> 00:34:21,496
the plane of whom you
knocked down yesterday.
284
00:34:21,521 --> 00:34:23,665
A lady? Is it a woman?
285
00:34:23,964 --> 00:34:27,987
It's a girl. I was informed that
she is a very good-looking Jew.
286
00:34:28,066 --> 00:34:32,617
I got an order to bring her here.
I think they'll deliver her soon.
287
00:34:34,670 --> 00:34:37,637
It's interesting to look in the eyes
of a person who was shooting at you.
288
00:34:37,662 --> 00:34:40,281
This time, we'll shoot at her.
289
00:34:42,696 --> 00:34:45,784
Why are we standing here?
Why don't they let us go?
290
00:34:47,303 --> 00:34:51,513
The Germans are up to something.
They want to make a demonstration.
291
00:34:54,622 --> 00:34:59,084
Guy, where are you from?
You wasn't here before.
292
00:34:59,327 --> 00:35:02,349
‒ I fell from the sky.
‒ How?
293
00:35:02,977 --> 00:35:07,527
‒ Like an angel.
‒ You landed in a wrong place, angel.
294
00:35:07,942 --> 00:35:10,290
Yes. I made a mistake.
295
00:35:11,138 --> 00:35:14,379
The scouts say that this village is very
weird. The Germans hide in the houses.
296
00:35:14,404 --> 00:35:16,652
There is something wrong
about it. This is the place
297
00:35:16,677 --> 00:35:19,832
where our bombers were knocked down
when flying to the German positions.
298
00:35:19,857 --> 00:35:22,887
Find out whether there are any
camouflaged weapon emplacements there.
299
00:35:22,912 --> 00:35:25,599
I got you. It's a deal.
300
00:35:25,949 --> 00:35:27,363
May I?
301
00:35:27,958 --> 00:35:30,881
What a beautiful woman?
Did she come to you?
302
00:35:31,002 --> 00:35:34,607
I won't interfere.
You're lucky. Mademoiselle?
303
00:35:35,903 --> 00:35:37,778
Yes, I'm listening.
304
00:35:43,960 --> 00:35:49,246
Isn't that weird, Ilya?
305
00:35:57,917 --> 00:36:00,249
Why do you keep silent?
306
00:36:00,910 --> 00:36:05,223
What may I say? You understand
everything yourself. You're clever.
307
00:36:07,762 --> 00:36:11,333
Yes, I understand. I am clever.
308
00:36:14,497 --> 00:36:21,001
She is young and beautiful. She will
find her happiness. What about me?
309
00:36:22,143 --> 00:36:27,482
‒ What shall I understand about myself?
‒ I don't know.
310
00:36:31,372 --> 00:36:36,244
I don't know either. You can't
erase what had happened between us
311
00:36:36,430 --> 00:36:40,439
like a mistake in a pupil's notepad.
We met.
312
00:36:40,857 --> 00:36:44,101
I don't know whether it's good or bad.
I don't care.
313
00:36:44,196 --> 00:36:49,669
It is the war! It's so important
to stick to somebody!
314
00:36:49,899 --> 00:36:52,697
We met and clang to each other.
315
00:36:54,346 --> 00:36:59,162
Yes, you're not my first man.
So what? We found each other.
316
00:36:59,554 --> 00:37:02,293
We were sincere with each other.
317
00:37:04,337 --> 00:37:07,021
You don't owe anything to her.
Please understand!
318
00:37:07,119 --> 00:37:09,975
You're not guilty before her!
319
00:37:19,409 --> 00:37:25,358
Do you remember us talking about kids?
I promised to give you five.
320
00:37:28,177 --> 00:37:31,816
‒ Was it honest?
‒ It was.
321
00:37:34,218 --> 00:37:36,580
What's the matter, then?
322
00:37:37,890 --> 00:37:42,808
If it was honest, find strength
to be honest to the end!
323
00:37:43,062 --> 00:37:48,430
It is very important.
Be honest before me and before her!
324
00:37:48,944 --> 00:37:51,515
You didn't cheat on her.
Please understand —
325
00:37:51,548 --> 00:37:53,929
you shan't blame yourself for anything!
326
00:37:59,285 --> 00:38:03,862
You're good. You're very good.
327
00:38:05,504 --> 00:38:07,504
You're honest.
328
00:38:10,099 --> 00:38:15,203
I love you. I do!
329
00:38:29,515 --> 00:38:31,834
I'm sorry. I just can't.
330
00:39:04,481 --> 00:39:07,088
Did you talk? What did he say?
331
00:39:07,144 --> 00:39:10,257
Give her to me. Give her to me!
332
00:39:11,772 --> 00:39:16,100
Go wash the bandages. Go, Zina!
333
00:39:30,701 --> 00:39:37,148
My good girl! My beautiful girl!
My girl...
334
00:39:37,227 --> 00:39:39,227
Will you sleep or not?
335
00:39:44,292 --> 00:39:46,427
We'll be fine.
336
00:40:13,485 --> 00:40:15,656
Hey, you? Get out.
337
00:40:15,978 --> 00:40:18,451
Look! It's a woman!
338
00:40:19,927 --> 00:40:23,555
Stand up! Faster! Faster!
339
00:40:23,602 --> 00:40:25,914
What's wrong with you, man?
340
00:40:26,313 --> 00:40:28,261
Go!
341
00:40:30,045 --> 00:40:32,046
Faster!
342
00:40:38,041 --> 00:40:40,534
‒ I don't know what to do.
‒ What may you do?
343
00:40:40,559 --> 00:40:42,169
You got captured by the Germans,
so the only thing you may do
344
00:40:42,194 --> 00:40:43,666
is to hold on. One
can't fool around here.
345
00:40:43,691 --> 00:40:44,852
Still, I will try.
346
00:40:44,877 --> 00:40:47,239
‒ What are you talking about?
‒ I don't know for now.
347
00:40:47,264 --> 00:40:48,826
Get in!
348
00:41:00,082 --> 00:41:08,052
[Bravo! Bravo! Bravo!]
349
00:41:33,911 --> 00:41:36,246
‒ Attention, please!
‒ Thank you very much!
350
00:41:36,271 --> 00:41:40,102
The next performance! Vsevolod
Tyutkin will read an extract
351
00:41:40,198 --> 00:41:46,051
"from the poem "Ruslan and Lyudmila"
by Alexander Pushkin. Here we go!"
352
00:42:00,064 --> 00:42:02,191
Applaud, please! Thank you!
353
00:42:02,758 --> 00:42:05,360
Here we go...
354
00:42:42,829 --> 00:42:45,602
I beg your pardon. Are you Alla Vasilyevna?
355
00:42:46,134 --> 00:42:47,616
Yes, I am.
356
00:42:47,664 --> 00:42:51,872
May I introduce myself?
I'm Lieutenant Colonel Maksimov.
357
00:42:53,033 --> 00:42:54,875
I came here from the
army's headquarters.
358
00:42:54,900 --> 00:43:01,775
‒ I couldn't help coming to see you.
‒ I'm flattered.
359
00:43:02,243 --> 00:43:09,069
‒ I recognized you at once.
‒ Did you see my other performances?
360
00:43:09,322 --> 00:43:12,896
‒ I recognized you from the photo.
‒ In a newspaper?
361
00:43:13,718 --> 00:43:20,176
Do you know the Hero of the
Soviet Union Leonid Shugayev?
362
00:43:25,210 --> 00:43:28,458
We... we knew each other.
363
00:43:29,608 --> 00:43:33,706
However, we separated. Why are you asking?
364
00:43:34,180 --> 00:43:37,628
The thing is... just don't worry, please.
365
00:43:38,500 --> 00:43:42,589
I am calm. Spit it out!
366
00:43:43,511 --> 00:43:50,156
Leonid Shugayev was knocked down.
The scouts at the other side
367
00:43:50,239 --> 00:43:57,949
of the front found his plane
and his documents.
368
00:43:58,559 --> 00:44:00,498
Your photo was among them.
369
00:44:03,430 --> 00:44:05,901
Here it is.
370
00:44:13,139 --> 00:44:15,874
Oh, God! God!
What did you say to her?
371
00:44:15,898 --> 00:44:17,898
‒ Nothing.
‒ Alla!
372
00:44:17,938 --> 00:44:19,631
I just wanted to give her the photo back.
373
00:44:19,656 --> 00:44:20,933
What photo?
374
00:44:24,486 --> 00:44:30,971
Oh, Lord! Has something
happened to Leonid? Did he die?
375
00:44:31,369 --> 00:44:33,373
It's very likely.
376
00:44:35,186 --> 00:44:38,990
Don't cry. Hold on. Everything is fine.
377
00:44:40,424 --> 00:44:45,656
You shall work in this square.
Observe, attack and fly back at once!
378
00:44:45,759 --> 00:44:49,347
You will only have fuel to last
to perform the battle mission.
379
00:44:49,401 --> 00:44:53,094
You shan't engage in any
battles on your way back!
380
00:44:53,445 --> 00:44:55,770
‒ Is that clear to everybody?
‒ Yes, sir.
381
00:44:55,834 --> 00:44:57,710
Get ready for the take-off.
382
00:45:02,065 --> 00:45:04,384
Well, Comrade Major?
383
00:45:32,726 --> 00:45:34,679
How are you?
384
00:45:37,162 --> 00:45:42,622
Look, you shall concentrate.
Your performance is next.
385
00:45:44,100 --> 00:45:50,888
Lyda, tell them that I can't...
386
00:45:51,245 --> 00:45:56,001
I can't sing. It's my fault.
387
00:45:56,337 --> 00:45:57,636
No.
388
00:45:57,649 --> 00:46:05,581
Lenya would stay in Moscow
but for me. I killed him!
389
00:46:06,056 --> 00:46:12,665
No, honey, no.
Don't blame yourself for that!
390
00:46:12,761 --> 00:46:14,326
Lyda, this is blood.
391
00:46:18,603 --> 00:46:21,012
His blood!
392
00:46:26,883 --> 00:46:31,067
Alla, honey, you told me
yourself that you didn't need him.
393
00:46:31,203 --> 00:46:36,267
That you wanted to chuck him.
That he was drinking.
394
00:46:37,699 --> 00:46:44,661
God, I wish he was alive! If he is alive...
395
00:46:44,770 --> 00:46:51,239
Lord, please bring him back here!
Let another woman have him!
396
00:46:51,402 --> 00:46:54,712
I just want to see him one more time!
397
00:46:57,710 --> 00:47:03,088
Lyda, I love him so much!
398
00:47:04,040 --> 00:47:06,060
Honey, everything will be fine.
399
00:47:22,590 --> 00:47:27,956
Close the door. I'm sorry but
you will have to wait.
400
00:47:27,981 --> 00:47:31,184
As a rule, the Jews run away from us.
This one came to us herself, though.
401
00:47:31,209 --> 00:47:33,148
She literally fell down from the sky.
402
00:47:33,329 --> 00:47:36,209
She did everything in the right way.
She was wounded in her shoulder,
403
00:47:36,234 --> 00:47:38,709
and the unexpected wind blew
her off to us. May I see her?
404
00:47:38,734 --> 00:47:42,943
She is very busy at the moment.
She has two visitors. From the Gestapo.
405
00:47:43,183 --> 00:47:47,233
They have a lively conversation.
We shall wait.
406
00:47:48,977 --> 00:47:52,079
‒ What will you do to her?
‒ Don't you know?
407
00:47:52,240 --> 00:47:54,324
She is a prisoner of war!
408
00:47:54,543 --> 00:47:57,171
They may be no Jewish prisoners of war.
409
00:47:57,386 --> 00:48:00,873
Do you want them to shoot
me together with her?
410
00:48:02,165 --> 00:48:06,345
The only thing I may do for you is to
let you talk to her for a few minutes.
411
00:48:06,440 --> 00:48:10,095
However, I'm sure that she
won't say anything new to you.
412
00:48:10,353 --> 00:48:14,960
‒ Let her escape!
‒ Are you crazy? We're not in the sky.
413
00:48:15,034 --> 00:48:20,102
You could have let her escape there
instead of knocking her down. But here...
414
00:48:20,127 --> 00:48:23,186
Send her to the headquarters. They'll
transfer her to the camp from there.
415
00:48:23,211 --> 00:48:24,582
Don't take a sin upon your soul!
416
00:48:24,607 --> 00:48:30,658
I have an order!
Besides, those two won't ask me.
417
00:48:31,490 --> 00:48:34,830
Did you forget where they
come from? The Gestapo!
418
00:48:34,969 --> 00:48:37,928
They have no sentiments.
419
00:48:40,725 --> 00:48:43,744
Why do you worry about that Jew so much?
420
00:48:44,069 --> 00:48:46,723
We burn them by thousands every day!
421
00:48:48,109 --> 00:48:51,140
We poison them with gas and burn!
422
00:48:51,824 --> 00:48:55,090
Here, in Poland, close by!
423
00:49:00,923 --> 00:49:03,084
Gentlemen?
424
00:49:07,045 --> 00:49:09,676
The girl is not talkative, as I understand?
425
00:49:09,781 --> 00:49:14,226
It doesn't matter. Prepare the prisoners.
We'll publicly execute her.
426
00:49:14,387 --> 00:49:18,972
Come up here.
Let me introduce Major Belke to you.
427
00:49:19,171 --> 00:49:21,912
He wants to ask the prisoner a
couple of professional questions.
428
00:49:21,937 --> 00:49:24,716
You may ask even three questions.
Go and gather the prisoners.
429
00:49:24,786 --> 00:49:28,341
We are short of time. Follow me.
430
00:49:53,252 --> 00:49:56,791
End of Episode Eight35786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.