All language subtitles for Attackers. The Last Fight. 8 Серия. StarMedia. Военная Драма. 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,703 --> 00:00:15,754 Star Media presents 2 00:00:16,876 --> 00:00:19,284 Dmitry Dyuzhev 3 00:00:19,808 --> 00:00:22,112 Maria Andreyeva 4 00:00:22,887 --> 00:00:25,592 Dmitry Arbenin 5 00:00:25,689 --> 00:00:27,904 Denis Konstantinov 6 00:00:28,621 --> 00:00:31,206 Olesya Sudzilovskaya 7 00:00:32,570 --> 00:00:34,941 Anastasia Makeyeva 8 00:00:35,352 --> 00:00:37,651 Anastasia Vedenskaya 9 00:00:39,621 --> 00:00:42,052 Anton Semkin 10 00:00:42,343 --> 00:00:44,748 Olga Filippova 11 00:00:45,317 --> 00:00:48,327 Valeria Lanskaya 12 00:00:51,164 --> 00:00:52,957 Created by Yury Korotkov, Georgy Golovenkin, Alexander Vysokovsky, 13 00:00:52,982 --> 00:00:55,058 Leonid Porokhnya together with Zinovy Royzman 14 00:00:55,083 --> 00:00:57,371 Directed by Zinovy Royzman 15 00:00:58,625 --> 00:01:00,873 Music by Yevgeny Shiryayev 16 00:01:01,250 --> 00:01:03,949 Director of Photography – Vitaly Konevtsov 17 00:01:04,168 --> 00:01:06,632 Art Directors – Vadim Afanasyev and Yuri Konstantinov 18 00:01:06,743 --> 00:01:08,769 Costumes by Ksenia Mavrina and Zhanna Lanina 19 00:01:08,794 --> 00:01:10,198 Make-Up by Natalia Ramlya 20 00:01:10,223 --> 00:01:11,636 Casting by Tatyana Statsman 21 00:01:11,661 --> 00:01:14,038 Montage Director – Irina Michurina, Sergey Khegay and Anton Zudochkin 22 00:01:14,063 --> 00:01:15,351 Military Consultants – The Hero of the Soviet Union 23 00:01:15,376 --> 00:01:16,601 Colonel General of Aviation Nicolay Antoshkin 24 00:01:16,626 --> 00:01:17,854 and Research Assistant of the Central Museum of the Armed Forces 25 00:01:17,879 --> 00:01:19,116 of the Russian Federation Alexei Pavlikov 26 00:01:19,141 --> 00:01:21,077 Produced by Ekaterina Yefanova, Andrey Anokhin and Vlad Ryashin 27 00:01:21,102 --> 00:01:22,384 The song “The Sky on Fire” composed by V.Matetskiy 28 00:01:22,409 --> 00:01:23,991 with lyrics by A.Lukyanov is performed by Alexander Marshal 29 00:01:24,016 --> 00:01:28,380 THE ATTACKERS. The Last Battle 30 00:01:31,345 --> 00:01:39,229 I would go to Paris! It's a dream to see it all! The Eiffel Tower... 31 00:01:40,296 --> 00:01:44,217 The storm of the Bastille where Count Monte-Cristo used to sit... 32 00:01:44,836 --> 00:01:48,404 You're like Voytik. He ranted about Napoleon by Poltava 33 00:01:48,429 --> 00:01:53,014 and you want to see the Bastille! The Bastille was destroyed 200 years ago. 34 00:01:53,062 --> 00:01:56,440 ‒  It isn't there anymore! ‒  Are you serious? 35 00:01:57,395 --> 00:02:02,660 What a pity! I wanted to see the place where he used to sit so much! 36 00:02:03,790 --> 00:02:07,592 ‒  I'll start educating you tomorrow! ‒  You will, won't you? 37 00:02:07,617 --> 00:02:10,982 Yes. I'll give you a book by Dumas to prevent you from disgracing yourself 38 00:02:11,007 --> 00:02:13,046 with your D'Artagnan. 39 00:02:14,857 --> 00:02:17,863 There he is, by the way. Your Count Monte-Cristo. 40 00:02:17,888 --> 00:02:19,834 Count Monte-Cristo? 41 00:02:19,873 --> 00:02:24,668 Mademoiselle, would you like to dance? Yes? May I? 42 00:02:30,849 --> 00:02:35,249 Well, Political Supervisor? Let's go. She is there alone. 43 00:02:42,502 --> 00:02:43,780 ‒  One moment. ‒  Let's go! 44 00:02:43,804 --> 00:02:45,821 Otherwise some Frenchman will steal her away. 45 00:02:45,846 --> 00:02:50,299 We can't sit for too long! You're smoking your third cigarette! 46 00:02:50,813 --> 00:02:53,431 Smoke will start coming out of your ears soon! 47 00:02:54,262 --> 00:03:00,549 This is it! Let's go! A delay may mean death. How do I look? 48 00:03:01,157 --> 00:03:05,293 ‒ Great! ‒ Let's go. 49 00:03:07,075 --> 00:03:12,320 ‒ Would you like to dance? ‒ I would. 50 00:03:30,151 --> 00:03:34,542 ‒ Well? ‒ What? We've waited for too long! 51 00:03:34,767 --> 00:03:40,056 I told you! I didn't like that Napoleonic invasion at once! 52 00:03:40,186 --> 00:03:43,536 ‒ Don't say so. They are our guests. ‒ Oh, well... 53 00:03:43,655 --> 00:03:47,202 And I'm the Political Supervisor. It's all right. 54 00:03:47,227 --> 00:03:50,095 ‒ They will dance, and that will be all. ‒ That will be all, won't it? 55 00:03:50,378 --> 00:03:57,226 You don't know them well. It's all right, though. We're no less smart! 56 00:03:58,024 --> 00:04:00,469 I won't give my sword, my horse and my wife to anybody! 57 00:04:00,494 --> 00:04:03,445 ‒ What wife? ‒ It's just a saying. 58 00:04:04,094 --> 00:04:07,441 Let's go there. We shall watch over them. 59 00:04:07,466 --> 00:04:09,949 They will steal all our girls before we know it. 60 00:04:10,002 --> 00:04:15,602 I'll smoke. Just one cigarette. 61 00:04:17,182 --> 00:04:20,163 Give me our one, please. 62 00:04:20,435 --> 00:04:24,159 Give me the French ones. I'll smoke too. 63 00:04:30,875 --> 00:04:36,814 ‒ Be quiet, be quiet... ‒ Are you all alone, poor thing? 64 00:04:37,613 --> 00:04:44,198 I'm always alone. When I was small, boys used to call me 65 00:04:44,266 --> 00:04:47,730 "a quail's egg" or "a speckled hen". 66 00:04:47,831 --> 00:04:49,603 ‒ Good evening. ‒ Hello. 67 00:04:49,628 --> 00:04:54,296 Hello. One guy was courting me but he was drunk. I don't like drunks. 68 00:04:54,661 --> 00:04:58,139 Stop talking nonsense! If I were a man, I would fall madly in love with you. 69 00:04:58,164 --> 00:04:59,361 Are you serious? 70 00:04:59,386 --> 00:05:02,571 I am. It just means that you haven't met your second half yet. Of course! 71 00:05:02,629 --> 00:05:08,849 I don't worry. I don't worry much. I'll adopt Zhenya here and we will be fine. 72 00:05:09,046 --> 00:05:10,347 We won't need anybody else. 73 00:05:10,372 --> 00:05:12,014 You'll give birth to your own kids, Zina. 74 00:05:12,039 --> 00:05:17,781 I'm serious. Be quiet. There are dances in the canteen. 75 00:05:17,861 --> 00:05:22,395 Do you want to go and to have fun? I may stay with Zhenya. 76 00:05:22,420 --> 00:05:24,621 ‒  I'll feed her and put her to bed. ‒  Are you serious? 77 00:05:24,646 --> 00:05:27,415 ‒  Don't worry! Everything will be fine! ‒  Are you serious? 78 00:05:27,547 --> 00:05:31,942 ‒  Yes. Go and have fun. Don't worry. ‒  Thank you! 79 00:05:32,011 --> 00:05:36,819 This is good. Who is so beautiful here? 80 00:05:39,722 --> 00:05:41,722 My girl! 81 00:05:52,206 --> 00:05:54,689 ‒  Your papers? ‒  I am not going to your location. 82 00:05:54,730 --> 00:05:56,809 I just gave a lift to a Captain here. 83 00:06:01,285 --> 00:06:02,748 Well? 84 00:06:04,591 --> 00:06:08,783 Farewell, girl. Let everything be good with you! 85 00:06:11,627 --> 00:06:12,868 Thank you, Auntie Klava. 86 00:06:12,893 --> 00:06:18,270 God help you! Have a clear sky above you! Go! 87 00:06:20,823 --> 00:06:22,810 Your papers. 88 00:06:31,061 --> 00:06:33,252 You may go in. 89 00:06:41,292 --> 00:06:42,599 ‒  I'm sorry. ‒  Hello. 90 00:06:42,882 --> 00:06:45,210 Hello. I thought my heart would jump out of my chest! 91 00:06:45,235 --> 00:06:50,528 ‒  I didn't notice you. Who are you? ‒  I'm Zhenya. I'll serve here. 92 00:06:50,695 --> 00:06:55,011 I'm Zina, Sergeant of our Medical Unit. Did you just come? 93 00:06:55,036 --> 00:06:57,415 The Frenchmen came to us today. We have a great holiday. 94 00:06:57,440 --> 00:06:58,902 Where did the French come from? 95 00:06:58,927 --> 00:07:00,591 From the sky! Let's go, or we'll be late! 96 00:07:00,616 --> 00:07:04,143 ‒  Wait, wait. Wait! Zina? ‒  Yes, I'm Zina. 97 00:07:04,434 --> 00:07:10,517 Tell me, does Major Ilya Bestuzhev serve here? 98 00:07:11,391 --> 00:07:15,982 Our commander? He is not a Major but a Lieutenant Colonel. 99 00:07:16,211 --> 00:07:18,676 The commander of the entire regiment! 100 00:07:19,006 --> 00:07:22,167 ‒  Where is he now? ‒  Do you know him? 101 00:07:22,203 --> 00:07:28,565 ‒  We used to serve together. ‒  Very good! He is there. Let's go! 102 00:07:28,729 --> 00:07:31,724 ‒  Don't hurry! My leg hurts... ‒  Let's go. 103 00:08:01,103 --> 00:08:03,690 I beg your pardon. 104 00:08:04,198 --> 00:08:07,308 It was a pleasure for me. 105 00:08:53,578 --> 00:08:55,606 One moment. I beg your pardon. 106 00:09:49,516 --> 00:09:51,506 My honey... 107 00:10:08,835 --> 00:10:12,749 Ilya... Ilyusha... 108 00:10:49,367 --> 00:10:53,750 Aren't you glad to see me? You're not glad. 109 00:10:57,374 --> 00:10:59,374 Ilya, this is me! 110 00:11:04,724 --> 00:11:07,252 Let me go, please! It hurts! 111 00:11:09,932 --> 00:11:15,657 I flew to see your grave. To the German territory. 112 00:11:15,681 --> 00:11:17,124 Yes. 113 00:11:17,149 --> 00:11:21,531 ‒  Your surname was on it. On the plate. ‒  Yes. 114 00:11:23,058 --> 00:11:26,202 I was informed at the Headquarters that you died. 115 00:11:26,258 --> 00:11:31,523 It means I resurrected. I resurrected for your sake! 116 00:11:43,442 --> 00:11:45,273 Will you serve with us here? 117 00:11:45,662 --> 00:11:50,855 I will. My leg bones didn't fuse well after the surgery. 118 00:11:52,400 --> 00:11:54,799 However, the doctor says that I'll be fine. 119 00:11:54,823 --> 00:11:56,187 OK. Let's go. 120 00:11:56,242 --> 00:11:58,528 Ilyusha, I'm so hungry! You have a holiday too. 121 00:11:58,629 --> 00:12:02,473 No. I'll ask to bring food to your tent. Let's go. One moment. 122 00:12:02,544 --> 00:12:07,562 They'll give you something to eat now. The Frenchmen came to us. 123 00:12:07,755 --> 00:12:11,118 The weather has been bad recently. It was raining all the time. 124 00:12:11,192 --> 00:12:13,023 ‒  Ilyusha... ‒  It doesn't clear... 125 00:12:13,048 --> 00:12:15,484 Ilya? What's the matter with you? 126 00:12:18,035 --> 00:12:25,635 What's the matter with me? I'm fine. Let's go. You'll eat. Comrades! 127 00:12:25,839 --> 00:12:28,852 We have a novice! Please meet Yevgenia Dementyeva! 128 00:12:28,916 --> 00:12:31,314 ‒  Good afternoon. ‒  Sit down. 129 00:12:36,998 --> 00:12:42,434 ‒  Zhenka! Zhenka! ‒  Hello, honey! 130 00:12:42,505 --> 00:12:49,415 We thought that you died! How... How? Take your coat off. 131 00:12:49,519 --> 00:12:52,995 Sit down. We'll talk later. 132 00:12:55,368 --> 00:12:58,965 Eat! I am talking some nonsense. 133 00:12:59,874 --> 00:13:01,769 Do you worry? Why do you worry? 134 00:13:01,801 --> 00:13:04,266 These Frenchmen... This and that... 135 00:13:13,303 --> 00:13:17,741 In 1942, a group of volunteer pilots flew to the Soviet Union 136 00:13:18,112 --> 00:13:21,060 through Bagdad and Teheran. 137 00:13:24,313 --> 00:13:27,186 They passed Baku and Astrakhan. 138 00:13:29,318 --> 00:13:32,081 They bypassed Stalingrad on fire. 139 00:13:36,597 --> 00:13:40,184 On November 29, we arrived to the town of Ivanovo. 140 00:13:44,860 --> 00:13:47,293 At that time the Fascists were winning at all the fronts... 141 00:13:47,318 --> 00:13:51,491 ‒  Explain, what is going on? ‒  This is Zhenka. Dementyeva. 142 00:13:51,820 --> 00:13:53,913 Who is she? 143 00:13:55,929 --> 00:13:59,080 Do you remember the case when the commander flew to visit a grave? 144 00:13:59,583 --> 00:14:02,799 She turned out to be alive. This is how the story goes. 145 00:14:09,347 --> 00:14:14,497 Hitler made a great mistake. He should have... 146 00:14:14,763 --> 00:14:16,528 Oh, mummy... 147 00:14:20,880 --> 00:14:25,493 ...he should spend at least six months in your country to realize 148 00:14:25,580 --> 00:14:28,899 that it was impossible to win over the Russians. 149 00:14:29,065 --> 00:14:30,781 ‒  For the Russians! ‒  For the Russians! 150 00:14:30,806 --> 00:14:33,600 ‒ For the Russians! ‒  For us! For the Soviets! 151 00:14:33,671 --> 00:14:38,603 [For us! For the Soviets! Hurray! Hurray!] 152 00:14:38,887 --> 00:14:40,363 For us! 153 00:14:40,388 --> 00:14:45,593 [Hurray! Hurray!] 154 00:14:46,426 --> 00:14:49,706 Comrades! Let me take the chair. 155 00:14:49,755 --> 00:14:56,860 I want to say that our French brother-in-arms is absolutely right. 156 00:14:57,004 --> 00:15:02,155 Nobody will ever conquer us. Fascists won't succeed! 157 00:15:02,512 --> 00:15:10,456 It's because life is stronger than any war! 158 00:15:10,915 --> 00:15:16,763 Let's take our regiment. 159 00:15:17,882 --> 00:15:23,177 What is the most important here, even at the war? 160 00:15:23,312 --> 00:15:30,535 It's life. And... love. 161 00:15:31,652 --> 00:15:37,023 I'd like to toast love. 162 00:15:37,348 --> 00:15:42,963 It found and united our incredible Commander 163 00:15:43,037 --> 00:15:47,029 of the Regiment and the Head of the Medical Service! 164 00:15:47,096 --> 00:15:54,035 Let's drink for love of Comrade Bestuzhev and Polyvanova Antonina! Hurray! 165 00:15:54,114 --> 00:15:57,772 [Hurray!] 166 00:16:53,108 --> 00:16:55,558 Did I say something wrong? 167 00:16:58,174 --> 00:17:01,498 It seemed a right thing to say... 168 00:18:22,129 --> 00:18:24,429 Give me a cigarette, Sasha. 169 00:18:26,205 --> 00:18:28,399 ‒  You don't smoke. ‒  Give it to me! 170 00:18:39,948 --> 00:18:44,122 ‒  How are the things going, commander? ‒  I wish I got a bullet in my forehead. 171 00:18:48,250 --> 00:18:51,528 As they say in my native Rostov, it's never too late to shoot oneself 172 00:18:51,553 --> 00:18:55,975 and to get married. Don't hurry! 173 00:19:37,020 --> 00:19:43,753 Go on working! Stop talking! The working day isn't over yet! 174 00:20:09,897 --> 00:20:12,760 This is where you made your hornet's nest! 175 00:20:21,020 --> 00:20:25,890 Alesa, if it turns out fine I will owe you for the rest of my life! 176 00:20:29,696 --> 00:20:32,451 Your task is the following: a flight headed by Captain Vadivasov 177 00:20:32,494 --> 00:20:37,001 shall fly above a part of the front from here to the Guritchi village. 178 00:20:37,141 --> 00:20:41,574 The goal is to get to know our reference points. Is everything clear? 179 00:20:41,672 --> 00:20:44,902 ‒  It is. ‒  Get ready for a take-off. 180 00:20:50,296 --> 00:20:57,667 Attention! Stay on the air. No talks on the air are permitted, though. 181 00:20:58,594 --> 00:21:01,119 God will help everybody and everybody shall help oneself. 182 00:21:01,179 --> 00:21:02,934 Get into your planes! 183 00:21:36,989 --> 00:21:39,891 ‒  They spoke French! ‒  How could the Frenchmen end up there? 184 00:21:39,916 --> 00:21:43,361 From the Middle East. Their regiment serves the Soviets now. 185 00:21:43,675 --> 00:21:45,975 We shall punish the frog-eaters for that! 186 00:21:46,031 --> 00:21:47,843 ‒  Exactly! ‒  Good luck! 187 00:21:47,903 --> 00:21:49,338 Herr Major? 188 00:21:50,075 --> 00:21:52,531 ‒  Herr Major? ‒  Thank you. 189 00:22:06,394 --> 00:22:09,416 Go on working! You will sleep at night! 190 00:22:10,058 --> 00:22:13,523 The landing strip is empty. Off we go! 191 00:22:14,550 --> 00:22:17,093 Comrade Commander, we got a report from the headquarters 192 00:22:17,118 --> 00:22:20,352 that the sound radar recorded a German plane in Square D. 193 00:22:20,446 --> 00:22:23,418 We got an order to send a flight on duty to check it out. 194 00:22:24,174 --> 00:22:26,785 ‒  Who is on duty today? ‒  Vasilevskaya and Rappoport. 195 00:22:26,810 --> 00:22:29,349 Voytik, Vasilevskaya's second wingman, hasn't recovered yet. 196 00:22:29,374 --> 00:22:32,135 ‒  His arm still hurts. ‒  Launch a green rocket! 197 00:23:04,257 --> 00:23:05,961 It is clear... so far. 198 00:23:06,103 --> 00:23:08,053 Continue the observation. 199 00:23:09,381 --> 00:23:12,172 Sasha! I can see two planes at 7 o'clock! 200 00:23:16,694 --> 00:23:21,043 I can see them too! Move against the sun! Roscha! I'm the Seventh! 201 00:23:21,072 --> 00:23:23,954 There are two Messerschmitts here! We're attacking! 202 00:23:33,452 --> 00:23:35,441 I'm trapped! 203 00:23:39,705 --> 00:23:41,757 It's the end of me! 204 00:23:44,803 --> 00:23:49,171 One is down! Milka, where are you? 205 00:23:55,159 --> 00:23:57,841 I'm being attacked from above! 206 00:24:06,386 --> 00:24:09,495 ‒  I'm wounded! ‒  Milka, hold on! I'm coming! 207 00:24:25,624 --> 00:24:27,180 I am wounded in my shoulder! 208 00:24:30,297 --> 00:24:33,731 Milka! Jump! The Yaks burn fast! Jump, Milka, jump! 209 00:24:33,931 --> 00:24:38,519 Where is the front line? Where is the front line? 210 00:24:38,547 --> 00:24:42,074 You'll see it from your parachute! Jump faster! 211 00:25:03,970 --> 00:25:06,693 Roscha! Milka is being blown off to the Germans! 212 00:25:07,260 --> 00:25:09,273 Roscha? What do we do? Roscha? 213 00:25:21,445 --> 00:25:26,166 Roscha! The wind blows Milka off across the front line to the German side! 214 00:25:26,824 --> 00:25:29,873 I can't land! There are ravines all around! What shall I do? Roscha? 215 00:25:39,395 --> 00:25:42,864 ‒  Fly back! ‒  What about Milka? 216 00:25:42,889 --> 00:25:45,690 Do you want the Germans to capture you too? Fly back, I told you! 217 00:25:45,715 --> 00:25:48,185 It's an order! The Germans may come back any minute! 218 00:25:48,210 --> 00:25:51,171 You'll lose the plane and your life! 219 00:25:54,083 --> 00:25:59,322 ‒  Look, a Russian! He flew to us himself. ‒  I don't envy him. 220 00:26:20,770 --> 00:26:26,634 Stand up! Go one by one, in a line! 221 00:26:28,902 --> 00:26:30,953 Don't lag behind! 222 00:27:09,111 --> 00:27:11,753 Stand up! Move it! 223 00:27:23,520 --> 00:27:25,442 March! 224 00:28:12,900 --> 00:28:17,439 The weather improved. Listen to your mission. We have the data 225 00:28:17,464 --> 00:28:20,106 of the reconnaissance that the Germans started to transfer 226 00:28:20,131 --> 00:28:22,226 their additional units from the Western Front. 227 00:28:22,251 --> 00:28:25,596 Our task is to carry out a reconnaissance in force of the land fortifications 228 00:28:25,737 --> 00:28:31,797 of the Germans and attack the enemy in the towns of Rodzin, Podleski 229 00:28:31,880 --> 00:28:35,928 and Vishnitsi. We have data that the Germans are moving their tanks 230 00:28:36,007 --> 00:28:38,764 and artillery from Germany along the road to these towns. 231 00:28:38,848 --> 00:28:43,014 Attack them? With what? With machine guns and cannons? 232 00:28:43,070 --> 00:28:44,507 Cannons against tanks? 233 00:28:44,538 --> 00:28:50,130 Not only cannons. You'll get 50-ton bombs to reinforce your ammunition loads. 234 00:28:51,280 --> 00:28:52,816 Is your task clear? 235 00:28:52,952 --> 00:28:55,582 We shall prepare for an offensive. 236 00:28:56,439 --> 00:29:00,158 Yes. Prepare, comrades. You may be free. 237 00:29:10,339 --> 00:29:14,235 Captain Vasilevskaya, may I ask you to stay? 238 00:29:21,383 --> 00:29:24,665 How are our girls doing? Are they talking about Milka? 239 00:29:24,867 --> 00:29:30,138 Yes. It's so weird. We talked with her last evening. 240 00:29:30,402 --> 00:29:32,120 About what? 241 00:29:33,222 --> 00:29:36,593 Don't you know what the pilots are talking about before going to sleep? 242 00:29:36,867 --> 00:29:38,525 About who is next. 243 00:29:38,550 --> 00:29:43,153 Who is next... Did she have some bad premonition? 244 00:29:45,325 --> 00:29:49,392 She did. I think so. Comrade Commander, may I go? 245 00:29:49,417 --> 00:29:54,477 Wait. What about Zhenya? I settled Yevgenia Dementyeva in your tent. 246 00:29:54,648 --> 00:29:56,299 How is she? 247 00:29:59,299 --> 00:30:02,888 What do you want me to tell you? How is she? 248 00:30:04,513 --> 00:30:08,182 Ask her yourself, Comrade Commander. 249 00:30:13,448 --> 00:30:16,623 I beg your pardon, Ilya Nikititch. May I go? 250 00:30:17,598 --> 00:30:19,123 You may. 251 00:30:40,521 --> 00:30:44,169 I am from Paris. Hello. 252 00:30:47,968 --> 00:30:52,969 You're beautiful. Is it for me? Thank you. 253 00:30:55,475 --> 00:31:00,199 Thank you, mademoiselle. I'm Gerard. Gerard. 254 00:31:00,374 --> 00:31:08,490 ‒  My name is Gerard. Gerard. ‒  I'm Zina. 255 00:31:09,363 --> 00:31:10,401 Zina. 256 00:31:10,426 --> 00:31:12,258 ‒  Zina? ‒  I'm Zina. 257 00:31:12,283 --> 00:31:16,625 ‒  Zina. Gerard. ‒  Drink it! 258 00:31:16,972 --> 00:31:19,041 ‒  Zina. Gerard. ‒  Drink! 259 00:31:24,631 --> 00:31:29,793 Great! The milk is good! 260 00:31:29,927 --> 00:31:35,034 You're like the sun. Your eyes are like the sea. 261 00:31:35,535 --> 00:31:42,841 And these are... like diamonds! 262 00:31:57,979 --> 00:32:01,843 What, little one? We shall wait. 263 00:32:07,275 --> 00:32:09,835 Zina, Gerard, Zina, Gerard... 264 00:32:11,426 --> 00:32:15,066 ‒  Be quiet! Who are you running from? ‒  It's a secret! 265 00:32:18,234 --> 00:32:19,696 What do you want? 266 00:32:19,721 --> 00:32:21,647 We're waiting for a plane from the Big Earth. 267 00:32:21,672 --> 00:32:23,879 We'll send the baby away with it. 268 00:32:24,758 --> 00:32:28,574 Choose a person to accompany her. 269 00:32:30,841 --> 00:32:36,283 Antonina Petrovna! Comrade Captain! How can that be? 270 00:32:36,308 --> 00:32:40,477 I'm sorry, Zina. You must understand that we shall send her to the rear. 271 00:32:40,556 --> 00:32:44,305 Such a little girl has no place at the front. Look at her! 272 00:32:44,370 --> 00:32:50,063 Give her to me! Antonina Petrovna, Comrade Captain, you promised! 273 00:32:50,088 --> 00:32:53,124 You promised! I won't give her away! Do you get it? 274 00:32:53,214 --> 00:32:58,156 ‒  I won't give her away. Do something! ‒  Be quiet! Calm down. 275 00:32:59,428 --> 00:33:06,586 I'll talk to the commander. Be quiet, be quiet! Why did you get so upset? 276 00:33:22,407 --> 00:33:26,351 ‒  I can't remember you. ‒  I remember you well, bastard. 277 00:33:26,412 --> 00:33:30,219 ‒  What? What did you say? ‒  Stop it! How many are there? 278 00:33:30,311 --> 00:33:32,290 Two are missing. 279 00:33:38,377 --> 00:33:40,168 Stop it. 280 00:33:41,941 --> 00:33:43,710 A bastard! 281 00:34:15,713 --> 00:34:17,486 What news do you have? 282 00:34:17,511 --> 00:34:19,337 We managed to find and arrest a lady-pilot 283 00:34:19,362 --> 00:34:21,496 the plane of whom you knocked down yesterday. 284 00:34:21,521 --> 00:34:23,665 A lady? Is it a woman? 285 00:34:23,964 --> 00:34:27,987 It's a girl. I was informed that she is a very good-looking Jew. 286 00:34:28,066 --> 00:34:32,617 I got an order to bring her here. I think they'll deliver her soon. 287 00:34:34,670 --> 00:34:37,637 It's interesting to look in the eyes of a person who was shooting at you. 288 00:34:37,662 --> 00:34:40,281 This time, we'll shoot at her. 289 00:34:42,696 --> 00:34:45,784 Why are we standing here? Why don't they let us go? 290 00:34:47,303 --> 00:34:51,513 The Germans are up to something. They want to make a demonstration. 291 00:34:54,622 --> 00:34:59,084 Guy, where are you from? You wasn't here before. 292 00:34:59,327 --> 00:35:02,349 ‒  I fell from the sky. ‒  How? 293 00:35:02,977 --> 00:35:07,527 ‒  Like an angel. ‒  You landed in a wrong place, angel. 294 00:35:07,942 --> 00:35:10,290 Yes. I made a mistake. 295 00:35:11,138 --> 00:35:14,379 The scouts say that this village is very weird. The Germans hide in the houses. 296 00:35:14,404 --> 00:35:16,652 There is something wrong about it. This is the place 297 00:35:16,677 --> 00:35:19,832 where our bombers were knocked down when flying to the German positions. 298 00:35:19,857 --> 00:35:22,887 Find out whether there are any camouflaged weapon emplacements there. 299 00:35:22,912 --> 00:35:25,599 I got you. It's a deal. 300 00:35:25,949 --> 00:35:27,363 May I? 301 00:35:27,958 --> 00:35:30,881 What a beautiful woman? Did she come to you? 302 00:35:31,002 --> 00:35:34,607 I won't interfere. You're lucky. Mademoiselle? 303 00:35:35,903 --> 00:35:37,778 Yes, I'm listening. 304 00:35:43,960 --> 00:35:49,246 Isn't that weird, Ilya? 305 00:35:57,917 --> 00:36:00,249 Why do you keep silent? 306 00:36:00,910 --> 00:36:05,223 What may I say? You understand everything yourself. You're clever. 307 00:36:07,762 --> 00:36:11,333 Yes, I understand. I am clever. 308 00:36:14,497 --> 00:36:21,001 She is young and beautiful. She will find her happiness. What about me? 309 00:36:22,143 --> 00:36:27,482 ‒  What shall I understand about myself? ‒  I don't know. 310 00:36:31,372 --> 00:36:36,244 I don't know either. You can't erase what had happened between us 311 00:36:36,430 --> 00:36:40,439 like a mistake in a pupil's notepad. We met. 312 00:36:40,857 --> 00:36:44,101 I don't know whether it's good or bad. I don't care. 313 00:36:44,196 --> 00:36:49,669 It is the war! It's so important to stick to somebody! 314 00:36:49,899 --> 00:36:52,697 We met and clang to each other. 315 00:36:54,346 --> 00:36:59,162 Yes, you're not my first man. So what? We found each other. 316 00:36:59,554 --> 00:37:02,293 We were sincere with each other. 317 00:37:04,337 --> 00:37:07,021 You don't owe anything to her. Please understand! 318 00:37:07,119 --> 00:37:09,975 You're not guilty before her! 319 00:37:19,409 --> 00:37:25,358 Do you remember us talking about kids? I promised to give you five. 320 00:37:28,177 --> 00:37:31,816 ‒  Was it honest? ‒  It was. 321 00:37:34,218 --> 00:37:36,580 What's the matter, then? 322 00:37:37,890 --> 00:37:42,808 If it was honest, find strength to be honest to the end! 323 00:37:43,062 --> 00:37:48,430 It is very important. Be honest before me and before her! 324 00:37:48,944 --> 00:37:51,515 You didn't cheat on her. Please understand — 325 00:37:51,548 --> 00:37:53,929 you shan't blame yourself for anything! 326 00:37:59,285 --> 00:38:03,862 You're good. You're very good. 327 00:38:05,504 --> 00:38:07,504 You're honest. 328 00:38:10,099 --> 00:38:15,203 I love you. I do! 329 00:38:29,515 --> 00:38:31,834 I'm sorry. I just can't. 330 00:39:04,481 --> 00:39:07,088 Did you talk? What did he say? 331 00:39:07,144 --> 00:39:10,257 Give her to me. Give her to me! 332 00:39:11,772 --> 00:39:16,100 Go wash the bandages. Go, Zina! 333 00:39:30,701 --> 00:39:37,148 My good girl! My beautiful girl! My girl... 334 00:39:37,227 --> 00:39:39,227 Will you sleep or not? 335 00:39:44,292 --> 00:39:46,427 We'll be fine. 336 00:40:13,485 --> 00:40:15,656 Hey, you? Get out. 337 00:40:15,978 --> 00:40:18,451 Look! It's a woman! 338 00:40:19,927 --> 00:40:23,555 Stand up! Faster! Faster! 339 00:40:23,602 --> 00:40:25,914 What's wrong with you, man? 340 00:40:26,313 --> 00:40:28,261 Go! 341 00:40:30,045 --> 00:40:32,046 Faster! 342 00:40:38,041 --> 00:40:40,534 ‒  I don't know what to do. ‒  What may you do? 343 00:40:40,559 --> 00:40:42,169 You got captured by the Germans, so the only thing you may do 344 00:40:42,194 --> 00:40:43,666 is to hold on. One can't fool around here. 345 00:40:43,691 --> 00:40:44,852 Still, I will try. 346 00:40:44,877 --> 00:40:47,239 ‒  What are you talking about? ‒  I don't know for now. 347 00:40:47,264 --> 00:40:48,826 Get in! 348 00:41:00,082 --> 00:41:08,052 [Bravo! Bravo! Bravo!] 349 00:41:33,911 --> 00:41:36,246 ‒  Attention, please! ‒  Thank you very much! 350 00:41:36,271 --> 00:41:40,102 The next performance! Vsevolod Tyutkin will read an extract 351 00:41:40,198 --> 00:41:46,051 "from the poem "Ruslan and Lyudmila" by Alexander Pushkin. Here we go!" 352 00:42:00,064 --> 00:42:02,191 Applaud, please! Thank you! 353 00:42:02,758 --> 00:42:05,360 Here we go... 354 00:42:42,829 --> 00:42:45,602 I beg your pardon. Are you Alla Vasilyevna? 355 00:42:46,134 --> 00:42:47,616 Yes, I am. 356 00:42:47,664 --> 00:42:51,872 May I introduce myself? I'm Lieutenant Colonel Maksimov. 357 00:42:53,033 --> 00:42:54,875 I came here from the army's headquarters. 358 00:42:54,900 --> 00:43:01,775 ‒  I couldn't help coming to see you. ‒  I'm flattered. 359 00:43:02,243 --> 00:43:09,069 ‒  I recognized you at once. ‒  Did you see my other performances? 360 00:43:09,322 --> 00:43:12,896 ‒  I recognized you from the photo. ‒  In a newspaper? 361 00:43:13,718 --> 00:43:20,176 Do you know the Hero of the Soviet Union Leonid Shugayev? 362 00:43:25,210 --> 00:43:28,458 We... we knew each other. 363 00:43:29,608 --> 00:43:33,706 However, we separated. Why are you asking? 364 00:43:34,180 --> 00:43:37,628 The thing is... just don't worry, please. 365 00:43:38,500 --> 00:43:42,589 I am calm. Spit it out! 366 00:43:43,511 --> 00:43:50,156 Leonid Shugayev was knocked down. The scouts at the other side 367 00:43:50,239 --> 00:43:57,949 of the front found his plane and his documents. 368 00:43:58,559 --> 00:44:00,498 Your photo was among them. 369 00:44:03,430 --> 00:44:05,901 Here it is. 370 00:44:13,139 --> 00:44:15,874 Oh, God! God! What did you say to her? 371 00:44:15,898 --> 00:44:17,898 ‒  Nothing. ‒  Alla! 372 00:44:17,938 --> 00:44:19,631 I just wanted to give her the photo back. 373 00:44:19,656 --> 00:44:20,933 What photo? 374 00:44:24,486 --> 00:44:30,971 Oh, Lord! Has something happened to Leonid? Did he die? 375 00:44:31,369 --> 00:44:33,373 It's very likely. 376 00:44:35,186 --> 00:44:38,990 Don't cry. Hold on. Everything is fine. 377 00:44:40,424 --> 00:44:45,656 You shall work in this square. Observe, attack and fly back at once! 378 00:44:45,759 --> 00:44:49,347 You will only have fuel to last to perform the battle mission. 379 00:44:49,401 --> 00:44:53,094 You shan't engage in any battles on your way back! 380 00:44:53,445 --> 00:44:55,770 ‒  Is that clear to everybody? ‒  Yes, sir. 381 00:44:55,834 --> 00:44:57,710 Get ready for the take-off. 382 00:45:02,065 --> 00:45:04,384 Well, Comrade Major? 383 00:45:32,726 --> 00:45:34,679 How are you? 384 00:45:37,162 --> 00:45:42,622 Look, you shall concentrate. Your performance is next. 385 00:45:44,100 --> 00:45:50,888 Lyda, tell them that I can't... 386 00:45:51,245 --> 00:45:56,001 I can't sing. It's my fault. 387 00:45:56,337 --> 00:45:57,636 No. 388 00:45:57,649 --> 00:46:05,581 Lenya would stay in Moscow but for me. I killed him! 389 00:46:06,056 --> 00:46:12,665 No, honey, no. Don't blame yourself for that! 390 00:46:12,761 --> 00:46:14,326 Lyda, this is blood. 391 00:46:18,603 --> 00:46:21,012 His blood! 392 00:46:26,883 --> 00:46:31,067 Alla, honey, you told me yourself that you didn't need him. 393 00:46:31,203 --> 00:46:36,267 That you wanted to chuck him. That he was drinking. 394 00:46:37,699 --> 00:46:44,661 God, I wish he was alive! If he is alive... 395 00:46:44,770 --> 00:46:51,239 Lord, please bring him back here! Let another woman have him! 396 00:46:51,402 --> 00:46:54,712 I just want to see him one more time! 397 00:46:57,710 --> 00:47:03,088 Lyda, I love him so much! 398 00:47:04,040 --> 00:47:06,060 Honey, everything will be fine. 399 00:47:22,590 --> 00:47:27,956 Close the door. I'm sorry but you will have to wait. 400 00:47:27,981 --> 00:47:31,184 As a rule, the Jews run away from us. This one came to us herself, though. 401 00:47:31,209 --> 00:47:33,148 She literally fell down from the sky. 402 00:47:33,329 --> 00:47:36,209 She did everything in the right way. She was wounded in her shoulder, 403 00:47:36,234 --> 00:47:38,709 and the unexpected wind blew her off to us. May I see her? 404 00:47:38,734 --> 00:47:42,943 She is very busy at the moment. She has two visitors. From the Gestapo. 405 00:47:43,183 --> 00:47:47,233 They have a lively conversation. We shall wait. 406 00:47:48,977 --> 00:47:52,079 ‒  What will you do to her? ‒  Don't you know? 407 00:47:52,240 --> 00:47:54,324 She is a prisoner of war! 408 00:47:54,543 --> 00:47:57,171 They may be no Jewish prisoners of war. 409 00:47:57,386 --> 00:48:00,873 Do you want them to shoot me together with her? 410 00:48:02,165 --> 00:48:06,345 The only thing I may do for you is to let you talk to her for a few minutes. 411 00:48:06,440 --> 00:48:10,095 However, I'm sure that she won't say anything new to you. 412 00:48:10,353 --> 00:48:14,960 ‒  Let her escape! ‒  Are you crazy? We're not in the sky. 413 00:48:15,034 --> 00:48:20,102 You could have let her escape there instead of knocking her down. But here... 414 00:48:20,127 --> 00:48:23,186 Send her to the headquarters. They'll transfer her to the camp from there. 415 00:48:23,211 --> 00:48:24,582 Don't take a sin upon your soul! 416 00:48:24,607 --> 00:48:30,658 I have an order! Besides, those two won't ask me. 417 00:48:31,490 --> 00:48:34,830 Did you forget where they come from? The Gestapo! 418 00:48:34,969 --> 00:48:37,928 They have no sentiments. 419 00:48:40,725 --> 00:48:43,744 Why do you worry about that Jew so much? 420 00:48:44,069 --> 00:48:46,723 We burn them by thousands every day! 421 00:48:48,109 --> 00:48:51,140 We poison them with gas and burn! 422 00:48:51,824 --> 00:48:55,090 Here, in Poland, close by! 423 00:49:00,923 --> 00:49:03,084 Gentlemen? 424 00:49:07,045 --> 00:49:09,676 The girl is not talkative, as I understand? 425 00:49:09,781 --> 00:49:14,226 It doesn't matter. Prepare the prisoners. We'll publicly execute her. 426 00:49:14,387 --> 00:49:18,972 Come up here. Let me introduce Major Belke to you. 427 00:49:19,171 --> 00:49:21,912 He wants to ask the prisoner a couple of professional questions. 428 00:49:21,937 --> 00:49:24,716 You may ask even three questions. Go and gather the prisoners. 429 00:49:24,786 --> 00:49:28,341 We are short of time. Follow me. 430 00:49:53,252 --> 00:49:56,791 End of Episode Eight35786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.