Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,039 --> 00:00:15,664
Star Media presents
2
00:00:16,998 --> 00:00:19,478
Dmitry Dyuzhev
3
00:00:20,110 --> 00:00:22,318
Maria Andreyeva
4
00:00:23,058 --> 00:00:25,122
Dmitry Arbenin
5
00:00:25,567 --> 00:00:27,803
Denis Konstantinov
6
00:00:28,873 --> 00:00:31,123
Olesya Sudzilovskaya
7
00:00:32,587 --> 00:00:34,793
Anastasia Makeyeva
8
00:00:35,263 --> 00:00:37,846
Anastasia Vedenskaya
9
00:00:39,546 --> 00:00:41,704
Anton Semkin
10
00:00:42,382 --> 00:00:44,400
Olga Filippova
11
00:00:45,210 --> 00:00:47,895
Valeria Lanskaya
12
00:00:51,057 --> 00:00:52,495
Created by Yury Korotkov, Georgy
Golovenkin, Alexander Vysokovsky,
13
00:00:52,520 --> 00:00:54,658
Leonid Porokhnya together
with Zinovy Royzman
14
00:00:55,059 --> 00:00:57,317
Directed by Zinovy Royzman
15
00:00:58,455 --> 00:01:00,550
Music by Yevgeny Shiryayev
16
00:01:01,100 --> 00:01:03,771
Director of Photography — Vitaly Konevtsov
17
00:01:04,316 --> 00:01:06,388
Art Directors — Vadim
Afanasyev and Yuri Konstantinov
18
00:01:06,681 --> 00:01:08,727
Costumes by Ksenia
Mavrina and Zhanna Lanina
19
00:01:08,966 --> 00:01:11,780
Make-Up by Natalia Ramlya
Casting by Tatyana Statsman
20
00:01:11,805 --> 00:01:13,941
Montage Director – Irina Michurina,
Sergey Khegay and Anton Zudochkin
21
00:01:14,276 --> 00:01:15,443
Military Consultants – The
Hero of the Soviet Union
22
00:01:15,468 --> 00:01:16,795
Colonel General of
Aviation Nicolay Antoshkin
23
00:01:16,820 --> 00:01:18,297
and Research Assistant of the
Central Museum of the Armed Forces
24
00:01:18,322 --> 00:01:19,497
of the Russian
Federation Alexei Pavlikov
25
00:01:19,522 --> 00:01:20,942
Produced by Ekaterina Yefanova,
Andrey Anokhin and Vlad Ryashin
26
00:01:20,967 --> 00:01:22,231
The song “The Sky on Fire”
composed by V.Matetskiy
27
00:01:22,256 --> 00:01:23,823
with lyrics by A.Lukyanov is
performed by Alexander Marshal
28
00:01:24,061 --> 00:01:27,994
THE ATTACKERS. The Last Battle
29
00:01:38,955 --> 00:01:43,159
‒ I know everything.
‒ A fool!
30
00:01:56,114 --> 00:02:01,113
‒ Who? “Hello, Bordeaux”?
‒ No. I’m a fool.
31
00:03:31,257 --> 00:03:38,547
…in the course of which the
Hero of the Soviet Union,
32
00:03:39,753 --> 00:03:47,283
famous pilot Leonid Shugayev
33
00:03:50,760 --> 00:03:53,462
got into hopeless situation.
34
00:03:54,954 --> 00:03:57,317
Being alone, without any cover,
35
00:04:00,625 --> 00:04:03,901
he engaged in an
uneven battle with four Fascist planes
36
00:04:07,979 --> 00:04:15,950
and was knocked down by the enemy
over the territory of the enemy.
37
00:04:17,773 --> 00:04:21,429
The fate of the Hero is still unknown.
38
00:04:22,425 --> 00:04:25,844
Comrade Lieutenant Colonel, may I address
you? “Was knocked down by the enemy
39
00:04:25,869 --> 00:04:29,496
over the territory of the enemy”
doesn’t sound good. I suggest writing:
40
00:04:29,580 --> 00:04:32,486
"was knocked down by the enemy
over the territory of the adversary”.
41
00:04:32,511 --> 00:04:34,292
‒ “An adversary” sounds soft.
‒ I agree.
42
00:04:34,674 --> 00:04:39,620
Only people like Bestuzhev may call
them “adversaries”. An enemy is an enemy!
43
00:04:41,161 --> 00:04:45,586
‒ Finish the sentence!
‒ A dot. Is that all?
44
00:04:45,747 --> 00:04:47,750
Yes. Let me check it.
45
00:04:52,379 --> 00:05:00,084
Yes, yes… That’s too little. We shall
add something. What do you think?
46
00:05:00,411 --> 00:05:02,939
I think that it’s enough. Enough.
47
00:05:04,858 --> 00:05:10,812
I am looking at you and can’t
understand why we hire such milksops!
48
00:05:11,921 --> 00:05:16,766
Don’t you realize what an
important event happened here?
49
00:05:17,049 --> 00:05:19,203
Why are you staring at me?
Don’t you understand?
50
00:05:19,228 --> 00:05:23,770
I understand. The Hero of the Soviet
Union is… I feel very sorry for him.
51
00:05:24,207 --> 00:05:26,956
But, first of all, maybe he didn't die.
Maybe he’ll break through.
52
00:05:26,981 --> 00:05:29,315
Comrade Lieutenant Colonel, there
is something I don’t understand.
53
00:05:29,340 --> 00:05:32,010
You’ve called Moscow
thrice this morning. Thrice!
54
00:05:32,946 --> 00:05:35,571
Please explain, what is
so special about Shugayev?
55
00:05:35,634 --> 00:05:41,833
In our job, you shall look three steps
ahead. A hero… We have a lot of heroes.
56
00:05:41,973 --> 00:05:48,707
We shall be proud of that. However,
Hero Shugayev has one battle friend.
57
00:05:48,809 --> 00:05:51,302
‒ Do you know what his name is?
‒ What?
58
00:05:52,426 --> 00:05:58,214
Colonel Vasily Stalin.
59
00:06:01,381 --> 00:06:03,621
Maybe we’ll get a call tomorrow.
60
00:06:05,940 --> 00:06:09,462
‒ Do you realize what will happen?
‒ I understand it now.
61
00:06:09,547 --> 00:06:13,796
How could we send a friend of such
a person into the sky on his own,
62
00:06:14,578 --> 00:06:16,257
without any escort?
63
00:06:17,543 --> 00:06:19,815
Comrade Lieutenant Colonel,
we didn’t send him.
64
00:06:19,920 --> 00:06:24,357
‒ Good boy!
‒ Bestuzhev did it.
65
00:06:24,735 --> 00:06:31,073
Now you understand it! And you said
that I was finding faults with Bestuzhev!
66
00:06:31,215 --> 00:06:38,045
Makarov said the same. What now?
Think it over! Just go out!
67
00:06:38,704 --> 00:06:41,087
‒ I’ll make another call.
‒ May I go?
68
00:06:41,278 --> 00:06:43,838
‒ You may.
‒ Yes, sir.
69
00:06:59,667 --> 00:07:01,107
Well?
70
00:07:03,424 --> 00:07:07,523
It’s all the same. How may it
be possible that not a single person
71
00:07:07,548 --> 00:07:11,511
went out of the house in
the village for an hour?
72
00:07:11,928 --> 00:07:14,096
Maybe the Fascists killed all of them.
73
00:07:14,161 --> 00:07:16,454
Or drove them to the West
as forced laborers.
74
00:07:16,549 --> 00:07:18,074
Maybe.
75
00:07:26,617 --> 00:07:27,634
What?
76
00:07:27,658 --> 00:07:30,554
Do you remember how we seized
the headquarters in Semygoryevka,
77
00:07:30,579 --> 00:07:33,804
Comrade Lieutenant? There were fewer
guards there. They are all around here.
78
00:07:33,829 --> 00:07:36,492
We shouldn’t go there. Only if
it is a reconnaissance in force.
79
00:07:36,517 --> 00:07:37,620
However, we’ll need
two companies for that.
80
00:07:37,645 --> 00:07:40,972
Maybe two companies won’t be enough.
There are many people there. So many!
81
00:07:41,132 --> 00:07:42,775
Where are Seleznyov and Gavrilov?
82
00:07:42,800 --> 00:07:46,509
They went to the hill.
Maybe they’ll find some hole…
83
00:08:02,848 --> 00:08:04,610
What shall we do?
84
00:08:06,046 --> 00:08:09,667
Let’s go to the house
and knock at the window.
85
00:08:13,139 --> 00:08:17,622
I feel unwell. Like in a coffin.
86
00:08:17,740 --> 00:08:24,686
You’re a fool! Curse that
tongue of yours! I’m going!
87
00:09:18,458 --> 00:09:20,882
‒ What do you see?
‒ Nothing.
88
00:09:22,790 --> 00:09:25,151
I don’t understand
whether he is alive or not.
89
00:09:25,240 --> 00:09:28,062
They are shooting, so he must be alive.
90
00:10:57,395 --> 00:10:59,236
Comrade Major!
91
00:10:59,435 --> 00:11:01,872
If I said no, it means no, and this is it!
92
00:11:02,223 --> 00:11:05,171
You permitted Vasilevskaya
and her girls to fly out!
93
00:11:05,641 --> 00:11:09,071
They flew to our neighbors, Sasha! To our
neighbors and not behind the front line.
94
00:11:09,096 --> 00:11:11,483
Go! This conversation is over!
95
00:11:12,620 --> 00:11:16,373
‒ What is there?
‒ He is sitting looking at the sky.
96
00:11:16,890 --> 00:11:19,376
‒ Who?
‒ The dog.
97
00:11:19,452 --> 00:11:21,999
I asked you after the weather!
What about the pressure?
98
00:11:22,139 --> 00:11:28,625
The pressure continues to drop.
710 mm. It dropped 5 points
99
00:11:28,650 --> 00:11:31,821
in the course of one hour.
The humidity is 99%.
100
00:11:32,108 --> 00:11:37,724
‒ Do you get it? No flights! Go and work!
‒ Yes, sir.
101
00:11:38,819 --> 00:11:43,000
Poor dog! He has neither
eaten nor drunk for two days!
102
00:11:46,477 --> 00:11:49,897
May I fly there?
103
00:11:50,365 --> 00:11:55,350
I’ll circle in that square…
before the weather worsens further.
104
00:11:55,635 --> 00:11:58,521
I’ll look around… Maybe I’ll find
the place of his fall. It’s an U-2.
105
00:11:58,624 --> 00:12:01,573
What may happen to it? It can
fly regardless of the weather!
106
00:12:01,654 --> 00:12:05,643
Sasha, no! Don’t ask
me about it. This is it.
107
00:12:08,223 --> 00:12:09,441
OK.
108
00:12:13,163 --> 00:12:16,412
‒ Where is the commander?
‒ The commander is at his tent.
109
00:12:16,579 --> 00:12:20,615
A Colonel from the Headquarters came
to him. They are discussing something.
110
00:12:30,295 --> 00:12:35,865
How could you? Think for yourself.
You sent such a pilot without any escort!
111
00:12:36,165 --> 00:12:41,375
‒ It blows my mind away!
‒ I’ve know Lenya Shugaeyv for long.
112
00:12:42,266 --> 00:12:45,776
Why is he such a good fighter?
Because he has an explosive character.
113
00:12:45,856 --> 00:12:50,553
When there were no flights,
he started to go crazy.
114
00:12:52,569 --> 00:12:54,788
His affairs…
115
00:12:55,710 --> 00:13:00,517
‒ Affairs, do you say?
‒ Yes, affairs. It doesn’t matter.
116
00:13:00,670 --> 00:13:05,296
I can’t say anything bad about Shugayev.
He is a good guy but very restless.
117
00:13:05,593 --> 00:13:08,755
He kept asking me to let him fly.
118
00:13:08,910 --> 00:13:13,146
When an opportunity arose for him
to escort somebody, I sent him.
119
00:13:13,717 --> 00:13:15,964
And he flew well!
120
00:13:18,849 --> 00:13:24,878
Look, Ilya. The General prohibited
you from coming to the headquarters
121
00:13:25,002 --> 00:13:27,419
until he issues his personal permission.
122
00:13:27,919 --> 00:13:34,701
A personal permission of General
Makarov! No matter who calls you!
123
00:13:34,973 --> 00:13:39,475
Think of anything you may think of.
You may even go to the hospital.
124
00:13:39,552 --> 00:13:45,052
But you shouldn’t come there.
Do you get it?
125
00:13:45,671 --> 00:13:47,341
I do.
126
00:13:49,288 --> 00:13:54,096
‒ Good-bye.
‒ Thank you, Sergey Gavrilovitch.
127
00:13:54,351 --> 00:13:56,373
It’s all right.
128
00:14:25,921 --> 00:14:28,411
Commander Captain Kleymenov,
Navigator Vasilyev, Gunner
129
00:14:28,436 --> 00:14:31,643
and Radio Operator Kaluzhanin perished
while performing their battle mission.
130
00:14:35,849 --> 00:14:40,198
Yes, the war… Poland
and Germany are ahead.
131
00:14:40,223 --> 00:14:43,498
How many guys have we buried in
our earth and how many will we bury
132
00:14:43,523 --> 00:14:47,564
‒ in the strangers’ land?
‒ And the girls.
133
00:14:47,872 --> 00:14:49,427
What?
134
00:14:51,085 --> 00:14:54,976
Nothing. It’s time
for us to go, Comrade Colonel.
135
00:14:55,357 --> 00:14:59,252
‒ The clouds are gathering again.
‒ Yes. How is your commander
136
00:14:59,291 --> 00:15:03,430
Lieutenant Colonel Bestuzhev
doing? I heard that he was summoned
137
00:15:03,501 --> 00:15:08,413
to the front’s headquarters.
I can imagine how he is feeling.
138
00:15:08,807 --> 00:15:14,244
Leonid Shugayev is a friend
of Stalin’s son. They may…
139
00:15:15,504 --> 00:15:20,177
‒ You know about it too, don’t you?
‒ Rumors spread fast.
140
00:15:21,729 --> 00:15:25,485
Let’s fly home, girls, before
the sky gets fully overcast.
141
00:15:25,800 --> 00:15:29,261
Thank you for the reception,
Comrade Colonel.
142
00:15:30,687 --> 00:15:33,723
I think that our commander
did a right thing.
143
00:15:59,330 --> 00:16:04,628
It’s good that it’s raining. When it’s
dry, a dog smells the trail better.
144
00:16:05,111 --> 00:16:08,428
Oh, guys… Why did they go there?
145
00:16:08,702 --> 00:16:12,838
‒ One can’t calculate everything in our job.
‒ And you should! You should!
146
00:16:12,941 --> 00:16:17,673
What are the Fascists doing in an
empty village? It’s not just a staging.
147
00:16:21,475 --> 00:16:24,929
‒ Commander, you shall look at that.
‒ What is there, Yakut?
148
00:16:25,089 --> 00:16:26,883
Let’s go!
149
00:16:58,234 --> 00:17:01,932
It’s our plane. It must
have fallen recently.
150
00:17:09,964 --> 00:17:11,352
The pilot must be a hero.
151
00:17:11,622 --> 00:17:13,864
Look at how many stars
there are on the fuselage!
152
00:17:14,144 --> 00:17:16,613
The pilot must have
been gravely wounded.
153
00:17:16,859 --> 00:17:20,736
The entire cabin is covered with blood.
Maybe he is lying somewhere close by.
154
00:17:20,851 --> 00:17:23,712
Yakut, look in the bushes for him.
155
00:17:40,596 --> 00:17:43,046
‒ What do you have, tracker?
‒ The Fascists were there.
156
00:17:43,071 --> 00:17:45,646
About a half of a platoon.
There are many traces.
157
00:17:45,679 --> 00:17:48,742
They went to the east in a line.
The pilot went after them.
158
00:17:48,819 --> 00:17:53,127
He is wounded but not too gravely.
He may walk fast. His steps are wide.
159
00:17:54,757 --> 00:17:58,072
Enough of wasting time! Let’s
follow him. Maybe we’ll be able
160
00:17:58,097 --> 00:18:00,676
to fight him back if he is still alive.
161
00:18:47,557 --> 00:18:51,143
They must be looking for him.
It means that he is still alive.
162
00:18:51,187 --> 00:18:53,790
‒ What shall we do?
‒ We can’t leave him to the mercy of fate.
163
00:18:53,846 --> 00:18:55,671
Who said that we should leave him? Who?
164
00:18:55,696 --> 00:18:58,047
We won’t leave him. We’ll run after him.
165
00:18:58,072 --> 00:19:00,437
Well? Shall we lure them with
the live bait? Like always?
166
00:19:00,462 --> 00:19:04,099
Get ready. We’ll run to the river
and go upstream. If we separate,
167
00:19:04,533 --> 00:19:08,016
we’ll meet by the sandbank.
Do you remember where it is?
168
00:19:08,056 --> 00:19:10,979
We shall wait for three minutes.
In case of a trouble, leave one by one.
169
00:19:11,004 --> 00:19:12,299
Do you get it?
170
00:19:15,099 --> 00:19:17,773
Don’t delay the time, Yakut.
You always risk your head.
171
00:19:17,984 --> 00:19:20,858
Run, commander, run.
I’ll lie here for some more.
172
00:19:20,883 --> 00:19:23,783
‒ Don’t wait for too long. Do you get it?
‒ I do.
173
00:20:07,795 --> 00:20:10,558
‒ What are you looking at?
‒ It’s a beautiful girl.
174
00:20:10,598 --> 00:20:13,342
‒ Where did you take the picture?
‒ In the cabin of the plane.
175
00:20:13,828 --> 00:20:18,133
The pilots live well!
They ride such girls in the sky…
176
00:20:18,274 --> 00:20:23,018
Our girls from the factory aren’t
worse. But yes, she is beautiful.
177
00:20:25,131 --> 00:20:31,400
Thanks God!
Are you intact?
178
00:20:32,613 --> 00:20:35,462
I am. They are not, though.
179
00:20:50,568 --> 00:20:57,466
Why are you standing here staring?
Honestly! You shall all go out.
180
00:20:57,934 --> 00:21:00,410
Go out of the bus and step aside.
181
00:21:00,503 --> 00:21:03,433
Be careful!
182
00:21:14,788 --> 00:21:15,887
Wait a bit!
183
00:21:15,957 --> 00:21:17,955
Don’t splash my overcoat.
184
00:21:28,075 --> 00:21:31,944
Hold here.
185
00:21:32,351 --> 00:21:37,258
One, and two! Push!
186
00:21:41,246 --> 00:21:44,239
It seems to me that
this bus stuck for long.
187
00:21:45,407 --> 00:21:46,885
We can’t breathe.
188
00:21:46,910 --> 00:21:49,055
It’s OK. We’ll go a bit aside. Be careful.
189
00:21:52,632 --> 00:21:57,155
Look, I have such a strange feeling!
190
00:21:57,305 --> 00:22:01,580
You know, I wanted to come
here so much! Honestly!
191
00:22:01,993 --> 00:22:09,593
I wanted to see real people. Imagine —
while we’re dancing and singing
192
00:22:10,391 --> 00:22:13,598
they are defending us from the Fascists!
193
00:22:15,769 --> 00:22:22,942
Would you like to see Ilya Bestuzhev? Lyda?
194
00:22:23,827 --> 00:22:26,057
Be honest with me!
195
00:22:27,221 --> 00:22:29,823
Do you want some tea? I have hot tea.
196
00:22:31,339 --> 00:22:37,839
No, I don’t. Strong tea
is harmful for us now.
197
00:22:40,876 --> 00:22:47,857
We got unlucky with the weather.
How will we perform?
198
00:22:48,300 --> 00:22:52,641
No, the clouds are dispersing.
It’ll improve.
199
00:22:56,462 --> 00:22:58,449
Is he writing to you?
200
00:23:00,774 --> 00:23:06,070
I know that he left for the front.
There are no letters.
201
00:23:07,930 --> 00:23:10,894
If he had written to me,
I wouldn’t even read his letters!
202
00:23:11,508 --> 00:23:13,921
It’s all over between us.
203
00:23:23,970 --> 00:23:28,816
Stop it! A baby needs a father.
204
00:23:30,596 --> 00:23:36,875
A drunk? And a self-infatuated peacock!
No, it’s better not to have
205
00:23:36,900 --> 00:23:42,059
any father at all!
I’ll bring the baby up myself!
206
00:23:45,288 --> 00:23:49,670
You’re saying that because
you feel offended. It’s fine.
207
00:23:49,769 --> 00:23:54,263
All pregnant women are irritable.
When you give birth, you’ll be fine again.
208
00:23:54,474 --> 00:23:59,024
Lyda! Nothing will be fine.
209
00:24:01,206 --> 00:24:03,206
Shugayev won’t reform.
210
00:24:03,418 --> 00:24:06,776
Lenya whom I fell in love with from
the first sight doesn’t exist anymore.
211
00:24:08,249 --> 00:24:13,758
He is a different person now.
It’s all over.
212
00:24:15,446 --> 00:24:21,093
It’s not over. He’ll come back from
the war, and you’ll forgive him.
213
00:24:22,468 --> 00:24:25,773
It seems to me that he’ll
come back a changed man.
214
00:24:35,605 --> 00:24:39,803
Comrades soldiers! Let’s help
the actors of the Bolshoy Theatre!
215
00:24:45,981 --> 00:24:52,714
[Push! Push harder!]
216
00:24:53,513 --> 00:24:59,627
I’m not sure. Maybe he is drinking
cognac with someone at the moment.
217
00:25:00,756 --> 00:25:06,182
I haven’t gotten a single letter
from him! And besides, Lyda…
218
00:25:06,612 --> 00:25:11,098
I love you very much but
don’t try to make us make up.
219
00:25:12,111 --> 00:25:14,298
I’ve taken my decision.
220
00:25:14,523 --> 00:25:19,009
What are you saying?
Your Lenya is like this bus.
221
00:25:19,182 --> 00:25:23,826
It’s rolling in dirt with all the
wheels to get out. He left for the front.
222
00:25:23,851 --> 00:25:27,243
Do you get it? He is not sitting
in the rear. It says a lot.
223
00:25:27,594 --> 00:25:30,906
You’re talking about the front all
the time. The front is everywhere now.
224
00:25:30,968 --> 00:25:34,555
We’re at the front too.
We may die any minute.
225
00:25:37,412 --> 00:25:42,620
Everybody is fighting now.
Lyda, when you meet your love
226
00:25:43,084 --> 00:25:46,265
and want to have a baby, you’ll
have a right to tell me about that!
227
00:25:46,290 --> 00:25:48,474
I won’t have children, Alla.
228
00:25:52,331 --> 00:25:54,023
How?
229
00:25:55,904 --> 00:25:57,742
Lyda?
230
00:25:58,483 --> 00:26:04,418
After that case… When…
they arrested Bestuzhev…
231
00:26:07,329 --> 00:26:09,016
Lyda?
232
00:26:10,116 --> 00:26:12,967
The doctors confirmed my pregnancy.
233
00:26:13,640 --> 00:26:19,670
I made an abortion. It was poorly done.
234
00:26:21,057 --> 00:26:22,958
Lyda…
235
00:26:23,943 --> 00:26:30,236
Forgive me! I’m such a fool!
Lyda, forgive me!
236
00:26:37,310 --> 00:26:41,419
They have pushed our bus out.
237
00:26:46,213 --> 00:26:48,012
Let’s go.
238
00:26:50,065 --> 00:26:52,444
I love you, Lydka!
239
00:26:56,901 --> 00:26:59,347
Thanks God, we did it!
240
00:27:05,150 --> 00:27:10,753
So, you’re a local, aren’t you?
Did you get your passport in Zheltyani?
241
00:27:10,998 --> 00:27:12,444
Yes, sir.
242
00:27:14,039 --> 00:27:21,753
What do you prefer, Comrade Bezborodko?
243
00:27:22,802 --> 00:27:26,957
To get into prison?
Or to get shot at once?
244
00:27:27,819 --> 00:27:29,824
‒ What for?
‒ Don’t you understand?
245
00:27:34,398 --> 00:27:40,771
‒ Do you see a staple? It’s nice and clean.
‒ And?
246
00:27:41,615 --> 00:27:45,292
Don’t you understand?
Let me show you my passport.
247
00:27:47,390 --> 00:27:54,390
Here it is. I don’t live in
the forest, by the way.
248
00:27:55,689 --> 00:28:00,652
However, the staple here is all rusty
while yours is nice and clean.
249
00:28:01,171 --> 00:28:03,908
It means that they didn’t issue
your passport in Zheltyany.
250
00:28:03,933 --> 00:28:06,038
The Germans made a faked copy.
251
00:28:06,063 --> 00:28:08,080
Do you want me to
bring my employees here?
252
00:28:08,105 --> 00:28:13,595
They’ll show their documents to you.
Their staples will be like mine!
253
00:28:15,942 --> 00:28:22,635
Well? Mister Saboteur,
what do you prefer?
254
00:28:24,111 --> 00:28:26,111
To get into prison or…
255
00:28:32,641 --> 00:28:34,563
May I, Comrade Lieutenant Colonel?
256
00:28:34,900 --> 00:28:36,904
What is it, Captain? What has happened?
257
00:28:41,427 --> 00:28:45,813
Well, friend? What did you choose?
I’m out of time.
258
00:28:45,838 --> 00:28:49,996
I won’t wait for long.
What do you choose?
259
00:28:50,021 --> 00:28:51,159
To get into prison.
260
00:28:51,184 --> 00:28:54,207
Good boy!
I’ll interrogate you again tomorrow.
261
00:28:54,429 --> 00:28:57,791
Sergeant? Take him to the cell.
262
00:28:58,899 --> 00:29:01,643
Hands! Go!
263
00:29:04,177 --> 00:29:08,724
Well, Captain?
264
00:29:09,550 --> 00:29:13,988
I don’t want them
to think that I only work on Counts.
265
00:29:15,332 --> 00:29:19,653
We know our job well. What do you have?
266
00:29:19,915 --> 00:29:22,677
The scouts from the 193rd infantry
regiment informed
267
00:29:22,702 --> 00:29:26,178
that they found the plane. Its numbers and
description fully coincide with the plane
268
00:29:26,203 --> 00:29:28,580
of the missing Hero of the Soviet
Union Shugayev.
269
00:29:32,517 --> 00:29:33,695
Is Shugayev alive?
270
00:29:33,720 --> 00:29:36,693
Maybe. He is likely to be wounded.
Kopylov’s group went to look for him.
271
00:29:36,718 --> 00:29:38,900
They say that the Germans
are looking for him too.
272
00:29:38,925 --> 00:29:41,346
‒ What do you mean — “they say”?
‒ What may they say?
273
00:29:41,371 --> 00:29:43,377
They haven’t found Shugayev.
They saw a line of the Germans.
274
00:29:43,402 --> 00:29:46,444
The scouts diverted their attention
but they had to escape them after that.
275
00:29:46,469 --> 00:29:50,406
Summon the commander of the scouts
to me. I’ll talk to him personally.
276
00:29:50,431 --> 00:29:52,495
‒ Yes, sir.
‒ Does anybody know anything else
277
00:29:52,520 --> 00:29:54,884
‒ about Shugayev’s knocked-down plane?
‒ No, sir.
278
00:29:55,060 --> 00:29:58,438
I order you not to disclose it.
Until we find Shugayev,
279
00:29:58,463 --> 00:30:01,360
nobody shall know about the plane.
Do you get it?
280
00:30:01,385 --> 00:30:02,399
Yes, sir.
281
00:30:02,424 --> 00:30:06,410
Let them consider him missing, or,
even better, heroically perished.
282
00:30:06,566 --> 00:30:10,656
It would be right from the political
point of view. It would be bad
283
00:30:10,681 --> 00:30:12,743
if the enemy takes the
Soviet Hero prisoner.
284
00:30:12,768 --> 00:30:16,940
This news may spread about the entire
front and depress people. Is that clear?
285
00:30:17,106 --> 00:30:19,190
‒ It is.
‒ You may be free.
286
00:30:20,838 --> 00:30:24,105
That’s not all. A very
strange village was found.
287
00:30:24,130 --> 00:30:26,937
It’s empty but under reinforced
security. Our group bore some loses.
288
00:30:26,962 --> 00:30:29,080
They failed to find out
what kind of a village it was
289
00:30:29,105 --> 00:30:31,876
and why they guarded it so
intensively. They were forced to retreat
290
00:30:31,901 --> 00:30:34,754
‒ back into the forest.
‒ If they failed to find it out,
291
00:30:35,167 --> 00:30:37,725
what the hell are you doing
here? What shall I report
292
00:30:37,750 --> 00:30:40,407
at the operative meeting
of the front’s headquarters?
293
00:30:41,292 --> 00:30:43,928
‒ Well…
‒ Stop mumbling!
294
00:30:45,926 --> 00:30:49,762
The scouts must find Shugayev.
Shall I explain the reason to you?
295
00:30:49,787 --> 00:30:51,993
‒ No, sir.
‒ Send them out there.
296
00:30:52,255 --> 00:30:54,255
Order them to find him!
297
00:30:54,716 --> 00:30:57,324
Don’t come to me without exact
news anymore! Do you get it?
298
00:30:57,349 --> 00:31:00,501
‒ Yes, sir.
‒ I’m angry enough without it today.
299
00:31:01,471 --> 00:31:03,982
‒ You may be free.
‒ Yes, sir.
300
00:31:29,256 --> 00:31:32,559
What’s the matter, Milka? What is it?
301
00:31:33,714 --> 00:31:37,159
It’s because of me. He went
missing because of me!
302
00:31:37,183 --> 00:31:38,277
Who?
303
00:31:38,302 --> 00:31:40,787
‒ Bordeaux.
‒ Stop it! You’re a fool…
304
00:31:40,812 --> 00:31:48,669
You don’t know. He came here.
And I… He didn’t want much but I…
305
00:31:48,949 --> 00:31:53,250
What a fool! I’m such a fool!
I refused him! Do you understand?
306
00:31:53,694 --> 00:32:00,560
We’re at the war! He was right! How
could I have refused him? How? How?
307
00:32:01,584 --> 00:32:06,006
Stop you! You’re great! You’re right.
308
00:32:06,221 --> 00:32:09,778
One doesn’t meet people like you often.
Do you understand it, Milka?
309
00:32:11,059 --> 00:32:15,255
You… have you ever been with a man?
310
00:32:22,442 --> 00:32:23,641
I have.
311
00:32:23,666 --> 00:32:29,008
I haven’t. I haven’t done anything
in this world!
312
00:32:31,230 --> 00:32:33,230
I’m such a fool!
313
00:32:33,551 --> 00:32:38,193
What if I get knocked down?
I won’t even know what it is like.
314
00:32:39,145 --> 00:32:42,701
Is it great?
315
00:32:45,382 --> 00:32:53,375
My girl, it’s great if you feel great
about it. You shan’t force yourself.
316
00:32:57,000 --> 00:33:02,540
Don’t regret anything. I don’t
know what had happened here
317
00:33:02,786 --> 00:33:08,466
but you acted in a right way.
Let’s go, Milka. Don’t regret it.
318
00:33:08,785 --> 00:33:12,184
Don’t do anything silly too. Let’s go!
319
00:33:50,201 --> 00:33:55,278
‒ I’m sorry.
‒ I’m not offended.
320
00:33:58,513 --> 00:34:02,288
‒ Are you thinking about her?
‒ No.
321
00:34:05,364 --> 00:34:11,429
‒ No “no” or no “yes”?
‒ My head is a real mess at the moment.
322
00:34:12,302 --> 00:34:16,986
Shugayev disappeared. The trouble
is brewing at the headquarters.
323
00:34:18,510 --> 00:34:21,910
‒ Are you afraid?
‒ No, I’m not.
324
00:35:10,938 --> 00:35:14,857
‒ Are there any letters for me?
‒ What letters? Nobody knows our address.
325
00:35:14,882 --> 00:35:17,257
What about the head of the
hospital? Is he at his office?
326
00:35:17,282 --> 00:35:20,374
He is at a surgery. Don’t bother him.
He can barely stand on his feet.
327
00:35:20,399 --> 00:35:22,431
It’s the third move in
the course of one month!
328
00:35:22,456 --> 00:35:25,902
If the Fascists bomb again,
we’ll move for the fourth time.
329
00:35:30,487 --> 00:35:32,344
‒ How many people?
‒ Eleven.
330
00:35:32,428 --> 00:35:35,381
‒ Are there gravely wounded?
‒ Yes. Three.
331
00:35:35,961 --> 00:35:38,474
Open!
Guys, bring the stretchers!
332
00:35:38,696 --> 00:35:40,706
The stretchers, faster!
333
00:35:40,749 --> 00:35:44,023
Take this one to the third ward.
This one — to the corridor.
334
00:35:44,227 --> 00:35:47,625
To the first ward. To the third…
335
00:35:47,780 --> 00:35:54,348
Comrade Major, I’ve spent
month on the bed. Please discharge me!
336
00:35:54,744 --> 00:35:58,453
Dementyeva, you know well
that your bones haven’t fused
337
00:35:58,479 --> 00:36:05,225
after your first surgery.
Then the move. You were operated again.
338
00:36:05,631 --> 00:36:09,035
Then that bloody
German plane bombed you.
339
00:36:09,218 --> 00:36:14,009
Thanks God, you’re fine now. So…
340
00:36:14,922 --> 00:36:18,611
You shall stay at the hospital for at
least three more months. At peaceful time!
341
00:36:18,686 --> 00:36:24,138
And you want to go to the front!
Do you want to lose your leg? So… go.
342
00:36:24,313 --> 00:36:27,093
Go! Don’t come to me anymore
or I’ll drive you away.
343
00:36:27,213 --> 00:36:29,558
Do you get it? This is it!
344
00:36:33,718 --> 00:36:38,882
Help us! Let’s go. Good boys!
345
00:36:53,072 --> 00:36:56,098
Good afternoon. I have an order to
bring Lieutenant Colonel Bestuzhev
346
00:36:56,123 --> 00:36:59,025
to the headquarters. It’s urgent.
347
00:36:59,398 --> 00:37:03,238
He is sleeping. He had a
hard night. Is it so urgent?
348
00:37:03,626 --> 00:37:08,761
‒ Yes, it is very urgent.
‒ OK. I’ll wake him up.
349
00:37:18,405 --> 00:37:22,379
Oh... I’m sorry. I beg your pardon.
350
00:37:31,715 --> 00:37:36,608
He has woken up. He’ll come out
in a moment. Do you want some tea?
351
00:37:41,671 --> 00:37:44,378
I have no time, Comrade Major.
352
00:37:47,666 --> 00:37:49,614
Good afternoon, Comrade
Lieutenant Colonel!
353
00:37:49,639 --> 00:37:52,484
I have an urgent order to
bring you to the headquarters.
354
00:37:53,685 --> 00:38:00,278
‒ Sure. Let’s go, Sergey.
‒ Get into my car, please. Here you go!
355
00:38:02,869 --> 00:38:03,898
Ilya…
356
00:38:03,923 --> 00:38:08,136
Calm down.
Take the command while I’m absent.
357
00:38:08,365 --> 00:38:12,648
‒ Yes, sir.
‒ Have rest, Serezha.
358
00:38:32,648 --> 00:38:37,101
I’m listening, Comrade Commander. Yes, sir.
359
00:38:42,923 --> 00:38:47,229
They’ve spent 40 minutes there.
A Colonel arrived from Moscow.
360
00:38:47,541 --> 00:38:53,388
‒ Do you realize what it means?
‒ What does it mean?
361
00:38:53,975 --> 00:38:56,435
Please come in, comrades.
362
00:38:59,443 --> 00:39:01,700
Come in, Comrades Officers.
363
00:39:36,378 --> 00:39:40,159
I love French! It’s a pity
that I don’t understand a thing.
364
00:39:40,372 --> 00:39:42,148
I beg your pardon, Comrade Commander.
365
00:39:42,173 --> 00:39:44,866
I asked whether he had ever
been to the Champs-Elysees.
366
00:39:44,933 --> 00:39:48,767
I was there. It’s an incredible
place. However, what I needed
367
00:39:48,792 --> 00:39:52,680
was not your knowledge of
the sights but your French.
368
00:39:53,169 --> 00:39:56,671
And your high-class upbringing,
of course, that one may see at once.
369
00:39:56,966 --> 00:40:00,222
I’m happy to see you.
Maksim Viktorovitch Livnev.
370
00:40:00,533 --> 00:40:02,217
Nice to you meet you too.
371
00:40:02,242 --> 00:40:04,117
What’s wrong with you,
Lieutenant Colonel?
372
00:40:04,141 --> 00:40:05,431
I choked.
373
00:40:05,455 --> 00:40:08,422
Comrade Commander,
will you excuse me for a moment?
374
00:40:15,132 --> 00:40:18,282
Has something happened,
Comrade Lieutenant Colonel?
375
00:40:18,805 --> 00:40:20,805
No, nothing special.
376
00:40:34,869 --> 00:40:37,548
Someday I’ll kill him.
377
00:40:38,009 --> 00:40:41,968
What? I beg your pardon.
I didn’t understand.
378
00:40:42,652 --> 00:40:45,097
What is there to understand?
379
00:40:46,959 --> 00:40:51,862
I used to fly with the French
in 1937, during the war in Spain.
380
00:40:52,267 --> 00:40:55,558
It’s good. It means that
our choice was right.
381
00:40:55,747 --> 00:40:58,319
You will meet our French brothers-in-arms.
382
00:40:58,377 --> 00:41:01,980
Yes, sir. So, one flight
with the mechanics…
383
00:41:02,360 --> 00:41:05,168
Yes. It's only a temporary
arrangement. However, you shall arrange
384
00:41:05,193 --> 00:41:07,716
everything at the highest level.
I’m sure that you’ll manage.
385
00:41:07,741 --> 00:41:10,559
It’s an absolutely right decision.
You shall prepare the places
386
00:41:10,584 --> 00:41:14,606
for their planes and tents for them to
live. You shall do it as soon as possible.
387
00:41:14,969 --> 00:41:16,496
‒ Yes, sir.
‒ We’re short of time.
388
00:41:16,521 --> 00:41:17,743
Plus, the weather isn’t good.
389
00:41:17,768 --> 00:41:21,210
It will be right from the
political point of view.
390
00:41:21,301 --> 00:41:24,976
For the further strengthening of
military friendship between the Soviet
391
00:41:25,001 --> 00:41:28,380
‒ and the French pilots.
‒ There are many things
392
00:41:28,974 --> 00:41:36,894
in Comrade Bestuzhev’s regiment
that our French friends may not like.
393
00:41:38,614 --> 00:41:40,665
What do you mean, Comrade
Lieutenant Colonel?
394
00:41:40,690 --> 00:41:46,377
For example, the Hero of the
Soviet Union Leonid Shugayev
395
00:41:46,441 --> 00:41:50,623
was knocked down just two days ago.
Comrade Bestuzhev sent him
396
00:41:50,811 --> 00:41:53,849
behind the front line on
his own, without any escort!
397
00:41:54,184 --> 00:41:58,721
I won’t tell you about the
newborn babies, goats and dogs…
398
00:41:59,135 --> 00:42:04,527
‒ and the other mess there.
‒ Comrade Commander…
399
00:42:04,799 --> 00:42:10,162
Don’t overdo it, Comrade Maksimov.
He was knocked down
400
00:42:10,187 --> 00:42:13,169
but it doesn’t mean that he is dead.
Maybe Shugayev is alive
401
00:42:13,194 --> 00:42:19,129
and will come back to the regiment.
As for the goats and dogs…
402
00:42:19,467 --> 00:42:24,462
I beg your pardon, Comrade Commander.
As for the goats — it’s good.
403
00:42:24,527 --> 00:42:28,411
The French love milk and cheese.
Many of them grew up in province.
404
00:42:28,524 --> 00:42:33,010
On the contrary, it’ll create
homely atmosphere, certain comfort.
405
00:42:33,084 --> 00:42:36,556
They’ll remember about their homes.
No, I’m perfectly fine with it.
406
00:42:36,629 --> 00:42:42,330
Are you OK with the fact that Comrade
Bestuzhev comes from the nobility?
407
00:42:44,557 --> 00:42:49,606
He is a politically unreliable
element. This case, however,
408
00:42:49,856 --> 00:42:53,955
as I understand,
is of utmost political importance!
409
00:42:54,053 --> 00:42:59,435
Please hand me over an ashtray,
Ivan Anatolyevitch.
410
00:43:15,248 --> 00:43:17,272
Thank you.
411
00:43:23,858 --> 00:43:26,376
It’s good that he comes from the nobility.
412
00:43:26,581 --> 00:43:30,590
The staff of the French squadron is
very diverse. It includes workers,
413
00:43:30,615 --> 00:43:35,033
officials and former viscounts,
marquises and the sons of the generals.
414
00:43:35,364 --> 00:43:40,229
Let them see that there are highly
educated people among our commanders.
415
00:43:40,560 --> 00:43:47,671
People with the noble blood. By the
way, I come from a noble family myself.
416
00:43:47,881 --> 00:43:50,887
It’s fine, though.
The authorities trust me.
417
00:43:51,022 --> 00:43:54,406
From the political point
of view, the commandment
418
00:43:54,431 --> 00:43:57,234
and the political management
of the front represented
419
00:43:57,259 --> 00:44:00,567
by Colonel Livnev here are doing
everything in the right way.
420
00:44:00,677 --> 00:44:03,429
I hope you won’t argue
with the right decision
421
00:44:03,497 --> 00:44:08,395
taken by such high authorities,
Comrade Lieutenant Colonel?
422
00:44:30,951 --> 00:44:32,663
Good afternoon, Comrade Commander.
423
00:44:32,688 --> 00:44:37,158
‒ Nothing happened during your absence!
‒ Thank you, Petrovitch!
424
00:44:42,845 --> 00:44:45,618
How are the things going
at the headquarters?
425
00:44:45,643 --> 00:44:48,828
Did you think that I won’t come back?
You won’t live to see it.
426
00:44:48,897 --> 00:44:50,662
‒ We have a new task.
‒ Is it serious?
427
00:44:50,687 --> 00:44:54,348
Nothing may be more serious.
Gather all the staff of the regiment
428
00:44:54,576 --> 00:44:58,831
‒ in the canteen in half an hour.
‒ Yes, commander.
429
00:44:58,903 --> 00:45:03,042
As you see, Comrade Captain of
the Guards, everything is fine.
430
00:45:03,299 --> 00:45:06,549
Our commander came back and
is still heading the regiment.
431
00:45:14,060 --> 00:45:19,463
Do you believe in God? I’ve never
seen doctors crossing themselves!
432
00:45:21,694 --> 00:45:26,906
‒ Don’t tell anybody about that.
‒ OK.
433
00:45:34,316 --> 00:45:40,941
Comrades, this is a historical event
about which books will be written!
434
00:45:41,077 --> 00:45:46,144
Long time ago the great-grandfathers
of these French pilots
435
00:45:46,207 --> 00:45:51,561
came to us under Napoleon’s
banners to conquer our Motherland.
436
00:45:51,613 --> 00:45:57,601
We fought as enemies. And now their
great-grandchildren are coming to us
437
00:45:57,662 --> 00:46:03,178
to fight the main enemy
of the mankind — Hitler
438
00:46:03,371 --> 00:46:09,174
together with their Russian
friends, wing to wing!
439
00:46:17,146 --> 00:46:20,857
Our Political Supervisor seems to
stammer less now. Don’t you think so?
440
00:46:21,276 --> 00:46:24,874
His uniform suits him so
well! He is like Schors!
441
00:46:24,943 --> 00:46:27,041
They are our brothers now!
442
00:46:27,095 --> 00:46:29,838
There is nothing funny about
it, girls. He is a real hero.
443
00:46:29,907 --> 00:46:32,796
He looks like a hero too. I feel feverish!
444
00:46:32,966 --> 00:46:36,766
How may one not feel feverish
when there is such a man here?
445
00:46:36,791 --> 00:46:39,164
‒ One may fall in love!
‒ You're so sly, girls!
446
00:46:39,252 --> 00:46:41,962
Why not? Maybe I will
fall in love with him!
447
00:46:42,068 --> 00:46:46,429
Let's hope that the Russian and the
French will never be enemies again!
448
00:46:46,534 --> 00:46:52,516
We'll win together!
The enemy will lose! We'll win!
449
00:47:03,528 --> 00:47:08,034
We'll have to meet the Rayaks
at the highest possible level!
450
00:47:08,090 --> 00:47:10,017
In both literal and figurative senses.
451
00:47:10,067 --> 00:47:16,777
‒ "Rayaks? Why do you call them so?
‒ The Normandy squadron was formed
452
00:47:16,866 --> 00:47:20,531
at the air base Rayak in the
Middle East. Hence the name.
453
00:47:20,645 --> 00:47:24,148
Their call sign will be "Rayak" too.
Will you remember it?
454
00:47:24,268 --> 00:47:26,208
I get it now, Comrade Commander.
455
00:47:26,240 --> 00:47:31,260
We need to put the airdrome in order.
I don't know... decorate it somehow.
456
00:47:31,419 --> 00:47:36,740
The meeting shall be solemn.
French love such things. Will we do it?
457
00:47:42,138 --> 00:47:45,294
Oh, God! It doesn't get any better.
Khudiberdiyev, you may be free.
458
00:47:45,319 --> 00:47:47,272
Go eat at the canteen
and run back at once.
459
00:47:47,297 --> 00:47:49,997
‒ We'll put our control point in order.
‒ Yes, Comrade Major.
460
00:47:50,209 --> 00:47:54,865
Suleiman? Take Kesha with you.
It's scary to look at the dog. He'll die.
461
00:47:54,890 --> 00:47:57,214
What will we say to
Shugayev when he comes back?
462
00:47:57,239 --> 00:47:59,577
He won't eat, Comrade Major.
I brought him bones
463
00:47:59,602 --> 00:48:01,979
and porridge with tinned meat.
He doesn't eat anything!
464
00:48:02,003 --> 00:48:03,066
Go!
465
00:48:05,524 --> 00:48:07,024
Why are you upset?
466
00:48:07,049 --> 00:48:10,010
This is the message
from the Army's Headquarters.
467
00:48:10,308 --> 00:48:12,219
The time of the
Frenchmen's arrival changed.
468
00:48:12,244 --> 00:48:15,222
We'll have to meet them not on
Saturday but tomorrow about 3 p.m.
469
00:48:15,247 --> 00:48:18,435
The weather will be bad. Dense fog.
470
00:48:18,980 --> 00:48:21,722
It's all right. We'll meet them
tomorrow if we should. Get ready.
471
00:48:21,747 --> 00:48:26,462
Maybe we'll have to escort their planes.
Mark the landing strip with smoke.
472
00:48:26,970 --> 00:48:29,574
‒ They might get lost.
‒ I've already ordered to chop branches
473
00:48:29,599 --> 00:48:32,324
and to put two barrels from under
fuel at the end of the strip.
474
00:48:32,349 --> 00:48:34,447
Good, Petrovitch!
475
00:48:35,392 --> 00:48:40,056
Commander, you should lie down.
You had a hard day.
476
00:48:40,258 --> 00:48:42,617
Don't worry. You know
that we won't let you down.
477
00:48:42,642 --> 00:48:46,097
Don't worry about me. I'm fine.
478
00:48:46,798 --> 00:48:51,182
Damn it! This Russian is
always one step ahead of us!
479
00:49:58,139 --> 00:50:02,078
End of Episode Six42916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.