All language subtitles for Attackers. The Last Fight. 6 Серия. StarMedia. Военная Драма. 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,039 --> 00:00:15,664 Star Media presents 2 00:00:16,998 --> 00:00:19,478 Dmitry Dyuzhev 3 00:00:20,110 --> 00:00:22,318 Maria Andreyeva 4 00:00:23,058 --> 00:00:25,122 Dmitry Arbenin 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,803 Denis Konstantinov 6 00:00:28,873 --> 00:00:31,123 Olesya Sudzilovskaya 7 00:00:32,587 --> 00:00:34,793 Anastasia Makeyeva 8 00:00:35,263 --> 00:00:37,846 Anastasia Vedenskaya 9 00:00:39,546 --> 00:00:41,704 Anton Semkin 10 00:00:42,382 --> 00:00:44,400 Olga Filippova 11 00:00:45,210 --> 00:00:47,895 Valeria Lanskaya 12 00:00:51,057 --> 00:00:52,495 Created by Yury Korotkov, Georgy Golovenkin, Alexander Vysokovsky, 13 00:00:52,520 --> 00:00:54,658 Leonid Porokhnya together with Zinovy Royzman 14 00:00:55,059 --> 00:00:57,317 Directed by Zinovy Royzman 15 00:00:58,455 --> 00:01:00,550 Music by Yevgeny Shiryayev 16 00:01:01,100 --> 00:01:03,771 Director of Photography — Vitaly Konevtsov 17 00:01:04,316 --> 00:01:06,388 Art Directors — Vadim Afanasyev and Yuri Konstantinov 18 00:01:06,681 --> 00:01:08,727 Costumes by Ksenia Mavrina and Zhanna Lanina 19 00:01:08,966 --> 00:01:11,780 Make-Up by Natalia Ramlya Casting by Tatyana Statsman 20 00:01:11,805 --> 00:01:13,941 Montage Director – Irina Michurina, Sergey Khegay and Anton Zudochkin 21 00:01:14,276 --> 00:01:15,443 Military Consultants – The Hero of the Soviet Union 22 00:01:15,468 --> 00:01:16,795 Colonel General of Aviation Nicolay Antoshkin 23 00:01:16,820 --> 00:01:18,297 and Research Assistant of the Central Museum of the Armed Forces 24 00:01:18,322 --> 00:01:19,497 of the Russian Federation Alexei Pavlikov 25 00:01:19,522 --> 00:01:20,942 Produced by Ekaterina Yefanova, Andrey Anokhin and Vlad Ryashin 26 00:01:20,967 --> 00:01:22,231 The song “The Sky on Fire” composed by V.Matetskiy 27 00:01:22,256 --> 00:01:23,823 with lyrics by A.Lukyanov is performed by Alexander Marshal 28 00:01:24,061 --> 00:01:27,994 THE ATTACKERS. The Last Battle 29 00:01:38,955 --> 00:01:43,159 ‒  I know everything. ‒  A fool! 30 00:01:56,114 --> 00:02:01,113 ‒  Who? “Hello, Bordeaux”? ‒  No. I’m a fool. 31 00:03:31,257 --> 00:03:38,547 …in the course of which the Hero of the Soviet Union, 32 00:03:39,753 --> 00:03:47,283 famous pilot Leonid Shugayev 33 00:03:50,760 --> 00:03:53,462 got into hopeless situation. 34 00:03:54,954 --> 00:03:57,317 Being alone, without any cover, 35 00:04:00,625 --> 00:04:03,901 he engaged in an uneven battle with four Fascist planes 36 00:04:07,979 --> 00:04:15,950 and was knocked down by the enemy over the territory of the enemy. 37 00:04:17,773 --> 00:04:21,429 The fate of the Hero is still unknown. 38 00:04:22,425 --> 00:04:25,844 Comrade Lieutenant Colonel, may I address you? “Was knocked down by the enemy 39 00:04:25,869 --> 00:04:29,496 over the territory of the enemy” doesn’t sound good. I suggest writing: 40 00:04:29,580 --> 00:04:32,486 "was knocked down by the enemy over the territory of the adversary”. 41 00:04:32,511 --> 00:04:34,292 ‒ “An adversary” sounds soft. ‒ I agree. 42 00:04:34,674 --> 00:04:39,620 Only people like Bestuzhev may call them “adversaries”. An enemy is an enemy! 43 00:04:41,161 --> 00:04:45,586 ‒ Finish the sentence! ‒ A dot. Is that all? 44 00:04:45,747 --> 00:04:47,750 Yes. Let me check it. 45 00:04:52,379 --> 00:05:00,084 Yes, yes… That’s too little. We shall add something. What do you think? 46 00:05:00,411 --> 00:05:02,939 I think that it’s enough. Enough. 47 00:05:04,858 --> 00:05:10,812 I am looking at you and can’t understand why we hire such milksops! 48 00:05:11,921 --> 00:05:16,766 Don’t you realize what an important event happened here? 49 00:05:17,049 --> 00:05:19,203 Why are you staring at me? Don’t you understand? 50 00:05:19,228 --> 00:05:23,770 I understand. The Hero of the Soviet Union is… I feel very sorry for him. 51 00:05:24,207 --> 00:05:26,956 But, first of all, maybe he didn't die. Maybe he’ll break through. 52 00:05:26,981 --> 00:05:29,315 Comrade Lieutenant Colonel, there is something I don’t understand. 53 00:05:29,340 --> 00:05:32,010 You’ve called Moscow thrice this morning. Thrice! 54 00:05:32,946 --> 00:05:35,571 Please explain, what is so special about Shugayev? 55 00:05:35,634 --> 00:05:41,833 In our job, you shall look three steps ahead. A hero… We have a lot of heroes. 56 00:05:41,973 --> 00:05:48,707 We shall be proud of that. However, Hero Shugayev has one battle friend. 57 00:05:48,809 --> 00:05:51,302 ‒ Do you know what his name is? ‒ What? 58 00:05:52,426 --> 00:05:58,214 Colonel Vasily Stalin. 59 00:06:01,381 --> 00:06:03,621 Maybe we’ll get a call tomorrow. 60 00:06:05,940 --> 00:06:09,462 ‒ Do you realize what will happen? ‒ I understand it now. 61 00:06:09,547 --> 00:06:13,796 How could we send a friend of such a person into the sky on his own, 62 00:06:14,578 --> 00:06:16,257 without any escort? 63 00:06:17,543 --> 00:06:19,815 Comrade Lieutenant Colonel, we didn’t send him. 64 00:06:19,920 --> 00:06:24,357 ‒ Good boy! ‒ Bestuzhev did it. 65 00:06:24,735 --> 00:06:31,073 Now you understand it! And you said that I was finding faults with Bestuzhev! 66 00:06:31,215 --> 00:06:38,045 Makarov said the same. What now? Think it over! Just go out! 67 00:06:38,704 --> 00:06:41,087 ‒ I’ll make another call. ‒ May I go? 68 00:06:41,278 --> 00:06:43,838 ‒ You may. ‒ Yes, sir. 69 00:06:59,667 --> 00:07:01,107 Well? 70 00:07:03,424 --> 00:07:07,523 It’s all the same. How may it be possible that not a single person 71 00:07:07,548 --> 00:07:11,511 went out of the house in the village for an hour? 72 00:07:11,928 --> 00:07:14,096 Maybe the Fascists killed all of them. 73 00:07:14,161 --> 00:07:16,454 Or drove them to the West as forced laborers. 74 00:07:16,549 --> 00:07:18,074 Maybe. 75 00:07:26,617 --> 00:07:27,634 What? 76 00:07:27,658 --> 00:07:30,554 Do you remember how we seized the headquarters in Semygoryevka, 77 00:07:30,579 --> 00:07:33,804 Comrade Lieutenant? There were fewer guards there. They are all around here. 78 00:07:33,829 --> 00:07:36,492 We shouldn’t go there. Only if it is a reconnaissance in force. 79 00:07:36,517 --> 00:07:37,620 However, we’ll need two companies for that. 80 00:07:37,645 --> 00:07:40,972 Maybe two companies won’t be enough. There are many people there. So many! 81 00:07:41,132 --> 00:07:42,775 Where are Seleznyov and Gavrilov? 82 00:07:42,800 --> 00:07:46,509 They went to the hill. Maybe they’ll find some hole… 83 00:08:02,848 --> 00:08:04,610 What shall we do? 84 00:08:06,046 --> 00:08:09,667 Let’s go to the house and knock at the window. 85 00:08:13,139 --> 00:08:17,622 I feel unwell. Like in a coffin. 86 00:08:17,740 --> 00:08:24,686 You’re a fool! Curse that tongue of yours! I’m going! 87 00:09:18,458 --> 00:09:20,882 ‒ What do you see? ‒ Nothing. 88 00:09:22,790 --> 00:09:25,151 I don’t understand whether he is alive or not. 89 00:09:25,240 --> 00:09:28,062 They are shooting, so he must be alive. 90 00:10:57,395 --> 00:10:59,236 Comrade Major! 91 00:10:59,435 --> 00:11:01,872 If I said no, it means no, and this is it! 92 00:11:02,223 --> 00:11:05,171 You permitted Vasilevskaya and her girls to fly out! 93 00:11:05,641 --> 00:11:09,071 They flew to our neighbors, Sasha! To our neighbors and not behind the front line. 94 00:11:09,096 --> 00:11:11,483 Go! This conversation is over! 95 00:11:12,620 --> 00:11:16,373 ‒ What is there? ‒ He is sitting looking at the sky. 96 00:11:16,890 --> 00:11:19,376 ‒ Who? ‒ The dog. 97 00:11:19,452 --> 00:11:21,999 I asked you after the weather! What about the pressure? 98 00:11:22,139 --> 00:11:28,625 The pressure continues to drop. 710 mm. It dropped 5 points 99 00:11:28,650 --> 00:11:31,821 in the course of one hour. The humidity is 99%. 100 00:11:32,108 --> 00:11:37,724 ‒ Do you get it? No flights! Go and work! ‒ Yes, sir. 101 00:11:38,819 --> 00:11:43,000 Poor dog! He has neither eaten nor drunk for two days! 102 00:11:46,477 --> 00:11:49,897 May I fly there? 103 00:11:50,365 --> 00:11:55,350 I’ll circle in that square… before the weather worsens further. 104 00:11:55,635 --> 00:11:58,521 I’ll look around… Maybe I’ll find the place of his fall. It’s an U-2. 105 00:11:58,624 --> 00:12:01,573 What may happen to it? It can fly regardless of the weather! 106 00:12:01,654 --> 00:12:05,643 Sasha, no! Don’t ask me about it. This is it. 107 00:12:08,223 --> 00:12:09,441 OK. 108 00:12:13,163 --> 00:12:16,412 ‒ Where is the commander? ‒ The commander is at his tent. 109 00:12:16,579 --> 00:12:20,615 A Colonel from the Headquarters came to him. They are discussing something. 110 00:12:30,295 --> 00:12:35,865 How could you? Think for yourself. You sent such a pilot without any escort! 111 00:12:36,165 --> 00:12:41,375 ‒ It blows my mind away! ‒ I’ve know Lenya Shugaeyv for long. 112 00:12:42,266 --> 00:12:45,776 Why is he such a good fighter? Because he has an explosive character. 113 00:12:45,856 --> 00:12:50,553 When there were no flights, he started to go crazy. 114 00:12:52,569 --> 00:12:54,788 His affairs… 115 00:12:55,710 --> 00:13:00,517 ‒ Affairs, do you say? ‒ Yes, affairs. It doesn’t matter. 116 00:13:00,670 --> 00:13:05,296 I can’t say anything bad about Shugayev. He is a good guy but very restless. 117 00:13:05,593 --> 00:13:08,755 He kept asking me to let him fly. 118 00:13:08,910 --> 00:13:13,146 When an opportunity arose for him to escort somebody, I sent him. 119 00:13:13,717 --> 00:13:15,964 And he flew well! 120 00:13:18,849 --> 00:13:24,878 Look, Ilya. The General prohibited you from coming to the headquarters 121 00:13:25,002 --> 00:13:27,419 until he issues his personal permission. 122 00:13:27,919 --> 00:13:34,701 A personal permission of General Makarov! No matter who calls you! 123 00:13:34,973 --> 00:13:39,475 Think of anything you may think of. You may even go to the hospital. 124 00:13:39,552 --> 00:13:45,052 But you shouldn’t come there. Do you get it? 125 00:13:45,671 --> 00:13:47,341 I do. 126 00:13:49,288 --> 00:13:54,096 ‒ Good-bye. ‒ Thank you, Sergey Gavrilovitch. 127 00:13:54,351 --> 00:13:56,373 It’s all right. 128 00:14:25,921 --> 00:14:28,411 Commander Captain Kleymenov, Navigator Vasilyev, Gunner 129 00:14:28,436 --> 00:14:31,643 and Radio Operator Kaluzhanin perished while performing their battle mission. 130 00:14:35,849 --> 00:14:40,198 Yes, the war… Poland and Germany are ahead. 131 00:14:40,223 --> 00:14:43,498 How many guys have we buried in our earth and how many will we bury 132 00:14:43,523 --> 00:14:47,564 ‒ in the strangers’ land? ‒ And the girls. 133 00:14:47,872 --> 00:14:49,427 What? 134 00:14:51,085 --> 00:14:54,976 Nothing. It’s time for us to go, Comrade Colonel. 135 00:14:55,357 --> 00:14:59,252 ‒ The clouds are gathering again. ‒ Yes. How is your commander 136 00:14:59,291 --> 00:15:03,430 Lieutenant Colonel Bestuzhev doing? I heard that he was summoned 137 00:15:03,501 --> 00:15:08,413 to the front’s headquarters. I can imagine how he is feeling. 138 00:15:08,807 --> 00:15:14,244 Leonid Shugayev is a friend of Stalin’s son. They may… 139 00:15:15,504 --> 00:15:20,177 ‒ You know about it too, don’t you? ‒ Rumors spread fast. 140 00:15:21,729 --> 00:15:25,485 Let’s fly home, girls, before the sky gets fully overcast. 141 00:15:25,800 --> 00:15:29,261 Thank you for the reception, Comrade Colonel. 142 00:15:30,687 --> 00:15:33,723 I think that our commander did a right thing. 143 00:15:59,330 --> 00:16:04,628 It’s good that it’s raining. When it’s dry, a dog smells the trail better. 144 00:16:05,111 --> 00:16:08,428 Oh, guys… Why did they go there? 145 00:16:08,702 --> 00:16:12,838 ‒ One can’t calculate everything in our job. ‒ And you should! You should! 146 00:16:12,941 --> 00:16:17,673 What are the Fascists doing in an empty village? It’s not just a staging. 147 00:16:21,475 --> 00:16:24,929 ‒ Commander, you shall look at that. ‒ What is there, Yakut? 148 00:16:25,089 --> 00:16:26,883 Let’s go! 149 00:16:58,234 --> 00:17:01,932 It’s our plane. It must have fallen recently. 150 00:17:09,964 --> 00:17:11,352 The pilot must be a hero. 151 00:17:11,622 --> 00:17:13,864 Look at how many stars there are on the fuselage! 152 00:17:14,144 --> 00:17:16,613 The pilot must have been gravely wounded. 153 00:17:16,859 --> 00:17:20,736 The entire cabin is covered with blood. Maybe he is lying somewhere close by. 154 00:17:20,851 --> 00:17:23,712 Yakut, look in the bushes for him. 155 00:17:40,596 --> 00:17:43,046 ‒ What do you have, tracker? ‒ The Fascists were there. 156 00:17:43,071 --> 00:17:45,646 About a half of a platoon. There are many traces. 157 00:17:45,679 --> 00:17:48,742 They went to the east in a line. The pilot went after them. 158 00:17:48,819 --> 00:17:53,127 He is wounded but not too gravely. He may walk fast. His steps are wide. 159 00:17:54,757 --> 00:17:58,072 Enough of wasting time! Let’s follow him. Maybe we’ll be able 160 00:17:58,097 --> 00:18:00,676 to fight him back if he is still alive. 161 00:18:47,557 --> 00:18:51,143 They must be looking for him. It means that he is still alive. 162 00:18:51,187 --> 00:18:53,790 ‒ What shall we do? ‒ We can’t leave him to the mercy of fate. 163 00:18:53,846 --> 00:18:55,671 Who said that we should leave him? Who? 164 00:18:55,696 --> 00:18:58,047 We won’t leave him. We’ll run after him. 165 00:18:58,072 --> 00:19:00,437 Well? Shall we lure them with the live bait? Like always? 166 00:19:00,462 --> 00:19:04,099 Get ready. We’ll run to the river and go upstream. If we separate, 167 00:19:04,533 --> 00:19:08,016 we’ll meet by the sandbank. Do you remember where it is? 168 00:19:08,056 --> 00:19:10,979 We shall wait for three minutes. In case of a trouble, leave one by one. 169 00:19:11,004 --> 00:19:12,299 Do you get it? 170 00:19:15,099 --> 00:19:17,773 Don’t delay the time, Yakut. You always risk your head. 171 00:19:17,984 --> 00:19:20,858 Run, commander, run. I’ll lie here for some more. 172 00:19:20,883 --> 00:19:23,783 ‒ Don’t wait for too long. Do you get it? ‒ I do. 173 00:20:07,795 --> 00:20:10,558 ‒ What are you looking at? ‒ It’s a beautiful girl. 174 00:20:10,598 --> 00:20:13,342 ‒ Where did you take the picture? ‒ In the cabin of the plane. 175 00:20:13,828 --> 00:20:18,133 The pilots live well! They ride such girls in the sky… 176 00:20:18,274 --> 00:20:23,018 Our girls from the factory aren’t worse. But yes, she is beautiful. 177 00:20:25,131 --> 00:20:31,400 Thanks God! Are you intact? 178 00:20:32,613 --> 00:20:35,462 I am. They are not, though. 179 00:20:50,568 --> 00:20:57,466 Why are you standing here staring? Honestly! You shall all go out. 180 00:20:57,934 --> 00:21:00,410 Go out of the bus and step aside. 181 00:21:00,503 --> 00:21:03,433 Be careful! 182 00:21:14,788 --> 00:21:15,887 Wait a bit! 183 00:21:15,957 --> 00:21:17,955 Don’t splash my overcoat. 184 00:21:28,075 --> 00:21:31,944 Hold here. 185 00:21:32,351 --> 00:21:37,258 One, and two! Push! 186 00:21:41,246 --> 00:21:44,239 It seems to me that this bus stuck for long. 187 00:21:45,407 --> 00:21:46,885 We can’t breathe. 188 00:21:46,910 --> 00:21:49,055 It’s OK. We’ll go a bit aside. Be careful. 189 00:21:52,632 --> 00:21:57,155 Look, I have such a strange feeling! 190 00:21:57,305 --> 00:22:01,580 You know, I wanted to come here so much! Honestly! 191 00:22:01,993 --> 00:22:09,593 I wanted to see real people. Imagine — while we’re dancing and singing 192 00:22:10,391 --> 00:22:13,598 they are defending us from the Fascists! 193 00:22:15,769 --> 00:22:22,942 Would you like to see Ilya Bestuzhev? Lyda? 194 00:22:23,827 --> 00:22:26,057 Be honest with me! 195 00:22:27,221 --> 00:22:29,823 Do you want some tea? I have hot tea. 196 00:22:31,339 --> 00:22:37,839 No, I don’t. Strong tea is harmful for us now. 197 00:22:40,876 --> 00:22:47,857 We got unlucky with the weather. How will we perform? 198 00:22:48,300 --> 00:22:52,641 No, the clouds are dispersing. It’ll improve. 199 00:22:56,462 --> 00:22:58,449 Is he writing to you? 200 00:23:00,774 --> 00:23:06,070 I know that he left for the front. There are no letters. 201 00:23:07,930 --> 00:23:10,894 If he had written to me, I wouldn’t even read his letters! 202 00:23:11,508 --> 00:23:13,921 It’s all over between us. 203 00:23:23,970 --> 00:23:28,816 Stop it! A baby needs a father. 204 00:23:30,596 --> 00:23:36,875 A drunk? And a self-infatuated peacock! No, it’s better not to have 205 00:23:36,900 --> 00:23:42,059 any father at all! I’ll bring the baby up myself! 206 00:23:45,288 --> 00:23:49,670 You’re saying that because you feel offended. It’s fine. 207 00:23:49,769 --> 00:23:54,263 All pregnant women are irritable. When you give birth, you’ll be fine again. 208 00:23:54,474 --> 00:23:59,024 Lyda! Nothing will be fine. 209 00:24:01,206 --> 00:24:03,206 Shugayev won’t reform. 210 00:24:03,418 --> 00:24:06,776 Lenya whom I fell in love with from the first sight doesn’t exist anymore. 211 00:24:08,249 --> 00:24:13,758 He is a different person now. It’s all over. 212 00:24:15,446 --> 00:24:21,093 It’s not over. He’ll come back from the war, and you’ll forgive him. 213 00:24:22,468 --> 00:24:25,773 It seems to me that he’ll come back a changed man. 214 00:24:35,605 --> 00:24:39,803 Comrades soldiers! Let’s help the actors of the Bolshoy Theatre! 215 00:24:45,981 --> 00:24:52,714 [Push! Push harder!] 216 00:24:53,513 --> 00:24:59,627 I’m not sure. Maybe he is drinking cognac with someone at the moment. 217 00:25:00,756 --> 00:25:06,182 I haven’t gotten a single letter from him! And besides, Lyda… 218 00:25:06,612 --> 00:25:11,098 I love you very much but don’t try to make us make up. 219 00:25:12,111 --> 00:25:14,298 I’ve taken my decision. 220 00:25:14,523 --> 00:25:19,009 What are you saying? Your Lenya is like this bus. 221 00:25:19,182 --> 00:25:23,826 It’s rolling in dirt with all the wheels to get out. He left for the front. 222 00:25:23,851 --> 00:25:27,243 Do you get it? He is not sitting in the rear. It says a lot. 223 00:25:27,594 --> 00:25:30,906 You’re talking about the front all the time. The front is everywhere now. 224 00:25:30,968 --> 00:25:34,555 We’re at the front too. We may die any minute. 225 00:25:37,412 --> 00:25:42,620 Everybody is fighting now. Lyda, when you meet your love 226 00:25:43,084 --> 00:25:46,265 and want to have a baby, you’ll have a right to tell me about that! 227 00:25:46,290 --> 00:25:48,474 I won’t have children, Alla. 228 00:25:52,331 --> 00:25:54,023 How? 229 00:25:55,904 --> 00:25:57,742 Lyda? 230 00:25:58,483 --> 00:26:04,418 After that case… When… they arrested Bestuzhev… 231 00:26:07,329 --> 00:26:09,016 Lyda? 232 00:26:10,116 --> 00:26:12,967 The doctors confirmed my pregnancy. 233 00:26:13,640 --> 00:26:19,670 I made an abortion. It was poorly done. 234 00:26:21,057 --> 00:26:22,958 Lyda… 235 00:26:23,943 --> 00:26:30,236 Forgive me! I’m such a fool! Lyda, forgive me! 236 00:26:37,310 --> 00:26:41,419 They have pushed our bus out. 237 00:26:46,213 --> 00:26:48,012 Let’s go. 238 00:26:50,065 --> 00:26:52,444 I love you, Lydka! 239 00:26:56,901 --> 00:26:59,347 Thanks God, we did it! 240 00:27:05,150 --> 00:27:10,753 So, you’re a local, aren’t you? Did you get your passport in Zheltyani? 241 00:27:10,998 --> 00:27:12,444 Yes, sir. 242 00:27:14,039 --> 00:27:21,753 What do you prefer, Comrade Bezborodko? 243 00:27:22,802 --> 00:27:26,957 To get into prison? Or to get shot at once? 244 00:27:27,819 --> 00:27:29,824 ‒ What for? ‒ Don’t you understand? 245 00:27:34,398 --> 00:27:40,771 ‒ Do you see a staple? It’s nice and clean. ‒ And? 246 00:27:41,615 --> 00:27:45,292 Don’t you understand? Let me show you my passport. 247 00:27:47,390 --> 00:27:54,390 Here it is. I don’t live in the forest, by the way. 248 00:27:55,689 --> 00:28:00,652 However, the staple here is all rusty while yours is nice and clean. 249 00:28:01,171 --> 00:28:03,908 It means that they didn’t issue your passport in Zheltyany. 250 00:28:03,933 --> 00:28:06,038 The Germans made a faked copy. 251 00:28:06,063 --> 00:28:08,080 Do you want me to bring my employees here? 252 00:28:08,105 --> 00:28:13,595 They’ll show their documents to you. Their staples will be like mine! 253 00:28:15,942 --> 00:28:22,635 Well? Mister Saboteur, what do you prefer? 254 00:28:24,111 --> 00:28:26,111 To get into prison or… 255 00:28:32,641 --> 00:28:34,563 May I, Comrade Lieutenant Colonel? 256 00:28:34,900 --> 00:28:36,904 What is it, Captain? What has happened? 257 00:28:41,427 --> 00:28:45,813 Well, friend? What did you choose? I’m out of time. 258 00:28:45,838 --> 00:28:49,996 I won’t wait for long. What do you choose? 259 00:28:50,021 --> 00:28:51,159 To get into prison. 260 00:28:51,184 --> 00:28:54,207 Good boy! I’ll interrogate you again tomorrow. 261 00:28:54,429 --> 00:28:57,791 Sergeant? Take him to the cell. 262 00:28:58,899 --> 00:29:01,643 Hands! Go! 263 00:29:04,177 --> 00:29:08,724 Well, Captain? 264 00:29:09,550 --> 00:29:13,988 I don’t want them to think that I only work on Counts. 265 00:29:15,332 --> 00:29:19,653 We know our job well. What do you have? 266 00:29:19,915 --> 00:29:22,677 The scouts from the 193rd infantry regiment informed 267 00:29:22,702 --> 00:29:26,178 that they found the plane. Its numbers and description fully coincide with the plane 268 00:29:26,203 --> 00:29:28,580 of the missing Hero of the Soviet Union Shugayev. 269 00:29:32,517 --> 00:29:33,695 Is Shugayev alive? 270 00:29:33,720 --> 00:29:36,693 Maybe. He is likely to be wounded. Kopylov’s group went to look for him. 271 00:29:36,718 --> 00:29:38,900 They say that the Germans are looking for him too. 272 00:29:38,925 --> 00:29:41,346 ‒  What do you mean — “they say”? ‒  What may they say? 273 00:29:41,371 --> 00:29:43,377 They haven’t found Shugayev. They saw a line of the Germans. 274 00:29:43,402 --> 00:29:46,444 The scouts diverted their attention but they had to escape them after that. 275 00:29:46,469 --> 00:29:50,406 Summon the commander of the scouts to me. I’ll talk to him personally. 276 00:29:50,431 --> 00:29:52,495 ‒  Yes, sir. ‒  Does anybody know anything else 277 00:29:52,520 --> 00:29:54,884 ‒  about Shugayev’s knocked-down plane? ‒  No, sir. 278 00:29:55,060 --> 00:29:58,438 I order you not to disclose it. Until we find Shugayev, 279 00:29:58,463 --> 00:30:01,360 nobody shall know about the plane. Do you get it? 280 00:30:01,385 --> 00:30:02,399 Yes, sir. 281 00:30:02,424 --> 00:30:06,410 Let them consider him missing, or, even better, heroically perished. 282 00:30:06,566 --> 00:30:10,656 It would be right from the political point of view. It would be bad 283 00:30:10,681 --> 00:30:12,743 if the enemy takes the Soviet Hero prisoner. 284 00:30:12,768 --> 00:30:16,940 This news may spread about the entire front and depress people. Is that clear? 285 00:30:17,106 --> 00:30:19,190 ‒  It is. ‒  You may be free. 286 00:30:20,838 --> 00:30:24,105 That’s not all. A very strange village was found. 287 00:30:24,130 --> 00:30:26,937 It’s empty but under reinforced security. Our group bore some loses. 288 00:30:26,962 --> 00:30:29,080 They failed to find out what kind of a village it was 289 00:30:29,105 --> 00:30:31,876 and why they guarded it so intensively. They were forced to retreat 290 00:30:31,901 --> 00:30:34,754 ‒  back into the forest. ‒  If they failed to find it out, 291 00:30:35,167 --> 00:30:37,725 what the hell are you doing here? What shall I report 292 00:30:37,750 --> 00:30:40,407 at the operative meeting of the front’s headquarters? 293 00:30:41,292 --> 00:30:43,928 ‒  Well… ‒  Stop mumbling! 294 00:30:45,926 --> 00:30:49,762 The scouts must find Shugayev. Shall I explain the reason to you? 295 00:30:49,787 --> 00:30:51,993 ‒  No, sir. ‒  Send them out there. 296 00:30:52,255 --> 00:30:54,255 Order them to find him! 297 00:30:54,716 --> 00:30:57,324 Don’t come to me without exact news anymore! Do you get it? 298 00:30:57,349 --> 00:31:00,501 ‒  Yes, sir. ‒  I’m angry enough without it today. 299 00:31:01,471 --> 00:31:03,982 ‒  You may be free. ‒  Yes, sir. 300 00:31:29,256 --> 00:31:32,559 What’s the matter, Milka? What is it? 301 00:31:33,714 --> 00:31:37,159 It’s because of me. He went missing because of me! 302 00:31:37,183 --> 00:31:38,277 Who? 303 00:31:38,302 --> 00:31:40,787 ‒  Bordeaux. ‒  Stop it! You’re a fool… 304 00:31:40,812 --> 00:31:48,669 You don’t know. He came here. And I… He didn’t want much but I… 305 00:31:48,949 --> 00:31:53,250 What a fool! I’m such a fool! I refused him! Do you understand? 306 00:31:53,694 --> 00:32:00,560 We’re at the war! He was right! How could I have refused him? How? How? 307 00:32:01,584 --> 00:32:06,006 Stop you! You’re great! You’re right. 308 00:32:06,221 --> 00:32:09,778 One doesn’t meet people like you often. Do you understand it, Milka? 309 00:32:11,059 --> 00:32:15,255 You… have you ever been with a man? 310 00:32:22,442 --> 00:32:23,641 I have. 311 00:32:23,666 --> 00:32:29,008 I haven’t. I haven’t done anything in this world! 312 00:32:31,230 --> 00:32:33,230 I’m such a fool! 313 00:32:33,551 --> 00:32:38,193 What if I get knocked down? I won’t even know what it is like. 314 00:32:39,145 --> 00:32:42,701 Is it great? 315 00:32:45,382 --> 00:32:53,375 My girl, it’s great if you feel great about it. You shan’t force yourself. 316 00:32:57,000 --> 00:33:02,540 Don’t regret anything. I don’t know what had happened here 317 00:33:02,786 --> 00:33:08,466 but you acted in a right way. Let’s go, Milka. Don’t regret it. 318 00:33:08,785 --> 00:33:12,184 Don’t do anything silly too. Let’s go! 319 00:33:50,201 --> 00:33:55,278 ‒  I’m sorry. ‒  I’m not offended. 320 00:33:58,513 --> 00:34:02,288 ‒  Are you thinking about her? ‒  No. 321 00:34:05,364 --> 00:34:11,429 ‒  No “no” or no “yes”? ‒  My head is a real mess at the moment. 322 00:34:12,302 --> 00:34:16,986 Shugayev disappeared. The trouble is brewing at the headquarters. 323 00:34:18,510 --> 00:34:21,910 ‒  Are you afraid? ‒  No, I’m not. 324 00:35:10,938 --> 00:35:14,857 ‒  Are there any letters for me? ‒  What letters? Nobody knows our address. 325 00:35:14,882 --> 00:35:17,257 What about the head of the hospital? Is he at his office? 326 00:35:17,282 --> 00:35:20,374 He is at a surgery. Don’t bother him. He can barely stand on his feet. 327 00:35:20,399 --> 00:35:22,431 It’s the third move in the course of one month! 328 00:35:22,456 --> 00:35:25,902 If the Fascists bomb again, we’ll move for the fourth time. 329 00:35:30,487 --> 00:35:32,344 ‒  How many people? ‒  Eleven. 330 00:35:32,428 --> 00:35:35,381 ‒  Are there gravely wounded? ‒  Yes. Three. 331 00:35:35,961 --> 00:35:38,474 Open! Guys, bring the stretchers! 332 00:35:38,696 --> 00:35:40,706 The stretchers, faster! 333 00:35:40,749 --> 00:35:44,023 Take this one to the third ward. This one — to the corridor. 334 00:35:44,227 --> 00:35:47,625 To the first ward. To the third… 335 00:35:47,780 --> 00:35:54,348 Comrade Major, I’ve spent month on the bed. Please discharge me! 336 00:35:54,744 --> 00:35:58,453 Dementyeva, you know well that your bones haven’t fused 337 00:35:58,479 --> 00:36:05,225 after your first surgery. Then the move. You were operated again. 338 00:36:05,631 --> 00:36:09,035 Then that bloody German plane bombed you. 339 00:36:09,218 --> 00:36:14,009 Thanks God, you’re fine now. So… 340 00:36:14,922 --> 00:36:18,611 You shall stay at the hospital for at least three more months. At peaceful time! 341 00:36:18,686 --> 00:36:24,138 And you want to go to the front! Do you want to lose your leg? So… go. 342 00:36:24,313 --> 00:36:27,093 Go! Don’t come to me anymore or I’ll drive you away. 343 00:36:27,213 --> 00:36:29,558 Do you get it? This is it! 344 00:36:33,718 --> 00:36:38,882 Help us! Let’s go. Good boys! 345 00:36:53,072 --> 00:36:56,098 Good afternoon. I have an order to bring Lieutenant Colonel Bestuzhev 346 00:36:56,123 --> 00:36:59,025 to the headquarters. It’s urgent. 347 00:36:59,398 --> 00:37:03,238 He is sleeping. He had a hard night. Is it so urgent? 348 00:37:03,626 --> 00:37:08,761 ‒  Yes, it is very urgent. ‒  OK. I’ll wake him up. 349 00:37:18,405 --> 00:37:22,379 Oh... I’m sorry. I beg your pardon. 350 00:37:31,715 --> 00:37:36,608 He has woken up. He’ll come out in a moment. Do you want some tea? 351 00:37:41,671 --> 00:37:44,378 I have no time, Comrade Major. 352 00:37:47,666 --> 00:37:49,614 Good afternoon, Comrade Lieutenant Colonel! 353 00:37:49,639 --> 00:37:52,484 I have an urgent order to bring you to the headquarters. 354 00:37:53,685 --> 00:38:00,278 ‒  Sure. Let’s go, Sergey. ‒  Get into my car, please. Here you go! 355 00:38:02,869 --> 00:38:03,898 Ilya… 356 00:38:03,923 --> 00:38:08,136 Calm down. Take the command while I’m absent. 357 00:38:08,365 --> 00:38:12,648 ‒  Yes, sir. ‒  Have rest, Serezha. 358 00:38:32,648 --> 00:38:37,101 I’m listening, Comrade Commander. Yes, sir. 359 00:38:42,923 --> 00:38:47,229 They’ve spent 40 minutes there. A Colonel arrived from Moscow. 360 00:38:47,541 --> 00:38:53,388 ‒  Do you realize what it means? ‒  What does it mean? 361 00:38:53,975 --> 00:38:56,435 Please come in, comrades. 362 00:38:59,443 --> 00:39:01,700 Come in, Comrades Officers. 363 00:39:36,378 --> 00:39:40,159 I love French! It’s a pity that I don’t understand a thing. 364 00:39:40,372 --> 00:39:42,148 I beg your pardon, Comrade Commander. 365 00:39:42,173 --> 00:39:44,866 I asked whether he had ever been to the Champs-Elysees. 366 00:39:44,933 --> 00:39:48,767 I was there. It’s an incredible place. However, what I needed 367 00:39:48,792 --> 00:39:52,680 was not your knowledge of the sights but your French. 368 00:39:53,169 --> 00:39:56,671 And your high-class upbringing, of course, that one may see at once. 369 00:39:56,966 --> 00:40:00,222 I’m happy to see you. Maksim Viktorovitch Livnev. 370 00:40:00,533 --> 00:40:02,217 Nice to you meet you too. 371 00:40:02,242 --> 00:40:04,117 What’s wrong with you, Lieutenant Colonel? 372 00:40:04,141 --> 00:40:05,431 I choked. 373 00:40:05,455 --> 00:40:08,422 Comrade Commander, will you excuse me for a moment? 374 00:40:15,132 --> 00:40:18,282 Has something happened, Comrade Lieutenant Colonel? 375 00:40:18,805 --> 00:40:20,805 No, nothing special. 376 00:40:34,869 --> 00:40:37,548 Someday I’ll kill him. 377 00:40:38,009 --> 00:40:41,968 What? I beg your pardon. I didn’t understand. 378 00:40:42,652 --> 00:40:45,097 What is there to understand? 379 00:40:46,959 --> 00:40:51,862 I used to fly with the French in 1937, during the war in Spain. 380 00:40:52,267 --> 00:40:55,558 It’s good. It means that our choice was right. 381 00:40:55,747 --> 00:40:58,319 You will meet our French brothers-in-arms. 382 00:40:58,377 --> 00:41:01,980 Yes, sir. So, one flight with the mechanics… 383 00:41:02,360 --> 00:41:05,168 Yes. It's only a temporary arrangement. However, you shall arrange 384 00:41:05,193 --> 00:41:07,716 everything at the highest level. I’m sure that you’ll manage. 385 00:41:07,741 --> 00:41:10,559 It’s an absolutely right decision. You shall prepare the places 386 00:41:10,584 --> 00:41:14,606 for their planes and tents for them to live. You shall do it as soon as possible. 387 00:41:14,969 --> 00:41:16,496 ‒  Yes, sir. ‒  We’re short of time. 388 00:41:16,521 --> 00:41:17,743 Plus, the weather isn’t good. 389 00:41:17,768 --> 00:41:21,210 It will be right from the political point of view. 390 00:41:21,301 --> 00:41:24,976 For the further strengthening of military friendship between the Soviet 391 00:41:25,001 --> 00:41:28,380 ‒  and the French pilots. ‒ There are many things 392 00:41:28,974 --> 00:41:36,894 in Comrade Bestuzhev’s regiment that our French friends may not like. 393 00:41:38,614 --> 00:41:40,665 What do you mean, Comrade Lieutenant Colonel? 394 00:41:40,690 --> 00:41:46,377 For example, the Hero of the Soviet Union Leonid Shugayev 395 00:41:46,441 --> 00:41:50,623 was knocked down just two days ago. Comrade Bestuzhev sent him 396 00:41:50,811 --> 00:41:53,849 behind the front line on his own, without any escort! 397 00:41:54,184 --> 00:41:58,721 I won’t tell you about the newborn babies, goats and dogs… 398 00:41:59,135 --> 00:42:04,527 ‒  and the other mess there. ‒  Comrade Commander… 399 00:42:04,799 --> 00:42:10,162 Don’t overdo it, Comrade Maksimov. He was knocked down 400 00:42:10,187 --> 00:42:13,169 but it doesn’t mean that he is dead. Maybe Shugayev is alive 401 00:42:13,194 --> 00:42:19,129 and will come back to the regiment. As for the goats and dogs… 402 00:42:19,467 --> 00:42:24,462 I beg your pardon, Comrade Commander. As for the goats — it’s good. 403 00:42:24,527 --> 00:42:28,411 The French love milk and cheese. Many of them grew up in province. 404 00:42:28,524 --> 00:42:33,010 On the contrary, it’ll create homely atmosphere, certain comfort. 405 00:42:33,084 --> 00:42:36,556 They’ll remember about their homes. No, I’m perfectly fine with it. 406 00:42:36,629 --> 00:42:42,330 Are you OK with the fact that Comrade Bestuzhev comes from the nobility? 407 00:42:44,557 --> 00:42:49,606 He is a politically unreliable element. This case, however, 408 00:42:49,856 --> 00:42:53,955 as I understand, is of utmost political importance! 409 00:42:54,053 --> 00:42:59,435 Please hand me over an ashtray, Ivan Anatolyevitch. 410 00:43:15,248 --> 00:43:17,272 Thank you. 411 00:43:23,858 --> 00:43:26,376 It’s good that he comes from the nobility. 412 00:43:26,581 --> 00:43:30,590 The staff of the French squadron is very diverse. It includes workers, 413 00:43:30,615 --> 00:43:35,033 officials and former viscounts, marquises and the sons of the generals. 414 00:43:35,364 --> 00:43:40,229 Let them see that there are highly educated people among our commanders. 415 00:43:40,560 --> 00:43:47,671 People with the noble blood. By the way, I come from a noble family myself. 416 00:43:47,881 --> 00:43:50,887 It’s fine, though. The authorities trust me. 417 00:43:51,022 --> 00:43:54,406 From the political point of view, the commandment 418 00:43:54,431 --> 00:43:57,234 and the political management of the front represented 419 00:43:57,259 --> 00:44:00,567 by Colonel Livnev here are doing everything in the right way. 420 00:44:00,677 --> 00:44:03,429 I hope you won’t argue with the right decision 421 00:44:03,497 --> 00:44:08,395 taken by such high authorities, Comrade Lieutenant Colonel? 422 00:44:30,951 --> 00:44:32,663 Good afternoon, Comrade Commander. 423 00:44:32,688 --> 00:44:37,158 ‒  Nothing happened during your absence! ‒  Thank you, Petrovitch! 424 00:44:42,845 --> 00:44:45,618 How are the things going at the headquarters? 425 00:44:45,643 --> 00:44:48,828 Did you think that I won’t come back? You won’t live to see it. 426 00:44:48,897 --> 00:44:50,662 ‒  We have a new task. ‒  Is it serious? 427 00:44:50,687 --> 00:44:54,348 Nothing may be more serious. Gather all the staff of the regiment 428 00:44:54,576 --> 00:44:58,831 ‒  in the canteen in half an hour. ‒  Yes, commander. 429 00:44:58,903 --> 00:45:03,042 As you see, Comrade Captain of the Guards, everything is fine. 430 00:45:03,299 --> 00:45:06,549 Our commander came back and is still heading the regiment. 431 00:45:14,060 --> 00:45:19,463 Do you believe in God? I’ve never seen doctors crossing themselves! 432 00:45:21,694 --> 00:45:26,906 ‒  Don’t tell anybody about that. ‒  OK. 433 00:45:34,316 --> 00:45:40,941 Comrades, this is a historical event about which books will be written! 434 00:45:41,077 --> 00:45:46,144 Long time ago the great-grandfathers of these French pilots 435 00:45:46,207 --> 00:45:51,561 came to us under Napoleon’s banners to conquer our Motherland. 436 00:45:51,613 --> 00:45:57,601 We fought as enemies. And now their great-grandchildren are coming to us 437 00:45:57,662 --> 00:46:03,178 to fight the main enemy of the mankind — Hitler 438 00:46:03,371 --> 00:46:09,174 together with their Russian friends, wing to wing! 439 00:46:17,146 --> 00:46:20,857 Our Political Supervisor seems to stammer less now. Don’t you think so? 440 00:46:21,276 --> 00:46:24,874 His uniform suits him so well! He is like Schors! 441 00:46:24,943 --> 00:46:27,041 They are our brothers now! 442 00:46:27,095 --> 00:46:29,838 There is nothing funny about it, girls. He is a real hero. 443 00:46:29,907 --> 00:46:32,796 He looks like a hero too. I feel feverish! 444 00:46:32,966 --> 00:46:36,766 How may one not feel feverish when there is such a man here? 445 00:46:36,791 --> 00:46:39,164 ‒  One may fall in love! ‒  You're so sly, girls! 446 00:46:39,252 --> 00:46:41,962 Why not? Maybe I will fall in love with him! 447 00:46:42,068 --> 00:46:46,429 Let's hope that the Russian and the French will never be enemies again! 448 00:46:46,534 --> 00:46:52,516 We'll win together! The enemy will lose! We'll win! 449 00:47:03,528 --> 00:47:08,034 We'll have to meet the Rayaks at the highest possible level! 450 00:47:08,090 --> 00:47:10,017 In both literal and figurative senses. 451 00:47:10,067 --> 00:47:16,777 ‒  "Rayaks? Why do you call them so? ‒  The Normandy squadron was formed 452 00:47:16,866 --> 00:47:20,531 at the air base Rayak in the Middle East. Hence the name. 453 00:47:20,645 --> 00:47:24,148 Their call sign will be "Rayak" too. Will you remember it? 454 00:47:24,268 --> 00:47:26,208 I get it now, Comrade Commander. 455 00:47:26,240 --> 00:47:31,260 We need to put the airdrome in order. I don't know... decorate it somehow. 456 00:47:31,419 --> 00:47:36,740 The meeting shall be solemn. French love such things. Will we do it? 457 00:47:42,138 --> 00:47:45,294 Oh, God! It doesn't get any better. Khudiberdiyev, you may be free. 458 00:47:45,319 --> 00:47:47,272 Go eat at the canteen and run back at once. 459 00:47:47,297 --> 00:47:49,997 ‒  We'll put our control point in order. ‒  Yes, Comrade Major. 460 00:47:50,209 --> 00:47:54,865 Suleiman? Take Kesha with you. It's scary to look at the dog. He'll die. 461 00:47:54,890 --> 00:47:57,214 What will we say to Shugayev when he comes back? 462 00:47:57,239 --> 00:47:59,577 He won't eat, Comrade Major. I brought him bones 463 00:47:59,602 --> 00:48:01,979 and porridge with tinned meat. He doesn't eat anything! 464 00:48:02,003 --> 00:48:03,066 Go! 465 00:48:05,524 --> 00:48:07,024 Why are you upset? 466 00:48:07,049 --> 00:48:10,010 This is the message from the Army's Headquarters. 467 00:48:10,308 --> 00:48:12,219 The time of the Frenchmen's arrival changed. 468 00:48:12,244 --> 00:48:15,222 We'll have to meet them not on Saturday but tomorrow about 3 p.m. 469 00:48:15,247 --> 00:48:18,435 The weather will be bad. Dense fog. 470 00:48:18,980 --> 00:48:21,722 It's all right. We'll meet them tomorrow if we should. Get ready. 471 00:48:21,747 --> 00:48:26,462 Maybe we'll have to escort their planes. Mark the landing strip with smoke. 472 00:48:26,970 --> 00:48:29,574 ‒  They might get lost. ‒  I've already ordered to chop branches 473 00:48:29,599 --> 00:48:32,324 and to put two barrels from under fuel at the end of the strip. 474 00:48:32,349 --> 00:48:34,447 Good, Petrovitch! 475 00:48:35,392 --> 00:48:40,056 Commander, you should lie down. You had a hard day. 476 00:48:40,258 --> 00:48:42,617 Don't worry. You know that we won't let you down. 477 00:48:42,642 --> 00:48:46,097 Don't worry about me. I'm fine. 478 00:48:46,798 --> 00:48:51,182 Damn it! This Russian is always one step ahead of us! 479 00:49:58,139 --> 00:50:02,078 End of Episode Six42916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.