Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:10,400
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,920
"Il cane vuole scappare.
3
00:00:17,480 --> 00:00:21,680
Il ragazzo cu-de…
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,440
Cude… il cancelo".
5
00:00:25,520 --> 00:00:28,920
"Il ragazzo chiude il cancello."
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,240
Allora il cane resterà in giardino?
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,280
- Immagino di sì.
- Ciao.
8
00:00:34,360 --> 00:00:35,200
Ciao, papà.
9
00:00:35,800 --> 00:00:37,560
- Ciao.
- Ehi.
10
00:00:39,280 --> 00:00:41,920
Finn sta leggendo.
Abbiamo un'ultima frase.
11
00:00:42,000 --> 00:00:43,080
Bene, sentiamo.
12
00:00:44,320 --> 00:00:50,520
"Il cane abbaia al ragazzo."
13
00:00:50,600 --> 00:00:52,080
- La migliore.
- Bravo.
14
00:00:53,000 --> 00:00:55,280
- Ora hai finito i compiti?
- Sì.
15
00:00:55,360 --> 00:00:57,120
Ok, devo parlare con mamma.
16
00:00:57,200 --> 00:00:58,040
Ho fame.
17
00:00:59,600 --> 00:01:00,760
Tieni.
18
00:01:05,080 --> 00:01:08,400
Non so perché l'abbia detto.
Non so neanche se sia vero.
19
00:01:08,480 --> 00:01:11,280
Ha detto che era vero.
Che era innamorata di te.
20
00:01:11,360 --> 00:01:13,200
Beh, non è reciproco.
21
00:01:13,760 --> 00:01:15,360
Non lo era e non lo è.
22
00:01:16,600 --> 00:01:17,560
Devi saperlo,
23
00:01:18,360 --> 00:01:19,600
per quanto valga.
24
00:01:20,920 --> 00:01:21,960
Davvero?
25
00:01:22,040 --> 00:01:22,880
Sì.
26
00:01:24,640 --> 00:01:25,680
Vale molto.
27
00:01:27,160 --> 00:01:28,480
So che sembra sciocco.
28
00:01:29,280 --> 00:01:30,880
Mi dispiace.
29
00:01:30,960 --> 00:01:33,760
Scusa se me ne sono andata.
Non succederà più.
30
00:01:35,240 --> 00:01:37,360
Domani probabilmente sarà peggio.
31
00:01:38,280 --> 00:01:39,120
Eccellente.
32
00:01:47,760 --> 00:01:50,360
Resta sempre fino a tardi
nei giorni feriali?
33
00:01:50,440 --> 00:01:52,600
Non distingue i giorni.
34
00:01:53,120 --> 00:01:56,520
- Pensate che non senta?
- E ha le orecchie bioniche.
35
00:01:56,600 --> 00:01:57,560
Vuoi del tè?
36
00:01:57,640 --> 00:01:59,440
- Odia il tè.
- No, odio il tè.
37
00:01:59,520 --> 00:02:01,040
Dovreste andare a casa.
38
00:02:01,120 --> 00:02:04,200
- L'ho cercato su Google.
- Chi, Brian?
39
00:02:04,280 --> 00:02:06,480
Non troveresti niente di intrigante.
40
00:02:06,560 --> 00:02:08,920
- Giusto, Brian?
- Giusto, signorina.
41
00:02:09,000 --> 00:02:13,440
No, Whitehouse. Hanno visto tutti le foto
dei Libertini col Primo Ministro?
42
00:02:14,440 --> 00:02:18,200
Sì. Sono uscite quando Tom Southern
è diventato leader dei Tory.
43
00:02:18,280 --> 00:02:20,160
Che stronzi arroganti.
44
00:02:20,760 --> 00:02:24,320
- Ora ci governano, Dio ci aiuti.
- Può esserci qualcosa?
45
00:02:24,400 --> 00:02:25,280
Dove?
46
00:02:25,360 --> 00:02:28,280
Ho sentito dire
che quelle feste erano estreme.
47
00:02:29,280 --> 00:02:33,880
Definibili come "i ragazzi sono ragazzi".
Era così quand'erano all'università.
48
00:02:33,960 --> 00:02:36,280
Questo caso riguarda il qui e ora.
49
00:02:37,560 --> 00:02:40,800
Dico sul serio.
Vai e goditi la vita. Tutti e due.
50
00:02:41,320 --> 00:02:42,560
Non fare come me.
51
00:02:44,320 --> 00:02:46,880
Finora è stata convincente, Olivia.
52
00:02:46,960 --> 00:02:49,000
Sì, la verità lo è sempre.
53
00:02:53,760 --> 00:02:55,080
Ho un taxi fuori.
54
00:02:55,160 --> 00:02:56,720
Da che parte vai?
55
00:02:56,800 --> 00:02:58,520
Grazie, ma prendo la metro.
56
00:03:06,720 --> 00:03:10,080
Le ricordo che è ancora sotto giuramento,
sig.na Lytton.
57
00:03:15,280 --> 00:03:18,720
- Sig.na Woodcroft, può continuare.
- Grazie, Vostro Onore.
58
00:03:19,720 --> 00:03:21,280
- Sig.na Lytton.
- Sì.
59
00:03:22,080 --> 00:03:25,480
Posso riportarla al 12 ottobre?
Il giorno in questione?
60
00:03:26,440 --> 00:03:30,040
Eravate attesi al Comitato ristretto
per la sicurezza interna?
61
00:03:30,120 --> 00:03:30,960
Sì.
62
00:03:31,600 --> 00:03:34,680
Qual era il ruolo del sig. Whitehouse
alla riunione?
63
00:03:35,200 --> 00:03:38,160
Doveva riferire le nuove misure
sull'immigrazione.
64
00:03:38,240 --> 00:03:39,560
Una giornata tipo?
65
00:03:40,120 --> 00:03:41,240
Ma era nervoso.
66
00:03:41,800 --> 00:03:42,640
Perché?
67
00:03:42,720 --> 00:03:46,160
Aveva letto un commento negativo sul Times
68
00:03:46,240 --> 00:03:50,160
di un giornalista che stimava
e che era stato a Oxford con lui.
69
00:03:50,240 --> 00:03:52,040
James lo trovava ingiusto.
70
00:03:54,200 --> 00:03:55,040
Velenoso.
71
00:03:55,120 --> 00:03:57,920
Era arrabbiato per l'articolo. Come lo sa?
72
00:03:58,840 --> 00:04:00,960
Vedendo i membri del comitato
73
00:04:01,040 --> 00:04:04,240
nella sala Lloyd George,
per via dell'articolo, disse…
74
00:04:04,320 --> 00:04:06,000
Non ce la faccio, cazzo.
75
00:04:07,120 --> 00:04:08,280
Posso dirlo?
76
00:04:08,360 --> 00:04:11,120
Certo, sig.na Lytton,
dica le parole che usò.
77
00:04:11,200 --> 00:04:13,240
Disse: "Non ce la faccio, cazzo".
78
00:04:13,320 --> 00:04:15,240
E fece marcia indietro.
79
00:04:15,320 --> 00:04:17,280
E cosa fece lei a quel punto?
80
00:04:17,360 --> 00:04:19,000
- Lo seguii.
- Perché?
81
00:04:19,080 --> 00:04:20,240
Era il mio lavoro.
82
00:04:20,320 --> 00:04:21,480
Lui se ne accorse?
83
00:04:22,080 --> 00:04:23,400
James.
84
00:04:23,480 --> 00:04:24,960
James.
85
00:04:25,040 --> 00:04:28,480
- Che cazzo vogliono da me?
- Aspetta. Non ti sento.
86
00:04:31,160 --> 00:04:32,680
Dove vi trovavate allora?
87
00:04:32,760 --> 00:04:35,720
Accanto all'ascensore
dove avvenne l'aggressione.
88
00:04:35,800 --> 00:04:38,320
Le rispose quando gli chiese di aspettare?
89
00:04:38,400 --> 00:04:39,760
Era brusco con me,
90
00:04:39,840 --> 00:04:42,520
ma voleva anche essere rassicurato. Era…
91
00:04:43,040 --> 00:04:45,280
- Sembrava vulnerabile.
- In che modo?
92
00:04:46,120 --> 00:04:48,200
- Pensi che io sia arrogante?
- Io…
93
00:04:48,280 --> 00:04:50,240
Lo pensi?
94
00:04:51,960 --> 00:04:53,440
Non direi "arrogante".
95
00:04:53,520 --> 00:04:55,880
L'articolo mi accusava di esserlo molto.
96
00:04:55,960 --> 00:04:57,160
Cosa pensi tu?
97
00:04:58,280 --> 00:05:01,440
Risposi: "Sai essere spietato
all'occorrenza.
98
00:05:02,200 --> 00:05:04,040
Crudele persino, a volte."
99
00:05:04,120 --> 00:05:06,560
- E cosa le rispose?
- Non lo gradì.
100
00:05:06,640 --> 00:05:07,680
Come fa a dirlo?
101
00:05:07,760 --> 00:05:09,160
Ripeté la parola.
102
00:05:10,560 --> 00:05:11,400
Crudele?
103
00:05:13,600 --> 00:05:14,840
Sì, crudele.
104
00:05:17,760 --> 00:05:19,520
Poi, dopo un momento, disse…
105
00:05:21,000 --> 00:05:21,920
Mi dispiace.
106
00:05:22,440 --> 00:05:24,520
Per cosa pensa si stesse scusando?
107
00:05:25,120 --> 00:05:26,920
Per come mi aveva lasciata.
108
00:05:27,000 --> 00:05:28,200
Lei rispose?
109
00:05:30,960 --> 00:05:32,560
Dissi che a volte…
110
00:05:32,640 --> 00:05:33,920
Potrebbe…
111
00:05:34,000 --> 00:05:36,680
Dissi che l'arroganza poteva essere sexy.
112
00:05:41,680 --> 00:05:43,120
Cosa intendeva?
113
00:05:44,920 --> 00:05:47,600
Sappiamo cosa significano le parole,
114
00:05:47,680 --> 00:05:49,680
ma perché le disse?
115
00:05:50,280 --> 00:05:51,800
Era un test, credo.
116
00:05:51,880 --> 00:05:53,000
Che tipo di test?
117
00:05:54,040 --> 00:05:56,680
Non ero sicura, a dire il vero.
118
00:05:57,280 --> 00:06:00,600
Ma volevo sapere
cosa voleva e se mi pensava.
119
00:06:01,480 --> 00:06:02,400
Se gli mancavo.
120
00:06:07,200 --> 00:06:10,520
Parlavate accanto all'ascensore.
E poi cosa successe?
121
00:06:17,520 --> 00:06:18,640
Gli chiesi…
122
00:06:18,720 --> 00:06:19,720
Dove vai?
123
00:06:20,240 --> 00:06:21,160
E cosa disse?
124
00:06:21,240 --> 00:06:22,640
Non rispose.
125
00:06:22,720 --> 00:06:25,040
Entrò in ascensore senza sapere perché?
126
00:06:25,120 --> 00:06:27,600
Rese chiaro che voleva
che andassi con lui.
127
00:06:27,680 --> 00:06:30,040
- Come?
- Col linguaggio del corpo.
128
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
E cosa fece lei?
129
00:06:34,080 --> 00:06:37,240
Era il mio capo ed eravamo al lavoro.
Lo seguii.
130
00:06:39,280 --> 00:06:41,720
Entrò nell'ascensore e cosa successe?
131
00:06:43,280 --> 00:06:44,440
James.
132
00:06:44,520 --> 00:06:47,320
Ci scontrammo e poi ci baciammo.
133
00:06:47,400 --> 00:06:48,440
Vi scontraste?
134
00:06:48,520 --> 00:06:50,120
O ci avvicinammo insieme.
135
00:06:52,520 --> 00:06:53,480
Un'attrazione…
136
00:06:54,080 --> 00:06:55,520
Ne era ancora attratta?
137
00:06:55,600 --> 00:06:58,200
Era durata cinque mesi.
138
00:06:58,280 --> 00:07:01,600
I sentimenti non svaniscono di colpo.
Almeno non per me.
139
00:07:02,520 --> 00:07:04,440
Può descrivere il bacio?
140
00:07:07,480 --> 00:07:08,480
Era un bacetto?
141
00:07:08,560 --> 00:07:09,400
No.
142
00:07:12,200 --> 00:07:13,560
Che tipo di bacio fu?
143
00:07:13,640 --> 00:07:14,480
Appassionato.
144
00:07:16,280 --> 00:07:19,120
Cosa le passava per la mente
mentre vi baciavate?
145
00:07:19,200 --> 00:07:21,480
- All'inizio ne ero felice.
- Perché?
146
00:07:21,560 --> 00:07:23,280
Pensavo di ricominciare.
147
00:07:24,160 --> 00:07:27,560
E, per essere chiari,
cosa pensava di ricominciare?
148
00:07:28,320 --> 00:07:29,160
La relazione.
149
00:07:38,480 --> 00:07:41,600
Ok. Può descrivere cosa successe dopo?
150
00:07:43,200 --> 00:07:44,240
Lui…
151
00:07:46,800 --> 00:07:47,640
Prosegua.
152
00:07:50,080 --> 00:07:53,480
Iniziò a strappare i bottoni
della mia camicetta
153
00:07:53,560 --> 00:07:56,200
per arrivare al reggiseno e al mio seno.
154
00:07:56,280 --> 00:07:58,240
Ok, possiamo procedere per gradi?
155
00:07:59,280 --> 00:08:02,040
Ci ha detto
che le stava toccando seno e sedere
156
00:08:02,120 --> 00:08:04,400
e le stava strappando la camicetta.
157
00:08:05,040 --> 00:08:06,240
Ci riuscì?
158
00:08:06,880 --> 00:08:07,920
Sì, lui…
159
00:08:09,880 --> 00:08:11,720
Afferrò uno dei miei…
160
00:08:12,320 --> 00:08:13,560
Il mio seno sinistro.
161
00:08:14,320 --> 00:08:18,360
Lo tirò fuori dal reggiseno
baciandolo e mordendolo con violenza.
162
00:08:18,840 --> 00:08:20,400
- Lasciò un segno?
- Sì.
163
00:08:20,480 --> 00:08:22,600
Un livido sopra il capezzolo. Ho…
164
00:08:23,280 --> 00:08:24,320
Feci una foto.
165
00:08:24,840 --> 00:08:27,640
È la foto A nei vostri fascicoli.
166
00:08:30,000 --> 00:08:32,240
Sig.na Lytton, può indicare il livido?
167
00:08:33,120 --> 00:08:34,560
Qua, sopra il capezzolo.
168
00:08:35,360 --> 00:08:36,960
E cosa c'è a sinistra?
169
00:08:38,200 --> 00:08:39,040
Impronte di denti.
170
00:08:39,120 --> 00:08:43,920
Posso chiarire che la difesa non accetta
che siano definite impronte di denti?
171
00:08:45,280 --> 00:08:47,280
Lo sono, sig.na Lytton?
172
00:08:47,360 --> 00:08:49,200
Sì. Mi morse.
173
00:08:55,360 --> 00:08:57,360
Può descrivere l'ascensore?
174
00:08:58,120 --> 00:09:01,520
Piccolo, di legno.
Sarebbe per sei persone, ma non è così.
175
00:09:02,120 --> 00:09:06,400
Ero di schiena alla parete
con lui di fronte e fui spinta…
176
00:09:06,480 --> 00:09:07,440
Spinta?
177
00:09:07,520 --> 00:09:10,240
Beh, intrappolata.
Non riuscivo a muovermi.
178
00:09:10,320 --> 00:09:14,080
Gridai in stato di shock
e cercai di allontanarlo.
179
00:09:15,120 --> 00:09:16,280
Disse qualcosa?
180
00:09:17,080 --> 00:09:18,280
"Non qui."
181
00:09:18,880 --> 00:09:21,240
Sappiamo cosa significano le parole,
182
00:09:21,320 --> 00:09:24,160
ma cosa intendeva quando disse "non qui"?
183
00:09:24,800 --> 00:09:28,320
Un bacio in ascensore era eccitante,
un po' pericoloso,
184
00:09:28,400 --> 00:09:31,640
ma le cose cambiarono
quando diventò aggressivo.
185
00:09:31,720 --> 00:09:33,760
Quanto velocemente cambiarono?
186
00:09:33,840 --> 00:09:37,080
Questione di secondi.
Fece cose mai fatte prima.
187
00:09:37,160 --> 00:09:39,360
Strappandomi i vestiti, mordendomi e…
188
00:09:39,440 --> 00:09:41,360
Cosa pensava stesse succedendo?
189
00:09:41,960 --> 00:09:43,520
Non lo so, ma avevo paura.
190
00:09:44,960 --> 00:09:46,040
Va bene.
191
00:09:46,640 --> 00:09:48,600
Dove va quell'ascensore?
192
00:09:48,680 --> 00:09:53,480
In molti posti. È una…
scorciatoia per il corridoio dei comitati.
193
00:09:53,560 --> 00:09:54,800
È usato di frequente?
194
00:09:54,880 --> 00:09:57,120
Chiunque poteva trovarci lì.
195
00:09:57,200 --> 00:09:59,280
- Questo la preoccupava?
- Sì.
196
00:09:59,840 --> 00:10:02,440
A che ora dovevate tornare
per la riunione?
197
00:10:02,520 --> 00:10:05,240
A minuti. Non volevo
che facesse tardi, ma…
198
00:10:06,840 --> 00:10:09,280
- Ma cosa, sig.na Lytton?
- Non ascoltava.
199
00:10:10,320 --> 00:10:12,240
Era come se fosse posseduto.
200
00:10:15,280 --> 00:10:17,400
Come si sentiva a quel punto?
201
00:10:18,800 --> 00:10:19,720
Terrorizzata.
202
00:10:21,160 --> 00:10:22,960
Era come se non ci fossi più.
203
00:10:26,000 --> 00:10:29,200
Non ero solo sconvolta
della fisicità dell'aggressione,
204
00:10:29,760 --> 00:10:31,360
ma anche psicologicamente.
205
00:10:33,600 --> 00:10:37,160
Quindi, in tal stato di terrore,
dopo aver detto: "Non qui"
206
00:10:37,240 --> 00:10:38,880
e provato a respingerlo,
207
00:10:39,720 --> 00:10:40,760
cosa fece lui?
208
00:10:44,280 --> 00:10:45,120
Mi…
209
00:10:45,960 --> 00:10:49,120
Mi tirò su la gonna,
oltre il sedere, fino alla vita.
210
00:10:50,480 --> 00:10:51,640
E poi?
211
00:10:52,400 --> 00:10:54,160
Lui…
212
00:10:55,960 --> 00:10:58,920
Non so, era come se avessi lasciato
il corpo.
213
00:10:59,000 --> 00:11:02,480
Esito a interromperla,
ma potrebbe guardare la foto B?
214
00:11:06,280 --> 00:11:07,800
Può dirci cosa sono?
215
00:11:10,880 --> 00:11:11,920
Le mie mutande.
216
00:11:12,440 --> 00:11:15,360
Erano così quando le mise quella mattina?
217
00:11:16,160 --> 00:11:17,920
No. Le strappò lui.
218
00:11:18,000 --> 00:11:20,480
Da quant'eravate in ascensore
a quel punto?
219
00:11:21,080 --> 00:11:22,160
Un paio di minuti.
220
00:11:23,920 --> 00:11:26,520
Quindi quando vi baciavate,
era consenziente?
221
00:11:26,600 --> 00:11:28,160
Stava dicendo di sì?
222
00:11:28,240 --> 00:11:31,280
Sì, ma non a quel punto.
A quel punto, dicevo di no.
223
00:11:31,960 --> 00:11:35,520
Quindi le strappò calze e mutande.
E poi cosa successe?
224
00:11:39,960 --> 00:11:41,120
Poi
225
00:11:42,120 --> 00:11:43,320
mise le dita,
226
00:11:45,160 --> 00:11:48,480
due dita, l'indice e il medio,
dentro di me.
227
00:11:49,920 --> 00:11:51,040
Poi cosa successe?
228
00:11:54,320 --> 00:11:55,200
Poi mi…
229
00:11:56,640 --> 00:11:58,320
Mi sollevò contro la parete
230
00:11:59,880 --> 00:12:00,720
e…
231
00:12:02,560 --> 00:12:04,000
Me lo spinse dentro.
232
00:12:06,280 --> 00:12:08,960
Me lo spinse dentro,
anche se io non volevo.
233
00:12:09,040 --> 00:12:11,960
Rese chiaro che non lo voleva?
234
00:12:12,040 --> 00:12:15,120
Sì, cercavo di respingerlo.
235
00:12:15,720 --> 00:12:16,840
Lui disse qualcosa?
236
00:12:20,880 --> 00:12:21,720
Disse…
237
00:12:22,560 --> 00:12:23,440
Sussurrò…
238
00:12:26,160 --> 00:12:27,960
"Non fare la rizzacazzi.”
239
00:12:36,240 --> 00:12:38,200
"Non fare la rizzacazzi"?
240
00:12:41,320 --> 00:12:43,040
Aspettò una risposta?
241
00:12:47,800 --> 00:12:48,640
No.
242
00:12:51,880 --> 00:12:52,920
No, continuò.
243
00:12:57,920 --> 00:12:59,080
Così sussurrò:
244
00:12:59,800 --> 00:13:01,680
"Non fare la rizzacazzi"
245
00:13:02,800 --> 00:13:04,160
e continuò?
246
00:13:21,880 --> 00:13:24,840
Forse è il momento giusto
per aggiornare l'udienza.
247
00:13:28,800 --> 00:13:30,600
Tutti in piedi.
248
00:14:03,360 --> 00:14:05,960
- È triste bere da sola.
- Io lo preferisco.
249
00:14:06,040 --> 00:14:08,360
A me fa paura. Gin Tonic, Sam, grazie.
250
00:14:09,560 --> 00:14:10,520
Sei stata brava.
251
00:14:11,280 --> 00:14:15,200
- Domani è un altro giorno.
- Sì. Domani non vorrai bere con me.
252
00:14:15,280 --> 00:14:16,640
Neanche ora, in realtà.
253
00:14:17,240 --> 00:14:20,240
Un caso così debole
non doveva arrivare fin qui.
254
00:14:20,320 --> 00:14:22,160
Disse l'avvocata dell'imputato.
255
00:14:22,240 --> 00:14:24,680
E di solito evito quelli di alto profilo.
256
00:14:24,760 --> 00:14:25,720
Gli stupratori?
257
00:14:25,800 --> 00:14:26,880
Le cause.
258
00:14:26,960 --> 00:14:29,320
Non mi importa che sia di alto profilo.
259
00:14:29,400 --> 00:14:32,520
Una donna stuprata ha sempre diritto
a un processo.
260
00:14:33,120 --> 00:14:37,200
- Non sembri molto imparziale.
- Siamo in un bar, non in aula.
261
00:14:37,920 --> 00:14:39,760
Sarà la giuria a decidere.
262
00:14:41,640 --> 00:14:45,080
Sul serio, non ti stanchi mai?
263
00:14:45,600 --> 00:14:49,800
Non so come puoi chiedermelo,
è ovvio che sto invecchiando al contrario.
264
00:14:50,360 --> 00:14:51,600
Come Benjamin Button.
265
00:14:52,920 --> 00:14:55,000
Presto assomiglierò a Brad Pitt.
266
00:14:55,080 --> 00:14:56,480
Allora ci innamoreremo.
267
00:14:57,440 --> 00:14:58,280
Salute.
268
00:14:59,000 --> 00:14:59,840
Salute.
269
00:15:17,280 --> 00:15:18,400
Angela è pronta?
270
00:15:19,040 --> 00:15:19,880
Schiuma.
271
00:15:21,480 --> 00:15:23,000
- Scalpita.
- Come?
272
00:15:24,160 --> 00:15:26,840
Scalpita è un termine più appropriato.
273
00:15:26,920 --> 00:15:29,080
Stamani, in Parlamento…
274
00:15:29,760 --> 00:15:31,080
Puoi alzare il volume?
275
00:15:32,120 --> 00:15:34,680
… i membri del partito del Primo Ministro
276
00:15:34,760 --> 00:15:37,880
hanno discusso in privato
un voto di sfiducia
277
00:15:37,960 --> 00:15:39,560
contro la sua leadership.
278
00:15:39,640 --> 00:15:43,480
Non è chiaro se i ribelli siano vicini
a raggiungere l'obiettivo,
279
00:15:43,560 --> 00:15:46,480
ma un parlamentare mi dice
che ci sono quasi.
280
00:15:47,520 --> 00:15:48,680
È a causa tua?
281
00:15:49,680 --> 00:15:51,800
No. No, non è possibile.
282
00:15:53,440 --> 00:15:55,320
Girano voci a Westminster
283
00:15:55,400 --> 00:15:58,080
sul futuro del Primo Ministro
Tom Southern.
284
00:15:58,160 --> 00:16:00,160
- Fanculo.
- Il momento sembra…
285
00:16:00,240 --> 00:16:02,240
- Frisk?
- Perché sospetta di lui?
286
00:16:02,320 --> 00:16:03,840
È viscido e parla troppo.
287
00:16:03,920 --> 00:16:08,400
- Non ha le palle. Saranno i soliti.
- Congetture. Perché non l'hai previsto?
288
00:16:08,480 --> 00:16:12,160
Gestisco le sue comunicazioni,
non il partito.
289
00:16:12,240 --> 00:16:16,160
Nessun parlamentare caca nemmeno
a tua insaputa. Forma e contenuto.
290
00:16:16,680 --> 00:16:19,040
Si dissoci pubblicamente da Whitehouse.
291
00:16:19,120 --> 00:16:20,240
Perché?
292
00:16:20,320 --> 00:16:25,080
Perché il pubblico non apprezza più
il comportamento dei ricconi privilegiati.
293
00:16:25,160 --> 00:16:28,560
I nostri ascoltano gli elettori,
figuriamoci i laburisti.
294
00:16:28,640 --> 00:16:31,960
Uno stupratore snob
come migliore amico non la aiuta.
295
00:16:32,040 --> 00:16:36,280
Chris, ti confonderà, visto
che il concetto di amicizia ti è estraneo,
296
00:16:36,360 --> 00:16:38,800
ma gli amici si sostengono nei tempi bui.
297
00:16:40,760 --> 00:16:44,760
Ma se non c'è scelta, stai certo
che farò ciò che deve essere fatto.
298
00:16:49,040 --> 00:16:51,600
- Signori. Signore.
- Salve, Primo Ministro.
299
00:16:59,320 --> 00:17:02,280
Sig.na Lytton, cercherò
di non trattenerla a lungo,
300
00:17:02,360 --> 00:17:05,280
ma vorrei far luce su alcuni punti.
È d'accordo?
301
00:17:05,800 --> 00:17:06,880
Naturalmente.
302
00:17:06,960 --> 00:17:10,240
Aveva una relazione sessuale
con il sig. Whitehouse?
303
00:17:10,320 --> 00:17:11,160
Sì.
304
00:17:11,240 --> 00:17:12,360
E ci ha detto
305
00:17:12,440 --> 00:17:16,480
che quando si "scontrò" con lui
in ascensore, lo amava ancora.
306
00:17:17,280 --> 00:17:18,120
Sì.
307
00:17:18,200 --> 00:17:21,400
Ma alla data in questione,
vi eravate lasciati, giusto?
308
00:17:21,480 --> 00:17:24,240
- Sì.
- E come si sentì dopo la rottura?
309
00:17:27,040 --> 00:17:28,040
Ero sconvolta.
310
00:17:28,120 --> 00:17:30,520
Era ancora sconvolta una settimana dopo?
311
00:17:30,600 --> 00:17:33,040
Sì, ma volevo restare professionale.
312
00:17:33,120 --> 00:17:37,000
Feci in modo che non influisse sul lavoro
e che i miei colleghi,
313
00:17:37,080 --> 00:17:39,400
specie James, non se ne accorgessero.
314
00:17:39,480 --> 00:17:41,880
Più che sconvolta, era arrabbiata, vero?
315
00:17:42,400 --> 00:17:44,320
- No.
- Se lo dice lei.
316
00:17:44,400 --> 00:17:46,040
- Vostro Onore.
- Sig.na Regan.
317
00:17:47,160 --> 00:17:48,800
Ha detto che nel corridoio,
318
00:17:48,880 --> 00:17:52,360
il sig. Whitehouse era preoccupato
per un articolo del Times
319
00:17:52,440 --> 00:17:53,800
che lo definiva arrogante.
320
00:17:53,880 --> 00:17:54,720
Sì.
321
00:17:54,800 --> 00:17:56,200
E lei gli disse:
322
00:17:56,800 --> 00:18:00,240
"L'arroganza può essere sexy".
323
00:18:00,320 --> 00:18:01,400
Cosa intendeva?
324
00:18:01,480 --> 00:18:04,840
Come ho già detto,
volevo capire se ci tenesse ancora.
325
00:18:04,920 --> 00:18:06,960
Anche se era finita?
326
00:18:07,040 --> 00:18:07,880
Sì.
327
00:18:08,800 --> 00:18:10,360
Poi arrivò l'ascensore
328
00:18:10,440 --> 00:18:13,600
e lui tenne la porta aperta
per farla entrare?
329
00:18:13,680 --> 00:18:15,200
- Credo di sì.
- Crede?
330
00:18:15,840 --> 00:18:19,400
Ieri ha detto che quando la porta
dell'ascensore si aprì,
331
00:18:19,480 --> 00:18:21,600
lui la tenne aperta perché entrasse.
332
00:18:22,200 --> 00:18:24,200
Allora sì. Sì, lo seguivo.
333
00:18:25,080 --> 00:18:26,600
Vorrei tornarci sopra.
334
00:18:28,560 --> 00:18:31,360
Dopo avergli detto che lo trovava sexy…
335
00:18:31,440 --> 00:18:32,800
No, era l'arroganza.
336
00:18:32,880 --> 00:18:36,400
Scusi, dopo aver detto
che trovava l'arroganza sexy,
337
00:18:36,480 --> 00:18:38,760
gli fece strada nell'ascensore?
338
00:18:38,840 --> 00:18:41,480
Non gli feci strada. Tenne la porta aperta
339
00:18:41,560 --> 00:18:42,640
e mi guidò dentro.
340
00:18:42,720 --> 00:18:44,880
- Ma ci entrò di sua volontà?
- Sì.
341
00:18:45,480 --> 00:18:47,720
Anche se la riunione era imminente?
342
00:18:47,800 --> 00:18:48,800
Sì.
343
00:18:48,880 --> 00:18:51,280
Secondo lei, perché chiamò l'ascensore?
344
00:18:52,240 --> 00:18:53,080
Non lo so.
345
00:18:53,680 --> 00:18:56,000
È stata con lui, lo trovava sex…
346
00:18:56,080 --> 00:18:59,240
Mi scusi, trovava
il suo comportamento sexy.
347
00:18:59,320 --> 00:19:02,880
E poi chiamò l'ascensore
e lei ci entrò senza fare domande.
348
00:19:02,960 --> 00:19:05,720
Voleva portarla in un luogo appartato?
349
00:19:07,400 --> 00:19:08,640
Non lo so. Forse.
350
00:19:08,720 --> 00:19:09,680
Forse?
351
00:19:10,720 --> 00:19:13,520
Non aveva motivo
di entrare nell'ascensore, no?
352
00:19:15,280 --> 00:19:17,640
Sperava di andare in un posto appartato.
353
00:19:18,280 --> 00:19:19,760
Sì.
354
00:19:22,800 --> 00:19:25,360
Una volta in ascensore, vi baciaste.
355
00:19:25,960 --> 00:19:26,800
Sì.
356
00:19:26,880 --> 00:19:29,280
- Un bacio appassionato, ha detto?
- Sì.
357
00:19:29,360 --> 00:19:32,440
Mentre vi baciavate così,
le mise la mano sul sedere.
358
00:19:32,520 --> 00:19:33,440
Sì.
359
00:19:33,520 --> 00:19:35,480
- E le sbottonò la camicia?
- Strappò.
360
00:19:36,520 --> 00:19:40,920
Mentre vi baciavate con passione.
Mancavano dei bottoni?
361
00:19:41,000 --> 00:19:43,120
- No.
- Era lacerata?
362
00:19:43,200 --> 00:19:46,280
- No.
- Quindi, la strappò o gliela tolse?
363
00:19:46,360 --> 00:19:48,320
La strappò. Con forza.
364
00:19:48,400 --> 00:19:51,000
- Ma la camicetta è rimasta integra?
- Sì.
365
00:19:51,080 --> 00:19:52,600
Vorrei sapere la marca.
366
00:19:54,040 --> 00:19:56,600
Mi perdoni, sembra di ottima fattura.
367
00:19:56,680 --> 00:19:58,280
La sua camicetta è aperta
368
00:19:58,360 --> 00:20:02,480
e lui le fa ciò che si può definire
un succhiotto sopra il capezzolo.
369
00:20:02,560 --> 00:20:04,080
Mi fece male.
370
00:20:04,160 --> 00:20:05,840
Mi lasciò un livido.
371
00:20:05,920 --> 00:20:08,440
Supponiamo che tali morsi d'amore
372
00:20:08,520 --> 00:20:10,240
spesso lascino dei lividi.
373
00:20:11,240 --> 00:20:13,680
Ma, per chiarire,
374
00:20:14,280 --> 00:20:16,000
è solo in questa fase,
375
00:20:16,080 --> 00:20:18,600
quando ha la bocca di lui sul suo seno,
376
00:20:19,080 --> 00:20:21,280
che dice: "Non qui?"
377
00:20:21,880 --> 00:20:23,280
- Sì.
- E sto…
378
00:20:23,800 --> 00:20:27,320
Sto rivendendo la sua dichiarazione,
le sue parole.
379
00:20:27,400 --> 00:20:29,360
Non disse: "Smettila".
380
00:20:29,440 --> 00:20:30,560
Non disse: "No".
381
00:20:30,640 --> 00:20:33,680
Anche con la camicia aperta,
disse solo: "Non qui".
382
00:20:34,520 --> 00:20:37,560
Dissi: "Non qui"
intendendo: "No, non qui".
383
00:20:37,640 --> 00:20:40,680
Ma non disse la parola "no", vero?
384
00:20:40,760 --> 00:20:42,840
No, ma cercavo di respingerlo.
385
00:20:44,800 --> 00:20:47,280
Ha detto che temeva potessero vedervi?
386
00:20:47,360 --> 00:20:49,240
Sarebbe stato imbarazzante, sì.
387
00:20:49,320 --> 00:20:52,400
Quindi, le aveva strappato la camicetta,
388
00:20:52,480 --> 00:20:55,120
le aveva provocato un livido sul capezzolo
389
00:20:55,200 --> 00:20:58,640
e la sua maggiore preoccupazione era
non essere vista?
390
00:20:58,720 --> 00:21:00,040
Solo a quel punto.
391
00:21:07,920 --> 00:21:13,320
Ma non era la prima volta
che faceva sesso con il sig. Whitehouse
392
00:21:13,400 --> 00:21:15,240
alla Camera dei Comuni, vero?
393
00:21:25,360 --> 00:21:28,080
- Non capisco la rilevanza.
- Io credo di sì.
394
00:21:28,800 --> 00:21:30,640
Sig.na Regan, è un commento.
395
00:21:31,240 --> 00:21:34,680
Torniamo alla domanda,
che non mi fa piacere porre.
396
00:21:35,800 --> 00:21:37,080
Proviamo così.
397
00:21:37,840 --> 00:21:43,080
Le chiederei di tornare con la memoria
a due settimane prima di questo evento.
398
00:21:43,160 --> 00:21:47,720
Incontrò il sig. Whitehouse
nel suo ufficio poco dopo le 21:00?
399
00:21:47,800 --> 00:21:48,640
Sì.
400
00:21:48,720 --> 00:21:51,200
Aveva una festa d'addio di un'amica.
401
00:21:51,280 --> 00:21:55,560
La sua collega, Kitty Ledger,
la stava aspettando al Red Lion.
402
00:21:56,080 --> 00:21:58,120
Ma era in ritardo, vero?
403
00:21:58,200 --> 00:21:59,120
Un po', sì.
404
00:21:59,200 --> 00:22:00,240
E perché?
405
00:22:05,040 --> 00:22:06,840
Era in ritardo
406
00:22:06,920 --> 00:22:10,640
perché fece sesso
con il sig. Whitehouse nel suo ufficio,
407
00:22:10,720 --> 00:22:11,560
vero?
408
00:22:13,800 --> 00:22:14,840
Sì.
409
00:22:16,200 --> 00:22:18,400
Prima gli offrì una prestazione orale
410
00:22:18,480 --> 00:22:22,320
e poi aveste un rapporto sessuale completo
sulla sua scrivania.
411
00:22:22,840 --> 00:22:23,760
Sì.
412
00:22:23,840 --> 00:22:26,480
- Chiunque poteva entrare, no?
- Sì.
413
00:22:26,560 --> 00:22:30,960
Due giorni prima,
nello studio di registrazione della BBC,
414
00:22:31,040 --> 00:22:33,800
incontrò il sig. Whitehouse alle 21:00.
415
00:22:35,880 --> 00:22:39,480
Incontrò il sig. Whitehouse
nello studio di registrazione
416
00:22:39,560 --> 00:22:41,720
e fece sesso con lui?
417
00:22:50,680 --> 00:22:53,840
Sig.na Lytton, temo
che debba rispondere alla domanda.
418
00:22:56,600 --> 00:23:00,160
Si metta a verbale
che la sig.na Lytton ha annuito.
419
00:23:00,240 --> 00:23:03,520
E ancora una volta,
chiunque, compresa la stampa,
420
00:23:03,600 --> 00:23:04,960
sarebbe potuto entrare?
421
00:23:05,960 --> 00:23:06,800
Sì.
422
00:23:07,400 --> 00:23:12,480
E questo fa parte di uno schema
di sesso sconsiderato sul posto di lavoro.
423
00:23:12,560 --> 00:23:13,720
No.
424
00:23:13,800 --> 00:23:15,080
Scusi, sig.na Lytton?
425
00:23:15,800 --> 00:23:18,760
No, le prime due volte
il sesso era consensuale.
426
00:23:18,840 --> 00:23:22,280
Lo volevamo entrambi.
Il caso in esame è molto diverso.
427
00:23:22,360 --> 00:23:24,520
Ma faceste sesso sul posto di lavoro
428
00:23:24,600 --> 00:23:28,080
due settimane prima
dell'evento in ascensore.
429
00:23:28,160 --> 00:23:29,200
Sì o no?
430
00:23:31,360 --> 00:23:32,480
Sì.
431
00:23:34,280 --> 00:23:36,160
Sì.
432
00:23:38,760 --> 00:23:41,440
Le sue mutande strappate, sig.na Lytton.
433
00:23:42,840 --> 00:23:44,400
Il tessuto è sottile.
434
00:23:44,480 --> 00:23:47,200
Si strappa facilmente
in un momento passionale,
435
00:23:47,280 --> 00:23:48,240
non è d'accordo?
436
00:23:49,480 --> 00:23:50,720
Erano già strappate?
437
00:23:50,800 --> 00:23:52,400
No. Erano nuove di zecca.
438
00:23:52,480 --> 00:23:54,400
Le strappò lei togliendosele?
439
00:23:54,480 --> 00:23:57,800
No, non lo volevo
e gli dissi che non lo volevo.
440
00:23:57,880 --> 00:24:01,240
Ma ha appena detto alla giuria
che non disse "no".
441
00:24:01,320 --> 00:24:02,760
Forse non la parola, ma…
442
00:24:02,840 --> 00:24:03,680
Non
443
00:24:04,880 --> 00:24:05,720
la parola.
444
00:24:11,480 --> 00:24:13,800
Legga la sua dichiarazione, per favore.
445
00:24:17,360 --> 00:24:20,560
Conferma, sig.na Lytton,
che questa è la dichiarazione
446
00:24:20,640 --> 00:24:24,720
rilasciata alla polizia il 29 ottobre
e che quella è la sua firma?
447
00:24:24,800 --> 00:24:25,640
Sì.
448
00:24:25,720 --> 00:24:29,000
Per favore vada a pagina quattro,
paragrafo due.
449
00:24:31,640 --> 00:24:36,920
Questo è molto importante,
perciò voglio che ne sia sicura.
450
00:24:37,840 --> 00:24:42,480
Nessuno vuole metterle parole in bocca
né togliergliene alcuna.
451
00:24:43,520 --> 00:24:46,080
Vede la sezione dove si legge:
452
00:24:46,880 --> 00:24:48,880
"Si è spinto dentro di me,
453
00:24:48,960 --> 00:24:51,760
anche se gli dicevo: 'Non qui'"?
454
00:24:51,840 --> 00:24:52,680
Sì.
455
00:24:52,760 --> 00:24:55,800
Può confermare
che è ciò che ha detto alla polizia?
456
00:24:57,360 --> 00:24:58,400
Sì.
457
00:25:00,120 --> 00:25:02,840
Vede la parola "no"
458
00:25:02,920 --> 00:25:05,560
in quella parte della sua dichiarazione?
459
00:25:08,920 --> 00:25:10,600
Si prenda pure il suo tempo.
460
00:25:13,800 --> 00:25:14,800
Da qualche parte?
461
00:25:18,400 --> 00:25:19,240
No.
462
00:25:25,720 --> 00:25:27,360
Non ha mai detto "no",
463
00:25:27,440 --> 00:25:30,200
perché non voleva che smettesse, vero?
464
00:25:30,280 --> 00:25:31,440
Non è andata così.
465
00:25:31,520 --> 00:25:35,600
Ma ci ha appena detto
che era esattamente così tra voi due.
466
00:25:35,680 --> 00:25:36,640
Pericoloso.
467
00:25:37,720 --> 00:25:38,760
Eccitante.
468
00:25:38,840 --> 00:25:41,360
- Ce l'ha detto lei, giusto?
- Era prima.
469
00:25:41,880 --> 00:25:43,480
La verità, sig.na Lytton,
470
00:25:44,000 --> 00:25:48,520
è che non c'è stato alcun viaggio
tra "sì" a "no" in quell'ascensore,
471
00:25:49,600 --> 00:25:52,640
perché lei ha solo detto "sì"
al sig. Whitehouse.
472
00:25:53,880 --> 00:25:56,720
Il viaggio è stato stazionario.
473
00:25:57,720 --> 00:26:00,560
Da "sì" a "sì".
474
00:26:50,640 --> 00:26:51,480
Bum.
475
00:26:52,080 --> 00:26:53,800
No, hai barato!
476
00:26:53,880 --> 00:26:55,040
- Papà.
- Baro!
477
00:26:55,120 --> 00:26:56,560
Come osate?
478
00:26:56,640 --> 00:26:59,280
Ho la carta "Esci di prigione gratis".
479
00:26:59,360 --> 00:27:01,480
- Tieni gli extra.
- Nel portafoglio.
480
00:27:01,560 --> 00:27:02,520
Come osate?
481
00:27:02,600 --> 00:27:05,560
Nel portafoglio ho solo foto di voi
e della mamma.
482
00:27:05,640 --> 00:27:08,400
Il principe, la principessa e la regina.
483
00:27:09,000 --> 00:27:09,960
Cos'è questa?
484
00:27:10,040 --> 00:27:13,760
"Avanza a Mayfair?"
Beh, potrebbe tornare utile.
485
00:27:13,840 --> 00:27:15,320
"Avanza alla partenza."
486
00:27:15,920 --> 00:27:17,160
Adorabile.
487
00:27:17,240 --> 00:27:21,320
E "Errore bancario a tuo favore,
riscuoti 200 sterline". Eccellente.
488
00:27:21,400 --> 00:27:22,600
- Baro!
- Papà!
489
00:27:22,680 --> 00:27:24,680
Questa carta non esiste nemmeno.
490
00:27:24,760 --> 00:27:25,800
Cos'è questa?
491
00:27:27,760 --> 00:27:30,840
"Esci di prigione gratis."
Anche tu. Non bastano mai.
492
00:27:32,040 --> 00:27:33,320
Papà.
493
00:27:34,280 --> 00:27:35,280
Abuso di anziani.
494
00:27:36,160 --> 00:27:38,520
- Papà, stavi barando.
- Cattivo, papà.
495
00:27:38,600 --> 00:27:40,400
- Hai barato.
- Imbroglione.
496
00:27:40,480 --> 00:27:41,600
- Baro.
- Aiuto!
497
00:27:41,680 --> 00:27:43,640
- Papà, hai barato.
- Imbroglione.
498
00:27:45,880 --> 00:27:47,040
Cattivo, papà.
499
00:27:48,080 --> 00:27:49,200
Papà.
500
00:27:50,840 --> 00:27:54,400
Non mi sono mai stancato così
a stare seduto. Non finiva più.
501
00:27:54,480 --> 00:27:59,120
- Si perde la cognizione del tempo.
- Stasera non hai il comitato scolastico?
502
00:27:59,880 --> 00:28:02,280
Non ci vado da mesi. Non l'avevi notato?
503
00:28:02,360 --> 00:28:06,360
Ma eri così entusiasta dell'asta.
Perché ti sei tirata indietro?
504
00:28:07,000 --> 00:28:07,920
Non l'ho fatto.
505
00:28:09,880 --> 00:28:10,800
Non l'ho fatto.
506
00:28:14,720 --> 00:28:16,720
- Chi cazzo è?
- La stampa?
507
00:28:17,240 --> 00:28:18,080
Chris Clarke?
508
00:28:21,240 --> 00:28:23,200
Non aprire se è un giornalista.
509
00:28:23,840 --> 00:28:25,320
O Dio non voglia, Clarke.
510
00:28:27,920 --> 00:28:28,760
Chris?
511
00:28:30,600 --> 00:28:31,760
Vuoi una chiave?
512
00:28:31,840 --> 00:28:34,120
- Non mi avevi detto tutto?
- È così.
513
00:28:34,200 --> 00:28:37,160
- Di che si tratta?
- Non vuoi saperlo, Sophie.
514
00:28:37,240 --> 00:28:40,680
- Resta qui. Non ho segreti.
- Come vuoi. Ce n'è un'altra.
515
00:28:40,760 --> 00:28:41,680
Un'altra cosa?
516
00:28:41,760 --> 00:28:42,800
Accusa.
517
00:28:42,880 --> 00:28:44,400
Di cosa stai parlando?
518
00:28:44,480 --> 00:28:47,200
Una segretaria di Oxford
ha detto alla polizia
519
00:28:47,280 --> 00:28:50,560
che ai tempi una ragazza disse
che l'avevi aggredita.
520
00:28:50,640 --> 00:28:51,720
Beh, è assurdo.
521
00:28:51,800 --> 00:28:54,880
Non volle denunciarlo
e lei non poté obbligarla,
522
00:28:54,960 --> 00:28:56,680
ma sentendo del processo,
523
00:28:56,760 --> 00:28:58,880
ha pensato che fosse rilevante.
524
00:28:58,960 --> 00:29:01,400
- Chi?
- La segretaria di Oxford.
525
00:29:01,480 --> 00:29:06,280
Sei fortunato, ho contatti con la polizia
in ogni fottuta contea che mi avverte.
526
00:29:06,360 --> 00:29:08,720
Ti avverte di menzogne. È un'assurdità.
527
00:29:08,800 --> 00:29:11,480
- Magari è verificabile.
- Dov'è la ragazza?
528
00:29:12,800 --> 00:29:15,280
Non l'hanno trovata. È all'estero, pare.
529
00:29:15,360 --> 00:29:19,120
Fammi capire bene.
Vieni qui, a quest'ora, a casa mia,
530
00:29:19,200 --> 00:29:22,840
per dirmi di una presunta aggressione
di decenni fa
531
00:29:22,920 --> 00:29:26,000
ai danni di una sconosciuta
con cui non hai parlato.
532
00:29:26,080 --> 00:29:27,040
Ho capito bene?
533
00:29:27,640 --> 00:29:30,600
Non l'hanno trovata perché non esiste.
534
00:29:31,640 --> 00:29:32,480
Holly Berry.
535
00:29:34,760 --> 00:29:36,800
È il nome della ragazza di Oxford.
536
00:29:36,880 --> 00:29:39,200
- Che razza di nome è?
- Holly?
537
00:29:39,800 --> 00:29:43,000
- La conoscevi?
- Era la mia compagna nel primo anno.
538
00:29:45,760 --> 00:29:46,880
È andata a Oxford?
539
00:29:47,760 --> 00:29:49,080
Non te la ricordi?
540
00:29:49,160 --> 00:29:50,080
Holly Berry.
541
00:29:50,840 --> 00:29:51,680
No.
542
00:29:54,160 --> 00:29:57,120
- Ottimo, non mi serve altro. Grazie.
- Dove vai?
543
00:29:57,200 --> 00:30:02,040
A dire al Premier di prendere le distanze,
cosa che doveva fare da tempo.
544
00:30:02,920 --> 00:30:04,920
È finita, amico.
545
00:30:08,880 --> 00:30:09,720
James.
546
00:30:10,400 --> 00:30:11,240
Un momento.
547
00:30:33,600 --> 00:30:34,440
Ti aiuto.
548
00:30:34,520 --> 00:30:38,280
Dare un po' di privacy a chi ti assume
sarebbe d'aiuto, cazzo.
549
00:30:51,200 --> 00:30:52,160
Come stai?
550
00:30:53,760 --> 00:30:55,560
Stavo per chiederti lo stesso.
551
00:30:56,080 --> 00:30:57,520
È andata bene oggi.
552
00:30:58,360 --> 00:31:00,280
La mia difesa è efficace.
553
00:31:00,880 --> 00:31:02,120
Bene.
554
00:31:03,040 --> 00:31:05,680
Chris è appena venuto qui.
555
00:31:07,320 --> 00:31:09,160
Ha detto che voleva parlarti.
556
00:31:09,960 --> 00:31:11,360
Che cosa assurda.
557
00:31:11,440 --> 00:31:13,960
Non è mai successo, Tom. È un'invenzione.
558
00:31:15,120 --> 00:31:17,760
Pare che la follia perseguiti entrambi.
559
00:31:18,640 --> 00:31:22,160
La mozione di sfiducia,
Frisk sta avvelenando gli animi?
560
00:31:23,480 --> 00:31:25,800
Oh, è molto più grande di Frisk.
561
00:31:25,880 --> 00:31:27,680
È l'impasse del budget?
562
00:31:30,200 --> 00:31:33,840
Sei tu, in realtà. Sei tu il problema.
563
00:31:35,760 --> 00:31:36,920
Vogliono sangue.
564
00:31:40,400 --> 00:31:42,000
Chi, i nostri?
565
00:31:42,080 --> 00:31:43,600
Secondo Chris, esigono
566
00:31:43,680 --> 00:31:46,120
che dichiari profonda preoccupazione
567
00:31:46,200 --> 00:31:49,920
e che rimuova dal partito
un uomo accusato di stupro.
568
00:31:50,520 --> 00:31:53,040
- Non puoi.
- Preferirei di no, ovviamente.
569
00:31:53,120 --> 00:31:54,440
Non puoi.
570
00:31:55,040 --> 00:31:55,960
Dico sul serio.
571
00:31:57,400 --> 00:31:58,480
È una minaccia?
572
00:31:58,560 --> 00:31:59,840
Certo che no.
573
00:31:59,920 --> 00:32:04,120
È un'affermazione, un dato di fatto.
Non ho fatto niente di male.
574
00:32:04,680 --> 00:32:08,440
Il processo lo confermerà.
Ma devo rispondere alla Camera.
575
00:32:09,800 --> 00:32:14,240
E poi quest'ultima cosa, James,
è la goccia che fa traboccare il vaso.
576
00:32:14,880 --> 00:32:17,760
No, ti prego di non farmelo dire.
577
00:32:18,680 --> 00:32:19,920
Dire cosa?
578
00:32:21,480 --> 00:32:22,440
Mi sei debitore.
579
00:32:24,520 --> 00:32:25,840
Quindi è una minaccia?
580
00:32:25,920 --> 00:32:28,680
Io non ho fatto ciò di cui sono accusato.
581
00:32:30,000 --> 00:32:33,640
Tu hai fatto ciò di cui non sei accusato.
582
00:32:34,400 --> 00:32:35,720
Sono due cose diverse.
583
00:32:36,880 --> 00:32:37,960
Ti ho salvato.
584
00:32:39,440 --> 00:32:41,640
- Ti ho salvato la vita.
- Basta così.
585
00:32:45,000 --> 00:32:46,760
- Significa…
- Ho detto basta.
586
00:32:59,320 --> 00:33:01,880
I TORY IN "TUMULTO" CRITICANO TOM SOUTHERN
587
00:33:05,160 --> 00:33:06,080
James.
588
00:33:16,200 --> 00:33:17,040
Come va?
589
00:33:19,120 --> 00:33:20,000
Eccolo qui.
590
00:33:23,920 --> 00:33:25,280
Come va?
591
00:33:27,840 --> 00:33:29,120
L'uomo in persona.
592
00:33:32,400 --> 00:33:33,280
Che mi sono perso?
593
00:33:34,440 --> 00:33:35,880
Eccoci. Ci siamo.
594
00:33:37,440 --> 00:33:38,280
Dov'è Tom?
595
00:33:40,080 --> 00:33:41,080
Dov'è Tom?
596
00:33:44,080 --> 00:33:45,440
Sul tetto.
597
00:34:08,280 --> 00:34:09,280
Come va, ragazzi?
598
00:34:16,800 --> 00:34:18,000
È quello che penso?
599
00:34:19,600 --> 00:34:20,440
È eroina?
600
00:34:21,760 --> 00:34:24,360
Non preoccuparti, è roba buona.
601
00:34:25,640 --> 00:34:27,240
Cazzo, Tom.
602
00:34:27,320 --> 00:34:30,120
Rilassati. Un ultimo festino, vecchio mio.
603
00:34:30,200 --> 00:34:32,000
Tom, è ora di andare.
604
00:34:32,640 --> 00:34:33,880
- Andiamo.
- Cosa?
605
00:34:35,880 --> 00:34:36,800
Ti voglio bene.
606
00:34:37,320 --> 00:34:38,920
- Sì?
- Ti voglio bene.
607
00:34:43,000 --> 00:34:44,040
Andiamo.
608
00:34:46,200 --> 00:34:47,240
- Andiamo.
- No.
609
00:34:47,320 --> 00:34:48,680
No.
610
00:34:49,880 --> 00:34:51,040
Io resto qui.
611
00:34:52,000 --> 00:34:53,480
Non ti lascio qui.
612
00:34:54,400 --> 00:34:56,400
Non sei un tossico del cazzo.
613
00:34:56,480 --> 00:34:57,600
Ok?
614
00:34:57,680 --> 00:34:59,560
Andiamo.
615
00:35:00,080 --> 00:35:01,360
Dove vai?
616
00:35:01,440 --> 00:35:02,520
Via.
617
00:35:02,600 --> 00:35:04,560
Che bastardi noiosi.
618
00:35:10,080 --> 00:35:11,160
Cazzo.
619
00:35:12,800 --> 00:35:13,720
Puoi camminare?
620
00:35:50,000 --> 00:35:51,160
Ti sei liberato?
621
00:36:03,480 --> 00:36:06,040
Omertà dei Libertini!
622
00:36:07,160 --> 00:36:09,200
Dove andate?
623
00:36:11,240 --> 00:36:13,360
Tosser crede di poter volare.
624
00:36:13,440 --> 00:36:15,280
- Puoi farcela, amico.
- Tom.
625
00:36:15,360 --> 00:36:17,160
- Vieni.
- Credi in te stesso.
626
00:36:25,520 --> 00:36:28,000
Cazzo.
627
00:36:29,120 --> 00:36:29,960
Corri.
628
00:36:32,520 --> 00:36:33,960
- Tom, corri.
- Che…
629
00:36:34,560 --> 00:36:35,800
- Che…
- Corri, cazzo.
630
00:36:35,880 --> 00:36:39,080
- Non possiamo lasciare Alec.
- Corri, idiota. Dai.
631
00:37:17,720 --> 00:37:18,800
Sbrigati.
632
00:37:23,520 --> 00:37:25,160
Oh, cazzo. Alec.
633
00:37:25,240 --> 00:37:26,560
Corri, cazzo.
634
00:37:31,160 --> 00:37:32,000
Qui.
635
00:37:34,840 --> 00:37:37,520
- Non dovevamo chiamare un'ambulanza?
- Tom.
636
00:37:38,600 --> 00:37:40,320
Non può essere sopravvissuto.
637
00:37:43,400 --> 00:37:44,320
Oh, cazzo.
638
00:37:50,160 --> 00:37:51,160
Oh, cazzo.
639
00:37:52,640 --> 00:37:55,120
La droga era mia. Gli ho detto di saltare.
640
00:37:56,160 --> 00:37:59,400
Noi non c'eravamo.
Non abbiamo visto né sappiamo niente.
641
00:38:00,080 --> 00:38:01,600
- Ok?
- Ok.
642
00:38:07,000 --> 00:38:09,200
Sarò per sempre in debito con te.
643
00:38:10,200 --> 00:38:11,080
Ok?
644
00:38:11,920 --> 00:38:13,000
Per sempre.
645
00:38:32,280 --> 00:38:33,520
Omertà dei Libertini.
646
00:38:37,320 --> 00:38:38,880
Omertà dei Libertini.
647
00:38:50,560 --> 00:38:52,920
Cazzo.
648
00:39:19,640 --> 00:39:21,800
James.
649
00:39:22,440 --> 00:39:23,680
Che cazzo succede?
650
00:39:27,640 --> 00:39:28,840
Hai stuprato Holly?
651
00:39:28,920 --> 00:39:30,360
Non la conosco nemmeno.
652
00:39:30,440 --> 00:39:32,080
Holly Berry.
653
00:39:32,160 --> 00:39:34,000
Sembra il nome di un pelouche.
654
00:39:34,080 --> 00:39:35,280
James.
655
00:39:35,360 --> 00:39:37,920
Chi è Holly?
Non ci associo nessuna faccia.
656
00:39:38,600 --> 00:39:39,520
È pazzesco.
657
00:39:39,600 --> 00:39:41,880
E no, non ho stuprato nessuno.
658
00:39:41,960 --> 00:39:44,640
- Hai sentito Chris.
- È un figlio di puttana.
659
00:39:45,160 --> 00:39:48,400
Una donna viene fuori dal nulla
accusandomi di un reato
660
00:39:48,480 --> 00:39:51,920
per il quale sono già sotto processo
per conto di un'altra.
661
00:39:52,000 --> 00:39:53,560
Questa è roba da fanatici.
662
00:39:53,640 --> 00:39:58,440
Puoi giurarmi che non hai fatto sesso
con la mia compagna di corso?
663
00:39:58,520 --> 00:39:59,960
Non me lo ricordo.
664
00:40:00,040 --> 00:40:02,360
Con quante hai fatto sesso quell'anno?
665
00:40:02,440 --> 00:40:05,120
Noi facevamo coppia fissa
solo a fine anno.
666
00:40:05,200 --> 00:40:07,960
Quindi potresti aver fatto sesso con lei?
667
00:40:08,040 --> 00:40:10,280
Di sicuro non l'ho violentata.
668
00:40:10,360 --> 00:40:13,840
Quante altre ce ne saranno?
Non finirà mai, vero, cazzo?
669
00:40:13,920 --> 00:40:15,880
Sì. Deve.
670
00:40:15,960 --> 00:40:17,920
Non c'è una ragione logica per…
671
00:40:18,000 --> 00:40:19,600
Ragione? Non c'è ragione.
672
00:40:20,120 --> 00:40:23,880
La gente ha problemi mentali, ok?
La gente è malata di mente.
673
00:40:24,920 --> 00:40:26,440
Non capisco.
674
00:40:26,520 --> 00:40:29,680
Per qualche motivo, qualcuno sta mentendo.
675
00:40:32,000 --> 00:40:33,480
Lo sto guardando?
676
00:40:38,440 --> 00:40:39,760
Sophie.
677
00:41:29,960 --> 00:41:33,280
SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI
HA SUBITO VIOLENZA SESSUALE,
678
00:41:33,360 --> 00:41:36,880
PER INFORMAZIONI E RISORSE
CONSULTA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
679
00:43:17,440 --> 00:43:19,360
Sottotitoli: Laura Cini
44905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.