All language subtitles for Anatomy of a Scandal - 01x04 - Episode 4.NF.WEBRip.x264-PECULATE+GalaxyTV+ION10+KHN+PSA.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,800 --> 00:00:24,720 Hello? 2 00:00:37,160 --> 00:00:38,160 Holly? 3 00:01:07,400 --> 00:01:09,560 I can't stop thinking about the case. 4 00:01:10,160 --> 00:01:11,520 Angela scored some points. 5 00:01:11,600 --> 00:01:13,040 You'll do the same tomorrow. 6 00:01:13,640 --> 00:01:15,240 It's Olivia who's haunting me. 7 00:01:15,320 --> 00:01:17,920 I don't want her to feel like a pawn. I'd never forgive myself. 8 00:01:18,000 --> 00:01:20,480 Rubbish. She's lucky to have you. 9 00:01:21,280 --> 00:01:22,320 Unless I fail her. 10 00:01:22,400 --> 00:01:23,720 That is impossible. 11 00:01:33,120 --> 00:01:34,320 Richard, forgive me, but... 12 00:01:34,400 --> 00:01:38,040 Why don't we just enjoy the rare fact 13 00:01:38,600 --> 00:01:41,240 of us getting to spend the whole night together. 14 00:01:48,480 --> 00:01:49,960 Uh, this is terrible of me. 15 00:01:51,640 --> 00:01:54,240 I'm so sorry, I just need to be alone. 16 00:01:58,880 --> 00:01:59,880 You want me to go? 17 00:02:01,040 --> 00:02:02,160 What, at this hour? 18 00:02:04,480 --> 00:02:05,480 Um... 19 00:02:08,200 --> 00:02:09,200 Okay. 20 00:02:13,280 --> 00:02:15,080 It's the case. I'm distracted. 21 00:02:15,160 --> 00:02:16,800 Yep. Got it. 22 00:02:25,680 --> 00:02:28,560 You seem to be taking it rather personally. 23 00:02:29,240 --> 00:02:30,160 Well, always. 24 00:02:30,240 --> 00:02:31,480 No. Not like this. 25 00:02:31,560 --> 00:02:32,800 I mean... 26 00:02:33,640 --> 00:02:35,080 ...what if you're wrong? 27 00:02:35,800 --> 00:02:39,480 What if James Whitehouse is just your garden-variety philanderer? 28 00:02:39,560 --> 00:02:41,120 He's a rapist. 29 00:02:41,200 --> 00:02:43,520 Although a philanderer too, no doubt. He's a married man. 30 00:02:43,600 --> 00:02:44,840 I'm a married man. 31 00:02:44,920 --> 00:02:46,880 Yes, but you're unhappy. 32 00:02:47,680 --> 00:02:48,720 I'm still married. 33 00:02:48,800 --> 00:02:49,920 Yes, but you're kind. 34 00:02:50,000 --> 00:02:52,360 You don't behave like an entitled arsehole. 35 00:02:53,240 --> 00:02:54,280 And Olivia worked for him. 36 00:02:54,320 --> 00:02:56,576 There was a power imbalance baked into their relationship. 37 00:02:56,600 --> 00:02:58,840 I was your pupil master once upon a time. 38 00:02:58,920 --> 00:03:00,720 But I went after you, remember? 39 00:03:00,800 --> 00:03:03,680 Yeah, but you keep talking about the balance of power. 40 00:03:06,920 --> 00:03:09,520 It's making me wonder if there's something that you're not saying. 41 00:03:10,120 --> 00:03:12,160 But our power imbalance is in the past. 42 00:03:13,320 --> 00:03:14,600 That's what I always thought. 43 00:03:23,320 --> 00:03:25,120 - Talk tomorrow? - Yeah. 44 00:03:25,200 --> 00:03:26,440 If I can. 45 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 Hey, Sophie. 46 00:04:10,960 --> 00:04:12,960 - Morning, Sophie. How are you? - Morning. 47 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 Knock, knock. 48 00:04:17,240 --> 00:04:19,600 Sorry I'm late. Did you do the notes? 49 00:04:19,680 --> 00:04:22,240 Uh, yeah. It's on the desk, on top of the blue folder. 50 00:04:22,320 --> 00:04:25,600 Christ. Now I know where to go if I ever need a non-yellow highlighter. 51 00:04:26,440 --> 00:04:28,360 I know I said I'd have the Woolf notes, 52 00:04:28,440 --> 00:04:30,440 but I'm only halfway through the book. 53 00:04:31,040 --> 00:04:32,840 Halfway "to the lighthouse" as it were. 54 00:04:45,280 --> 00:04:47,040 Take the notes and go. I did next week's too. 55 00:04:47,920 --> 00:04:49,600 Did something happen? 56 00:04:49,680 --> 00:04:51,320 Are you leaving, Holly? 57 00:04:51,400 --> 00:04:53,440 There's two weeks left until the end of term. 58 00:04:53,960 --> 00:04:55,080 Just go away. 59 00:05:05,880 --> 00:05:07,920 I said, fuck off! 60 00:05:23,080 --> 00:05:25,200 - Krystyna. - Sorry. I didn't realise you... 61 00:05:25,280 --> 00:05:27,640 I'm so sorry for the way I spoke to you earlier. 62 00:05:28,440 --> 00:05:29,480 Inexcusable. 63 00:05:30,400 --> 00:05:31,600 You have a lot going on. 64 00:05:32,320 --> 00:05:33,560 That doesn't matter. 65 00:05:35,440 --> 00:05:37,520 You've been sucked into the whole hideous mess. 66 00:05:37,600 --> 00:05:40,920 The paparazzi on our doorstep, having to lie on our behalf. 67 00:05:44,160 --> 00:05:48,160 I was brought up to control my emotions. I've suddenly lost all my skills. 68 00:05:57,400 --> 00:06:00,720 You think he's a good man, don't you? 69 00:06:02,360 --> 00:06:06,240 A bit assertive, but not brutish? 70 00:06:08,640 --> 00:06:10,160 Not the kind of man who'd... 71 00:06:13,240 --> 00:06:15,880 'Cause otherwise, you wouldn't stay working here, would you? 72 00:06:16,520 --> 00:06:18,080 He's not a brute. 73 00:06:21,840 --> 00:06:23,000 He's a good man. 74 00:06:25,320 --> 00:06:26,320 He's a man. 75 00:06:33,520 --> 00:06:36,000 - What did you say to him? - Why are you FaceTiming me? 76 00:06:36,080 --> 00:06:38,000 Because I need to see your lying face. 77 00:06:38,080 --> 00:06:39,800 What makes you think I said anything to him? 78 00:06:39,840 --> 00:06:41,416 He was finally due to acknowledge 79 00:06:41,440 --> 00:06:43,776 the seriousness of the allegations against you in this trial 80 00:06:43,800 --> 00:06:47,000 and how the House of Commons needs to be a safe space, blah blah, 81 00:06:47,080 --> 00:06:50,160 and now, all of a sudden, he's choosing to remain silent. 82 00:06:50,240 --> 00:06:51,520 So, James, I repeat, 83 00:06:51,600 --> 00:06:53,640 what the fuck did you say to him? 84 00:06:53,720 --> 00:06:55,640 That he'll weather this no-confidence storm 85 00:06:55,720 --> 00:06:57,360 and he has my full support. 86 00:06:57,440 --> 00:06:59,200 Your full support 87 00:06:59,280 --> 00:07:01,960 is a wet turd on the floor of the Palace of Westminster. 88 00:07:02,040 --> 00:07:04,200 You're an accused rapist, twice over. 89 00:07:04,280 --> 00:07:05,400 I am innocent. 90 00:07:05,480 --> 00:07:07,696 If you're calling to tell me he's continuing to stand by me, 91 00:07:07,720 --> 00:07:09,040 I thank you for the message. 92 00:07:09,120 --> 00:07:11,120 Let's just hope his suicidal support of you 93 00:07:11,160 --> 00:07:13,840 doesn't bring down his government, you stupid cunt. 94 00:07:13,920 --> 00:07:15,000 Say hello to Sophie. 95 00:07:15,080 --> 00:07:18,600 Oh, apologies for my vulgarity, Sophie. I was raised by wolves. 96 00:07:19,560 --> 00:07:22,480 Oh God, look at you. You're just as lovely without make-up. 97 00:07:22,560 --> 00:07:23,640 Fuck you very much, Chris. 98 00:07:23,720 --> 00:07:25,280 Anytime. I'll see you shortly. 99 00:07:25,360 --> 00:07:27,360 You won't be seeing me. I'm not coming to court. 100 00:07:27,440 --> 00:07:29,600 No. No, you can't not stand by him. 101 00:07:29,680 --> 00:07:32,480 Standing by him doesn't mean I have to sit there, lapping it all up. 102 00:07:32,560 --> 00:07:34,400 God, he's vile. 103 00:07:35,560 --> 00:07:38,160 I'd be lying if I said I wasn't disappointed. 104 00:07:38,240 --> 00:07:40,080 Well, you'll have Chris to support you. 105 00:07:40,160 --> 00:07:42,880 Your support is far more meaningful, believe me. 106 00:07:43,720 --> 00:07:45,800 Why not just be there? The worst is over. 107 00:07:45,880 --> 00:07:47,560 B, how do you know? 108 00:07:48,080 --> 00:07:49,720 And A, because I'm taking the children 109 00:07:49,800 --> 00:07:51,760 to the country for the day to see your parents. 110 00:07:52,600 --> 00:07:53,960 But it's a school day. 111 00:07:54,040 --> 00:07:56,040 It's a nightmare, and they need a break. 112 00:07:56,800 --> 00:07:58,520 Finn's back to wetting the bed, 113 00:07:58,600 --> 00:08:00,880 and Emily's started biting her cuticles again. 114 00:08:00,960 --> 00:08:03,600 And to tell you the truth, I won't mind missing today's evidence 115 00:08:03,680 --> 00:08:06,040 from the friend reinforcing Olivia's words, 116 00:08:06,120 --> 00:08:10,480 as told to her, about the ways in which you kissed, sucked, 117 00:08:10,560 --> 00:08:12,360 tweaked and poked her. 118 00:08:12,440 --> 00:08:14,280 Because you know, James, the distinct parallels 119 00:08:14,360 --> 00:08:18,120 between the way you do those things to me were less than fun to hear. 120 00:08:19,760 --> 00:08:21,440 I will make this up to you. 121 00:08:22,200 --> 00:08:23,600 Yes, you will. 122 00:08:27,560 --> 00:08:29,680 I had a dream last night about Holly. 123 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 A nightmare. 124 00:08:32,480 --> 00:08:33,600 She was accusing you. 125 00:08:34,600 --> 00:08:37,480 Do I have to defend myself against your nightmares as well now? 126 00:08:38,520 --> 00:08:39,520 Maybe. 127 00:08:42,280 --> 00:08:43,440 When will you be back? 128 00:08:44,160 --> 00:08:47,360 We're just going for the day. A bit of country air will do us good. 129 00:08:47,960 --> 00:08:49,520 I'm giving evidence tomorrow. 130 00:08:49,600 --> 00:08:52,040 Yes. And I'll be there for you. 131 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 Thanks. 132 00:09:03,760 --> 00:09:05,840 Oh, I thought this place was my little secret. 133 00:09:05,920 --> 00:09:08,240 - What are you playing at? - Sorry? 134 00:09:08,320 --> 00:09:11,120 The Oxford police making inquiries about my client. 135 00:09:11,200 --> 00:09:14,280 - I have no idea what you're talking about. - Who's behind it then? 136 00:09:14,760 --> 00:09:15,800 I haven't a clue. 137 00:09:16,480 --> 00:09:19,080 Whatever it is, it wouldn't be admissible at this stage anyway. 138 00:09:19,160 --> 00:09:20,160 Obviously. 139 00:09:20,680 --> 00:09:22,760 What did they say, the Oxford police? 140 00:09:22,840 --> 00:09:27,360 It was some report about an assault at uni in the '90s. 141 00:09:28,400 --> 00:09:30,080 - Involving Whitehouse? - Hmm. 142 00:09:31,080 --> 00:09:33,320 The allegation was made by a third-party. 143 00:09:33,880 --> 00:09:36,800 There's no complainant. And when they tried to track her down, 144 00:09:36,880 --> 00:09:40,000 her mother said she'd moved to Australia and they'd lost touch. 145 00:09:40,520 --> 00:09:42,160 Believe me, Angela, the last thing I want 146 00:09:42,200 --> 00:09:44,160 is for anything to interfere with this trial. 147 00:09:44,240 --> 00:09:47,000 Certainly not before I've given your client a good kicking. 148 00:09:48,320 --> 00:09:51,160 Do you ever think about the population of the woodwork? 149 00:09:51,240 --> 00:09:53,880 So many fucking crazy people stuffed in there, 150 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 waiting for their moment to emerge. 151 00:09:57,720 --> 00:10:00,400 So this jury analysis you've been conducting 152 00:10:00,480 --> 00:10:02,440 is based on what, exactly? 153 00:10:02,520 --> 00:10:03,360 Observation. 154 00:10:03,440 --> 00:10:05,240 Ms Long Curly Hair in the front row 155 00:10:05,320 --> 00:10:07,600 stares at him for hours like a starstruck teenager. 156 00:10:07,680 --> 00:10:10,840 Sounds like her mind's going down a dirty little path. 157 00:10:10,920 --> 00:10:13,320 Well, at the very least she'd like to acquit him. 158 00:10:13,400 --> 00:10:15,840 But Grey Shirt Guy is definitely on our side. 159 00:10:15,920 --> 00:10:17,760 Grey shirt guys always vote to convict. 160 00:10:17,840 --> 00:10:19,840 Maggie, I need a word. 161 00:10:27,200 --> 00:10:28,920 You didn't discuss making inquiries 162 00:10:29,000 --> 00:10:32,480 into James Whitehouse's Oxford years with any of the case officers, did you? 163 00:10:32,560 --> 00:10:33,400 Of course not. 164 00:10:33,480 --> 00:10:35,480 Because I expressly said it wasn't relevant. 165 00:10:35,560 --> 00:10:36,440 I know. 166 00:10:36,520 --> 00:10:38,200 You're absolutely sure you didn't? 167 00:10:38,280 --> 00:10:40,840 I follow your instructions, Kate, always. 168 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 Well, I'm sorry. 169 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 I'm tired. 170 00:10:47,040 --> 00:10:49,040 Look, I forgot to take care of something. 171 00:10:49,960 --> 00:10:52,560 - Is there anything you'd like me to do? - No. I'll be back. 172 00:11:04,920 --> 00:11:06,640 I'm rooting for you, sir. 173 00:11:08,600 --> 00:11:09,920 I appreciate it. 174 00:11:10,000 --> 00:11:12,560 - Can I ask you a question though? - Of course. 175 00:11:13,160 --> 00:11:15,800 What are you lot gonna do about bloody Uber? 176 00:11:15,880 --> 00:11:17,400 They're massacring us. 177 00:11:24,720 --> 00:11:26,680 The office said it was an emergency. 178 00:11:26,760 --> 00:11:27,760 Sorry. 179 00:11:27,800 --> 00:11:29,120 Well, don't be. 180 00:11:29,200 --> 00:11:30,760 Aren't you due in court today? 181 00:11:31,320 --> 00:11:33,000 Yeah, in minutes. 182 00:11:34,240 --> 00:11:36,200 Well, talk to me. 183 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 You all right? 184 00:11:40,880 --> 00:11:41,880 I'm not sure. 185 00:11:44,320 --> 00:11:46,360 Your case is getting a lot of attention. 186 00:11:47,880 --> 00:11:49,800 No surprise if you feel a bit wobbly. 187 00:11:52,200 --> 00:11:53,200 It's not that. 188 00:11:53,960 --> 00:11:56,200 Then what? What's happened? 189 00:12:02,440 --> 00:12:03,440 It's nothing. 190 00:12:04,040 --> 00:12:06,000 I just needed to hear a familiar voice. 191 00:12:07,080 --> 00:12:08,080 Kate. 192 00:12:09,400 --> 00:12:11,640 Should you talk to the judge or something? 193 00:12:13,480 --> 00:12:14,720 No. I'm fine. 194 00:12:14,800 --> 00:12:15,800 I'm fine. 195 00:12:25,360 --> 00:12:28,720 It's a bit busy here today, sir. Shall I drop you off round the back? 196 00:12:28,800 --> 00:12:30,360 That won't be necessary. 197 00:12:40,960 --> 00:12:43,320 - Mr Whitehouse, where's Sophie? - Where's Sophie? 198 00:12:44,680 --> 00:12:46,800 Mr Whitehouse, where's Sophie? 199 00:12:57,720 --> 00:12:59,016 - Granny! Grandpa! - Granny! 200 00:12:59,040 --> 00:13:01,200 - Oh, sweet pea! - Good to see you. 201 00:13:02,120 --> 00:13:03,760 Missed you. Hello, my little man. 202 00:13:03,800 --> 00:13:05,216 - I missed you. - How are you? 203 00:13:05,240 --> 00:13:06,080 Hello. Hi. 204 00:13:06,160 --> 00:13:07,560 What is that? 205 00:13:07,640 --> 00:13:08,720 Ribena. 206 00:13:08,800 --> 00:13:11,080 - You are such a mucky pup. - Bit of a spill. 207 00:13:11,160 --> 00:13:13,200 - Sophie. Come in. - I know what you like to do. 208 00:13:13,280 --> 00:13:14,960 - Play a bit of croquet. - Yes! 209 00:13:19,000 --> 00:13:20,800 Whoo! 210 00:13:20,880 --> 00:13:23,240 Are you sure I shouldn't soak his shirt? 211 00:13:23,720 --> 00:13:24,960 I haven't got another. 212 00:13:25,920 --> 00:13:28,360 It'll be ruined if it sits for too long. 213 00:13:29,840 --> 00:13:31,120 I do hate waste. 214 00:13:32,160 --> 00:13:33,560 Well, as we've learned, 215 00:13:34,360 --> 00:13:36,080 shit happens, Tuppence. 216 00:13:38,120 --> 00:13:39,320 How are you doing, dear? 217 00:13:40,120 --> 00:13:41,120 We're getting on. 218 00:13:41,560 --> 00:13:42,720 Almost over. 219 00:13:43,440 --> 00:13:44,960 The trial is, yes. 220 00:13:46,240 --> 00:13:50,640 I get so angry in the middle of the night when I think of that girl's vicious lies. 221 00:13:51,640 --> 00:13:54,760 She's trying to exploit his good nature. 222 00:13:55,640 --> 00:13:58,080 He was always so happy and handsome 223 00:13:58,160 --> 00:14:00,920 and successful at everything that he tried. 224 00:14:02,560 --> 00:14:03,920 So bright. 225 00:14:06,040 --> 00:14:07,520 He knew it, mind you. 226 00:14:07,600 --> 00:14:11,160 Perhaps it's a male thing, that complete self-belief. 227 00:14:13,040 --> 00:14:14,560 My girls don't have it. 228 00:14:15,160 --> 00:14:16,360 Neither do I. 229 00:14:17,400 --> 00:14:20,120 Even as a very little boy, he was like that. 230 00:14:20,720 --> 00:14:21,840 Like what? 231 00:14:21,920 --> 00:14:23,800 Over-confident, I suppose. 232 00:14:25,160 --> 00:14:28,840 Unashamedly lying at Cluedo and cheating at Monopoly. 233 00:14:29,360 --> 00:14:31,440 Insisting on changing the rules. 234 00:14:33,800 --> 00:14:35,080 You're good for him. 235 00:14:36,160 --> 00:14:38,960 His father and I have always made that quite clear to him, 236 00:14:39,040 --> 00:14:40,680 how lucky he is to have you. 237 00:14:40,760 --> 00:14:42,160 Why would you do that? 238 00:14:42,880 --> 00:14:44,240 Do what, Sophie? 239 00:14:44,320 --> 00:14:46,920 Raise your son to believe that it's okay to cheat? 240 00:14:47,000 --> 00:14:48,320 To cheat at Monopoly? 241 00:14:49,040 --> 00:14:52,480 - It's only a game, dear. - With which he honed his ability to lie. 242 00:14:52,560 --> 00:14:54,760 Well, perhaps I should have said "dissemble." 243 00:14:54,840 --> 00:14:55,840 Lie. 244 00:14:55,920 --> 00:14:57,440 I don't need to remind you, 245 00:14:57,480 --> 00:15:00,920 politics requires a certain agility in that regard. 246 00:15:01,960 --> 00:15:04,360 It doesn't require him to lie to me. 247 00:15:07,200 --> 00:15:09,680 It may seem insurmountable to you at the moment, 248 00:15:09,760 --> 00:15:11,800 but you will get through this. 249 00:15:19,760 --> 00:15:22,040 Sometimes, I think I'm partly to blame. 250 00:15:22,640 --> 00:15:23,920 I beg your pardon? 251 00:15:25,160 --> 00:15:26,560 I let things slide. I... 252 00:15:27,920 --> 00:15:30,400 didn't question little things when I should have, 253 00:15:30,480 --> 00:15:34,800 but... little things add up, don't they? 254 00:15:34,880 --> 00:15:37,720 Oh nonsense. You're a model wife and mother. 255 00:15:39,120 --> 00:15:41,800 I hope you don't mind me saying what I've always suspected. 256 00:15:42,640 --> 00:15:45,360 The fact that you survived a broken home as a child 257 00:15:45,440 --> 00:15:49,600 has made you all the more determined to keep your own family together. 258 00:15:50,640 --> 00:15:52,960 And to that, I say bravo. 259 00:15:56,400 --> 00:16:00,560 What this girl is doing to James is inexcusable. 260 00:16:02,080 --> 00:16:05,200 Actually, Tuppence, she's of another generation. 261 00:16:06,000 --> 00:16:08,360 Things were very different when I was at uni, 262 00:16:08,440 --> 00:16:10,720 the blurriness of consent. 263 00:16:12,240 --> 00:16:14,720 Men were guilty of selfish exuberance. 264 00:16:14,800 --> 00:16:17,240 We were guilty of failure to communicate. 265 00:16:18,120 --> 00:16:19,760 Does that make us complicit? 266 00:16:21,160 --> 00:16:25,480 Because sometimes, I think it was just easier to acquiesce. 267 00:16:25,560 --> 00:16:28,240 Oh, please don't tell me that you've ever been assaulted. 268 00:16:28,840 --> 00:16:30,520 - No. - Oh thank God for that. 269 00:16:32,320 --> 00:16:36,000 Sophie, I've never seen you like this before. 270 00:16:36,600 --> 00:16:38,520 Well, James is on trial for rape. 271 00:16:41,080 --> 00:16:42,120 My son 272 00:16:43,200 --> 00:16:45,000 will be proven innocent. 273 00:16:46,640 --> 00:16:49,400 Then everything can go back to the way it was. 274 00:16:59,080 --> 00:17:00,920 Conservative Central Office. 275 00:17:01,600 --> 00:17:03,320 Can you tell us please, Miss Ledger, 276 00:17:03,400 --> 00:17:06,600 about your part in what brought Mr Whitehouse here? 277 00:17:06,680 --> 00:17:09,880 It was Mr Whitehouse's own actions that brought him here. 278 00:17:10,520 --> 00:17:13,480 When did Miss Lytton first tell you about the events we are concerned with? 279 00:17:13,560 --> 00:17:14,600 The next day. 280 00:17:15,200 --> 00:17:17,720 - How did she seem? - Very upset indeed. 281 00:17:17,800 --> 00:17:20,080 Normally, she was quite blasé about things. 282 00:17:20,160 --> 00:17:23,320 Or had been before her relationship with the minister ended. 283 00:17:23,400 --> 00:17:26,040 Had she told you about the affair prior to this? 284 00:17:26,120 --> 00:17:27,120 Yes. 285 00:17:27,200 --> 00:17:29,760 She needed a friend and knew I would be discreet. 286 00:17:29,840 --> 00:17:31,000 And, uh... 287 00:17:33,840 --> 00:17:36,880 what did you think about your friend's involvement with the minister? 288 00:17:38,120 --> 00:17:39,800 I thought it was a mistake. 289 00:17:43,440 --> 00:17:44,440 Fuck. 290 00:17:53,480 --> 00:17:55,560 Um, Miss Woodcroft? 291 00:17:57,560 --> 00:18:01,320 What did Miss Lytton tell you the next day about what happened in the lift? 292 00:18:01,920 --> 00:18:04,240 She blamed herself for the fact that he raped her. 293 00:18:05,120 --> 00:18:07,360 Did she describe the events in the lift to you? 294 00:18:07,440 --> 00:18:08,920 In horrifying detail. 295 00:18:09,440 --> 00:18:11,680 Who raised the question of rape? 296 00:18:11,760 --> 00:18:12,760 I did. 297 00:18:13,360 --> 00:18:15,600 After she told me about him ripping her underwear. 298 00:18:16,200 --> 00:18:18,240 After she showed me that bruise. 299 00:18:18,320 --> 00:18:20,720 After she told me what he'd called her. 300 00:18:20,800 --> 00:18:24,160 I said, "You do realise what he's done, don't you?" 301 00:18:24,240 --> 00:18:25,880 And how did she respond? 302 00:18:26,360 --> 00:18:27,200 With a nod. 303 00:18:27,280 --> 00:18:28,920 And then convulsive crying. 304 00:18:29,720 --> 00:18:31,160 She wouldn't say the word. 305 00:18:31,240 --> 00:18:33,000 So how did it come up? 306 00:18:33,080 --> 00:18:34,320 Well, I said, 307 00:18:34,920 --> 00:18:37,760 "You told him repeatedly that you didn't want it, 308 00:18:37,840 --> 00:18:39,200 and he ignored you." 309 00:18:39,800 --> 00:18:40,800 "That's rape." 310 00:18:42,000 --> 00:18:43,160 And what happened then? 311 00:18:43,760 --> 00:18:46,120 She couldn't even speak for a long time. 312 00:18:46,200 --> 00:18:48,880 It was a sort of crying I hadn't seen since childhood, to be honest. 313 00:18:49,400 --> 00:18:51,400 Those hyperventilating breaths. 314 00:18:53,880 --> 00:18:57,760 Did you discuss, once she'd regained her composure, 315 00:18:57,840 --> 00:19:00,120 what, if any, action she should take? 316 00:19:00,200 --> 00:19:01,720 I suggested she go to the police. 317 00:19:02,320 --> 00:19:03,960 It took her two whole weeks. 318 00:19:04,040 --> 00:19:06,000 She was very reluctant at first. 319 00:19:06,080 --> 00:19:09,920 I... I think she kept hoping she could will away the fact that it happened. 320 00:19:10,000 --> 00:19:11,440 But that's not going to work, is it? 321 00:19:12,000 --> 00:19:13,920 She needed to admit to herself what had happened 322 00:19:14,000 --> 00:19:17,360 before she reported that her boss, James Whitehouse, had raped her. 323 00:19:26,200 --> 00:19:27,280 Miss Regan. 324 00:19:28,120 --> 00:19:30,760 You appear to be a no-nonsense person, Miss Ledger. 325 00:19:30,840 --> 00:19:32,240 Is that a fair assessment? 326 00:19:32,320 --> 00:19:33,400 I like to think so. 327 00:19:33,480 --> 00:19:35,960 - And you like clarity, is that right? - Absolutely. 328 00:19:36,040 --> 00:19:39,280 Black is black and white is white, and never the twain shall meet. 329 00:19:39,360 --> 00:19:41,040 Grey is overrated. 330 00:19:41,120 --> 00:19:42,960 Did you approve of your friend, 331 00:19:43,040 --> 00:19:45,520 Miss Lytton's, affair with James Whitehouse? 332 00:19:46,080 --> 00:19:49,080 - I was worried about Olivia. - But you believe affairs are wrong? 333 00:19:49,680 --> 00:19:50,600 Yes. 334 00:19:50,680 --> 00:19:54,080 So if your friend comes to you, upset about her relationship 335 00:19:54,160 --> 00:19:55,760 with a married man, 336 00:19:55,840 --> 00:19:59,160 you'd view any sex that occurred between them as wrong? 337 00:19:59,240 --> 00:20:00,640 That's not why we're here. 338 00:20:00,720 --> 00:20:03,336 - Even consensual sex? Is that right? - I don't see how that matters. 339 00:20:03,360 --> 00:20:05,000 Did your views on infidelity 340 00:20:05,080 --> 00:20:08,040 lead you to hound your friend to go to the police? 341 00:20:08,120 --> 00:20:09,160 "Hound"? 342 00:20:09,240 --> 00:20:12,640 Uh, Miss Regan, I don't think the evidence 343 00:20:12,720 --> 00:20:15,240 is that Miss Ledger hounded the complainant. 344 00:20:15,320 --> 00:20:18,920 I apologise, My Lord. Perhaps the point is better put this way. 345 00:20:19,800 --> 00:20:23,400 Is the reason you were so keen for your friend to go to the police 346 00:20:23,480 --> 00:20:26,760 because you disapproved of her relationship with her boss? 347 00:20:26,840 --> 00:20:27,840 No. 348 00:20:28,400 --> 00:20:30,960 I told her to go to the police because he raped her, 349 00:20:32,080 --> 00:20:33,480 in black and white. 350 00:20:46,360 --> 00:20:49,800 Members of the jury, we'll adjourn until tomorrow morning. 351 00:20:49,880 --> 00:20:50,960 All rise. 352 00:20:59,680 --> 00:21:01,400 - How was it, miss? - Awful. 353 00:21:01,480 --> 00:21:03,760 It wasn't awful, but Kitty Ledger was great. 354 00:21:03,840 --> 00:21:04,840 Unshakeable. 355 00:21:05,360 --> 00:21:07,320 But Kate Woodcroft was off her fucking game. 356 00:21:07,400 --> 00:21:08,640 That's not true. 357 00:21:09,160 --> 00:21:10,160 It's a bit true. 358 00:21:10,240 --> 00:21:11,720 Her ears are bionic. 359 00:21:11,800 --> 00:21:13,040 But the witness... 360 00:21:26,480 --> 00:21:27,840 Mr Whitehouse! 361 00:21:34,160 --> 00:21:35,400 Mr Whitehouse! 362 00:21:49,600 --> 00:21:50,720 Hello? 363 00:21:50,800 --> 00:21:52,360 They're not back yet. 364 00:21:53,840 --> 00:21:55,200 Ah, hey. 365 00:21:55,800 --> 00:21:58,200 Uh, should I make you something to eat? 366 00:21:58,720 --> 00:22:01,120 Uh, no, thank you, Krystyna. 367 00:22:01,200 --> 00:22:02,720 I... I'm not your job. 368 00:22:02,800 --> 00:22:04,880 Um, uh, did you eat? 369 00:22:07,040 --> 00:22:08,040 Great idea. 370 00:22:08,120 --> 00:22:09,520 Um, is there more? 371 00:22:09,600 --> 00:22:11,280 Uh, just Rocky Road. 372 00:22:11,960 --> 00:22:13,320 Oh, Finn's flavour. 373 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 Mm. 374 00:22:23,160 --> 00:22:24,680 No, no. Stay, stay. 375 00:22:32,120 --> 00:22:33,760 I don't understand marshmallows. 376 00:22:33,840 --> 00:22:34,840 Oh. 377 00:22:35,200 --> 00:22:36,200 Yeah, agreed. 378 00:22:36,960 --> 00:22:38,480 They're completely disgusting. 379 00:22:39,320 --> 00:22:40,720 And occasionally compelling. 380 00:22:57,440 --> 00:22:59,120 I'm sorry I don't understand. 381 00:22:59,200 --> 00:23:02,400 Uh, I'm just trying to thank you in Russian. 382 00:23:02,480 --> 00:23:03,360 Was that Russian? 383 00:23:03,440 --> 00:23:06,000 Uh, I'm not sure what that was. 384 00:23:06,760 --> 00:23:08,200 I'm hopeless at languages. 385 00:23:08,280 --> 00:23:10,080 Absolutely no ear. 386 00:23:13,240 --> 00:23:14,480 But, um... 387 00:23:14,560 --> 00:23:16,480 Uh, seriously, Krystyna, I... 388 00:23:17,400 --> 00:23:18,560 I wanted to thank you. 389 00:23:18,640 --> 00:23:19,720 For what? 390 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 For taking such good care of the children. 391 00:23:25,120 --> 00:23:28,200 They trust you and feel safe with you. 392 00:23:29,640 --> 00:23:31,760 I will miss them when I go back to Podolsk. 393 00:23:36,440 --> 00:23:37,640 What will you study there? 394 00:23:38,120 --> 00:23:39,680 I want to be a civil engineer. 395 00:23:39,760 --> 00:23:42,360 I'm really interested in infrastructure. 396 00:23:42,440 --> 00:23:43,440 Hmm. 397 00:23:44,520 --> 00:23:45,920 I didn't know that about you. 398 00:23:47,480 --> 00:23:48,480 You'll be great. 399 00:25:16,720 --> 00:25:17,720 Night-night. 400 00:25:26,040 --> 00:25:28,296 ...could not accept staying in the Customs Union, 401 00:25:28,320 --> 00:25:31,520 which could mean that Britain would have no control over its trade policy, 402 00:25:31,600 --> 00:25:35,080 and in theory, the EU could come to trade agreements, 403 00:25:35,160 --> 00:25:36,440 which we would have to abide by, 404 00:25:36,480 --> 00:25:39,360 which would be directly in contravention to our own country's interests. 405 00:25:39,440 --> 00:25:42,680 But let's be quite clear. You know, what she said is... 406 00:26:18,040 --> 00:26:19,240 Soph? 407 00:26:19,880 --> 00:26:20,760 God. 408 00:26:22,440 --> 00:26:23,640 When did you get back? 409 00:26:23,720 --> 00:26:24,720 Just now. 410 00:26:26,360 --> 00:26:27,680 I didn't want to wake you. 411 00:26:28,200 --> 00:26:29,720 I'm surprised I fell asleep. 412 00:26:31,360 --> 00:26:32,600 Well, you're exhausted. 413 00:26:34,560 --> 00:26:35,760 How was Mum and Dad? 414 00:26:36,280 --> 00:26:37,600 As always. 415 00:26:40,880 --> 00:26:42,920 We've always been so lucky, you and I. 416 00:26:44,440 --> 00:26:45,960 I'm not sure I'd call it luck. 417 00:26:46,720 --> 00:26:48,240 What would you call it? 418 00:26:49,240 --> 00:26:51,480 Smart decisions and bloody hard work. 419 00:26:52,800 --> 00:26:55,840 No, James, mostly we were born and raised lucky. 420 00:26:56,480 --> 00:26:59,520 Well, you just spent the afternoon with my parents. You call that luck? 421 00:27:00,560 --> 00:27:03,640 Now it seems to have deserted us, our luck. 422 00:27:03,720 --> 00:27:04,920 That's not true. 423 00:27:06,200 --> 00:27:07,200 Yes, it is. 424 00:27:08,600 --> 00:27:11,680 We are officially formerly lucky. 425 00:27:13,160 --> 00:27:17,240 Well, thank you for the vote of confidence the night before I give evidence. 426 00:27:20,320 --> 00:27:21,320 When we... 427 00:27:23,560 --> 00:27:24,560 What? 428 00:27:27,800 --> 00:27:32,200 When we spent two weeks in Corsica, and we made love every single night, 429 00:27:33,120 --> 00:27:37,200 that was in the middle of your affair with her, correct? 430 00:27:38,000 --> 00:27:40,480 Not the middle, the end. 431 00:27:41,160 --> 00:27:44,120 What a massive workout your penis was getting. 432 00:27:44,200 --> 00:27:46,200 If you're going to be nasty, I'm going to bed. 433 00:27:49,040 --> 00:27:50,800 I'm sorry, but I can't let it go. 434 00:27:50,880 --> 00:27:53,320 - I hope in time you'll be able to. - Not your affair. 435 00:27:53,360 --> 00:27:55,400 What the Oxford administrator said about Holly. 436 00:27:57,680 --> 00:27:58,680 Good night. 437 00:27:59,440 --> 00:28:01,480 I'm not saying it was you. I believe you. 438 00:28:01,560 --> 00:28:03,120 May I ask why 439 00:28:03,200 --> 00:28:06,440 you are more concerned with your first-year tutorial partner 440 00:28:06,520 --> 00:28:09,440 than this trial, with your husband's life? 441 00:28:09,520 --> 00:28:11,776 - Of course I'm concerned. - You choose to take the day off! 442 00:28:11,800 --> 00:28:13,920 - For the children! - Not a great look! 443 00:28:14,000 --> 00:28:16,680 Believe me, your absence was not lost on anyone. 444 00:28:16,760 --> 00:28:19,040 - I needed a break! - I'd like a break! 445 00:28:19,120 --> 00:28:21,440 Maybe don't fuck an underling in a House of Commons lift. 446 00:28:21,520 --> 00:28:23,360 When did you become so crass? 447 00:28:23,440 --> 00:28:25,320 Sorry. Were you making love? 448 00:28:25,440 --> 00:28:27,440 We had sex, how about that? 449 00:28:27,520 --> 00:28:29,200 Anything. Sure. 450 00:28:30,200 --> 00:28:31,560 As long as it's not rape. 451 00:28:35,440 --> 00:28:38,280 My only point, darling, 452 00:28:38,760 --> 00:28:41,920 is you should have been in court today... 453 00:28:42,000 --> 00:28:44,440 ...for everyone's sake. 454 00:28:49,040 --> 00:28:51,960 Whatever happened would have been at the end of our first year. 455 00:28:52,040 --> 00:28:53,760 - What? - End of the first week in June. 456 00:28:53,840 --> 00:28:57,320 - That's when Holly left. - I don't give a fuck about Holly! 457 00:28:57,400 --> 00:28:58,600 I know you don't give a fuck, 458 00:28:58,680 --> 00:29:00,440 but if I don't get some order in my thoughts, 459 00:29:00,480 --> 00:29:03,240 if you don't help me to get there, I don't know what I'm gonna do. 460 00:29:03,320 --> 00:29:04,640 But I fear it won't be good. 461 00:29:08,800 --> 00:29:11,400 All of those end of year parties... 462 00:29:11,480 --> 00:29:12,360 Exactly. 463 00:29:12,440 --> 00:29:15,480 Impossible to tell one from the other at this vantage point, surely. 464 00:29:15,560 --> 00:29:20,040 But only weeks away from your graduation. I remember the sense of urgency. 465 00:29:26,640 --> 00:29:27,640 About what? 466 00:29:27,680 --> 00:29:29,440 About everything. The future. 467 00:29:29,520 --> 00:29:30,560 What? 468 00:29:31,160 --> 00:29:33,400 I have this image of us dancing. 469 00:29:36,560 --> 00:29:40,040 I was wearing a brand-new outfit. I thought I looked so good. 470 00:29:41,320 --> 00:29:42,440 A little black dress. 471 00:29:43,720 --> 00:29:45,640 I remember what you were wearing too. 472 00:29:47,600 --> 00:29:49,320 You'd brought your father's flask. 473 00:29:52,160 --> 00:29:54,360 Everyone was partying that week, even Holly was there. 474 00:29:54,440 --> 00:29:56,680 - Sophie! - Hey! 475 00:29:56,760 --> 00:29:58,080 - Hey! - Come on. 476 00:29:59,280 --> 00:30:02,640 Soph, this is two decades ago. 477 00:30:02,720 --> 00:30:04,520 I can barely remember what happened last week. 478 00:30:04,560 --> 00:30:07,000 It wouldn't have registered with you. She's not your type. 479 00:30:07,600 --> 00:30:09,080 Hey. 480 00:30:09,160 --> 00:30:11,760 - Who's that? - Uh, she's my tutorial partner. 481 00:30:11,840 --> 00:30:13,600 - Her name's Holly. - James! 482 00:30:13,680 --> 00:30:14,720 Yes! 483 00:30:15,560 --> 00:30:18,000 So sorry. I feel very confused. 484 00:30:18,640 --> 00:30:19,760 About me? 485 00:30:19,840 --> 00:30:21,000 About everything. 486 00:30:23,960 --> 00:30:25,280 Do you still love me? 487 00:30:26,680 --> 00:30:27,840 If you're still you, 488 00:30:29,200 --> 00:30:30,320 then yes. 489 00:30:42,800 --> 00:30:44,160 Are you still you? 490 00:30:45,440 --> 00:30:47,040 Of course, I'm still me. 491 00:31:00,280 --> 00:31:01,760 I have to sleep. 492 00:31:02,680 --> 00:31:03,680 You coming up? 493 00:31:04,920 --> 00:31:06,200 In a minute. 494 00:31:28,600 --> 00:31:30,680 - I have to go. - Already? 495 00:31:31,280 --> 00:31:33,120 I'm late for the Libertines. 496 00:31:33,200 --> 00:31:34,200 No! 497 00:31:35,240 --> 00:31:36,240 Come on. 498 00:31:57,480 --> 00:31:59,200 Whoo! 499 00:32:13,520 --> 00:32:14,520 ♪ One night ♪ 500 00:32:16,000 --> 00:32:17,760 ♪ One night... ♪ 501 00:32:19,240 --> 00:32:20,280 Cheers! 502 00:32:23,400 --> 00:32:25,480 ♪ The year 2000 ♪ 503 00:32:25,560 --> 00:32:30,640 ♪ Won't be strange When we're all fully grown ♪ 504 00:32:59,360 --> 00:33:04,120 Oh my God, I love this song! 505 00:33:13,280 --> 00:33:15,440 ♪ You can dance ♪ 506 00:33:15,520 --> 00:33:18,280 ♪ You can jive ♪ 507 00:33:18,360 --> 00:33:21,680 ♪ Having the time of your life ♪ 508 00:33:22,720 --> 00:33:25,360 ♪ This is the rhythm of the night ♪ 509 00:33:26,080 --> 00:33:28,880 ♪ The night, oh yeah ♪ 510 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 ♪ The rhythm of the night ♪ 511 00:33:38,640 --> 00:33:40,480 - I've got to go. - What, really? 512 00:33:41,040 --> 00:33:42,280 I'm too dizzy. 513 00:33:42,760 --> 00:33:43,760 Sorry. 514 00:34:18,720 --> 00:34:21,240 Oh, where the fuck's me pumpkin coach? 515 00:34:47,240 --> 00:34:49,000 Sorry! So sorry! Sorry, sorry. 516 00:34:50,440 --> 00:34:51,440 You okay? 517 00:34:52,520 --> 00:34:53,680 Yeah. I'm all right. 518 00:34:54,720 --> 00:34:55,920 Do I know you? 519 00:34:56,920 --> 00:34:59,960 It's Molly. No, Polly. 520 00:35:01,120 --> 00:35:02,720 Yeah, it's Polly. 521 00:35:03,840 --> 00:35:04,960 Pretty Polly. 522 00:35:07,600 --> 00:35:10,200 Well, if I don't know you, then I probably should, yeah? 523 00:35:10,880 --> 00:35:12,120 You are pretty. 524 00:35:14,560 --> 00:35:15,720 That's not true. 525 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 True. 526 00:35:45,800 --> 00:35:46,920 Wait. 527 00:35:49,040 --> 00:35:50,280 I should go. 528 00:35:50,880 --> 00:35:51,880 Really? 529 00:35:53,200 --> 00:35:54,240 Really. 530 00:35:54,880 --> 00:35:56,760 I don't think that's what you want to do at all. 531 00:35:58,440 --> 00:35:59,440 No. 532 00:36:01,280 --> 00:36:02,280 Really. 533 00:36:24,840 --> 00:36:25,840 Is that better? 534 00:36:28,120 --> 00:36:29,240 Yeah. 535 00:36:29,320 --> 00:36:30,320 Much better. 536 00:36:48,080 --> 00:36:49,000 Wait. 537 00:36:49,080 --> 00:36:50,680 No, I... Just... 538 00:36:51,360 --> 00:36:52,640 Wait. 539 00:36:53,800 --> 00:36:55,520 Don't be such a prick tease. 540 00:37:27,560 --> 00:37:28,760 Fuck, first time? 541 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 Oh fuck, I'm so sorry. You should have said. 542 00:37:32,080 --> 00:37:33,320 Uh... 543 00:37:33,400 --> 00:37:34,880 I would've gone a bit slower. 544 00:37:37,360 --> 00:37:38,960 I haven't met many virgins. 545 00:37:45,840 --> 00:37:46,840 Are you fine? 546 00:37:47,800 --> 00:37:48,800 Of course. 547 00:37:49,520 --> 00:37:50,520 Good. 548 00:37:52,440 --> 00:37:53,520 Okay. 549 00:39:05,440 --> 00:39:06,440 Mum. 550 00:39:10,800 --> 00:39:11,800 It's Holly. 39944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.