Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,160 --> 00:01:04,840
If you ask any man to write an essay on women,
he would think for some time and would soon give up.
2
00:01:05,080 --> 00:01:09,440
Because God hasn't equipped men with
the potential to completely understand a woman.
3
00:01:09,760 --> 00:01:12,760
That's why, more often than not, we hail women.
4
00:01:12,960 --> 00:01:16,320
Every man usually has 3 to 4 women in his life.
5
00:01:16,560 --> 00:01:20,640
But if a man has 15 women in his life,
just imagine his plight.
6
00:01:20,920 --> 00:01:24,720
The boy you see running over there is the
younger version of the man I had mentioned.
7
00:01:25,320 --> 00:01:26,640
His name is Chiranjeevi.
8
00:01:27,680 --> 00:01:29,400
She is Chiru's youngest aunt, Shanti.
9
00:01:29,560 --> 00:01:31,880
She is over-protective regarding him;
10
00:01:32,320 --> 00:01:37,120
she will thrash anyone like Virendra Sehwag
used to thrash the cricket ball.
11
00:01:38,400 --> 00:01:39,800
Third aunt, Gauri.
12
00:01:39,840 --> 00:01:42,960
She is like Ganguly;
can't control her excitement.
13
00:01:43,560 --> 00:01:46,480
Anything related to Chiru's happiness
excites her multi-folds.
14
00:01:47,480 --> 00:01:49,400
Second aunty, Sharadha.
15
00:01:50,080 --> 00:01:53,200
She believes in slow and steady wins the race;
just like our Rahul Dravid.
16
00:01:53,840 --> 00:01:56,040
She is very cautious before taking
any decision related to Chiru.
17
00:01:56,240 --> 00:01:57,120
She is Padmamma...
18
00:01:57,720 --> 00:01:59,040
a very important person in the family.
19
00:01:59,640 --> 00:02:00,920
She is like Sachin Tendulkar,
20
00:02:01,640 --> 00:02:03,720
everyone loves her and she
is mighty experienced
21
00:02:04,120 --> 00:02:07,400
but succumbs to pressure under
crucial situations.
22
00:02:11,080 --> 00:02:14,000
She is like Mahendra Singh Dhoni;
23
00:02:15,400 --> 00:02:16,920
Chiru's mother, Adi Lakshmi.
24
00:02:17,600 --> 00:02:22,880
She is a sort of captain who keeps this
family together in all the ups and downs.
25
00:02:26,600 --> 00:02:28,840
Technically she is nine months senior
as she gave birth to Chiru
26
00:02:29,280 --> 00:02:31,280
but in practicality all five of them
are equal in Chiru's life.
27
00:02:33,760 --> 00:02:35,760
The girls over here are all Chiru's sisters.
28
00:02:36,440 --> 00:02:43,080
Chiru being the only boy among all these girls,
they adore him, love him and they are crazy for him.
29
00:02:45,160 --> 00:02:47,280
The two men who are added into the frame and...
30
00:02:47,280 --> 00:02:50,600
the three men who were already present
in the frame are Chiru's father and uncles.
31
00:02:50,600 --> 00:02:53,160
The man wearing the striped shirt is Chiru's father.
32
00:02:53,480 --> 00:02:58,760
They often show up during critical situations
in the story just for the sake of being in it.
33
00:03:04,280 --> 00:03:05,400
Chiru!
34
00:03:06,160 --> 00:03:07,840
my dear son,
35
00:03:08,200 --> 00:03:10,640
look what Padmamma has bought for you!
36
00:03:10,800 --> 00:03:12,760
Silk shirt and Silk dhoti!
37
00:03:12,880 --> 00:03:13,480
Do you like it?
38
00:03:13,640 --> 00:03:14,960
It is good. Thanks, Padmamma.
39
00:03:15,000 --> 00:03:16,440
My darling Son!
40
00:03:16,840 --> 00:03:19,040
Look! You must wear it and walk from...
41
00:03:19,400 --> 00:03:21,480
He shall wear those only when he growing older
42
00:03:21,520 --> 00:03:22,760
What is this, sister?
43
00:03:22,880 --> 00:03:24,120
Happy Birthday, darling!
44
00:03:24,960 --> 00:03:30,080
Wear this T-shirt and jeans,
you will look so stylish.
45
00:03:31,440 --> 00:03:32,120
Stop it, sister.
46
00:03:32,320 --> 00:03:34,320
One must wear a traditional
dress on his birthday.
47
00:03:35,240 --> 00:03:36,800
Hi, Chiru. Happy Birthday.
48
00:03:36,880 --> 00:03:38,200
Look what your aunt has bought for you...
49
00:03:38,200 --> 00:03:40,120
Shirt and Pant...
50
00:03:41,600 --> 00:03:44,120
You must wear what I've bought for you, okay?
51
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
No, no. Don't give him that.
52
00:03:46,160 --> 00:03:48,240
Sister, you don't know anything.
What you've bought is so old-fashioned.
53
00:03:48,520 --> 00:03:51,280
(Indistinct voices)
54
00:03:51,440 --> 00:03:55,200
It is my fault that despite of knowing
you all well I bought a dress for him.
55
00:03:55,680 --> 00:03:58,040
Son, you chose the dress
which you want to wear.
56
00:03:58,520 --> 00:04:05,800
(Indistinct voices)
57
00:04:13,240 --> 00:04:14,960
I knew Chiru would only wear
the clothes I was given
58
00:04:15,080 --> 00:04:16,160
Where is Chiru?
59
00:04:19,000 --> 00:04:19,720
There he is!
60
00:04:37,280 --> 00:04:38,520
What kind of dress is that?
61
00:04:38,600 --> 00:04:40,800
Everyone has given him one dress each.
62
00:04:40,800 --> 00:04:42,400
Poor chap, he made one dress out
of all of them.
63
00:04:42,400 --> 00:04:45,080
It's okay.
Come, let's cut the cake.
64
00:04:45,160 --> 00:04:46,840
Light the candles.
65
00:05:02,800 --> 00:05:05,600
You could have chosen anyone
dress which you liked.
66
00:05:05,880 --> 00:05:07,040
Why did you do this?
67
00:05:07,280 --> 00:05:10,080
All four of them bought a dress
for me with a lot of love.
68
00:05:10,240 --> 00:05:13,480
Had I chosen one dress,
the remaining three would have felt bad.
69
00:05:14,480 --> 00:05:16,560
Didn't you think about this mother?
70
00:05:16,560 --> 00:05:17,640
I know that you won't feel bad.
71
00:05:18,440 --> 00:05:20,920
But, which dress did you actually like?
72
00:05:21,000 --> 00:05:22,160
The one which Padmamma bought.
73
00:05:24,120 --> 00:05:25,000
Ask him...
74
00:05:25,480 --> 00:05:26,320
Why?
75
00:05:26,960 --> 00:05:29,240
I and sister are born to you.
76
00:05:29,480 --> 00:05:32,720
Shwetha, Swati, and Ritu are born
to other aunts.
77
00:05:32,800 --> 00:05:35,400
But Padmamma has no child of her own,
78
00:05:37,640 --> 00:05:43,280
so I should give preference to her over all of you
so that she doesn't feel left alone, shouldn't I?
79
00:05:44,320 --> 00:05:45,440
Chiru...
80
00:05:47,240 --> 00:05:47,960
Chiru...
81
00:05:49,800 --> 00:05:50,760
My darling!
82
00:05:51,840 --> 00:05:56,960
He is so empathetic at such a young age, we should nurture
this gem of a boy to the best of our ability.
83
00:05:57,680 --> 00:06:01,560
From now onwards, his toys, bat, cars, cycles,
84
00:06:01,920 --> 00:06:08,880
and even the girl he would marry should be selected with mutual
consent keeping in mind that it should be the best for him.
85
00:06:09,240 --> 00:06:10,920
Okay, son? Done!
86
00:06:13,080 --> 00:06:16,600
If so many ladies are involved in the marriage of a man,
the consequences are far beyond imagination.
87
00:06:16,880 --> 00:06:18,640
Poor kid, he doesn't know it yet
that's why he is smiling.
88
00:06:18,960 --> 00:06:20,680
Once he is grown up...
89
00:06:39,240 --> 00:06:39,920
Chiranjeevi!
90
00:06:41,080 --> 00:06:43,600
the women in your family chose Pallavi
from Palakollu as a probable match for you.
91
00:06:43,640 --> 00:06:44,520
What happened to that proposal?
92
00:06:45,320 --> 00:06:47,080
What about Rajni from Rajahmundry?
93
00:06:48,040 --> 00:06:49,920
Kamala from Kakinada?
94
00:06:50,960 --> 00:06:52,160
Gayatri from Guntur?
95
00:06:53,400 --> 00:06:54,640
Vijaya from Vizag?
96
00:06:56,440 --> 00:06:57,720
Good luck with your marriage.
97
00:06:58,400 --> 00:06:59,440
Go and change your outfit.
98
00:07:01,240 --> 00:07:02,520
Okay Master.
99
00:07:09,120 --> 00:07:10,040
DSP
100
00:07:11,520 --> 00:07:12,080
Song!
101
00:07:21,800 --> 00:07:27,400
"The sacred thread..."
Will it be a part of my life?"
102
00:07:27,720 --> 00:07:33,240
"Will I get a chance to say that
"this is essential for my long life"?
103
00:07:34,040 --> 00:07:36,880
"I'm tying this around your neck,
my auspicious bride!"
104
00:07:37,000 --> 00:07:39,720
"Will I ever hear these sounds?"
105
00:07:39,960 --> 00:07:42,560
"May you live happily for a hundred years"
106
00:07:42,560 --> 00:07:45,120
"If life goes on the same way,
I would end up with a miserable story."
107
00:07:45,520 --> 00:07:51,080
"The sacred thread..."
Will it be a part of my life?"
108
00:07:51,440 --> 00:07:56,960
"Will I get a chance to say that
"this is essential for my long life"?
109
00:07:57,760 --> 00:08:00,600
"I'm tying this around your neck,
my auspicious bride!"
110
00:08:00,600 --> 00:08:03,440
"Will I ever hear these sounds?"
111
00:08:03,680 --> 00:08:06,240
"May you live happily for a hundred years"
112
00:08:06,240 --> 00:08:08,840
"If life goes on the same way,
I would end up with a miserable story."
113
00:08:32,960 --> 00:08:38,720
"Instead of getting me married,
you are shaming me with a hoax."
114
00:08:38,840 --> 00:08:44,600
"Instead of finding me a bride,
you are making my life a living hell."
115
00:08:44,640 --> 00:08:50,320
"Instead of getting me engaged,
they are taking my life apart."
116
00:08:50,720 --> 00:08:55,960
"Show me the auspicious star - Arundhati instead
I'm being dazed off by showing stars in daylight."
117
00:08:56,560 --> 00:09:02,120
"The sacred thread..."
Will it be a part of my life?"
118
00:09:02,480 --> 00:09:08,000
"Will I get a chance to say that
"this is essential for my long life"?
119
00:09:32,000 --> 00:09:37,960
"Instead of getting me married,
you are shaming me with a hoax."
120
00:09:38,000 --> 00:09:43,680
"I asked you to make me a bridegroom
but you made me a scarecrow."
121
00:09:44,040 --> 00:09:49,800
"My life is devoid of the charming first night instead
you have gifted me nights filled with frustration"
122
00:09:49,960 --> 00:09:55,600
"Instead of sending me on a honeymoon
they made me sleep alone under the moonlight. "
123
00:09:55,920 --> 00:10:01,520
"The sacred thread..."
Will it be a part of my life?"
124
00:10:01,840 --> 00:10:07,400
"Will I get a chance to say that
"this is essential for my long life"?
125
00:10:08,200 --> 00:10:11,040
"I'm tying this around your neck,
my auspicious bride!"
126
00:10:11,040 --> 00:10:13,880
"Will I ever hear these sounds?"
127
00:10:14,120 --> 00:10:16,720
"May you live happily for a hundred years"
128
00:10:16,720 --> 00:10:19,280
"If life goes on the same way,
I would end up with a miserable story."
129
00:10:21,280 --> 00:10:23,400
Madam take this.. it looks good.
-Give...
130
00:10:24,480 --> 00:10:25,520
Hello, tomatoes!
131
00:10:29,400 --> 00:10:30,880
Hello, I am calling you
tomatoes!
132
00:10:35,480 --> 00:10:36,560
Tomatoes!
133
00:10:45,120 --> 00:10:46,000
Tomatoes!
134
00:10:47,560 --> 00:10:49,120
Just a minute, I'll be there.
135
00:10:55,040 --> 00:10:56,160
How many kilos do you want, madam?
136
00:10:56,160 --> 00:10:57,160
Two kilos.
137
00:10:57,160 --> 00:10:58,960
Please take it, it is all for you.
138
00:11:00,000 --> 00:11:00,640
Hey...
139
00:11:01,240 --> 00:11:03,200
I've been shouting for a long time
but you couldn't hear it
140
00:11:03,440 --> 00:11:06,040
but as soon as this girl gave you a call,
did you get wheels under your feet?
141
00:11:06,280 --> 00:11:07,720
What kind of call is it?
142
00:11:08,000 --> 00:11:10,920
Tomatoes! Tomatoes!
That too with such a husky voice.
143
00:11:11,960 --> 00:11:13,080
Did you hear that madam calling...
144
00:11:13,880 --> 00:11:16,160
she sweetly said - tomatoes!
145
00:11:16,280 --> 00:11:18,720
Even we have feelings,
we don't respond to harsh callings.
146
00:11:20,080 --> 00:11:22,440
Let the prices go down.
I'll take care of you then.
147
00:11:22,600 --> 00:11:24,520
I'll look for a job if the prices go down.
148
00:11:24,520 --> 00:11:25,280
We shall see...
149
00:11:33,000 --> 00:11:35,080
You?
-Rithika.
150
00:11:36,080 --> 00:11:37,800
My sister, Geethika.
151
00:11:39,880 --> 00:11:41,600
Do you remember Sushila aunty?
152
00:11:42,160 --> 00:11:45,400
Oh! Yeah, yeah, yeah! I remember it now.
Correct!
153
00:11:45,720 --> 00:11:47,520
My sister married her son.
154
00:11:49,840 --> 00:11:51,120
Oh, nice.
155
00:11:52,000 --> 00:11:52,960
I am...
156
00:11:52,960 --> 00:11:54,800
I know. Chiranjeevi!
157
00:11:55,240 --> 00:11:57,240
Adhi Lakshmi, Padmamma...
158
00:11:59,120 --> 00:12:02,000
But how do you know about me?
159
00:12:02,520 --> 00:12:03,040
How?
160
00:12:03,520 --> 00:12:05,520
From the day I came here,
161
00:12:05,520 --> 00:12:08,680
I've been hearing only about you,
in fact, more than my sister and my brother-in-law.
162
00:12:08,680 --> 00:12:10,800
My father, mother, aunty...
163
00:12:11,120 --> 00:12:15,840
they were all thinking about inviting you
to our home to talk about our matchmaking.
164
00:12:16,440 --> 00:12:17,160
Really?
165
00:12:17,160 --> 00:12:19,560
I was told you even sought my sister
for matchmaking earlier.
166
00:12:21,200 --> 00:12:22,960
They were saying it is a sentiment that
167
00:12:22,960 --> 00:12:26,800
if you are the first prospective groom to look for
matchmaking then she will automatically get a better groom
168
00:12:27,240 --> 00:12:29,480
So, if you would visit our house.
169
00:12:29,800 --> 00:12:31,080
When will you come?
170
00:12:32,280 --> 00:12:33,080
Chiranjeevi?
171
00:12:33,200 --> 00:12:33,680
Get lost.
172
00:12:37,440 --> 00:12:38,560
What happened?
173
00:12:38,680 --> 00:12:40,760
Do know that Geethika?
174
00:12:40,960 --> 00:12:42,160
Which Geethika?
175
00:12:42,960 --> 00:12:45,680
The one whom you rejected because
she has small eyes and looks like a Chinese girl.
176
00:12:45,880 --> 00:12:47,840
Oh! That Geethika!
177
00:12:48,560 --> 00:12:49,880
What happened to her?
178
00:12:50,040 --> 00:12:51,120
Nothing happened to her.
179
00:12:51,120 --> 00:12:55,680
But her mother and sister have been
talking about me since they came here.
180
00:12:55,760 --> 00:12:56,680
Regarding what?
181
00:12:56,680 --> 00:12:57,680
What else?
182
00:12:57,760 --> 00:13:01,240
That, if I go to their house asking her hand for marriage
then she will get a better groom for marriage.
183
00:13:01,840 --> 00:13:03,840
How dare she!
184
00:13:04,400 --> 00:13:06,680
I've heard the same thing about Chiru outside.
185
00:13:06,680 --> 00:13:08,040
Shut up!
186
00:13:08,120 --> 00:13:11,520
In Athreyapuram, we know a girl who is...
187
00:13:12,320 --> 00:13:14,640
I don't want Oscar,
I just want the movie to be released.
188
00:13:20,800 --> 00:13:21,960
What did you say to your girlfriend yesterday?
189
00:13:22,080 --> 00:13:25,680
I said, I might get married before
my uncle gets married.
190
00:13:27,320 --> 00:13:27,800
Get lost.
191
00:13:28,320 --> 00:13:28,800
Haven't you heard?
192
00:13:29,200 --> 00:13:30,440
What shall we do now?
193
00:13:30,600 --> 00:13:31,480
You don't have to do anything.
194
00:13:32,000 --> 00:13:32,880
I'll take care of everything.
195
00:13:34,560 --> 00:13:37,320
I call that marriage broker right now, I'll ask
him to arrange a meeting with the girl's family,
196
00:13:37,600 --> 00:13:39,200
we shall visit them the next day,
197
00:13:39,480 --> 00:13:41,680
approve the girl and fix the marriage.
That's it!
198
00:14:53,440 --> 00:14:54,040
Sir...
199
00:14:54,560 --> 00:14:55,920
your stop has arrived.
200
00:14:56,200 --> 00:14:57,120
Which is the last stop?
201
00:14:57,440 --> 00:14:58,120
The next one.
202
00:14:58,440 --> 00:14:59,400
Then I'll get down at that one.
203
00:14:59,760 --> 00:15:00,680
But you said, you will get down here.
204
00:15:01,160 --> 00:15:02,920
Why do you care where I get down?
Move your vehicle. Drive!
205
00:15:06,400 --> 00:15:07,200
Drive!
206
00:15:26,520 --> 00:15:27,760
Where should we sit?
207
00:15:27,800 --> 00:15:29,200
We can sit anywhere...
208
00:15:30,800 --> 00:15:32,280
There! There is a seat.
-Come, brother.
209
00:15:32,280 --> 00:15:34,040
We are just background actors.
-Exactly!
210
00:15:40,120 --> 00:15:41,960
I won't be attending from next time onwards.
211
00:15:42,600 --> 00:15:45,840
All my granted leaves are being
spent for his marriage matchmakings.
212
00:15:45,920 --> 00:15:46,960
This is the last one!
213
00:15:47,440 --> 00:15:49,960
I've used all the existing excuses in my office.
214
00:15:50,480 --> 00:15:53,960
The only excuse left is my own demise.
215
00:15:54,200 --> 00:15:55,280
What is this?
216
00:15:55,640 --> 00:15:57,160
Why have you brought us to the railway station?
217
00:15:57,800 --> 00:15:59,400
Does the girl belong to some other town?
218
00:16:01,040 --> 00:16:01,920
She belongs to this town itself.
219
00:16:04,840 --> 00:16:05,760
Who is he?
220
00:16:06,120 --> 00:16:07,240
He is the father of the bride.
221
00:16:07,400 --> 00:16:08,760
Father of the bride?
222
00:16:08,920 --> 00:16:10,000
Why? Do you doubt me?
223
00:16:11,440 --> 00:16:12,960
What are you doing here?
224
00:16:13,080 --> 00:16:15,920
I'm selling raw peanuts on the platform.
225
00:16:16,160 --> 00:16:17,440
The matchmaking program has been arranged over here!
226
00:16:19,480 --> 00:16:21,600
Here? On the platform?
227
00:16:21,800 --> 00:16:25,520
After knowing about your family,
I thought of arranging it on the tracks.
228
00:16:25,920 --> 00:16:28,760
But then my relatives convinced me
to shift it to the platform.
229
00:16:28,760 --> 00:16:29,720
We should feel happy about that.
230
00:16:29,960 --> 00:16:33,000
I heard that you find the silliest
of excuses to reject the girl.
231
00:16:34,240 --> 00:16:37,080
If that is the case then you all
should have never got married in your life.
232
00:16:42,240 --> 00:16:43,920
May I know the name?
233
00:16:45,240 --> 00:16:46,040
Buchhi.
234
00:16:46,840 --> 00:16:47,760
Nice name.
235
00:16:47,840 --> 00:16:49,520
Really? It's my name.
236
00:16:51,480 --> 00:16:53,120
What's your daughterโs name?
237
00:16:53,560 --> 00:16:54,400
Picchi (Crazy)
238
00:16:54,760 --> 00:16:55,480
Crazy?
239
00:16:55,840 --> 00:16:56,280
Yeah!
240
00:16:57,480 --> 00:16:58,640
What sort of name is that?
241
00:16:59,240 --> 00:17:02,560
My mother is crazy about her granddaughter.
242
00:17:02,680 --> 00:17:04,520
So she named her Picchi (crazy).
243
00:17:04,680 --> 00:17:06,000
What sort of name is Picchi?
244
00:17:06,160 --> 00:17:07,280
Don't you like it?
245
00:17:07,680 --> 00:17:10,240
Let us know if you don't like it,
we shall leave.
246
00:17:10,520 --> 00:17:12,960
Buchhi is a nice name
and Picchi is an even better name.
247
00:17:13,080 --> 00:17:13,800
Is it?
-Yes
248
00:17:14,080 --> 00:17:14,920
What about studies?
249
00:17:15,240 --> 00:17:16,080
SLC
250
00:17:16,400 --> 00:17:17,800
Anyways, studies aren't that important.
251
00:17:17,920 --> 00:17:19,480
She should be able to take care of the
family after the marriage, that's important.
252
00:17:19,680 --> 00:17:21,160
Why would she take care of the family?
253
00:17:22,280 --> 00:17:23,880
SLC is my qualification.
254
00:17:24,120 --> 00:17:26,000
Oh? What about your daughter?
255
00:17:26,440 --> 00:17:27,400
M.Sc.
256
00:17:28,480 --> 00:17:30,240
Can I see the girl now?
257
00:17:33,320 --> 00:17:35,240
Look, the blue dress girl.
258
00:17:39,440 --> 00:17:40,160
She's good.
259
00:17:40,240 --> 00:17:43,600
She is not our girl.
She is a passenger.
260
00:17:43,880 --> 00:17:45,680
The one behind her, wearing a yellow dress.
261
00:17:56,320 --> 00:17:58,240
The Blue dress girl is nice
262
00:17:59,480 --> 00:18:00,760
but the Yellow dress girl is even better.
263
00:18:00,760 --> 00:18:01,520
Super!
264
00:18:02,800 --> 00:18:04,280
You would like all the dresses.
265
00:18:04,960 --> 00:18:05,600
Keep quiet Sir.
266
00:18:06,800 --> 00:18:08,400
Would you like to talk to the girl?
267
00:18:08,400 --> 00:18:09,680
Yes, we would.
268
00:18:09,680 --> 00:18:10,440
Shut up.
269
00:18:10,760 --> 00:18:11,880
What is there to talk about?
270
00:18:11,880 --> 00:18:14,160
If we finish the talking part here
then what will we do post marriage?
271
00:18:14,160 --> 00:18:15,480
Play dumb charades?
272
00:18:15,520 --> 00:18:17,600
We shall talk to the girl only after the marriage.
273
00:18:18,800 --> 00:18:20,240
Any dowry?
-No..no.
274
00:18:20,600 --> 00:18:22,280
We are strictly against the concept of dowry.
275
00:18:22,280 --> 00:18:24,160
You don't even have to shell out
a penny for the marriage.
276
00:18:24,560 --> 00:18:27,400
We have our function hall.
277
00:18:27,800 --> 00:18:29,960
I'll tie the holy thread and take away your girl.
What do you say, mom?
278
00:18:30,720 --> 00:18:31,960
She is saying okay.
279
00:18:33,640 --> 00:18:36,640
If you don't mind, can I ask something?
280
00:18:36,800 --> 00:18:37,600
Sure.
281
00:18:37,960 --> 00:18:40,000
When shall we fix the marriage date?
282
00:18:40,000 --> 00:18:40,880
Next month?
283
00:18:41,040 --> 00:18:41,840
Next week?
284
00:18:41,960 --> 00:18:43,160
Why so far?
285
00:18:43,440 --> 00:18:46,160
Day after tomorrow, at 4.30 am there
is an auspicious time.
286
00:18:48,120 --> 00:18:52,520
If there is no objection from anybody,
I'm okay with that date.
287
00:18:56,000 --> 00:18:57,880
Father-in-law is busy thinking about something.
288
00:18:58,160 --> 00:19:01,480
Nothing.
I'm not thinking about anything.
289
00:19:01,640 --> 00:19:07,000
The marriage broker informed us about your family
but didn't tell us anything about you.
290
00:19:09,840 --> 00:19:13,920
Your family is nice but you are even better,
son-in-law.
291
00:19:15,160 --> 00:19:16,240
Son-in-law?
292
00:19:17,320 --> 00:19:19,480
Father-in-law, bless me
293
00:19:21,200 --> 00:19:23,040
Why are you falling on his feet?
-Thank you, father-in-law.
294
00:19:23,480 --> 00:19:26,240
We shall inform you after reaching home.
295
00:19:26,400 --> 00:19:27,320
We shall call you.
296
00:19:33,120 --> 00:19:34,640
Yellow.
297
00:19:35,280 --> 00:19:36,000
Yellow.
298
00:20:58,600 --> 00:21:00,320
It always stops right in the road.
299
00:21:00,520 --> 00:21:00,960
You...
300
00:21:01,560 --> 00:21:04,760
It has been just two days since I repaired you
and you have already given up.
301
00:21:04,880 --> 00:21:06,480
That mechanic dirty fellow should be blamed...
302
00:21:06,800 --> 00:21:07,560
You go
303
00:21:07,920 --> 00:21:11,560
Sir, sir... Help us, sir.
Please, sir.
304
00:21:11,720 --> 00:21:12,960
sir... Help us, sir.
305
00:21:13,240 --> 00:21:14,320
Brother, please leave us.
306
00:21:14,960 --> 00:21:16,960
Sir, we want to marry each other.
307
00:21:17,440 --> 00:21:18,600
Please save us, sir.
308
00:21:27,120 --> 00:21:28,240
Brother! Brother!
309
00:21:29,600 --> 00:21:30,320
No!
310
00:21:32,680 --> 00:21:33,720
Who are you?
311
00:21:33,720 --> 00:21:35,480
The one who knows the value of marriage.
312
00:21:35,600 --> 00:21:36,560
Is the fight unavoidable?
313
00:21:36,840 --> 00:21:37,640
Yes, it is unavoidable.
314
00:21:37,640 --> 00:21:38,440
Go ahead.
315
00:21:38,680 --> 00:21:39,640
Stop there.
316
00:21:39,800 --> 00:21:40,640
Why?
317
00:21:42,120 --> 00:21:44,600
These glasses are very costly,
I bought them recently.
318
00:21:44,920 --> 00:21:46,480
Hold these.
Now, you can come.
319
00:21:52,200 --> 00:21:53,240
Are you married?
320
00:21:53,400 --> 00:21:55,040
Ew! I won't do such nasty things.
321
00:21:55,240 --> 00:21:57,680
How dare you call marriage a nasty affair!
322
00:21:57,800 --> 00:21:59,760
Come...come...
One minute, brother.
323
00:22:00,520 --> 00:22:02,960
Marriage is a nasty affair?
Is it a nasty affair?
324
00:22:11,720 --> 00:22:12,680
Are you married?
325
00:22:14,000 --> 00:22:14,880
Are you married?
326
00:22:15,320 --> 00:22:17,680
Tell me... Tell me.
327
00:22:20,840 --> 00:22:21,760
Yes, I'm married.
328
00:22:22,600 --> 00:22:24,000
Tell me your wife's name.
329
00:22:28,120 --> 00:22:29,440
Lavanya Tirupathi.
330
00:22:32,400 --> 00:22:33,480
Lavanya...?
331
00:22:33,840 --> 00:22:35,080
Tirupathi. Tirupathi.
332
00:22:35,800 --> 00:22:41,280
It is not Lavanya Tirupathi
or Kajal Kakinada or Aditi Rao Hyderabad.
333
00:22:56,880 --> 00:22:57,600
How?
334
00:22:57,760 --> 00:22:59,680
One arrange marriage and one love marriage.
335
00:23:00,760 --> 00:23:01,960
Then why are you obstructing them?
336
00:23:03,040 --> 00:23:03,760
Sorry.
337
00:23:03,960 --> 00:23:05,200
Leave. Leave from here.
338
00:23:05,480 --> 00:23:06,440
Get out from here.
339
00:23:06,480 --> 00:23:06,960
Let's go.
340
00:23:08,960 --> 00:23:10,800
By the way, are you married?
341
00:23:15,960 --> 00:23:17,560
About to be...
342
00:23:18,760 --> 00:23:20,560
You also get married. Be happy.
343
00:23:21,040 --> 00:23:22,080
Sir.
-What is it?
344
00:23:22,200 --> 00:23:23,160
Your scooter is over there.
345
00:23:23,520 --> 00:23:24,040
I know.
346
00:23:24,400 --> 00:23:25,080
I know.
347
00:23:30,080 --> 00:23:34,320
(Song humming)
348
00:23:36,240 --> 00:23:37,840
What happened, uncle?
Why are you here?
349
00:23:45,000 --> 00:23:45,800
What happened, uncle?
350
00:23:48,880 --> 00:23:50,920
Our plans are up for toss before God's plan.
351
00:23:51,160 --> 00:23:51,760
God?
352
00:23:52,960 --> 00:23:53,720
What happened, dad?
353
00:23:54,600 --> 00:23:55,160
Sorry, son.
354
00:23:55,880 --> 00:23:56,880
I didn't expect this.
355
00:24:01,560 --> 00:24:02,600
Everyone seems fine.
356
00:24:03,080 --> 00:24:03,720
What's the problem?
357
00:24:08,320 --> 00:24:09,680
I am asking you all, what happened?
358
00:24:10,200 --> 00:24:13,120
Yesterday, we went to the railway station.
359
00:24:13,200 --> 00:24:13,920
Yes, we went. So?
360
00:24:14,400 --> 00:24:15,680
We saw the girl.
361
00:24:16,480 --> 00:24:17,120
So?
362
00:24:17,400 --> 00:24:18,520
That girl...
363
00:24:18,600 --> 00:24:19,560
Didn't you like that girl as well?
364
00:24:19,920 --> 00:24:21,240
Didn't you like that girl as well?
365
00:24:21,600 --> 00:24:22,760
Didn't you like that girl as well?
366
00:24:24,280 --> 00:24:27,160
That girl didn't like you.
367
00:24:28,560 --> 00:24:35,080
They rejected your proposal.
368
00:24:35,680 --> 00:24:36,080
Why?
369
00:24:38,280 --> 00:24:39,080
You tell...
370
00:24:39,080 --> 00:24:41,200
Yesterday you got over-excited about everything
371
00:24:41,280 --> 00:24:44,800
so they thought you must be having some
undisclosed problem in you.
372
00:24:44,880 --> 00:24:45,760
That's why they rejected you.
373
00:24:53,160 --> 00:24:57,840
That means we have fallen from the stage of rejecting
others to the stage of being rejected by others.
374
00:24:58,960 --> 00:24:59,680
Super!
375
00:24:59,800 --> 00:25:01,520
I won't ever get married.
376
00:25:01,600 --> 00:25:01,960
Fix!
377
00:25:03,520 --> 00:25:04,080
Okay, mom.
378
00:25:04,160 --> 00:25:05,240
So I'll be going there.
379
00:25:05,280 --> 00:25:06,200
Where?
380
00:25:06,280 --> 00:25:06,920
The Himalayas.
381
00:25:08,000 --> 00:25:09,680
Okay. Thank you so much.
382
00:25:09,720 --> 00:25:10,760
I love you all.
383
00:25:12,440 --> 00:25:13,840
Be happy with your husbands.
-Chiru
384
00:25:13,960 --> 00:25:15,040
Chiru!
-Chiru!
385
00:25:17,760 --> 00:25:20,040
Eventually they got me down to being
rejected by others
386
00:25:20,480 --> 00:25:21,240
What is this Surya?
387
00:25:22,320 --> 00:25:24,960
Don't I read Aditya Hrudayam every Sunday?
388
00:25:25,560 --> 00:25:27,520
Is this what you've understood of my heart?
389
00:25:28,280 --> 00:25:29,640
Do you know the situation here?
390
00:25:29,920 --> 00:25:32,080
Imagine if the vehicle in front of you
puts on a left indicator
391
00:25:32,280 --> 00:25:35,280
but shows a right turn from his hand and
instead comes back at you in the reverse direction,
392
00:25:35,640 --> 00:25:36,640
that's how I feel right now.
393
00:25:37,840 --> 00:25:40,040
Am I frowning for not getting cashew in the upma?
394
00:25:40,640 --> 00:25:42,480
I am 35 years old, still unmarried.
395
00:25:42,760 --> 00:25:44,480
The ladies in my house don't understand
this fundamental problem.
396
00:25:45,560 --> 00:25:48,200
As Phani suggested to me the other day,
I should have opposed everyone and married someone.
397
00:25:48,840 --> 00:25:50,520
But how will I oppose my own family?
398
00:25:51,800 --> 00:25:54,920
If someone sees me in this condition,
they are bound to believe that I am a nutcase.
399
00:25:56,160 --> 00:25:56,720
Hello.
400
00:25:57,080 --> 00:25:57,720
Look...
401
00:25:58,200 --> 00:26:00,400
I feel like you are saying hello from the heavens.
402
00:26:02,800 --> 00:26:03,640
Excuse me.
403
00:26:04,120 --> 00:26:04,680
Here.
404
00:26:05,040 --> 00:26:05,920
Where?
405
00:26:08,600 --> 00:26:09,080
Hi.
406
00:26:10,520 --> 00:26:10,880
Hi!
407
00:26:11,440 --> 00:26:12,160
You?
408
00:26:12,200 --> 00:26:14,400
Yesterday night, it was raining,
409
00:26:14,400 --> 00:26:15,800
you helped me... Remember?
410
00:26:16,160 --> 00:26:17,520
Yeah! It's you?
411
00:26:17,520 --> 00:26:18,080
Sorry.
412
00:26:18,560 --> 00:26:19,160
It's okay.
413
00:26:19,160 --> 00:26:19,760
Aadhya.
414
00:26:20,240 --> 00:26:20,800
Chiru.
415
00:26:21,200 --> 00:26:22,080
What are you doing?
416
00:26:22,520 --> 00:26:24,160
Nothing, I have a small function hall.
417
00:26:24,320 --> 00:26:25,920
I take care of it...
-I'm not asking that.
418
00:26:26,120 --> 00:26:27,200
I'm asking, what are you doing here?
419
00:26:27,240 --> 00:26:28,680
Who are you speaking with?
420
00:26:28,720 --> 00:26:29,480
Oh!
421
00:26:30,040 --> 00:26:31,080
I was talking with the Sun.
422
00:26:31,760 --> 00:26:34,040
Because if we share our problems with someone else,
423
00:26:34,240 --> 00:26:36,800
they pretend to listen to you
but then they make fun of your problems.
424
00:26:37,400 --> 00:26:41,160
So it's better to share your thoughts with trees,
rivers, the sun, or the wind.
425
00:26:42,200 --> 00:26:46,120
By doing that, one feels relieved of his burdens.
426
00:26:47,480 --> 00:26:48,880
I overheard your blabbering.
427
00:26:48,960 --> 00:26:51,800
The girl who will marry you
is going to be very lucky.
428
00:26:52,080 --> 00:26:54,520
First, let her marry me,
I will be luckiest if that happens.
429
00:26:54,800 --> 00:26:56,240
We shall test her luck later?
430
00:26:57,920 --> 00:26:59,880
Okay. I shall leave.
431
00:27:00,400 --> 00:27:01,080
Bye!
432
00:28:02,960 --> 00:28:05,680
The girl who will marry you is
going to be very lucky.
433
00:28:05,760 --> 00:28:06,400
Lucky?
434
00:28:08,320 --> 00:28:10,640
Why am I thinking about that girl?
435
00:28:12,720 --> 00:28:13,840
Chiru!
436
00:28:17,200 --> 00:28:18,040
Phani.
437
00:28:19,200 --> 00:28:21,160
Do you remember when we first saw Titanic...
438
00:28:22,160 --> 00:28:23,560
after returning home...
439
00:28:24,400 --> 00:28:26,720
we felt very bad for Jack because
we wanted him to make out alive.
440
00:28:26,720 --> 00:28:27,560
Do you remember that?
441
00:28:29,160 --> 00:28:30,560
I had a similar experience yesterday.
442
00:28:31,640 --> 00:28:33,520
I had no thoughts about the girl
when I met her
443
00:28:35,080 --> 00:28:36,320
but after I went home,
444
00:28:36,640 --> 00:28:38,320
the whole night I couldn't stop
thinking about her.
445
00:28:40,800 --> 00:28:42,720
I didn't even have a proper sleep.
446
00:28:45,000 --> 00:28:46,480
I understood one thing, Phani.
447
00:28:48,640 --> 00:28:53,480
Love doesn't reside on the left side, in the heart,
nor on the right side, in the lungs.
448
00:28:56,280 --> 00:28:58,040
It resides right here, in the center.
449
00:28:58,400 --> 00:28:59,160
It's like a wave.
450
00:29:00,120 --> 00:29:01,640
Whenever I think about that girl...
451
00:29:04,080 --> 00:29:06,120
I felt like the waves from across
the sea came like...
452
00:29:07,160 --> 00:29:10,120
THUD! THUD! THUD!
453
00:29:11,480 --> 00:29:12,920
and hit me right here.
454
00:29:13,560 --> 00:29:15,440
I too feel exactly the same way.
455
00:29:15,840 --> 00:29:16,520
Why?
456
00:29:16,840 --> 00:29:18,640
There is a new brand called Malabar House.
457
00:29:18,840 --> 00:29:20,480
I slept after drinking half a pint and then
458
00:29:20,800 --> 00:29:23,160
THUD! THUD! THUD!
459
00:29:23,240 --> 00:29:24,920
it started hitting me constantly.
460
00:29:24,960 --> 00:29:26,240
It's neither going down nor coming up.
461
00:29:26,520 --> 00:29:28,120
I am very serious...
-Me too, promise.
462
00:29:28,280 --> 00:29:29,520
Swear on my mother.
-I swear on your mother as well.
463
00:29:30,800 --> 00:29:33,240
Definitely, that is a lady driver. Rs. 500 bet.
464
00:29:34,560 --> 00:29:36,960
I could tell it before the vehicle stops.
465
00:29:37,160 --> 00:29:39,640
Ladies are Ladies, dude.
Confused aliens!
466
00:29:56,560 --> 00:29:57,320
Is she the same girl?
467
00:29:59,680 --> 00:30:00,200
Hi.
468
00:30:00,400 --> 00:30:01,240
Is this your function hall?
469
00:30:01,440 --> 00:30:02,120
Hi.
470
00:30:02,200 --> 00:30:03,320
Keerthana.
471
00:30:03,880 --> 00:30:05,680
He is...
-Don't worry, I got it. Phani!
472
00:30:05,840 --> 00:30:07,120
Phani.
-Hi.
473
00:30:07,920 --> 00:30:10,040
Sorry, would you like some tea or coffee?
474
00:30:10,040 --> 00:30:11,080
No, no, no. It's okay.
475
00:30:12,160 --> 00:30:13,000
Hey, Krishna!
476
00:30:13,600 --> 00:30:14,680
What work do you have here?
477
00:30:14,840 --> 00:30:16,560
Why would we come to a marriage convention hall?
478
00:30:16,720 --> 00:30:17,720
To book a marriage in this hall.
479
00:30:20,400 --> 00:30:22,000
Please. Please, come.
480
00:30:22,160 --> 00:30:22,880
Come.
481
00:30:25,240 --> 00:30:27,320
Shri Padmavati Kalyana Mandapam.
482
00:30:27,560 --> 00:30:28,560
This is the main entrance.
483
00:30:28,560 --> 00:30:32,280
As you enter, on the first left turn
you will find the bride's changing room.
484
00:30:33,160 --> 00:30:34,920
Hey, it is your crashing wave who is getting married.
485
00:30:35,400 --> 00:30:36,720
She's here to book this for her wedding.
486
00:30:39,560 --> 00:30:40,480
Don't get upset.
487
00:30:40,720 --> 00:30:41,480
Please.
488
00:30:42,720 --> 00:30:44,000
Excuse me?
-Who is that?
489
00:30:44,000 --> 00:30:44,720
Oh! Sorry.
490
00:30:44,760 --> 00:30:45,880
Can we have a look from the inside?
491
00:30:45,880 --> 00:30:47,400
Yeah, sure.
-Thanks.
492
00:30:48,080 --> 00:30:49,160
Come here...
493
00:30:49,560 --> 00:30:52,120
The girl at the railway station was just
about average but even she rejected us.
494
00:30:52,120 --> 00:30:52,840
US?
495
00:30:52,880 --> 00:30:54,080
She is almost a Goddess.
496
00:30:54,840 --> 00:30:56,920
Instead of us trying and then being rejected,
497
00:30:57,440 --> 00:30:58,840
it is better that she gets married
and walks out of my life.
498
00:30:58,920 --> 00:30:59,560
Leave.
499
00:30:59,640 --> 00:31:01,000
I'll have a peaceful sleep tonight.
500
00:31:01,000 --> 00:31:02,320
That would be better for her as well.
501
00:31:04,000 --> 00:31:05,400
This is the main hall.
502
00:31:05,560 --> 00:31:07,680
The seating capacity here is from a hundred to...
-Hundred and fifty.
503
00:31:07,680 --> 00:31:09,080
Hundred to Hundred and fifty it is!
504
00:31:09,520 --> 00:31:10,520
That is the stage.
505
00:31:11,520 --> 00:31:14,840
We provide the decoration facility
or you can opt for something of your own.
506
00:31:14,840 --> 00:31:15,960
We provide a discount on decoration.
507
00:31:16,040 --> 00:31:16,760
It's nice.
508
00:31:17,560 --> 00:31:21,240
Sentimentally, this place has a strong record
of hosting all successful marriages.
509
00:31:21,600 --> 00:31:23,120
Did your marriage happen here as well?
510
00:31:24,000 --> 00:31:24,720
No.
511
00:31:25,320 --> 00:31:26,080
Let's go.
512
00:31:26,160 --> 00:31:27,080
Come, let's go.
513
00:31:28,920 --> 00:31:29,720
Dining hall.
514
00:31:30,040 --> 00:31:31,960
We don't compromise on food at all.
515
00:31:31,960 --> 00:31:33,200
No. No chance.
516
00:31:33,280 --> 00:31:34,200
Excuse me, madam.
517
00:31:34,240 --> 00:31:39,160
Because no matter how grandiose your wedding is, if the food
doesn't taste good, the people will not be satisfied.
518
00:31:39,160 --> 00:31:39,840
True.
519
00:31:39,840 --> 00:31:40,880
Come. Come.
520
00:31:41,880 --> 00:31:42,520
Please sit.
521
00:31:43,520 --> 00:31:46,080
So, I would like to know all the remaining details.
522
00:31:47,640 --> 00:31:50,320
Why are you asking me?
It's her marriage.
523
00:31:52,880 --> 00:31:53,600
You?
524
00:31:53,960 --> 00:31:57,240
You were wearing a saree so I thought
it was your marriage, madam.
525
00:31:57,280 --> 00:31:58,040
Sorry.
526
00:31:58,640 --> 00:32:01,760
Ask your parents to meet me,
I'll explain the details to them.
527
00:32:01,760 --> 00:32:03,800
Their parents are against marriage.
528
00:32:03,920 --> 00:32:04,720
They won't come.
529
00:32:05,400 --> 00:32:07,840
You don't have to worry, my friend is a feminist.
530
00:32:07,880 --> 00:32:08,960
He will take care.
531
00:32:10,240 --> 00:32:11,640
Can I have your number?
532
00:32:12,720 --> 00:32:13,840
She's asking for your number.
533
00:32:14,600 --> 00:32:16,520
Yeah... Please
534
00:32:17,880 --> 00:32:19,160
Is he asleep?
535
00:32:19,640 --> 00:32:20,600
Yes, he's in deep sleep.
536
00:32:20,960 --> 00:32:22,680
(Song humming)
537
00:32:22,680 --> 00:32:24,920
Only you can make him sleep.
538
00:32:27,720 --> 00:32:28,640
Wow!
539
00:32:28,880 --> 00:32:33,760
Even after these many years, I can feel the
vibrations in my body when I touch your body.
540
00:32:34,600 --> 00:32:36,800
The vibrations are not from my body.
541
00:32:36,800 --> 00:32:37,840
Then?
-Your mobile.
542
00:32:39,240 --> 00:32:40,280
God!
543
00:32:43,720 --> 00:32:44,680
Who is calling you at this time?
544
00:32:45,080 --> 00:32:46,320
Turn away and sleep.
545
00:32:46,640 --> 00:32:47,640
Turn away and go to sleep.
546
00:32:50,440 --> 00:32:51,480
Phani.
547
00:32:52,160 --> 00:32:53,680
I'm unable to sleep, dude.
548
00:32:53,960 --> 00:32:54,880
Shall I sing a lullaby?
549
00:32:55,240 --> 00:32:56,920
I can't stop thinking about that girl.
550
00:32:58,760 --> 00:33:00,000
Dear...
551
00:33:01,280 --> 00:33:03,960
It took a lot of effort to make my son fall asleep.
552
00:33:05,000 --> 00:33:08,120
I am talking to you,
why are you dragging your son in between?
553
00:33:08,240 --> 00:33:09,400
Idiot.
554
00:33:10,280 --> 00:33:11,720
This is why he is still unmarried.
555
00:33:11,880 --> 00:33:12,600
Phani.
556
00:33:13,120 --> 00:33:14,680
Phani. Please help me.
557
00:33:14,960 --> 00:33:16,800
Dude, my wife is right beside me.
558
00:33:17,120 --> 00:33:19,920
We have had the luxury of privacy
after many many days.
559
00:33:19,960 --> 00:33:20,880
How long will it take?
-I'm coming.
560
00:33:20,920 --> 00:33:24,000
Then ask her what shall I do?
561
00:33:24,040 --> 00:33:24,760
I will ask her.
562
00:33:24,800 --> 00:33:27,040
I shall discuss your issue for the whole night
and I'll get back to you in the morning.
563
00:33:27,120 --> 00:33:28,080
Good night. Good night.
-Phani...
564
00:33:28,240 --> 00:33:29,240
Listen to me...
565
00:33:29,320 --> 00:33:31,920
He is always in haste.
Did he cut the call already?
566
00:33:32,600 --> 00:33:34,560
(Song humming)
567
00:33:38,280 --> 00:33:40,840
Why is your body vibrating?
You, naughty!
568
00:33:40,840 --> 00:33:42,640
Because it is my phone this time.
569
00:33:52,480 --> 00:33:53,120
Hello.
570
00:33:54,800 --> 00:33:57,560
Sister, Phani's phone seems switched off,
can you please give the phone to him?
571
00:33:57,680 --> 00:33:59,200
What do you want from me?
572
00:33:59,440 --> 00:34:01,600
Are we not human beings?
Don't we have a life?
573
00:34:01,800 --> 00:34:04,040
Don't we have desires and hormones?
574
00:34:04,200 --> 00:34:05,560
We too do have physical desires.
575
00:34:05,640 --> 00:34:07,080
We have physical fitness as well.
576
00:34:07,120 --> 00:34:10,000
What do you think, if we bear a child
then we aren't supposed to have any desires?
577
00:34:10,120 --> 00:34:11,520
Should I practice celibacy henceforth?
578
00:34:11,680 --> 00:34:14,520
Do you know the feeling when a husband
finds his wife alone?
579
00:34:14,680 --> 00:34:16,120
Do you know?
580
00:34:16,200 --> 00:34:19,120
Don't I have the right to be intimate
with my wife?
581
00:34:20,280 --> 00:34:22,680
I'm not in the mood anymore.
Turn away and sleep.
582
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
Do you know that every father is also
a husband to a wife?
583
00:34:27,280 --> 00:34:28,960
Waste fellow.
Mental fellow. Cut the call.
584
00:34:29,040 --> 00:34:30,920
Daddy...
585
00:34:31,120 --> 00:34:32,480
Bloody hell
586
00:34:32,680 --> 00:34:35,760
do all the sleepless beings of this world
want to be comforted by only me?
587
00:34:35,920 --> 00:34:37,240
Is it my responsibility to make them fall asleep?
588
00:34:37,480 --> 00:34:38,640
You donkey fellow... come here.
589
00:34:39,040 --> 00:34:40,760
You don't like to listen to good night stories, do you?
590
00:34:40,760 --> 00:34:43,200
You want me to swing you around, is it?
That is what you expect from this puny being, right?
591
00:34:43,200 --> 00:34:44,000
Come, I'll swing you.
592
00:34:44,000 --> 00:34:47,160
I'll rotate you around so fast that
you must fall unconscious with all the dizziness.
593
00:34:47,160 --> 00:34:49,640
You shouldn't get up for another week.
Sleep. Sleep.
594
00:34:54,320 --> 00:34:54,880
Sister.
595
00:34:56,160 --> 00:34:57,200
Hey, give that to me.
596
00:35:00,120 --> 00:35:01,440
What happened, son?
597
00:35:02,880 --> 00:35:05,160
You all know that I love my sleep.
598
00:35:06,440 --> 00:35:08,120
But it has been two days since I slept.
599
00:35:09,080 --> 00:35:13,800
That means you have encountered something
that is more dearer than your sleep.
600
00:35:14,520 --> 00:35:15,640
What is that, son?
601
00:35:20,120 --> 00:35:20,800
A girl.
602
00:35:21,400 --> 00:35:22,840
Girl?
-A girl?
603
00:35:22,840 --> 00:35:23,680
A girl?
604
00:35:23,960 --> 00:35:26,160
Who is that girl?
How come we don't know about her?
605
00:35:27,400 --> 00:35:28,640
I too don't know anything about her yet
606
00:35:29,760 --> 00:35:31,600
But she is disturbing me a lot, Padmamma.
607
00:35:32,440 --> 00:35:33,240
Do you like her?
608
00:35:34,480 --> 00:35:35,520
Is she good-looking?
609
00:35:35,720 --> 00:35:37,640
If he likes her she would obviously be good-looking.
610
00:35:39,200 --> 00:35:40,920
So, you like her.
What's the problem now?
611
00:35:45,080 --> 00:35:45,960
I like her
612
00:35:46,880 --> 00:35:53,040
but I think I'm not strong enough to take a no from her.
613
00:35:53,280 --> 00:35:57,520
A woman only expects three things from a man...
614
00:35:58,880 --> 00:36:00,800
the first one is caring.
615
00:36:01,200 --> 00:36:02,760
You mean, getting her pregnant?
616
00:36:05,240 --> 00:36:07,000
That is carrying.
617
00:36:07,680 --> 00:36:08,800
This is caring.
618
00:36:10,600 --> 00:36:13,560
To know her likes and dislikes without asking her.
619
00:36:14,040 --> 00:36:17,600
To understand her problems without her telling them.
620
00:36:17,760 --> 00:36:21,440
To put it in simple words,
to protect her like a fragile doll.
621
00:36:23,240 --> 00:36:24,600
The next one is courage.
622
00:36:26,120 --> 00:36:30,800
She must believe that the man is capable
of protecting her from any untoward adversity.
623
00:36:32,120 --> 00:36:37,880
His company should infuse courage
within her to face the mightiest of fears.
624
00:36:40,560 --> 00:36:41,600
The third one is...
625
00:36:42,560 --> 00:36:43,440
a smile.
626
00:36:45,440 --> 00:36:49,160
She prefers a man who
can make her laugh heartily over a man...
627
00:36:50,240 --> 00:36:54,480
who owns cars and villas or has a six-digit income.
628
00:36:55,440 --> 00:36:59,000
No woman expects anything more than this from a man.
629
00:37:02,480 --> 00:37:07,240
We don't know if we have been able
to give you the strength to face her 'no'.
630
00:37:07,320 --> 00:37:12,560
but we are very sure that we have equipped you with all the
qualities that will make a girl fall in love with you.
631
00:37:14,280 --> 00:37:17,000
Will I like the girl?
632
00:37:17,400 --> 00:37:18,600
I'll proceed only if you give a green signal, Padmamma.
633
00:37:18,840 --> 00:37:20,280
My darling!
634
00:37:39,600 --> 00:37:46,120
"After talking at lengths for hours still
something is left at the end, that's awesome."
635
00:37:46,800 --> 00:37:53,440
"No matter how far I am to you I still feel like
you are next to me, that's awesome."
636
00:37:54,040 --> 00:38:00,640
"When you ask me, 'how are you?,'
everything turns out good. That's awesome."
637
00:38:01,280 --> 00:38:07,920
"When you ask me, 'did you have your food?',
my hunger vanishes into thin air. That's awesome."
638
00:38:08,440 --> 00:38:14,960
"After talking at lengths for hours still
something is left at the end, that's awesome."
639
00:38:15,640 --> 00:38:22,240
"No matter how far I am to you I still feel like
you are next to me, that's awesome."
640
00:38:37,080 --> 00:38:38,760
"All these many years..."
641
00:38:40,920 --> 00:38:42,640
" all these nights..."
642
00:38:44,400 --> 00:38:50,560
" without your talks I've been wasting my life all along."
643
00:38:51,800 --> 00:38:53,320
"All these many days"
644
00:38:55,400 --> 00:39:04,720
" in my life, I've missed
seeing my dreams moving around like reality."
645
00:39:06,160 --> 00:39:12,720
"When you ask me to come to meet you,
I arrive there an hour before. That's awesome."
646
00:39:13,400 --> 00:39:20,000
"After dropping you at your home and bidding you goodbye,
immediately meeting you on the call is just awesome."
647
00:39:34,920 --> 00:39:48,800
"I disgust all those things that
you dislike even if I like them."
648
00:39:49,400 --> 00:39:51,120
"No matter how busy I am..."
649
00:39:52,960 --> 00:40:02,720
" even if my mother calls me,
I ignore everything when you ask for my service"
650
00:40:03,920 --> 00:40:10,680
"When you express your liking towards something,
my likes also changes immediately. That's awesome."
651
00:40:11,000 --> 00:40:17,840
"When you praise the Taj Mahal,
I feel like Shahjahan. That's awesome."
652
00:40:18,240 --> 00:40:24,920
"When ask if I am awake,
my sleep asks my forgiveness. That's awesome."
653
00:40:25,520 --> 00:40:32,200
"When you disconnect the call because it's dawn,
I start hating the sun. That's awesome."
654
00:40:41,440 --> 00:40:42,320
Hello.
-Hello.
655
00:40:42,480 --> 00:40:43,720
Chiru, can we meet once?
656
00:40:44,120 --> 00:40:45,400
Sure. Where?
657
00:40:45,400 --> 00:40:46,040
Riverbay.
658
00:40:46,080 --> 00:40:46,640
Okay.
659
00:41:00,840 --> 00:41:02,440
I have been thinking about it for a long time, Aadhya.
660
00:41:02,440 --> 00:41:05,000
Who is this fellow?
-Finally, I've opened up my heart to you.
661
00:41:05,560 --> 00:41:06,840
I would like to know your decision on this.
662
00:41:08,760 --> 00:41:09,880
Hi, Aadhya.
-Hi...
663
00:41:10,280 --> 00:41:10,640
Hi...
664
00:41:10,960 --> 00:41:13,080
Did I bother you?
-Nothing like that. It's okay.
665
00:41:14,320 --> 00:41:14,960
Hello!
666
00:41:23,240 --> 00:41:23,880
Vijay!
667
00:41:24,600 --> 00:41:26,760
I was being friendly with you because
we were classmates in the law college.
668
00:41:26,960 --> 00:41:29,280
But that doesn't mean that you can propose
your love to me.
669
00:41:30,320 --> 00:41:31,400
What is this, Vijay?
670
00:41:31,880 --> 00:41:33,120
What's wrong with this, Aadhya?
671
00:41:33,440 --> 00:41:34,520
Everyone falls in love.
672
00:41:35,120 --> 00:41:38,680
So, one must propose the other because
they traveled together...
673
00:41:39,120 --> 00:41:41,440
or they travel with each other to eventually
make a proposal on one day.
674
00:41:41,880 --> 00:41:45,280
Do you believe that nobody sticks
together without either of these intentions?
675
00:41:45,720 --> 00:41:46,920
I'll join you guys later.
676
00:41:46,960 --> 00:41:48,040
Chiru, stay here.
677
00:41:49,800 --> 00:41:51,520
There is no one who wouldn't have
either of those intentions. Be practical,
678
00:41:51,600 --> 00:41:52,480
who would want to be in an unfruitful partnership?
679
00:41:52,720 --> 00:41:53,640
Why do you think so?
680
00:41:53,920 --> 00:41:54,880
Chiru isn't one among them.
681
00:42:00,560 --> 00:42:03,440
I've been traveling closely with him for
the last two months.
682
00:42:04,080 --> 00:42:06,040
I've never been this close to anyone.
683
00:42:06,560 --> 00:42:09,320
How hard would it be for him to propose to me?
684
00:42:11,600 --> 00:42:15,400
I don't think that he has that intention
at the back of his mind.
685
00:42:17,440 --> 00:42:19,120
Such a pure and honest person.
686
00:42:22,440 --> 00:42:25,040
Why do you want to praise him in front of him?
You could have said it otherwise.
687
00:42:25,720 --> 00:42:26,800
I'll be around, guys.
688
00:42:27,920 --> 00:42:31,440
I'm not telling this to you with him as a witness,
I'm telling this to him with you as a witness.
689
00:42:33,760 --> 00:42:34,560
Chiru...
690
00:42:35,280 --> 00:42:38,640
I am fortunate that a genuine person like you
has become an integral part of my life.
691
00:42:42,040 --> 00:42:43,800
Thank you so much for coming into my life.
692
00:42:47,000 --> 00:42:51,120
You asked me the other day to open up my heart to you.
693
00:42:51,400 --> 00:42:54,040
Did I? I must have...
694
00:42:54,640 --> 00:42:59,000
God created you for someone like me.
695
00:43:03,000 --> 00:43:03,880
Excuse me.
696
00:43:04,040 --> 00:43:04,760
It's mom.
697
00:43:06,520 --> 00:43:09,080
Brother, don't you love Aadhya?
698
00:43:09,400 --> 00:43:10,320
Leave it, brother.
699
00:43:10,320 --> 00:43:11,400
So you do love.
700
00:43:11,560 --> 00:43:13,000
What are you talking about, brother?
701
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Tell me yes or no for an answer.
702
00:43:14,000 --> 00:43:15,280
You are asking the same question.
703
00:43:15,280 --> 00:43:16,400
Brother?
-Hello Phani....
704
00:43:16,480 --> 00:43:18,560
are you so unemployed that
you lifted the call at just two rings?
705
00:43:18,560 --> 00:43:19,160
Waste fellow...
706
00:43:32,240 --> 00:43:35,120
Chiru, are you not asleep yet?
707
00:43:37,720 --> 00:43:41,920
In my childhood, I thought a great deal
about which moon is the real one...
708
00:43:43,160 --> 00:43:47,040
this one which is nearer to me
or that one which is far away from me.
709
00:43:49,240 --> 00:43:50,480
I thought, this is closer to me...
710
00:43:51,520 --> 00:43:53,240
so this one must be the real one
but when I tried to touch it,
711
00:43:54,560 --> 00:43:55,440
it wasn't real.
712
00:43:57,920 --> 00:44:01,440
If you hoax yourself into believing this one to be
the real one as this is closer to you, that would be a lie.
713
00:44:02,600 --> 00:44:06,080
Unfortunately, the truth is even
if that moon is far away that is the real one.
714
00:44:08,440 --> 00:44:10,720
Son, are you well?
715
00:44:10,760 --> 00:44:11,440
Mom.
716
00:44:12,320 --> 00:44:16,040
It's 11 pm. What nonsense are you talking
about at this time?
717
00:44:16,720 --> 00:44:17,680
Mom, you don't know anything.
718
00:44:18,120 --> 00:44:19,040
It is because of Aadhya.
719
00:44:19,880 --> 00:44:21,080
Someone proposed to her...
720
00:44:21,800 --> 00:44:24,640
and she comes to me saying,
you are not like the others,
721
00:44:25,200 --> 00:44:27,520
you are very genuine and it's my good fortune
to find a good friend in you.
722
00:44:28,800 --> 00:44:30,800
Is she praising me or demeaning me?
723
00:44:31,440 --> 00:44:33,160
Should I love her or not?
724
00:44:35,120 --> 00:44:39,160
Mom, didn't she notice the love for her in my eyes?
725
00:44:42,320 --> 00:44:43,440
I don't understand her at all.
726
00:44:44,200 --> 00:44:44,840
Mom!
727
00:44:45,440 --> 00:44:48,720
Moreover, she said,
God made Chiranjeevi for someone like Aadhya.
728
00:44:49,120 --> 00:44:52,800
But God has not made any girl for Chiranjeevi.
729
00:44:53,240 --> 00:44:57,520
The girl doesn't fall in love at first
sight like a boy.
730
00:44:57,840 --> 00:45:01,320
It takes a little time for all this to happen,
wait for a while.
731
00:45:02,800 --> 00:45:07,200
The most important thing in love is patience.
732
00:45:08,520 --> 00:45:10,720
The other day you said about only 3 principles.
Now, what is this 4th one?
733
00:45:11,520 --> 00:45:13,920
You are torturing me like a small school-going kid.
734
00:45:14,200 --> 00:45:15,280
Go to sleep.
735
00:45:16,080 --> 00:45:18,520
It's easy for anyone to giving advice.
736
00:45:19,160 --> 00:45:21,080
You will understand my situation
only when you are in my shoes.
737
00:45:27,440 --> 00:45:28,200
Aadhya, tell me.
738
00:45:28,440 --> 00:45:29,000
Where are you?
739
00:45:29,640 --> 00:45:30,400
Home.
740
00:45:30,520 --> 00:45:31,440
What are you doing?
741
00:45:32,240 --> 00:45:36,400
My mothers are cooking something
and I'm waiting to devour the dish.
742
00:45:37,160 --> 00:45:37,960
And you?
743
00:45:38,440 --> 00:45:41,200
Nobody is there in the house,
not even Keerthana who was supposed to cook.
744
00:45:41,200 --> 00:45:42,800
I was wondering what to eat.
745
00:45:43,160 --> 00:45:46,040
Why don't you order in Swiggy...
746
00:45:46,040 --> 00:45:48,080
which is, of course, a bad idea when I'm here.
747
00:45:49,680 --> 00:45:50,440
Do one thing,
748
00:45:51,200 --> 00:45:53,320
get ready, I'll get you some food.
749
00:45:53,400 --> 00:45:54,840
No, It's okay.
750
00:45:55,200 --> 00:45:56,880
I insist.
751
00:45:57,280 --> 00:45:59,120
You have never tasted my mother's cooking, have you?
752
00:45:59,120 --> 00:46:00,680
I'll be right there. Wait for me.
753
00:46:02,440 --> 00:46:03,640
Go slowly, dear.
754
00:46:03,720 --> 00:46:04,200
Okay.
755
00:46:04,480 --> 00:46:06,760
In that steel box, I have kept paneer jalebi.
Don't forget that.
756
00:46:06,760 --> 00:46:07,320
Okay.
757
00:46:07,320 --> 00:46:10,480
By the way, I had made a solemn vow
which has been unfulfilled for a long time.
758
00:46:10,480 --> 00:46:12,280
Why don't you fulfill it if you have spare time?
759
00:46:12,560 --> 00:46:17,760
All the solemn vow should be pledged when
I have a son who would be approximately my age.
760
00:46:17,760 --> 00:46:18,920
It is not my cup of tea.
761
00:46:19,120 --> 00:46:22,440
I'm not even married yet and she wants me
to roam around temples fulfilling her vows!
762
00:46:34,200 --> 00:46:35,000
Stop. Stop.
763
00:46:35,840 --> 00:46:36,720
Where do you want to go, sir?
764
00:46:37,080 --> 00:46:39,320
302.
-Two minutes, sir.
765
00:46:45,160 --> 00:46:47,200
Hello, madam.
The swiggy delivery boy has come.
766
00:46:48,040 --> 00:46:49,120
Swiggy delivery boy?
767
00:46:50,160 --> 00:46:52,120
Hello, just because I am wearing
a black t-shirt I don't become a delivery boy.
768
00:46:52,120 --> 00:46:53,680
Look behind...look behind...
769
00:46:53,680 --> 00:46:56,520
Okay, madam. You can go, sir.
770
00:46:56,760 --> 00:46:57,200
Please go.
771
00:46:57,200 --> 00:46:58,520
Assamese... get lost...
772
00:46:59,400 --> 00:47:01,800
Both of our houses are very near by
773
00:47:01,920 --> 00:47:02,600
Okay.
774
00:47:15,440 --> 00:47:16,240
What happened?
775
00:47:17,240 --> 00:47:18,600
You can share the joke with me...
776
00:47:19,040 --> 00:47:22,280
Security thought you were a delivery boy.
777
00:47:22,920 --> 00:47:26,720
I have taken so much trouble to bring you homemade
delicious food and you are making fun of me?
778
00:47:26,720 --> 00:47:28,200
Sorry... sorry.
-It's okay, I don't mind much.
779
00:47:30,560 --> 00:47:33,280
Anyways, the food is really delicious.
780
00:47:34,000 --> 00:47:35,440
It made me remember my homemade food.
781
00:47:35,880 --> 00:47:39,440
You never mentioned anything about your home.
782
00:47:39,760 --> 00:47:40,680
Your mom-dad...
783
00:47:41,560 --> 00:47:43,320
My mom is my dad. She is my everything.
784
00:47:44,640 --> 00:47:45,840
She is my world.
785
00:47:46,520 --> 00:47:48,800
What are your weekend plans?
786
00:47:49,760 --> 00:47:52,760
Weekend means to have a party,
get drunk and lazily lie around...
787
00:47:57,240 --> 00:48:01,440
But I have different plans,
I'm planning to go to Annavaram & Antharvedi temples.
788
00:48:03,440 --> 00:48:04,680
I have an unfulfilled vow.
789
00:48:04,920 --> 00:48:05,720
Okay.
790
00:48:05,840 --> 00:48:06,480
Yes.
791
00:48:07,640 --> 00:48:09,280
Excuse me! The sweet?
792
00:48:09,560 --> 00:48:11,040
If you don't eat that,
Padmamma would kill me.
793
00:48:11,400 --> 00:48:13,840
I'll have it. I'll wash my hands and then...
794
00:48:13,840 --> 00:48:15,160
Okay, okay.
795
00:48:25,160 --> 00:48:28,040
Actually, Antarved Annavaram is a nice place.
796
00:48:28,680 --> 00:48:30,200
So it is going to be a good family trip, is it?
797
00:48:30,240 --> 00:48:32,120
No, no. It's not a family trip.
798
00:48:32,320 --> 00:48:33,720
In fact, I asked them to accompany me
799
00:48:33,960 --> 00:48:38,080
but they said trips to temples must be made
at your age, we are beyond that age.
800
00:48:39,600 --> 00:48:40,440
So? Are you going alone?
801
00:48:41,040 --> 00:48:42,920
Who would accompany me?
802
00:48:48,280 --> 00:48:50,640
Let's go together?
803
00:48:51,160 --> 00:48:52,080
Sure.
804
00:48:52,720 --> 00:48:53,280
Okay.
805
00:48:53,880 --> 00:48:55,320
It'll be good. We shall have a nice trip.
806
00:49:26,160 --> 00:49:26,840
Hi.
807
00:49:29,680 --> 00:49:30,560
What are you doing here?
808
00:49:31,080 --> 00:49:32,600
I had nothing else to do and they called me.
So I came.
809
00:49:32,760 --> 00:49:34,080
When you are married,
why don't you stay at your home...
810
00:49:40,440 --> 00:49:41,520
I asked her to come, Chiru.
811
00:49:41,680 --> 00:49:44,480
Vishnu is out of town,
I thought she must be feeling lonely.
812
00:49:44,480 --> 00:49:45,200
Nice thought.
813
00:49:45,600 --> 00:49:47,160
She would definitely be lonely if she was alone.
814
00:49:49,280 --> 00:49:50,080
Aadhya...
815
00:49:52,240 --> 00:49:53,400
Why are you sitting in the front seat?
816
00:49:53,760 --> 00:49:55,640
I feel nauseous in the back seat.
817
00:49:55,880 --> 00:49:57,480
And, I feel nauseous looking at your face...
818
00:49:57,920 --> 00:49:58,560
What?
819
00:50:00,320 --> 00:50:01,000
Please
820
00:50:01,400 --> 00:50:03,040
I see you are trying a lot.
821
00:50:04,720 --> 00:50:05,840
" Oh, my Aadhya."
822
00:50:06,720 --> 00:50:10,520
"Your company turns a car into a rattling guitar."
823
00:50:12,720 --> 00:50:18,480
"Oh, the distance between us has shrinked
and the care has given birth to love."
824
00:50:20,960 --> 00:50:23,080
"Oh! There's no one like you."
825
00:50:24,880 --> 00:50:27,080
"Oh! No one is more romantic than me."
826
00:50:28,920 --> 00:50:33,560
"Oh! I'll plan for a journey to a place
where only we both will exist."
827
00:50:57,040 --> 00:51:03,800
"Let us drive to a place that is not found
in Google maps as well."
828
00:51:05,000 --> 00:51:12,640
"Let us search for a place where one can't
differentiate between weekdays and weekends."
829
00:51:13,000 --> 00:51:20,880
"Columbus ventured on adventure just for fun
but he discovered so many countries on his journey."
830
00:51:21,080 --> 00:51:25,520
"Let us discover a love nation."
831
00:51:28,760 --> 00:51:29,880
" Oh, my Aadhya."
832
00:51:30,760 --> 00:51:34,560
"Your company turns a car into a rattling guitar."
833
00:51:36,760 --> 00:51:42,520
"Oh, the distance between us has shrinked
and the care has given birth to love."
834
00:52:15,000 --> 00:52:22,440
"Vemana's verse or Shakespeare's prose,
whatever you say sounds like poetry."
835
00:52:22,960 --> 00:52:29,480
"Just like a last ball sure shot sixer,
whatever you do results in a win."
836
00:52:31,200 --> 00:52:34,920
"There are many who have described beauty to me."
837
00:52:35,240 --> 00:52:39,000
"I have read hundreds of paragraphs on beauty."
838
00:52:39,200 --> 00:52:43,400
"But I saw the real beauty just now,
that's your smile."
839
00:52:46,720 --> 00:52:47,840
" Oh, my Aadhya."
840
00:52:48,720 --> 00:52:52,520
"Your company turns a car into
a rattling guitar."
841
00:52:54,720 --> 00:53:00,480
"Oh, the distance between us has shrinked
and the care has given birth to love."
842
00:53:24,280 --> 00:53:25,200
Yeah, you are audible. Please continue.
843
00:53:34,400 --> 00:53:37,120
You are so selfish,
don't you ever think about me?
844
00:53:38,160 --> 00:53:41,520
What should I understand?
I have left my family to be with you.
845
00:53:42,120 --> 00:53:43,400
Look at Keerthana, Chiru.
846
00:53:45,120 --> 00:53:46,240
Please, don't say anything.
847
00:53:52,480 --> 00:53:56,600
When they were in love,
they couldn't stay apart from each other
848
00:53:56,960 --> 00:53:58,040
but after marriage...
849
00:53:59,640 --> 00:54:01,440
After marriage, they can't stand each other.
850
00:54:02,760 --> 00:54:06,440
don't understand what is the problem,
love or marriage?
851
00:54:13,040 --> 00:54:13,680
Chiru...
852
00:54:15,240 --> 00:54:16,200
are you listening?
853
00:54:17,440 --> 00:54:18,320
Yes, Aadhya.
854
00:54:19,040 --> 00:54:21,520
Actually, you have raised a good topic.
855
00:54:22,440 --> 00:54:23,880
But I feel the problem neither lies
in love nor marriage,
856
00:54:24,280 --> 00:54:25,240
it lies within us.
857
00:54:26,680 --> 00:54:27,680
Because...
858
00:54:28,320 --> 00:54:31,200
when in love, the boy puts all his
efforts to pamper the girl
859
00:54:32,000 --> 00:54:35,920
You & I, We will stand the test of time,
Your smile has 1000W charge,
860
00:54:36,760 --> 00:54:38,760
I'll feed you food with my own hands
after our marriage
861
00:54:39,280 --> 00:54:41,200
you soap the dishes and I'll pour water on them
862
00:54:41,800 --> 00:54:43,600
he would have made
en-number of such senseless promises.
863
00:54:44,240 --> 00:54:48,840
These promises contain this much of his love
but a majority of it is, his desire to marry the girl.
864
00:54:49,280 --> 00:54:50,160
But for the girl...
865
00:54:52,120 --> 00:54:56,160
the majority of these promises contain
the desire to be pampered by the boy
866
00:54:57,280 --> 00:54:58,280
but the love in it is just this much.
867
00:54:59,400 --> 00:55:03,600
So if we want to increase the portion of love to this much
and decrease the desire this much, what can we do?
868
00:55:05,720 --> 00:55:10,040
If there is a crisis between them,
instead of blaming each other for the crisis,
869
00:55:10,960 --> 00:55:14,680
they should think collectively to solve the crisis.
870
00:55:15,560 --> 00:55:17,920
But nobody does that.
This is what happens in general.
871
00:55:18,800 --> 00:55:20,960
But in my case, I believe...
872
00:55:22,200 --> 00:55:23,040
a girl...
873
00:55:24,080 --> 00:55:33,640
depends on the man for her freedom,
happiness, love, care, anger, for everything.
874
00:55:37,320 --> 00:55:40,080
That is why a man should take
all the responsibility on his shoulders.
875
00:55:41,040 --> 00:55:42,680
You don't have to worry about it, Aadhya
876
00:55:44,680 --> 00:55:46,920
I will take all your responsibilities.
877
00:55:48,560 --> 00:55:51,200
I can't promise you a wonderful life...
878
00:55:52,240 --> 00:55:53,880
but I can promise you a happy life.
879
00:55:55,600 --> 00:55:57,680
You might feel fortunate to marry me...
880
00:55:58,320 --> 00:56:00,400
but I would feel blessed to have you as my partner.
881
00:56:02,520 --> 00:56:04,440
I'll protect you like my breath.
882
00:56:05,440 --> 00:56:06,840
My love for you is...
883
00:56:14,680 --> 00:56:17,080
By the way, what was your question?
884
00:56:23,800 --> 00:56:25,240
Hey! Enough of talking, come.
885
00:56:25,400 --> 00:56:27,440
Iโll talk to you when you return.
Okay, bye.
886
00:56:28,000 --> 00:56:28,800
Okay.
887
00:56:32,920 --> 00:56:36,760
We must have seen each other's faces
in the morning, it has been an awful day.
888
00:56:44,480 --> 00:56:46,400
He feels nauseous if I sit in the front seat.
889
00:56:47,440 --> 00:56:49,840
He has already vomited everything.
Shut up and sit.
890
00:57:04,680 --> 00:57:06,200
She is the heroine in the other film as well.
891
00:57:06,200 --> 00:57:07,320
Her saree is so pretty.
892
00:57:08,200 --> 00:57:10,800
Son, how was your trip?
893
00:57:10,800 --> 00:57:11,680
It went as usual.
894
00:57:11,680 --> 00:57:12,520
What happened?
895
00:57:12,520 --> 00:57:13,320
Nothing.
896
00:57:13,440 --> 00:57:14,520
Then, why do you look so angry?
897
00:57:14,520 --> 00:57:15,440
I'm fine!
898
00:57:19,320 --> 00:57:21,760
You should help me get back my son.
899
00:57:22,240 --> 00:57:23,800
Please help me. Madam...
900
00:57:24,560 --> 00:57:25,480
Please, madam.
901
00:57:26,640 --> 00:57:27,520
Sorry.
902
00:57:28,480 --> 00:57:29,120
Please continue.
903
00:57:39,080 --> 00:57:39,760
Chiru!
904
00:57:41,760 --> 00:57:42,440
Coffee!
905
00:57:46,760 --> 00:57:47,640
Are you alright?
906
00:57:48,080 --> 00:57:49,680
I am fine... how many time should I tell?
907
00:57:49,880 --> 00:57:50,760
Why are you yelling at me?
908
00:57:51,080 --> 00:57:52,560
I am not yelling...
909
00:58:05,440 --> 00:58:06,440
What is your problem?
910
00:58:12,560 --> 00:58:14,280
I know what you are thinking.
911
00:58:15,680 --> 00:58:18,840
Chiru is a good guy, he is very caring
and the best in terms of understanding.
912
00:58:19,080 --> 00:58:23,400
Keep aside all of this,
you said you feel really happy in his company.
913
00:58:23,600 --> 00:58:25,040
What else do you want?
914
00:58:25,400 --> 00:58:27,960
Keerthana? You know everything,
yet you are raising this topic.
915
00:58:28,320 --> 00:58:30,120
You saw his family in my marriage.
916
00:58:30,280 --> 00:58:32,800
They were so compassionate towards me
even though I am not related to them in any way.
917
00:58:32,920 --> 00:58:34,840
They will take good care of you.
918
00:58:35,480 --> 00:58:36,600
Think about it.
919
00:58:37,960 --> 00:58:43,040
I know you very well, so listen to me,
don't miss such a great opportunity.
920
00:58:49,440 --> 00:58:52,840
"Is my love true or a hoax?"
(SINGING SONG)
921
00:58:52,920 --> 00:58:56,240
"I'm unaware of it..."
(SINGING SONG)
922
00:58:56,800 --> 00:59:01,880
"if one is aware of that then it sure isn't love..."
(SINGING SONG)
923
00:59:02,200 --> 00:59:05,320
I feel worried about him looking him this way.
" it sure isn't love..."
924
00:59:06,120 --> 00:59:06,800
Chiru...
925
00:59:07,560 --> 00:59:09,000
your father, and uncles are going to the market.
926
00:59:09,000 --> 00:59:10,120
Do you want anything?
927
00:59:11,840 --> 00:59:13,120
5 kg happiness,
928
00:59:13,800 --> 00:59:15,160
10 kg peace,
929
00:59:15,680 --> 00:59:17,200
and a ton of sleep.
930
00:59:17,480 --> 00:59:19,000
What is this Chiru?
931
00:59:19,160 --> 00:59:20,400
What else do you expect?
932
00:59:21,120 --> 00:59:23,240
It's been three days since I've been depressed.
933
00:59:23,520 --> 00:59:24,720
Did anyone talk to me at least?
934
00:59:24,800 --> 00:59:27,520
I asked you two times.
You said there is nothing.
935
00:59:28,160 --> 00:59:30,640
How can I tell as soon as you ask?
It takes time.
936
00:59:31,800 --> 00:59:34,760
Even the girl requires time to think it through.
937
00:59:36,680 --> 00:59:37,920
How do you know?
938
00:59:38,040 --> 00:59:39,920
Why else would you be depressed?
939
00:59:39,920 --> 00:59:43,560
Obviously, it is because of love
not because of the rise in petrol prices.
940
00:59:45,120 --> 00:59:48,520
We are not girlfriends that you have
to tell your problems to us,
941
00:59:48,720 --> 00:59:50,200
We are mothers!
942
00:59:51,000 --> 00:59:53,560
Don't worry, son.
She'll come to you soon...
943
00:59:55,120 --> 00:59:55,840
There she is!
944
00:59:56,200 --> 00:59:57,160
She is already here.
945
00:59:58,920 --> 00:59:59,600
Aadhya?
946
01:00:11,320 --> 01:00:12,200
Hi.
-Hi.
947
01:00:12,200 --> 01:00:13,440
How are you?
-Come inside.
948
01:00:14,200 --> 01:00:15,920
How are you?
-I'm good, aunty.
949
01:00:16,520 --> 01:00:19,400
I have to talk to Chiru in person.
950
01:00:19,960 --> 01:00:23,160
There is nothing personal with Chiru.
He doesn't hide anything from us.
951
01:00:23,240 --> 01:00:23,920
Sister!
-What?
952
01:00:24,120 --> 01:00:26,480
He left half an hour ago.
-Did he leave?
953
01:00:43,720 --> 01:00:46,520
Sorry, Aadhya. It was all of a sudden.
954
01:00:47,200 --> 01:00:48,840
Your anger is justified.
955
01:00:48,840 --> 01:00:50,280
No need to be sorry.
956
01:00:50,480 --> 01:00:53,520
It was bound to come out in the open
if not that day then some other day.
957
01:00:54,480 --> 01:00:58,400
Anyways, to open up one's heart is not really wrong.
958
01:01:01,480 --> 01:01:05,480
I am very restricted in my approach even
towards the familiar people in my life
959
01:01:06,400 --> 01:01:09,600
but I became very attached to you in
a short span of time.
960
01:01:09,960 --> 01:01:13,960
I have been able to be myself with you
and all the credit goes to you.
961
01:01:17,560 --> 01:01:19,080
Whose upbringing is it!
962
01:01:19,880 --> 01:01:20,840
She is such a good girl.
963
01:01:20,920 --> 01:01:22,400
There is nobody like you.
964
01:01:22,960 --> 01:01:28,280
You can tell the girl with you is in
trouble without looking into her face.
965
01:01:29,120 --> 01:01:30,400
You are really great.
966
01:01:30,640 --> 01:01:32,960
Aadhya! You are too much...
967
01:01:33,920 --> 01:01:38,600
You, your family,
your character, your qualities,
968
01:01:38,920 --> 01:01:43,280
any girl would be lucky to have you as her husband.
969
01:01:46,800 --> 01:01:47,960
Because you deserve it.
970
01:01:57,040 --> 01:02:01,680
Like I have understood you,
I believe even you would understand me.
971
01:02:01,920 --> 01:02:02,840
I understood.
972
01:02:02,920 --> 01:02:03,880
Listen to me.
973
01:02:03,880 --> 01:02:05,000
I'll slap you
974
01:02:06,480 --> 01:02:07,320
Don't say a word.
975
01:02:08,200 --> 01:02:09,240
What do you want me to do?
976
01:02:10,400 --> 01:02:12,280
Shall I harvest a bag of rice more than
what your brother harvests?
977
01:02:12,920 --> 01:02:14,640
Or shall I bring peace between two rival villages?
978
01:02:14,760 --> 01:02:17,680
What do you want me to do for our marriage?
979
01:02:17,680 --> 01:02:18,520
I'll do it.
980
01:02:18,560 --> 01:02:20,800
Whatever you do
This marriage won't happen.
981
01:02:26,720 --> 01:02:28,280
Our marriage won't happen.
982
01:02:29,240 --> 01:02:29,880
Why?
983
01:02:31,240 --> 01:02:35,080
My mother doesn't want me to get married.
984
01:02:37,200 --> 01:02:38,160
I didn't get you.
985
01:02:39,440 --> 01:02:43,760
My mother doesn't want me to get married.
986
01:02:48,960 --> 01:02:51,200
Why would any mother not want her
daughter to get married?
987
01:02:51,200 --> 01:02:52,160
What nonsense are you talking?
988
01:02:52,200 --> 01:02:54,920
She has her own reasons.
And she is 100% right.
989
01:02:55,240 --> 01:02:56,920
I'm not talking about right or left.
990
01:02:57,400 --> 01:02:58,840
The decisions change according to seasons.
991
01:02:59,240 --> 01:03:02,480
She might not want you to marry now but she
might think about it later, don't you think so?
992
01:03:02,720 --> 01:03:04,440
She would not. I know her.
993
01:03:04,840 --> 01:03:07,760
You are being very harsh.
994
01:03:08,320 --> 01:03:09,280
I can't take it.
995
01:03:09,840 --> 01:03:10,640
I'm very sensitive.
996
01:03:12,920 --> 01:03:17,720
How can you stop our story midway?
997
01:03:18,040 --> 01:03:20,560
I came here thinking that you would
be understanding.
998
01:03:24,520 --> 01:03:26,840
Forget about your mother,
think about yourself for a moment.
999
01:03:27,480 --> 01:03:28,160
Oh?
1000
01:03:28,560 --> 01:03:30,520
Should I forget about my mother?
1001
01:03:32,080 --> 01:03:35,720
Why are you unmarried yet?
1002
01:03:35,800 --> 01:03:41,120
My mothers didn't like any girl till now.
1003
01:03:41,960 --> 01:03:42,880
Exactly.
1004
01:03:43,240 --> 01:03:46,680
So, if you won't marry a girl if your
mothers don't like her
1005
01:03:47,080 --> 01:03:51,160
but even though my mother doesn't like marriage
yet I have to marry you, is that so?
1006
01:03:51,280 --> 01:03:52,960
Keep aside all the mothers.
1007
01:03:53,320 --> 01:03:56,000
I don't want their consent in your case.
1008
01:03:56,040 --> 01:03:58,400
Do you want me to marry you right now?
I'll marry you right now.
1009
01:03:58,600 --> 01:04:01,080
I don't do anything without my mother's consent.
1010
01:04:01,480 --> 01:04:04,800
Because she is the most important person in my life.
1011
01:04:07,560 --> 01:04:08,600
You are joking, right?
1012
01:04:09,840 --> 01:04:14,440
You haven't done any fault that is to be dealt with
seriousness, hence I'm saying this with a smile.
1013
01:04:15,240 --> 01:04:20,000
But just because I'm saying it with a smile
doesn't mean that you must not take my word seriously.
1014
01:04:24,600 --> 01:04:25,920
I hope you understand.
1015
01:04:27,200 --> 01:04:28,560
I hope you understand.
1016
01:04:33,880 --> 01:04:35,400
I have a doubt.
1017
01:04:36,160 --> 01:04:37,600
Why did you come here?
1018
01:04:38,080 --> 01:04:42,400
Forget about me, marry a good girl
and be happy in your life.
1019
01:04:42,640 --> 01:04:43,800
Oh?
1020
01:04:46,160 --> 01:04:47,160
Okay, okay.
1021
01:04:50,200 --> 01:04:50,960
All good?
1022
01:04:55,000 --> 01:04:56,200
Shall I leave?
1023
01:04:59,000 --> 01:04:59,920
Bye, Chiru.
1024
01:05:07,520 --> 01:05:08,240
Wait, dear.
1025
01:05:09,400 --> 01:05:10,800
I have to talk to you.
1026
01:05:10,840 --> 01:05:12,240
Tell me, aunty.
-Padma, listen to me.
1027
01:05:12,560 --> 01:05:13,440
You keep quiet.
1028
01:05:14,720 --> 01:05:16,000
Padmamma, listen to me.
1029
01:05:16,720 --> 01:05:19,000
You keep quiet. There's just one word.
1030
01:05:20,040 --> 01:05:22,440
Don't feel bad...
-Padmamma, listen to me.
1031
01:05:22,440 --> 01:05:23,120
One minute, son.
1032
01:05:24,520 --> 01:05:27,040
Don't feel bad for what I'm about to say, okay?
1033
01:05:27,040 --> 01:05:27,680
No, aunty.
1034
01:05:28,080 --> 01:05:29,080
Actually...
1035
01:05:30,320 --> 01:05:32,520
One minute, Adi.
Just one minute.
1036
01:05:33,440 --> 01:05:36,000
The other day when Chiru brought food to your house,
1037
01:05:36,120 --> 01:05:39,560
he left the dessert box at your home,
the box which had paneer jalebi.
1038
01:05:41,840 --> 01:05:44,080
I've reminded him multiple times but he keeps forgetting.
1039
01:05:44,440 --> 01:05:47,280
Would you send it back this time around without fail?
1040
01:05:47,880 --> 01:05:52,040
I don't care about losing gold
but I can't lose my boxes.
1041
01:05:54,040 --> 01:05:56,440
Do not forget, okay?
-Okay Aunty.
1042
01:05:56,440 --> 01:05:57,920
I said it, finally
1043
01:05:58,840 --> 01:06:00,080
What is it?
-Box.
1044
01:06:07,880 --> 01:06:08,920
Box!
1045
01:06:17,800 --> 01:06:18,840
Box!
1046
01:06:40,640 --> 01:06:41,760
Chiru
-Chiru!
1047
01:06:46,720 --> 01:06:48,640
God does exist, brother.
1048
01:06:49,320 --> 01:06:52,880
For all their atrocities over the years,
He has brought a perfect girl to counter them.
1049
01:06:54,320 --> 01:06:56,560
Why are you staring at us?
Tell us your next move.
1050
01:06:58,040 --> 01:06:59,200
By the way, where is Chiru?
1051
01:06:59,480 --> 01:07:01,840
Where else would a heartbroken lover be?
1052
01:07:05,760 --> 01:07:09,880
Forget about me, marry a good girl
and be happy in your life.
1053
01:07:10,880 --> 01:07:12,280
Our marriage is not possible.
1054
01:07:19,040 --> 01:07:20,000
Chiru!
1055
01:07:20,880 --> 01:07:23,760
By your laughter, I can tell that
you have succeeded in your love life!
1056
01:07:24,280 --> 01:07:26,440
This laughter is not what you think, Phani.
1057
01:07:27,800 --> 01:07:30,840
Emotionally, after crossing anger, sorrow,
frustration, irritation, depression, tension,
1058
01:07:31,560 --> 01:07:33,280
there is a layer of emotion.
1059
01:07:34,160 --> 01:07:39,320
Once you enter that state, your mouth opens up
involuntarily, which appears to be a laugh.
1060
01:07:41,760 --> 01:07:42,520
Super!
1061
01:07:46,000 --> 01:07:48,040
Don't get sloshed.
Your family would be heartbroken.
1062
01:07:50,000 --> 01:07:52,640
They are the reason why I am being
all melancholic and have been drinking.
1063
01:07:54,160 --> 01:07:55,480
You are unstoppable now.
1064
01:07:55,680 --> 01:07:56,800
Raise a wine.
1065
01:08:00,520 --> 01:08:03,080
Your sight is a rare feat, Srivalli.
(Singing Song)
1066
01:08:03,320 --> 01:08:04,480
Go and get your slipper back
1067
01:08:04,680 --> 01:08:06,040
This is dance step man.
1068
01:08:06,880 --> 01:08:08,480
Your sight is a rare feat, Srivalli.
(Singing Song)
1069
01:08:08,520 --> 01:08:09,280
Did you get on?
1070
01:08:10,040 --> 01:08:10,920
Okay.
1071
01:08:11,920 --> 01:08:12,600
Pushpa!
1072
01:08:13,640 --> 01:08:14,880
(Humming a song)
1073
01:08:22,800 --> 01:08:24,000
Who is drunk? You or me?
1074
01:08:40,320 --> 01:08:41,720
Come, come, come.
1075
01:08:42,000 --> 01:08:42,520
Come...
1076
01:08:50,480 --> 01:08:53,800
"Bless me"
1077
01:08:54,280 --> 01:08:55,080
Chiru...
1078
01:08:56,200 --> 01:08:57,720
Are you drunk?
1079
01:09:04,040 --> 01:09:06,440
Padmamma, will you laugh?
1080
01:09:11,800 --> 01:09:12,960
A little more.
1081
01:09:18,480 --> 01:09:19,920
The pearls didn't fall off your mouth?
1082
01:09:22,480 --> 01:09:24,240
Didn't you say, pearls would fall off
the mouth while laughing?
1083
01:09:24,240 --> 01:09:24,960
Chiru!
1084
01:09:26,040 --> 01:09:26,600
Coming!
1085
01:09:28,520 --> 01:09:31,040
The girl is short in height?
1086
01:09:31,760 --> 01:09:33,720
Is your husband as tall as Prabhas?
1087
01:09:34,240 --> 01:09:36,200
Didn't you marry him?
1088
01:09:36,400 --> 01:09:38,200
You all are happy, aren't you?
1089
01:09:39,000 --> 01:09:42,640
You passed the examination of marriage
like the students while in the lockdown.
1090
01:09:43,040 --> 01:09:45,200
But you want me to write it over and over again!
1091
01:09:45,200 --> 01:09:45,840
Chiru...
1092
01:09:46,480 --> 01:09:48,400
come inside. We can talk it out.
1093
01:09:48,400 --> 01:09:49,760
Go.. go.. go..
1094
01:09:49,760 --> 01:09:54,560
Lakshmamma... Padmamma...
Shanthamma... Sharadamma...
1095
01:09:54,680 --> 01:09:58,920
Gauramma... Krishnamma...
Listen to my sufferings.
1096
01:09:59,280 --> 01:10:03,680
"What is this disarray?
Enough of this rumpus."
1097
01:10:03,960 --> 01:10:08,160
"Oh my God! Please stop this!
My life has been ruined. "
1098
01:10:08,160 --> 01:10:10,200
"Is Mahesh Babu your husband?"
1099
01:10:10,440 --> 01:10:12,480
"Or does he at least have his looks? "
1100
01:10:12,960 --> 01:10:17,040
"Didn't you marry him?
Didn't you have kids with him?"
1101
01:10:17,160 --> 01:10:19,480
"Are you Katrina Kaif?"
1102
01:10:19,680 --> 01:10:21,800
"Do you have the looks that could kill? "
1103
01:10:21,960 --> 01:10:26,400
"Didn't you get married as well?
Didn't you also have three kids?"
1104
01:10:26,800 --> 01:10:31,320
"You'll enjoy all the romantic gestures of your husbands"
1105
01:10:31,600 --> 01:10:35,640
"but you want me to be devoid of a wife
and remain like a fool!"
1106
01:10:35,960 --> 01:10:40,200
"It is said, behind every successful man there is a woman."
1107
01:10:40,320 --> 01:10:44,640
" But to ruin my success there are
so many women in my life."
1108
01:10:45,440 --> 01:10:49,040
"Women, hail to thee!"
1109
01:10:50,120 --> 01:10:53,760
"Women, hail to thee!"
1110
01:11:13,040 --> 01:11:17,120
"My friend will bring his wife along with him to the cinema."
1111
01:11:17,120 --> 01:11:21,640
"Will he not ask about my wife? Will he not?"
1112
01:11:22,200 --> 01:11:26,760
"In the evening, Subbanna, the florist on the corner
of the street will hand me a bunch of flowers."
1113
01:11:26,960 --> 01:11:31,080
"Will he not tease me over my celibacy?
Will he not?"
1114
01:11:31,480 --> 01:11:35,760
"You would happily walk towards your husbands
as a good luck charm whenever they go out"
1115
01:11:36,280 --> 01:11:40,560
"But you would snatch that opportunity from every
other girl that might have a chance to do that to me."
1116
01:11:40,800 --> 01:11:49,520
"Our neighbour, Venkaiah has two wives
and I don't even have one."
1117
01:11:50,080 --> 01:11:53,720
"Women, hail to thee!"
1118
01:11:54,800 --> 01:11:58,440
"Women, hail to thee!"
1119
01:12:17,720 --> 01:12:21,680
"Won't I dream of a wife who would
wake me up with a morning kiss?"
1120
01:12:21,680 --> 01:12:26,440
"Won't I be desiring a dream girl
who would serve me drinks after dinner?"
1121
01:12:26,640 --> 01:12:30,840
"I would love to sleep in her lap
and binge watch shows, won't I?"
1122
01:12:31,040 --> 01:12:35,680
"I wish to make an omelette for my wife
when she's hungry. Shouldn't I wish that?"
1123
01:12:36,120 --> 01:12:40,480
"You roam around wearing the sarees
gifted to you by your husbands"
1124
01:12:40,840 --> 01:12:45,280
"and won't let me gift something
to my wife by obstructing my marriage."
1125
01:12:45,280 --> 01:12:54,080
"You say that matches are made in heaven and
when my perfect match arrives, you say no to her."
1126
01:12:54,720 --> 01:12:58,320
"Women, hail to thee!"
1127
01:12:59,440 --> 01:13:03,040
"Women, hail to thee!"
1128
01:13:18,240 --> 01:13:19,800
Will I get some coffee or tea?
1129
01:13:23,400 --> 01:13:25,840
I'm hungry. Will I get breakfast at least?
1130
01:13:26,800 --> 01:13:29,520
If I find you drunk again,
I won't even serve water to you.
1131
01:13:29,880 --> 01:13:31,800
Since when did you start this new habit?
1132
01:13:31,960 --> 01:13:33,800
My mind stopped working.
What was I supposed to do?
1133
01:13:34,200 --> 01:13:35,920
Did it work after being inebriated?
1134
01:13:36,600 --> 01:13:38,640
Only a faineant person takes the support of alcohol.
1135
01:13:41,200 --> 01:13:44,960
We raised you among us ladies yet
you turned to such ill practices of men.
1136
01:13:44,960 --> 01:13:46,120
Padmamma, I had already said this
1137
01:13:46,400 --> 01:13:49,160
I can not take a no from that girl.
You still encouraged me to pursue her.
1138
01:13:49,320 --> 01:13:50,240
And now you are blaming me?
1139
01:13:50,520 --> 01:13:51,040
Okay.
1140
01:13:51,440 --> 01:13:52,800
I will bear the pain that she caused to me
1141
01:13:53,480 --> 01:13:54,960
but none of you should get affected because of me.
1142
01:13:55,800 --> 01:13:57,480
I will not repeat this. Sorry.
1143
01:13:58,640 --> 01:13:59,720
Why are you being sorry?
1144
01:14:00,240 --> 01:14:03,280
Adi, shall we meet Aadhya's mother and try to convince her?
1145
01:14:03,560 --> 01:14:04,200
Brother...
1146
01:14:05,720 --> 01:14:07,480
Keerthana has come to meet you, she is downstairs.
1147
01:14:07,480 --> 01:14:09,520
Did you forget us after your marriage?
1148
01:14:09,680 --> 01:14:10,720
Tell me what is the matter?
1149
01:14:12,760 --> 01:14:14,240
Hello, aunty. How are you?
1150
01:14:14,600 --> 01:14:16,000
I'm fine.
1151
01:14:16,680 --> 01:14:18,800
How are you?
-I'm fine, aunty.
1152
01:14:18,800 --> 01:14:20,320
How is Vasu?
1153
01:14:20,840 --> 01:14:22,040
Who is Vasu?
1154
01:14:22,280 --> 01:14:23,680
Vasu is your...
-His name is Vishnu, mom.
1155
01:14:23,800 --> 01:14:25,840
Whatever. How is he?
1156
01:14:25,880 --> 01:14:27,240
Yeah, he is doing good.
1157
01:14:28,760 --> 01:14:31,200
Aunty, your box.
Aadhya asked me to give this to you
1158
01:14:32,160 --> 01:14:33,560
She sent herself
1159
01:14:34,200 --> 01:14:35,880
Okay, aunty. I'll take your leave.
1160
01:14:35,920 --> 01:14:36,600
Keerthana.
1161
01:14:37,840 --> 01:14:38,920
The lid has been changed.
1162
01:14:39,720 --> 01:14:41,160
Lid... I'll kill you.
1163
01:14:41,320 --> 01:14:42,240
No.. no..no...
1164
01:14:42,240 --> 01:14:42,960
Bye, aunty.
1165
01:14:42,960 --> 01:14:44,960
Hey! Where are you going? Sit down.
1166
01:14:45,120 --> 01:14:47,800
Why are you shouting at me?
I tried to convince her a lot.
1167
01:14:48,200 --> 01:14:49,400
It is a complete waste of time,
you better forget her.
1168
01:14:49,400 --> 01:14:50,840
Why the hell would I forget her?
1169
01:14:51,120 --> 01:14:51,720
Okay, calm down.
1170
01:14:51,720 --> 01:14:55,560
Keerthana, tell us about Aadhya's mother.
1171
01:15:00,960 --> 01:15:02,000
Aunty's name is Vakula.
1172
01:15:02,280 --> 01:15:04,600
She started from a small scale industry...
1173
01:15:04,880 --> 01:15:08,440
but now she is running a successful industry
that employs thousands of people.
1174
01:15:08,800 --> 01:15:09,640
Keerthana...
1175
01:15:10,080 --> 01:15:12,920
Why does she not have a good opinion on marriage?
1176
01:15:14,200 --> 01:15:15,960
Will your boy come to my house after marriage?
1177
01:15:17,160 --> 01:15:20,080
That is not possible. He is a man.
1178
01:15:21,080 --> 01:15:24,400
I raised my child the same way you raised your kid.
1179
01:15:25,000 --> 01:15:29,720
I didn't treat her indifferently because someday
she will become a part of a different family.
1180
01:15:30,480 --> 01:15:31,720
How would I send my daughter to your house?
1181
01:15:32,320 --> 01:15:33,760
He is a man.
1182
01:15:34,200 --> 01:15:38,440
Well, if he doesn't mind, he can be
a house-husband and take care of the kids
1183
01:15:38,680 --> 01:15:40,440
and my daughter would do the job.
1184
01:15:40,640 --> 01:15:41,400
Is that okay with you?
1185
01:15:43,320 --> 01:15:44,680
How is that possible?
1186
01:15:44,920 --> 01:15:46,160
He is a man.
1187
01:15:46,600 --> 01:15:48,560
I won't give my daughter's hand to your son.
1188
01:15:48,920 --> 01:15:49,480
Why?
1189
01:15:49,640 --> 01:15:50,840
Because he is a man.
1190
01:15:54,800 --> 01:15:55,760
What does that mean?
1191
01:15:55,760 --> 01:15:59,160
Should our Chiru do all the household chores
and she would go to a job?
1192
01:15:59,160 --> 01:16:00,600
You stop it.
You continue.
1193
01:16:02,080 --> 01:16:07,680
Many men can't even differentiate between
their wives and their maids.
1194
01:16:08,480 --> 01:16:14,480
They think that wifeโs job is in the bedroom,
kitchen, and other petty chores like washing and cleaning.
1195
01:16:15,600 --> 01:16:21,880
No man in this world is great enough
that a girl dedicates her entire world to him
1196
01:16:28,320 --> 01:16:31,280
I had gone to her house to invite her to my marriage.
1197
01:16:32,080 --> 01:16:33,080
What did they say?
1198
01:16:33,640 --> 01:16:36,200
The generational gap was evident
moreover it was a joint family.
1199
01:16:36,520 --> 01:16:37,960
They refused to come to the marriage.
1200
01:16:38,800 --> 01:16:42,720
In our generation, the joint family was
when four-five families stayed together.
1201
01:16:43,240 --> 01:16:43,880
But now...
1202
01:16:44,680 --> 01:16:48,960
both husband and wife staying together
itself is a joint family.
1203
01:16:49,520 --> 01:16:50,280
Careful.
1204
01:16:52,640 --> 01:16:53,760
Vakula...
1205
01:16:54,280 --> 01:16:57,920
if a mother refuses to get her daughter married,
society will not accept it.
1206
01:16:58,640 --> 01:17:00,520
My mother followed her mother
1207
01:17:01,480 --> 01:17:03,040
I was forced to follow my mother's footsteps.
1208
01:17:05,280 --> 01:17:06,480
At least my daughter...
1209
01:17:07,600 --> 01:17:08,800
should choose a new path.
1210
01:17:10,400 --> 01:17:14,520
I have lost enough due to the interference of society.
1211
01:17:17,120 --> 01:17:20,880
I don't want Aadhya to experience the same fate as mine.
1212
01:17:21,400 --> 01:17:22,720
Aadhya, please try to convince her.
1213
01:17:23,440 --> 01:17:24,880
My mom's word is final for me.
1214
01:17:27,600 --> 01:17:29,920
She must have had a traumatic past.
1215
01:17:29,920 --> 01:17:33,840
No woman would take such a drastic
step for her daughter without any reason.
1216
01:17:34,040 --> 01:17:35,560
So will we forget about them?
1217
01:17:35,840 --> 01:17:36,840
Why would we?
1218
01:17:37,320 --> 01:17:43,640
We have raised our child with such qualities that
any woman would happily want to dedicate her entire life to him.
1219
01:17:45,080 --> 01:17:46,640
These were the same words before
making me fall in love.
1220
01:17:46,920 --> 01:17:48,000
Keep quiet, son.
1221
01:17:48,200 --> 01:17:49,800
You don't know anything about yourself.
1222
01:17:50,280 --> 01:17:54,400
Aadhya's mother would definitely like you.
1223
01:17:54,960 --> 01:17:56,800
He should get close to her for her to like him.
1224
01:17:58,160 --> 01:18:00,000
You will help me to do that.
1225
01:18:00,720 --> 01:18:02,440
Why would I help you?
1226
01:18:04,200 --> 01:18:05,920
Didn't we conduct your marriage like
one of our family weddings?
1227
01:18:06,240 --> 01:18:07,680
Didn't we treat you as one of our own?
1228
01:18:07,960 --> 01:18:09,520
Don't you have any compassion for us?
1229
01:18:09,840 --> 01:18:13,880
If required, without your help I'll marry a second time
but please do not get me involved in this.
1230
01:18:14,400 --> 01:18:16,520
You are not helping me alone...
1231
01:18:17,080 --> 01:18:18,480
you are helping your friend Aadhya as well.
1232
01:18:18,840 --> 01:18:19,760
Don't forget that.
1233
01:18:20,800 --> 01:18:22,000
What should I do?
1234
01:18:22,760 --> 01:18:23,840
One small help.
1235
01:18:33,720 --> 01:18:34,320
What is it?
1236
01:18:35,440 --> 01:18:36,760
Nothing.
1237
01:18:38,680 --> 01:18:40,040
Why are you tense?
1238
01:18:40,960 --> 01:18:43,040
Vishnu is coming today.
1239
01:18:43,800 --> 01:18:45,840
Didn't you say that he will be arriving tomorrow?
1240
01:18:46,840 --> 01:18:49,520
But now I'm saying that he will be arriving today.
1241
01:18:51,800 --> 01:18:53,320
She's gone mad.
-Aadhya...
1242
01:18:53,320 --> 01:18:54,960
my battery's phone is dead.
1243
01:18:55,000 --> 01:18:57,400
Can you give me Vishnu's phone once,
I'll make a call to you.
1244
01:18:58,000 --> 01:18:59,280
Your battery's phone is dead?
1245
01:19:00,120 --> 01:19:03,880
I'm all messed up with the excitement.
Can I have your phone?
1246
01:19:07,240 --> 01:19:07,920
Thank you.
1247
01:19:12,600 --> 01:19:13,560
Hello, Vishnu.
1248
01:19:13,600 --> 01:19:14,400
Ya, tell me.
1249
01:19:14,600 --> 01:19:16,480
Where are you?
-What happened?
1250
01:19:16,960 --> 01:19:17,600
What?
1251
01:19:18,640 --> 01:19:20,400
Don't change your words every now and then.
1252
01:19:20,480 --> 01:19:22,000
Who changed it? And what has been changed?
1253
01:19:23,040 --> 01:19:24,440
Hello, Keerthana.
1254
01:19:26,920 --> 01:19:27,640
Ya, tell me.
1255
01:19:27,640 --> 01:19:28,480
What do I tell you?
1256
01:19:28,800 --> 01:19:30,120
Is it?
-Are you fine?
1257
01:19:30,400 --> 01:19:32,000
I'll call you later.
1258
01:19:32,000 --> 01:19:32,920
Why did you call me now?
1259
01:19:33,000 --> 01:19:33,640
Hello...
1260
01:20:00,920 --> 01:20:01,720
Hello...
1261
01:20:09,280 --> 01:20:10,080
Hello...
1262
01:20:16,800 --> 01:20:17,600
Hello...
1263
01:20:21,600 --> 01:20:23,640
She is a maid.
1264
01:20:24,000 --> 01:20:24,880
So what?
1265
01:20:25,240 --> 01:20:26,200
She is also a woman.
1266
01:20:26,640 --> 01:20:27,920
What's wrong with respecting her too?
1267
01:20:32,240 --> 01:20:33,400
Hello, aunty.
-Please sit.
1268
01:20:39,280 --> 01:20:41,560
Do you remember, I told you about him?
1269
01:20:42,200 --> 01:20:43,280
He is like a brother to me.
1270
01:20:44,480 --> 01:20:46,720
His family is also very close to me.
1271
01:20:47,400 --> 01:20:50,560
That's why I wanted to personally request you.
1272
01:20:52,000 --> 01:20:52,840
What is your name?
1273
01:20:54,080 --> 01:20:54,920
Chiranjeevi.
1274
01:20:55,240 --> 01:20:56,160
What do you do?
1275
01:20:56,720 --> 01:20:57,920
I run a marriage function hall.
1276
01:20:58,200 --> 01:21:00,920
My mothers also wanted to start a project just like you.
1277
01:21:02,120 --> 01:21:05,600
I also visited a factory on my way, it is very good.
1278
01:21:07,200 --> 01:21:12,760
If he could be here and observe your business
for a few days, it'll be a great help.
1279
01:21:14,520 --> 01:21:20,440
As a son, it is my responsibility to support
the ladies of my house
1280
01:21:23,440 --> 01:21:25,800
Aadhya said she will text you.
1281
01:21:26,720 --> 01:21:27,600
Yes, she text me.
1282
01:21:33,080 --> 01:21:35,400
Aunty, when can he come?
1283
01:21:35,440 --> 01:21:36,760
Ask him to meet Saritha tomorrow.
1284
01:21:37,160 --> 01:21:38,440
Thanks, aunty.
1285
01:21:38,520 --> 01:21:39,520
Thanks Madam
-Okay, Bye
1286
01:21:41,840 --> 01:21:44,040
(Singing a song)
1287
01:21:44,440 --> 01:21:46,240
If Aadhya finds this out,
she will never talk to me.
1288
01:21:48,720 --> 01:21:50,680
She will kill me if she finds out that
I lied to her mother.
1289
01:21:50,680 --> 01:21:51,480
Who is Saritha?
1290
01:21:51,720 --> 01:21:52,520
Who is Saritha?
1291
01:21:53,040 --> 01:21:55,560
Saritha...Saritha...Saritha...
Who is Saritha?
1292
01:21:55,560 --> 01:21:56,840
Tomorrow you'll see her.
1293
01:21:56,840 --> 01:21:59,240
Tomorrow I'll see her... Tomorrow I'll see her...
1294
01:21:59,520 --> 01:22:04,560
I feel I shouldn't do this without Aadhya's knowledge.
1295
01:22:05,440 --> 01:22:08,880
Sita never knew that Rama had
started his journey to find her.
1296
01:22:09,120 --> 01:22:10,160
Did Rama not start it without Sita's knowledge?
1297
01:22:10,560 --> 01:22:12,960
It was Sita's faith and Rama's responsibility.
1298
01:22:13,120 --> 01:22:14,560
Aadhya is your responsibility.
1299
01:22:14,680 --> 01:22:16,200
You can convince anyone.
1300
01:22:16,480 --> 01:22:17,960
In the Ramayana...
1301
01:22:18,480 --> 01:22:21,000
No, no. Bye.
-Okay, bye.
1302
01:22:21,000 --> 01:22:21,760
Wait...wait...
1303
01:22:22,840 --> 01:22:27,880
We are sending you to her only
because Aadhya too likes you.
1304
01:22:29,520 --> 01:22:33,720
The goal of this mission might be your togetherness
1305
01:22:33,920 --> 01:22:34,680
but...
1306
01:22:35,040 --> 01:22:40,760
more important than that is your arrival
should not cause a rift between Aadhya and her mother.
1307
01:22:42,520 --> 01:22:44,480
Okay.
-Okay, bye.
1308
01:22:47,840 --> 01:22:51,840
Good morning, sir.
-Morning.
1309
01:22:52,720 --> 01:22:54,480
Why are you going without wishing me?
1310
01:22:54,560 --> 01:22:55,880
Good morning, sir.
-Get lost.
1311
01:22:56,160 --> 01:22:57,240
Hey, Prem.
1312
01:22:57,720 --> 01:22:59,560
I am here...
1313
01:23:00,640 --> 01:23:01,920
Good morning, dude.
1314
01:23:03,160 --> 01:23:03,800
Dude?
1315
01:23:04,680 --> 01:23:06,440
Vasu, how many times should I tell you?
1316
01:23:06,440 --> 01:23:08,240
We are friends only after 6 pm.
1317
01:23:08,280 --> 01:23:10,400
This is a factory, here I am a supervisor
and you are a driver.
1318
01:23:10,400 --> 01:23:11,000
Understand?
1319
01:23:11,080 --> 01:23:12,120
Sorry, dude.
1320
01:23:15,280 --> 01:23:16,240
I'm sorry, dude.
1321
01:23:16,440 --> 01:23:17,040
Why?
1322
01:23:18,000 --> 01:23:20,640
I thought you will understand. It's my fault.
1323
01:23:20,800 --> 01:23:21,560
You are right.
1324
01:23:23,760 --> 01:23:25,240
You would never change.
1325
01:23:26,440 --> 01:23:27,280
Whom do you want to meet?
1326
01:23:27,280 --> 01:23:28,080
Ms. Saritha.
1327
01:23:28,080 --> 01:23:28,840
Saritha?
-Saritha?
1328
01:23:28,880 --> 01:23:29,920
Saritha?
-Saritha?
1329
01:23:30,320 --> 01:23:31,800
Why did you get the shock of a lifetime?
1330
01:23:31,960 --> 01:23:34,160
Saritha is the kind of lady...
1331
01:23:34,320 --> 01:23:37,760
who never enjoyed any attention from anyone
nor was loved by anyone
1332
01:23:37,920 --> 01:23:39,920
one who has always been ignored by society,
1333
01:23:40,000 --> 01:23:46,600
every second they look at this world with a sort of irritation
due to all the built anger and jealousy over the years,
1334
01:23:46,880 --> 01:23:52,200
they have lived their life devoid of laughter,
love, compassion, and tranquillity,
1335
01:23:52,320 --> 01:23:54,880
even if hundreds of people are working under them...
1336
01:23:54,960 --> 01:23:59,840
yet they torture them and display their frustration
on them and make their lives hell...
1337
01:24:00,200 --> 01:24:00,680
Go.
1338
01:24:01,040 --> 01:24:01,520
Okay.
1339
01:24:02,960 --> 01:24:04,640
...such people are found everywhere.
1340
01:24:04,720 --> 01:24:05,960
But do you know where you will find Saritha madam?
1341
01:24:06,040 --> 01:24:06,560
Here.
1342
01:24:06,800 --> 01:24:09,280
She didn't give birth to us but she is a mother to all of us.
1343
01:24:09,800 --> 01:24:10,720
Show Saritha madam to him.
1344
01:24:11,000 --> 01:24:12,040
Hey...
-Madam!
1345
01:24:13,720 --> 01:24:14,880
I was just talking about you.
1346
01:24:14,960 --> 01:24:16,280
May you live for another 230 years.
1347
01:24:16,400 --> 01:24:18,200
You are good at everything except your duty, aren't you?
1348
01:24:18,200 --> 01:24:19,480
Thank you. It is your...
-Get out.
1349
01:24:20,040 --> 01:24:21,480
Frustration lady.
1350
01:24:21,840 --> 01:24:22,560
Hello, ma'am.
1351
01:24:23,520 --> 01:24:24,640
Only ladies work here.
1352
01:24:25,120 --> 01:24:27,960
If I find anything dubious, you won't be spared.
1353
01:24:28,760 --> 01:24:30,120
Even my family has many ladies.
1354
01:24:34,120 --> 01:24:34,840
Come...
1355
01:24:35,280 --> 01:24:36,160
This is our palace.
1356
01:24:36,760 --> 01:24:37,600
Hold my bag.
1357
01:24:38,200 --> 01:24:39,480
I'm the manager, sir.
1358
01:24:40,000 --> 01:24:41,320
Can't you manage my bag then?
1359
01:24:41,480 --> 01:24:42,120
Bad joke.
1360
01:24:42,320 --> 01:24:44,960
You are here for only two to three weeks
so you must get adjusted very quickly.
1361
01:24:45,000 --> 01:24:46,720
Don't give silly complaints
1362
01:24:46,920 --> 01:24:51,160
If you have any problem, solve it yourself.
Because I have my own problems unsolved.
1363
01:24:51,400 --> 01:24:51,960
Okay, dude.
1364
01:24:52,760 --> 01:24:53,440
Dude?
1365
01:24:53,800 --> 01:24:56,680
Were you and Vasu not taught in your school
to give respect and take respect?
1366
01:25:00,120 --> 01:25:01,000
Good morning, madam.
1367
01:25:01,840 --> 01:25:03,280
Morning, Chiranjeevi. Come.
1368
01:25:05,440 --> 01:25:06,200
Good morning, madam.
1369
01:25:07,160 --> 01:25:07,640
Sit down.
1370
01:25:19,880 --> 01:25:20,480
Madam...
1371
01:25:20,680 --> 01:25:21,840
A piece of word.
1372
01:25:22,000 --> 01:25:22,520
Go on.
1373
01:25:23,280 --> 01:25:25,200
Not all men are the same.
1374
01:25:25,920 --> 01:25:27,840
Some men, like my husband, are good beings also.
1375
01:25:29,400 --> 01:25:30,680
Call Vasu.
1376
01:25:36,880 --> 01:25:37,680
Did you call me, madam?
1377
01:25:38,400 --> 01:25:39,080
Come in, Vasu.
1378
01:25:40,040 --> 01:25:41,160
Vasu?
-Madam.
1379
01:25:41,480 --> 01:25:42,400
When is Independence Day?
1380
01:25:42,480 --> 01:25:43,600
15th August, madam.
1381
01:25:43,600 --> 01:25:44,280
Republic day?
1382
01:25:44,320 --> 01:25:45,520
26th January, madam.
1383
01:25:45,560 --> 01:25:46,320
Gandhi Jayanti?
1384
01:25:46,320 --> 01:25:47,480
2nd October, madam.
1385
01:25:48,160 --> 01:25:48,920
Very good.
1386
01:25:50,160 --> 01:25:51,880
Tell me about your wife's birthday.
1387
01:25:53,800 --> 01:25:54,320
Madam?
1388
01:25:55,280 --> 01:25:57,560
When is your wife's birthday?
1389
01:25:58,920 --> 01:26:02,120
It's in the summer... must be in November...
1390
01:26:03,080 --> 01:26:03,840
Bloody fool.
1391
01:26:04,080 --> 01:26:04,960
Why will there be summer in November?
1392
01:26:05,080 --> 01:26:06,280
You are right. I'll take your leave, madam.
1393
01:26:07,640 --> 01:26:10,000
Sorry, madam.
Henceforth I'll refrain from giving advice.
1394
01:26:12,960 --> 01:26:15,720
We must appreciate him, he is a true patriot.
1395
01:26:15,720 --> 01:26:18,560
He doesn't have an ounce of patriotism in him,
those are the dates of dry days.
1396
01:26:18,800 --> 01:26:20,200
That's why he remembers them by-heartedly.
1397
01:26:20,840 --> 01:26:23,960
She knows about it very well,
that's how she made him a fool in front of his wife.
1398
01:26:28,520 --> 01:26:29,440
No one is here?
1399
01:26:30,280 --> 01:26:31,640
What do you want?
1400
01:26:34,040 --> 01:26:35,280
I want to meet Vakula madam.
1401
01:26:35,400 --> 01:26:36,880
Oh? Vakula madam? Come.
1402
01:26:37,480 --> 01:26:37,960
Come in.
1403
01:26:40,520 --> 01:26:41,800
Your good name?
-Shekhar.
1404
01:26:42,040 --> 01:26:42,720
Chiranjeevi.
1405
01:26:42,960 --> 01:26:44,760
What is the purpose of your visit?
1406
01:26:45,160 --> 01:26:46,160
Why is he coming with him?
1407
01:26:46,600 --> 01:26:47,480
Hold this.
1408
01:26:47,680 --> 01:26:48,560
Bro, come here...
1409
01:26:48,920 --> 01:26:49,320
Madam!
1410
01:26:57,200 --> 01:26:58,640
Who allowed him inside?
1411
01:27:00,440 --> 01:27:02,080
I don't want him in front of my eyes.
1412
01:27:02,560 --> 01:27:04,280
I would lose control of myself
if I find him here for one more second.
1413
01:27:04,280 --> 01:27:04,920
It's okay.
1414
01:27:05,200 --> 01:27:05,760
Shekhar...
1415
01:27:06,320 --> 01:27:07,160
please get out.
1416
01:27:07,640 --> 01:27:08,960
Who allowed him inside?
1417
01:27:10,880 --> 01:27:11,280
Madam!
1418
01:27:11,320 --> 01:27:12,600
Ask him to leave immediately.
1419
01:27:12,760 --> 01:27:14,480
Please, hear me out once.
-Shekhar!
1420
01:27:14,720 --> 01:27:15,760
Get out immediately.
1421
01:27:16,920 --> 01:27:18,760
Madam, it was just a small lie.
1422
01:27:19,120 --> 01:27:20,400
It doesn't deserve such a big punishment...
1423
01:27:23,920 --> 01:27:24,520
Vakula.
1424
01:27:24,560 --> 01:27:25,120
Bloody fool!
1425
01:27:25,240 --> 01:27:26,120
Get out.
1426
01:27:29,600 --> 01:27:30,400
Calm down.
1427
01:27:36,680 --> 01:27:38,440
What would have happened to you
had I arrived late on the scene?
1428
01:27:39,120 --> 01:27:40,680
He was saying it was just a small lie.
1429
01:27:40,680 --> 01:27:42,200
Why did she make a big deal out of it?
1430
01:27:42,400 --> 01:27:43,120
Small lie?
1431
01:27:43,240 --> 01:27:46,040
He lied about his wife's illness,
took money from her, and lost it in the casino.
1432
01:27:48,040 --> 01:27:51,200
She reacts the same way if anyone lies and
cheats in matters where women are involved.
1433
01:27:51,840 --> 01:27:52,880
Oh!
1434
01:27:53,680 --> 01:27:55,640
You are Aadhya madam's obligation, right?
1435
01:27:56,880 --> 01:27:57,560
Why?
1436
01:27:58,240 --> 01:28:01,160
She blasted at him because he lied about his wife
1437
01:28:01,200 --> 01:28:03,560
if you are lying about her own daughter and
she finds that out, imagine your state.
1438
01:28:04,200 --> 01:28:05,480
You come.
1439
01:28:11,200 --> 01:28:12,160
Good morning madam...
-Morning..
1440
01:28:13,120 --> 01:28:15,280
Everything will be ready, right?
-Yes, everything will be ready.
1441
01:28:15,400 --> 01:28:17,600
If we can finish packing today,
tomorrow we can ship them out for delivery.
1442
01:28:17,600 --> 01:28:18,520
How many of them are there?
1443
01:28:19,040 --> 01:28:19,640
Okay.
1444
01:28:20,160 --> 01:28:21,280
Madam is here.
1445
01:28:21,960 --> 01:28:23,240
How are you, madam?
1446
01:28:23,240 --> 01:28:23,840
I am fine.
1447
01:28:24,000 --> 01:28:24,680
How are you, madam?
1448
01:28:24,680 --> 01:28:25,160
Oh, God!
1449
01:28:27,920 --> 01:28:28,680
I'm done.
1450
01:28:29,240 --> 01:28:30,520
If she sees me...
1451
01:28:31,000 --> 01:28:33,280
I wanted to meet all of you once.
-Okay.
1452
01:28:33,840 --> 01:28:34,240
Okay.
1453
01:28:37,120 --> 01:28:42,760
What is this God?
Why do you put me into such tricky situations?
1454
01:28:50,400 --> 01:28:51,240
Hello.
1455
01:28:59,880 --> 01:29:00,640
Morning.
1456
01:29:01,200 --> 01:29:02,000
What are you doing here?
1457
01:29:03,640 --> 01:29:05,000
Why are you looking at him so strangely, Aadhya?
1458
01:29:05,480 --> 01:29:06,720
He is the one who came with your obligation.
1459
01:29:07,080 --> 01:29:08,600
Your friend Keerthana brought him here.
1460
01:29:09,120 --> 01:29:11,440
They are starting a similar project on a smaller scale,
1461
01:29:11,880 --> 01:29:16,680
so he wanted to study our factory for two weeks and
your mother agreed to it just because you recommended him.
1462
01:29:16,960 --> 01:29:18,800
Yes, aunty.
1463
01:29:20,440 --> 01:29:21,320
Thank you, madam.
1464
01:29:21,440 --> 01:29:22,600
Thanks for your great help.
1465
01:29:43,640 --> 01:29:44,280
Aadhya!
1466
01:29:45,240 --> 01:29:45,760
Mom.
1467
01:29:46,480 --> 01:29:47,200
When did you come?
1468
01:29:47,520 --> 01:29:49,480
Just 10 minutes ago.
-Give it here
1469
01:29:49,800 --> 01:29:50,680
Did you eat anything?
1470
01:29:51,000 --> 01:29:52,200
Yeah, yeah. Don't worry.
-Good, good.
1471
01:29:52,520 --> 01:29:54,280
Yeah. I wanted to see you so I came here.
1472
01:29:55,000 --> 01:29:55,760
All okay?
1473
01:29:55,840 --> 01:29:56,520
Yeah.
1474
01:29:56,600 --> 01:29:57,920
You know the same drill.
1475
01:29:57,920 --> 01:30:00,400
Court, cases, all same-same tensions.
1476
01:30:01,040 --> 01:30:02,800
Are you staying or leaving immediately?
1477
01:30:02,960 --> 01:30:05,520
I'll be here for another one week to ten days.
1478
01:30:05,520 --> 01:30:06,600
Good, good. Come.
1479
01:30:06,760 --> 01:30:10,040
Mom, I went to the factory on my way home.
1480
01:30:11,600 --> 01:30:12,680
I saw Chiranjeevi.
1481
01:30:12,840 --> 01:30:14,800
Yeah, Keerthana brought him here.
1482
01:30:14,880 --> 01:30:16,400
You too texted about him.
1483
01:30:16,480 --> 01:30:19,080
Yeah. If you are facing any trouble...
1484
01:30:19,080 --> 01:30:20,840
Hey, your actions have never been a problem to me.
1485
01:30:21,160 --> 01:30:23,560
You are not a typical daughter
who is always demanding,
1486
01:30:25,040 --> 01:30:26,320
you rarely ask for something
1487
01:30:26,760 --> 01:30:28,200
It's okay, let him stay
1488
01:30:28,840 --> 01:30:30,440
observe the work and leave at his leisure.
-Okay.
1489
01:30:30,720 --> 01:30:32,640
And by the way, that's for you.
-Thank you.
1490
01:30:36,040 --> 01:30:37,280
God knows what happens now
1491
01:30:37,600 --> 01:30:39,160
I am done.
1492
01:30:41,320 --> 01:30:42,080
Oh no! she is calling
1493
01:30:43,520 --> 01:30:44,720
Yes, Aadhya.
1494
01:30:44,720 --> 01:30:45,600
I want to meet you immediately
1495
01:30:46,000 --> 01:30:46,880
I've a small work...
1496
01:30:46,920 --> 01:30:47,960
Will you come on your own or should I come to you?
1497
01:30:49,080 --> 01:30:51,840
It's okay... I'm coming.
1498
01:30:56,160 --> 01:30:56,720
Hi...
1499
01:30:59,960 --> 01:31:00,600
Had your dinner?
1500
01:31:01,200 --> 01:31:01,720
No.
1501
01:31:02,120 --> 01:31:02,920
Will you feed me now?
1502
01:31:04,760 --> 01:31:06,120
Is your mind working properly?
1503
01:31:07,160 --> 01:31:09,120
Do you realise what you are doing?
1504
01:31:10,680 --> 01:31:12,440
I didn't expect this from you.
1505
01:31:12,800 --> 01:31:14,440
I'm sure, I'll convince your mother.
1506
01:31:14,440 --> 01:31:16,920
Already she has a good opinion...
-Do you think my mom is a fool?
1507
01:31:20,080 --> 01:31:26,040
If she finds out about your lie, all the opinions
on you will be buried deep under the ground.
1508
01:31:26,400 --> 01:31:28,560
Before she finds out,
I'll somehow manage...
1509
01:31:28,560 --> 01:31:29,520
What will you manage?
1510
01:31:31,240 --> 01:31:33,200
I can't lose my mother for someone else
1511
01:31:34,280 --> 01:31:36,400
I thought you have a lot of best qualities.
1512
01:31:36,960 --> 01:31:39,520
Today I came to know of your best quality.
1513
01:31:39,840 --> 01:31:40,760
You are selfish.
1514
01:31:41,440 --> 01:31:44,680
If you continue to be this selfish,
you have to live the rest of your life with only yourself.
1515
01:31:46,480 --> 01:31:52,480
And, tomorrow if I don't find you leaving,
I won't hesitate to tell the truth to my mom.
1516
01:32:10,680 --> 01:32:13,640
Mom, Mr Chiranjeevi want to tell you something.
1517
01:32:13,920 --> 01:32:14,720
Tell me, Chiranjeevi.
1518
01:32:15,000 --> 01:32:15,560
Sister.
1519
01:32:16,240 --> 01:32:16,880
Sumithra!
1520
01:32:18,240 --> 01:32:19,240
How come you are here all of a sudden?
1521
01:32:21,760 --> 01:32:22,720
Where is Saritha?
1522
01:32:23,120 --> 01:32:24,280
She must be around.
1523
01:32:24,640 --> 01:32:25,200
What happened?
1524
01:32:25,640 --> 01:32:28,000
Two days ago, I saw Pravalika.
1525
01:32:31,120 --> 01:32:33,760
She tried to avoid me.
1526
01:32:35,160 --> 01:32:36,400
I forced her to come with me
1527
01:32:36,640 --> 01:32:38,120
and after enquiry, I got to know that
1528
01:32:38,680 --> 01:32:41,880
his father took him away within just
two weeks of their marriage.
1529
01:32:43,320 --> 01:32:45,840
She has been staying at her friend's place all this while.
1530
01:32:46,280 --> 01:32:48,560
I got her here by asking her to have faith in you.
1531
01:32:51,760 --> 01:32:52,320
Where is she?
1532
01:32:52,960 --> 01:32:53,680
Why did you come back?
1533
01:32:55,200 --> 01:32:56,840
Once you left my house, you should have gone your way.
1534
01:32:56,840 --> 01:32:57,640
Why did you come back?
1535
01:32:58,560 --> 01:32:59,280
Speak up.
1536
01:33:00,400 --> 01:33:01,400
Speak up.
1537
01:33:01,560 --> 01:33:02,400
Speak up.
1538
01:33:02,480 --> 01:33:03,200
Speak up.
1539
01:33:03,200 --> 01:33:04,160
Saritha. Saritha.
-Aunty.
1540
01:33:04,160 --> 01:33:05,760
Saritha. Saritha.
-Don't stop me, Vakula.
1541
01:33:05,760 --> 01:33:07,160
Have you gone mad?
1542
01:33:07,600 --> 01:33:08,760
She is beating someone.
1543
01:33:09,000 --> 01:33:10,680
Why would a stranger let her beat?
1544
01:33:11,080 --> 01:33:12,200
She is Saritha's daughter.
1545
01:33:14,000 --> 01:33:15,080
But why is she beating her so badly?
1546
01:33:15,400 --> 01:33:17,720
Four days before her marriage,
she eloped with her boyfriend.
1547
01:33:17,720 --> 01:33:18,920
What do you expect her to do?
Feed her cup noodles?
1548
01:33:19,280 --> 01:33:20,600
Why didn't you just die?
1549
01:33:20,920 --> 01:33:22,600
Why did you come back to get me insulted?
1550
01:33:22,600 --> 01:33:23,840
You...
-Saritha.
1551
01:33:24,720 --> 01:33:27,640
Will we get our daughters killed
because of wrongdoing from some useless fellow?
1552
01:33:28,040 --> 01:33:29,800
Her anger is justified.
1553
01:33:30,600 --> 01:33:32,120
Please calm down, Saritha.
1554
01:33:32,440 --> 01:33:34,400
I am unable to bear the sight of her.
1555
01:33:39,160 --> 01:33:39,720
Aadhya...
1556
01:33:41,320 --> 01:33:42,280
take her to our home.
1557
01:33:46,280 --> 01:33:47,680
She tarnished my reputation in public.
1558
01:33:56,240 --> 01:33:57,640
You!
1559
01:34:08,320 --> 01:34:09,960
Poor girl.
-Poor girl?
1560
01:34:10,200 --> 01:34:11,880
But just now you said that Saritha's
anger is justified.
1561
01:34:12,800 --> 01:34:18,880
Maybe someone accidentally helped her that day
and maybe he caused the marriage to take place.
1562
01:34:20,840 --> 01:34:24,480
If he sees the girl in this situation,
maybe he would feel pity for the girl.
1563
01:34:24,960 --> 01:34:27,840
If you are using so many maybe's in your sentence,
maybe you are related to him.
1564
01:34:28,680 --> 01:34:29,440
Mr. Vasu?
1565
01:34:29,920 --> 01:34:30,960
Shut up, Prem.
1566
01:34:32,760 --> 01:34:33,800
Look at his face...
1567
01:34:33,840 --> 01:34:36,240
You are afterall a driver.. I am manager
Both are not same.
1568
01:34:36,320 --> 01:34:36,960
Dickhead!
1569
01:34:38,920 --> 01:34:39,400
Hello...
1570
01:34:40,680 --> 01:34:41,480
Yes, you.
1571
01:34:42,760 --> 01:34:43,520
Just a minute.
1572
01:34:44,560 --> 01:34:45,120
Just a minute.
1573
01:34:46,680 --> 01:34:48,040
This way...here...
1574
01:34:51,840 --> 01:34:53,080
Please, just one minute.
1575
01:34:56,600 --> 01:34:57,320
What happened?
1576
01:34:57,520 --> 01:34:58,560
What happened to him?
1577
01:34:59,040 --> 01:35:00,160
Why did you become like this?
1578
01:35:00,160 --> 01:35:01,760
Please... don't ask me anything.
1579
01:35:01,920 --> 01:35:03,080
Why shouldn't I ask?
1580
01:35:03,840 --> 01:35:05,200
I'm responsible for your marriage.
1581
01:35:07,480 --> 01:35:11,320
I helped you both get married to each other and today
when you both are facing problems how can I ignore it?
1582
01:35:12,400 --> 01:35:12,960
What?
1583
01:35:15,200 --> 01:35:17,800
You helped them get married to each other?
1584
01:35:18,640 --> 01:35:20,920
Aadhya...
-Where did I find you?
1585
01:35:23,160 --> 01:35:25,000
You are staying here on the basis of a lie
1586
01:35:25,160 --> 01:35:30,240
and on top of that if my mom finds out that you are responsible
for ruining her life there would be no further discussions.
1587
01:35:31,720 --> 01:35:33,000
You just leave from here.
1588
01:35:33,840 --> 01:35:35,000
We will take care of our lives.
1589
01:35:35,720 --> 01:35:37,000
How can I leave the matter unfinished?
1590
01:35:37,600 --> 01:35:38,960
If I go home now, my mom won't serve me food.
1591
01:35:39,240 --> 01:35:40,760
If she won't serve then serve yourself.
1592
01:35:42,480 --> 01:35:45,320
You came here to torment me and my mom, right?
1593
01:35:45,760 --> 01:35:47,880
Your dog is Tommy and my dog is just a dog?
1594
01:35:48,560 --> 01:35:49,040
What?
1595
01:35:49,240 --> 01:35:50,480
I don't have feelings or what?
1596
01:35:52,400 --> 01:35:55,400
You and your mom's pain is suffering
but mine and Pravalika's pain is not suffering, isn't it?
1597
01:35:56,160 --> 01:35:56,920
You...
1598
01:35:57,000 --> 01:35:57,640
Listen...
1599
01:36:00,040 --> 01:36:04,000
The first time I saw you in the auto-rickshaw,
I understood your situation and stood by you.
1600
01:36:04,440 --> 01:36:05,160
Did I run away that day?
1601
01:36:05,680 --> 01:36:08,520
I didn't even know you but I helped them get married.
1602
01:36:09,480 --> 01:36:10,240
How can I leave them?
1603
01:36:10,760 --> 01:36:11,920
Listen to what...
-Shh!
1604
01:36:13,520 --> 01:36:14,920
After I solve her problem...
1605
01:36:16,400 --> 01:36:20,040
I'll leave from here and won't trouble you anymore.
1606
01:36:21,320 --> 01:36:21,880
Promise?
1607
01:36:25,640 --> 01:36:26,480
You are selfish.
1608
01:36:27,880 --> 01:36:28,480
Not me.
1609
01:36:29,320 --> 01:36:30,440
If you continue to be this selfish,
1610
01:36:31,320 --> 01:36:33,720
you have to live the rest of your life with only yourself.
1611
01:36:39,280 --> 01:36:41,000
Stop. I don't want to cause any trouble to anyone.
1612
01:36:41,080 --> 01:36:42,320
What is Prashant's dad's name?
1613
01:36:42,680 --> 01:36:44,040
Sai Krishna?
1614
01:36:46,400 --> 01:36:47,840
What kind of a name is Sai Krishna?!
1615
01:36:48,560 --> 01:36:51,000
He must either be a priest or a school teacher.
1616
01:36:51,080 --> 01:36:52,320
Soft!
-Exactly.
1617
01:36:52,680 --> 01:36:54,200
Someone is there... let's ask him.
1618
01:36:54,480 --> 01:36:55,720
Sai Krishna!
1619
01:36:57,200 --> 01:37:00,160
Some people stand on the road only to say the address
1620
01:37:06,040 --> 01:37:08,520
Hey knucklehead, where does Sai Krishna live?
1621
01:37:11,040 --> 01:37:13,520
Why are you taking so long to answer? Is he dead?
1622
01:37:14,200 --> 01:37:16,280
I'm going to his house. Follow me.
-Come let's go.
1623
01:37:16,480 --> 01:37:18,280
I'm tired of all the laughing,
will you please take over the driving?
1624
01:37:20,160 --> 01:37:22,080
What kind of a name is Sai Krishna?!
1625
01:37:23,840 --> 01:37:25,320
This way?
-Yes.
1626
01:37:28,520 --> 01:37:31,840
I am very short-tempered,
I might even raise my hand on him.
1627
01:37:37,680 --> 01:37:38,560
He is Sai Krishna.
1628
01:38:16,480 --> 01:38:19,000
Mr. Sai Krishna, they have come to meet you.
1629
01:38:30,120 --> 01:38:30,760
What do you want?
1630
01:38:36,080 --> 01:38:36,840
I am asking you.
1631
01:38:38,560 --> 01:38:39,200
Speak up.
1632
01:38:40,800 --> 01:38:41,720
How can I help you?
1633
01:38:42,880 --> 01:38:43,320
Chiru...
1634
01:38:44,120 --> 01:38:45,320
I'm asking you. Speak up.
1635
01:38:45,720 --> 01:38:46,400
Chiru, speak up.
1636
01:38:46,920 --> 01:38:48,120
What is happening in the world, sir?
1637
01:38:48,400 --> 01:38:51,400
Wave after wave, wave after wave,
more than three waves still more waves, sir.
1638
01:38:51,480 --> 01:38:53,000
Monday and Saturday I won't eat non-veg, sir.
1639
01:38:53,080 --> 01:38:54,760
Rajahmundry to Russia how much distance, sir.
1640
01:38:54,960 --> 01:38:56,880
Same distance, sir. Russia to Rajahmundry.
1641
01:38:56,920 --> 01:38:58,960
If you want to drink,
you have to drink President medal...
1642
01:38:58,960 --> 01:39:01,600
special status, Malabar house, dollhouse,
royal arms, royal palace,
1643
01:39:01,600 --> 01:39:03,960
silver strips, golden chips,
calendar, white and blue,
1644
01:39:04,480 --> 01:39:05,000
cold...
1645
01:39:05,880 --> 01:39:06,480
boom.
1646
01:39:08,040 --> 01:39:09,200
What did he say?
1647
01:39:10,520 --> 01:39:27,840
(Speaking incomprehensible Malayalam)
1648
01:39:29,960 --> 01:39:32,480
He is saying boom and he is saying home.
What is going on here?
1649
01:39:32,480 --> 01:39:33,520
What do you want?
1650
01:39:35,480 --> 01:39:36,200
Speak up!
1651
01:39:37,920 --> 01:39:41,800
(Sings Sinhalese song)
1652
01:39:56,760 --> 01:40:01,240
(Sings Sinhalese song)
1653
01:40:27,400 --> 01:40:27,880
Shut up!
1654
01:40:28,160 --> 01:40:29,080
Hi, Prashant.
1655
01:40:29,240 --> 01:40:31,120
How are you? Do you remember me?
1656
01:40:31,240 --> 01:40:32,960
That day, I helped you.
1657
01:40:33,000 --> 01:40:34,960
Ya, Ya, brother. I get it.
1658
01:40:37,960 --> 01:40:38,760
Dad...
1659
01:40:39,560 --> 01:40:43,160
they are my super seniors in my college.
1660
01:40:43,200 --> 01:40:44,680
They are Bengalis.
1661
01:40:44,680 --> 01:40:45,880
Yes, Shyam Singha Roy.
-They don't know proper Telugu.
1662
01:40:46,920 --> 01:40:49,000
So, why did you leave her?
1663
01:40:50,240 --> 01:40:51,520
I no leave her.
1664
01:40:51,800 --> 01:40:54,520
My father...
I'm praising you, dad.
1665
01:40:56,080 --> 01:41:02,400
My father and his goons, they came,
kicked me, and brought me here forcibly.
1666
01:41:04,240 --> 01:41:05,200
Okay. Okay.
1667
01:41:05,200 --> 01:41:06,800
I said we are like a big joint family.
1668
01:41:06,800 --> 01:41:08,000
Understand. Understand.
1669
01:41:08,400 --> 01:41:09,640
She is very sad.
1670
01:41:10,120 --> 01:41:11,400
Her mother beating her badly.
1671
01:41:11,760 --> 01:41:13,880
Otherwise so many other problems will come.
1672
01:41:14,120 --> 01:41:16,840
If my father comes to know that
you are talking about her.
1673
01:41:17,160 --> 01:41:20,880
He will kill me and bury my dead body
in the backyard.
1674
01:41:21,880 --> 01:41:25,760
If you won't come, I will kill you and
bury your dead body in the same backyard.
1675
01:41:25,760 --> 01:41:28,520
No, no, no. No, angry.
1676
01:41:28,680 --> 01:41:29,560
Please, look at him.
1677
01:41:30,400 --> 01:41:32,200
He is not a human. He is Hulk.
1678
01:41:32,760 --> 01:41:34,320
He will bury all of us.
1679
01:41:34,320 --> 01:41:35,120
Exactly!
1680
01:41:36,600 --> 01:41:41,880
Nothing, dad. I'm not using my phone anymore,
so they are upset about that.
1681
01:41:43,160 --> 01:41:46,280
My dear super seniors, please go ASAP.
1682
01:41:47,720 --> 01:41:51,240
If my father has a doubt then he will kill all of us
and bury us in the same backyard.
1683
01:41:51,280 --> 01:41:52,280
No... no.. no...
1684
01:41:52,280 --> 01:41:54,200
How many people will he kill?
Dirty fellow.
1685
01:41:54,440 --> 01:41:56,040
Okay, sir. God bless me.
1686
01:41:56,040 --> 01:41:56,800
God bless you, sir.
1687
01:41:56,800 --> 01:41:57,520
Okay, sir.
1688
01:41:57,560 --> 01:41:58,800
Bye sir.
-Thank you, Sai Krishna sir.
1689
01:41:58,840 --> 01:42:01,720
Sir, don't learn English sir.
English is a very bad language.
1690
01:42:01,720 --> 01:42:03,240
Shyam Singha Roy signing off, sir.
1691
01:42:11,760 --> 01:42:14,920
Within a week, he was about to bring his dad
to your home to talk about you two.
1692
01:42:15,480 --> 01:42:17,240
We just got over-excited about the issue
1693
01:42:18,160 --> 01:42:18,960
Well...
1694
01:42:19,800 --> 01:42:22,040
you know, it takes time to convince the parents.
1695
01:42:22,280 --> 01:42:24,200
Prashant said he will meet you in person.
1696
01:42:33,400 --> 01:42:35,640
Don't worry, Aadhya.
I'll take care of it.
1697
01:42:35,960 --> 01:42:37,120
No need for it.
1698
01:42:37,680 --> 01:42:39,720
You are my biggest worry.
1699
01:42:44,760 --> 01:42:46,200
God knows when she will understand me.
1700
01:42:52,240 --> 01:42:53,600
Sister, phone.
1701
01:42:53,640 --> 01:42:54,280
Wait!
1702
01:42:57,400 --> 01:42:58,080
Who is it?
1703
01:42:58,080 --> 01:43:00,760
Who else? My son!
1704
01:43:01,720 --> 01:43:03,520
Hello, sir.
-Mom.
1705
01:43:03,600 --> 01:43:04,480
Hello, sir.
1706
01:43:05,040 --> 01:43:08,720
My name is Padmavati.
You call me by the name of Padmamma.
1707
01:43:08,960 --> 01:43:10,320
Do you still remember me?
1708
01:43:11,120 --> 01:43:11,840
Padmamma!
1709
01:43:12,080 --> 01:43:13,200
Don't utter a word.
1710
01:43:13,600 --> 01:43:16,080
Don't you have two minutes of spare time
to make a call to us?
1711
01:43:16,520 --> 01:43:18,240
And why did you disconnect my call?
1712
01:43:19,560 --> 01:43:20,720
I was busy, mom.
1713
01:43:21,800 --> 01:43:24,240
Okay. Okay. Wait, Adi is coming on line.
1714
01:43:24,400 --> 01:43:25,240
Chiru...
1715
01:43:26,440 --> 01:43:27,640
Hello.
-Mom...
1716
01:43:28,160 --> 01:43:29,040
What happened?
1717
01:43:29,680 --> 01:43:31,080
How is it going there?
1718
01:43:31,640 --> 01:43:33,120
So far, so good.
1719
01:43:33,920 --> 01:43:34,640
Will see what conspires next.
1720
01:43:36,040 --> 01:43:38,040
How is Aadhya?
1721
01:43:38,200 --> 01:43:39,160
She is fine.
1722
01:43:39,920 --> 01:43:41,680
Mom, wait a minute, I'll call you later.
1723
01:43:41,680 --> 01:43:42,960
Aadhya is calling me.
-Okay.
1724
01:43:43,400 --> 01:43:43,880
Hello.
1725
01:43:44,120 --> 01:43:44,760
Hello, Chiru.
1726
01:43:44,880 --> 01:43:45,680
Tell me, Aadhya.
1727
01:43:45,960 --> 01:43:51,120
Pravalika convinced herself that Prashant
won't return and... tried to commit suicide.
1728
01:43:51,560 --> 01:43:52,160
What??
1729
01:43:52,600 --> 01:43:54,520
Luckily I saw her and rescued her.
1730
01:43:55,120 --> 01:43:56,280
Is life all about love?
1731
01:43:56,480 --> 01:43:59,640
Only a weakling would do something like this.
Stupid.
1732
01:43:59,680 --> 01:44:00,240
Aadhya!
1733
01:44:01,880 --> 01:44:03,160
Pravallika, what happened?
1734
01:44:04,160 --> 01:44:05,240
What shall I do?
1735
01:44:05,720 --> 01:44:07,680
I was half-dead when he left me.
1736
01:44:08,120 --> 01:44:10,080
Now that I am pregnant.
1737
01:44:10,800 --> 01:44:12,040
What else do you expect from me?
1738
01:44:12,640 --> 01:44:17,880
I don't have the courage to live
nor can I ruthlessly kill my unborn child.
1739
01:44:20,760 --> 01:44:24,040
You could have stopped me for the day.
But I won't change my decision, Aadhya.
1740
01:44:24,520 --> 01:44:26,040
I can only try suicide, if not today then tomorrow.
1741
01:44:41,880 --> 01:44:42,560
Prashant.
1742
01:44:43,720 --> 01:44:44,320
Prashant.
1743
01:44:46,960 --> 01:44:48,760
Aunty, she is Pravalika.
1744
01:44:49,880 --> 01:44:52,000
Prashant and her loved each other
and later married each other as well.
1745
01:44:52,440 --> 01:44:54,720
Son, what you are thinking won't happen here.
1746
01:44:54,920 --> 01:44:56,120
Leave from here before my husband returns.
1747
01:44:56,120 --> 01:44:57,240
Aunty, listen to me.
1748
01:44:57,240 --> 01:44:58,880
Hey, didn't you hear what madam said?
Get out.
1749
01:44:58,920 --> 01:44:59,520
You wait man.
1750
01:44:59,880 --> 01:45:01,600
Aunty, if you knew her condition,
you wouldn't talk this way.
1751
01:45:01,600 --> 01:45:02,680
Throw them out.
1752
01:45:02,880 --> 01:45:03,480
Come.
1753
01:45:03,760 --> 01:45:05,240
Hey! Don't you dare to touch me.
1754
01:45:05,640 --> 01:45:06,240
Get out.
1755
01:45:07,160 --> 01:45:07,840
Stop.
1756
01:45:12,600 --> 01:45:14,200
How dare you lay hands on girls?
1757
01:45:20,960 --> 01:45:22,960
The agitation in your son's eyes
when he was in love...
1758
01:45:23,800 --> 01:45:25,840
has vanished after he has married
the same girl and left her for good.
1759
01:45:31,000 --> 01:45:31,560
Chiru!
1760
01:45:35,280 --> 01:45:36,760
Pravalika, stop.
1761
01:45:36,920 --> 01:45:38,040
Please, leave him.
1762
01:45:39,640 --> 01:45:41,240
I don't want to bother you anymore.
1763
01:45:41,680 --> 01:45:42,680
Let's go.
1764
01:45:43,120 --> 01:45:45,240
What will you do after going back?
Commit suicide?
1765
01:45:46,760 --> 01:45:50,680
She was about to die, aunty.
Luckily we could save her this time.
1766
01:45:59,520 --> 01:46:00,840
Dad, dad. Just a minute.
1767
01:46:01,120 --> 01:46:02,440
I'll send them away. You wait here.
1768
01:46:04,720 --> 01:46:06,480
Brother, I already told you.
1769
01:46:07,160 --> 01:46:07,960
Please leave from here.
1770
01:46:08,720 --> 01:46:10,520
You will create a ruckus here.
Please, leave.
1771
01:46:12,480 --> 01:46:15,440
Pravalika, please try to understand.
Listen to me and leave this place.
1772
01:46:25,640 --> 01:46:27,720
Do you know how much I suffered due to you?
1773
01:46:30,280 --> 01:46:31,680
Did I chase you?
1774
01:46:32,200 --> 01:46:33,520
Did I ask you to love me?
1775
01:46:33,720 --> 01:46:35,160
Did I ask you to marry me?
1776
01:46:37,960 --> 01:46:39,480
I believed you blindly.
1777
01:46:46,120 --> 01:46:50,160
The last time I came, I thought marriage was just two papers
and two signatures put together which can be easily annulled.
1778
01:46:51,080 --> 01:46:52,760
So I left without saying anything.
1779
01:46:53,120 --> 01:46:58,760
But when I got to know that she is pregnant and that she
attempted suicide I couldn't stop myself from reacting, sir.
1780
01:47:03,280 --> 01:47:05,160
I am the one who is responsible for all this.
1781
01:47:06,040 --> 01:47:07,080
So first, kill me.
1782
01:47:09,640 --> 01:47:10,600
Then you can do as you wish.
1783
01:47:11,600 --> 01:47:16,720
Any wife would want to tell the
news of her pregnancy first to her husband.
1784
01:47:17,160 --> 01:47:18,800
Your wife must have done the same.
1785
01:47:22,720 --> 01:47:27,800
But your son is in a position where
some stranger like me has to reveal that news to him.
1786
01:47:33,040 --> 01:47:37,480
Sir, I can tell by looking at you
that you are a spiritual person.
1787
01:47:39,080 --> 01:47:42,760
The legacy of a great devotee named
Ravana has been that of an Asur...
1788
01:47:44,080 --> 01:47:46,040
just because he tried to separate a husband and his wife.
1789
01:47:48,880 --> 01:47:49,520
Dear!
1790
01:47:50,680 --> 01:47:56,000
Son, when I was pregnant with him, the doctors
announced that he wouldn't survive the delivery.
1791
01:47:57,640 --> 01:48:04,920
Almost for 7 to 8 hours he kept us in a panic state,
only then did he come out alive.
1792
01:48:07,600 --> 01:48:08,400
Do you remember that dear?
1793
01:48:12,320 --> 01:48:13,320
That day...
1794
01:48:14,480 --> 01:48:20,800
My son won't commit any mistake that would
belittle the fears that we experienced on that day.
1795
01:48:24,440 --> 01:48:25,320
What do you say, dear?
1796
01:48:45,680 --> 01:48:46,800
Take care of her.
1797
01:48:55,440 --> 01:48:57,160
I am holding myself back for your sake Vakula.
1798
01:48:57,800 --> 01:48:59,520
Ask them to leave immediately.
1799
01:48:59,960 --> 01:49:00,760
What is this aunty?
1800
01:49:01,920 --> 01:49:03,960
They won't have any problems henceforth.
Believe me.
1801
01:49:04,000 --> 01:49:05,280
I don't even want to see her face.
1802
01:49:06,160 --> 01:49:08,000
Aunty, calm yourself down and listen to him once.
1803
01:49:08,040 --> 01:49:09,280
You don't know anything, Aadhya.
1804
01:49:09,600 --> 01:49:12,040
Why are you still standing here?
Ask them to go and die.
1805
01:49:13,200 --> 01:49:15,440
They want to live together and
you are asking them to die?
1806
01:49:15,680 --> 01:49:17,160
I'm talking to them,
why are you interrupting me?
1807
01:49:17,160 --> 01:49:18,640
How are you related to this issue?
1808
01:49:19,440 --> 01:49:20,920
I am related to you, no?
1809
01:49:21,960 --> 01:49:23,160
I am your daughter, right?
1810
01:49:23,600 --> 01:49:25,440
What do you and your husband know about me?
1811
01:49:25,680 --> 01:49:26,400
Pravalika.
1812
01:49:27,280 --> 01:49:28,880
They don't know anything, aunty.
1813
01:49:29,200 --> 01:49:34,120
Whenever I asked my dad to take out some time to talk to me,
he always found some excuse to avoid that.
1814
01:49:34,280 --> 01:49:36,400
He was afraid of what I might ask or what I might say.
1815
01:49:37,480 --> 01:49:38,200
And her...
1816
01:49:38,440 --> 01:49:40,600
She wants me to live according to her mindset.
1817
01:49:42,600 --> 01:49:47,080
When you can't empathise with a girl inside your house
you don't deserve to talk about girl's rights as well, mom.
1818
01:49:49,200 --> 01:49:51,640
When someone wants to support
a suffering lady who is not related to him...
1819
01:49:51,640 --> 01:49:53,120
because he treats her as someone from his family,
1820
01:49:53,400 --> 01:49:54,880
he need not be related to the issue to talk.
1821
01:50:17,160 --> 01:50:17,960
Tell me.
1822
01:50:19,080 --> 01:50:20,000
What are you doing?
1823
01:50:20,720 --> 01:50:21,680
Nothing.
1824
01:50:21,920 --> 01:50:23,760
I have left something that I really like with you.
1825
01:50:24,200 --> 01:50:25,960
I was wondering when you will give it back to me.
1826
01:50:26,040 --> 01:50:27,280
What is that?
1827
01:50:27,680 --> 01:50:28,800
Sleep!
1828
01:50:31,160 --> 01:50:33,680
Mom has invited you to tomorrow's breakfast.
1829
01:50:33,760 --> 01:50:34,280
Why?
1830
01:50:35,280 --> 01:50:37,680
Because you helped Pravalika.
1831
01:50:38,040 --> 01:50:40,560
So you'll serve me breakfast and gift me
thousand rupees as a token of appreciation?
1832
01:50:40,800 --> 01:50:42,400
Why? Is it not enough?
1833
01:50:43,120 --> 01:50:45,600
As you wish.
I can't make demands on you people.
1834
01:50:45,840 --> 01:50:46,440
And?
1835
01:50:47,200 --> 01:50:49,840
You don't show it but even you love me, don't you?
1836
01:50:51,160 --> 01:50:53,200
Mom is calling me, I'll call you later.
1837
01:50:53,440 --> 01:50:54,400
Hello...hello...
1838
01:50:54,480 --> 01:50:55,000
Bye!
1839
01:51:14,760 --> 01:51:20,840
I keep my acquaintances till the factory,
it is very rare that someone comes to my home.
1840
01:51:28,800 --> 01:51:29,680
You can pick it up, no issue.
1841
01:51:30,040 --> 01:51:30,800
Not a big deal, aunty.
1842
01:51:31,120 --> 01:51:34,320
It's 9 am, so mom wants to confirm
if I've had my breakfast or not.
1843
01:51:43,160 --> 01:51:45,760
Padmamma. Same.
1844
01:51:46,440 --> 01:51:50,680
I'm the only male child in the house
so everyone pampers me a lot.
1845
01:51:52,480 --> 01:51:54,000
Ask your parents to visit me once.
1846
01:51:59,200 --> 01:51:59,960
It's okay, aunty.
1847
01:52:00,680 --> 01:52:02,640
What, okay? Call them.
1848
01:52:03,120 --> 01:52:07,400
They can visit the factory and I can meet them casually.
1849
01:52:09,600 --> 01:52:10,280
What do you say, Aadhya?
1850
01:52:10,640 --> 01:52:11,480
Yes, mom.
1851
01:52:12,280 --> 01:52:13,640
Invite them.
1852
01:52:14,520 --> 01:52:15,280
Okay.
1853
01:52:17,240 --> 01:52:19,080
I'll take care of that, Prem.
1854
01:52:19,560 --> 01:52:21,520
Don't look at yourself in the mirror
1855
01:52:26,440 --> 01:52:27,960
Chiru, how are you?
1856
01:52:27,960 --> 01:52:28,600
I'm fine, mom.
1857
01:52:28,600 --> 01:52:30,840
We miss you, Chiru.
1858
01:52:31,000 --> 01:52:33,040
Are you eating on time?
-Is everything fine over there?
1859
01:52:33,040 --> 01:52:34,000
Where do stay?
1860
01:52:34,040 --> 01:52:34,480
Shh!
1861
01:52:35,160 --> 01:52:36,840
Do I have to answer everything right now
or can I answer it later?
1862
01:52:39,720 --> 01:52:40,520
She is Ms.Vakula.
1863
01:52:40,600 --> 01:52:41,720
Hello!
-Hello!
1864
01:52:41,800 --> 01:52:45,400
Lakshmamma, Padmamma,
Sharadamma, Shantamma, and Gouramma.
1865
01:52:45,440 --> 01:52:46,280
Hello!
-Hello!
1866
01:52:46,640 --> 01:52:49,080
You are calling everyone as mother.
But who is your biological mother?
1867
01:52:49,480 --> 01:52:53,520
Technically I am nine months senior since
I bear him in my stomach for that period.
1868
01:52:53,800 --> 01:52:55,720
But in practicality, all five of us are equal in Chiru's life
1869
01:52:56,960 --> 01:52:58,080
Where is Aadhya?
1870
01:53:00,880 --> 01:53:04,240
Padmamma is over-friendly with everyone.
1871
01:53:04,280 --> 01:53:06,840
They met at Keerthana's marriage.
1872
01:53:07,040 --> 01:53:08,280
She is at home.
1873
01:53:12,200 --> 01:53:12,960
Hello Aunty.
1874
01:53:14,040 --> 01:53:14,560
Hello!
1875
01:53:16,120 --> 01:53:22,400
A girl doesn't have to look into a mirror
to find out how beautiful she is,
1876
01:53:22,560 --> 01:53:24,960
she can just peek into the eyes of
the people staring at her.
1877
01:53:25,600 --> 01:53:27,120
May God save you from evil eyes.
1878
01:53:28,000 --> 01:53:28,760
Aadhya...
1879
01:53:29,520 --> 01:53:33,720
I have brought paneer jalebi for you.
You must finish the entire box.
1880
01:53:40,840 --> 01:53:42,840
What is it, Aadhya?
What are you thinking?
1881
01:53:42,880 --> 01:53:45,480
Aunty has become very close with Chiru's family.
1882
01:53:46,000 --> 01:53:47,440
That is the problem Pravalika.
1883
01:53:47,680 --> 01:53:50,920
If she is suspicious and she finds out about the lie,
she will just be angry.
1884
01:53:52,240 --> 01:53:55,520
But after trusting them,
if she finds that all this is a hoax, she can't bear it.
1885
01:53:58,200 --> 01:53:59,240
And that too...
1886
01:53:59,400 --> 01:54:02,800
if she finds out that I knew everything and
yet I chose to remain silent...
1887
01:54:03,160 --> 01:54:05,920
My mom is my first and foremost priority.
1888
01:54:08,520 --> 01:54:13,160
Instead of aunty finding out the truth from
a third party it is better that you confess everything to her.
1889
01:54:22,560 --> 01:54:25,400
Lakshmi wandered around 4 gold shops to buy that chain.
1890
01:54:25,760 --> 01:54:28,760
You are treating the factory workers
as your family members.
1891
01:54:28,920 --> 01:54:32,640
She is not only providing for their children's education
and their basic necessities...
1892
01:54:33,080 --> 01:54:34,320
but has also given them a permanent house to live in.
1893
01:54:34,800 --> 01:54:38,280
Not every rich person gives back to society.
1894
01:54:38,440 --> 01:54:40,520
Thanks, madam.
You are doing so much for us.
1895
01:54:40,720 --> 01:54:42,160
Our madam is a great personality, brother.
1896
01:54:47,280 --> 01:54:48,080
That's enough.
1897
01:54:52,400 --> 01:54:53,280
Prem...
1898
01:54:53,800 --> 01:54:56,080
which food item is the best dude?
1899
01:54:56,160 --> 01:54:57,880
The way you say dude is the best, dude.
1900
01:54:59,520 --> 01:55:00,320
Sit down, aunty.
1901
01:55:01,480 --> 01:55:02,120
What happened?
1902
01:55:02,200 --> 01:55:04,000
You seem to be engaged in a serious discussion.
1903
01:55:05,080 --> 01:55:06,000
Nothing.
1904
01:55:07,080 --> 01:55:08,080
We were talking about you.
1905
01:55:08,240 --> 01:55:14,160
If we forget to keep the curd inside the refrigerator,
we have a discussion with each other for ten minutes.
1906
01:55:15,960 --> 01:55:21,880
Whereas, you are single-handedly handling factory,
business, home, how is it possible for you?
1907
01:55:22,200 --> 01:55:23,040
Oh!
1908
01:55:24,240 --> 01:55:25,160
Because of Aadhya.
1909
01:55:27,640 --> 01:55:29,000
I had lost all hopes in my life.
1910
01:55:30,080 --> 01:55:31,480
I thought it was a dead end.
1911
01:55:31,840 --> 01:55:33,160
Aadhya was right years old.
1912
01:55:33,840 --> 01:55:38,000
One day she came to me and said,
mom, did I commit any mistake?
1913
01:55:38,720 --> 01:55:41,120
I said, why do you say so?
Do you know what she answered back?
1914
01:55:42,120 --> 01:55:44,000
She said, mom, you say that your world rotates around me
1915
01:55:44,640 --> 01:55:46,680
then what conspires in your life is directly related to me.
1916
01:55:49,160 --> 01:55:52,680
That means if you are upset
I must have done something wrong.
1917
01:55:53,320 --> 01:55:54,760
I promise I won't repeat that mistake ever.
1918
01:55:58,640 --> 01:55:59,920
At that moment,
1919
01:56:00,880 --> 01:56:04,640
I said to myself that I should never let her feel
what she had felt that day.
1920
01:56:11,080 --> 01:56:13,720
My daughter is unique and
the trust in her is my strength.
1921
01:56:21,560 --> 01:56:22,640
Your strength is your Chiru.
1922
01:56:23,520 --> 01:56:26,440
Your upbringing is reflected in his character.
1923
01:56:27,640 --> 01:56:29,160
You have done a wonderful job as a parent.
1924
01:56:32,280 --> 01:56:32,800
Chiru...
1925
01:56:33,920 --> 01:56:36,520
you are lucky to grow up amidst so many ladies.
1926
01:56:43,480 --> 01:56:46,240
It is not a big deal to earn wealth and assets
1927
01:56:46,880 --> 01:56:51,080
but to earn the trust of a woman one needs a strong character.
1928
01:56:54,760 --> 01:56:59,200
Take care that your actions would not malign
their reputation under any circumstances.
1929
01:57:20,280 --> 01:57:21,640
Why are we leaving, sister?
1930
01:57:21,960 --> 01:57:22,920
Shall we once...
1931
01:57:23,200 --> 01:57:24,800
We shall discuss this at home.
1932
01:57:24,840 --> 01:57:25,840
But sister...
1933
01:57:25,840 --> 01:57:26,520
Gauri!
1934
01:57:27,200 --> 01:57:27,960
Hi, brother.
1935
01:57:29,160 --> 01:57:29,960
Hello!
1936
01:57:32,080 --> 01:57:34,800
If you all are here then
why did she go to madam's house?
1937
01:57:34,840 --> 01:57:35,480
Who?
1938
01:57:35,560 --> 01:57:36,440
Padmamma.
1939
01:57:40,120 --> 01:57:40,960
Vakula.
1940
01:57:43,680 --> 01:57:46,280
Do you always keep smiling?
1941
01:57:47,800 --> 01:57:50,320
Many years ago, I was like everyone else.
1942
01:57:51,040 --> 01:57:56,760
The life of a woman is never complete without bearing a child.
1943
01:57:58,120 --> 01:58:03,960
So the fact that I didn't have children was reminded to me
multiple times which eventually wiped off my smile.
1944
01:58:04,480 --> 01:58:06,160
I thought this was my fate until my death.
1945
01:58:07,520 --> 01:58:13,240
When Chiranjeevi was born,
he was first handed over to me.
1946
01:58:13,720 --> 01:58:14,720
At that moment...
1947
01:58:15,160 --> 01:58:19,000
the smile that was long lost suddenly came back
and it has stayed since then.
1948
01:58:19,120 --> 01:58:21,200
This is not my smile, it belongs to him.
1949
01:58:28,520 --> 01:58:30,760
Vakula, do you like plants?
1950
01:58:31,920 --> 01:58:35,520
Only plants are devoid of gender bias.
1951
01:58:35,800 --> 01:58:38,480
Even Chiru loves plants.
1952
01:58:38,680 --> 01:58:42,320
We have them all over our house.
Each one has been planted by him.
1953
01:58:43,600 --> 01:58:44,960
You should visit our house once,
1954
01:58:45,640 --> 01:58:49,520
24x7 it's a happening place;
it is always full of laughter.
1955
01:58:50,400 --> 01:58:52,320
If you would spend some time in our home,
1956
01:58:52,880 --> 01:58:55,800
you would relinquish the factory and
all your work and choose to stay back with us.
1957
01:58:56,720 --> 01:58:58,040
I would definitely like to visit you once in a while.
1958
01:58:58,840 --> 01:59:02,160
Why once in a while, if you agree to it,
1959
01:59:02,320 --> 01:59:04,400
Aadhya's home is your home too.
1960
01:59:04,560 --> 01:59:10,120
Chiru loves Aadhya very much even Aadhya loves Chiru.
1961
01:59:10,520 --> 01:59:14,440
Chiru and Aadhya got separated for your sake.
1962
01:59:14,600 --> 01:59:16,880
That's why we decided to send Chiru here.
1963
01:59:30,920 --> 01:59:31,960
Did you hear, Vakula?
1964
01:59:33,240 --> 01:59:36,160
I warned you about him the very first day.
1965
01:59:36,880 --> 01:59:38,520
You said I have a pessimistic view.
1966
01:59:38,800 --> 01:59:41,280
Now, what do you say? My view was spot on.
1967
01:59:43,480 --> 01:59:44,200
Ms. Saritha...
1968
01:59:44,200 --> 01:59:44,960
Do not talk.
1969
01:59:45,200 --> 01:59:46,200
You too are ladies.
1970
01:59:46,400 --> 01:59:49,080
How could you think of cheating a fellow lady?
1971
01:59:50,200 --> 01:59:51,720
You must be faulted in the first place.
1972
01:59:52,080 --> 01:59:52,800
Mom.
1973
01:59:52,800 --> 01:59:53,560
You shut up.
1974
01:59:56,160 --> 01:59:57,160
What is this, Aadhya?
1975
01:59:57,640 --> 01:59:59,240
They are strangers, leave them.
1976
01:59:59,480 --> 02:00:02,640
But you know your mom very well,
how could you do this to her?
1977
02:00:03,000 --> 02:00:07,040
You were her only solace but you proved her wrong.
1978
02:00:10,120 --> 02:00:12,480
You must be blamed first.
What sort of upbringing have you given?
1979
02:00:12,880 --> 02:00:14,120
Why talk about your upbringing?
1980
02:00:14,120 --> 02:00:14,760
Why?
1981
02:00:14,880 --> 02:00:17,320
Did I hurt your ego?
You must have thought before doing all this.
1982
02:00:17,480 --> 02:00:18,840
Why are you talking condescendingly?
1983
02:00:19,080 --> 02:00:21,280
I'm still talking.
You must be happy about that.
1984
02:00:21,400 --> 02:00:23,400
Sister, we don't deserve to hear all this.
Come, let's go.
1985
02:00:23,520 --> 02:00:25,320
What are you waiting for?
Vacate the place.
1986
02:00:25,480 --> 02:00:26,320
Shameless people.
1987
02:00:26,480 --> 02:00:28,320
Madam, please stop.
-Why? Why?
1988
02:00:28,480 --> 02:00:29,320
I said, stop it.
1989
02:00:32,680 --> 02:00:36,080
Whatever happened here doesn't require
you to shout on top of your lungs.
1990
02:00:37,440 --> 02:00:39,160
Came for the girl he loved.
1991
02:00:39,240 --> 02:00:41,280
He didn't cheat anyone.
1992
02:00:43,520 --> 02:00:45,680
Did he misbehave with anyone?
1993
02:00:46,680 --> 02:00:48,440
Did you find even a single fault in him?
1994
02:00:51,480 --> 02:00:56,720
His visit has only benefited some lives
but didn't cause trouble to anyone.
1995
02:00:59,560 --> 02:01:00,200
Vakula...
1996
02:01:02,560 --> 02:01:07,800
both the children respect our likes and
give importance to our happiness.
1997
02:01:08,840 --> 02:01:12,760
There is nothing wrong with us thinking
about their happiness.
1998
02:01:18,160 --> 02:01:21,600
I can't bear him being upset
because of any reason in this world.
1999
02:01:22,680 --> 02:01:27,480
Whereas today, I've become the reason for his pain.
2000
02:01:28,800 --> 02:01:30,480
My heart is unable to take it.
2001
02:01:31,240 --> 02:01:36,800
Vakula, you are much younger than me
but I beg you folded hands.
2002
02:02:00,320 --> 02:02:01,040
Mom.
2003
02:02:07,000 --> 02:02:15,000
"Many stories have turned out to be mere dreams.
This story seems to be heading the same way."
2004
02:02:16,080 --> 02:02:24,280
"One's emotions travel through length and breadth when in love.
No love is devoid of all the hardships of that travel."
2005
02:02:25,200 --> 02:02:33,920
"This journey began with a desired destination in mind."
2006
02:02:34,320 --> 02:02:42,120
"It has now lost its way and no one knows where it's headed to."
2007
02:02:43,600 --> 02:02:51,600
"Many stories have turned out to be mere dreams.
This story seems to be heading the same way."
2008
02:02:52,680 --> 02:03:00,880
"One's emotions travel through length and breadth when in love.
No love is devoid of all the hardships of that travel."
2009
02:03:26,680 --> 02:03:30,840
Aunty, it was me who messaged you
without Aadhya's knowledge.
2010
02:03:32,760 --> 02:03:35,280
She didn't know about that until she came here.
2011
02:03:36,840 --> 02:03:41,840
Aadhya asked Chiru to leave immediately for your sake.
2012
02:03:43,960 --> 02:03:45,640
But due to circumstances...
2013
02:03:46,440 --> 02:03:48,080
There is no fault of Aadhya in all this.
2014
02:03:48,680 --> 02:03:50,080
You are her priority.
2015
02:03:50,160 --> 02:03:58,440
"How will this heart recognise this burden is due
to which heartbreak?"
2016
02:03:58,920 --> 02:04:07,400
"How will the sight find out which grief
has caused the tears?"
2017
02:04:07,840 --> 02:04:16,520
"The thousands of memories in my conscience
asks me an unanswerable question."
2018
02:04:16,640 --> 02:04:25,760
"How can one separate the paths of two feet
which have travelled together for thousands of steps?"
2019
02:04:26,480 --> 02:04:34,480
"Many stories have turned out to be mere dreams.
This story seems to be heading the same way."
2020
02:04:35,560 --> 02:04:43,760
"One's emotions travel through length and breadth when in love.
No love is devoid of all the hardships of that travel."
2021
02:04:51,680 --> 02:04:52,720
What happened, Aadhya?
2022
02:04:54,480 --> 02:04:55,520
What happened, mom?
2023
02:04:56,720 --> 02:04:58,280
If your world rotates around me
2024
02:05:00,320 --> 02:05:03,800
then whatever conspires in your life,
the responsibility falls on me.
2025
02:05:05,000 --> 02:05:06,480
If you are upset then
2026
02:05:08,720 --> 02:05:11,560
it means either I must have committed
some mistake without my knowledge
2027
02:05:12,880 --> 02:05:13,520
or...
2028
02:05:15,200 --> 02:05:16,720
your world has changed its course.
2029
02:05:18,080 --> 02:05:19,400
My world has not changed
2030
02:05:20,120 --> 02:05:21,400
nor have you committed any mistake.
2031
02:05:23,800 --> 02:05:25,200
You are my first priority
2032
02:05:29,080 --> 02:05:32,200
I met Chiru to ask him to leave along with his family.
2033
02:05:35,520 --> 02:05:37,400
When you said, you don't know about my mother,
2034
02:05:38,240 --> 02:05:40,320
I thought I just had to gain her trust.
2035
02:05:42,560 --> 02:05:44,200
But after seeing her from close proximity
2036
02:05:46,560 --> 02:05:47,600
I feel that you were right all along.
2037
02:05:50,720 --> 02:05:55,720
I won't be able to tolerate the burden of guilt
2038
02:05:58,400 --> 02:05:59,960
If your mother takes any drastic decision regarding you.
2039
02:06:02,040 --> 02:06:03,160
That's why I'm leaving
2040
02:06:05,040 --> 02:06:06,240
without disturbing any of your lives.
2041
02:06:09,520 --> 02:06:13,160
Each man has different problems
and unique solutions to those problems.
2042
02:06:16,040 --> 02:06:17,240
But for a woman...
2043
02:06:18,920 --> 02:06:22,920
understanding the problem itself is a solution
2044
02:06:27,920 --> 02:06:28,800
I'll miss you.
2045
02:06:33,840 --> 02:06:36,320
Usually, a boy says 'I love you to his lover
2046
02:06:39,040 --> 02:06:48,920
but I must be the first guy in history who is saying
'miss you' without ever saying 'I love you'.
2047
02:06:57,280 --> 02:07:00,520
Till now, I was the only one who thought about you.
2048
02:07:01,280 --> 02:07:04,200
But in this case, even he thought about you.
2049
02:07:05,000 --> 02:07:07,640
Unfortunately, you came to know
the truth through a third person.
2050
02:07:11,480 --> 02:07:12,480
Let's stop it here, mom.
2051
02:07:14,000 --> 02:07:19,400
Their chain has remained with me,
I'll send it back with Keerthana.
2052
02:07:33,320 --> 02:07:34,560
What happened, Padma?
2053
02:07:35,080 --> 02:07:35,840
Who is it?
2054
02:07:37,280 --> 02:07:40,120
What are you staring at?
2055
02:07:42,960 --> 02:07:44,400
Come. Come inside.
2056
02:07:47,160 --> 02:07:48,720
Invite them inside.
2057
02:07:48,760 --> 02:07:49,320
You go.
2058
02:07:50,520 --> 02:07:51,080
Padma.
2059
02:07:52,280 --> 02:07:52,840
Come.
2060
02:07:53,640 --> 02:07:54,280
Come, dear.
2061
02:07:55,040 --> 02:07:55,960
Please sit.
2062
02:07:58,880 --> 02:07:59,480
Please have a seat.
2063
02:08:09,280 --> 02:08:13,200
I wanted to call you after Chiru waking up.
2064
02:08:19,760 --> 02:08:20,920
Will you have some coffee?
2065
02:08:21,120 --> 02:08:23,240
It's okay. No need.
2066
02:08:24,560 --> 02:08:26,920
It will take another 10 minutes to get coffee or tea.
2067
02:08:26,960 --> 02:08:29,600
They must be afraid that we will ask
them something in those 10 minutes.
2068
02:08:29,600 --> 02:08:31,200
Tell them, we won't ask for anything.
2069
02:08:40,800 --> 02:08:43,800
Your chain had remained with us,
2070
02:08:44,800 --> 02:08:45,800
I thought I'll give it back to you.
2071
02:08:46,080 --> 02:08:46,880
Give, Aadhya.
2072
02:08:52,840 --> 02:08:53,960
There was no hurry.
2073
02:08:55,000 --> 02:08:56,600
You could have given it anytime.
2074
02:08:57,680 --> 02:08:58,640
There was no hurry.
2075
02:08:59,080 --> 02:09:00,840
Anyway, I wanted to meet you.
2076
02:09:03,240 --> 02:09:04,320
I'll leave, Adi.
2077
02:09:05,680 --> 02:09:06,720
Wait, Padma.
2078
02:09:09,400 --> 02:09:10,520
They have come to our house.
2079
02:09:13,560 --> 02:09:14,760
No, Adi.
2080
02:09:15,440 --> 02:09:17,680
I'll blabber some nonsense
2081
02:09:18,480 --> 02:09:19,720
and again it will create another nuisance.
2082
02:09:20,200 --> 02:09:22,120
I have created enough ruckus already.
2083
02:09:26,040 --> 02:09:29,800
Poor thing, he didn't say a word to him.
2084
02:09:30,640 --> 02:09:32,720
Had he questioned me saying,
2085
02:09:33,120 --> 02:09:38,480
Padmamma would you have done this had I been born to you?
2086
02:09:39,160 --> 02:09:41,920
My heart is too fragile to digest those words.
2087
02:09:45,600 --> 02:09:48,800
Everyone had it in their hearts and I said it openly.
2088
02:09:49,120 --> 02:09:51,480
Did it deserve so many taunts?
2089
02:09:52,080 --> 02:09:53,600
What's her name?
2090
02:09:53,680 --> 02:09:56,960
The lady who has only this much, just half-length hair.
2091
02:09:57,280 --> 02:09:58,800
Saritha shouldn't have spoken that way.
2092
02:09:59,280 --> 02:10:00,000
I agree that was a mistake.
2093
02:10:00,760 --> 02:10:03,240
I'm not upset with Saritha.
2094
02:10:03,920 --> 02:10:07,960
So much was happening there
yet you didn't break your silence, I'm upset with you.
2095
02:10:09,760 --> 02:10:10,880
What could have I said?
2096
02:10:15,840 --> 02:10:19,120
Had you been in my place,
you too would have chosen silence.
2097
02:10:21,480 --> 02:10:22,760
My past is unlike any of you.
2098
02:10:24,320 --> 02:10:26,280
I didn't have ten people to support me.
2099
02:10:27,520 --> 02:10:30,560
To cross a road, we depend on our sight first,
2100
02:10:31,200 --> 02:10:32,840
then on our hearing capability.
2101
02:10:33,600 --> 02:10:37,640
If you don't have either of them,
you depend on your capacity to ask for help.
2102
02:10:38,040 --> 02:10:44,080
I married a guy for whom respecting a woman was a far-fetched
concept he didn't even acknowledge me as a woman.
2103
02:10:44,960 --> 02:10:45,920
That took away my sight.
2104
02:10:50,040 --> 02:10:54,480
Nobody in the family listened to my ordeal.
2105
02:10:55,040 --> 02:10:56,440
That took away my hearing capability.
2106
02:11:00,200 --> 02:11:01,520
When I thought about seeking help...
2107
02:11:02,320 --> 02:11:05,400
on one hand, I had relatives who shunned me
because of fear of giving money,
2108
02:11:06,160 --> 02:11:07,400
and on the other hand,
2109
02:11:08,520 --> 02:11:11,720
there were some who wanted to help
but only with a return favour.
2110
02:11:16,600 --> 02:11:19,400
But nothing stopped me,
2111
02:11:19,840 --> 02:11:22,480
imagine the pain behind every step that I took in my life.
2112
02:11:24,560 --> 02:11:29,680
In my life, placing trust in someone
has always resulted in backstabbing.
2113
02:11:30,000 --> 02:11:31,320
Hence, I stopped trusting people.
2114
02:11:33,240 --> 02:11:35,960
After many years, I could trust Chiru...
2115
02:11:38,120 --> 02:11:39,240
which made me acquainted with you.
2116
02:11:41,000 --> 02:11:42,040
But the same thing repeated.
2117
02:11:42,800 --> 02:11:45,240
What did you expect me to say, Padma?
2118
02:11:47,680 --> 02:11:48,280
Vakula...
2119
02:11:49,960 --> 02:11:55,080
you were alone and we were together but
when it comes to our children, all of us are the same.
2120
02:11:57,120 --> 02:12:03,040
Chiru had the option to reject all of us
and get married to a girl of his liking,
2121
02:12:05,680 --> 02:12:07,560
similarly, Aadhya too had an option
2122
02:12:07,840 --> 02:12:11,280
but she believed that her mom was 100% correct.
2123
02:12:12,200 --> 02:12:16,000
She gave priority to you and chose to forget Chiru.
2124
02:12:17,720 --> 02:12:21,520
They gave us that importance in their lives.
2125
02:12:22,080 --> 02:12:25,000
We must be lucky to have such children.
2126
02:12:25,920 --> 02:12:29,880
We believed that they both would be happy
with each other, that's why we sent Chiru
2127
02:12:30,400 --> 02:12:33,760
and not to hurt you or cheat you.
2128
02:12:34,800 --> 02:12:36,200
Don't I think about her?
2129
02:12:37,800 --> 02:12:42,520
Not only did she never express her desires
just because I might feel awful
2130
02:12:43,720 --> 02:12:47,480
but also did she never express her anger
when I misunderstood her.
2131
02:12:48,760 --> 02:12:53,320
She bottled up all her emotions within
herself only to make me feel that...
2132
02:12:53,320 --> 02:12:59,000
with all the hardships in my fate,
I also have such an amazing daughter.
2133
02:12:59,120 --> 02:13:01,440
Mom, pull yourself together.
2134
02:13:03,320 --> 02:13:04,600
Don't stop me, Aadhya.
2135
02:13:05,560 --> 02:13:11,000
If this situation prevails for too long,
I might have to call you 'Mom'.
2136
02:13:23,960 --> 02:13:30,120
I know the pain when we are left alone.
2137
02:13:32,040 --> 02:13:38,240
When I saw Chiru standing up for Pravalika
who was left alone by everyone...
2138
02:13:39,760 --> 02:13:41,200
I immediately made up my mind that he is special.
2139
02:13:48,040 --> 02:13:53,400
If he had come to me and confessed
that he did all this to get my daughter...
2140
02:13:53,760 --> 02:13:56,000
probably I wouldn't have forgiven him.
2141
02:13:58,800 --> 02:14:07,880
But, he decided to sacrifice his love because
he didn't want to cause a rift between me and Aadhya.
2142
02:14:08,640 --> 02:14:14,720
That made me realise that nobody
can understand a woman better than Chiru.
2143
02:14:19,880 --> 02:14:25,400
Does that mean, you agree
to give your daughter's hand to my Chiru?
2144
02:14:28,880 --> 02:14:31,720
We will take care of Aadhya as our own daughter.
2145
02:14:34,120 --> 02:14:37,440
Chiru and Aadhya look good together,
please let's get them married.
2146
02:14:37,520 --> 02:14:39,000
We can't see him in pain.
2147
02:14:39,520 --> 02:14:40,960
Please, agree to it.
2148
02:14:42,760 --> 02:14:43,520
Pain?
2149
02:14:44,800 --> 02:14:45,680
Which pain?
2150
02:14:47,320 --> 02:14:49,960
We all have gathered here and are discussing his future.
2151
02:14:50,000 --> 02:14:53,880
We are making emotional speeches
to each other for his sake...
2152
02:14:54,160 --> 02:14:56,680
and he is sleeping like there's no tomorrow.
2153
02:14:56,880 --> 02:14:57,840
What's wrong with her?
2154
02:14:57,840 --> 02:15:00,560
Which pain are you talking about?
He has no pain nor does he have any love.
2155
02:15:00,600 --> 02:15:02,600
Come on, mom. Let's go.
-Aadhya...
2156
02:15:03,400 --> 02:15:05,040
After all the problem has been solved...
2157
02:15:05,200 --> 02:15:06,440
These ladies must be...
2158
02:15:06,600 --> 02:15:07,080
Not that...
2159
02:15:07,080 --> 02:15:09,600
Who has slept? Who has been sleeping, I say?
2160
02:15:10,240 --> 02:15:11,520
It's been four months since I last slept.
2161
02:15:14,200 --> 02:15:16,920
The day I first saw her, I lost my sleep.
2162
02:15:18,040 --> 02:15:19,280
When asked why my eyes are reddened...
2163
02:15:19,760 --> 02:15:21,960
I've been lying to everyone
that it came in contact with shampoo
2164
02:15:22,800 --> 02:15:23,320
Damn!
2165
02:15:24,280 --> 02:15:27,040
Those who all are responsible for the
absence of marriage in my life are great,
2166
02:15:27,520 --> 02:15:29,320
the one who opposes the institution
of marriage altogether is great,
2167
02:15:29,920 --> 02:15:35,640
and this one who prioritizes her mother
over her lover is also great.
2168
02:15:36,080 --> 02:15:37,040
All of you are great personalities
2169
02:15:38,120 --> 02:15:39,320
and I am a useless fellow, is it?
2170
02:15:41,720 --> 02:15:47,280
Don't you feel pity for me that
I'm a poor kid who had to face so much agony?
2171
02:15:48,280 --> 02:15:50,880
I don't have the strength to fight you ladies.
2172
02:15:51,160 --> 02:15:54,600
No God has given enough to any man
so that he can understand your species.
2173
02:15:54,800 --> 02:15:55,840
All I can say is...
2174
02:15:56,640 --> 02:15:59,400
Ladies, I salute you.
2175
02:16:00,160 --> 02:16:02,640
Aunty... Please Aunty...
-Chiru... Chiru...
2176
02:16:03,400 --> 02:16:04,640
Aunty... Please Aunty...
2177
02:16:04,680 --> 02:16:06,240
Aadhya... come
2178
02:16:07,760 --> 02:16:10,200
May you be blessed with a lifelong of togetherness.
2179
02:16:11,880 --> 02:16:12,960
My darling!
168302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.