All language subtitles for Aadavallu-Meeku-Joharlu-2022-TRUE-WEB-DL-1080p-HQ-AVC-UNTOUCHED-AAC-2.0-96Kbps-Tam-Tel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,160 --> 00:01:04,840 If you ask any man to write an essay on women, he would think for some time and would soon give up. 2 00:01:05,080 --> 00:01:09,440 Because God hasn't equipped men with the potential to completely understand a woman. 3 00:01:09,760 --> 00:01:12,760 That's why, more often than not, we hail women. 4 00:01:12,960 --> 00:01:16,320 Every man usually has 3 to 4 women in his life. 5 00:01:16,560 --> 00:01:20,640 But if a man has 15 women in his life, just imagine his plight. 6 00:01:20,920 --> 00:01:24,720 The boy you see running over there is the younger version of the man I had mentioned. 7 00:01:25,320 --> 00:01:26,640 His name is Chiranjeevi. 8 00:01:27,680 --> 00:01:29,400 She is Chiru's youngest aunt, Shanti. 9 00:01:29,560 --> 00:01:31,880 She is over-protective regarding him; 10 00:01:32,320 --> 00:01:37,120 she will thrash anyone like Virendra Sehwag used to thrash the cricket ball. 11 00:01:38,400 --> 00:01:39,800 Third aunt, Gauri. 12 00:01:39,840 --> 00:01:42,960 She is like Ganguly; can't control her excitement. 13 00:01:43,560 --> 00:01:46,480 Anything related to Chiru's happiness excites her multi-folds. 14 00:01:47,480 --> 00:01:49,400 Second aunty, Sharadha. 15 00:01:50,080 --> 00:01:53,200 She believes in slow and steady wins the race; just like our Rahul Dravid. 16 00:01:53,840 --> 00:01:56,040 She is very cautious before taking any decision related to Chiru. 17 00:01:56,240 --> 00:01:57,120 She is Padmamma... 18 00:01:57,720 --> 00:01:59,040 a very important person in the family. 19 00:01:59,640 --> 00:02:00,920 She is like Sachin Tendulkar, 20 00:02:01,640 --> 00:02:03,720 everyone loves her and she is mighty experienced 21 00:02:04,120 --> 00:02:07,400 but succumbs to pressure under crucial situations. 22 00:02:11,080 --> 00:02:14,000 She is like Mahendra Singh Dhoni; 23 00:02:15,400 --> 00:02:16,920 Chiru's mother, Adi Lakshmi. 24 00:02:17,600 --> 00:02:22,880 She is a sort of captain who keeps this family together in all the ups and downs. 25 00:02:26,600 --> 00:02:28,840 Technically she is nine months senior as she gave birth to Chiru 26 00:02:29,280 --> 00:02:31,280 but in practicality all five of them are equal in Chiru's life. 27 00:02:33,760 --> 00:02:35,760 The girls over here are all Chiru's sisters. 28 00:02:36,440 --> 00:02:43,080 Chiru being the only boy among all these girls, they adore him, love him and they are crazy for him. 29 00:02:45,160 --> 00:02:47,280 The two men who are added into the frame and... 30 00:02:47,280 --> 00:02:50,600 the three men who were already present in the frame are Chiru's father and uncles. 31 00:02:50,600 --> 00:02:53,160 The man wearing the striped shirt is Chiru's father. 32 00:02:53,480 --> 00:02:58,760 They often show up during critical situations in the story just for the sake of being in it. 33 00:03:04,280 --> 00:03:05,400 Chiru! 34 00:03:06,160 --> 00:03:07,840 my dear son, 35 00:03:08,200 --> 00:03:10,640 look what Padmamma has bought for you! 36 00:03:10,800 --> 00:03:12,760 Silk shirt and Silk dhoti! 37 00:03:12,880 --> 00:03:13,480 Do you like it? 38 00:03:13,640 --> 00:03:14,960 It is good. Thanks, Padmamma. 39 00:03:15,000 --> 00:03:16,440 My darling Son! 40 00:03:16,840 --> 00:03:19,040 Look! You must wear it and walk from... 41 00:03:19,400 --> 00:03:21,480 He shall wear those only when he growing older 42 00:03:21,520 --> 00:03:22,760 What is this, sister? 43 00:03:22,880 --> 00:03:24,120 Happy Birthday, darling! 44 00:03:24,960 --> 00:03:30,080 Wear this T-shirt and jeans, you will look so stylish. 45 00:03:31,440 --> 00:03:32,120 Stop it, sister. 46 00:03:32,320 --> 00:03:34,320 One must wear a traditional dress on his birthday. 47 00:03:35,240 --> 00:03:36,800 Hi, Chiru. Happy Birthday. 48 00:03:36,880 --> 00:03:38,200 Look what your aunt has bought for you... 49 00:03:38,200 --> 00:03:40,120 Shirt and Pant... 50 00:03:41,600 --> 00:03:44,120 You must wear what I've bought for you, okay? 51 00:03:45,160 --> 00:03:46,160 No, no. Don't give him that. 52 00:03:46,160 --> 00:03:48,240 Sister, you don't know anything. What you've bought is so old-fashioned. 53 00:03:48,520 --> 00:03:51,280 (Indistinct voices) 54 00:03:51,440 --> 00:03:55,200 It is my fault that despite of knowing you all well I bought a dress for him. 55 00:03:55,680 --> 00:03:58,040 Son, you chose the dress which you want to wear. 56 00:03:58,520 --> 00:04:05,800 (Indistinct voices) 57 00:04:13,240 --> 00:04:14,960 I knew Chiru would only wear the clothes I was given 58 00:04:15,080 --> 00:04:16,160 Where is Chiru? 59 00:04:19,000 --> 00:04:19,720 There he is! 60 00:04:37,280 --> 00:04:38,520 What kind of dress is that? 61 00:04:38,600 --> 00:04:40,800 Everyone has given him one dress each. 62 00:04:40,800 --> 00:04:42,400 Poor chap, he made one dress out of all of them. 63 00:04:42,400 --> 00:04:45,080 It's okay. Come, let's cut the cake. 64 00:04:45,160 --> 00:04:46,840 Light the candles. 65 00:05:02,800 --> 00:05:05,600 You could have chosen anyone dress which you liked. 66 00:05:05,880 --> 00:05:07,040 Why did you do this? 67 00:05:07,280 --> 00:05:10,080 All four of them bought a dress for me with a lot of love. 68 00:05:10,240 --> 00:05:13,480 Had I chosen one dress, the remaining three would have felt bad. 69 00:05:14,480 --> 00:05:16,560 Didn't you think about this mother? 70 00:05:16,560 --> 00:05:17,640 I know that you won't feel bad. 71 00:05:18,440 --> 00:05:20,920 But, which dress did you actually like? 72 00:05:21,000 --> 00:05:22,160 The one which Padmamma bought. 73 00:05:24,120 --> 00:05:25,000 Ask him... 74 00:05:25,480 --> 00:05:26,320 Why? 75 00:05:26,960 --> 00:05:29,240 I and sister are born to you. 76 00:05:29,480 --> 00:05:32,720 Shwetha, Swati, and Ritu are born to other aunts. 77 00:05:32,800 --> 00:05:35,400 But Padmamma has no child of her own, 78 00:05:37,640 --> 00:05:43,280 so I should give preference to her over all of you so that she doesn't feel left alone, shouldn't I? 79 00:05:44,320 --> 00:05:45,440 Chiru... 80 00:05:47,240 --> 00:05:47,960 Chiru... 81 00:05:49,800 --> 00:05:50,760 My darling! 82 00:05:51,840 --> 00:05:56,960 He is so empathetic at such a young age, we should nurture this gem of a boy to the best of our ability. 83 00:05:57,680 --> 00:06:01,560 From now onwards, his toys, bat, cars, cycles, 84 00:06:01,920 --> 00:06:08,880 and even the girl he would marry should be selected with mutual consent keeping in mind that it should be the best for him. 85 00:06:09,240 --> 00:06:10,920 Okay, son? Done! 86 00:06:13,080 --> 00:06:16,600 If so many ladies are involved in the marriage of a man, the consequences are far beyond imagination. 87 00:06:16,880 --> 00:06:18,640 Poor kid, he doesn't know it yet that's why he is smiling. 88 00:06:18,960 --> 00:06:20,680 Once he is grown up... 89 00:06:39,240 --> 00:06:39,920 Chiranjeevi! 90 00:06:41,080 --> 00:06:43,600 the women in your family chose Pallavi from Palakollu as a probable match for you. 91 00:06:43,640 --> 00:06:44,520 What happened to that proposal? 92 00:06:45,320 --> 00:06:47,080 What about Rajni from Rajahmundry? 93 00:06:48,040 --> 00:06:49,920 Kamala from Kakinada? 94 00:06:50,960 --> 00:06:52,160 Gayatri from Guntur? 95 00:06:53,400 --> 00:06:54,640 Vijaya from Vizag? 96 00:06:56,440 --> 00:06:57,720 Good luck with your marriage. 97 00:06:58,400 --> 00:06:59,440 Go and change your outfit. 98 00:07:01,240 --> 00:07:02,520 Okay Master. 99 00:07:09,120 --> 00:07:10,040 DSP 100 00:07:11,520 --> 00:07:12,080 Song! 101 00:07:21,800 --> 00:07:27,400 "The sacred thread..." Will it be a part of my life?" 102 00:07:27,720 --> 00:07:33,240 "Will I get a chance to say that "this is essential for my long life"? 103 00:07:34,040 --> 00:07:36,880 "I'm tying this around your neck, my auspicious bride!" 104 00:07:37,000 --> 00:07:39,720 "Will I ever hear these sounds?" 105 00:07:39,960 --> 00:07:42,560 "May you live happily for a hundred years" 106 00:07:42,560 --> 00:07:45,120 "If life goes on the same way, I would end up with a miserable story." 107 00:07:45,520 --> 00:07:51,080 "The sacred thread..." Will it be a part of my life?" 108 00:07:51,440 --> 00:07:56,960 "Will I get a chance to say that "this is essential for my long life"? 109 00:07:57,760 --> 00:08:00,600 "I'm tying this around your neck, my auspicious bride!" 110 00:08:00,600 --> 00:08:03,440 "Will I ever hear these sounds?" 111 00:08:03,680 --> 00:08:06,240 "May you live happily for a hundred years" 112 00:08:06,240 --> 00:08:08,840 "If life goes on the same way, I would end up with a miserable story." 113 00:08:32,960 --> 00:08:38,720 "Instead of getting me married, you are shaming me with a hoax." 114 00:08:38,840 --> 00:08:44,600 "Instead of finding me a bride, you are making my life a living hell." 115 00:08:44,640 --> 00:08:50,320 "Instead of getting me engaged, they are taking my life apart." 116 00:08:50,720 --> 00:08:55,960 "Show me the auspicious star - Arundhati instead I'm being dazed off by showing stars in daylight." 117 00:08:56,560 --> 00:09:02,120 "The sacred thread..." Will it be a part of my life?" 118 00:09:02,480 --> 00:09:08,000 "Will I get a chance to say that "this is essential for my long life"? 119 00:09:32,000 --> 00:09:37,960 "Instead of getting me married, you are shaming me with a hoax." 120 00:09:38,000 --> 00:09:43,680 "I asked you to make me a bridegroom but you made me a scarecrow." 121 00:09:44,040 --> 00:09:49,800 "My life is devoid of the charming first night instead you have gifted me nights filled with frustration" 122 00:09:49,960 --> 00:09:55,600 "Instead of sending me on a honeymoon they made me sleep alone under the moonlight. " 123 00:09:55,920 --> 00:10:01,520 "The sacred thread..." Will it be a part of my life?" 124 00:10:01,840 --> 00:10:07,400 "Will I get a chance to say that "this is essential for my long life"? 125 00:10:08,200 --> 00:10:11,040 "I'm tying this around your neck, my auspicious bride!" 126 00:10:11,040 --> 00:10:13,880 "Will I ever hear these sounds?" 127 00:10:14,120 --> 00:10:16,720 "May you live happily for a hundred years" 128 00:10:16,720 --> 00:10:19,280 "If life goes on the same way, I would end up with a miserable story." 129 00:10:21,280 --> 00:10:23,400 Madam take this.. it looks good. -Give... 130 00:10:24,480 --> 00:10:25,520 Hello, tomatoes! 131 00:10:29,400 --> 00:10:30,880 Hello, I am calling you tomatoes! 132 00:10:35,480 --> 00:10:36,560 Tomatoes! 133 00:10:45,120 --> 00:10:46,000 Tomatoes! 134 00:10:47,560 --> 00:10:49,120 Just a minute, I'll be there. 135 00:10:55,040 --> 00:10:56,160 How many kilos do you want, madam? 136 00:10:56,160 --> 00:10:57,160 Two kilos. 137 00:10:57,160 --> 00:10:58,960 Please take it, it is all for you. 138 00:11:00,000 --> 00:11:00,640 Hey... 139 00:11:01,240 --> 00:11:03,200 I've been shouting for a long time but you couldn't hear it 140 00:11:03,440 --> 00:11:06,040 but as soon as this girl gave you a call, did you get wheels under your feet? 141 00:11:06,280 --> 00:11:07,720 What kind of call is it? 142 00:11:08,000 --> 00:11:10,920 Tomatoes! Tomatoes! That too with such a husky voice. 143 00:11:11,960 --> 00:11:13,080 Did you hear that madam calling... 144 00:11:13,880 --> 00:11:16,160 she sweetly said - tomatoes! 145 00:11:16,280 --> 00:11:18,720 Even we have feelings, we don't respond to harsh callings. 146 00:11:20,080 --> 00:11:22,440 Let the prices go down. I'll take care of you then. 147 00:11:22,600 --> 00:11:24,520 I'll look for a job if the prices go down. 148 00:11:24,520 --> 00:11:25,280 We shall see... 149 00:11:33,000 --> 00:11:35,080 You? -Rithika. 150 00:11:36,080 --> 00:11:37,800 My sister, Geethika. 151 00:11:39,880 --> 00:11:41,600 Do you remember Sushila aunty? 152 00:11:42,160 --> 00:11:45,400 Oh! Yeah, yeah, yeah! I remember it now. Correct! 153 00:11:45,720 --> 00:11:47,520 My sister married her son. 154 00:11:49,840 --> 00:11:51,120 Oh, nice. 155 00:11:52,000 --> 00:11:52,960 I am... 156 00:11:52,960 --> 00:11:54,800 I know. Chiranjeevi! 157 00:11:55,240 --> 00:11:57,240 Adhi Lakshmi, Padmamma... 158 00:11:59,120 --> 00:12:02,000 But how do you know about me? 159 00:12:02,520 --> 00:12:03,040 How? 160 00:12:03,520 --> 00:12:05,520 From the day I came here, 161 00:12:05,520 --> 00:12:08,680 I've been hearing only about you, in fact, more than my sister and my brother-in-law. 162 00:12:08,680 --> 00:12:10,800 My father, mother, aunty... 163 00:12:11,120 --> 00:12:15,840 they were all thinking about inviting you to our home to talk about our matchmaking. 164 00:12:16,440 --> 00:12:17,160 Really? 165 00:12:17,160 --> 00:12:19,560 I was told you even sought my sister for matchmaking earlier. 166 00:12:21,200 --> 00:12:22,960 They were saying it is a sentiment that 167 00:12:22,960 --> 00:12:26,800 if you are the first prospective groom to look for matchmaking then she will automatically get a better groom 168 00:12:27,240 --> 00:12:29,480 So, if you would visit our house. 169 00:12:29,800 --> 00:12:31,080 When will you come? 170 00:12:32,280 --> 00:12:33,080 Chiranjeevi? 171 00:12:33,200 --> 00:12:33,680 Get lost. 172 00:12:37,440 --> 00:12:38,560 What happened? 173 00:12:38,680 --> 00:12:40,760 Do know that Geethika? 174 00:12:40,960 --> 00:12:42,160 Which Geethika? 175 00:12:42,960 --> 00:12:45,680 The one whom you rejected because she has small eyes and looks like a Chinese girl. 176 00:12:45,880 --> 00:12:47,840 Oh! That Geethika! 177 00:12:48,560 --> 00:12:49,880 What happened to her? 178 00:12:50,040 --> 00:12:51,120 Nothing happened to her. 179 00:12:51,120 --> 00:12:55,680 But her mother and sister have been talking about me since they came here. 180 00:12:55,760 --> 00:12:56,680 Regarding what? 181 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 What else? 182 00:12:57,760 --> 00:13:01,240 That, if I go to their house asking her hand for marriage then she will get a better groom for marriage. 183 00:13:01,840 --> 00:13:03,840 How dare she! 184 00:13:04,400 --> 00:13:06,680 I've heard the same thing about Chiru outside. 185 00:13:06,680 --> 00:13:08,040 Shut up! 186 00:13:08,120 --> 00:13:11,520 In Athreyapuram, we know a girl who is... 187 00:13:12,320 --> 00:13:14,640 I don't want Oscar, I just want the movie to be released. 188 00:13:20,800 --> 00:13:21,960 What did you say to your girlfriend yesterday? 189 00:13:22,080 --> 00:13:25,680 I said, I might get married before my uncle gets married. 190 00:13:27,320 --> 00:13:27,800 Get lost. 191 00:13:28,320 --> 00:13:28,800 Haven't you heard? 192 00:13:29,200 --> 00:13:30,440 What shall we do now? 193 00:13:30,600 --> 00:13:31,480 You don't have to do anything. 194 00:13:32,000 --> 00:13:32,880 I'll take care of everything. 195 00:13:34,560 --> 00:13:37,320 I call that marriage broker right now, I'll ask him to arrange a meeting with the girl's family, 196 00:13:37,600 --> 00:13:39,200 we shall visit them the next day, 197 00:13:39,480 --> 00:13:41,680 approve the girl and fix the marriage. That's it! 198 00:14:53,440 --> 00:14:54,040 Sir... 199 00:14:54,560 --> 00:14:55,920 your stop has arrived. 200 00:14:56,200 --> 00:14:57,120 Which is the last stop? 201 00:14:57,440 --> 00:14:58,120 The next one. 202 00:14:58,440 --> 00:14:59,400 Then I'll get down at that one. 203 00:14:59,760 --> 00:15:00,680 But you said, you will get down here. 204 00:15:01,160 --> 00:15:02,920 Why do you care where I get down? Move your vehicle. Drive! 205 00:15:06,400 --> 00:15:07,200 Drive! 206 00:15:26,520 --> 00:15:27,760 Where should we sit? 207 00:15:27,800 --> 00:15:29,200 We can sit anywhere... 208 00:15:30,800 --> 00:15:32,280 There! There is a seat. -Come, brother. 209 00:15:32,280 --> 00:15:34,040 We are just background actors. -Exactly! 210 00:15:40,120 --> 00:15:41,960 I won't be attending from next time onwards. 211 00:15:42,600 --> 00:15:45,840 All my granted leaves are being spent for his marriage matchmakings. 212 00:15:45,920 --> 00:15:46,960 This is the last one! 213 00:15:47,440 --> 00:15:49,960 I've used all the existing excuses in my office. 214 00:15:50,480 --> 00:15:53,960 The only excuse left is my own demise. 215 00:15:54,200 --> 00:15:55,280 What is this? 216 00:15:55,640 --> 00:15:57,160 Why have you brought us to the railway station? 217 00:15:57,800 --> 00:15:59,400 Does the girl belong to some other town? 218 00:16:01,040 --> 00:16:01,920 She belongs to this town itself. 219 00:16:04,840 --> 00:16:05,760 Who is he? 220 00:16:06,120 --> 00:16:07,240 He is the father of the bride. 221 00:16:07,400 --> 00:16:08,760 Father of the bride? 222 00:16:08,920 --> 00:16:10,000 Why? Do you doubt me? 223 00:16:11,440 --> 00:16:12,960 What are you doing here? 224 00:16:13,080 --> 00:16:15,920 I'm selling raw peanuts on the platform. 225 00:16:16,160 --> 00:16:17,440 The matchmaking program has been arranged over here! 226 00:16:19,480 --> 00:16:21,600 Here? On the platform? 227 00:16:21,800 --> 00:16:25,520 After knowing about your family, I thought of arranging it on the tracks. 228 00:16:25,920 --> 00:16:28,760 But then my relatives convinced me to shift it to the platform. 229 00:16:28,760 --> 00:16:29,720 We should feel happy about that. 230 00:16:29,960 --> 00:16:33,000 I heard that you find the silliest of excuses to reject the girl. 231 00:16:34,240 --> 00:16:37,080 If that is the case then you all should have never got married in your life. 232 00:16:42,240 --> 00:16:43,920 May I know the name? 233 00:16:45,240 --> 00:16:46,040 Buchhi. 234 00:16:46,840 --> 00:16:47,760 Nice name. 235 00:16:47,840 --> 00:16:49,520 Really? It's my name. 236 00:16:51,480 --> 00:16:53,120 What's your daughterโ€™s name? 237 00:16:53,560 --> 00:16:54,400 Picchi (Crazy) 238 00:16:54,760 --> 00:16:55,480 Crazy? 239 00:16:55,840 --> 00:16:56,280 Yeah! 240 00:16:57,480 --> 00:16:58,640 What sort of name is that? 241 00:16:59,240 --> 00:17:02,560 My mother is crazy about her granddaughter. 242 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 So she named her Picchi (crazy). 243 00:17:04,680 --> 00:17:06,000 What sort of name is Picchi? 244 00:17:06,160 --> 00:17:07,280 Don't you like it? 245 00:17:07,680 --> 00:17:10,240 Let us know if you don't like it, we shall leave. 246 00:17:10,520 --> 00:17:12,960 Buchhi is a nice name and Picchi is an even better name. 247 00:17:13,080 --> 00:17:13,800 Is it? -Yes 248 00:17:14,080 --> 00:17:14,920 What about studies? 249 00:17:15,240 --> 00:17:16,080 SLC 250 00:17:16,400 --> 00:17:17,800 Anyways, studies aren't that important. 251 00:17:17,920 --> 00:17:19,480 She should be able to take care of the family after the marriage, that's important. 252 00:17:19,680 --> 00:17:21,160 Why would she take care of the family? 253 00:17:22,280 --> 00:17:23,880 SLC is my qualification. 254 00:17:24,120 --> 00:17:26,000 Oh? What about your daughter? 255 00:17:26,440 --> 00:17:27,400 M.Sc. 256 00:17:28,480 --> 00:17:30,240 Can I see the girl now? 257 00:17:33,320 --> 00:17:35,240 Look, the blue dress girl. 258 00:17:39,440 --> 00:17:40,160 She's good. 259 00:17:40,240 --> 00:17:43,600 She is not our girl. She is a passenger. 260 00:17:43,880 --> 00:17:45,680 The one behind her, wearing a yellow dress. 261 00:17:56,320 --> 00:17:58,240 The Blue dress girl is nice 262 00:17:59,480 --> 00:18:00,760 but the Yellow dress girl is even better. 263 00:18:00,760 --> 00:18:01,520 Super! 264 00:18:02,800 --> 00:18:04,280 You would like all the dresses. 265 00:18:04,960 --> 00:18:05,600 Keep quiet Sir. 266 00:18:06,800 --> 00:18:08,400 Would you like to talk to the girl? 267 00:18:08,400 --> 00:18:09,680 Yes, we would. 268 00:18:09,680 --> 00:18:10,440 Shut up. 269 00:18:10,760 --> 00:18:11,880 What is there to talk about? 270 00:18:11,880 --> 00:18:14,160 If we finish the talking part here then what will we do post marriage? 271 00:18:14,160 --> 00:18:15,480 Play dumb charades? 272 00:18:15,520 --> 00:18:17,600 We shall talk to the girl only after the marriage. 273 00:18:18,800 --> 00:18:20,240 Any dowry? -No..no. 274 00:18:20,600 --> 00:18:22,280 We are strictly against the concept of dowry. 275 00:18:22,280 --> 00:18:24,160 You don't even have to shell out a penny for the marriage. 276 00:18:24,560 --> 00:18:27,400 We have our function hall. 277 00:18:27,800 --> 00:18:29,960 I'll tie the holy thread and take away your girl. What do you say, mom? 278 00:18:30,720 --> 00:18:31,960 She is saying okay. 279 00:18:33,640 --> 00:18:36,640 If you don't mind, can I ask something? 280 00:18:36,800 --> 00:18:37,600 Sure. 281 00:18:37,960 --> 00:18:40,000 When shall we fix the marriage date? 282 00:18:40,000 --> 00:18:40,880 Next month? 283 00:18:41,040 --> 00:18:41,840 Next week? 284 00:18:41,960 --> 00:18:43,160 Why so far? 285 00:18:43,440 --> 00:18:46,160 Day after tomorrow, at 4.30 am there is an auspicious time. 286 00:18:48,120 --> 00:18:52,520 If there is no objection from anybody, I'm okay with that date. 287 00:18:56,000 --> 00:18:57,880 Father-in-law is busy thinking about something. 288 00:18:58,160 --> 00:19:01,480 Nothing. I'm not thinking about anything. 289 00:19:01,640 --> 00:19:07,000 The marriage broker informed us about your family but didn't tell us anything about you. 290 00:19:09,840 --> 00:19:13,920 Your family is nice but you are even better, son-in-law. 291 00:19:15,160 --> 00:19:16,240 Son-in-law? 292 00:19:17,320 --> 00:19:19,480 Father-in-law, bless me 293 00:19:21,200 --> 00:19:23,040 Why are you falling on his feet? -Thank you, father-in-law. 294 00:19:23,480 --> 00:19:26,240 We shall inform you after reaching home. 295 00:19:26,400 --> 00:19:27,320 We shall call you. 296 00:19:33,120 --> 00:19:34,640 Yellow. 297 00:19:35,280 --> 00:19:36,000 Yellow. 298 00:20:58,600 --> 00:21:00,320 It always stops right in the road. 299 00:21:00,520 --> 00:21:00,960 You... 300 00:21:01,560 --> 00:21:04,760 It has been just two days since I repaired you and you have already given up. 301 00:21:04,880 --> 00:21:06,480 That mechanic dirty fellow should be blamed... 302 00:21:06,800 --> 00:21:07,560 You go 303 00:21:07,920 --> 00:21:11,560 Sir, sir... Help us, sir. Please, sir. 304 00:21:11,720 --> 00:21:12,960 sir... Help us, sir. 305 00:21:13,240 --> 00:21:14,320 Brother, please leave us. 306 00:21:14,960 --> 00:21:16,960 Sir, we want to marry each other. 307 00:21:17,440 --> 00:21:18,600 Please save us, sir. 308 00:21:27,120 --> 00:21:28,240 Brother! Brother! 309 00:21:29,600 --> 00:21:30,320 No! 310 00:21:32,680 --> 00:21:33,720 Who are you? 311 00:21:33,720 --> 00:21:35,480 The one who knows the value of marriage. 312 00:21:35,600 --> 00:21:36,560 Is the fight unavoidable? 313 00:21:36,840 --> 00:21:37,640 Yes, it is unavoidable. 314 00:21:37,640 --> 00:21:38,440 Go ahead. 315 00:21:38,680 --> 00:21:39,640 Stop there. 316 00:21:39,800 --> 00:21:40,640 Why? 317 00:21:42,120 --> 00:21:44,600 These glasses are very costly, I bought them recently. 318 00:21:44,920 --> 00:21:46,480 Hold these. Now, you can come. 319 00:21:52,200 --> 00:21:53,240 Are you married? 320 00:21:53,400 --> 00:21:55,040 Ew! I won't do such nasty things. 321 00:21:55,240 --> 00:21:57,680 How dare you call marriage a nasty affair! 322 00:21:57,800 --> 00:21:59,760 Come...come... One minute, brother. 323 00:22:00,520 --> 00:22:02,960 Marriage is a nasty affair? Is it a nasty affair? 324 00:22:11,720 --> 00:22:12,680 Are you married? 325 00:22:14,000 --> 00:22:14,880 Are you married? 326 00:22:15,320 --> 00:22:17,680 Tell me... Tell me. 327 00:22:20,840 --> 00:22:21,760 Yes, I'm married. 328 00:22:22,600 --> 00:22:24,000 Tell me your wife's name. 329 00:22:28,120 --> 00:22:29,440 Lavanya Tirupathi. 330 00:22:32,400 --> 00:22:33,480 Lavanya...? 331 00:22:33,840 --> 00:22:35,080 Tirupathi. Tirupathi. 332 00:22:35,800 --> 00:22:41,280 It is not Lavanya Tirupathi or Kajal Kakinada or Aditi Rao Hyderabad. 333 00:22:56,880 --> 00:22:57,600 How? 334 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 One arrange marriage and one love marriage. 335 00:23:00,760 --> 00:23:01,960 Then why are you obstructing them? 336 00:23:03,040 --> 00:23:03,760 Sorry. 337 00:23:03,960 --> 00:23:05,200 Leave. Leave from here. 338 00:23:05,480 --> 00:23:06,440 Get out from here. 339 00:23:06,480 --> 00:23:06,960 Let's go. 340 00:23:08,960 --> 00:23:10,800 By the way, are you married? 341 00:23:15,960 --> 00:23:17,560 About to be... 342 00:23:18,760 --> 00:23:20,560 You also get married. Be happy. 343 00:23:21,040 --> 00:23:22,080 Sir. -What is it? 344 00:23:22,200 --> 00:23:23,160 Your scooter is over there. 345 00:23:23,520 --> 00:23:24,040 I know. 346 00:23:24,400 --> 00:23:25,080 I know. 347 00:23:30,080 --> 00:23:34,320 (Song humming) 348 00:23:36,240 --> 00:23:37,840 What happened, uncle? Why are you here? 349 00:23:45,000 --> 00:23:45,800 What happened, uncle? 350 00:23:48,880 --> 00:23:50,920 Our plans are up for toss before God's plan. 351 00:23:51,160 --> 00:23:51,760 God? 352 00:23:52,960 --> 00:23:53,720 What happened, dad? 353 00:23:54,600 --> 00:23:55,160 Sorry, son. 354 00:23:55,880 --> 00:23:56,880 I didn't expect this. 355 00:24:01,560 --> 00:24:02,600 Everyone seems fine. 356 00:24:03,080 --> 00:24:03,720 What's the problem? 357 00:24:08,320 --> 00:24:09,680 I am asking you all, what happened? 358 00:24:10,200 --> 00:24:13,120 Yesterday, we went to the railway station. 359 00:24:13,200 --> 00:24:13,920 Yes, we went. So? 360 00:24:14,400 --> 00:24:15,680 We saw the girl. 361 00:24:16,480 --> 00:24:17,120 So? 362 00:24:17,400 --> 00:24:18,520 That girl... 363 00:24:18,600 --> 00:24:19,560 Didn't you like that girl as well? 364 00:24:19,920 --> 00:24:21,240 Didn't you like that girl as well? 365 00:24:21,600 --> 00:24:22,760 Didn't you like that girl as well? 366 00:24:24,280 --> 00:24:27,160 That girl didn't like you. 367 00:24:28,560 --> 00:24:35,080 They rejected your proposal. 368 00:24:35,680 --> 00:24:36,080 Why? 369 00:24:38,280 --> 00:24:39,080 You tell... 370 00:24:39,080 --> 00:24:41,200 Yesterday you got over-excited about everything 371 00:24:41,280 --> 00:24:44,800 so they thought you must be having some undisclosed problem in you. 372 00:24:44,880 --> 00:24:45,760 That's why they rejected you. 373 00:24:53,160 --> 00:24:57,840 That means we have fallen from the stage of rejecting others to the stage of being rejected by others. 374 00:24:58,960 --> 00:24:59,680 Super! 375 00:24:59,800 --> 00:25:01,520 I won't ever get married. 376 00:25:01,600 --> 00:25:01,960 Fix! 377 00:25:03,520 --> 00:25:04,080 Okay, mom. 378 00:25:04,160 --> 00:25:05,240 So I'll be going there. 379 00:25:05,280 --> 00:25:06,200 Where? 380 00:25:06,280 --> 00:25:06,920 The Himalayas. 381 00:25:08,000 --> 00:25:09,680 Okay. Thank you so much. 382 00:25:09,720 --> 00:25:10,760 I love you all. 383 00:25:12,440 --> 00:25:13,840 Be happy with your husbands. -Chiru 384 00:25:13,960 --> 00:25:15,040 Chiru! -Chiru! 385 00:25:17,760 --> 00:25:20,040 Eventually they got me down to being rejected by others 386 00:25:20,480 --> 00:25:21,240 What is this Surya? 387 00:25:22,320 --> 00:25:24,960 Don't I read Aditya Hrudayam every Sunday? 388 00:25:25,560 --> 00:25:27,520 Is this what you've understood of my heart? 389 00:25:28,280 --> 00:25:29,640 Do you know the situation here? 390 00:25:29,920 --> 00:25:32,080 Imagine if the vehicle in front of you puts on a left indicator 391 00:25:32,280 --> 00:25:35,280 but shows a right turn from his hand and instead comes back at you in the reverse direction, 392 00:25:35,640 --> 00:25:36,640 that's how I feel right now. 393 00:25:37,840 --> 00:25:40,040 Am I frowning for not getting cashew in the upma? 394 00:25:40,640 --> 00:25:42,480 I am 35 years old, still unmarried. 395 00:25:42,760 --> 00:25:44,480 The ladies in my house don't understand this fundamental problem. 396 00:25:45,560 --> 00:25:48,200 As Phani suggested to me the other day, I should have opposed everyone and married someone. 397 00:25:48,840 --> 00:25:50,520 But how will I oppose my own family? 398 00:25:51,800 --> 00:25:54,920 If someone sees me in this condition, they are bound to believe that I am a nutcase. 399 00:25:56,160 --> 00:25:56,720 Hello. 400 00:25:57,080 --> 00:25:57,720 Look... 401 00:25:58,200 --> 00:26:00,400 I feel like you are saying hello from the heavens. 402 00:26:02,800 --> 00:26:03,640 Excuse me. 403 00:26:04,120 --> 00:26:04,680 Here. 404 00:26:05,040 --> 00:26:05,920 Where? 405 00:26:08,600 --> 00:26:09,080 Hi. 406 00:26:10,520 --> 00:26:10,880 Hi! 407 00:26:11,440 --> 00:26:12,160 You? 408 00:26:12,200 --> 00:26:14,400 Yesterday night, it was raining, 409 00:26:14,400 --> 00:26:15,800 you helped me... Remember? 410 00:26:16,160 --> 00:26:17,520 Yeah! It's you? 411 00:26:17,520 --> 00:26:18,080 Sorry. 412 00:26:18,560 --> 00:26:19,160 It's okay. 413 00:26:19,160 --> 00:26:19,760 Aadhya. 414 00:26:20,240 --> 00:26:20,800 Chiru. 415 00:26:21,200 --> 00:26:22,080 What are you doing? 416 00:26:22,520 --> 00:26:24,160 Nothing, I have a small function hall. 417 00:26:24,320 --> 00:26:25,920 I take care of it... -I'm not asking that. 418 00:26:26,120 --> 00:26:27,200 I'm asking, what are you doing here? 419 00:26:27,240 --> 00:26:28,680 Who are you speaking with? 420 00:26:28,720 --> 00:26:29,480 Oh! 421 00:26:30,040 --> 00:26:31,080 I was talking with the Sun. 422 00:26:31,760 --> 00:26:34,040 Because if we share our problems with someone else, 423 00:26:34,240 --> 00:26:36,800 they pretend to listen to you but then they make fun of your problems. 424 00:26:37,400 --> 00:26:41,160 So it's better to share your thoughts with trees, rivers, the sun, or the wind. 425 00:26:42,200 --> 00:26:46,120 By doing that, one feels relieved of his burdens. 426 00:26:47,480 --> 00:26:48,880 I overheard your blabbering. 427 00:26:48,960 --> 00:26:51,800 The girl who will marry you is going to be very lucky. 428 00:26:52,080 --> 00:26:54,520 First, let her marry me, I will be luckiest if that happens. 429 00:26:54,800 --> 00:26:56,240 We shall test her luck later? 430 00:26:57,920 --> 00:26:59,880 Okay. I shall leave. 431 00:27:00,400 --> 00:27:01,080 Bye! 432 00:28:02,960 --> 00:28:05,680 The girl who will marry you is going to be very lucky. 433 00:28:05,760 --> 00:28:06,400 Lucky? 434 00:28:08,320 --> 00:28:10,640 Why am I thinking about that girl? 435 00:28:12,720 --> 00:28:13,840 Chiru! 436 00:28:17,200 --> 00:28:18,040 Phani. 437 00:28:19,200 --> 00:28:21,160 Do you remember when we first saw Titanic... 438 00:28:22,160 --> 00:28:23,560 after returning home... 439 00:28:24,400 --> 00:28:26,720 we felt very bad for Jack because we wanted him to make out alive. 440 00:28:26,720 --> 00:28:27,560 Do you remember that? 441 00:28:29,160 --> 00:28:30,560 I had a similar experience yesterday. 442 00:28:31,640 --> 00:28:33,520 I had no thoughts about the girl when I met her 443 00:28:35,080 --> 00:28:36,320 but after I went home, 444 00:28:36,640 --> 00:28:38,320 the whole night I couldn't stop thinking about her. 445 00:28:40,800 --> 00:28:42,720 I didn't even have a proper sleep. 446 00:28:45,000 --> 00:28:46,480 I understood one thing, Phani. 447 00:28:48,640 --> 00:28:53,480 Love doesn't reside on the left side, in the heart, nor on the right side, in the lungs. 448 00:28:56,280 --> 00:28:58,040 It resides right here, in the center. 449 00:28:58,400 --> 00:28:59,160 It's like a wave. 450 00:29:00,120 --> 00:29:01,640 Whenever I think about that girl... 451 00:29:04,080 --> 00:29:06,120 I felt like the waves from across the sea came like... 452 00:29:07,160 --> 00:29:10,120 THUD! THUD! THUD! 453 00:29:11,480 --> 00:29:12,920 and hit me right here. 454 00:29:13,560 --> 00:29:15,440 I too feel exactly the same way. 455 00:29:15,840 --> 00:29:16,520 Why? 456 00:29:16,840 --> 00:29:18,640 There is a new brand called Malabar House. 457 00:29:18,840 --> 00:29:20,480 I slept after drinking half a pint and then 458 00:29:20,800 --> 00:29:23,160 THUD! THUD! THUD! 459 00:29:23,240 --> 00:29:24,920 it started hitting me constantly. 460 00:29:24,960 --> 00:29:26,240 It's neither going down nor coming up. 461 00:29:26,520 --> 00:29:28,120 I am very serious... -Me too, promise. 462 00:29:28,280 --> 00:29:29,520 Swear on my mother. -I swear on your mother as well. 463 00:29:30,800 --> 00:29:33,240 Definitely, that is a lady driver. Rs. 500 bet. 464 00:29:34,560 --> 00:29:36,960 I could tell it before the vehicle stops. 465 00:29:37,160 --> 00:29:39,640 Ladies are Ladies, dude. Confused aliens! 466 00:29:56,560 --> 00:29:57,320 Is she the same girl? 467 00:29:59,680 --> 00:30:00,200 Hi. 468 00:30:00,400 --> 00:30:01,240 Is this your function hall? 469 00:30:01,440 --> 00:30:02,120 Hi. 470 00:30:02,200 --> 00:30:03,320 Keerthana. 471 00:30:03,880 --> 00:30:05,680 He is... -Don't worry, I got it. Phani! 472 00:30:05,840 --> 00:30:07,120 Phani. -Hi. 473 00:30:07,920 --> 00:30:10,040 Sorry, would you like some tea or coffee? 474 00:30:10,040 --> 00:30:11,080 No, no, no. It's okay. 475 00:30:12,160 --> 00:30:13,000 Hey, Krishna! 476 00:30:13,600 --> 00:30:14,680 What work do you have here? 477 00:30:14,840 --> 00:30:16,560 Why would we come to a marriage convention hall? 478 00:30:16,720 --> 00:30:17,720 To book a marriage in this hall. 479 00:30:20,400 --> 00:30:22,000 Please. Please, come. 480 00:30:22,160 --> 00:30:22,880 Come. 481 00:30:25,240 --> 00:30:27,320 Shri Padmavati Kalyana Mandapam. 482 00:30:27,560 --> 00:30:28,560 This is the main entrance. 483 00:30:28,560 --> 00:30:32,280 As you enter, on the first left turn you will find the bride's changing room. 484 00:30:33,160 --> 00:30:34,920 Hey, it is your crashing wave who is getting married. 485 00:30:35,400 --> 00:30:36,720 She's here to book this for her wedding. 486 00:30:39,560 --> 00:30:40,480 Don't get upset. 487 00:30:40,720 --> 00:30:41,480 Please. 488 00:30:42,720 --> 00:30:44,000 Excuse me? -Who is that? 489 00:30:44,000 --> 00:30:44,720 Oh! Sorry. 490 00:30:44,760 --> 00:30:45,880 Can we have a look from the inside? 491 00:30:45,880 --> 00:30:47,400 Yeah, sure. -Thanks. 492 00:30:48,080 --> 00:30:49,160 Come here... 493 00:30:49,560 --> 00:30:52,120 The girl at the railway station was just about average but even she rejected us. 494 00:30:52,120 --> 00:30:52,840 US? 495 00:30:52,880 --> 00:30:54,080 She is almost a Goddess. 496 00:30:54,840 --> 00:30:56,920 Instead of us trying and then being rejected, 497 00:30:57,440 --> 00:30:58,840 it is better that she gets married and walks out of my life. 498 00:30:58,920 --> 00:30:59,560 Leave. 499 00:30:59,640 --> 00:31:01,000 I'll have a peaceful sleep tonight. 500 00:31:01,000 --> 00:31:02,320 That would be better for her as well. 501 00:31:04,000 --> 00:31:05,400 This is the main hall. 502 00:31:05,560 --> 00:31:07,680 The seating capacity here is from a hundred to... -Hundred and fifty. 503 00:31:07,680 --> 00:31:09,080 Hundred to Hundred and fifty it is! 504 00:31:09,520 --> 00:31:10,520 That is the stage. 505 00:31:11,520 --> 00:31:14,840 We provide the decoration facility or you can opt for something of your own. 506 00:31:14,840 --> 00:31:15,960 We provide a discount on decoration. 507 00:31:16,040 --> 00:31:16,760 It's nice. 508 00:31:17,560 --> 00:31:21,240 Sentimentally, this place has a strong record of hosting all successful marriages. 509 00:31:21,600 --> 00:31:23,120 Did your marriage happen here as well? 510 00:31:24,000 --> 00:31:24,720 No. 511 00:31:25,320 --> 00:31:26,080 Let's go. 512 00:31:26,160 --> 00:31:27,080 Come, let's go. 513 00:31:28,920 --> 00:31:29,720 Dining hall. 514 00:31:30,040 --> 00:31:31,960 We don't compromise on food at all. 515 00:31:31,960 --> 00:31:33,200 No. No chance. 516 00:31:33,280 --> 00:31:34,200 Excuse me, madam. 517 00:31:34,240 --> 00:31:39,160 Because no matter how grandiose your wedding is, if the food doesn't taste good, the people will not be satisfied. 518 00:31:39,160 --> 00:31:39,840 True. 519 00:31:39,840 --> 00:31:40,880 Come. Come. 520 00:31:41,880 --> 00:31:42,520 Please sit. 521 00:31:43,520 --> 00:31:46,080 So, I would like to know all the remaining details. 522 00:31:47,640 --> 00:31:50,320 Why are you asking me? It's her marriage. 523 00:31:52,880 --> 00:31:53,600 You? 524 00:31:53,960 --> 00:31:57,240 You were wearing a saree so I thought it was your marriage, madam. 525 00:31:57,280 --> 00:31:58,040 Sorry. 526 00:31:58,640 --> 00:32:01,760 Ask your parents to meet me, I'll explain the details to them. 527 00:32:01,760 --> 00:32:03,800 Their parents are against marriage. 528 00:32:03,920 --> 00:32:04,720 They won't come. 529 00:32:05,400 --> 00:32:07,840 You don't have to worry, my friend is a feminist. 530 00:32:07,880 --> 00:32:08,960 He will take care. 531 00:32:10,240 --> 00:32:11,640 Can I have your number? 532 00:32:12,720 --> 00:32:13,840 She's asking for your number. 533 00:32:14,600 --> 00:32:16,520 Yeah... Please 534 00:32:17,880 --> 00:32:19,160 Is he asleep? 535 00:32:19,640 --> 00:32:20,600 Yes, he's in deep sleep. 536 00:32:20,960 --> 00:32:22,680 (Song humming) 537 00:32:22,680 --> 00:32:24,920 Only you can make him sleep. 538 00:32:27,720 --> 00:32:28,640 Wow! 539 00:32:28,880 --> 00:32:33,760 Even after these many years, I can feel the vibrations in my body when I touch your body. 540 00:32:34,600 --> 00:32:36,800 The vibrations are not from my body. 541 00:32:36,800 --> 00:32:37,840 Then? -Your mobile. 542 00:32:39,240 --> 00:32:40,280 God! 543 00:32:43,720 --> 00:32:44,680 Who is calling you at this time? 544 00:32:45,080 --> 00:32:46,320 Turn away and sleep. 545 00:32:46,640 --> 00:32:47,640 Turn away and go to sleep. 546 00:32:50,440 --> 00:32:51,480 Phani. 547 00:32:52,160 --> 00:32:53,680 I'm unable to sleep, dude. 548 00:32:53,960 --> 00:32:54,880 Shall I sing a lullaby? 549 00:32:55,240 --> 00:32:56,920 I can't stop thinking about that girl. 550 00:32:58,760 --> 00:33:00,000 Dear... 551 00:33:01,280 --> 00:33:03,960 It took a lot of effort to make my son fall asleep. 552 00:33:05,000 --> 00:33:08,120 I am talking to you, why are you dragging your son in between? 553 00:33:08,240 --> 00:33:09,400 Idiot. 554 00:33:10,280 --> 00:33:11,720 This is why he is still unmarried. 555 00:33:11,880 --> 00:33:12,600 Phani. 556 00:33:13,120 --> 00:33:14,680 Phani. Please help me. 557 00:33:14,960 --> 00:33:16,800 Dude, my wife is right beside me. 558 00:33:17,120 --> 00:33:19,920 We have had the luxury of privacy after many many days. 559 00:33:19,960 --> 00:33:20,880 How long will it take? -I'm coming. 560 00:33:20,920 --> 00:33:24,000 Then ask her what shall I do? 561 00:33:24,040 --> 00:33:24,760 I will ask her. 562 00:33:24,800 --> 00:33:27,040 I shall discuss your issue for the whole night and I'll get back to you in the morning. 563 00:33:27,120 --> 00:33:28,080 Good night. Good night. -Phani... 564 00:33:28,240 --> 00:33:29,240 Listen to me... 565 00:33:29,320 --> 00:33:31,920 He is always in haste. Did he cut the call already? 566 00:33:32,600 --> 00:33:34,560 (Song humming) 567 00:33:38,280 --> 00:33:40,840 Why is your body vibrating? You, naughty! 568 00:33:40,840 --> 00:33:42,640 Because it is my phone this time. 569 00:33:52,480 --> 00:33:53,120 Hello. 570 00:33:54,800 --> 00:33:57,560 Sister, Phani's phone seems switched off, can you please give the phone to him? 571 00:33:57,680 --> 00:33:59,200 What do you want from me? 572 00:33:59,440 --> 00:34:01,600 Are we not human beings? Don't we have a life? 573 00:34:01,800 --> 00:34:04,040 Don't we have desires and hormones? 574 00:34:04,200 --> 00:34:05,560 We too do have physical desires. 575 00:34:05,640 --> 00:34:07,080 We have physical fitness as well. 576 00:34:07,120 --> 00:34:10,000 What do you think, if we bear a child then we aren't supposed to have any desires? 577 00:34:10,120 --> 00:34:11,520 Should I practice celibacy henceforth? 578 00:34:11,680 --> 00:34:14,520 Do you know the feeling when a husband finds his wife alone? 579 00:34:14,680 --> 00:34:16,120 Do you know? 580 00:34:16,200 --> 00:34:19,120 Don't I have the right to be intimate with my wife? 581 00:34:20,280 --> 00:34:22,680 I'm not in the mood anymore. Turn away and sleep. 582 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 Do you know that every father is also a husband to a wife? 583 00:34:27,280 --> 00:34:28,960 Waste fellow. Mental fellow. Cut the call. 584 00:34:29,040 --> 00:34:30,920 Daddy... 585 00:34:31,120 --> 00:34:32,480 Bloody hell 586 00:34:32,680 --> 00:34:35,760 do all the sleepless beings of this world want to be comforted by only me? 587 00:34:35,920 --> 00:34:37,240 Is it my responsibility to make them fall asleep? 588 00:34:37,480 --> 00:34:38,640 You donkey fellow... come here. 589 00:34:39,040 --> 00:34:40,760 You don't like to listen to good night stories, do you? 590 00:34:40,760 --> 00:34:43,200 You want me to swing you around, is it? That is what you expect from this puny being, right? 591 00:34:43,200 --> 00:34:44,000 Come, I'll swing you. 592 00:34:44,000 --> 00:34:47,160 I'll rotate you around so fast that you must fall unconscious with all the dizziness. 593 00:34:47,160 --> 00:34:49,640 You shouldn't get up for another week. Sleep. Sleep. 594 00:34:54,320 --> 00:34:54,880 Sister. 595 00:34:56,160 --> 00:34:57,200 Hey, give that to me. 596 00:35:00,120 --> 00:35:01,440 What happened, son? 597 00:35:02,880 --> 00:35:05,160 You all know that I love my sleep. 598 00:35:06,440 --> 00:35:08,120 But it has been two days since I slept. 599 00:35:09,080 --> 00:35:13,800 That means you have encountered something that is more dearer than your sleep. 600 00:35:14,520 --> 00:35:15,640 What is that, son? 601 00:35:20,120 --> 00:35:20,800 A girl. 602 00:35:21,400 --> 00:35:22,840 Girl? -A girl? 603 00:35:22,840 --> 00:35:23,680 A girl? 604 00:35:23,960 --> 00:35:26,160 Who is that girl? How come we don't know about her? 605 00:35:27,400 --> 00:35:28,640 I too don't know anything about her yet 606 00:35:29,760 --> 00:35:31,600 But she is disturbing me a lot, Padmamma. 607 00:35:32,440 --> 00:35:33,240 Do you like her? 608 00:35:34,480 --> 00:35:35,520 Is she good-looking? 609 00:35:35,720 --> 00:35:37,640 If he likes her she would obviously be good-looking. 610 00:35:39,200 --> 00:35:40,920 So, you like her. What's the problem now? 611 00:35:45,080 --> 00:35:45,960 I like her 612 00:35:46,880 --> 00:35:53,040 but I think I'm not strong enough to take a no from her. 613 00:35:53,280 --> 00:35:57,520 A woman only expects three things from a man... 614 00:35:58,880 --> 00:36:00,800 the first one is caring. 615 00:36:01,200 --> 00:36:02,760 You mean, getting her pregnant? 616 00:36:05,240 --> 00:36:07,000 That is carrying. 617 00:36:07,680 --> 00:36:08,800 This is caring. 618 00:36:10,600 --> 00:36:13,560 To know her likes and dislikes without asking her. 619 00:36:14,040 --> 00:36:17,600 To understand her problems without her telling them. 620 00:36:17,760 --> 00:36:21,440 To put it in simple words, to protect her like a fragile doll. 621 00:36:23,240 --> 00:36:24,600 The next one is courage. 622 00:36:26,120 --> 00:36:30,800 She must believe that the man is capable of protecting her from any untoward adversity. 623 00:36:32,120 --> 00:36:37,880 His company should infuse courage within her to face the mightiest of fears. 624 00:36:40,560 --> 00:36:41,600 The third one is... 625 00:36:42,560 --> 00:36:43,440 a smile. 626 00:36:45,440 --> 00:36:49,160 She prefers a man who can make her laugh heartily over a man... 627 00:36:50,240 --> 00:36:54,480 who owns cars and villas or has a six-digit income. 628 00:36:55,440 --> 00:36:59,000 No woman expects anything more than this from a man. 629 00:37:02,480 --> 00:37:07,240 We don't know if we have been able to give you the strength to face her 'no'. 630 00:37:07,320 --> 00:37:12,560 but we are very sure that we have equipped you with all the qualities that will make a girl fall in love with you. 631 00:37:14,280 --> 00:37:17,000 Will I like the girl? 632 00:37:17,400 --> 00:37:18,600 I'll proceed only if you give a green signal, Padmamma. 633 00:37:18,840 --> 00:37:20,280 My darling! 634 00:37:39,600 --> 00:37:46,120 "After talking at lengths for hours still something is left at the end, that's awesome." 635 00:37:46,800 --> 00:37:53,440 "No matter how far I am to you I still feel like you are next to me, that's awesome." 636 00:37:54,040 --> 00:38:00,640 "When you ask me, 'how are you?,' everything turns out good. That's awesome." 637 00:38:01,280 --> 00:38:07,920 "When you ask me, 'did you have your food?', my hunger vanishes into thin air. That's awesome." 638 00:38:08,440 --> 00:38:14,960 "After talking at lengths for hours still something is left at the end, that's awesome." 639 00:38:15,640 --> 00:38:22,240 "No matter how far I am to you I still feel like you are next to me, that's awesome." 640 00:38:37,080 --> 00:38:38,760 "All these many years..." 641 00:38:40,920 --> 00:38:42,640 " all these nights..." 642 00:38:44,400 --> 00:38:50,560 " without your talks I've been wasting my life all along." 643 00:38:51,800 --> 00:38:53,320 "All these many days" 644 00:38:55,400 --> 00:39:04,720 " in my life, I've missed seeing my dreams moving around like reality." 645 00:39:06,160 --> 00:39:12,720 "When you ask me to come to meet you, I arrive there an hour before. That's awesome." 646 00:39:13,400 --> 00:39:20,000 "After dropping you at your home and bidding you goodbye, immediately meeting you on the call is just awesome." 647 00:39:34,920 --> 00:39:48,800 "I disgust all those things that you dislike even if I like them." 648 00:39:49,400 --> 00:39:51,120 "No matter how busy I am..." 649 00:39:52,960 --> 00:40:02,720 " even if my mother calls me, I ignore everything when you ask for my service" 650 00:40:03,920 --> 00:40:10,680 "When you express your liking towards something, my likes also changes immediately. That's awesome." 651 00:40:11,000 --> 00:40:17,840 "When you praise the Taj Mahal, I feel like Shahjahan. That's awesome." 652 00:40:18,240 --> 00:40:24,920 "When ask if I am awake, my sleep asks my forgiveness. That's awesome." 653 00:40:25,520 --> 00:40:32,200 "When you disconnect the call because it's dawn, I start hating the sun. That's awesome." 654 00:40:41,440 --> 00:40:42,320 Hello. -Hello. 655 00:40:42,480 --> 00:40:43,720 Chiru, can we meet once? 656 00:40:44,120 --> 00:40:45,400 Sure. Where? 657 00:40:45,400 --> 00:40:46,040 Riverbay. 658 00:40:46,080 --> 00:40:46,640 Okay. 659 00:41:00,840 --> 00:41:02,440 I have been thinking about it for a long time, Aadhya. 660 00:41:02,440 --> 00:41:05,000 Who is this fellow? -Finally, I've opened up my heart to you. 661 00:41:05,560 --> 00:41:06,840 I would like to know your decision on this. 662 00:41:08,760 --> 00:41:09,880 Hi, Aadhya. -Hi... 663 00:41:10,280 --> 00:41:10,640 Hi... 664 00:41:10,960 --> 00:41:13,080 Did I bother you? -Nothing like that. It's okay. 665 00:41:14,320 --> 00:41:14,960 Hello! 666 00:41:23,240 --> 00:41:23,880 Vijay! 667 00:41:24,600 --> 00:41:26,760 I was being friendly with you because we were classmates in the law college. 668 00:41:26,960 --> 00:41:29,280 But that doesn't mean that you can propose your love to me. 669 00:41:30,320 --> 00:41:31,400 What is this, Vijay? 670 00:41:31,880 --> 00:41:33,120 What's wrong with this, Aadhya? 671 00:41:33,440 --> 00:41:34,520 Everyone falls in love. 672 00:41:35,120 --> 00:41:38,680 So, one must propose the other because they traveled together... 673 00:41:39,120 --> 00:41:41,440 or they travel with each other to eventually make a proposal on one day. 674 00:41:41,880 --> 00:41:45,280 Do you believe that nobody sticks together without either of these intentions? 675 00:41:45,720 --> 00:41:46,920 I'll join you guys later. 676 00:41:46,960 --> 00:41:48,040 Chiru, stay here. 677 00:41:49,800 --> 00:41:51,520 There is no one who wouldn't have either of those intentions. Be practical, 678 00:41:51,600 --> 00:41:52,480 who would want to be in an unfruitful partnership? 679 00:41:52,720 --> 00:41:53,640 Why do you think so? 680 00:41:53,920 --> 00:41:54,880 Chiru isn't one among them. 681 00:42:00,560 --> 00:42:03,440 I've been traveling closely with him for the last two months. 682 00:42:04,080 --> 00:42:06,040 I've never been this close to anyone. 683 00:42:06,560 --> 00:42:09,320 How hard would it be for him to propose to me? 684 00:42:11,600 --> 00:42:15,400 I don't think that he has that intention at the back of his mind. 685 00:42:17,440 --> 00:42:19,120 Such a pure and honest person. 686 00:42:22,440 --> 00:42:25,040 Why do you want to praise him in front of him? You could have said it otherwise. 687 00:42:25,720 --> 00:42:26,800 I'll be around, guys. 688 00:42:27,920 --> 00:42:31,440 I'm not telling this to you with him as a witness, I'm telling this to him with you as a witness. 689 00:42:33,760 --> 00:42:34,560 Chiru... 690 00:42:35,280 --> 00:42:38,640 I am fortunate that a genuine person like you has become an integral part of my life. 691 00:42:42,040 --> 00:42:43,800 Thank you so much for coming into my life. 692 00:42:47,000 --> 00:42:51,120 You asked me the other day to open up my heart to you. 693 00:42:51,400 --> 00:42:54,040 Did I? I must have... 694 00:42:54,640 --> 00:42:59,000 God created you for someone like me. 695 00:43:03,000 --> 00:43:03,880 Excuse me. 696 00:43:04,040 --> 00:43:04,760 It's mom. 697 00:43:06,520 --> 00:43:09,080 Brother, don't you love Aadhya? 698 00:43:09,400 --> 00:43:10,320 Leave it, brother. 699 00:43:10,320 --> 00:43:11,400 So you do love. 700 00:43:11,560 --> 00:43:13,000 What are you talking about, brother? 701 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 Tell me yes or no for an answer. 702 00:43:14,000 --> 00:43:15,280 You are asking the same question. 703 00:43:15,280 --> 00:43:16,400 Brother? -Hello Phani.... 704 00:43:16,480 --> 00:43:18,560 are you so unemployed that you lifted the call at just two rings? 705 00:43:18,560 --> 00:43:19,160 Waste fellow... 706 00:43:32,240 --> 00:43:35,120 Chiru, are you not asleep yet? 707 00:43:37,720 --> 00:43:41,920 In my childhood, I thought a great deal about which moon is the real one... 708 00:43:43,160 --> 00:43:47,040 this one which is nearer to me or that one which is far away from me. 709 00:43:49,240 --> 00:43:50,480 I thought, this is closer to me... 710 00:43:51,520 --> 00:43:53,240 so this one must be the real one but when I tried to touch it, 711 00:43:54,560 --> 00:43:55,440 it wasn't real. 712 00:43:57,920 --> 00:44:01,440 If you hoax yourself into believing this one to be the real one as this is closer to you, that would be a lie. 713 00:44:02,600 --> 00:44:06,080 Unfortunately, the truth is even if that moon is far away that is the real one. 714 00:44:08,440 --> 00:44:10,720 Son, are you well? 715 00:44:10,760 --> 00:44:11,440 Mom. 716 00:44:12,320 --> 00:44:16,040 It's 11 pm. What nonsense are you talking about at this time? 717 00:44:16,720 --> 00:44:17,680 Mom, you don't know anything. 718 00:44:18,120 --> 00:44:19,040 It is because of Aadhya. 719 00:44:19,880 --> 00:44:21,080 Someone proposed to her... 720 00:44:21,800 --> 00:44:24,640 and she comes to me saying, you are not like the others, 721 00:44:25,200 --> 00:44:27,520 you are very genuine and it's my good fortune to find a good friend in you. 722 00:44:28,800 --> 00:44:30,800 Is she praising me or demeaning me? 723 00:44:31,440 --> 00:44:33,160 Should I love her or not? 724 00:44:35,120 --> 00:44:39,160 Mom, didn't she notice the love for her in my eyes? 725 00:44:42,320 --> 00:44:43,440 I don't understand her at all. 726 00:44:44,200 --> 00:44:44,840 Mom! 727 00:44:45,440 --> 00:44:48,720 Moreover, she said, God made Chiranjeevi for someone like Aadhya. 728 00:44:49,120 --> 00:44:52,800 But God has not made any girl for Chiranjeevi. 729 00:44:53,240 --> 00:44:57,520 The girl doesn't fall in love at first sight like a boy. 730 00:44:57,840 --> 00:45:01,320 It takes a little time for all this to happen, wait for a while. 731 00:45:02,800 --> 00:45:07,200 The most important thing in love is patience. 732 00:45:08,520 --> 00:45:10,720 The other day you said about only 3 principles. Now, what is this 4th one? 733 00:45:11,520 --> 00:45:13,920 You are torturing me like a small school-going kid. 734 00:45:14,200 --> 00:45:15,280 Go to sleep. 735 00:45:16,080 --> 00:45:18,520 It's easy for anyone to giving advice. 736 00:45:19,160 --> 00:45:21,080 You will understand my situation only when you are in my shoes. 737 00:45:27,440 --> 00:45:28,200 Aadhya, tell me. 738 00:45:28,440 --> 00:45:29,000 Where are you? 739 00:45:29,640 --> 00:45:30,400 Home. 740 00:45:30,520 --> 00:45:31,440 What are you doing? 741 00:45:32,240 --> 00:45:36,400 My mothers are cooking something and I'm waiting to devour the dish. 742 00:45:37,160 --> 00:45:37,960 And you? 743 00:45:38,440 --> 00:45:41,200 Nobody is there in the house, not even Keerthana who was supposed to cook. 744 00:45:41,200 --> 00:45:42,800 I was wondering what to eat. 745 00:45:43,160 --> 00:45:46,040 Why don't you order in Swiggy... 746 00:45:46,040 --> 00:45:48,080 which is, of course, a bad idea when I'm here. 747 00:45:49,680 --> 00:45:50,440 Do one thing, 748 00:45:51,200 --> 00:45:53,320 get ready, I'll get you some food. 749 00:45:53,400 --> 00:45:54,840 No, It's okay. 750 00:45:55,200 --> 00:45:56,880 I insist. 751 00:45:57,280 --> 00:45:59,120 You have never tasted my mother's cooking, have you? 752 00:45:59,120 --> 00:46:00,680 I'll be right there. Wait for me. 753 00:46:02,440 --> 00:46:03,640 Go slowly, dear. 754 00:46:03,720 --> 00:46:04,200 Okay. 755 00:46:04,480 --> 00:46:06,760 In that steel box, I have kept paneer jalebi. Don't forget that. 756 00:46:06,760 --> 00:46:07,320 Okay. 757 00:46:07,320 --> 00:46:10,480 By the way, I had made a solemn vow which has been unfulfilled for a long time. 758 00:46:10,480 --> 00:46:12,280 Why don't you fulfill it if you have spare time? 759 00:46:12,560 --> 00:46:17,760 All the solemn vow should be pledged when I have a son who would be approximately my age. 760 00:46:17,760 --> 00:46:18,920 It is not my cup of tea. 761 00:46:19,120 --> 00:46:22,440 I'm not even married yet and she wants me to roam around temples fulfilling her vows! 762 00:46:34,200 --> 00:46:35,000 Stop. Stop. 763 00:46:35,840 --> 00:46:36,720 Where do you want to go, sir? 764 00:46:37,080 --> 00:46:39,320 302. -Two minutes, sir. 765 00:46:45,160 --> 00:46:47,200 Hello, madam. The swiggy delivery boy has come. 766 00:46:48,040 --> 00:46:49,120 Swiggy delivery boy? 767 00:46:50,160 --> 00:46:52,120 Hello, just because I am wearing a black t-shirt I don't become a delivery boy. 768 00:46:52,120 --> 00:46:53,680 Look behind...look behind... 769 00:46:53,680 --> 00:46:56,520 Okay, madam. You can go, sir. 770 00:46:56,760 --> 00:46:57,200 Please go. 771 00:46:57,200 --> 00:46:58,520 Assamese... get lost... 772 00:46:59,400 --> 00:47:01,800 Both of our houses are very near by 773 00:47:01,920 --> 00:47:02,600 Okay. 774 00:47:15,440 --> 00:47:16,240 What happened? 775 00:47:17,240 --> 00:47:18,600 You can share the joke with me... 776 00:47:19,040 --> 00:47:22,280 Security thought you were a delivery boy. 777 00:47:22,920 --> 00:47:26,720 I have taken so much trouble to bring you homemade delicious food and you are making fun of me? 778 00:47:26,720 --> 00:47:28,200 Sorry... sorry. -It's okay, I don't mind much. 779 00:47:30,560 --> 00:47:33,280 Anyways, the food is really delicious. 780 00:47:34,000 --> 00:47:35,440 It made me remember my homemade food. 781 00:47:35,880 --> 00:47:39,440 You never mentioned anything about your home. 782 00:47:39,760 --> 00:47:40,680 Your mom-dad... 783 00:47:41,560 --> 00:47:43,320 My mom is my dad. She is my everything. 784 00:47:44,640 --> 00:47:45,840 She is my world. 785 00:47:46,520 --> 00:47:48,800 What are your weekend plans? 786 00:47:49,760 --> 00:47:52,760 Weekend means to have a party, get drunk and lazily lie around... 787 00:47:57,240 --> 00:48:01,440 But I have different plans, I'm planning to go to Annavaram & Antharvedi temples. 788 00:48:03,440 --> 00:48:04,680 I have an unfulfilled vow. 789 00:48:04,920 --> 00:48:05,720 Okay. 790 00:48:05,840 --> 00:48:06,480 Yes. 791 00:48:07,640 --> 00:48:09,280 Excuse me! The sweet? 792 00:48:09,560 --> 00:48:11,040 If you don't eat that, Padmamma would kill me. 793 00:48:11,400 --> 00:48:13,840 I'll have it. I'll wash my hands and then... 794 00:48:13,840 --> 00:48:15,160 Okay, okay. 795 00:48:25,160 --> 00:48:28,040 Actually, Antarved Annavaram is a nice place. 796 00:48:28,680 --> 00:48:30,200 So it is going to be a good family trip, is it? 797 00:48:30,240 --> 00:48:32,120 No, no. It's not a family trip. 798 00:48:32,320 --> 00:48:33,720 In fact, I asked them to accompany me 799 00:48:33,960 --> 00:48:38,080 but they said trips to temples must be made at your age, we are beyond that age. 800 00:48:39,600 --> 00:48:40,440 So? Are you going alone? 801 00:48:41,040 --> 00:48:42,920 Who would accompany me? 802 00:48:48,280 --> 00:48:50,640 Let's go together? 803 00:48:51,160 --> 00:48:52,080 Sure. 804 00:48:52,720 --> 00:48:53,280 Okay. 805 00:48:53,880 --> 00:48:55,320 It'll be good. We shall have a nice trip. 806 00:49:26,160 --> 00:49:26,840 Hi. 807 00:49:29,680 --> 00:49:30,560 What are you doing here? 808 00:49:31,080 --> 00:49:32,600 I had nothing else to do and they called me. So I came. 809 00:49:32,760 --> 00:49:34,080 When you are married, why don't you stay at your home... 810 00:49:40,440 --> 00:49:41,520 I asked her to come, Chiru. 811 00:49:41,680 --> 00:49:44,480 Vishnu is out of town, I thought she must be feeling lonely. 812 00:49:44,480 --> 00:49:45,200 Nice thought. 813 00:49:45,600 --> 00:49:47,160 She would definitely be lonely if she was alone. 814 00:49:49,280 --> 00:49:50,080 Aadhya... 815 00:49:52,240 --> 00:49:53,400 Why are you sitting in the front seat? 816 00:49:53,760 --> 00:49:55,640 I feel nauseous in the back seat. 817 00:49:55,880 --> 00:49:57,480 And, I feel nauseous looking at your face... 818 00:49:57,920 --> 00:49:58,560 What? 819 00:50:00,320 --> 00:50:01,000 Please 820 00:50:01,400 --> 00:50:03,040 I see you are trying a lot. 821 00:50:04,720 --> 00:50:05,840 " Oh, my Aadhya." 822 00:50:06,720 --> 00:50:10,520 "Your company turns a car into a rattling guitar." 823 00:50:12,720 --> 00:50:18,480 "Oh, the distance between us has shrinked and the care has given birth to love." 824 00:50:20,960 --> 00:50:23,080 "Oh! There's no one like you." 825 00:50:24,880 --> 00:50:27,080 "Oh! No one is more romantic than me." 826 00:50:28,920 --> 00:50:33,560 "Oh! I'll plan for a journey to a place where only we both will exist." 827 00:50:57,040 --> 00:51:03,800 "Let us drive to a place that is not found in Google maps as well." 828 00:51:05,000 --> 00:51:12,640 "Let us search for a place where one can't differentiate between weekdays and weekends." 829 00:51:13,000 --> 00:51:20,880 "Columbus ventured on adventure just for fun but he discovered so many countries on his journey." 830 00:51:21,080 --> 00:51:25,520 "Let us discover a love nation." 831 00:51:28,760 --> 00:51:29,880 " Oh, my Aadhya." 832 00:51:30,760 --> 00:51:34,560 "Your company turns a car into a rattling guitar." 833 00:51:36,760 --> 00:51:42,520 "Oh, the distance between us has shrinked and the care has given birth to love." 834 00:52:15,000 --> 00:52:22,440 "Vemana's verse or Shakespeare's prose, whatever you say sounds like poetry." 835 00:52:22,960 --> 00:52:29,480 "Just like a last ball sure shot sixer, whatever you do results in a win." 836 00:52:31,200 --> 00:52:34,920 "There are many who have described beauty to me." 837 00:52:35,240 --> 00:52:39,000 "I have read hundreds of paragraphs on beauty." 838 00:52:39,200 --> 00:52:43,400 "But I saw the real beauty just now, that's your smile." 839 00:52:46,720 --> 00:52:47,840 " Oh, my Aadhya." 840 00:52:48,720 --> 00:52:52,520 "Your company turns a car into a rattling guitar." 841 00:52:54,720 --> 00:53:00,480 "Oh, the distance between us has shrinked and the care has given birth to love." 842 00:53:24,280 --> 00:53:25,200 Yeah, you are audible. Please continue. 843 00:53:34,400 --> 00:53:37,120 You are so selfish, don't you ever think about me? 844 00:53:38,160 --> 00:53:41,520 What should I understand? I have left my family to be with you. 845 00:53:42,120 --> 00:53:43,400 Look at Keerthana, Chiru. 846 00:53:45,120 --> 00:53:46,240 Please, don't say anything. 847 00:53:52,480 --> 00:53:56,600 When they were in love, they couldn't stay apart from each other 848 00:53:56,960 --> 00:53:58,040 but after marriage... 849 00:53:59,640 --> 00:54:01,440 After marriage, they can't stand each other. 850 00:54:02,760 --> 00:54:06,440 don't understand what is the problem, love or marriage? 851 00:54:13,040 --> 00:54:13,680 Chiru... 852 00:54:15,240 --> 00:54:16,200 are you listening? 853 00:54:17,440 --> 00:54:18,320 Yes, Aadhya. 854 00:54:19,040 --> 00:54:21,520 Actually, you have raised a good topic. 855 00:54:22,440 --> 00:54:23,880 But I feel the problem neither lies in love nor marriage, 856 00:54:24,280 --> 00:54:25,240 it lies within us. 857 00:54:26,680 --> 00:54:27,680 Because... 858 00:54:28,320 --> 00:54:31,200 when in love, the boy puts all his efforts to pamper the girl 859 00:54:32,000 --> 00:54:35,920 You & I, We will stand the test of time, Your smile has 1000W charge, 860 00:54:36,760 --> 00:54:38,760 I'll feed you food with my own hands after our marriage 861 00:54:39,280 --> 00:54:41,200 you soap the dishes and I'll pour water on them 862 00:54:41,800 --> 00:54:43,600 he would have made en-number of such senseless promises. 863 00:54:44,240 --> 00:54:48,840 These promises contain this much of his love but a majority of it is, his desire to marry the girl. 864 00:54:49,280 --> 00:54:50,160 But for the girl... 865 00:54:52,120 --> 00:54:56,160 the majority of these promises contain the desire to be pampered by the boy 866 00:54:57,280 --> 00:54:58,280 but the love in it is just this much. 867 00:54:59,400 --> 00:55:03,600 So if we want to increase the portion of love to this much and decrease the desire this much, what can we do? 868 00:55:05,720 --> 00:55:10,040 If there is a crisis between them, instead of blaming each other for the crisis, 869 00:55:10,960 --> 00:55:14,680 they should think collectively to solve the crisis. 870 00:55:15,560 --> 00:55:17,920 But nobody does that. This is what happens in general. 871 00:55:18,800 --> 00:55:20,960 But in my case, I believe... 872 00:55:22,200 --> 00:55:23,040 a girl... 873 00:55:24,080 --> 00:55:33,640 depends on the man for her freedom, happiness, love, care, anger, for everything. 874 00:55:37,320 --> 00:55:40,080 That is why a man should take all the responsibility on his shoulders. 875 00:55:41,040 --> 00:55:42,680 You don't have to worry about it, Aadhya 876 00:55:44,680 --> 00:55:46,920 I will take all your responsibilities. 877 00:55:48,560 --> 00:55:51,200 I can't promise you a wonderful life... 878 00:55:52,240 --> 00:55:53,880 but I can promise you a happy life. 879 00:55:55,600 --> 00:55:57,680 You might feel fortunate to marry me... 880 00:55:58,320 --> 00:56:00,400 but I would feel blessed to have you as my partner. 881 00:56:02,520 --> 00:56:04,440 I'll protect you like my breath. 882 00:56:05,440 --> 00:56:06,840 My love for you is... 883 00:56:14,680 --> 00:56:17,080 By the way, what was your question? 884 00:56:23,800 --> 00:56:25,240 Hey! Enough of talking, come. 885 00:56:25,400 --> 00:56:27,440 Iโ€™ll talk to you when you return. Okay, bye. 886 00:56:28,000 --> 00:56:28,800 Okay. 887 00:56:32,920 --> 00:56:36,760 We must have seen each other's faces in the morning, it has been an awful day. 888 00:56:44,480 --> 00:56:46,400 He feels nauseous if I sit in the front seat. 889 00:56:47,440 --> 00:56:49,840 He has already vomited everything. Shut up and sit. 890 00:57:04,680 --> 00:57:06,200 She is the heroine in the other film as well. 891 00:57:06,200 --> 00:57:07,320 Her saree is so pretty. 892 00:57:08,200 --> 00:57:10,800 Son, how was your trip? 893 00:57:10,800 --> 00:57:11,680 It went as usual. 894 00:57:11,680 --> 00:57:12,520 What happened? 895 00:57:12,520 --> 00:57:13,320 Nothing. 896 00:57:13,440 --> 00:57:14,520 Then, why do you look so angry? 897 00:57:14,520 --> 00:57:15,440 I'm fine! 898 00:57:19,320 --> 00:57:21,760 You should help me get back my son. 899 00:57:22,240 --> 00:57:23,800 Please help me. Madam... 900 00:57:24,560 --> 00:57:25,480 Please, madam. 901 00:57:26,640 --> 00:57:27,520 Sorry. 902 00:57:28,480 --> 00:57:29,120 Please continue. 903 00:57:39,080 --> 00:57:39,760 Chiru! 904 00:57:41,760 --> 00:57:42,440 Coffee! 905 00:57:46,760 --> 00:57:47,640 Are you alright? 906 00:57:48,080 --> 00:57:49,680 I am fine... how many time should I tell? 907 00:57:49,880 --> 00:57:50,760 Why are you yelling at me? 908 00:57:51,080 --> 00:57:52,560 I am not yelling... 909 00:58:05,440 --> 00:58:06,440 What is your problem? 910 00:58:12,560 --> 00:58:14,280 I know what you are thinking. 911 00:58:15,680 --> 00:58:18,840 Chiru is a good guy, he is very caring and the best in terms of understanding. 912 00:58:19,080 --> 00:58:23,400 Keep aside all of this, you said you feel really happy in his company. 913 00:58:23,600 --> 00:58:25,040 What else do you want? 914 00:58:25,400 --> 00:58:27,960 Keerthana? You know everything, yet you are raising this topic. 915 00:58:28,320 --> 00:58:30,120 You saw his family in my marriage. 916 00:58:30,280 --> 00:58:32,800 They were so compassionate towards me even though I am not related to them in any way. 917 00:58:32,920 --> 00:58:34,840 They will take good care of you. 918 00:58:35,480 --> 00:58:36,600 Think about it. 919 00:58:37,960 --> 00:58:43,040 I know you very well, so listen to me, don't miss such a great opportunity. 920 00:58:49,440 --> 00:58:52,840 "Is my love true or a hoax?" (SINGING SONG) 921 00:58:52,920 --> 00:58:56,240 "I'm unaware of it..." (SINGING SONG) 922 00:58:56,800 --> 00:59:01,880 "if one is aware of that then it sure isn't love..." (SINGING SONG) 923 00:59:02,200 --> 00:59:05,320 I feel worried about him looking him this way. " it sure isn't love..." 924 00:59:06,120 --> 00:59:06,800 Chiru... 925 00:59:07,560 --> 00:59:09,000 your father, and uncles are going to the market. 926 00:59:09,000 --> 00:59:10,120 Do you want anything? 927 00:59:11,840 --> 00:59:13,120 5 kg happiness, 928 00:59:13,800 --> 00:59:15,160 10 kg peace, 929 00:59:15,680 --> 00:59:17,200 and a ton of sleep. 930 00:59:17,480 --> 00:59:19,000 What is this Chiru? 931 00:59:19,160 --> 00:59:20,400 What else do you expect? 932 00:59:21,120 --> 00:59:23,240 It's been three days since I've been depressed. 933 00:59:23,520 --> 00:59:24,720 Did anyone talk to me at least? 934 00:59:24,800 --> 00:59:27,520 I asked you two times. You said there is nothing. 935 00:59:28,160 --> 00:59:30,640 How can I tell as soon as you ask? It takes time. 936 00:59:31,800 --> 00:59:34,760 Even the girl requires time to think it through. 937 00:59:36,680 --> 00:59:37,920 How do you know? 938 00:59:38,040 --> 00:59:39,920 Why else would you be depressed? 939 00:59:39,920 --> 00:59:43,560 Obviously, it is because of love not because of the rise in petrol prices. 940 00:59:45,120 --> 00:59:48,520 We are not girlfriends that you have to tell your problems to us, 941 00:59:48,720 --> 00:59:50,200 We are mothers! 942 00:59:51,000 --> 00:59:53,560 Don't worry, son. She'll come to you soon... 943 00:59:55,120 --> 00:59:55,840 There she is! 944 00:59:56,200 --> 00:59:57,160 She is already here. 945 00:59:58,920 --> 00:59:59,600 Aadhya? 946 01:00:11,320 --> 01:00:12,200 Hi. -Hi. 947 01:00:12,200 --> 01:00:13,440 How are you? -Come inside. 948 01:00:14,200 --> 01:00:15,920 How are you? -I'm good, aunty. 949 01:00:16,520 --> 01:00:19,400 I have to talk to Chiru in person. 950 01:00:19,960 --> 01:00:23,160 There is nothing personal with Chiru. He doesn't hide anything from us. 951 01:00:23,240 --> 01:00:23,920 Sister! -What? 952 01:00:24,120 --> 01:00:26,480 He left half an hour ago. -Did he leave? 953 01:00:43,720 --> 01:00:46,520 Sorry, Aadhya. It was all of a sudden. 954 01:00:47,200 --> 01:00:48,840 Your anger is justified. 955 01:00:48,840 --> 01:00:50,280 No need to be sorry. 956 01:00:50,480 --> 01:00:53,520 It was bound to come out in the open if not that day then some other day. 957 01:00:54,480 --> 01:00:58,400 Anyways, to open up one's heart is not really wrong. 958 01:01:01,480 --> 01:01:05,480 I am very restricted in my approach even towards the familiar people in my life 959 01:01:06,400 --> 01:01:09,600 but I became very attached to you in a short span of time. 960 01:01:09,960 --> 01:01:13,960 I have been able to be myself with you and all the credit goes to you. 961 01:01:17,560 --> 01:01:19,080 Whose upbringing is it! 962 01:01:19,880 --> 01:01:20,840 She is such a good girl. 963 01:01:20,920 --> 01:01:22,400 There is nobody like you. 964 01:01:22,960 --> 01:01:28,280 You can tell the girl with you is in trouble without looking into her face. 965 01:01:29,120 --> 01:01:30,400 You are really great. 966 01:01:30,640 --> 01:01:32,960 Aadhya! You are too much... 967 01:01:33,920 --> 01:01:38,600 You, your family, your character, your qualities, 968 01:01:38,920 --> 01:01:43,280 any girl would be lucky to have you as her husband. 969 01:01:46,800 --> 01:01:47,960 Because you deserve it. 970 01:01:57,040 --> 01:02:01,680 Like I have understood you, I believe even you would understand me. 971 01:02:01,920 --> 01:02:02,840 I understood. 972 01:02:02,920 --> 01:02:03,880 Listen to me. 973 01:02:03,880 --> 01:02:05,000 I'll slap you 974 01:02:06,480 --> 01:02:07,320 Don't say a word. 975 01:02:08,200 --> 01:02:09,240 What do you want me to do? 976 01:02:10,400 --> 01:02:12,280 Shall I harvest a bag of rice more than what your brother harvests? 977 01:02:12,920 --> 01:02:14,640 Or shall I bring peace between two rival villages? 978 01:02:14,760 --> 01:02:17,680 What do you want me to do for our marriage? 979 01:02:17,680 --> 01:02:18,520 I'll do it. 980 01:02:18,560 --> 01:02:20,800 Whatever you do This marriage won't happen. 981 01:02:26,720 --> 01:02:28,280 Our marriage won't happen. 982 01:02:29,240 --> 01:02:29,880 Why? 983 01:02:31,240 --> 01:02:35,080 My mother doesn't want me to get married. 984 01:02:37,200 --> 01:02:38,160 I didn't get you. 985 01:02:39,440 --> 01:02:43,760 My mother doesn't want me to get married. 986 01:02:48,960 --> 01:02:51,200 Why would any mother not want her daughter to get married? 987 01:02:51,200 --> 01:02:52,160 What nonsense are you talking? 988 01:02:52,200 --> 01:02:54,920 She has her own reasons. And she is 100% right. 989 01:02:55,240 --> 01:02:56,920 I'm not talking about right or left. 990 01:02:57,400 --> 01:02:58,840 The decisions change according to seasons. 991 01:02:59,240 --> 01:03:02,480 She might not want you to marry now but she might think about it later, don't you think so? 992 01:03:02,720 --> 01:03:04,440 She would not. I know her. 993 01:03:04,840 --> 01:03:07,760 You are being very harsh. 994 01:03:08,320 --> 01:03:09,280 I can't take it. 995 01:03:09,840 --> 01:03:10,640 I'm very sensitive. 996 01:03:12,920 --> 01:03:17,720 How can you stop our story midway? 997 01:03:18,040 --> 01:03:20,560 I came here thinking that you would be understanding. 998 01:03:24,520 --> 01:03:26,840 Forget about your mother, think about yourself for a moment. 999 01:03:27,480 --> 01:03:28,160 Oh? 1000 01:03:28,560 --> 01:03:30,520 Should I forget about my mother? 1001 01:03:32,080 --> 01:03:35,720 Why are you unmarried yet? 1002 01:03:35,800 --> 01:03:41,120 My mothers didn't like any girl till now. 1003 01:03:41,960 --> 01:03:42,880 Exactly. 1004 01:03:43,240 --> 01:03:46,680 So, if you won't marry a girl if your mothers don't like her 1005 01:03:47,080 --> 01:03:51,160 but even though my mother doesn't like marriage yet I have to marry you, is that so? 1006 01:03:51,280 --> 01:03:52,960 Keep aside all the mothers. 1007 01:03:53,320 --> 01:03:56,000 I don't want their consent in your case. 1008 01:03:56,040 --> 01:03:58,400 Do you want me to marry you right now? I'll marry you right now. 1009 01:03:58,600 --> 01:04:01,080 I don't do anything without my mother's consent. 1010 01:04:01,480 --> 01:04:04,800 Because she is the most important person in my life. 1011 01:04:07,560 --> 01:04:08,600 You are joking, right? 1012 01:04:09,840 --> 01:04:14,440 You haven't done any fault that is to be dealt with seriousness, hence I'm saying this with a smile. 1013 01:04:15,240 --> 01:04:20,000 But just because I'm saying it with a smile doesn't mean that you must not take my word seriously. 1014 01:04:24,600 --> 01:04:25,920 I hope you understand. 1015 01:04:27,200 --> 01:04:28,560 I hope you understand. 1016 01:04:33,880 --> 01:04:35,400 I have a doubt. 1017 01:04:36,160 --> 01:04:37,600 Why did you come here? 1018 01:04:38,080 --> 01:04:42,400 Forget about me, marry a good girl and be happy in your life. 1019 01:04:42,640 --> 01:04:43,800 Oh? 1020 01:04:46,160 --> 01:04:47,160 Okay, okay. 1021 01:04:50,200 --> 01:04:50,960 All good? 1022 01:04:55,000 --> 01:04:56,200 Shall I leave? 1023 01:04:59,000 --> 01:04:59,920 Bye, Chiru. 1024 01:05:07,520 --> 01:05:08,240 Wait, dear. 1025 01:05:09,400 --> 01:05:10,800 I have to talk to you. 1026 01:05:10,840 --> 01:05:12,240 Tell me, aunty. -Padma, listen to me. 1027 01:05:12,560 --> 01:05:13,440 You keep quiet. 1028 01:05:14,720 --> 01:05:16,000 Padmamma, listen to me. 1029 01:05:16,720 --> 01:05:19,000 You keep quiet. There's just one word. 1030 01:05:20,040 --> 01:05:22,440 Don't feel bad... -Padmamma, listen to me. 1031 01:05:22,440 --> 01:05:23,120 One minute, son. 1032 01:05:24,520 --> 01:05:27,040 Don't feel bad for what I'm about to say, okay? 1033 01:05:27,040 --> 01:05:27,680 No, aunty. 1034 01:05:28,080 --> 01:05:29,080 Actually... 1035 01:05:30,320 --> 01:05:32,520 One minute, Adi. Just one minute. 1036 01:05:33,440 --> 01:05:36,000 The other day when Chiru brought food to your house, 1037 01:05:36,120 --> 01:05:39,560 he left the dessert box at your home, the box which had paneer jalebi. 1038 01:05:41,840 --> 01:05:44,080 I've reminded him multiple times but he keeps forgetting. 1039 01:05:44,440 --> 01:05:47,280 Would you send it back this time around without fail? 1040 01:05:47,880 --> 01:05:52,040 I don't care about losing gold but I can't lose my boxes. 1041 01:05:54,040 --> 01:05:56,440 Do not forget, okay? -Okay Aunty. 1042 01:05:56,440 --> 01:05:57,920 I said it, finally 1043 01:05:58,840 --> 01:06:00,080 What is it? -Box. 1044 01:06:07,880 --> 01:06:08,920 Box! 1045 01:06:17,800 --> 01:06:18,840 Box! 1046 01:06:40,640 --> 01:06:41,760 Chiru -Chiru! 1047 01:06:46,720 --> 01:06:48,640 God does exist, brother. 1048 01:06:49,320 --> 01:06:52,880 For all their atrocities over the years, He has brought a perfect girl to counter them. 1049 01:06:54,320 --> 01:06:56,560 Why are you staring at us? Tell us your next move. 1050 01:06:58,040 --> 01:06:59,200 By the way, where is Chiru? 1051 01:06:59,480 --> 01:07:01,840 Where else would a heartbroken lover be? 1052 01:07:05,760 --> 01:07:09,880 Forget about me, marry a good girl and be happy in your life. 1053 01:07:10,880 --> 01:07:12,280 Our marriage is not possible. 1054 01:07:19,040 --> 01:07:20,000 Chiru! 1055 01:07:20,880 --> 01:07:23,760 By your laughter, I can tell that you have succeeded in your love life! 1056 01:07:24,280 --> 01:07:26,440 This laughter is not what you think, Phani. 1057 01:07:27,800 --> 01:07:30,840 Emotionally, after crossing anger, sorrow, frustration, irritation, depression, tension, 1058 01:07:31,560 --> 01:07:33,280 there is a layer of emotion. 1059 01:07:34,160 --> 01:07:39,320 Once you enter that state, your mouth opens up involuntarily, which appears to be a laugh. 1060 01:07:41,760 --> 01:07:42,520 Super! 1061 01:07:46,000 --> 01:07:48,040 Don't get sloshed. Your family would be heartbroken. 1062 01:07:50,000 --> 01:07:52,640 They are the reason why I am being all melancholic and have been drinking. 1063 01:07:54,160 --> 01:07:55,480 You are unstoppable now. 1064 01:07:55,680 --> 01:07:56,800 Raise a wine. 1065 01:08:00,520 --> 01:08:03,080 Your sight is a rare feat, Srivalli. (Singing Song) 1066 01:08:03,320 --> 01:08:04,480 Go and get your slipper back 1067 01:08:04,680 --> 01:08:06,040 This is dance step man. 1068 01:08:06,880 --> 01:08:08,480 Your sight is a rare feat, Srivalli. (Singing Song) 1069 01:08:08,520 --> 01:08:09,280 Did you get on? 1070 01:08:10,040 --> 01:08:10,920 Okay. 1071 01:08:11,920 --> 01:08:12,600 Pushpa! 1072 01:08:13,640 --> 01:08:14,880 (Humming a song) 1073 01:08:22,800 --> 01:08:24,000 Who is drunk? You or me? 1074 01:08:40,320 --> 01:08:41,720 Come, come, come. 1075 01:08:42,000 --> 01:08:42,520 Come... 1076 01:08:50,480 --> 01:08:53,800 "Bless me" 1077 01:08:54,280 --> 01:08:55,080 Chiru... 1078 01:08:56,200 --> 01:08:57,720 Are you drunk? 1079 01:09:04,040 --> 01:09:06,440 Padmamma, will you laugh? 1080 01:09:11,800 --> 01:09:12,960 A little more. 1081 01:09:18,480 --> 01:09:19,920 The pearls didn't fall off your mouth? 1082 01:09:22,480 --> 01:09:24,240 Didn't you say, pearls would fall off the mouth while laughing? 1083 01:09:24,240 --> 01:09:24,960 Chiru! 1084 01:09:26,040 --> 01:09:26,600 Coming! 1085 01:09:28,520 --> 01:09:31,040 The girl is short in height? 1086 01:09:31,760 --> 01:09:33,720 Is your husband as tall as Prabhas? 1087 01:09:34,240 --> 01:09:36,200 Didn't you marry him? 1088 01:09:36,400 --> 01:09:38,200 You all are happy, aren't you? 1089 01:09:39,000 --> 01:09:42,640 You passed the examination of marriage like the students while in the lockdown. 1090 01:09:43,040 --> 01:09:45,200 But you want me to write it over and over again! 1091 01:09:45,200 --> 01:09:45,840 Chiru... 1092 01:09:46,480 --> 01:09:48,400 come inside. We can talk it out. 1093 01:09:48,400 --> 01:09:49,760 Go.. go.. go.. 1094 01:09:49,760 --> 01:09:54,560 Lakshmamma... Padmamma... Shanthamma... Sharadamma... 1095 01:09:54,680 --> 01:09:58,920 Gauramma... Krishnamma... Listen to my sufferings. 1096 01:09:59,280 --> 01:10:03,680 "What is this disarray? Enough of this rumpus." 1097 01:10:03,960 --> 01:10:08,160 "Oh my God! Please stop this! My life has been ruined. " 1098 01:10:08,160 --> 01:10:10,200 "Is Mahesh Babu your husband?" 1099 01:10:10,440 --> 01:10:12,480 "Or does he at least have his looks? " 1100 01:10:12,960 --> 01:10:17,040 "Didn't you marry him? Didn't you have kids with him?" 1101 01:10:17,160 --> 01:10:19,480 "Are you Katrina Kaif?" 1102 01:10:19,680 --> 01:10:21,800 "Do you have the looks that could kill? " 1103 01:10:21,960 --> 01:10:26,400 "Didn't you get married as well? Didn't you also have three kids?" 1104 01:10:26,800 --> 01:10:31,320 "You'll enjoy all the romantic gestures of your husbands" 1105 01:10:31,600 --> 01:10:35,640 "but you want me to be devoid of a wife and remain like a fool!" 1106 01:10:35,960 --> 01:10:40,200 "It is said, behind every successful man there is a woman." 1107 01:10:40,320 --> 01:10:44,640 " But to ruin my success there are so many women in my life." 1108 01:10:45,440 --> 01:10:49,040 "Women, hail to thee!" 1109 01:10:50,120 --> 01:10:53,760 "Women, hail to thee!" 1110 01:11:13,040 --> 01:11:17,120 "My friend will bring his wife along with him to the cinema." 1111 01:11:17,120 --> 01:11:21,640 "Will he not ask about my wife? Will he not?" 1112 01:11:22,200 --> 01:11:26,760 "In the evening, Subbanna, the florist on the corner of the street will hand me a bunch of flowers." 1113 01:11:26,960 --> 01:11:31,080 "Will he not tease me over my celibacy? Will he not?" 1114 01:11:31,480 --> 01:11:35,760 "You would happily walk towards your husbands as a good luck charm whenever they go out" 1115 01:11:36,280 --> 01:11:40,560 "But you would snatch that opportunity from every other girl that might have a chance to do that to me." 1116 01:11:40,800 --> 01:11:49,520 "Our neighbour, Venkaiah has two wives and I don't even have one." 1117 01:11:50,080 --> 01:11:53,720 "Women, hail to thee!" 1118 01:11:54,800 --> 01:11:58,440 "Women, hail to thee!" 1119 01:12:17,720 --> 01:12:21,680 "Won't I dream of a wife who would wake me up with a morning kiss?" 1120 01:12:21,680 --> 01:12:26,440 "Won't I be desiring a dream girl who would serve me drinks after dinner?" 1121 01:12:26,640 --> 01:12:30,840 "I would love to sleep in her lap and binge watch shows, won't I?" 1122 01:12:31,040 --> 01:12:35,680 "I wish to make an omelette for my wife when she's hungry. Shouldn't I wish that?" 1123 01:12:36,120 --> 01:12:40,480 "You roam around wearing the sarees gifted to you by your husbands" 1124 01:12:40,840 --> 01:12:45,280 "and won't let me gift something to my wife by obstructing my marriage." 1125 01:12:45,280 --> 01:12:54,080 "You say that matches are made in heaven and when my perfect match arrives, you say no to her." 1126 01:12:54,720 --> 01:12:58,320 "Women, hail to thee!" 1127 01:12:59,440 --> 01:13:03,040 "Women, hail to thee!" 1128 01:13:18,240 --> 01:13:19,800 Will I get some coffee or tea? 1129 01:13:23,400 --> 01:13:25,840 I'm hungry. Will I get breakfast at least? 1130 01:13:26,800 --> 01:13:29,520 If I find you drunk again, I won't even serve water to you. 1131 01:13:29,880 --> 01:13:31,800 Since when did you start this new habit? 1132 01:13:31,960 --> 01:13:33,800 My mind stopped working. What was I supposed to do? 1133 01:13:34,200 --> 01:13:35,920 Did it work after being inebriated? 1134 01:13:36,600 --> 01:13:38,640 Only a faineant person takes the support of alcohol. 1135 01:13:41,200 --> 01:13:44,960 We raised you among us ladies yet you turned to such ill practices of men. 1136 01:13:44,960 --> 01:13:46,120 Padmamma, I had already said this 1137 01:13:46,400 --> 01:13:49,160 I can not take a no from that girl. You still encouraged me to pursue her. 1138 01:13:49,320 --> 01:13:50,240 And now you are blaming me? 1139 01:13:50,520 --> 01:13:51,040 Okay. 1140 01:13:51,440 --> 01:13:52,800 I will bear the pain that she caused to me 1141 01:13:53,480 --> 01:13:54,960 but none of you should get affected because of me. 1142 01:13:55,800 --> 01:13:57,480 I will not repeat this. Sorry. 1143 01:13:58,640 --> 01:13:59,720 Why are you being sorry? 1144 01:14:00,240 --> 01:14:03,280 Adi, shall we meet Aadhya's mother and try to convince her? 1145 01:14:03,560 --> 01:14:04,200 Brother... 1146 01:14:05,720 --> 01:14:07,480 Keerthana has come to meet you, she is downstairs. 1147 01:14:07,480 --> 01:14:09,520 Did you forget us after your marriage? 1148 01:14:09,680 --> 01:14:10,720 Tell me what is the matter? 1149 01:14:12,760 --> 01:14:14,240 Hello, aunty. How are you? 1150 01:14:14,600 --> 01:14:16,000 I'm fine. 1151 01:14:16,680 --> 01:14:18,800 How are you? -I'm fine, aunty. 1152 01:14:18,800 --> 01:14:20,320 How is Vasu? 1153 01:14:20,840 --> 01:14:22,040 Who is Vasu? 1154 01:14:22,280 --> 01:14:23,680 Vasu is your... -His name is Vishnu, mom. 1155 01:14:23,800 --> 01:14:25,840 Whatever. How is he? 1156 01:14:25,880 --> 01:14:27,240 Yeah, he is doing good. 1157 01:14:28,760 --> 01:14:31,200 Aunty, your box. Aadhya asked me to give this to you 1158 01:14:32,160 --> 01:14:33,560 She sent herself 1159 01:14:34,200 --> 01:14:35,880 Okay, aunty. I'll take your leave. 1160 01:14:35,920 --> 01:14:36,600 Keerthana. 1161 01:14:37,840 --> 01:14:38,920 The lid has been changed. 1162 01:14:39,720 --> 01:14:41,160 Lid... I'll kill you. 1163 01:14:41,320 --> 01:14:42,240 No.. no..no... 1164 01:14:42,240 --> 01:14:42,960 Bye, aunty. 1165 01:14:42,960 --> 01:14:44,960 Hey! Where are you going? Sit down. 1166 01:14:45,120 --> 01:14:47,800 Why are you shouting at me? I tried to convince her a lot. 1167 01:14:48,200 --> 01:14:49,400 It is a complete waste of time, you better forget her. 1168 01:14:49,400 --> 01:14:50,840 Why the hell would I forget her? 1169 01:14:51,120 --> 01:14:51,720 Okay, calm down. 1170 01:14:51,720 --> 01:14:55,560 Keerthana, tell us about Aadhya's mother. 1171 01:15:00,960 --> 01:15:02,000 Aunty's name is Vakula. 1172 01:15:02,280 --> 01:15:04,600 She started from a small scale industry... 1173 01:15:04,880 --> 01:15:08,440 but now she is running a successful industry that employs thousands of people. 1174 01:15:08,800 --> 01:15:09,640 Keerthana... 1175 01:15:10,080 --> 01:15:12,920 Why does she not have a good opinion on marriage? 1176 01:15:14,200 --> 01:15:15,960 Will your boy come to my house after marriage? 1177 01:15:17,160 --> 01:15:20,080 That is not possible. He is a man. 1178 01:15:21,080 --> 01:15:24,400 I raised my child the same way you raised your kid. 1179 01:15:25,000 --> 01:15:29,720 I didn't treat her indifferently because someday she will become a part of a different family. 1180 01:15:30,480 --> 01:15:31,720 How would I send my daughter to your house? 1181 01:15:32,320 --> 01:15:33,760 He is a man. 1182 01:15:34,200 --> 01:15:38,440 Well, if he doesn't mind, he can be a house-husband and take care of the kids 1183 01:15:38,680 --> 01:15:40,440 and my daughter would do the job. 1184 01:15:40,640 --> 01:15:41,400 Is that okay with you? 1185 01:15:43,320 --> 01:15:44,680 How is that possible? 1186 01:15:44,920 --> 01:15:46,160 He is a man. 1187 01:15:46,600 --> 01:15:48,560 I won't give my daughter's hand to your son. 1188 01:15:48,920 --> 01:15:49,480 Why? 1189 01:15:49,640 --> 01:15:50,840 Because he is a man. 1190 01:15:54,800 --> 01:15:55,760 What does that mean? 1191 01:15:55,760 --> 01:15:59,160 Should our Chiru do all the household chores and she would go to a job? 1192 01:15:59,160 --> 01:16:00,600 You stop it. You continue. 1193 01:16:02,080 --> 01:16:07,680 Many men can't even differentiate between their wives and their maids. 1194 01:16:08,480 --> 01:16:14,480 They think that wifeโ€™s job is in the bedroom, kitchen, and other petty chores like washing and cleaning. 1195 01:16:15,600 --> 01:16:21,880 No man in this world is great enough that a girl dedicates her entire world to him 1196 01:16:28,320 --> 01:16:31,280 I had gone to her house to invite her to my marriage. 1197 01:16:32,080 --> 01:16:33,080 What did they say? 1198 01:16:33,640 --> 01:16:36,200 The generational gap was evident moreover it was a joint family. 1199 01:16:36,520 --> 01:16:37,960 They refused to come to the marriage. 1200 01:16:38,800 --> 01:16:42,720 In our generation, the joint family was when four-five families stayed together. 1201 01:16:43,240 --> 01:16:43,880 But now... 1202 01:16:44,680 --> 01:16:48,960 both husband and wife staying together itself is a joint family. 1203 01:16:49,520 --> 01:16:50,280 Careful. 1204 01:16:52,640 --> 01:16:53,760 Vakula... 1205 01:16:54,280 --> 01:16:57,920 if a mother refuses to get her daughter married, society will not accept it. 1206 01:16:58,640 --> 01:17:00,520 My mother followed her mother 1207 01:17:01,480 --> 01:17:03,040 I was forced to follow my mother's footsteps. 1208 01:17:05,280 --> 01:17:06,480 At least my daughter... 1209 01:17:07,600 --> 01:17:08,800 should choose a new path. 1210 01:17:10,400 --> 01:17:14,520 I have lost enough due to the interference of society. 1211 01:17:17,120 --> 01:17:20,880 I don't want Aadhya to experience the same fate as mine. 1212 01:17:21,400 --> 01:17:22,720 Aadhya, please try to convince her. 1213 01:17:23,440 --> 01:17:24,880 My mom's word is final for me. 1214 01:17:27,600 --> 01:17:29,920 She must have had a traumatic past. 1215 01:17:29,920 --> 01:17:33,840 No woman would take such a drastic step for her daughter without any reason. 1216 01:17:34,040 --> 01:17:35,560 So will we forget about them? 1217 01:17:35,840 --> 01:17:36,840 Why would we? 1218 01:17:37,320 --> 01:17:43,640 We have raised our child with such qualities that any woman would happily want to dedicate her entire life to him. 1219 01:17:45,080 --> 01:17:46,640 These were the same words before making me fall in love. 1220 01:17:46,920 --> 01:17:48,000 Keep quiet, son. 1221 01:17:48,200 --> 01:17:49,800 You don't know anything about yourself. 1222 01:17:50,280 --> 01:17:54,400 Aadhya's mother would definitely like you. 1223 01:17:54,960 --> 01:17:56,800 He should get close to her for her to like him. 1224 01:17:58,160 --> 01:18:00,000 You will help me to do that. 1225 01:18:00,720 --> 01:18:02,440 Why would I help you? 1226 01:18:04,200 --> 01:18:05,920 Didn't we conduct your marriage like one of our family weddings? 1227 01:18:06,240 --> 01:18:07,680 Didn't we treat you as one of our own? 1228 01:18:07,960 --> 01:18:09,520 Don't you have any compassion for us? 1229 01:18:09,840 --> 01:18:13,880 If required, without your help I'll marry a second time but please do not get me involved in this. 1230 01:18:14,400 --> 01:18:16,520 You are not helping me alone... 1231 01:18:17,080 --> 01:18:18,480 you are helping your friend Aadhya as well. 1232 01:18:18,840 --> 01:18:19,760 Don't forget that. 1233 01:18:20,800 --> 01:18:22,000 What should I do? 1234 01:18:22,760 --> 01:18:23,840 One small help. 1235 01:18:33,720 --> 01:18:34,320 What is it? 1236 01:18:35,440 --> 01:18:36,760 Nothing. 1237 01:18:38,680 --> 01:18:40,040 Why are you tense? 1238 01:18:40,960 --> 01:18:43,040 Vishnu is coming today. 1239 01:18:43,800 --> 01:18:45,840 Didn't you say that he will be arriving tomorrow? 1240 01:18:46,840 --> 01:18:49,520 But now I'm saying that he will be arriving today. 1241 01:18:51,800 --> 01:18:53,320 She's gone mad. -Aadhya... 1242 01:18:53,320 --> 01:18:54,960 my battery's phone is dead. 1243 01:18:55,000 --> 01:18:57,400 Can you give me Vishnu's phone once, I'll make a call to you. 1244 01:18:58,000 --> 01:18:59,280 Your battery's phone is dead? 1245 01:19:00,120 --> 01:19:03,880 I'm all messed up with the excitement. Can I have your phone? 1246 01:19:07,240 --> 01:19:07,920 Thank you. 1247 01:19:12,600 --> 01:19:13,560 Hello, Vishnu. 1248 01:19:13,600 --> 01:19:14,400 Ya, tell me. 1249 01:19:14,600 --> 01:19:16,480 Where are you? -What happened? 1250 01:19:16,960 --> 01:19:17,600 What? 1251 01:19:18,640 --> 01:19:20,400 Don't change your words every now and then. 1252 01:19:20,480 --> 01:19:22,000 Who changed it? And what has been changed? 1253 01:19:23,040 --> 01:19:24,440 Hello, Keerthana. 1254 01:19:26,920 --> 01:19:27,640 Ya, tell me. 1255 01:19:27,640 --> 01:19:28,480 What do I tell you? 1256 01:19:28,800 --> 01:19:30,120 Is it? -Are you fine? 1257 01:19:30,400 --> 01:19:32,000 I'll call you later. 1258 01:19:32,000 --> 01:19:32,920 Why did you call me now? 1259 01:19:33,000 --> 01:19:33,640 Hello... 1260 01:20:00,920 --> 01:20:01,720 Hello... 1261 01:20:09,280 --> 01:20:10,080 Hello... 1262 01:20:16,800 --> 01:20:17,600 Hello... 1263 01:20:21,600 --> 01:20:23,640 She is a maid. 1264 01:20:24,000 --> 01:20:24,880 So what? 1265 01:20:25,240 --> 01:20:26,200 She is also a woman. 1266 01:20:26,640 --> 01:20:27,920 What's wrong with respecting her too? 1267 01:20:32,240 --> 01:20:33,400 Hello, aunty. -Please sit. 1268 01:20:39,280 --> 01:20:41,560 Do you remember, I told you about him? 1269 01:20:42,200 --> 01:20:43,280 He is like a brother to me. 1270 01:20:44,480 --> 01:20:46,720 His family is also very close to me. 1271 01:20:47,400 --> 01:20:50,560 That's why I wanted to personally request you. 1272 01:20:52,000 --> 01:20:52,840 What is your name? 1273 01:20:54,080 --> 01:20:54,920 Chiranjeevi. 1274 01:20:55,240 --> 01:20:56,160 What do you do? 1275 01:20:56,720 --> 01:20:57,920 I run a marriage function hall. 1276 01:20:58,200 --> 01:21:00,920 My mothers also wanted to start a project just like you. 1277 01:21:02,120 --> 01:21:05,600 I also visited a factory on my way, it is very good. 1278 01:21:07,200 --> 01:21:12,760 If he could be here and observe your business for a few days, it'll be a great help. 1279 01:21:14,520 --> 01:21:20,440 As a son, it is my responsibility to support the ladies of my house 1280 01:21:23,440 --> 01:21:25,800 Aadhya said she will text you. 1281 01:21:26,720 --> 01:21:27,600 Yes, she text me. 1282 01:21:33,080 --> 01:21:35,400 Aunty, when can he come? 1283 01:21:35,440 --> 01:21:36,760 Ask him to meet Saritha tomorrow. 1284 01:21:37,160 --> 01:21:38,440 Thanks, aunty. 1285 01:21:38,520 --> 01:21:39,520 Thanks Madam -Okay, Bye 1286 01:21:41,840 --> 01:21:44,040 (Singing a song) 1287 01:21:44,440 --> 01:21:46,240 If Aadhya finds this out, she will never talk to me. 1288 01:21:48,720 --> 01:21:50,680 She will kill me if she finds out that I lied to her mother. 1289 01:21:50,680 --> 01:21:51,480 Who is Saritha? 1290 01:21:51,720 --> 01:21:52,520 Who is Saritha? 1291 01:21:53,040 --> 01:21:55,560 Saritha...Saritha...Saritha... Who is Saritha? 1292 01:21:55,560 --> 01:21:56,840 Tomorrow you'll see her. 1293 01:21:56,840 --> 01:21:59,240 Tomorrow I'll see her... Tomorrow I'll see her... 1294 01:21:59,520 --> 01:22:04,560 I feel I shouldn't do this without Aadhya's knowledge. 1295 01:22:05,440 --> 01:22:08,880 Sita never knew that Rama had started his journey to find her. 1296 01:22:09,120 --> 01:22:10,160 Did Rama not start it without Sita's knowledge? 1297 01:22:10,560 --> 01:22:12,960 It was Sita's faith and Rama's responsibility. 1298 01:22:13,120 --> 01:22:14,560 Aadhya is your responsibility. 1299 01:22:14,680 --> 01:22:16,200 You can convince anyone. 1300 01:22:16,480 --> 01:22:17,960 In the Ramayana... 1301 01:22:18,480 --> 01:22:21,000 No, no. Bye. -Okay, bye. 1302 01:22:21,000 --> 01:22:21,760 Wait...wait... 1303 01:22:22,840 --> 01:22:27,880 We are sending you to her only because Aadhya too likes you. 1304 01:22:29,520 --> 01:22:33,720 The goal of this mission might be your togetherness 1305 01:22:33,920 --> 01:22:34,680 but... 1306 01:22:35,040 --> 01:22:40,760 more important than that is your arrival should not cause a rift between Aadhya and her mother. 1307 01:22:42,520 --> 01:22:44,480 Okay. -Okay, bye. 1308 01:22:47,840 --> 01:22:51,840 Good morning, sir. -Morning. 1309 01:22:52,720 --> 01:22:54,480 Why are you going without wishing me? 1310 01:22:54,560 --> 01:22:55,880 Good morning, sir. -Get lost. 1311 01:22:56,160 --> 01:22:57,240 Hey, Prem. 1312 01:22:57,720 --> 01:22:59,560 I am here... 1313 01:23:00,640 --> 01:23:01,920 Good morning, dude. 1314 01:23:03,160 --> 01:23:03,800 Dude? 1315 01:23:04,680 --> 01:23:06,440 Vasu, how many times should I tell you? 1316 01:23:06,440 --> 01:23:08,240 We are friends only after 6 pm. 1317 01:23:08,280 --> 01:23:10,400 This is a factory, here I am a supervisor and you are a driver. 1318 01:23:10,400 --> 01:23:11,000 Understand? 1319 01:23:11,080 --> 01:23:12,120 Sorry, dude. 1320 01:23:15,280 --> 01:23:16,240 I'm sorry, dude. 1321 01:23:16,440 --> 01:23:17,040 Why? 1322 01:23:18,000 --> 01:23:20,640 I thought you will understand. It's my fault. 1323 01:23:20,800 --> 01:23:21,560 You are right. 1324 01:23:23,760 --> 01:23:25,240 You would never change. 1325 01:23:26,440 --> 01:23:27,280 Whom do you want to meet? 1326 01:23:27,280 --> 01:23:28,080 Ms. Saritha. 1327 01:23:28,080 --> 01:23:28,840 Saritha? -Saritha? 1328 01:23:28,880 --> 01:23:29,920 Saritha? -Saritha? 1329 01:23:30,320 --> 01:23:31,800 Why did you get the shock of a lifetime? 1330 01:23:31,960 --> 01:23:34,160 Saritha is the kind of lady... 1331 01:23:34,320 --> 01:23:37,760 who never enjoyed any attention from anyone nor was loved by anyone 1332 01:23:37,920 --> 01:23:39,920 one who has always been ignored by society, 1333 01:23:40,000 --> 01:23:46,600 every second they look at this world with a sort of irritation due to all the built anger and jealousy over the years, 1334 01:23:46,880 --> 01:23:52,200 they have lived their life devoid of laughter, love, compassion, and tranquillity, 1335 01:23:52,320 --> 01:23:54,880 even if hundreds of people are working under them... 1336 01:23:54,960 --> 01:23:59,840 yet they torture them and display their frustration on them and make their lives hell... 1337 01:24:00,200 --> 01:24:00,680 Go. 1338 01:24:01,040 --> 01:24:01,520 Okay. 1339 01:24:02,960 --> 01:24:04,640 ...such people are found everywhere. 1340 01:24:04,720 --> 01:24:05,960 But do you know where you will find Saritha madam? 1341 01:24:06,040 --> 01:24:06,560 Here. 1342 01:24:06,800 --> 01:24:09,280 She didn't give birth to us but she is a mother to all of us. 1343 01:24:09,800 --> 01:24:10,720 Show Saritha madam to him. 1344 01:24:11,000 --> 01:24:12,040 Hey... -Madam! 1345 01:24:13,720 --> 01:24:14,880 I was just talking about you. 1346 01:24:14,960 --> 01:24:16,280 May you live for another 230 years. 1347 01:24:16,400 --> 01:24:18,200 You are good at everything except your duty, aren't you? 1348 01:24:18,200 --> 01:24:19,480 Thank you. It is your... -Get out. 1349 01:24:20,040 --> 01:24:21,480 Frustration lady. 1350 01:24:21,840 --> 01:24:22,560 Hello, ma'am. 1351 01:24:23,520 --> 01:24:24,640 Only ladies work here. 1352 01:24:25,120 --> 01:24:27,960 If I find anything dubious, you won't be spared. 1353 01:24:28,760 --> 01:24:30,120 Even my family has many ladies. 1354 01:24:34,120 --> 01:24:34,840 Come... 1355 01:24:35,280 --> 01:24:36,160 This is our palace. 1356 01:24:36,760 --> 01:24:37,600 Hold my bag. 1357 01:24:38,200 --> 01:24:39,480 I'm the manager, sir. 1358 01:24:40,000 --> 01:24:41,320 Can't you manage my bag then? 1359 01:24:41,480 --> 01:24:42,120 Bad joke. 1360 01:24:42,320 --> 01:24:44,960 You are here for only two to three weeks so you must get adjusted very quickly. 1361 01:24:45,000 --> 01:24:46,720 Don't give silly complaints 1362 01:24:46,920 --> 01:24:51,160 If you have any problem, solve it yourself. Because I have my own problems unsolved. 1363 01:24:51,400 --> 01:24:51,960 Okay, dude. 1364 01:24:52,760 --> 01:24:53,440 Dude? 1365 01:24:53,800 --> 01:24:56,680 Were you and Vasu not taught in your school to give respect and take respect? 1366 01:25:00,120 --> 01:25:01,000 Good morning, madam. 1367 01:25:01,840 --> 01:25:03,280 Morning, Chiranjeevi. Come. 1368 01:25:05,440 --> 01:25:06,200 Good morning, madam. 1369 01:25:07,160 --> 01:25:07,640 Sit down. 1370 01:25:19,880 --> 01:25:20,480 Madam... 1371 01:25:20,680 --> 01:25:21,840 A piece of word. 1372 01:25:22,000 --> 01:25:22,520 Go on. 1373 01:25:23,280 --> 01:25:25,200 Not all men are the same. 1374 01:25:25,920 --> 01:25:27,840 Some men, like my husband, are good beings also. 1375 01:25:29,400 --> 01:25:30,680 Call Vasu. 1376 01:25:36,880 --> 01:25:37,680 Did you call me, madam? 1377 01:25:38,400 --> 01:25:39,080 Come in, Vasu. 1378 01:25:40,040 --> 01:25:41,160 Vasu? -Madam. 1379 01:25:41,480 --> 01:25:42,400 When is Independence Day? 1380 01:25:42,480 --> 01:25:43,600 15th August, madam. 1381 01:25:43,600 --> 01:25:44,280 Republic day? 1382 01:25:44,320 --> 01:25:45,520 26th January, madam. 1383 01:25:45,560 --> 01:25:46,320 Gandhi Jayanti? 1384 01:25:46,320 --> 01:25:47,480 2nd October, madam. 1385 01:25:48,160 --> 01:25:48,920 Very good. 1386 01:25:50,160 --> 01:25:51,880 Tell me about your wife's birthday. 1387 01:25:53,800 --> 01:25:54,320 Madam? 1388 01:25:55,280 --> 01:25:57,560 When is your wife's birthday? 1389 01:25:58,920 --> 01:26:02,120 It's in the summer... must be in November... 1390 01:26:03,080 --> 01:26:03,840 Bloody fool. 1391 01:26:04,080 --> 01:26:04,960 Why will there be summer in November? 1392 01:26:05,080 --> 01:26:06,280 You are right. I'll take your leave, madam. 1393 01:26:07,640 --> 01:26:10,000 Sorry, madam. Henceforth I'll refrain from giving advice. 1394 01:26:12,960 --> 01:26:15,720 We must appreciate him, he is a true patriot. 1395 01:26:15,720 --> 01:26:18,560 He doesn't have an ounce of patriotism in him, those are the dates of dry days. 1396 01:26:18,800 --> 01:26:20,200 That's why he remembers them by-heartedly. 1397 01:26:20,840 --> 01:26:23,960 She knows about it very well, that's how she made him a fool in front of his wife. 1398 01:26:28,520 --> 01:26:29,440 No one is here? 1399 01:26:30,280 --> 01:26:31,640 What do you want? 1400 01:26:34,040 --> 01:26:35,280 I want to meet Vakula madam. 1401 01:26:35,400 --> 01:26:36,880 Oh? Vakula madam? Come. 1402 01:26:37,480 --> 01:26:37,960 Come in. 1403 01:26:40,520 --> 01:26:41,800 Your good name? -Shekhar. 1404 01:26:42,040 --> 01:26:42,720 Chiranjeevi. 1405 01:26:42,960 --> 01:26:44,760 What is the purpose of your visit? 1406 01:26:45,160 --> 01:26:46,160 Why is he coming with him? 1407 01:26:46,600 --> 01:26:47,480 Hold this. 1408 01:26:47,680 --> 01:26:48,560 Bro, come here... 1409 01:26:48,920 --> 01:26:49,320 Madam! 1410 01:26:57,200 --> 01:26:58,640 Who allowed him inside? 1411 01:27:00,440 --> 01:27:02,080 I don't want him in front of my eyes. 1412 01:27:02,560 --> 01:27:04,280 I would lose control of myself if I find him here for one more second. 1413 01:27:04,280 --> 01:27:04,920 It's okay. 1414 01:27:05,200 --> 01:27:05,760 Shekhar... 1415 01:27:06,320 --> 01:27:07,160 please get out. 1416 01:27:07,640 --> 01:27:08,960 Who allowed him inside? 1417 01:27:10,880 --> 01:27:11,280 Madam! 1418 01:27:11,320 --> 01:27:12,600 Ask him to leave immediately. 1419 01:27:12,760 --> 01:27:14,480 Please, hear me out once. -Shekhar! 1420 01:27:14,720 --> 01:27:15,760 Get out immediately. 1421 01:27:16,920 --> 01:27:18,760 Madam, it was just a small lie. 1422 01:27:19,120 --> 01:27:20,400 It doesn't deserve such a big punishment... 1423 01:27:23,920 --> 01:27:24,520 Vakula. 1424 01:27:24,560 --> 01:27:25,120 Bloody fool! 1425 01:27:25,240 --> 01:27:26,120 Get out. 1426 01:27:29,600 --> 01:27:30,400 Calm down. 1427 01:27:36,680 --> 01:27:38,440 What would have happened to you had I arrived late on the scene? 1428 01:27:39,120 --> 01:27:40,680 He was saying it was just a small lie. 1429 01:27:40,680 --> 01:27:42,200 Why did she make a big deal out of it? 1430 01:27:42,400 --> 01:27:43,120 Small lie? 1431 01:27:43,240 --> 01:27:46,040 He lied about his wife's illness, took money from her, and lost it in the casino. 1432 01:27:48,040 --> 01:27:51,200 She reacts the same way if anyone lies and cheats in matters where women are involved. 1433 01:27:51,840 --> 01:27:52,880 Oh! 1434 01:27:53,680 --> 01:27:55,640 You are Aadhya madam's obligation, right? 1435 01:27:56,880 --> 01:27:57,560 Why? 1436 01:27:58,240 --> 01:28:01,160 She blasted at him because he lied about his wife 1437 01:28:01,200 --> 01:28:03,560 if you are lying about her own daughter and she finds that out, imagine your state. 1438 01:28:04,200 --> 01:28:05,480 You come. 1439 01:28:11,200 --> 01:28:12,160 Good morning madam... -Morning.. 1440 01:28:13,120 --> 01:28:15,280 Everything will be ready, right? -Yes, everything will be ready. 1441 01:28:15,400 --> 01:28:17,600 If we can finish packing today, tomorrow we can ship them out for delivery. 1442 01:28:17,600 --> 01:28:18,520 How many of them are there? 1443 01:28:19,040 --> 01:28:19,640 Okay. 1444 01:28:20,160 --> 01:28:21,280 Madam is here. 1445 01:28:21,960 --> 01:28:23,240 How are you, madam? 1446 01:28:23,240 --> 01:28:23,840 I am fine. 1447 01:28:24,000 --> 01:28:24,680 How are you, madam? 1448 01:28:24,680 --> 01:28:25,160 Oh, God! 1449 01:28:27,920 --> 01:28:28,680 I'm done. 1450 01:28:29,240 --> 01:28:30,520 If she sees me... 1451 01:28:31,000 --> 01:28:33,280 I wanted to meet all of you once. -Okay. 1452 01:28:33,840 --> 01:28:34,240 Okay. 1453 01:28:37,120 --> 01:28:42,760 What is this God? Why do you put me into such tricky situations? 1454 01:28:50,400 --> 01:28:51,240 Hello. 1455 01:28:59,880 --> 01:29:00,640 Morning. 1456 01:29:01,200 --> 01:29:02,000 What are you doing here? 1457 01:29:03,640 --> 01:29:05,000 Why are you looking at him so strangely, Aadhya? 1458 01:29:05,480 --> 01:29:06,720 He is the one who came with your obligation. 1459 01:29:07,080 --> 01:29:08,600 Your friend Keerthana brought him here. 1460 01:29:09,120 --> 01:29:11,440 They are starting a similar project on a smaller scale, 1461 01:29:11,880 --> 01:29:16,680 so he wanted to study our factory for two weeks and your mother agreed to it just because you recommended him. 1462 01:29:16,960 --> 01:29:18,800 Yes, aunty. 1463 01:29:20,440 --> 01:29:21,320 Thank you, madam. 1464 01:29:21,440 --> 01:29:22,600 Thanks for your great help. 1465 01:29:43,640 --> 01:29:44,280 Aadhya! 1466 01:29:45,240 --> 01:29:45,760 Mom. 1467 01:29:46,480 --> 01:29:47,200 When did you come? 1468 01:29:47,520 --> 01:29:49,480 Just 10 minutes ago. -Give it here 1469 01:29:49,800 --> 01:29:50,680 Did you eat anything? 1470 01:29:51,000 --> 01:29:52,200 Yeah, yeah. Don't worry. -Good, good. 1471 01:29:52,520 --> 01:29:54,280 Yeah. I wanted to see you so I came here. 1472 01:29:55,000 --> 01:29:55,760 All okay? 1473 01:29:55,840 --> 01:29:56,520 Yeah. 1474 01:29:56,600 --> 01:29:57,920 You know the same drill. 1475 01:29:57,920 --> 01:30:00,400 Court, cases, all same-same tensions. 1476 01:30:01,040 --> 01:30:02,800 Are you staying or leaving immediately? 1477 01:30:02,960 --> 01:30:05,520 I'll be here for another one week to ten days. 1478 01:30:05,520 --> 01:30:06,600 Good, good. Come. 1479 01:30:06,760 --> 01:30:10,040 Mom, I went to the factory on my way home. 1480 01:30:11,600 --> 01:30:12,680 I saw Chiranjeevi. 1481 01:30:12,840 --> 01:30:14,800 Yeah, Keerthana brought him here. 1482 01:30:14,880 --> 01:30:16,400 You too texted about him. 1483 01:30:16,480 --> 01:30:19,080 Yeah. If you are facing any trouble... 1484 01:30:19,080 --> 01:30:20,840 Hey, your actions have never been a problem to me. 1485 01:30:21,160 --> 01:30:23,560 You are not a typical daughter who is always demanding, 1486 01:30:25,040 --> 01:30:26,320 you rarely ask for something 1487 01:30:26,760 --> 01:30:28,200 It's okay, let him stay 1488 01:30:28,840 --> 01:30:30,440 observe the work and leave at his leisure. -Okay. 1489 01:30:30,720 --> 01:30:32,640 And by the way, that's for you. -Thank you. 1490 01:30:36,040 --> 01:30:37,280 God knows what happens now 1491 01:30:37,600 --> 01:30:39,160 I am done. 1492 01:30:41,320 --> 01:30:42,080 Oh no! she is calling 1493 01:30:43,520 --> 01:30:44,720 Yes, Aadhya. 1494 01:30:44,720 --> 01:30:45,600 I want to meet you immediately 1495 01:30:46,000 --> 01:30:46,880 I've a small work... 1496 01:30:46,920 --> 01:30:47,960 Will you come on your own or should I come to you? 1497 01:30:49,080 --> 01:30:51,840 It's okay... I'm coming. 1498 01:30:56,160 --> 01:30:56,720 Hi... 1499 01:30:59,960 --> 01:31:00,600 Had your dinner? 1500 01:31:01,200 --> 01:31:01,720 No. 1501 01:31:02,120 --> 01:31:02,920 Will you feed me now? 1502 01:31:04,760 --> 01:31:06,120 Is your mind working properly? 1503 01:31:07,160 --> 01:31:09,120 Do you realise what you are doing? 1504 01:31:10,680 --> 01:31:12,440 I didn't expect this from you. 1505 01:31:12,800 --> 01:31:14,440 I'm sure, I'll convince your mother. 1506 01:31:14,440 --> 01:31:16,920 Already she has a good opinion... -Do you think my mom is a fool? 1507 01:31:20,080 --> 01:31:26,040 If she finds out about your lie, all the opinions on you will be buried deep under the ground. 1508 01:31:26,400 --> 01:31:28,560 Before she finds out, I'll somehow manage... 1509 01:31:28,560 --> 01:31:29,520 What will you manage? 1510 01:31:31,240 --> 01:31:33,200 I can't lose my mother for someone else 1511 01:31:34,280 --> 01:31:36,400 I thought you have a lot of best qualities. 1512 01:31:36,960 --> 01:31:39,520 Today I came to know of your best quality. 1513 01:31:39,840 --> 01:31:40,760 You are selfish. 1514 01:31:41,440 --> 01:31:44,680 If you continue to be this selfish, you have to live the rest of your life with only yourself. 1515 01:31:46,480 --> 01:31:52,480 And, tomorrow if I don't find you leaving, I won't hesitate to tell the truth to my mom. 1516 01:32:10,680 --> 01:32:13,640 Mom, Mr Chiranjeevi want to tell you something. 1517 01:32:13,920 --> 01:32:14,720 Tell me, Chiranjeevi. 1518 01:32:15,000 --> 01:32:15,560 Sister. 1519 01:32:16,240 --> 01:32:16,880 Sumithra! 1520 01:32:18,240 --> 01:32:19,240 How come you are here all of a sudden? 1521 01:32:21,760 --> 01:32:22,720 Where is Saritha? 1522 01:32:23,120 --> 01:32:24,280 She must be around. 1523 01:32:24,640 --> 01:32:25,200 What happened? 1524 01:32:25,640 --> 01:32:28,000 Two days ago, I saw Pravalika. 1525 01:32:31,120 --> 01:32:33,760 She tried to avoid me. 1526 01:32:35,160 --> 01:32:36,400 I forced her to come with me 1527 01:32:36,640 --> 01:32:38,120 and after enquiry, I got to know that 1528 01:32:38,680 --> 01:32:41,880 his father took him away within just two weeks of their marriage. 1529 01:32:43,320 --> 01:32:45,840 She has been staying at her friend's place all this while. 1530 01:32:46,280 --> 01:32:48,560 I got her here by asking her to have faith in you. 1531 01:32:51,760 --> 01:32:52,320 Where is she? 1532 01:32:52,960 --> 01:32:53,680 Why did you come back? 1533 01:32:55,200 --> 01:32:56,840 Once you left my house, you should have gone your way. 1534 01:32:56,840 --> 01:32:57,640 Why did you come back? 1535 01:32:58,560 --> 01:32:59,280 Speak up. 1536 01:33:00,400 --> 01:33:01,400 Speak up. 1537 01:33:01,560 --> 01:33:02,400 Speak up. 1538 01:33:02,480 --> 01:33:03,200 Speak up. 1539 01:33:03,200 --> 01:33:04,160 Saritha. Saritha. -Aunty. 1540 01:33:04,160 --> 01:33:05,760 Saritha. Saritha. -Don't stop me, Vakula. 1541 01:33:05,760 --> 01:33:07,160 Have you gone mad? 1542 01:33:07,600 --> 01:33:08,760 She is beating someone. 1543 01:33:09,000 --> 01:33:10,680 Why would a stranger let her beat? 1544 01:33:11,080 --> 01:33:12,200 She is Saritha's daughter. 1545 01:33:14,000 --> 01:33:15,080 But why is she beating her so badly? 1546 01:33:15,400 --> 01:33:17,720 Four days before her marriage, she eloped with her boyfriend. 1547 01:33:17,720 --> 01:33:18,920 What do you expect her to do? Feed her cup noodles? 1548 01:33:19,280 --> 01:33:20,600 Why didn't you just die? 1549 01:33:20,920 --> 01:33:22,600 Why did you come back to get me insulted? 1550 01:33:22,600 --> 01:33:23,840 You... -Saritha. 1551 01:33:24,720 --> 01:33:27,640 Will we get our daughters killed because of wrongdoing from some useless fellow? 1552 01:33:28,040 --> 01:33:29,800 Her anger is justified. 1553 01:33:30,600 --> 01:33:32,120 Please calm down, Saritha. 1554 01:33:32,440 --> 01:33:34,400 I am unable to bear the sight of her. 1555 01:33:39,160 --> 01:33:39,720 Aadhya... 1556 01:33:41,320 --> 01:33:42,280 take her to our home. 1557 01:33:46,280 --> 01:33:47,680 She tarnished my reputation in public. 1558 01:33:56,240 --> 01:33:57,640 You! 1559 01:34:08,320 --> 01:34:09,960 Poor girl. -Poor girl? 1560 01:34:10,200 --> 01:34:11,880 But just now you said that Saritha's anger is justified. 1561 01:34:12,800 --> 01:34:18,880 Maybe someone accidentally helped her that day and maybe he caused the marriage to take place. 1562 01:34:20,840 --> 01:34:24,480 If he sees the girl in this situation, maybe he would feel pity for the girl. 1563 01:34:24,960 --> 01:34:27,840 If you are using so many maybe's in your sentence, maybe you are related to him. 1564 01:34:28,680 --> 01:34:29,440 Mr. Vasu? 1565 01:34:29,920 --> 01:34:30,960 Shut up, Prem. 1566 01:34:32,760 --> 01:34:33,800 Look at his face... 1567 01:34:33,840 --> 01:34:36,240 You are afterall a driver.. I am manager Both are not same. 1568 01:34:36,320 --> 01:34:36,960 Dickhead! 1569 01:34:38,920 --> 01:34:39,400 Hello... 1570 01:34:40,680 --> 01:34:41,480 Yes, you. 1571 01:34:42,760 --> 01:34:43,520 Just a minute. 1572 01:34:44,560 --> 01:34:45,120 Just a minute. 1573 01:34:46,680 --> 01:34:48,040 This way...here... 1574 01:34:51,840 --> 01:34:53,080 Please, just one minute. 1575 01:34:56,600 --> 01:34:57,320 What happened? 1576 01:34:57,520 --> 01:34:58,560 What happened to him? 1577 01:34:59,040 --> 01:35:00,160 Why did you become like this? 1578 01:35:00,160 --> 01:35:01,760 Please... don't ask me anything. 1579 01:35:01,920 --> 01:35:03,080 Why shouldn't I ask? 1580 01:35:03,840 --> 01:35:05,200 I'm responsible for your marriage. 1581 01:35:07,480 --> 01:35:11,320 I helped you both get married to each other and today when you both are facing problems how can I ignore it? 1582 01:35:12,400 --> 01:35:12,960 What? 1583 01:35:15,200 --> 01:35:17,800 You helped them get married to each other? 1584 01:35:18,640 --> 01:35:20,920 Aadhya... -Where did I find you? 1585 01:35:23,160 --> 01:35:25,000 You are staying here on the basis of a lie 1586 01:35:25,160 --> 01:35:30,240 and on top of that if my mom finds out that you are responsible for ruining her life there would be no further discussions. 1587 01:35:31,720 --> 01:35:33,000 You just leave from here. 1588 01:35:33,840 --> 01:35:35,000 We will take care of our lives. 1589 01:35:35,720 --> 01:35:37,000 How can I leave the matter unfinished? 1590 01:35:37,600 --> 01:35:38,960 If I go home now, my mom won't serve me food. 1591 01:35:39,240 --> 01:35:40,760 If she won't serve then serve yourself. 1592 01:35:42,480 --> 01:35:45,320 You came here to torment me and my mom, right? 1593 01:35:45,760 --> 01:35:47,880 Your dog is Tommy and my dog is just a dog? 1594 01:35:48,560 --> 01:35:49,040 What? 1595 01:35:49,240 --> 01:35:50,480 I don't have feelings or what? 1596 01:35:52,400 --> 01:35:55,400 You and your mom's pain is suffering but mine and Pravalika's pain is not suffering, isn't it? 1597 01:35:56,160 --> 01:35:56,920 You... 1598 01:35:57,000 --> 01:35:57,640 Listen... 1599 01:36:00,040 --> 01:36:04,000 The first time I saw you in the auto-rickshaw, I understood your situation and stood by you. 1600 01:36:04,440 --> 01:36:05,160 Did I run away that day? 1601 01:36:05,680 --> 01:36:08,520 I didn't even know you but I helped them get married. 1602 01:36:09,480 --> 01:36:10,240 How can I leave them? 1603 01:36:10,760 --> 01:36:11,920 Listen to what... -Shh! 1604 01:36:13,520 --> 01:36:14,920 After I solve her problem... 1605 01:36:16,400 --> 01:36:20,040 I'll leave from here and won't trouble you anymore. 1606 01:36:21,320 --> 01:36:21,880 Promise? 1607 01:36:25,640 --> 01:36:26,480 You are selfish. 1608 01:36:27,880 --> 01:36:28,480 Not me. 1609 01:36:29,320 --> 01:36:30,440 If you continue to be this selfish, 1610 01:36:31,320 --> 01:36:33,720 you have to live the rest of your life with only yourself. 1611 01:36:39,280 --> 01:36:41,000 Stop. I don't want to cause any trouble to anyone. 1612 01:36:41,080 --> 01:36:42,320 What is Prashant's dad's name? 1613 01:36:42,680 --> 01:36:44,040 Sai Krishna? 1614 01:36:46,400 --> 01:36:47,840 What kind of a name is Sai Krishna?! 1615 01:36:48,560 --> 01:36:51,000 He must either be a priest or a school teacher. 1616 01:36:51,080 --> 01:36:52,320 Soft! -Exactly. 1617 01:36:52,680 --> 01:36:54,200 Someone is there... let's ask him. 1618 01:36:54,480 --> 01:36:55,720 Sai Krishna! 1619 01:36:57,200 --> 01:37:00,160 Some people stand on the road only to say the address 1620 01:37:06,040 --> 01:37:08,520 Hey knucklehead, where does Sai Krishna live? 1621 01:37:11,040 --> 01:37:13,520 Why are you taking so long to answer? Is he dead? 1622 01:37:14,200 --> 01:37:16,280 I'm going to his house. Follow me. -Come let's go. 1623 01:37:16,480 --> 01:37:18,280 I'm tired of all the laughing, will you please take over the driving? 1624 01:37:20,160 --> 01:37:22,080 What kind of a name is Sai Krishna?! 1625 01:37:23,840 --> 01:37:25,320 This way? -Yes. 1626 01:37:28,520 --> 01:37:31,840 I am very short-tempered, I might even raise my hand on him. 1627 01:37:37,680 --> 01:37:38,560 He is Sai Krishna. 1628 01:38:16,480 --> 01:38:19,000 Mr. Sai Krishna, they have come to meet you. 1629 01:38:30,120 --> 01:38:30,760 What do you want? 1630 01:38:36,080 --> 01:38:36,840 I am asking you. 1631 01:38:38,560 --> 01:38:39,200 Speak up. 1632 01:38:40,800 --> 01:38:41,720 How can I help you? 1633 01:38:42,880 --> 01:38:43,320 Chiru... 1634 01:38:44,120 --> 01:38:45,320 I'm asking you. Speak up. 1635 01:38:45,720 --> 01:38:46,400 Chiru, speak up. 1636 01:38:46,920 --> 01:38:48,120 What is happening in the world, sir? 1637 01:38:48,400 --> 01:38:51,400 Wave after wave, wave after wave, more than three waves still more waves, sir. 1638 01:38:51,480 --> 01:38:53,000 Monday and Saturday I won't eat non-veg, sir. 1639 01:38:53,080 --> 01:38:54,760 Rajahmundry to Russia how much distance, sir. 1640 01:38:54,960 --> 01:38:56,880 Same distance, sir. Russia to Rajahmundry. 1641 01:38:56,920 --> 01:38:58,960 If you want to drink, you have to drink President medal... 1642 01:38:58,960 --> 01:39:01,600 special status, Malabar house, dollhouse, royal arms, royal palace, 1643 01:39:01,600 --> 01:39:03,960 silver strips, golden chips, calendar, white and blue, 1644 01:39:04,480 --> 01:39:05,000 cold... 1645 01:39:05,880 --> 01:39:06,480 boom. 1646 01:39:08,040 --> 01:39:09,200 What did he say? 1647 01:39:10,520 --> 01:39:27,840 (Speaking incomprehensible Malayalam) 1648 01:39:29,960 --> 01:39:32,480 He is saying boom and he is saying home. What is going on here? 1649 01:39:32,480 --> 01:39:33,520 What do you want? 1650 01:39:35,480 --> 01:39:36,200 Speak up! 1651 01:39:37,920 --> 01:39:41,800 (Sings Sinhalese song) 1652 01:39:56,760 --> 01:40:01,240 (Sings Sinhalese song) 1653 01:40:27,400 --> 01:40:27,880 Shut up! 1654 01:40:28,160 --> 01:40:29,080 Hi, Prashant. 1655 01:40:29,240 --> 01:40:31,120 How are you? Do you remember me? 1656 01:40:31,240 --> 01:40:32,960 That day, I helped you. 1657 01:40:33,000 --> 01:40:34,960 Ya, Ya, brother. I get it. 1658 01:40:37,960 --> 01:40:38,760 Dad... 1659 01:40:39,560 --> 01:40:43,160 they are my super seniors in my college. 1660 01:40:43,200 --> 01:40:44,680 They are Bengalis. 1661 01:40:44,680 --> 01:40:45,880 Yes, Shyam Singha Roy. -They don't know proper Telugu. 1662 01:40:46,920 --> 01:40:49,000 So, why did you leave her? 1663 01:40:50,240 --> 01:40:51,520 I no leave her. 1664 01:40:51,800 --> 01:40:54,520 My father... I'm praising you, dad. 1665 01:40:56,080 --> 01:41:02,400 My father and his goons, they came, kicked me, and brought me here forcibly. 1666 01:41:04,240 --> 01:41:05,200 Okay. Okay. 1667 01:41:05,200 --> 01:41:06,800 I said we are like a big joint family. 1668 01:41:06,800 --> 01:41:08,000 Understand. Understand. 1669 01:41:08,400 --> 01:41:09,640 She is very sad. 1670 01:41:10,120 --> 01:41:11,400 Her mother beating her badly. 1671 01:41:11,760 --> 01:41:13,880 Otherwise so many other problems will come. 1672 01:41:14,120 --> 01:41:16,840 If my father comes to know that you are talking about her. 1673 01:41:17,160 --> 01:41:20,880 He will kill me and bury my dead body in the backyard. 1674 01:41:21,880 --> 01:41:25,760 If you won't come, I will kill you and bury your dead body in the same backyard. 1675 01:41:25,760 --> 01:41:28,520 No, no, no. No, angry. 1676 01:41:28,680 --> 01:41:29,560 Please, look at him. 1677 01:41:30,400 --> 01:41:32,200 He is not a human. He is Hulk. 1678 01:41:32,760 --> 01:41:34,320 He will bury all of us. 1679 01:41:34,320 --> 01:41:35,120 Exactly! 1680 01:41:36,600 --> 01:41:41,880 Nothing, dad. I'm not using my phone anymore, so they are upset about that. 1681 01:41:43,160 --> 01:41:46,280 My dear super seniors, please go ASAP. 1682 01:41:47,720 --> 01:41:51,240 If my father has a doubt then he will kill all of us and bury us in the same backyard. 1683 01:41:51,280 --> 01:41:52,280 No... no.. no... 1684 01:41:52,280 --> 01:41:54,200 How many people will he kill? Dirty fellow. 1685 01:41:54,440 --> 01:41:56,040 Okay, sir. God bless me. 1686 01:41:56,040 --> 01:41:56,800 God bless you, sir. 1687 01:41:56,800 --> 01:41:57,520 Okay, sir. 1688 01:41:57,560 --> 01:41:58,800 Bye sir. -Thank you, Sai Krishna sir. 1689 01:41:58,840 --> 01:42:01,720 Sir, don't learn English sir. English is a very bad language. 1690 01:42:01,720 --> 01:42:03,240 Shyam Singha Roy signing off, sir. 1691 01:42:11,760 --> 01:42:14,920 Within a week, he was about to bring his dad to your home to talk about you two. 1692 01:42:15,480 --> 01:42:17,240 We just got over-excited about the issue 1693 01:42:18,160 --> 01:42:18,960 Well... 1694 01:42:19,800 --> 01:42:22,040 you know, it takes time to convince the parents. 1695 01:42:22,280 --> 01:42:24,200 Prashant said he will meet you in person. 1696 01:42:33,400 --> 01:42:35,640 Don't worry, Aadhya. I'll take care of it. 1697 01:42:35,960 --> 01:42:37,120 No need for it. 1698 01:42:37,680 --> 01:42:39,720 You are my biggest worry. 1699 01:42:44,760 --> 01:42:46,200 God knows when she will understand me. 1700 01:42:52,240 --> 01:42:53,600 Sister, phone. 1701 01:42:53,640 --> 01:42:54,280 Wait! 1702 01:42:57,400 --> 01:42:58,080 Who is it? 1703 01:42:58,080 --> 01:43:00,760 Who else? My son! 1704 01:43:01,720 --> 01:43:03,520 Hello, sir. -Mom. 1705 01:43:03,600 --> 01:43:04,480 Hello, sir. 1706 01:43:05,040 --> 01:43:08,720 My name is Padmavati. You call me by the name of Padmamma. 1707 01:43:08,960 --> 01:43:10,320 Do you still remember me? 1708 01:43:11,120 --> 01:43:11,840 Padmamma! 1709 01:43:12,080 --> 01:43:13,200 Don't utter a word. 1710 01:43:13,600 --> 01:43:16,080 Don't you have two minutes of spare time to make a call to us? 1711 01:43:16,520 --> 01:43:18,240 And why did you disconnect my call? 1712 01:43:19,560 --> 01:43:20,720 I was busy, mom. 1713 01:43:21,800 --> 01:43:24,240 Okay. Okay. Wait, Adi is coming on line. 1714 01:43:24,400 --> 01:43:25,240 Chiru... 1715 01:43:26,440 --> 01:43:27,640 Hello. -Mom... 1716 01:43:28,160 --> 01:43:29,040 What happened? 1717 01:43:29,680 --> 01:43:31,080 How is it going there? 1718 01:43:31,640 --> 01:43:33,120 So far, so good. 1719 01:43:33,920 --> 01:43:34,640 Will see what conspires next. 1720 01:43:36,040 --> 01:43:38,040 How is Aadhya? 1721 01:43:38,200 --> 01:43:39,160 She is fine. 1722 01:43:39,920 --> 01:43:41,680 Mom, wait a minute, I'll call you later. 1723 01:43:41,680 --> 01:43:42,960 Aadhya is calling me. -Okay. 1724 01:43:43,400 --> 01:43:43,880 Hello. 1725 01:43:44,120 --> 01:43:44,760 Hello, Chiru. 1726 01:43:44,880 --> 01:43:45,680 Tell me, Aadhya. 1727 01:43:45,960 --> 01:43:51,120 Pravalika convinced herself that Prashant won't return and... tried to commit suicide. 1728 01:43:51,560 --> 01:43:52,160 What?? 1729 01:43:52,600 --> 01:43:54,520 Luckily I saw her and rescued her. 1730 01:43:55,120 --> 01:43:56,280 Is life all about love? 1731 01:43:56,480 --> 01:43:59,640 Only a weakling would do something like this. Stupid. 1732 01:43:59,680 --> 01:44:00,240 Aadhya! 1733 01:44:01,880 --> 01:44:03,160 Pravallika, what happened? 1734 01:44:04,160 --> 01:44:05,240 What shall I do? 1735 01:44:05,720 --> 01:44:07,680 I was half-dead when he left me. 1736 01:44:08,120 --> 01:44:10,080 Now that I am pregnant. 1737 01:44:10,800 --> 01:44:12,040 What else do you expect from me? 1738 01:44:12,640 --> 01:44:17,880 I don't have the courage to live nor can I ruthlessly kill my unborn child. 1739 01:44:20,760 --> 01:44:24,040 You could have stopped me for the day. But I won't change my decision, Aadhya. 1740 01:44:24,520 --> 01:44:26,040 I can only try suicide, if not today then tomorrow. 1741 01:44:41,880 --> 01:44:42,560 Prashant. 1742 01:44:43,720 --> 01:44:44,320 Prashant. 1743 01:44:46,960 --> 01:44:48,760 Aunty, she is Pravalika. 1744 01:44:49,880 --> 01:44:52,000 Prashant and her loved each other and later married each other as well. 1745 01:44:52,440 --> 01:44:54,720 Son, what you are thinking won't happen here. 1746 01:44:54,920 --> 01:44:56,120 Leave from here before my husband returns. 1747 01:44:56,120 --> 01:44:57,240 Aunty, listen to me. 1748 01:44:57,240 --> 01:44:58,880 Hey, didn't you hear what madam said? Get out. 1749 01:44:58,920 --> 01:44:59,520 You wait man. 1750 01:44:59,880 --> 01:45:01,600 Aunty, if you knew her condition, you wouldn't talk this way. 1751 01:45:01,600 --> 01:45:02,680 Throw them out. 1752 01:45:02,880 --> 01:45:03,480 Come. 1753 01:45:03,760 --> 01:45:05,240 Hey! Don't you dare to touch me. 1754 01:45:05,640 --> 01:45:06,240 Get out. 1755 01:45:07,160 --> 01:45:07,840 Stop. 1756 01:45:12,600 --> 01:45:14,200 How dare you lay hands on girls? 1757 01:45:20,960 --> 01:45:22,960 The agitation in your son's eyes when he was in love... 1758 01:45:23,800 --> 01:45:25,840 has vanished after he has married the same girl and left her for good. 1759 01:45:31,000 --> 01:45:31,560 Chiru! 1760 01:45:35,280 --> 01:45:36,760 Pravalika, stop. 1761 01:45:36,920 --> 01:45:38,040 Please, leave him. 1762 01:45:39,640 --> 01:45:41,240 I don't want to bother you anymore. 1763 01:45:41,680 --> 01:45:42,680 Let's go. 1764 01:45:43,120 --> 01:45:45,240 What will you do after going back? Commit suicide? 1765 01:45:46,760 --> 01:45:50,680 She was about to die, aunty. Luckily we could save her this time. 1766 01:45:59,520 --> 01:46:00,840 Dad, dad. Just a minute. 1767 01:46:01,120 --> 01:46:02,440 I'll send them away. You wait here. 1768 01:46:04,720 --> 01:46:06,480 Brother, I already told you. 1769 01:46:07,160 --> 01:46:07,960 Please leave from here. 1770 01:46:08,720 --> 01:46:10,520 You will create a ruckus here. Please, leave. 1771 01:46:12,480 --> 01:46:15,440 Pravalika, please try to understand. Listen to me and leave this place. 1772 01:46:25,640 --> 01:46:27,720 Do you know how much I suffered due to you? 1773 01:46:30,280 --> 01:46:31,680 Did I chase you? 1774 01:46:32,200 --> 01:46:33,520 Did I ask you to love me? 1775 01:46:33,720 --> 01:46:35,160 Did I ask you to marry me? 1776 01:46:37,960 --> 01:46:39,480 I believed you blindly. 1777 01:46:46,120 --> 01:46:50,160 The last time I came, I thought marriage was just two papers and two signatures put together which can be easily annulled. 1778 01:46:51,080 --> 01:46:52,760 So I left without saying anything. 1779 01:46:53,120 --> 01:46:58,760 But when I got to know that she is pregnant and that she attempted suicide I couldn't stop myself from reacting, sir. 1780 01:47:03,280 --> 01:47:05,160 I am the one who is responsible for all this. 1781 01:47:06,040 --> 01:47:07,080 So first, kill me. 1782 01:47:09,640 --> 01:47:10,600 Then you can do as you wish. 1783 01:47:11,600 --> 01:47:16,720 Any wife would want to tell the news of her pregnancy first to her husband. 1784 01:47:17,160 --> 01:47:18,800 Your wife must have done the same. 1785 01:47:22,720 --> 01:47:27,800 But your son is in a position where some stranger like me has to reveal that news to him. 1786 01:47:33,040 --> 01:47:37,480 Sir, I can tell by looking at you that you are a spiritual person. 1787 01:47:39,080 --> 01:47:42,760 The legacy of a great devotee named Ravana has been that of an Asur... 1788 01:47:44,080 --> 01:47:46,040 just because he tried to separate a husband and his wife. 1789 01:47:48,880 --> 01:47:49,520 Dear! 1790 01:47:50,680 --> 01:47:56,000 Son, when I was pregnant with him, the doctors announced that he wouldn't survive the delivery. 1791 01:47:57,640 --> 01:48:04,920 Almost for 7 to 8 hours he kept us in a panic state, only then did he come out alive. 1792 01:48:07,600 --> 01:48:08,400 Do you remember that dear? 1793 01:48:12,320 --> 01:48:13,320 That day... 1794 01:48:14,480 --> 01:48:20,800 My son won't commit any mistake that would belittle the fears that we experienced on that day. 1795 01:48:24,440 --> 01:48:25,320 What do you say, dear? 1796 01:48:45,680 --> 01:48:46,800 Take care of her. 1797 01:48:55,440 --> 01:48:57,160 I am holding myself back for your sake Vakula. 1798 01:48:57,800 --> 01:48:59,520 Ask them to leave immediately. 1799 01:48:59,960 --> 01:49:00,760 What is this aunty? 1800 01:49:01,920 --> 01:49:03,960 They won't have any problems henceforth. Believe me. 1801 01:49:04,000 --> 01:49:05,280 I don't even want to see her face. 1802 01:49:06,160 --> 01:49:08,000 Aunty, calm yourself down and listen to him once. 1803 01:49:08,040 --> 01:49:09,280 You don't know anything, Aadhya. 1804 01:49:09,600 --> 01:49:12,040 Why are you still standing here? Ask them to go and die. 1805 01:49:13,200 --> 01:49:15,440 They want to live together and you are asking them to die? 1806 01:49:15,680 --> 01:49:17,160 I'm talking to them, why are you interrupting me? 1807 01:49:17,160 --> 01:49:18,640 How are you related to this issue? 1808 01:49:19,440 --> 01:49:20,920 I am related to you, no? 1809 01:49:21,960 --> 01:49:23,160 I am your daughter, right? 1810 01:49:23,600 --> 01:49:25,440 What do you and your husband know about me? 1811 01:49:25,680 --> 01:49:26,400 Pravalika. 1812 01:49:27,280 --> 01:49:28,880 They don't know anything, aunty. 1813 01:49:29,200 --> 01:49:34,120 Whenever I asked my dad to take out some time to talk to me, he always found some excuse to avoid that. 1814 01:49:34,280 --> 01:49:36,400 He was afraid of what I might ask or what I might say. 1815 01:49:37,480 --> 01:49:38,200 And her... 1816 01:49:38,440 --> 01:49:40,600 She wants me to live according to her mindset. 1817 01:49:42,600 --> 01:49:47,080 When you can't empathise with a girl inside your house you don't deserve to talk about girl's rights as well, mom. 1818 01:49:49,200 --> 01:49:51,640 When someone wants to support a suffering lady who is not related to him... 1819 01:49:51,640 --> 01:49:53,120 because he treats her as someone from his family, 1820 01:49:53,400 --> 01:49:54,880 he need not be related to the issue to talk. 1821 01:50:17,160 --> 01:50:17,960 Tell me. 1822 01:50:19,080 --> 01:50:20,000 What are you doing? 1823 01:50:20,720 --> 01:50:21,680 Nothing. 1824 01:50:21,920 --> 01:50:23,760 I have left something that I really like with you. 1825 01:50:24,200 --> 01:50:25,960 I was wondering when you will give it back to me. 1826 01:50:26,040 --> 01:50:27,280 What is that? 1827 01:50:27,680 --> 01:50:28,800 Sleep! 1828 01:50:31,160 --> 01:50:33,680 Mom has invited you to tomorrow's breakfast. 1829 01:50:33,760 --> 01:50:34,280 Why? 1830 01:50:35,280 --> 01:50:37,680 Because you helped Pravalika. 1831 01:50:38,040 --> 01:50:40,560 So you'll serve me breakfast and gift me thousand rupees as a token of appreciation? 1832 01:50:40,800 --> 01:50:42,400 Why? Is it not enough? 1833 01:50:43,120 --> 01:50:45,600 As you wish. I can't make demands on you people. 1834 01:50:45,840 --> 01:50:46,440 And? 1835 01:50:47,200 --> 01:50:49,840 You don't show it but even you love me, don't you? 1836 01:50:51,160 --> 01:50:53,200 Mom is calling me, I'll call you later. 1837 01:50:53,440 --> 01:50:54,400 Hello...hello... 1838 01:50:54,480 --> 01:50:55,000 Bye! 1839 01:51:14,760 --> 01:51:20,840 I keep my acquaintances till the factory, it is very rare that someone comes to my home. 1840 01:51:28,800 --> 01:51:29,680 You can pick it up, no issue. 1841 01:51:30,040 --> 01:51:30,800 Not a big deal, aunty. 1842 01:51:31,120 --> 01:51:34,320 It's 9 am, so mom wants to confirm if I've had my breakfast or not. 1843 01:51:43,160 --> 01:51:45,760 Padmamma. Same. 1844 01:51:46,440 --> 01:51:50,680 I'm the only male child in the house so everyone pampers me a lot. 1845 01:51:52,480 --> 01:51:54,000 Ask your parents to visit me once. 1846 01:51:59,200 --> 01:51:59,960 It's okay, aunty. 1847 01:52:00,680 --> 01:52:02,640 What, okay? Call them. 1848 01:52:03,120 --> 01:52:07,400 They can visit the factory and I can meet them casually. 1849 01:52:09,600 --> 01:52:10,280 What do you say, Aadhya? 1850 01:52:10,640 --> 01:52:11,480 Yes, mom. 1851 01:52:12,280 --> 01:52:13,640 Invite them. 1852 01:52:14,520 --> 01:52:15,280 Okay. 1853 01:52:17,240 --> 01:52:19,080 I'll take care of that, Prem. 1854 01:52:19,560 --> 01:52:21,520 Don't look at yourself in the mirror 1855 01:52:26,440 --> 01:52:27,960 Chiru, how are you? 1856 01:52:27,960 --> 01:52:28,600 I'm fine, mom. 1857 01:52:28,600 --> 01:52:30,840 We miss you, Chiru. 1858 01:52:31,000 --> 01:52:33,040 Are you eating on time? -Is everything fine over there? 1859 01:52:33,040 --> 01:52:34,000 Where do stay? 1860 01:52:34,040 --> 01:52:34,480 Shh! 1861 01:52:35,160 --> 01:52:36,840 Do I have to answer everything right now or can I answer it later? 1862 01:52:39,720 --> 01:52:40,520 She is Ms.Vakula. 1863 01:52:40,600 --> 01:52:41,720 Hello! -Hello! 1864 01:52:41,800 --> 01:52:45,400 Lakshmamma, Padmamma, Sharadamma, Shantamma, and Gouramma. 1865 01:52:45,440 --> 01:52:46,280 Hello! -Hello! 1866 01:52:46,640 --> 01:52:49,080 You are calling everyone as mother. But who is your biological mother? 1867 01:52:49,480 --> 01:52:53,520 Technically I am nine months senior since I bear him in my stomach for that period. 1868 01:52:53,800 --> 01:52:55,720 But in practicality, all five of us are equal in Chiru's life 1869 01:52:56,960 --> 01:52:58,080 Where is Aadhya? 1870 01:53:00,880 --> 01:53:04,240 Padmamma is over-friendly with everyone. 1871 01:53:04,280 --> 01:53:06,840 They met at Keerthana's marriage. 1872 01:53:07,040 --> 01:53:08,280 She is at home. 1873 01:53:12,200 --> 01:53:12,960 Hello Aunty. 1874 01:53:14,040 --> 01:53:14,560 Hello! 1875 01:53:16,120 --> 01:53:22,400 A girl doesn't have to look into a mirror to find out how beautiful she is, 1876 01:53:22,560 --> 01:53:24,960 she can just peek into the eyes of the people staring at her. 1877 01:53:25,600 --> 01:53:27,120 May God save you from evil eyes. 1878 01:53:28,000 --> 01:53:28,760 Aadhya... 1879 01:53:29,520 --> 01:53:33,720 I have brought paneer jalebi for you. You must finish the entire box. 1880 01:53:40,840 --> 01:53:42,840 What is it, Aadhya? What are you thinking? 1881 01:53:42,880 --> 01:53:45,480 Aunty has become very close with Chiru's family. 1882 01:53:46,000 --> 01:53:47,440 That is the problem Pravalika. 1883 01:53:47,680 --> 01:53:50,920 If she is suspicious and she finds out about the lie, she will just be angry. 1884 01:53:52,240 --> 01:53:55,520 But after trusting them, if she finds that all this is a hoax, she can't bear it. 1885 01:53:58,200 --> 01:53:59,240 And that too... 1886 01:53:59,400 --> 01:54:02,800 if she finds out that I knew everything and yet I chose to remain silent... 1887 01:54:03,160 --> 01:54:05,920 My mom is my first and foremost priority. 1888 01:54:08,520 --> 01:54:13,160 Instead of aunty finding out the truth from a third party it is better that you confess everything to her. 1889 01:54:22,560 --> 01:54:25,400 Lakshmi wandered around 4 gold shops to buy that chain. 1890 01:54:25,760 --> 01:54:28,760 You are treating the factory workers as your family members. 1891 01:54:28,920 --> 01:54:32,640 She is not only providing for their children's education and their basic necessities... 1892 01:54:33,080 --> 01:54:34,320 but has also given them a permanent house to live in. 1893 01:54:34,800 --> 01:54:38,280 Not every rich person gives back to society. 1894 01:54:38,440 --> 01:54:40,520 Thanks, madam. You are doing so much for us. 1895 01:54:40,720 --> 01:54:42,160 Our madam is a great personality, brother. 1896 01:54:47,280 --> 01:54:48,080 That's enough. 1897 01:54:52,400 --> 01:54:53,280 Prem... 1898 01:54:53,800 --> 01:54:56,080 which food item is the best dude? 1899 01:54:56,160 --> 01:54:57,880 The way you say dude is the best, dude. 1900 01:54:59,520 --> 01:55:00,320 Sit down, aunty. 1901 01:55:01,480 --> 01:55:02,120 What happened? 1902 01:55:02,200 --> 01:55:04,000 You seem to be engaged in a serious discussion. 1903 01:55:05,080 --> 01:55:06,000 Nothing. 1904 01:55:07,080 --> 01:55:08,080 We were talking about you. 1905 01:55:08,240 --> 01:55:14,160 If we forget to keep the curd inside the refrigerator, we have a discussion with each other for ten minutes. 1906 01:55:15,960 --> 01:55:21,880 Whereas, you are single-handedly handling factory, business, home, how is it possible for you? 1907 01:55:22,200 --> 01:55:23,040 Oh! 1908 01:55:24,240 --> 01:55:25,160 Because of Aadhya. 1909 01:55:27,640 --> 01:55:29,000 I had lost all hopes in my life. 1910 01:55:30,080 --> 01:55:31,480 I thought it was a dead end. 1911 01:55:31,840 --> 01:55:33,160 Aadhya was right years old. 1912 01:55:33,840 --> 01:55:38,000 One day she came to me and said, mom, did I commit any mistake? 1913 01:55:38,720 --> 01:55:41,120 I said, why do you say so? Do you know what she answered back? 1914 01:55:42,120 --> 01:55:44,000 She said, mom, you say that your world rotates around me 1915 01:55:44,640 --> 01:55:46,680 then what conspires in your life is directly related to me. 1916 01:55:49,160 --> 01:55:52,680 That means if you are upset I must have done something wrong. 1917 01:55:53,320 --> 01:55:54,760 I promise I won't repeat that mistake ever. 1918 01:55:58,640 --> 01:55:59,920 At that moment, 1919 01:56:00,880 --> 01:56:04,640 I said to myself that I should never let her feel what she had felt that day. 1920 01:56:11,080 --> 01:56:13,720 My daughter is unique and the trust in her is my strength. 1921 01:56:21,560 --> 01:56:22,640 Your strength is your Chiru. 1922 01:56:23,520 --> 01:56:26,440 Your upbringing is reflected in his character. 1923 01:56:27,640 --> 01:56:29,160 You have done a wonderful job as a parent. 1924 01:56:32,280 --> 01:56:32,800 Chiru... 1925 01:56:33,920 --> 01:56:36,520 you are lucky to grow up amidst so many ladies. 1926 01:56:43,480 --> 01:56:46,240 It is not a big deal to earn wealth and assets 1927 01:56:46,880 --> 01:56:51,080 but to earn the trust of a woman one needs a strong character. 1928 01:56:54,760 --> 01:56:59,200 Take care that your actions would not malign their reputation under any circumstances. 1929 01:57:20,280 --> 01:57:21,640 Why are we leaving, sister? 1930 01:57:21,960 --> 01:57:22,920 Shall we once... 1931 01:57:23,200 --> 01:57:24,800 We shall discuss this at home. 1932 01:57:24,840 --> 01:57:25,840 But sister... 1933 01:57:25,840 --> 01:57:26,520 Gauri! 1934 01:57:27,200 --> 01:57:27,960 Hi, brother. 1935 01:57:29,160 --> 01:57:29,960 Hello! 1936 01:57:32,080 --> 01:57:34,800 If you all are here then why did she go to madam's house? 1937 01:57:34,840 --> 01:57:35,480 Who? 1938 01:57:35,560 --> 01:57:36,440 Padmamma. 1939 01:57:40,120 --> 01:57:40,960 Vakula. 1940 01:57:43,680 --> 01:57:46,280 Do you always keep smiling? 1941 01:57:47,800 --> 01:57:50,320 Many years ago, I was like everyone else. 1942 01:57:51,040 --> 01:57:56,760 The life of a woman is never complete without bearing a child. 1943 01:57:58,120 --> 01:58:03,960 So the fact that I didn't have children was reminded to me multiple times which eventually wiped off my smile. 1944 01:58:04,480 --> 01:58:06,160 I thought this was my fate until my death. 1945 01:58:07,520 --> 01:58:13,240 When Chiranjeevi was born, he was first handed over to me. 1946 01:58:13,720 --> 01:58:14,720 At that moment... 1947 01:58:15,160 --> 01:58:19,000 the smile that was long lost suddenly came back and it has stayed since then. 1948 01:58:19,120 --> 01:58:21,200 This is not my smile, it belongs to him. 1949 01:58:28,520 --> 01:58:30,760 Vakula, do you like plants? 1950 01:58:31,920 --> 01:58:35,520 Only plants are devoid of gender bias. 1951 01:58:35,800 --> 01:58:38,480 Even Chiru loves plants. 1952 01:58:38,680 --> 01:58:42,320 We have them all over our house. Each one has been planted by him. 1953 01:58:43,600 --> 01:58:44,960 You should visit our house once, 1954 01:58:45,640 --> 01:58:49,520 24x7 it's a happening place; it is always full of laughter. 1955 01:58:50,400 --> 01:58:52,320 If you would spend some time in our home, 1956 01:58:52,880 --> 01:58:55,800 you would relinquish the factory and all your work and choose to stay back with us. 1957 01:58:56,720 --> 01:58:58,040 I would definitely like to visit you once in a while. 1958 01:58:58,840 --> 01:59:02,160 Why once in a while, if you agree to it, 1959 01:59:02,320 --> 01:59:04,400 Aadhya's home is your home too. 1960 01:59:04,560 --> 01:59:10,120 Chiru loves Aadhya very much even Aadhya loves Chiru. 1961 01:59:10,520 --> 01:59:14,440 Chiru and Aadhya got separated for your sake. 1962 01:59:14,600 --> 01:59:16,880 That's why we decided to send Chiru here. 1963 01:59:30,920 --> 01:59:31,960 Did you hear, Vakula? 1964 01:59:33,240 --> 01:59:36,160 I warned you about him the very first day. 1965 01:59:36,880 --> 01:59:38,520 You said I have a pessimistic view. 1966 01:59:38,800 --> 01:59:41,280 Now, what do you say? My view was spot on. 1967 01:59:43,480 --> 01:59:44,200 Ms. Saritha... 1968 01:59:44,200 --> 01:59:44,960 Do not talk. 1969 01:59:45,200 --> 01:59:46,200 You too are ladies. 1970 01:59:46,400 --> 01:59:49,080 How could you think of cheating a fellow lady? 1971 01:59:50,200 --> 01:59:51,720 You must be faulted in the first place. 1972 01:59:52,080 --> 01:59:52,800 Mom. 1973 01:59:52,800 --> 01:59:53,560 You shut up. 1974 01:59:56,160 --> 01:59:57,160 What is this, Aadhya? 1975 01:59:57,640 --> 01:59:59,240 They are strangers, leave them. 1976 01:59:59,480 --> 02:00:02,640 But you know your mom very well, how could you do this to her? 1977 02:00:03,000 --> 02:00:07,040 You were her only solace but you proved her wrong. 1978 02:00:10,120 --> 02:00:12,480 You must be blamed first. What sort of upbringing have you given? 1979 02:00:12,880 --> 02:00:14,120 Why talk about your upbringing? 1980 02:00:14,120 --> 02:00:14,760 Why? 1981 02:00:14,880 --> 02:00:17,320 Did I hurt your ego? You must have thought before doing all this. 1982 02:00:17,480 --> 02:00:18,840 Why are you talking condescendingly? 1983 02:00:19,080 --> 02:00:21,280 I'm still talking. You must be happy about that. 1984 02:00:21,400 --> 02:00:23,400 Sister, we don't deserve to hear all this. Come, let's go. 1985 02:00:23,520 --> 02:00:25,320 What are you waiting for? Vacate the place. 1986 02:00:25,480 --> 02:00:26,320 Shameless people. 1987 02:00:26,480 --> 02:00:28,320 Madam, please stop. -Why? Why? 1988 02:00:28,480 --> 02:00:29,320 I said, stop it. 1989 02:00:32,680 --> 02:00:36,080 Whatever happened here doesn't require you to shout on top of your lungs. 1990 02:00:37,440 --> 02:00:39,160 Came for the girl he loved. 1991 02:00:39,240 --> 02:00:41,280 He didn't cheat anyone. 1992 02:00:43,520 --> 02:00:45,680 Did he misbehave with anyone? 1993 02:00:46,680 --> 02:00:48,440 Did you find even a single fault in him? 1994 02:00:51,480 --> 02:00:56,720 His visit has only benefited some lives but didn't cause trouble to anyone. 1995 02:00:59,560 --> 02:01:00,200 Vakula... 1996 02:01:02,560 --> 02:01:07,800 both the children respect our likes and give importance to our happiness. 1997 02:01:08,840 --> 02:01:12,760 There is nothing wrong with us thinking about their happiness. 1998 02:01:18,160 --> 02:01:21,600 I can't bear him being upset because of any reason in this world. 1999 02:01:22,680 --> 02:01:27,480 Whereas today, I've become the reason for his pain. 2000 02:01:28,800 --> 02:01:30,480 My heart is unable to take it. 2001 02:01:31,240 --> 02:01:36,800 Vakula, you are much younger than me but I beg you folded hands. 2002 02:02:00,320 --> 02:02:01,040 Mom. 2003 02:02:07,000 --> 02:02:15,000 "Many stories have turned out to be mere dreams. This story seems to be heading the same way." 2004 02:02:16,080 --> 02:02:24,280 "One's emotions travel through length and breadth when in love. No love is devoid of all the hardships of that travel." 2005 02:02:25,200 --> 02:02:33,920 "This journey began with a desired destination in mind." 2006 02:02:34,320 --> 02:02:42,120 "It has now lost its way and no one knows where it's headed to." 2007 02:02:43,600 --> 02:02:51,600 "Many stories have turned out to be mere dreams. This story seems to be heading the same way." 2008 02:02:52,680 --> 02:03:00,880 "One's emotions travel through length and breadth when in love. No love is devoid of all the hardships of that travel." 2009 02:03:26,680 --> 02:03:30,840 Aunty, it was me who messaged you without Aadhya's knowledge. 2010 02:03:32,760 --> 02:03:35,280 She didn't know about that until she came here. 2011 02:03:36,840 --> 02:03:41,840 Aadhya asked Chiru to leave immediately for your sake. 2012 02:03:43,960 --> 02:03:45,640 But due to circumstances... 2013 02:03:46,440 --> 02:03:48,080 There is no fault of Aadhya in all this. 2014 02:03:48,680 --> 02:03:50,080 You are her priority. 2015 02:03:50,160 --> 02:03:58,440 "How will this heart recognise this burden is due to which heartbreak?" 2016 02:03:58,920 --> 02:04:07,400 "How will the sight find out which grief has caused the tears?" 2017 02:04:07,840 --> 02:04:16,520 "The thousands of memories in my conscience asks me an unanswerable question." 2018 02:04:16,640 --> 02:04:25,760 "How can one separate the paths of two feet which have travelled together for thousands of steps?" 2019 02:04:26,480 --> 02:04:34,480 "Many stories have turned out to be mere dreams. This story seems to be heading the same way." 2020 02:04:35,560 --> 02:04:43,760 "One's emotions travel through length and breadth when in love. No love is devoid of all the hardships of that travel." 2021 02:04:51,680 --> 02:04:52,720 What happened, Aadhya? 2022 02:04:54,480 --> 02:04:55,520 What happened, mom? 2023 02:04:56,720 --> 02:04:58,280 If your world rotates around me 2024 02:05:00,320 --> 02:05:03,800 then whatever conspires in your life, the responsibility falls on me. 2025 02:05:05,000 --> 02:05:06,480 If you are upset then 2026 02:05:08,720 --> 02:05:11,560 it means either I must have committed some mistake without my knowledge 2027 02:05:12,880 --> 02:05:13,520 or... 2028 02:05:15,200 --> 02:05:16,720 your world has changed its course. 2029 02:05:18,080 --> 02:05:19,400 My world has not changed 2030 02:05:20,120 --> 02:05:21,400 nor have you committed any mistake. 2031 02:05:23,800 --> 02:05:25,200 You are my first priority 2032 02:05:29,080 --> 02:05:32,200 I met Chiru to ask him to leave along with his family. 2033 02:05:35,520 --> 02:05:37,400 When you said, you don't know about my mother, 2034 02:05:38,240 --> 02:05:40,320 I thought I just had to gain her trust. 2035 02:05:42,560 --> 02:05:44,200 But after seeing her from close proximity 2036 02:05:46,560 --> 02:05:47,600 I feel that you were right all along. 2037 02:05:50,720 --> 02:05:55,720 I won't be able to tolerate the burden of guilt 2038 02:05:58,400 --> 02:05:59,960 If your mother takes any drastic decision regarding you. 2039 02:06:02,040 --> 02:06:03,160 That's why I'm leaving 2040 02:06:05,040 --> 02:06:06,240 without disturbing any of your lives. 2041 02:06:09,520 --> 02:06:13,160 Each man has different problems and unique solutions to those problems. 2042 02:06:16,040 --> 02:06:17,240 But for a woman... 2043 02:06:18,920 --> 02:06:22,920 understanding the problem itself is a solution 2044 02:06:27,920 --> 02:06:28,800 I'll miss you. 2045 02:06:33,840 --> 02:06:36,320 Usually, a boy says 'I love you to his lover 2046 02:06:39,040 --> 02:06:48,920 but I must be the first guy in history who is saying 'miss you' without ever saying 'I love you'. 2047 02:06:57,280 --> 02:07:00,520 Till now, I was the only one who thought about you. 2048 02:07:01,280 --> 02:07:04,200 But in this case, even he thought about you. 2049 02:07:05,000 --> 02:07:07,640 Unfortunately, you came to know the truth through a third person. 2050 02:07:11,480 --> 02:07:12,480 Let's stop it here, mom. 2051 02:07:14,000 --> 02:07:19,400 Their chain has remained with me, I'll send it back with Keerthana. 2052 02:07:33,320 --> 02:07:34,560 What happened, Padma? 2053 02:07:35,080 --> 02:07:35,840 Who is it? 2054 02:07:37,280 --> 02:07:40,120 What are you staring at? 2055 02:07:42,960 --> 02:07:44,400 Come. Come inside. 2056 02:07:47,160 --> 02:07:48,720 Invite them inside. 2057 02:07:48,760 --> 02:07:49,320 You go. 2058 02:07:50,520 --> 02:07:51,080 Padma. 2059 02:07:52,280 --> 02:07:52,840 Come. 2060 02:07:53,640 --> 02:07:54,280 Come, dear. 2061 02:07:55,040 --> 02:07:55,960 Please sit. 2062 02:07:58,880 --> 02:07:59,480 Please have a seat. 2063 02:08:09,280 --> 02:08:13,200 I wanted to call you after Chiru waking up. 2064 02:08:19,760 --> 02:08:20,920 Will you have some coffee? 2065 02:08:21,120 --> 02:08:23,240 It's okay. No need. 2066 02:08:24,560 --> 02:08:26,920 It will take another 10 minutes to get coffee or tea. 2067 02:08:26,960 --> 02:08:29,600 They must be afraid that we will ask them something in those 10 minutes. 2068 02:08:29,600 --> 02:08:31,200 Tell them, we won't ask for anything. 2069 02:08:40,800 --> 02:08:43,800 Your chain had remained with us, 2070 02:08:44,800 --> 02:08:45,800 I thought I'll give it back to you. 2071 02:08:46,080 --> 02:08:46,880 Give, Aadhya. 2072 02:08:52,840 --> 02:08:53,960 There was no hurry. 2073 02:08:55,000 --> 02:08:56,600 You could have given it anytime. 2074 02:08:57,680 --> 02:08:58,640 There was no hurry. 2075 02:08:59,080 --> 02:09:00,840 Anyway, I wanted to meet you. 2076 02:09:03,240 --> 02:09:04,320 I'll leave, Adi. 2077 02:09:05,680 --> 02:09:06,720 Wait, Padma. 2078 02:09:09,400 --> 02:09:10,520 They have come to our house. 2079 02:09:13,560 --> 02:09:14,760 No, Adi. 2080 02:09:15,440 --> 02:09:17,680 I'll blabber some nonsense 2081 02:09:18,480 --> 02:09:19,720 and again it will create another nuisance. 2082 02:09:20,200 --> 02:09:22,120 I have created enough ruckus already. 2083 02:09:26,040 --> 02:09:29,800 Poor thing, he didn't say a word to him. 2084 02:09:30,640 --> 02:09:32,720 Had he questioned me saying, 2085 02:09:33,120 --> 02:09:38,480 Padmamma would you have done this had I been born to you? 2086 02:09:39,160 --> 02:09:41,920 My heart is too fragile to digest those words. 2087 02:09:45,600 --> 02:09:48,800 Everyone had it in their hearts and I said it openly. 2088 02:09:49,120 --> 02:09:51,480 Did it deserve so many taunts? 2089 02:09:52,080 --> 02:09:53,600 What's her name? 2090 02:09:53,680 --> 02:09:56,960 The lady who has only this much, just half-length hair. 2091 02:09:57,280 --> 02:09:58,800 Saritha shouldn't have spoken that way. 2092 02:09:59,280 --> 02:10:00,000 I agree that was a mistake. 2093 02:10:00,760 --> 02:10:03,240 I'm not upset with Saritha. 2094 02:10:03,920 --> 02:10:07,960 So much was happening there yet you didn't break your silence, I'm upset with you. 2095 02:10:09,760 --> 02:10:10,880 What could have I said? 2096 02:10:15,840 --> 02:10:19,120 Had you been in my place, you too would have chosen silence. 2097 02:10:21,480 --> 02:10:22,760 My past is unlike any of you. 2098 02:10:24,320 --> 02:10:26,280 I didn't have ten people to support me. 2099 02:10:27,520 --> 02:10:30,560 To cross a road, we depend on our sight first, 2100 02:10:31,200 --> 02:10:32,840 then on our hearing capability. 2101 02:10:33,600 --> 02:10:37,640 If you don't have either of them, you depend on your capacity to ask for help. 2102 02:10:38,040 --> 02:10:44,080 I married a guy for whom respecting a woman was a far-fetched concept he didn't even acknowledge me as a woman. 2103 02:10:44,960 --> 02:10:45,920 That took away my sight. 2104 02:10:50,040 --> 02:10:54,480 Nobody in the family listened to my ordeal. 2105 02:10:55,040 --> 02:10:56,440 That took away my hearing capability. 2106 02:11:00,200 --> 02:11:01,520 When I thought about seeking help... 2107 02:11:02,320 --> 02:11:05,400 on one hand, I had relatives who shunned me because of fear of giving money, 2108 02:11:06,160 --> 02:11:07,400 and on the other hand, 2109 02:11:08,520 --> 02:11:11,720 there were some who wanted to help but only with a return favour. 2110 02:11:16,600 --> 02:11:19,400 But nothing stopped me, 2111 02:11:19,840 --> 02:11:22,480 imagine the pain behind every step that I took in my life. 2112 02:11:24,560 --> 02:11:29,680 In my life, placing trust in someone has always resulted in backstabbing. 2113 02:11:30,000 --> 02:11:31,320 Hence, I stopped trusting people. 2114 02:11:33,240 --> 02:11:35,960 After many years, I could trust Chiru... 2115 02:11:38,120 --> 02:11:39,240 which made me acquainted with you. 2116 02:11:41,000 --> 02:11:42,040 But the same thing repeated. 2117 02:11:42,800 --> 02:11:45,240 What did you expect me to say, Padma? 2118 02:11:47,680 --> 02:11:48,280 Vakula... 2119 02:11:49,960 --> 02:11:55,080 you were alone and we were together but when it comes to our children, all of us are the same. 2120 02:11:57,120 --> 02:12:03,040 Chiru had the option to reject all of us and get married to a girl of his liking, 2121 02:12:05,680 --> 02:12:07,560 similarly, Aadhya too had an option 2122 02:12:07,840 --> 02:12:11,280 but she believed that her mom was 100% correct. 2123 02:12:12,200 --> 02:12:16,000 She gave priority to you and chose to forget Chiru. 2124 02:12:17,720 --> 02:12:21,520 They gave us that importance in their lives. 2125 02:12:22,080 --> 02:12:25,000 We must be lucky to have such children. 2126 02:12:25,920 --> 02:12:29,880 We believed that they both would be happy with each other, that's why we sent Chiru 2127 02:12:30,400 --> 02:12:33,760 and not to hurt you or cheat you. 2128 02:12:34,800 --> 02:12:36,200 Don't I think about her? 2129 02:12:37,800 --> 02:12:42,520 Not only did she never express her desires just because I might feel awful 2130 02:12:43,720 --> 02:12:47,480 but also did she never express her anger when I misunderstood her. 2131 02:12:48,760 --> 02:12:53,320 She bottled up all her emotions within herself only to make me feel that... 2132 02:12:53,320 --> 02:12:59,000 with all the hardships in my fate, I also have such an amazing daughter. 2133 02:12:59,120 --> 02:13:01,440 Mom, pull yourself together. 2134 02:13:03,320 --> 02:13:04,600 Don't stop me, Aadhya. 2135 02:13:05,560 --> 02:13:11,000 If this situation prevails for too long, I might have to call you 'Mom'. 2136 02:13:23,960 --> 02:13:30,120 I know the pain when we are left alone. 2137 02:13:32,040 --> 02:13:38,240 When I saw Chiru standing up for Pravalika who was left alone by everyone... 2138 02:13:39,760 --> 02:13:41,200 I immediately made up my mind that he is special. 2139 02:13:48,040 --> 02:13:53,400 If he had come to me and confessed that he did all this to get my daughter... 2140 02:13:53,760 --> 02:13:56,000 probably I wouldn't have forgiven him. 2141 02:13:58,800 --> 02:14:07,880 But, he decided to sacrifice his love because he didn't want to cause a rift between me and Aadhya. 2142 02:14:08,640 --> 02:14:14,720 That made me realise that nobody can understand a woman better than Chiru. 2143 02:14:19,880 --> 02:14:25,400 Does that mean, you agree to give your daughter's hand to my Chiru? 2144 02:14:28,880 --> 02:14:31,720 We will take care of Aadhya as our own daughter. 2145 02:14:34,120 --> 02:14:37,440 Chiru and Aadhya look good together, please let's get them married. 2146 02:14:37,520 --> 02:14:39,000 We can't see him in pain. 2147 02:14:39,520 --> 02:14:40,960 Please, agree to it. 2148 02:14:42,760 --> 02:14:43,520 Pain? 2149 02:14:44,800 --> 02:14:45,680 Which pain? 2150 02:14:47,320 --> 02:14:49,960 We all have gathered here and are discussing his future. 2151 02:14:50,000 --> 02:14:53,880 We are making emotional speeches to each other for his sake... 2152 02:14:54,160 --> 02:14:56,680 and he is sleeping like there's no tomorrow. 2153 02:14:56,880 --> 02:14:57,840 What's wrong with her? 2154 02:14:57,840 --> 02:15:00,560 Which pain are you talking about? He has no pain nor does he have any love. 2155 02:15:00,600 --> 02:15:02,600 Come on, mom. Let's go. -Aadhya... 2156 02:15:03,400 --> 02:15:05,040 After all the problem has been solved... 2157 02:15:05,200 --> 02:15:06,440 These ladies must be... 2158 02:15:06,600 --> 02:15:07,080 Not that... 2159 02:15:07,080 --> 02:15:09,600 Who has slept? Who has been sleeping, I say? 2160 02:15:10,240 --> 02:15:11,520 It's been four months since I last slept. 2161 02:15:14,200 --> 02:15:16,920 The day I first saw her, I lost my sleep. 2162 02:15:18,040 --> 02:15:19,280 When asked why my eyes are reddened... 2163 02:15:19,760 --> 02:15:21,960 I've been lying to everyone that it came in contact with shampoo 2164 02:15:22,800 --> 02:15:23,320 Damn! 2165 02:15:24,280 --> 02:15:27,040 Those who all are responsible for the absence of marriage in my life are great, 2166 02:15:27,520 --> 02:15:29,320 the one who opposes the institution of marriage altogether is great, 2167 02:15:29,920 --> 02:15:35,640 and this one who prioritizes her mother over her lover is also great. 2168 02:15:36,080 --> 02:15:37,040 All of you are great personalities 2169 02:15:38,120 --> 02:15:39,320 and I am a useless fellow, is it? 2170 02:15:41,720 --> 02:15:47,280 Don't you feel pity for me that I'm a poor kid who had to face so much agony? 2171 02:15:48,280 --> 02:15:50,880 I don't have the strength to fight you ladies. 2172 02:15:51,160 --> 02:15:54,600 No God has given enough to any man so that he can understand your species. 2173 02:15:54,800 --> 02:15:55,840 All I can say is... 2174 02:15:56,640 --> 02:15:59,400 Ladies, I salute you. 2175 02:16:00,160 --> 02:16:02,640 Aunty... Please Aunty... -Chiru... Chiru... 2176 02:16:03,400 --> 02:16:04,640 Aunty... Please Aunty... 2177 02:16:04,680 --> 02:16:06,240 Aadhya... come 2178 02:16:07,760 --> 02:16:10,200 May you be blessed with a lifelong of togetherness. 2179 02:16:11,880 --> 02:16:12,960 My darling! 168302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.