All language subtitles for 6The.Conners.S04E03.Sober Sex, Plastic Silverware, and Losing My Religion.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,834 --> 00:00:10,500 You know what? 2 00:00:10,501 --> 00:00:11,899 I think these senior citizens 3 00:00:11,900 --> 00:00:13,899 are really going to appreciate us helping out. 4 00:00:13,900 --> 00:00:15,599 Why can't we do this at the mall? 5 00:00:15,600 --> 00:00:18,799 I mean, I'll volunteer to try on some shoes. 6 00:00:18,800 --> 00:00:21,299 Hey. How can I help you young folks? 7 00:00:21,300 --> 00:00:24,566 Oh, I'm looking for a Lee Jenkins. 8 00:00:24,567 --> 00:00:26,299 Well, you found one. 9 00:00:26,300 --> 00:00:27,366 Oh, ok. Well, I'm Eddie Thomas. 10 00:00:27,367 --> 00:00:29,499 I'll be visiting here with you every day after school. 11 00:00:29,500 --> 00:00:32,733 Oh. Now, who are you young ladies looking for? 12 00:00:32,734 --> 00:00:34,766 Gertrude Grossman? 13 00:00:34,767 --> 00:00:35,500 Aha! Hey, gert! 14 00:00:35,501 --> 00:00:38,833 Your volunteer's here. Shake a leg. 15 00:00:38,834 --> 00:00:41,899 Hi, Mrs. Grossman. I'm Chelsea. 16 00:00:41,900 --> 00:00:43,499 Oh, please call me gertie. 17 00:00:43,500 --> 00:00:47,700 Do you like to arm wrestle? 18 00:00:49,567 --> 00:00:50,599 Ok, gertie. 19 00:00:50,600 --> 00:00:51,300 Oh, good. 20 00:00:51,301 --> 00:00:53,399 I'll go easy on you. 21 00:00:53,400 --> 00:00:54,799 Ok. 22 00:00:54,800 --> 00:00:56,766 She's so precious. 23 00:00:56,767 --> 00:00:59,300 But I think I can take her. 24 00:01:02,033 --> 00:01:03,566 All right. Let's get this over with. 25 00:01:03,567 --> 00:01:04,866 Rhonnie wilcox?! 26 00:01:04,867 --> 00:01:10,799 Going once... Going twice... 27 00:01:10,800 --> 00:01:12,767 Going to the mall. 28 00:01:13,400 --> 00:01:14,200 She cannot hear you. 29 00:01:14,201 --> 00:01:17,733 Oh, she's a little hard of hearing? Ok. 30 00:01:17,734 --> 00:01:19,499 Rhonnie wilcox! 31 00:01:19,500 --> 00:01:21,666 She cannot hear you! 32 00:01:21,667 --> 00:01:22,200 Why? 33 00:01:22,201 --> 00:01:25,600 Because she is in her room. 34 00:01:26,100 --> 00:01:27,599 My bad. 35 00:01:27,600 --> 00:01:28,467 Let's go. 36 00:01:28,468 --> 00:01:31,099 ♪ If you could gaze into the future ♪ 37 00:01:31,100 --> 00:01:32,232 ♪ future, future ♪ 38 00:01:32,233 --> 00:01:34,933 ♪ you might think life would be a breeze ♪ 39 00:01:34,934 --> 00:01:36,733 ♪ life is a breeze ♪ 40 00:01:36,734 --> 00:01:38,399 ♪ seeing trouble from a distance ♪ 41 00:01:38,400 --> 00:01:39,866 ♪ yeah ♪ go, Rae! 42 00:01:39,867 --> 00:01:44,399 ♪ But it's not that easy ♪ ♪ oh, no ♪ 43 00:01:44,400 --> 00:01:46,132 ♪ I try to save the situation ♪ 44 00:01:46,133 --> 00:01:50,499 ♪ then I end up misbehavin' ♪ 45 00:01:50,500 --> 00:01:51,899 ♪ ohh, whoa, oh ♪ 46 00:01:51,900 --> 00:01:53,199 ♪ hey, now, say now ♪ 47 00:01:53,200 --> 00:01:54,733 ♪ 'bout to put it down, yeah ♪ 48 00:01:54,734 --> 00:01:55,766 ♪ come on and ride with Rae now ♪ 49 00:01:55,767 --> 00:01:57,366 ♪ and the future looks great now ♪ 50 00:01:57,367 --> 00:01:59,232 ♪ and everything's gonna change now ♪ 51 00:01:59,233 --> 00:02:01,899 ♪ that's so Raven ♪ 52 00:02:01,900 --> 00:02:03,999 ♪ it's the future I can see ♪ 53 00:02:04,000 --> 00:02:05,232 ♪ that's so Raven ♪ 54 00:02:05,233 --> 00:02:07,833 ♪ it's so mysterious to me ♪ 55 00:02:07,834 --> 00:02:09,999 ♪ that's so Raven ♪ 56 00:02:10,000 --> 00:02:11,699 ♪ it's the future I can see ♪ 57 00:02:11,700 --> 00:02:12,733 ♪ that's so Raven ♪ 58 00:02:12,734 --> 00:02:16,366 ♪ it's so mysterious to me, yeah ♪ 59 00:02:16,367 --> 00:02:18,700 yep, that's me. 60 00:02:26,400 --> 00:02:28,033 Ahem. 61 00:02:28,567 --> 00:02:30,299 Ms. Wilcox! 62 00:02:30,300 --> 00:02:31,599 Go away! 63 00:02:31,600 --> 00:02:34,966 No, no, Ms. Wilcox. I'm Raven Baxter. 64 00:02:34,967 --> 00:02:35,734 Your volunteer? 65 00:02:35,735 --> 00:02:40,834 Well, why didn't you say so in the first place? 66 00:02:42,767 --> 00:02:44,667 Go away. 67 00:02:49,233 --> 00:02:50,499 Ms. Wilcox. 68 00:02:50,500 --> 00:02:53,999 Look, ok, when I volunteer for something, 69 00:02:54,000 --> 00:02:54,867 I stick to it. 70 00:02:54,868 --> 00:02:56,399 And I can stand here all day. 71 00:02:56,400 --> 00:03:00,400 I can be just as stubborn as you. 72 00:03:03,567 --> 00:03:07,933 Ms. Wilcox, please let me in! My feet hurt! 73 00:03:07,934 --> 00:03:10,834 My feet hurt, Ms. Wilcox! Please, let me... 74 00:03:12,367 --> 00:03:16,700 If I let you in, will that shut you up? 75 00:03:17,734 --> 00:03:19,734 Come on in. 76 00:03:26,233 --> 00:03:30,099 So, uh... We have a whole hour together. 77 00:03:30,100 --> 00:03:31,599 What do you want to do? 78 00:03:31,600 --> 00:03:34,499 I want you to sit down and be quiet 79 00:03:34,500 --> 00:03:37,400 while I read my book. 80 00:03:56,967 --> 00:04:00,066 Do you mind? 81 00:04:01,567 --> 00:04:03,367 Sorry. 82 00:04:12,600 --> 00:04:14,232 Is this you singing? 83 00:04:14,233 --> 00:04:15,100 Yes. 84 00:04:15,101 --> 00:04:18,467 And this is me reading. 85 00:04:18,834 --> 00:04:22,934 I am just trying to be a friendly volunteer. 86 00:04:34,100 --> 00:04:35,366 You know, I didn't think 87 00:04:35,367 --> 00:04:38,399 anything could be more annoying 88 00:04:38,400 --> 00:04:40,999 than the sound of your voice, 89 00:04:41,000 --> 00:04:43,299 but there it is. 90 00:04:43,300 --> 00:04:46,900 I am just doing my nails. 91 00:04:47,133 --> 00:04:49,666 I could do your nails if you want me to. 92 00:04:49,667 --> 00:04:53,899 If I let you do that, will that shut you up? 93 00:04:53,900 --> 00:04:55,132 It might. 94 00:04:55,133 --> 00:04:58,766 I don't believe it, but let's give it a shot. 95 00:04:58,767 --> 00:04:59,300 Ahh! 96 00:04:59,301 --> 00:05:05,000 Raven's nail salon is open for business. 97 00:05:08,567 --> 00:05:11,699 So you gonna walk me home again today, Cory? 98 00:05:11,700 --> 00:05:14,867 I can't drive, so I guess that's the plan. 99 00:05:17,367 --> 00:05:19,200 Uh, Cindy? 100 00:05:19,800 --> 00:05:20,966 I forgot something. 101 00:05:20,967 --> 00:05:22,466 I'll meet you outside. 102 00:05:22,467 --> 00:05:24,499 Ok. All right. 103 00:05:24,500 --> 00:05:27,099 Madison. Madison. 104 00:05:27,100 --> 00:05:28,199 Can I ask you something? 105 00:05:28,200 --> 00:05:31,833 Yes, you are a big dummy. 106 00:05:31,834 --> 00:05:32,866 Seriously. 107 00:05:32,867 --> 00:05:33,767 I need your help. 108 00:05:33,768 --> 00:05:36,199 It's my 3-month anniversary with Cindy. 109 00:05:36,200 --> 00:05:38,099 You remembered. 110 00:05:38,100 --> 00:05:40,099 Score one for the big dummy. 111 00:05:40,100 --> 00:05:41,934 Thanks. 112 00:05:43,300 --> 00:05:45,999 Anyway, look, I got her a gift 113 00:05:46,000 --> 00:05:48,232 and I want to know what you think of it. 114 00:05:48,233 --> 00:05:49,233 Ok? 115 00:05:50,100 --> 00:05:54,766 It's a battery-operated head massager. 116 00:05:54,767 --> 00:05:56,500 You just turn it on and... 117 00:05:57,967 --> 00:05:58,467 Ahh. 118 00:05:58,468 --> 00:06:01,099 She's gonna love it, right? 119 00:06:01,100 --> 00:06:01,567 Wrong. 120 00:06:01,568 --> 00:06:05,734 You don't know anything about romance. 121 00:06:06,667 --> 00:06:07,600 Oh, man. 122 00:06:07,601 --> 00:06:10,599 I got to talk to the guy who sold me this thing. 123 00:06:10,600 --> 00:06:13,399 I told you. All sales are final. 124 00:06:13,400 --> 00:06:15,299 It says it on the receipt. 125 00:06:15,300 --> 00:06:16,833 Look, man, you didn't give me a receipt. 126 00:06:16,834 --> 00:06:21,466 You should always get a receipt, my brother. 127 00:06:21,467 --> 00:06:23,099 Look, my brother, 128 00:06:23,100 --> 00:06:25,466 you said Cindy would love it. 129 00:06:25,467 --> 00:06:26,966 I may have said that. 130 00:06:26,967 --> 00:06:30,833 Shoot, I say a lot of things. 131 00:06:30,834 --> 00:06:31,500 Look, man, 132 00:06:31,501 --> 00:06:34,599 seriously, this is my 3-month anniversary. 133 00:06:34,600 --> 00:06:37,999 Ok? I need something, you know, romantic? 134 00:06:38,000 --> 00:06:40,833 You mean like a 3-month anniversary ring. 135 00:06:40,834 --> 00:06:42,733 Yes.that would be perfect. 136 00:06:42,734 --> 00:06:45,767 Let me check my inventory. 137 00:06:48,800 --> 00:06:52,199 Hey, bro, I said let me check my inventory. 138 00:06:52,200 --> 00:06:53,399 All right. All right. 139 00:06:53,400 --> 00:06:54,499 Let's see. 140 00:06:54,500 --> 00:07:01,199 One-month... 2-month... You're in luck. 141 00:07:01,200 --> 00:07:05,366 I do happen to have these 2 matching rings. 142 00:07:05,367 --> 00:07:09,866 One for you... And one for your lady. 143 00:07:09,867 --> 00:07:12,666 Take it for a spin. 144 00:07:12,667 --> 00:07:13,567 Ok. 145 00:07:13,568 --> 00:07:16,899 Oh, that's tight right there. What's up? 146 00:07:16,900 --> 00:07:20,667 Oh, that's 30 bucks right there. What's up? 147 00:07:21,734 --> 00:07:25,599 Man, gertie, how'd you get so strong? 148 00:07:25,600 --> 00:07:26,999 Pullin' the brake lever. 149 00:07:27,000 --> 00:07:31,599 I was one of the first female cable car operators 150 00:07:31,600 --> 00:07:33,566 in San Francisco. 151 00:07:33,567 --> 00:07:35,766 Wow, gertie, you're such an inspiration... 152 00:07:35,767 --> 00:07:37,833 But you're still goin' down! 153 00:07:37,834 --> 00:07:39,567 Ha ha ha ha ha! 154 00:07:40,500 --> 00:07:42,399 How y'all doin'? 155 00:07:42,400 --> 00:07:43,233 Hey, Rae. 156 00:07:43,234 --> 00:07:44,999 I have to go see Ms. Wilcox. 157 00:07:45,000 --> 00:07:46,833 What? Hey, gertie. 158 00:07:46,834 --> 00:07:47,600 You hear that? 159 00:07:47,601 --> 00:07:49,566 Rhonnie lettin' her in again. 160 00:07:49,567 --> 00:07:50,300 Again? 161 00:07:50,301 --> 00:07:54,299 I can't believe she let you in the first time. 162 00:07:54,300 --> 00:07:54,867 Ooooh! 163 00:07:54,868 --> 00:07:56,733 Do you even know I'm here? 164 00:07:56,734 --> 00:07:58,966 Oh, sorry, sweetheart. 165 00:07:58,967 --> 00:08:01,300 Ugh! 166 00:08:02,734 --> 00:08:04,499 I saw some old pictures in her room. 167 00:08:04,500 --> 00:08:06,099 Was Ms. Wilcox a famous singer? 168 00:08:06,100 --> 00:08:07,399 You never heard of rhonnie wilcox? 169 00:08:07,400 --> 00:08:13,100 Rhonnie wilcox performed jazz all over the world. 170 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 Checkmate. 171 00:08:14,601 --> 00:08:16,399 Well, does she still sing? 172 00:08:16,400 --> 00:08:19,666 No, not since she lost her husband. 173 00:08:19,667 --> 00:08:22,099 Now she barely talks. 174 00:08:22,100 --> 00:08:23,100 She talked to me. 175 00:08:23,101 --> 00:08:25,299 Well, you must be something special. 176 00:08:25,300 --> 00:08:29,566 Rhonnie can be a tough nut to crack. 177 00:08:29,567 --> 00:08:30,467 Who you callin' a nut? 178 00:08:30,468 --> 00:08:32,899 Oh, great day in the mornin'! 179 00:08:32,900 --> 00:08:36,366 You lookin' good... Rhonnie! 180 00:08:36,367 --> 00:08:36,967 Ow! 181 00:08:36,968 --> 00:08:39,666 Look at Mr. J., y'all. He's still got it. 182 00:08:39,667 --> 00:08:43,032 Well, Raven did fix me up yesterday. 183 00:08:43,033 --> 00:08:46,733 And I just didn't want to sit in my room and let all this pretty go to waste. 184 00:08:46,734 --> 00:08:48,966 Well, why don't we go spread that pretty around? 185 00:08:48,967 --> 00:08:50,899 Let's go out to lunch. 186 00:08:50,900 --> 00:08:51,834 Out? 187 00:08:51,835 --> 00:08:53,099 I don't know. 188 00:08:53,100 --> 00:08:54,199 Oh, come on. It'll be fun. 189 00:08:54,200 --> 00:08:56,099 Hey, we can go to my dad's restaurant. 190 00:08:56,100 --> 00:08:59,132 Your dad's got a restaurant? 191 00:08:59,133 --> 00:08:59,767 Sure does. 192 00:08:59,768 --> 00:09:01,499 It's called the chill grill. Great food. 193 00:09:01,500 --> 00:09:02,033 Or... 194 00:09:02,034 --> 00:09:04,099 We can stay here and go to the cafeteria 195 00:09:04,100 --> 00:09:05,999 like you do every day. 196 00:09:06,000 --> 00:09:08,099 What is it, creamed corn day? 197 00:09:08,100 --> 00:09:10,300 So long, suckers. 198 00:09:13,000 --> 00:09:17,199 I can't believe you performed in Paris, 199 00:09:17,200 --> 00:09:18,499 Rome, Tokyo. 200 00:09:18,500 --> 00:09:19,699 Wait a sec. 201 00:09:19,700 --> 00:09:21,232 How did they understand you? 202 00:09:21,233 --> 00:09:25,899 Sweetheart, back then everybody spoke jazz. 203 00:09:25,900 --> 00:09:27,099 Hey, Rae. 204 00:09:27,100 --> 00:09:28,033 Who's your friend? 205 00:09:28,034 --> 00:09:29,399 Oh. This is Ms. Rhonnie wilcox. 206 00:09:29,400 --> 00:09:31,799 She is a famous jazz singer. 207 00:09:31,800 --> 00:09:33,599 Ohh, you're rhonnie wilcox. 208 00:09:33,600 --> 00:09:36,232 We used to listen to your music all the time. 209 00:09:36,233 --> 00:09:37,666 My parents had all your albums. 210 00:09:37,667 --> 00:09:40,999 Well, that's very nice, but that was a long time ago. 211 00:09:41,000 --> 00:09:43,300 I used to love it when you would scat. 212 00:09:43,900 --> 00:09:48,699 Whoo! Ooh, dad, this is a no scat zone for you. 213 00:09:48,700 --> 00:09:49,200 Oh, right. 214 00:09:49,201 --> 00:09:51,399 It's not every day we have a jazz legend 215 00:09:51,400 --> 00:09:52,733 here at the chill grill. 216 00:09:52,734 --> 00:09:54,099 Order anything you like. 217 00:09:54,100 --> 00:09:55,467 Thank you. 218 00:09:56,000 --> 00:09:59,232 Anything? Whoa, my dad has never said that. 219 00:09:59,233 --> 00:10:00,033 I am gettin' the lobster. 220 00:10:00,034 --> 00:10:02,032 No, wait a second. I'm gettin' the steak. 221 00:10:02,033 --> 00:10:02,667 Wait a second. 222 00:10:02,668 --> 00:10:05,799 I can get the lobster and the steak 'cause it's free. 223 00:10:05,800 --> 00:10:06,500 Whoo! Ok. 224 00:10:06,501 --> 00:10:08,499 So you need to look at the menu 225 00:10:08,500 --> 00:10:10,899 so we can do it so my daddy won't change his mind. 226 00:10:10,900 --> 00:10:14,599 You know, there's something about this place. 227 00:10:14,600 --> 00:10:16,966 Yes, the food is great! 228 00:10:16,967 --> 00:10:19,899 And it's free if you hurry so... 229 00:10:19,900 --> 00:10:20,700 Entrees. 230 00:10:20,701 --> 00:10:22,499 What's the address here? 231 00:10:22,500 --> 00:10:23,733 Uh, it's 1413 hill street. 232 00:10:23,734 --> 00:10:27,199 But I really think we need to order extra desserts, 'cause he... 233 00:10:27,200 --> 00:10:28,766 I'm leaving. 234 00:10:28,767 --> 00:10:29,400 What? 235 00:10:29,401 --> 00:10:31,699 I never should've left my room. 236 00:10:31,700 --> 00:10:32,500 I'm going home. 237 00:10:32,501 --> 00:10:34,299 Ok, wait. I'll help you. 238 00:10:34,300 --> 00:10:36,100 Alone. 239 00:10:48,967 --> 00:10:52,366 I don't know why Ms. Wilcox left the chill grill. 240 00:10:52,367 --> 00:10:54,567 I mean, I thought we were having such a good time. 241 00:10:59,400 --> 00:11:01,099 What are you doing? 242 00:11:01,100 --> 00:11:03,032 Gotta get pumped. 243 00:11:03,033 --> 00:11:04,833 Rematch with gertie. 244 00:11:04,834 --> 00:11:08,599 Don't you wrestle with your right arm? 245 00:11:08,600 --> 00:11:11,100 Aww, man! 246 00:11:19,000 --> 00:11:21,566 Hey! It's not funny, ok? 247 00:11:21,567 --> 00:11:25,400 You kids don't know what fashion is! 248 00:11:26,734 --> 00:11:28,499 Well, maybe if you took off that goofy hat, 249 00:11:28,500 --> 00:11:31,366 they'd stop laughing so you could tell them. 250 00:11:31,367 --> 00:11:32,599 Look, for your information, 251 00:11:32,600 --> 00:11:34,232 Mr. Jenkins hooked me up with this. Ok? 252 00:11:34,233 --> 00:11:36,499 He's got a whole warehouse full of this stuff. 253 00:11:36,500 --> 00:11:41,199 See, back in the days, y'all, all the cool fellas wore this. 254 00:11:41,200 --> 00:11:42,699 Ooh. Ok, well, you're in the present. 255 00:11:42,700 --> 00:11:45,199 It's kind of the opposite. 256 00:11:45,200 --> 00:11:45,767 Excuse me. 257 00:11:45,768 --> 00:11:47,466 Can we stop worrying about his silly-lookin' hat 258 00:11:47,467 --> 00:11:51,367 and see what we're gonna do about Ms. Wilcox? 259 00:11:52,967 --> 00:11:56,366 And now the four aces is proud to present 260 00:11:56,367 --> 00:11:58,667 Ms. Rhonnie wilcox! 261 00:12:03,700 --> 00:12:05,733 Now that was strange. 262 00:12:05,734 --> 00:12:07,666 Why, Rae? What did you see? 263 00:12:07,667 --> 00:12:10,099 I think for the first time, 264 00:12:10,100 --> 00:12:12,199 I had a vision from the past. 265 00:12:12,200 --> 00:12:17,299 I saw Ms. Wilcox being introduced at a place called the four aces. 266 00:12:17,300 --> 00:12:18,133 Never heard of it. 267 00:12:18,134 --> 00:12:19,799 Hey, Mr. B., you ever heard of a place 268 00:12:19,800 --> 00:12:21,232 called the four aces? 269 00:12:21,233 --> 00:12:21,934 Of course. 270 00:12:21,935 --> 00:12:23,599 Way before the chill grill was the chill grill, 271 00:12:23,600 --> 00:12:25,199 it was a famous jazz club called the four aces. 272 00:12:25,200 --> 00:12:27,866 I can't believe I never told you about that. 273 00:12:27,867 --> 00:12:28,966 Wow. 274 00:12:28,967 --> 00:12:33,100 The chill grill used to be the four aces? 275 00:12:35,300 --> 00:12:37,599 What is the problem, man? 276 00:12:37,600 --> 00:12:40,132 I was in the tub. 277 00:12:40,133 --> 00:12:41,199 What's the problem? 278 00:12:41,200 --> 00:12:43,032 Look, man, this is the problem. 279 00:12:43,033 --> 00:12:44,132 Your cheap ring turned my finger green. 280 00:12:44,133 --> 00:12:47,199 There's no way I'm givin' the other one to Cindy. 281 00:12:47,200 --> 00:12:48,599 Relax. Relax. 282 00:12:48,600 --> 00:12:52,200 I've got just the thing for you. 283 00:12:56,200 --> 00:12:57,834 Bam! 284 00:12:58,233 --> 00:13:00,299 "Ring remover"? 285 00:13:00,300 --> 00:13:02,999 29.95, my brother. 286 00:13:03,000 --> 00:13:05,199 But given the state of your emergency, 287 00:13:05,200 --> 00:13:08,600 that's gonna be 40 bucks. 288 00:13:11,700 --> 00:13:12,467 Ms. Wilcox... 289 00:13:12,468 --> 00:13:16,466 Um, I know the chill grill used to be the four aces, 290 00:13:16,467 --> 00:13:18,199 but I didn't know that when I took you there, 291 00:13:18,200 --> 00:13:22,599 so I'm really sorry if it brought back any bad memories or... 292 00:13:22,600 --> 00:13:23,733 You're wrong. 293 00:13:23,734 --> 00:13:27,099 It brought back wonderful memories. 294 00:13:27,100 --> 00:13:28,132 It did? 295 00:13:28,133 --> 00:13:29,033 Yeah. 296 00:13:29,033 --> 00:13:29,734 You want to go inside 297 00:13:29,735 --> 00:13:33,500 or you want to stand out here and talk in the hall? 298 00:13:38,000 --> 00:13:40,033 Have a seat. 299 00:13:42,300 --> 00:13:45,999 My father used to own the four aces. 300 00:13:46,000 --> 00:13:46,467 He did? 301 00:13:46,468 --> 00:13:49,599 Yeah. And I saw all the greats there. 302 00:13:49,600 --> 00:13:51,599 I saw Ella there. 303 00:13:51,600 --> 00:13:53,799 I saw Duke there. 304 00:13:53,800 --> 00:13:56,999 I saw count... Dracula? 305 00:13:57,000 --> 00:13:59,100 Basie! 306 00:13:59,567 --> 00:14:00,799 I knew that. 307 00:14:00,800 --> 00:14:04,666 So why did you run out yesterday? 308 00:14:04,667 --> 00:14:08,366 Well, being in your daddy's place reminded me 309 00:14:08,367 --> 00:14:11,299 I never got a chance to sing in my daddy's place. 310 00:14:11,300 --> 00:14:15,199 I was still a little girl when they had to sell the club. 311 00:14:15,200 --> 00:14:18,299 I have sung all over the world, 312 00:14:18,300 --> 00:14:23,099 but I never got a chance to sing in the place I always dreamed of. 313 00:14:23,100 --> 00:14:24,699 Oh, no, no, I saw you. 314 00:14:24,700 --> 00:14:27,866 I saw you. You were being introduced. 315 00:14:27,867 --> 00:14:29,499 What are you talking about? 316 00:14:29,500 --> 00:14:31,567 I saw it in my... 317 00:14:32,200 --> 00:14:34,500 Research. 318 00:14:34,800 --> 00:14:38,867 If it wasn't the past, then it... 319 00:14:40,667 --> 00:14:41,799 You know, for a young woman, 320 00:14:41,800 --> 00:14:43,399 you talk to yourself an awful lot. 321 00:14:43,400 --> 00:14:47,999 Ms. Wilcox, would you be willing to get all dressed up 322 00:14:48,000 --> 00:14:50,032 and come on a little trip with me? 323 00:14:50,033 --> 00:14:52,866 Is this gonna put me in a bad mood? 324 00:14:52,867 --> 00:14:55,666 'Cause I'm not usually this pleasant. 325 00:14:55,667 --> 00:14:56,567 Trust me. 326 00:14:56,568 --> 00:14:58,199 You're gonna love it. 327 00:14:58,200 --> 00:15:00,200 Mmm. Hmm! 328 00:15:04,500 --> 00:15:07,699 I can't believe you got me all dressed up 329 00:15:07,700 --> 00:15:10,299 to bring me back to the chill grill. 330 00:15:10,300 --> 00:15:12,232 We are not even at the chill grill. 331 00:15:12,233 --> 00:15:15,966 Now, I may be old, but I do remember being here a couple of days ago. 332 00:15:15,967 --> 00:15:19,500 We are going so much farther back than that. 333 00:15:40,500 --> 00:15:42,834 What in the world... 334 00:15:47,200 --> 00:15:48,866 Good evening, ladies. 335 00:15:48,867 --> 00:15:49,933 Ms. Wilcox, 336 00:15:49,934 --> 00:15:51,466 welcome back to the four aces. 337 00:15:51,467 --> 00:15:53,866 My goodness! How did you do this? 338 00:15:53,867 --> 00:15:55,999 It looks just like it did when I was a little girl. 339 00:15:56,000 --> 00:15:58,833 Well, you said this was the happiest time of your life, 340 00:15:58,834 --> 00:16:01,999 so we made a few phone calls, pulled a few strings, 341 00:16:02,000 --> 00:16:03,132 and I talked to the owner. 342 00:16:03,133 --> 00:16:06,466 Ms. Wilcox, your part of the history of this place, 343 00:16:06,467 --> 00:16:07,799 and we just wanted to celebrate it. 344 00:16:07,800 --> 00:16:09,199 Now let's stop the chattin' 345 00:16:09,200 --> 00:16:10,967 and let's start scattin'. 346 00:16:11,734 --> 00:16:12,933 Yep, dad, you promised. Not you. 347 00:16:12,934 --> 00:16:15,967 Ok, fine. I'll just go scat in the Kitchen. 348 00:16:16,734 --> 00:16:18,499 So... what do you think? 349 00:16:18,500 --> 00:16:19,599 I'm stunned. 350 00:16:19,600 --> 00:16:21,299 You did all this for me? 351 00:16:21,300 --> 00:16:22,599 Oh, don't even worry about it. 352 00:16:22,600 --> 00:16:24,599 But I want you to check out the band leader. 353 00:16:24,600 --> 00:16:25,999 He really knows how to swing. 354 00:16:26,000 --> 00:16:30,500 Hey, now we're cookin' with some gas. 355 00:16:32,200 --> 00:16:34,766 Hey, my man looking good in that zoot suit. 356 00:16:34,767 --> 00:16:35,734 Lee, you knew about this? 357 00:16:35,735 --> 00:16:39,366 Now who you think supplied all these sharp clothes? 358 00:16:39,367 --> 00:16:41,299 And may I say it's nice seeing you 359 00:16:41,300 --> 00:16:42,999 looking all dolled up? 360 00:16:43,000 --> 00:16:45,366 Don't you sweet talk me, you old player. 361 00:16:45,367 --> 00:16:47,999 Oh! Let me escort you to your seat. 362 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Well, ok, then. 363 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Hello. Hey, hey. 364 00:16:50,001 --> 00:16:53,666 Rhonnie, you look like a million bucks. 365 00:16:53,667 --> 00:16:54,233 Thank you. 366 00:16:54,234 --> 00:16:56,232 Oh, yeah. You look beautiful. 367 00:16:56,233 --> 00:16:56,800 Thank you. 368 00:16:56,801 --> 00:16:59,199 Could you excuse us for a second? 369 00:16:59,200 --> 00:17:00,299 Of course. 370 00:17:00,300 --> 00:17:01,200 Ok, thanks! 371 00:17:01,201 --> 00:17:04,733 Chelsea, have you been working out? 372 00:17:04,734 --> 00:17:06,700 You tell me! 373 00:17:07,000 --> 00:17:10,366 Work harder, sweetheart. 374 00:17:10,367 --> 00:17:12,899 Look here. Thank you. 375 00:17:12,900 --> 00:17:13,999 Thank you very much. 376 00:17:14,000 --> 00:17:14,600 I'm swinging Eddie 377 00:17:14,601 --> 00:17:16,232 and this is the swinging Eddie orchestra. 378 00:17:16,233 --> 00:17:20,399 Now, everybody, it's time to cut a rug. 379 00:17:20,400 --> 00:17:21,934 Let's jitterbug! 380 00:17:54,900 --> 00:17:56,833 Excuse me. 381 00:17:56,834 --> 00:17:59,200 Excuse me. 382 00:18:00,233 --> 00:18:01,899 Stanley, that's so sweet. 383 00:18:01,900 --> 00:18:05,299 Cindy, whatever he's selling don't buy. Uh-huh. 384 00:18:05,300 --> 00:18:06,499 Cory, Stanley was just telling me 385 00:18:06,500 --> 00:18:09,199 that you don't have an anniversary gift for me. 386 00:18:09,200 --> 00:18:11,833 Did he also tell you how he hustled me? 387 00:18:11,834 --> 00:18:12,667 Ha ha! 388 00:18:12,668 --> 00:18:13,799 He said it was easy because he knew 389 00:18:13,800 --> 00:18:15,999 how badly you wanted to give me a great gift. 390 00:18:16,000 --> 00:18:18,767 I told you don't listen to this little... 391 00:18:19,767 --> 00:18:21,899 Oh, man. You said that? 392 00:18:21,900 --> 00:18:23,833 I may have said that. 393 00:18:23,834 --> 00:18:26,466 I say a lot of things. 394 00:18:26,467 --> 00:18:30,466 He also says that he feels really bad about it. 395 00:18:30,467 --> 00:18:31,200 Thanks, Stanley. 396 00:18:31,201 --> 00:18:32,699 So, uh, I can get my money back? 397 00:18:32,700 --> 00:18:34,933 Hey, I don't feel that bad. 398 00:18:34,934 --> 00:18:37,100 Ok. 399 00:18:42,800 --> 00:18:44,933 Hey, dad, it's time. 400 00:18:44,934 --> 00:18:48,132 Eddie, cut the music. 401 00:18:48,133 --> 00:18:48,734 Ahem. 402 00:18:48,735 --> 00:18:51,733 And now, the four aces is proud to present 403 00:18:51,734 --> 00:18:54,300 Ms. Rhonnie wilcox. 404 00:18:56,734 --> 00:18:58,099 Chels, this was my vision. 405 00:18:58,100 --> 00:18:59,399 Oh, I made it come true. 406 00:18:59,400 --> 00:19:02,800 She is so gonna love this. 407 00:19:04,500 --> 00:19:05,799 ♪ Doo-ah ♪ 408 00:19:05,800 --> 00:19:07,599 Um, Ms. Rhonnie wilcox 409 00:19:07,600 --> 00:19:09,833 will now honor us with a song. 410 00:19:09,834 --> 00:19:10,999 No, she won't. 411 00:19:11,000 --> 00:19:13,866 Whoo. Kind of a let-down, huh, Rae? 412 00:19:13,867 --> 00:19:14,800 Eddie, keep playing. 413 00:19:14,801 --> 00:19:17,833 Chels, keep doo-wopping. Excuse me! 414 00:19:17,834 --> 00:19:20,999 Ms. Wilcox, this is the big surprise. 415 00:19:21,000 --> 00:19:22,499 I don't know, Raven. 416 00:19:22,500 --> 00:19:24,099 This has always been your dream. 417 00:19:24,100 --> 00:19:26,599 You finally get to sing here at the four aces. 418 00:19:26,600 --> 00:19:30,367 But it's been so long since I performed. 419 00:19:31,200 --> 00:19:34,499 If you sing, that'll shut me up. 420 00:19:34,500 --> 00:19:35,666 Well, if you'll get it started, 421 00:19:35,667 --> 00:19:37,666 we'll get this joint jumping. 422 00:19:37,667 --> 00:19:39,200 All right! 423 00:19:40,300 --> 00:19:41,000 Ladies and gentlemen, 424 00:19:41,001 --> 00:19:42,499 the four aces is proud to present 425 00:19:42,500 --> 00:19:44,967 Ms. Rhonnie wilcox. 426 00:19:46,233 --> 00:19:49,833 ♪ Doo-ah, doo-ah, doo-ah ♪ 427 00:19:49,834 --> 00:19:51,699 ♪ it don't mean a thing ♪ 428 00:19:51,700 --> 00:19:54,766 ♪ if it ain't got that swing, yeah ♪ 429 00:19:54,767 --> 00:19:56,999 ♪ doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah ♪ 430 00:19:57,000 --> 00:19:58,366 ♪ doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah ♪ 431 00:19:58,367 --> 00:20:03,099 ♪ it don't mean a thing, all you got to do is sing ♪ 432 00:20:03,100 --> 00:20:05,299 ♪ doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah ♪ 433 00:20:05,300 --> 00:20:08,000 ♪ doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah ♪ 434 00:20:12,700 --> 00:20:13,966 ♪ doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah ♪ 435 00:20:13,967 --> 00:20:16,767 ♪ doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah ♪ 436 00:20:21,400 --> 00:20:22,666 ♪ doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah ♪ 437 00:20:22,667 --> 00:20:24,833 ♪ doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah ♪ 438 00:20:24,834 --> 00:20:29,199 ♪ it makes no difference if it's sweet or hot ♪ 439 00:20:29,200 --> 00:20:29,900 ♪ sweet or hot ♪ 440 00:20:29,901 --> 00:20:32,799 ♪ just give that rhythm everything you've got ♪ 441 00:20:32,800 --> 00:20:34,099 ♪ give it all you've got ♪ 442 00:20:34,100 --> 00:20:36,833 ♪ give it everything you've got ♪ 443 00:20:36,834 --> 00:20:37,899 ♪ oh, it don't... ♪ 444 00:20:37,900 --> 00:20:39,699 ♪ It don't mean a thing ♪ 445 00:20:39,700 --> 00:20:41,032 ♪ if it ain't got that swing ♪ 446 00:20:41,033 --> 00:20:42,933 ♪ doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah ♪ 447 00:20:42,934 --> 00:20:45,232 ♪ doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah ♪ 448 00:20:45,233 --> 00:20:47,666 ♪ it don't mean a thing ♪ 449 00:20:47,667 --> 00:20:50,132 ♪ all you've got to do is sing ♪ 450 00:20:50,133 --> 00:20:51,999 ♪ doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah ♪ 451 00:20:52,000 --> 00:20:54,566 ♪ doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah ♪ 452 00:20:54,567 --> 00:21:00,667 ♪ doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah ♪ 453 00:21:32,500 --> 00:21:35,199 Oh! Having fun? 454 00:21:35,200 --> 00:21:36,000 Thank you, Raven. 455 00:21:36,001 --> 00:21:39,232 I never thought I'd see the four aces again. 456 00:21:39,233 --> 00:21:41,933 Thank you so much for knocking on my door. 457 00:21:41,934 --> 00:21:45,399 And you know, you're a very sweet girl, 458 00:21:45,400 --> 00:21:48,399 even though you do talk to yourself. 459 00:21:48,400 --> 00:21:50,967 Oh. 31512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.