All language subtitles for 2point4 Children S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 Hey! Wait! Stop! You should've rung the bell, love. 2 00:00:46,600 --> 00:00:49,160 All right, then. 3 00:00:53,200 --> 00:00:57,280 Playtex one, London Transport nil. 4 00:01:13,320 --> 00:01:16,560 Oi, darling, what's your name? 5 00:01:16,560 --> 00:01:20,600 Going out tonight? 6 00:01:16,560 --> 00:01:20,600 Give us a smile. 7 00:01:20,600 --> 00:01:23,040 Nice arse. 8 00:01:30,440 --> 00:01:33,000 Oh, hello. 9 00:01:33,000 --> 00:01:38,040 I'm sorry, I thought you were someone else. My mistake. 10 00:01:43,360 --> 00:01:44,400 Oi! 11 00:01:44,400 --> 00:01:45,800 Nice arse! 12 00:01:48,800 --> 00:01:53,360 What's got into her? 13 00:01:48,800 --> 00:01:53,360 Change of life. 14 00:01:59,920 --> 00:02:04,640 He didn't?! I don't believe it. He is such a barf-bag! 15 00:02:04,640 --> 00:02:09,640 Jackie saw him in the High Street buying zit ointment in a tanker! 16 00:02:09,640 --> 00:02:14,360 DOORBELL RINGS She gave him my number?! 17 00:02:14,360 --> 00:02:19,040 DOORBELL RINGS 18 00:02:14,360 --> 00:02:19,040 Door! I know! 19 00:02:19,040 --> 00:02:23,360 DOORBELL RINGS 20 00:02:19,040 --> 00:02:23,360 She's just after... 21 00:02:23,360 --> 00:02:29,800 Get that, will you? You get it! I'm talking. I'm watching.David! 22 00:02:29,800 --> 00:02:34,520 He'd better not ring me up. 23 00:02:29,800 --> 00:02:34,520 DOORBELL 24 00:02:34,520 --> 00:02:39,080 Will somebody get that? Why don't you? You're nearer. 25 00:02:39,080 --> 00:02:44,480 I know what's in the lunch-box under your bed. I'll get it. 26 00:02:44,480 --> 00:02:48,800 Hi, Mum. Can't you see I've no hands free? 27 00:02:48,800 --> 00:02:53,360 Thank God I'm not still breast-feeding. Jenny! 28 00:02:53,360 --> 00:02:59,720 Sorry, SHE's here. What did you say? Off the phone.No, it's all right. 29 00:02:59,720 --> 00:03:02,560 Goodbye, children everywhere. 30 00:03:02,560 --> 00:03:07,920 Mother! Your father might ring. That was a friend. Did she ring you? 31 00:03:07,920 --> 00:03:14,960 No. Then she's no friend. David, clear up these comics. Everyone treats me like a slave. 32 00:03:14,960 --> 00:03:20,520 You get my shoes? "Hello, Mother. Hello, Jenny. Busy day at work? 33 00:03:20,520 --> 00:03:25,920 "Yes. In my lunch hour I took out a mortgage on some trainers."God! 34 00:03:25,920 --> 00:03:28,480 Here they are. 35 00:03:28,480 --> 00:03:33,040 Thanks, Mum. Oh, two minutes ago, it was "She's here!" 36 00:03:33,040 --> 00:03:38,080 Where are you off to? Nowhere. Good. You can help me unpack. OK. 37 00:03:38,080 --> 00:03:41,520 These are Hi-Balance. Yes. 38 00:03:41,520 --> 00:03:45,560 I said Reeboks. They were sold out. 39 00:03:45,560 --> 00:03:52,600 Nobody but a crud-head would be seen wearing Hi-Balance. All the girls will have better ones. 40 00:03:52,600 --> 00:03:58,560 Good. Then the boys will catch up with you first!I hate them. 41 00:03:58,560 --> 00:04:02,600 You should be thankful for what you get. 42 00:04:02,600 --> 00:04:07,640 Haven't you got something to eat in your lunch-box? Bye, Mum. 43 00:04:09,840 --> 00:04:13,480 Mum... Forget it. I'm going to have them welded to your feet forever. 44 00:04:15,200 --> 00:04:18,000 I'm going upstairs! 45 00:04:19,840 --> 00:04:23,040 Don't slam your door! 46 00:04:19,840 --> 00:04:23,040 DOOR SLAMS 47 00:04:23,040 --> 00:04:26,560 PHONE RINGS 48 00:04:26,560 --> 00:04:30,600 "GOONS" VOICE: 49 00:04:26,560 --> 00:04:30,600 Hello. 50 00:04:30,600 --> 00:04:35,640 SHE IMITATES HIM: Hello. 51 00:04:30,600 --> 00:04:35,640 Who is that? Who is that? 52 00:04:35,640 --> 00:04:40,680 Me. Hello, me. Are you coming home for a kinky time tonight? 53 00:04:44,640 --> 00:04:47,320 Jenny! It's for you! 54 00:05:00,960 --> 00:05:07,400 David, bedtime. Oh! Terry's mother lets him stay up until eleven. 55 00:05:07,400 --> 00:05:12,440 She takes him to the school gates and kisses him. That's blackmail. 56 00:05:12,440 --> 00:05:17,040 Blackmail is a very ugly word. Ugghh! 57 00:05:17,040 --> 00:05:19,960 Hi, love. Ugghh! 58 00:05:19,960 --> 00:05:24,520 Dad, can I stay up? Yeah. No! No, up you go. 59 00:05:24,520 --> 00:05:29,080 I'm hungry. Remember what they said when we got you. 60 00:05:29,080 --> 00:05:33,600 No bright lights, never get them wet and no food after midnight. 61 00:05:36,600 --> 00:05:39,160 God, I'm knackered! 62 00:05:39,160 --> 00:05:43,240 Still taking off the old radiator at six. 63 00:05:43,240 --> 00:05:47,800 I noticed the system hadn't been drained properly. 64 00:05:47,800 --> 00:05:52,360 Turns out some cowboy put in a secondary coupling. 65 00:05:52,360 --> 00:05:57,560 Plus Jerry has to go home at seven. Gotcha! I wasn't doing anything. 66 00:05:57,560 --> 00:06:00,840 So how was your day, my love? 67 00:06:00,840 --> 00:06:05,880 Jenny's in bed. She's not speaking to me. What did you do? Nothing! 68 00:06:05,880 --> 00:06:08,920 I bought her the wrong trainers. 69 00:06:08,920 --> 00:06:15,960 Then the class wimp rang up and I asked him if he wanted a kinky time. I thought it was you. 70 00:06:15,960 --> 00:06:21,880 Did he say yes? He did. That's when I realised it wasn't you. 71 00:06:21,880 --> 00:06:26,920 Plus the washing machine isn't draining. I'll do it tomorrow. 72 00:06:26,920 --> 00:06:31,960 I need it tomorrow. All right. Just give me a while, yeah? 73 00:06:35,200 --> 00:06:39,760 Are you all right? Yes. Are you sure? 74 00:06:39,760 --> 00:06:43,800 You've been like this a few days now. 75 00:06:43,800 --> 00:06:46,840 I'm a bit depressed, I suppose. 76 00:06:46,840 --> 00:06:51,880 Why don't you go upstairs and I'll be up as soon as I can? 77 00:06:53,280 --> 00:06:58,160 Shall I wear my flameproof nightdress? Definitely. 78 00:06:58,160 --> 00:07:02,600 I'm just going to have a quick bath. 79 00:07:11,280 --> 00:07:13,840 Ah. 80 00:07:45,280 --> 00:07:48,640 FRANTIC GARGLING 81 00:08:10,400 --> 00:08:14,440 LOUD SQUELCH 82 00:08:10,400 --> 00:08:14,440 Come back! 83 00:08:41,640 --> 00:08:46,680 Aren't you coming up? Yeah. I just want him to pot the pink. 84 00:08:46,680 --> 00:08:49,240 Don't we all?! 85 00:08:50,200 --> 00:08:52,200 Won't be a minute. 86 00:09:20,640 --> 00:09:23,560 You awake? Mmmm. 87 00:09:28,920 --> 00:09:31,680 Mmmm. 88 00:09:33,160 --> 00:09:40,200 TV ANNOUNCER: 89 00:09:33,160 --> 00:09:40,200 'Now on One, our late film, 90 00:09:33,160 --> 00:09:40,200 Bette Davis in Now Voyager.' 91 00:09:54,960 --> 00:09:58,760 "PINK PANTHER" MUSIC ON TV 92 00:10:00,000 --> 00:10:02,560 Ben! 93 00:10:04,200 --> 00:10:06,760 Ben! 94 00:10:06,760 --> 00:10:11,200 Mmm. ..What time is it? 95 00:10:11,200 --> 00:10:13,760 Breakfast time. 96 00:10:17,240 --> 00:10:22,280 "Once again, there are suggestions that shops should open on Sundays." 97 00:10:22,280 --> 00:10:28,840 Oh, yes? "Most people look forward to Sunday all week." I know I do. 98 00:10:28,840 --> 00:10:36,720 "When else could we spend 99 00:10:28,840 --> 00:10:36,720 precious time with our families?" 100 00:10:28,840 --> 00:10:36,720 THUMPING FOOTSTEPS 101 00:10:36,720 --> 00:10:41,600 I'm going out to Jackie's. I'll be back after tea. 102 00:10:43,200 --> 00:10:46,440 Perhaps. 103 00:10:46,440 --> 00:10:49,000 Carry on. 104 00:10:49,000 --> 00:10:56,040 "..And enjoy all those special activities that Sunday has made its own." 105 00:10:56,040 --> 00:10:58,960 Walk! I am walking! 106 00:10:58,960 --> 00:11:04,760 "Keep the British Sunday as it is." I agree. Everyone can be miserable! 107 00:11:04,760 --> 00:11:10,120 Does that shirt need washing? No. Give it to me. Yes, dear. 108 00:11:16,320 --> 00:11:21,360 You're not doing the washing? What do you mean? 109 00:11:23,800 --> 00:11:28,840 You haven't fixed the machine, have you? I was worn out. 110 00:11:28,840 --> 00:11:33,880 Just leave it. Oh, sure! We'll send the kids to school in bin-bags(!) 111 00:11:33,880 --> 00:11:38,880 I'll tell the head I've gone punk. My new name is Vomit Scab! 112 00:11:38,880 --> 00:11:43,640 "Woman pumps 16 bullets into husband's head." 113 00:11:43,640 --> 00:11:48,200 His condition is described as satisfactory! 114 00:12:02,600 --> 00:12:05,160 Rona? 115 00:12:05,160 --> 00:12:09,840 Oh, I'm sorry. 116 00:12:05,160 --> 00:12:09,840 HE SPEAKS IN SWEDISH 117 00:12:09,840 --> 00:12:12,600 I beg your pardon? 118 00:12:12,600 --> 00:12:17,520 HE SPEAKS IN SLOWER SWEDISH 119 00:12:17,520 --> 00:12:22,920 Um... Where's Rona? Rona! 120 00:12:27,400 --> 00:12:33,240 Bill. Hi. He's Swedish. I see. 121 00:12:33,240 --> 00:12:40,080 Sven, the shower's, um... Douchen!OK. 122 00:12:43,680 --> 00:12:48,320 From Stockholm. I believe nights are longer there. 123 00:12:48,320 --> 00:12:51,120 MUCH longer. 124 00:12:51,120 --> 00:12:57,000 Yes, well, my machine's broken and I'm desperate. Go ahead. Ta. 125 00:12:57,000 --> 00:13:02,040 Do you want a coffee? A quick one. I haven't started the dinner yet. 126 00:13:03,040 --> 00:13:05,840 Where's "heavy soil"? D7. 127 00:13:07,000 --> 00:13:12,040 Um, sorry about Sven. He has this Scandinavian lack of inhibition. 128 00:13:12,040 --> 00:13:17,080 I tried telling him to get dressed but I can't find the right phrase. 129 00:13:17,080 --> 00:13:22,120 The nearest I can find is this, for a visit to the dentist - 130 00:13:22,120 --> 00:13:26,560 SHE SPEAKS IN SWEDISH 131 00:13:22,120 --> 00:13:26,560 What's it mean? 132 00:13:26,560 --> 00:13:32,360 Don't take it out. It's a bit late for that, isn't it? 133 00:13:32,360 --> 00:13:36,400 There's no need to be so disapproving. 134 00:13:36,400 --> 00:13:41,440 It's all right for you. You're happily married. Yes. 135 00:13:42,880 --> 00:13:45,440 Rona... 136 00:13:45,440 --> 00:13:50,480 if I tell you something, will you promise it'll go no further? 137 00:13:50,480 --> 00:13:53,840 My lips are sealed. Thank you. 138 00:13:53,840 --> 00:13:57,200 I know it's a hard promise for you. 139 00:13:57,200 --> 00:14:02,320 Something I didn't say. You've been acting funny. I haven't. You have. 140 00:14:02,320 --> 00:14:06,360 All right, I have. It's confusing me. 141 00:14:06,360 --> 00:14:11,400 I feel so... THEY GREET EACH OTHER IN SWEDISH 142 00:14:11,400 --> 00:14:14,440 Go on. I can't. 143 00:14:14,440 --> 00:14:19,480 You don't have to worry about him. He can't speak a word of English. 144 00:14:19,480 --> 00:14:26,720 I'll show you. Sven, would you like to go to bed with Nicholas Ridley?Oh, ja. 145 00:14:29,240 --> 00:14:33,560 See? It's quite safe. All right. 146 00:14:33,560 --> 00:14:37,600 You remember that boy on the motorbike? 147 00:14:37,600 --> 00:14:40,160 Oh, how could I forget?! 148 00:14:40,160 --> 00:14:45,200 He saw me at the bus stop and he offered me a lift on his bike. 149 00:14:45,200 --> 00:14:51,200 Why? Well, he woke up with my hand down his leathers. What? Rona! 150 00:14:52,520 --> 00:14:58,800 What?!Ha-ha! What are you talking about? It's not what you think. 151 00:14:58,800 --> 00:15:04,320 I thought he was hurt and tried to find his beeper. At the bus stop? 152 00:15:04,320 --> 00:15:10,360 Earlier. Anyway, he saw me waiting and he offered me a lift. 153 00:15:10,360 --> 00:15:16,120 What did you say? What did you say? No, thanks. You didn't! 154 00:15:16,120 --> 00:15:19,680 I did. You didn't. I did. 155 00:15:19,680 --> 00:15:24,840 So what's the problem? I wanted to say yes. 156 00:15:26,240 --> 00:15:31,280 I wanted to so much, despite Ben and the kids and everything. 157 00:15:31,280 --> 00:15:36,320 But I just said, "No, thanks." And he said, "OK," and off he went. 158 00:15:36,320 --> 00:15:41,360 I've been regretting it ever since. Oh. 159 00:15:44,160 --> 00:15:47,200 Are you sure he can't understand? 160 00:15:47,200 --> 00:15:52,240 Sven, would you like to have Sky TV ?Oh, ja. 161 00:15:52,240 --> 00:15:55,160 Convinced? Convinced. 162 00:15:55,160 --> 00:15:59,720 You haven't told Ben? No! Oh, thank God. 163 00:15:59,720 --> 00:16:02,760 Listen to me, Bill. It was nothing. 164 00:16:02,760 --> 00:16:09,080 You probably won't see him again. Put it out of your mind. Right. 165 00:16:21,560 --> 00:16:26,960 I know what you're thinking. Oh? The dinner. Oh, yes. 166 00:16:26,960 --> 00:16:32,000 I'm sorry about the washer. I've fixed it that we eat with Sis. 167 00:16:32,000 --> 00:16:37,040 Oh, no. David won't like that. You know how he hates their Shane. 168 00:16:37,040 --> 00:16:39,600 Hi, Mum. Let's go. 169 00:16:42,640 --> 00:16:45,200 Oh, but I don't want to. 170 00:17:09,240 --> 00:17:12,680 Come on then. 171 00:17:12,680 --> 00:17:15,240 I can't. Why? 172 00:17:15,240 --> 00:17:18,800 I shall want to skip up the path. 173 00:17:30,800 --> 00:17:35,760 Hello, Sis. Bri, how's the DIY ? Oh, coming along. 174 00:17:35,760 --> 00:17:41,280 Hello, Bill. Hello, Tina. Shane's in the lounge, David. 175 00:17:42,880 --> 00:17:47,480 Don't encourage him to pick his scab. 176 00:17:47,480 --> 00:17:52,520 We'll leave the girls to it. 177 00:17:47,480 --> 00:17:52,520 Yeah, time for a quick one. 178 00:17:52,520 --> 00:17:56,240 We don't want men in the kitchen. 179 00:17:56,240 --> 00:18:01,800 No, I believe testosterone explodes on contact with saucepans. 180 00:18:01,800 --> 00:18:07,000 Don't you boys worry about us. Bill and I will have a good gossip. 181 00:18:07,000 --> 00:18:09,560 Come on then, Ben. 182 00:18:14,800 --> 00:18:19,840 I must show you, I've got three more of those little china houses. 183 00:18:24,080 --> 00:18:29,840 This is her at Ascot. Isn't it a lovely dress? Lovely (!) 184 00:18:29,840 --> 00:18:35,520 And this is her in New York. That is a lovely dress. Lovely (!) 185 00:18:35,520 --> 00:18:39,560 She looks so lovely in spots, doesn't she? 186 00:18:39,560 --> 00:18:42,600 Almost as lovely as Simon Mayo. 187 00:18:43,840 --> 00:18:48,880 And, er...this is her in hospital visiting sick children. 188 00:18:48,880 --> 00:18:53,440 I had to snip them off to fit it on. Very wise. 189 00:18:55,080 --> 00:18:58,640 What's she doing in this one? 190 00:18:58,640 --> 00:19:03,080 Are you boys having a good time in there? 191 00:19:03,080 --> 00:19:05,640 Yes, Mum. 192 00:19:07,120 --> 00:19:10,120 Have you got a Nintendo?No. 193 00:19:11,400 --> 00:19:13,960 Thundercats?No. 194 00:19:16,600 --> 00:19:19,640 Turtles? You've gotta have Turtles. 195 00:19:19,640 --> 00:19:22,200 No. 196 00:19:23,440 --> 00:19:26,280 Biodragon?No. 197 00:19:26,280 --> 00:19:31,080 Mum says they're made by foreigners. Got sharp bits in them. 198 00:19:31,080 --> 00:19:34,080 Have you got anything? 199 00:19:37,240 --> 00:19:42,040 There's no question about it. They are different to us. 200 00:19:42,040 --> 00:19:46,880 Brian didn't understand why I picked those curtains. 201 00:19:49,200 --> 00:19:56,240 I said, "You worry about your silly loft conversion and you leave curtains to me." 202 00:19:56,240 --> 00:20:03,720 If I handed Brian a pedestal mat, he wouldn't know whether to wear it or wee on it. 203 00:20:03,720 --> 00:20:09,440 Where WOULD we be without them? We aren't that different really. 204 00:20:09,440 --> 00:20:14,000 That's the school for you. They're all communists. 205 00:20:14,000 --> 00:20:18,960 In my day, a girl didn't need to spot-weld to get Liberal Studies. 206 00:20:18,960 --> 00:20:23,600 Lesbian Studies, I call it. Oh, Tina! 207 00:20:23,600 --> 00:20:27,840 Where would we be if we did what men did? 208 00:20:27,840 --> 00:20:30,880 Down the pub. 209 00:20:30,880 --> 00:20:35,360 I like girls to be girls and men to be men. 210 00:20:35,360 --> 00:20:42,240 Mum, can we have some meat? 211 00:20:35,360 --> 00:20:42,240 It'll spoil your dinner. 212 00:20:35,360 --> 00:20:42,240 Told you. 213 00:20:42,240 --> 00:20:48,040 Late night? I'm sorry. Bit tired. Busy day at the shop yesterday. 214 00:20:48,040 --> 00:20:53,200 You're not still working? Yes. You want to get things sorted out. 215 00:20:53,200 --> 00:20:58,240 What do you mean?It isn't right. I don't mind. I quite enjoy it. 216 00:20:58,240 --> 00:21:02,800 I don't mean that. I mean there's men unemployed. 217 00:21:02,800 --> 00:21:08,680 So?A woman's place is in the home. 218 00:21:08,680 --> 00:21:13,720 Says who? Well, it says in the Bible. 219 00:21:13,720 --> 00:21:18,360 Where?What? Where does it say that in the Bible? 220 00:21:18,360 --> 00:21:25,760 Not that you'd have seen it, unless they've started printing pictures of Princess bloody Diana in it. 221 00:21:25,760 --> 00:21:32,200 Brian wouldn't forgive me if I let selfish ambition take me away from my children. 222 00:21:32,200 --> 00:21:36,240 One, I work in a cake shop, not Ewing Oil. 223 00:21:36,240 --> 00:21:40,960 Two, Brian earns twice as much as Ben. 224 00:21:40,960 --> 00:21:44,080 What's wrong with my children? 225 00:21:44,080 --> 00:21:51,120 Mm, time for one more. I think we should be getting back. Where does she keep them? What? 226 00:21:51,120 --> 00:21:55,560 Your testicles. In her handbag? Brian! 227 00:21:55,560 --> 00:21:59,840 I've sorted it out with your sister. What Isay goes. 228 00:21:59,840 --> 00:22:05,920 Yeah, well, Bill's not like that. Two pints and a truss for my friend. 229 00:22:05,920 --> 00:22:12,000 I know a thing or two about ladies. They'll be well at it by now. 230 00:22:12,000 --> 00:22:14,440 My children may be a bit rough, 231 00:22:14,440 --> 00:22:19,400 but they won't grow up with frilly curtains and frilly minds! 232 00:22:27,840 --> 00:22:32,840 You've never liked me, have you? I didn't say that. 233 00:22:32,840 --> 00:22:37,080 Yes, well, I was only trying to help. 234 00:22:37,080 --> 00:22:42,120 Yes, well, my kids are doing very nicely as they are, thank you. 235 00:22:42,120 --> 00:22:46,160 Yes, well, I'll just go and set the table. 236 00:22:48,720 --> 00:22:52,760 SHE SCREAMS 237 00:22:48,720 --> 00:22:52,760 You little sod! 238 00:22:52,760 --> 00:22:56,160 What is it? She hit me! What?! 239 00:22:56,160 --> 00:22:59,520 He's brought a rat in the house! 240 00:22:59,520 --> 00:23:05,800 You hit him?!Get it out! 241 00:22:59,520 --> 00:23:05,800 RAT SQUEAKS 242 00:22:59,520 --> 00:23:05,800 Shut up! 243 00:23:05,800 --> 00:23:11,720 Take it away! Don't worry. We're leaving. Come on, out! OUT ! 244 00:23:21,040 --> 00:23:26,000 Get in! Mum... Get in! But, Mum... Not another word! 245 00:23:44,640 --> 00:23:50,680 Just who the hell does she think she is, hitting a child like that?! 246 00:23:50,680 --> 00:23:55,240 Mum... When I get you home, I'm going to kill you! 247 00:23:55,240 --> 00:23:58,840 And you can take it back! Mum... 248 00:23:58,840 --> 00:24:04,480 Probably got it from TV. Roland Rat has a lot to answer for. Mum? What? 249 00:24:04,480 --> 00:24:09,040 You don't drive. What? You don't drive. 250 00:24:09,040 --> 00:24:13,480 I don't drive. Oh, my God, I don't drive! 251 00:24:15,760 --> 00:24:18,320 Got your seatbelt on? Look out! 252 00:24:18,320 --> 00:24:23,920 BEEP! Up yours, punk! David! Sorry, Mum. 253 00:24:23,920 --> 00:24:31,480 BEEP BEEP! 254 00:24:23,920 --> 00:24:31,480 Sod off! This is better than 255 00:24:23,920 --> 00:24:31,480 Alton Towers! How do I stop?! 256 00:24:31,480 --> 00:24:38,520 CALM MALE VOICE: 257 00:24:31,480 --> 00:24:38,520 'Slowly. Left foot on the clutch. 258 00:24:31,480 --> 00:24:38,520 Right foot on the brake. 259 00:24:38,520 --> 00:24:43,960 Left - clutch. Right - brake. 260 00:24:43,960 --> 00:24:47,000 'Gently, as you steer over.' 261 00:24:48,520 --> 00:24:51,560 SCREECH! 262 00:24:57,320 --> 00:25:01,880 Ugghh! Are you all right? Of course. Thank God. 263 00:25:01,880 --> 00:25:06,920 I'm still going to kill you later! These six-gears can be tricky. Cor! 264 00:25:06,920 --> 00:25:09,480 A Harley Davidson! 265 00:25:10,920 --> 00:25:13,880 Thanks. 266 00:25:13,880 --> 00:25:20,120 David, let's phone your father. I wanna sit on it. Don't be silly! 267 00:25:24,480 --> 00:25:27,520 Thanks again. Any time. 268 00:25:39,280 --> 00:25:42,240 I don't see anything funny. 269 00:25:42,240 --> 00:25:46,800 It's all right. I'm not going to shout at you. 270 00:25:46,800 --> 00:25:51,840 Haven't you something to tell me? I'm not sorry. 271 00:25:51,840 --> 00:25:55,920 At least that's honest. Why did you do it? 272 00:25:55,920 --> 00:26:00,960 Don't know. Did she hurt you? A bit. But I don't mind. 273 00:26:00,960 --> 00:26:05,520 It was worth it to see her face. I'm not laughing. 274 00:26:05,520 --> 00:26:10,600 It's very serious. How long have you had that animal? A day or two. 275 00:26:10,600 --> 00:26:16,000 Since Wednesday. Why didn't you say? I knew you wouldn't like it. 276 00:26:16,000 --> 00:26:23,880 I don't like a lot of things. That's no reason not to tell me. Would you have let me keep it? No. 277 00:26:23,880 --> 00:26:29,440 While we all live in this house, we have no secrets, OK? No secrets. 278 00:26:29,440 --> 00:26:34,840 Good. Now I want you to go upstairs, 279 00:26:34,840 --> 00:26:42,320 put on a frilly apron and rubber gloves just like your Auntie Tina and disinfect everywhere it's been. 280 00:26:43,840 --> 00:26:49,480 Even the bath? Especially the bath! Yes, Mum. 281 00:26:54,720 --> 00:26:57,480 I don't see anything funny. 282 00:26:58,840 --> 00:27:03,880 Haven't you something to tell me? I'm not sorry. 283 00:27:03,880 --> 00:27:09,040 Maybe I am. It was probably worth it to see the look on her face. 284 00:27:11,320 --> 00:27:15,880 What's that? On the windscreen. Just a phone number. 285 00:27:15,880 --> 00:27:22,880 Probably someone wanting some work done. It's nothing. Just a piece of paper David had. 286 00:27:25,880 --> 00:27:31,320 Are you all right? Well, there was something I was thinking about. 287 00:27:31,320 --> 00:27:36,840 Yeah? Do you still have your old leather jacket? Upstairs somewhere. 288 00:27:36,840 --> 00:27:42,440 Well, David's busy. Why don't I come up and help you fit it on? 289 00:27:46,080 --> 00:27:51,160 Oh, you mean...? Yes. Right. 290 00:27:52,920 --> 00:27:55,480 I'll be up in a minute. 291 00:27:55,480 --> 00:27:58,040 I'll be waiting. 23655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.