Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Hey! Wait! Stop!
You should've rung the bell, love.
2
00:00:46,600 --> 00:00:49,160
All right, then.
3
00:00:53,200 --> 00:00:57,280
Playtex one,
London Transport nil.
4
00:01:13,320 --> 00:01:16,560
Oi, darling, what's your name?
5
00:01:16,560 --> 00:01:20,600
Going out tonight?
6
00:01:16,560 --> 00:01:20,600
Give us a smile.
7
00:01:20,600 --> 00:01:23,040
Nice arse.
8
00:01:30,440 --> 00:01:33,000
Oh, hello.
9
00:01:33,000 --> 00:01:38,040
I'm sorry, I thought you were
someone else. My mistake.
10
00:01:43,360 --> 00:01:44,400
Oi!
11
00:01:44,400 --> 00:01:45,800
Nice arse!
12
00:01:48,800 --> 00:01:53,360
What's got into her?
13
00:01:48,800 --> 00:01:53,360
Change of life.
14
00:01:59,920 --> 00:02:04,640
He didn't?! I don't believe it.
He is such a barf-bag!
15
00:02:04,640 --> 00:02:09,640
Jackie saw him in the High Street
buying zit ointment in a tanker!
16
00:02:09,640 --> 00:02:14,360
DOORBELL RINGS
She gave him my number?!
17
00:02:14,360 --> 00:02:19,040
DOORBELL RINGS
18
00:02:14,360 --> 00:02:19,040
Door! I know!
19
00:02:19,040 --> 00:02:23,360
DOORBELL RINGS
20
00:02:19,040 --> 00:02:23,360
She's just after...
21
00:02:23,360 --> 00:02:29,800
Get that, will you? You get it!
I'm talking. I'm watching.David!
22
00:02:29,800 --> 00:02:34,520
He'd better not ring me up.
23
00:02:29,800 --> 00:02:34,520
DOORBELL
24
00:02:34,520 --> 00:02:39,080
Will somebody get that?
Why don't you? You're nearer.
25
00:02:39,080 --> 00:02:44,480
I know what's in the lunch-box
under your bed. I'll get it.
26
00:02:44,480 --> 00:02:48,800
Hi, Mum. Can't you see
I've no hands free?
27
00:02:48,800 --> 00:02:53,360
Thank God I'm not still
breast-feeding. Jenny!
28
00:02:53,360 --> 00:02:59,720
Sorry, SHE's here. What did you say?
Off the phone.No, it's all right.
29
00:02:59,720 --> 00:03:02,560
Goodbye, children everywhere.
30
00:03:02,560 --> 00:03:07,920
Mother! Your father might ring.
That was a friend. Did she ring you?
31
00:03:07,920 --> 00:03:14,960
No. Then she's no friend.
David, clear up these comics.
Everyone treats me like a slave.
32
00:03:14,960 --> 00:03:20,520
You get my shoes? "Hello, Mother.
Hello, Jenny. Busy day at work?
33
00:03:20,520 --> 00:03:25,920
"Yes. In my lunch hour I took out
a mortgage on some trainers."God!
34
00:03:25,920 --> 00:03:28,480
Here they are.
35
00:03:28,480 --> 00:03:33,040
Thanks, Mum. Oh, two minutes ago,
it was "She's here!"
36
00:03:33,040 --> 00:03:38,080
Where are you off to? Nowhere.
Good. You can help me unpack. OK.
37
00:03:38,080 --> 00:03:41,520
These are Hi-Balance. Yes.
38
00:03:41,520 --> 00:03:45,560
I said Reeboks.
They were sold out.
39
00:03:45,560 --> 00:03:52,600
Nobody but a crud-head
would be seen wearing Hi-Balance.
All the girls will have better ones.
40
00:03:52,600 --> 00:03:58,560
Good. Then the boys will catch up
with you first!I hate them.
41
00:03:58,560 --> 00:04:02,600
You should be thankful
for what you get.
42
00:04:02,600 --> 00:04:07,640
Haven't you got something to eat
in your lunch-box? Bye, Mum.
43
00:04:09,840 --> 00:04:13,480
Mum... Forget it. I'm going to have
them welded to your feet forever.
44
00:04:15,200 --> 00:04:18,000
I'm going upstairs!
45
00:04:19,840 --> 00:04:23,040
Don't slam your door!
46
00:04:19,840 --> 00:04:23,040
DOOR SLAMS
47
00:04:23,040 --> 00:04:26,560
PHONE RINGS
48
00:04:26,560 --> 00:04:30,600
"GOONS" VOICE:
49
00:04:26,560 --> 00:04:30,600
Hello.
50
00:04:30,600 --> 00:04:35,640
SHE IMITATES HIM: Hello.
51
00:04:30,600 --> 00:04:35,640
Who is that? Who is that?
52
00:04:35,640 --> 00:04:40,680
Me. Hello, me. Are you coming home
for a kinky time tonight?
53
00:04:44,640 --> 00:04:47,320
Jenny! It's for you!
54
00:05:00,960 --> 00:05:07,400
David, bedtime. Oh! Terry's mother
lets him stay up until eleven.
55
00:05:07,400 --> 00:05:12,440
She takes him to the school gates
and kisses him. That's blackmail.
56
00:05:12,440 --> 00:05:17,040
Blackmail is a very ugly word.
Ugghh!
57
00:05:17,040 --> 00:05:19,960
Hi, love. Ugghh!
58
00:05:19,960 --> 00:05:24,520
Dad, can I stay up? Yeah. No!
No, up you go.
59
00:05:24,520 --> 00:05:29,080
I'm hungry. Remember what
they said when we got you.
60
00:05:29,080 --> 00:05:33,600
No bright lights, never get them wet
and no food after midnight.
61
00:05:36,600 --> 00:05:39,160
God, I'm knackered!
62
00:05:39,160 --> 00:05:43,240
Still taking off
the old radiator at six.
63
00:05:43,240 --> 00:05:47,800
I noticed the system hadn't been
drained properly.
64
00:05:47,800 --> 00:05:52,360
Turns out some cowboy put in
a secondary coupling.
65
00:05:52,360 --> 00:05:57,560
Plus Jerry has to go home at seven.
Gotcha! I wasn't doing anything.
66
00:05:57,560 --> 00:06:00,840
So how was your day, my love?
67
00:06:00,840 --> 00:06:05,880
Jenny's in bed. She's not speaking
to me. What did you do? Nothing!
68
00:06:05,880 --> 00:06:08,920
I bought her the wrong trainers.
69
00:06:08,920 --> 00:06:15,960
Then the class wimp rang up
and I asked him if he wanted
a kinky time. I thought it was you.
70
00:06:15,960 --> 00:06:21,880
Did he say yes? He did. That's when
I realised it wasn't you.
71
00:06:21,880 --> 00:06:26,920
Plus the washing machine isn't
draining. I'll do it tomorrow.
72
00:06:26,920 --> 00:06:31,960
I need it tomorrow. All right.
Just give me a while, yeah?
73
00:06:35,200 --> 00:06:39,760
Are you all right? Yes.
Are you sure?
74
00:06:39,760 --> 00:06:43,800
You've been like this
a few days now.
75
00:06:43,800 --> 00:06:46,840
I'm a bit depressed, I suppose.
76
00:06:46,840 --> 00:06:51,880
Why don't you go upstairs
and I'll be up as soon as I can?
77
00:06:53,280 --> 00:06:58,160
Shall I wear my flameproof
nightdress? Definitely.
78
00:06:58,160 --> 00:07:02,600
I'm just going to have
a quick bath.
79
00:07:11,280 --> 00:07:13,840
Ah.
80
00:07:45,280 --> 00:07:48,640
FRANTIC GARGLING
81
00:08:10,400 --> 00:08:14,440
LOUD SQUELCH
82
00:08:10,400 --> 00:08:14,440
Come back!
83
00:08:41,640 --> 00:08:46,680
Aren't you coming up? Yeah.
I just want him to pot the pink.
84
00:08:46,680 --> 00:08:49,240
Don't we all?!
85
00:08:50,200 --> 00:08:52,200
Won't be a minute.
86
00:09:20,640 --> 00:09:23,560
You awake? Mmmm.
87
00:09:28,920 --> 00:09:31,680
Mmmm.
88
00:09:33,160 --> 00:09:40,200
TV ANNOUNCER:
89
00:09:33,160 --> 00:09:40,200
'Now on One, our late film,
90
00:09:33,160 --> 00:09:40,200
Bette Davis in Now Voyager.'
91
00:09:54,960 --> 00:09:58,760
"PINK PANTHER" MUSIC ON TV
92
00:10:00,000 --> 00:10:02,560
Ben!
93
00:10:04,200 --> 00:10:06,760
Ben!
94
00:10:06,760 --> 00:10:11,200
Mmm. ..What time is it?
95
00:10:11,200 --> 00:10:13,760
Breakfast time.
96
00:10:17,240 --> 00:10:22,280
"Once again, there are suggestions
that shops should open on Sundays."
97
00:10:22,280 --> 00:10:28,840
Oh, yes? "Most people look forward
to Sunday all week." I know I do.
98
00:10:28,840 --> 00:10:36,720
"When else could we spend
99
00:10:28,840 --> 00:10:36,720
precious time with our families?"
100
00:10:28,840 --> 00:10:36,720
THUMPING FOOTSTEPS
101
00:10:36,720 --> 00:10:41,600
I'm going out to Jackie's.
I'll be back after tea.
102
00:10:43,200 --> 00:10:46,440
Perhaps.
103
00:10:46,440 --> 00:10:49,000
Carry on.
104
00:10:49,000 --> 00:10:56,040
"..And enjoy all those special
activities that Sunday
has made its own."
105
00:10:56,040 --> 00:10:58,960
Walk! I am walking!
106
00:10:58,960 --> 00:11:04,760
"Keep the British Sunday as it is."
I agree. Everyone can be miserable!
107
00:11:04,760 --> 00:11:10,120
Does that shirt need washing? No.
Give it to me. Yes, dear.
108
00:11:16,320 --> 00:11:21,360
You're not doing the washing?
What do you mean?
109
00:11:23,800 --> 00:11:28,840
You haven't fixed the machine,
have you? I was worn out.
110
00:11:28,840 --> 00:11:33,880
Just leave it. Oh, sure! We'll send
the kids to school in bin-bags(!)
111
00:11:33,880 --> 00:11:38,880
I'll tell the head I've gone punk.
My new name is Vomit Scab!
112
00:11:38,880 --> 00:11:43,640
"Woman pumps 16 bullets
into husband's head."
113
00:11:43,640 --> 00:11:48,200
His condition is described
as satisfactory!
114
00:12:02,600 --> 00:12:05,160
Rona?
115
00:12:05,160 --> 00:12:09,840
Oh, I'm sorry.
116
00:12:05,160 --> 00:12:09,840
HE SPEAKS IN SWEDISH
117
00:12:09,840 --> 00:12:12,600
I beg your pardon?
118
00:12:12,600 --> 00:12:17,520
HE SPEAKS IN SLOWER SWEDISH
119
00:12:17,520 --> 00:12:22,920
Um... Where's Rona?
Rona!
120
00:12:27,400 --> 00:12:33,240
Bill. Hi.
He's Swedish. I see.
121
00:12:33,240 --> 00:12:40,080
Sven, the shower's, um...
Douchen!OK.
122
00:12:43,680 --> 00:12:48,320
From Stockholm.
I believe nights are longer there.
123
00:12:48,320 --> 00:12:51,120
MUCH longer.
124
00:12:51,120 --> 00:12:57,000
Yes, well, my machine's broken
and I'm desperate. Go ahead. Ta.
125
00:12:57,000 --> 00:13:02,040
Do you want a coffee? A quick one.
I haven't started the dinner yet.
126
00:13:03,040 --> 00:13:05,840
Where's "heavy soil"? D7.
127
00:13:07,000 --> 00:13:12,040
Um, sorry about Sven. He has this
Scandinavian lack of inhibition.
128
00:13:12,040 --> 00:13:17,080
I tried telling him to get dressed
but I can't find the right phrase.
129
00:13:17,080 --> 00:13:22,120
The nearest I can find is this,
for a visit to the dentist -
130
00:13:22,120 --> 00:13:26,560
SHE SPEAKS IN SWEDISH
131
00:13:22,120 --> 00:13:26,560
What's it mean?
132
00:13:26,560 --> 00:13:32,360
Don't take it out.
It's a bit late for that, isn't it?
133
00:13:32,360 --> 00:13:36,400
There's no need to be
so disapproving.
134
00:13:36,400 --> 00:13:41,440
It's all right for you.
You're happily married. Yes.
135
00:13:42,880 --> 00:13:45,440
Rona...
136
00:13:45,440 --> 00:13:50,480
if I tell you something, will
you promise it'll go no further?
137
00:13:50,480 --> 00:13:53,840
My lips are sealed. Thank you.
138
00:13:53,840 --> 00:13:57,200
I know it's a hard promise for you.
139
00:13:57,200 --> 00:14:02,320
Something I didn't say. You've been
acting funny. I haven't. You have.
140
00:14:02,320 --> 00:14:06,360
All right, I have.
It's confusing me.
141
00:14:06,360 --> 00:14:11,400
I feel so...
THEY GREET EACH OTHER IN SWEDISH
142
00:14:11,400 --> 00:14:14,440
Go on. I can't.
143
00:14:14,440 --> 00:14:19,480
You don't have to worry about him.
He can't speak a word of English.
144
00:14:19,480 --> 00:14:26,720
I'll show you.
Sven, would you like to go to bed
with Nicholas Ridley?Oh, ja.
145
00:14:29,240 --> 00:14:33,560
See? It's quite safe.
All right.
146
00:14:33,560 --> 00:14:37,600
You remember that boy
on the motorbike?
147
00:14:37,600 --> 00:14:40,160
Oh, how could I forget?!
148
00:14:40,160 --> 00:14:45,200
He saw me at the bus stop and
he offered me a lift on his bike.
149
00:14:45,200 --> 00:14:51,200
Why? Well, he woke up with my hand
down his leathers. What? Rona!
150
00:14:52,520 --> 00:14:58,800
What?!Ha-ha! What are you talking
about? It's not what you think.
151
00:14:58,800 --> 00:15:04,320
I thought he was hurt and tried to
find his beeper. At the bus stop?
152
00:15:04,320 --> 00:15:10,360
Earlier. Anyway, he saw me waiting
and he offered me a lift.
153
00:15:10,360 --> 00:15:16,120
What did you say? What did you say?
No, thanks. You didn't!
154
00:15:16,120 --> 00:15:19,680
I did. You didn't. I did.
155
00:15:19,680 --> 00:15:24,840
So what's the problem?
I wanted to say yes.
156
00:15:26,240 --> 00:15:31,280
I wanted to so much, despite Ben
and the kids and everything.
157
00:15:31,280 --> 00:15:36,320
But I just said, "No, thanks."
And he said, "OK," and off he went.
158
00:15:36,320 --> 00:15:41,360
I've been regretting it ever since.
Oh.
159
00:15:44,160 --> 00:15:47,200
Are you sure he can't understand?
160
00:15:47,200 --> 00:15:52,240
Sven, would you like
to have Sky TV ?Oh, ja.
161
00:15:52,240 --> 00:15:55,160
Convinced? Convinced.
162
00:15:55,160 --> 00:15:59,720
You haven't told Ben? No!
Oh, thank God.
163
00:15:59,720 --> 00:16:02,760
Listen to me, Bill. It was nothing.
164
00:16:02,760 --> 00:16:09,080
You probably won't see him again.
Put it out of your mind. Right.
165
00:16:21,560 --> 00:16:26,960
I know what you're thinking. Oh?
The dinner. Oh, yes.
166
00:16:26,960 --> 00:16:32,000
I'm sorry about the washer.
I've fixed it that we eat with Sis.
167
00:16:32,000 --> 00:16:37,040
Oh, no. David won't like that.
You know how he hates their Shane.
168
00:16:37,040 --> 00:16:39,600
Hi, Mum. Let's go.
169
00:16:42,640 --> 00:16:45,200
Oh, but I don't want to.
170
00:17:09,240 --> 00:17:12,680
Come on then.
171
00:17:12,680 --> 00:17:15,240
I can't. Why?
172
00:17:15,240 --> 00:17:18,800
I shall want to skip up the path.
173
00:17:30,800 --> 00:17:35,760
Hello, Sis. Bri, how's the DIY ?
Oh, coming along.
174
00:17:35,760 --> 00:17:41,280
Hello, Bill. Hello, Tina.
Shane's in the lounge, David.
175
00:17:42,880 --> 00:17:47,480
Don't encourage him
to pick his scab.
176
00:17:47,480 --> 00:17:52,520
We'll leave the girls to it.
177
00:17:47,480 --> 00:17:52,520
Yeah, time for a quick one.
178
00:17:52,520 --> 00:17:56,240
We don't want men in the kitchen.
179
00:17:56,240 --> 00:18:01,800
No, I believe testosterone explodes
on contact with saucepans.
180
00:18:01,800 --> 00:18:07,000
Don't you boys worry about us.
Bill and I will have a good gossip.
181
00:18:07,000 --> 00:18:09,560
Come on then, Ben.
182
00:18:14,800 --> 00:18:19,840
I must show you, I've got three more
of those little china houses.
183
00:18:24,080 --> 00:18:29,840
This is her at Ascot.
Isn't it a lovely dress? Lovely (!)
184
00:18:29,840 --> 00:18:35,520
And this is her in New York.
That is a lovely dress. Lovely (!)
185
00:18:35,520 --> 00:18:39,560
She looks so lovely
in spots, doesn't she?
186
00:18:39,560 --> 00:18:42,600
Almost as lovely as Simon Mayo.
187
00:18:43,840 --> 00:18:48,880
And, er...this is her in hospital
visiting sick children.
188
00:18:48,880 --> 00:18:53,440
I had to snip them off
to fit it on. Very wise.
189
00:18:55,080 --> 00:18:58,640
What's she doing in this one?
190
00:18:58,640 --> 00:19:03,080
Are you boys having a good time
in there?
191
00:19:03,080 --> 00:19:05,640
Yes, Mum.
192
00:19:07,120 --> 00:19:10,120
Have you got a Nintendo?No.
193
00:19:11,400 --> 00:19:13,960
Thundercats?No.
194
00:19:16,600 --> 00:19:19,640
Turtles? You've gotta have Turtles.
195
00:19:19,640 --> 00:19:22,200
No.
196
00:19:23,440 --> 00:19:26,280
Biodragon?No.
197
00:19:26,280 --> 00:19:31,080
Mum says they're made by foreigners.
Got sharp bits in them.
198
00:19:31,080 --> 00:19:34,080
Have you got anything?
199
00:19:37,240 --> 00:19:42,040
There's no question about it.
They are different to us.
200
00:19:42,040 --> 00:19:46,880
Brian didn't understand
why I picked those curtains.
201
00:19:49,200 --> 00:19:56,240
I said, "You worry about
your silly loft conversion
and you leave curtains to me."
202
00:19:56,240 --> 00:20:03,720
If I handed Brian a pedestal mat,
he wouldn't know whether
to wear it or wee on it.
203
00:20:03,720 --> 00:20:09,440
Where WOULD we be without them?
We aren't that different really.
204
00:20:09,440 --> 00:20:14,000
That's the school for you.
They're all communists.
205
00:20:14,000 --> 00:20:18,960
In my day, a girl didn't need
to spot-weld to get Liberal Studies.
206
00:20:18,960 --> 00:20:23,600
Lesbian Studies, I call it.
Oh, Tina!
207
00:20:23,600 --> 00:20:27,840
Where would we be
if we did what men did?
208
00:20:27,840 --> 00:20:30,880
Down the pub.
209
00:20:30,880 --> 00:20:35,360
I like girls to be girls
and men to be men.
210
00:20:35,360 --> 00:20:42,240
Mum, can we have some meat?
211
00:20:35,360 --> 00:20:42,240
It'll spoil your dinner.
212
00:20:35,360 --> 00:20:42,240
Told you.
213
00:20:42,240 --> 00:20:48,040
Late night? I'm sorry. Bit tired.
Busy day at the shop yesterday.
214
00:20:48,040 --> 00:20:53,200
You're not still working? Yes.
You want to get things sorted out.
215
00:20:53,200 --> 00:20:58,240
What do you mean?It isn't right.
I don't mind. I quite enjoy it.
216
00:20:58,240 --> 00:21:02,800
I don't mean that.
I mean there's men unemployed.
217
00:21:02,800 --> 00:21:08,680
So?A woman's place
is in the home.
218
00:21:08,680 --> 00:21:13,720
Says who?
Well, it says in the Bible.
219
00:21:13,720 --> 00:21:18,360
Where?What? Where does it say that
in the Bible?
220
00:21:18,360 --> 00:21:25,760
Not that you'd have seen it, unless
they've started printing pictures
of Princess bloody Diana in it.
221
00:21:25,760 --> 00:21:32,200
Brian wouldn't forgive me
if I let selfish ambition
take me away from my children.
222
00:21:32,200 --> 00:21:36,240
One, I work in a cake shop,
not Ewing Oil.
223
00:21:36,240 --> 00:21:40,960
Two, Brian earns
twice as much as Ben.
224
00:21:40,960 --> 00:21:44,080
What's wrong with my children?
225
00:21:44,080 --> 00:21:51,120
Mm, time for one more.
I think we should be getting back.
Where does she keep them? What?
226
00:21:51,120 --> 00:21:55,560
Your testicles.
In her handbag? Brian!
227
00:21:55,560 --> 00:21:59,840
I've sorted it out with your sister.
What Isay goes.
228
00:21:59,840 --> 00:22:05,920
Yeah, well, Bill's not like that.
Two pints and a truss for my friend.
229
00:22:05,920 --> 00:22:12,000
I know a thing or two about ladies.
They'll be well at it by now.
230
00:22:12,000 --> 00:22:14,440
My children may be a bit rough,
231
00:22:14,440 --> 00:22:19,400
but they won't grow up with
frilly curtains and frilly minds!
232
00:22:27,840 --> 00:22:32,840
You've never liked me, have you?
I didn't say that.
233
00:22:32,840 --> 00:22:37,080
Yes, well, I was only
trying to help.
234
00:22:37,080 --> 00:22:42,120
Yes, well, my kids are doing
very nicely as they are, thank you.
235
00:22:42,120 --> 00:22:46,160
Yes, well, I'll just go
and set the table.
236
00:22:48,720 --> 00:22:52,760
SHE SCREAMS
237
00:22:48,720 --> 00:22:52,760
You little sod!
238
00:22:52,760 --> 00:22:56,160
What is it? She hit me! What?!
239
00:22:56,160 --> 00:22:59,520
He's brought a rat in the house!
240
00:22:59,520 --> 00:23:05,800
You hit him?!Get it out!
241
00:22:59,520 --> 00:23:05,800
RAT SQUEAKS
242
00:22:59,520 --> 00:23:05,800
Shut up!
243
00:23:05,800 --> 00:23:11,720
Take it away! Don't worry.
We're leaving. Come on, out! OUT !
244
00:23:21,040 --> 00:23:26,000
Get in! Mum... Get in!
But, Mum... Not another word!
245
00:23:44,640 --> 00:23:50,680
Just who the hell
does she think she is,
hitting a child like that?!
246
00:23:50,680 --> 00:23:55,240
Mum... When I get you home,
I'm going to kill you!
247
00:23:55,240 --> 00:23:58,840
And you can take it back! Mum...
248
00:23:58,840 --> 00:24:04,480
Probably got it from TV. Roland Rat
has a lot to answer for. Mum? What?
249
00:24:04,480 --> 00:24:09,040
You don't drive. What?
You don't drive.
250
00:24:09,040 --> 00:24:13,480
I don't drive.
Oh, my God, I don't drive!
251
00:24:15,760 --> 00:24:18,320
Got your seatbelt on? Look out!
252
00:24:18,320 --> 00:24:23,920
BEEP!
Up yours, punk! David! Sorry, Mum.
253
00:24:23,920 --> 00:24:31,480
BEEP BEEP!
254
00:24:23,920 --> 00:24:31,480
Sod off! This is better than
255
00:24:23,920 --> 00:24:31,480
Alton Towers! How do I stop?!
256
00:24:31,480 --> 00:24:38,520
CALM MALE VOICE:
257
00:24:31,480 --> 00:24:38,520
'Slowly. Left foot on the clutch.
258
00:24:31,480 --> 00:24:38,520
Right foot on the brake.
259
00:24:38,520 --> 00:24:43,960
Left - clutch.
Right - brake.
260
00:24:43,960 --> 00:24:47,000
'Gently, as you steer over.'
261
00:24:48,520 --> 00:24:51,560
SCREECH!
262
00:24:57,320 --> 00:25:01,880
Ugghh! Are you all right?
Of course. Thank God.
263
00:25:01,880 --> 00:25:06,920
I'm still going to kill you later!
These six-gears can be tricky. Cor!
264
00:25:06,920 --> 00:25:09,480
A Harley Davidson!
265
00:25:10,920 --> 00:25:13,880
Thanks.
266
00:25:13,880 --> 00:25:20,120
David, let's phone your father.
I wanna sit on it. Don't be silly!
267
00:25:24,480 --> 00:25:27,520
Thanks again. Any time.
268
00:25:39,280 --> 00:25:42,240
I don't see anything funny.
269
00:25:42,240 --> 00:25:46,800
It's all right.
I'm not going to shout at you.
270
00:25:46,800 --> 00:25:51,840
Haven't you something to tell me?
I'm not sorry.
271
00:25:51,840 --> 00:25:55,920
At least that's honest.
Why did you do it?
272
00:25:55,920 --> 00:26:00,960
Don't know. Did she hurt you?
A bit. But I don't mind.
273
00:26:00,960 --> 00:26:05,520
It was worth it to see her face.
I'm not laughing.
274
00:26:05,520 --> 00:26:10,600
It's very serious. How long have
you had that animal? A day or two.
275
00:26:10,600 --> 00:26:16,000
Since Wednesday. Why didn't you
say? I knew you wouldn't like it.
276
00:26:16,000 --> 00:26:23,880
I don't like a lot of things.
That's no reason not to tell me.
Would you have let me keep it? No.
277
00:26:23,880 --> 00:26:29,440
While we all live in this house,
we have no secrets, OK? No secrets.
278
00:26:29,440 --> 00:26:34,840
Good. Now I want you
to go upstairs,
279
00:26:34,840 --> 00:26:42,320
put on a frilly apron and rubber
gloves just like your Auntie Tina
and disinfect everywhere it's been.
280
00:26:43,840 --> 00:26:49,480
Even the bath?
Especially the bath! Yes, Mum.
281
00:26:54,720 --> 00:26:57,480
I don't see anything funny.
282
00:26:58,840 --> 00:27:03,880
Haven't you something to tell me?
I'm not sorry.
283
00:27:03,880 --> 00:27:09,040
Maybe I am. It was probably worth
it to see the look on her face.
284
00:27:11,320 --> 00:27:15,880
What's that? On the windscreen.
Just a phone number.
285
00:27:15,880 --> 00:27:22,880
Probably someone wanting
some work done. It's nothing.
Just a piece of paper David had.
286
00:27:25,880 --> 00:27:31,320
Are you all right? Well, there was
something I was thinking about.
287
00:27:31,320 --> 00:27:36,840
Yeah? Do you still have your old
leather jacket? Upstairs somewhere.
288
00:27:36,840 --> 00:27:42,440
Well, David's busy. Why don't
I come up and help you fit it on?
289
00:27:46,080 --> 00:27:51,160
Oh, you mean...? Yes.
Right.
290
00:27:52,920 --> 00:27:55,480
I'll be up in a minute.
291
00:27:55,480 --> 00:27:58,040
I'll be waiting.
23655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.