All language subtitles for 181.[English]shubh-181

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:13,200 A chain for Shreya's baby 2 00:00:13,640 --> 00:00:15,080 and an offertory banana for me! 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,560 What's so special about her? - It's not like that. 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,080 Okay, let's do this. 5 00:00:21,280 --> 00:00:23,480 You can have this chain.. - Let it be, Shreya. 6 00:00:23,760 --> 00:00:25,440 There's no need to act generous. 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,280 I don't need your alms. 8 00:00:29,360 --> 00:00:30,400 Tell us, Guru. 9 00:00:30,760 --> 00:00:32,240 What's so special about Shreya's baby? 10 00:00:38,600 --> 00:00:39,960 Her baby.. - Guru! 11 00:00:41,920 --> 00:00:44,000 You need not give any clarifications. 12 00:00:44,520 --> 00:00:46,960 Maya, is this how you should speak to a guru? 13 00:00:47,200 --> 00:00:49,320 Don't question him and accept graciously 14 00:00:49,840 --> 00:00:51,240 what he gives you as a blessing. 15 00:00:52,240 --> 00:00:53,480 Mother-in-law.. - Be quiet! 16 00:00:56,600 --> 00:00:57,480 Guru 17 00:00:57,840 --> 00:01:00,160 Please forgive her ignorance. 18 00:01:03,840 --> 00:01:05,040 I just remembered 19 00:01:05,360 --> 00:01:07,000 I have a gift for you. 20 00:01:07,440 --> 00:01:08,600 Please come with me. 21 00:01:09,120 --> 00:01:10,080 All right. 22 00:01:12,480 --> 00:01:13,560 Please come. 23 00:01:14,680 --> 00:01:16,640 Where is Savita taking the Guru? 24 00:01:19,080 --> 00:01:20,080 Please come. 25 00:01:21,560 --> 00:01:23,400 'Where is she taking him?' 26 00:01:23,800 --> 00:01:25,880 'What secret is she going to tell him?' 27 00:01:44,480 --> 00:01:45,800 Come what may 28 00:01:46,160 --> 00:01:48,360 I will find out Savita's secret for sure. 29 00:01:48,760 --> 00:01:49,840 I'll go to the backside. 30 00:01:52,040 --> 00:01:53,160 Guru, I'm sorry 31 00:01:53,400 --> 00:01:54,560 for interrupting you. 32 00:01:54,960 --> 00:01:56,600 I know what's going on in your mind. 33 00:01:57,480 --> 00:01:58,600 Did you really think 34 00:01:59,200 --> 00:02:00,400 I'd reveal such a crucial fact 35 00:02:01,040 --> 00:02:02,440 in front of everyone? 36 00:02:03,840 --> 00:02:05,680 That I would make the secret 37 00:02:06,560 --> 00:02:07,800 about Shreya's baby public? 38 00:02:15,320 --> 00:02:16,360 So, you already know? 39 00:02:18,440 --> 00:02:19,880 What am I saying? 40 00:02:20,560 --> 00:02:22,120 You always know. 41 00:02:22,880 --> 00:02:24,680 The moment I saw Shreya, I knew 42 00:02:25,880 --> 00:02:27,560 that she has some power within her. 43 00:02:27,760 --> 00:02:29,280 Savita, I had guessed that 44 00:02:29,400 --> 00:02:30,520 she's carrying a part 45 00:02:31,120 --> 00:02:32,440 of Goddess Lakshmi in her womb. 46 00:02:35,520 --> 00:02:37,880 I always knew that someday 47 00:02:41,120 --> 00:02:43,400 you will surely be rewarded for 48 00:02:44,240 --> 00:02:45,360 your sincere devotion. 49 00:02:46,960 --> 00:02:48,800 The credit goes to you, oh Guru. 50 00:02:49,120 --> 00:02:50,280 I was two years old 51 00:02:50,800 --> 00:02:53,360 when you showed me the path of Goddess Lakshmi's devotion. 52 00:02:54,040 --> 00:02:55,400 You gave me a purpose in life. 53 00:02:55,640 --> 00:02:57,520 I am so grateful to you. 54 00:02:58,640 --> 00:02:59,600 To be honest 55 00:03:00,400 --> 00:03:01,440 I was scared 56 00:03:01,920 --> 00:03:03,880 that you might reveal the truth 57 00:03:04,200 --> 00:03:05,880 before everyone. 58 00:03:06,200 --> 00:03:08,160 I've known you since you were a child, Savita. 59 00:03:09,360 --> 00:03:11,360 You can trust me that much. 60 00:03:12,760 --> 00:03:14,040 But there's one thing 61 00:03:14,880 --> 00:03:16,880 connected with your past 62 00:03:17,920 --> 00:03:19,600 that I have not told anyone. 63 00:03:25,480 --> 00:03:27,720 And I am eternally grateful to you for that. 64 00:03:28,160 --> 00:03:29,800 You are like a daughter to me,Savita. 65 00:03:30,000 --> 00:03:33,240 Do not worry, I shall never reveal your two secrets 66 00:03:34,200 --> 00:03:35,920 before anyone. 67 00:03:38,640 --> 00:03:40,600 However, I am still amazed. 68 00:03:41,560 --> 00:03:43,160 How did this miracle happen? 69 00:03:45,200 --> 00:03:46,840 A part of Goddess Lakshmi 70 00:03:48,120 --> 00:03:49,120 in your home! 71 00:03:50,160 --> 00:03:52,800 Goddess Lakshmi Herself granted me that boon. 72 00:03:53,320 --> 00:03:55,360 Goddess Lakshmi Herself! - Yes, Guru. 73 00:03:56,000 --> 00:03:57,960 I can see Goddess Lakshmi in her physical form. 74 00:04:00,600 --> 00:04:02,680 What! - Yes, Guru. 75 00:04:03,360 --> 00:04:04,520 Goddess Lakshmi Herself. 76 00:04:05,960 --> 00:04:08,320 I can see her in her physical form. 77 00:04:08,680 --> 00:04:09,840 How, Savita? 78 00:04:11,760 --> 00:04:15,200 How did this miracle happen? - It happened sometime back. 79 00:04:21,840 --> 00:04:24,040 What are they whispering? 80 00:04:35,200 --> 00:04:38,000 My back! - Then, I asked the Goddess for the boon that 81 00:04:38,120 --> 00:04:40,120 a part of Her must be born into my family. 82 00:04:42,080 --> 00:04:43,880 That way, She would always be with me. 83 00:04:44,240 --> 00:04:46,040 When I saw you as a child,I thought 84 00:04:46,760 --> 00:04:47,920 that you would always 85 00:04:48,320 --> 00:04:50,080 be a devout follower of Goddess Lakshmi. 86 00:04:51,040 --> 00:04:52,640 She has blessed me with a lot. 87 00:04:53,000 --> 00:04:54,880 She has guided me at every step of the way. 88 00:04:55,840 --> 00:04:58,600 I can't wait for Her to be born into my family. 89 00:04:59,160 --> 00:05:00,080 I'm eagerly waiting 90 00:05:00,360 --> 00:05:03,000 to hold the little Goddess in my arms. 91 00:05:03,360 --> 00:05:04,400 But Savita 92 00:05:05,960 --> 00:05:07,400 remember one thing. 93 00:05:13,680 --> 00:05:15,240 With big blessings 94 00:05:16,720 --> 00:05:18,440 come big responibility. 95 00:05:20,240 --> 00:05:21,400 A part of Goddess Lakshmi 96 00:05:22,240 --> 00:05:23,640 will be part of your family. 97 00:05:25,160 --> 00:05:26,640 But the journey 98 00:05:27,680 --> 00:05:29,520 won't be an easy one, Savita. 99 00:05:34,600 --> 00:05:35,640 The Goddess is with me. 100 00:05:35,880 --> 00:05:38,120 She gives me the strength to fight every hardship. 101 00:05:39,480 --> 00:05:41,280 I can carry this responsibility too. 102 00:05:43,160 --> 00:05:44,200 Come what may. 103 00:05:45,480 --> 00:05:47,720 I will let no harm touch the part of the Goddess. 104 00:05:48,200 --> 00:05:50,920 If the greatest devotee of Goddess Lakshmi can't do this 105 00:05:51,960 --> 00:05:53,240 then I don't know who can. 106 00:05:54,800 --> 00:05:55,880 Okay, Savita. 107 00:05:59,480 --> 00:06:01,160 You can see Goddess Lakshmi,right? 108 00:06:02,160 --> 00:06:03,080 Tell me. 109 00:06:03,360 --> 00:06:04,240 Is.. 110 00:06:05,280 --> 00:06:06,600 Is She present here now? 111 00:06:11,640 --> 00:06:12,520 Oh, Goddess. 112 00:06:13,240 --> 00:06:14,400 Goddess Lakshmi. 113 00:06:17,040 --> 00:06:19,040 I'll climb Mount Everest 114 00:06:19,320 --> 00:06:20,360 if I have to 115 00:06:21,360 --> 00:06:23,840 but I will find out Savita's secret for sure. 116 00:06:28,520 --> 00:06:29,640 Tell me, Savita. 117 00:06:37,120 --> 00:06:38,480 The Goddess is here, Guru. 118 00:06:40,880 --> 00:06:41,840 She's here. 119 00:06:44,200 --> 00:06:45,840 Salutations to you,Goddess Lakshmi! 120 00:06:49,400 --> 00:06:50,440 When humans 121 00:06:51,160 --> 00:06:52,400 doubt the existence 122 00:06:53,680 --> 00:06:54,760 the power 123 00:06:55,640 --> 00:06:57,360 and the glory of the divine 124 00:06:57,760 --> 00:06:58,640 that is when 125 00:06:59,280 --> 00:07:00,880 their faith is weakened. 126 00:07:02,080 --> 00:07:03,880 But by showing yourself to Savita 127 00:07:04,080 --> 00:07:06,200 and granting her a boon,you have proven 128 00:07:06,600 --> 00:07:09,360 that God never abandons those who truly believe. 129 00:07:11,080 --> 00:07:12,000 I.. 130 00:07:13,240 --> 00:07:14,960 I may not be able to see You. 131 00:07:16,520 --> 00:07:19,280 But it is because of Savita's devotion 132 00:07:20,120 --> 00:07:21,400 I have had the honour 133 00:07:21,560 --> 00:07:24,360 of standing before Your physical form. 134 00:07:25,360 --> 00:07:26,680 I am honoured, Goddess! 135 00:07:45,440 --> 00:07:46,840 Guru! 136 00:07:51,360 --> 00:07:52,880 Who are you 137 00:07:54,400 --> 00:07:56,080 bowing your head to? 138 00:07:59,080 --> 00:08:00,040 Let us go. 139 00:08:00,640 --> 00:08:02,240 It is time for us to leave. 140 00:08:02,600 --> 00:08:04,920 'I wonder why, I feel as if' 141 00:08:05,280 --> 00:08:07,600 'the guru is hiding something from me.' 142 00:08:08,200 --> 00:08:09,240 Savita. 143 00:08:11,200 --> 00:08:12,840 Take care of your daughters-in-law. 144 00:08:13,560 --> 00:08:15,400 Especially Shreya. 145 00:08:18,120 --> 00:08:19,120 Sure. 146 00:08:38,200 --> 00:08:39,480 Greetings, Guru. 147 00:08:42,200 --> 00:08:43,280 Anger 148 00:08:44,400 --> 00:08:46,320 is still your greatest enemy. 149 00:08:48,920 --> 00:08:51,440 You must control your anger. 150 00:08:57,560 --> 00:09:00,000 And trust your life-partner. 151 00:09:02,640 --> 00:09:04,200 Instead of doubting her 152 00:09:04,400 --> 00:09:05,560 try to be her strength. 153 00:09:11,680 --> 00:09:12,560 Okay? 154 00:09:14,560 --> 00:09:15,840 Greetings.. 155 00:09:31,680 --> 00:09:32,800 Where are they? 156 00:09:41,240 --> 00:09:42,960 What is she doing up there? 157 00:09:49,400 --> 00:09:51,680 There's a thief in the house.. - Shut up! 158 00:09:52,000 --> 00:09:53,760 I'm not a thief.. 159 00:09:54,000 --> 00:09:55,760 It's me. - Who 'me'? 160 00:09:55,960 --> 00:09:57,840 I'm the aunt. - Whose aunt? 161 00:09:58,440 --> 00:10:01,600 Aunt Kavita! - The one who makes faces while talking? 162 00:10:01,880 --> 00:10:04,200 That negative character? - What! 163 00:10:04,360 --> 00:10:05,480 Hey! 164 00:10:06,920 --> 00:10:09,680 What are you doing up there? 165 00:10:09,920 --> 00:10:11,240 Get me out of here, will you? 166 00:10:11,560 --> 00:10:13,640 Okay, come down. Slowly.. 167 00:10:18,600 --> 00:10:19,480 Easy.. 168 00:10:22,000 --> 00:10:22,880 Come. 169 00:10:23,320 --> 00:10:25,240 What is this, Aunt Kavita? 170 00:10:25,800 --> 00:10:26,680 What? 171 00:10:27,440 --> 00:10:28,720 It's a ladder. 172 00:10:28,920 --> 00:10:30,280 No, what were you up to? 173 00:10:30,960 --> 00:10:34,000 Well.. I was cleaning cobwebs. - In your mind? 174 00:10:34,920 --> 00:10:37,160 No! There were cobwebs up there. 175 00:10:37,520 --> 00:10:38,880 I was cleaning them. 176 00:10:39,080 --> 00:10:41,520 You clean cobwebs with a broom,not with your body. 177 00:10:43,280 --> 00:10:44,640 By the way, Aunt. 178 00:10:44,920 --> 00:10:46,320 You've put on a lot of weight. 179 00:10:46,760 --> 00:10:48,600 It happens when you're freeloading. 180 00:10:49,040 --> 00:10:49,960 Like you? 181 00:10:51,800 --> 00:10:53,080 Live-in son-in-law! 182 00:10:56,200 --> 00:10:57,640 Aunt Kavita! 183 00:10:58,640 --> 00:10:59,760 Be careful. 184 00:10:59,920 --> 00:11:02,600 You shouldn't be pulling such stunts at this age. 185 00:11:03,560 --> 00:11:04,840 It's too much fun 186 00:11:05,120 --> 00:11:07,040 to pull her leg. 187 00:11:09,480 --> 00:11:10,560 Brother-in-law! - Yes? 188 00:11:11,040 --> 00:11:12,280 What's this? - Ignore it. 189 00:11:12,480 --> 00:11:14,160 Never mind, was the other thing done? 190 00:11:14,400 --> 00:11:15,440 It will be. 191 00:11:15,640 --> 00:11:18,360 My students will be there soon. It'll be so much fun! 192 00:11:23,920 --> 00:11:25,000 Sarvam.. 193 00:11:25,200 --> 00:11:26,440 You go first. 194 00:11:27,160 --> 00:11:29,360 No, way! I'm not good at this stuff. 195 00:11:29,680 --> 00:11:31,680 What has Mr. Vidyadhar gotten us into? 196 00:11:33,840 --> 00:11:34,720 Look over there! 197 00:11:44,480 --> 00:11:46,360 Hey, kids! Coaching classes are over. 198 00:11:47,560 --> 00:11:48,680 Now scoot. 199 00:11:49,680 --> 00:11:50,640 Get lost! 200 00:12:06,960 --> 00:12:08,840 Hello! Who are you all? 201 00:12:09,000 --> 00:12:10,400 How did you barge inside? 202 00:12:10,600 --> 00:12:12,040 Come on, get out. Come on. 203 00:12:12,240 --> 00:12:14,000 It's you who has to get out, ma'am. 204 00:12:14,520 --> 00:12:15,920 And that too, right away. 205 00:12:18,360 --> 00:12:19,960 You will have to vacate this place. 206 00:12:20,120 --> 00:12:22,200 Who are you to send me out from here? 207 00:12:22,320 --> 00:12:23,600 You will have to vacate? 208 00:12:23,960 --> 00:12:25,440 It will be good if you vacate, straight away. 209 00:12:25,640 --> 00:12:27,880 Or else, we know some other ways as well. 210 00:12:30,000 --> 00:12:32,320 Move. Don't step ahead. 211 00:12:32,640 --> 00:12:34,240 Hey, catch her! 212 00:12:37,200 --> 00:12:39,560 Hey! Hey! Catch her! 213 00:12:39,760 --> 00:12:40,840 Catch! 214 00:12:42,120 --> 00:12:43,240 Hey, catch her! 215 00:12:57,600 --> 00:12:58,920 Hey, open! 216 00:13:00,360 --> 00:13:01,680 Open it! - Hey! 217 00:13:03,080 --> 00:13:05,000 Open! - Phone.. 218 00:13:12,760 --> 00:13:14,720 Shreya, it's Aditi's call! 219 00:13:15,040 --> 00:13:17,560 Brother-in-law, answer. - No, I won't. 220 00:13:17,880 --> 00:13:19,680 I think my student has done it. 221 00:13:19,800 --> 00:13:21,960 She may be calling me for help. Let it be. 222 00:13:28,120 --> 00:13:29,160 Sorry, Aditi. 223 00:13:29,360 --> 00:13:31,480 I can't come for your help. 224 00:13:32,280 --> 00:13:34,440 Your brothers will come for your rescue. 225 00:13:34,720 --> 00:13:37,240 That's when our plan will work. 226 00:13:37,480 --> 00:13:39,360 He's not answering the call. 227 00:13:39,680 --> 00:13:41,080 Yes, Brother-in-law. I hope everything 228 00:13:41,240 --> 00:13:42,720 is going as per the plan. 229 00:13:42,840 --> 00:13:45,360 But I think we should go and find out once. 230 00:13:45,680 --> 00:13:47,440 Just to get it confirmed. - Let's go. 231 00:13:48,720 --> 00:13:50,760 My student is capable. He'd have done it. 232 00:13:51,160 --> 00:13:52,400 Who shall I call up.. 233 00:13:55,400 --> 00:13:56,560 Brother! 234 00:13:57,000 --> 00:13:59,120 I doubt he will come to help me. 235 00:13:59,200 --> 00:14:00,760 Open the door! Or else, we'll break it. 236 00:14:08,760 --> 00:14:09,920 Brother! 237 00:14:13,840 --> 00:14:15,800 Hey.. Where are you all going? 238 00:14:15,960 --> 00:14:17,160 I had given you some work, right? 239 00:14:17,520 --> 00:14:20,680 That's so strange of you, sir. You even hire some goons along. 240 00:14:24,200 --> 00:14:25,880 What! Some other goons? 241 00:14:26,160 --> 00:14:27,680 I didn't send anyone. 242 00:14:27,800 --> 00:14:29,200 But sir, there are more goons there. 243 00:14:29,320 --> 00:14:30,840 That too, they're holding the bats and stump. 244 00:14:31,600 --> 00:14:34,200 Goons? - Yes. - They barged inside coaching centre. 245 00:14:34,480 --> 00:14:35,840 Ms. Aditi escaped from there 246 00:14:36,040 --> 00:14:37,840 and went towards Raju's godown this way. 247 00:14:38,040 --> 00:14:39,240 Which means, Aditi 248 00:14:39,400 --> 00:14:42,280 actually called me for help and I didn't answer. 249 00:14:42,360 --> 00:14:44,040 Brother-in-law, we'll have to go to sister-in-law right away. 250 00:14:44,240 --> 00:14:45,520 Let's go. - Let's go. 251 00:15:17,400 --> 00:15:19,160 So, how will you escape,now, ma'am? 252 00:15:19,800 --> 00:15:21,360 So, show the power of your pen, now. 253 00:15:26,080 --> 00:15:29,160 Stay away from me. Don't come closer. Go away! 254 00:15:30,280 --> 00:15:32,320 Go away or else.. - What otherwise? 255 00:15:32,920 --> 00:15:34,280 No one can stop us, now. 256 00:15:34,920 --> 00:15:36,440 No one will come for your rescue. 257 00:15:37,120 --> 00:15:38,280 That's what I'm saying. 258 00:15:38,840 --> 00:15:40,240 No one will come for your rescue. 259 00:15:44,680 --> 00:15:46,200 To save the four of you from us. 260 00:15:50,520 --> 00:15:52,560 Who are you? - Her brothers. 261 00:15:53,480 --> 00:15:54,480 That too, we're two of us. 262 00:16:02,720 --> 00:16:04,840 You're two 263 00:16:05,880 --> 00:16:07,760 but we're four of us. - You still can't escape. 264 00:16:07,960 --> 00:16:09,520 Let me show you right away. 265 00:16:15,120 --> 00:16:18,080 How dare you raise your hand over my sister! 266 00:16:53,320 --> 00:16:54,960 Don't you dare to look at my sister! 267 00:16:55,120 --> 00:16:56,760 I won't spare you! 268 00:18:00,400 --> 00:18:01,640 Sister, are you okay? 269 00:18:02,120 --> 00:18:03,160 I hope you're fine. 270 00:18:03,880 --> 00:18:06,320 Brothers-in-law, I'm very happy. 271 00:18:16,840 --> 00:18:18,480 You complained about me to sage,didn't you? 272 00:18:18,760 --> 00:18:20,160 No wonder he was preaching me like anything. 273 00:18:20,320 --> 00:18:21,880 I didn't say anything to the sage. 274 00:18:22,320 --> 00:18:23,520 You know it very well 275 00:18:23,640 --> 00:18:25,680 he gets to know everything. 276 00:18:26,600 --> 00:18:29,480 Savita, I don't know what you want. 277 00:18:30,400 --> 00:18:31,800 I don't understand. 278 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 Believe me. 279 00:18:34,040 --> 00:18:36,600 I, too wish that our family reunites. 280 00:18:37,080 --> 00:18:38,280 Mark my words. 281 00:18:38,720 --> 00:18:41,440 No matter how much the three of them fight 282 00:18:41,800 --> 00:18:43,560 they have mutual love for each other. 283 00:18:45,040 --> 00:18:46,800 I will surely unite the three of them. 284 00:18:47,280 --> 00:18:48,560 Before the Goddess returns.. 285 00:18:51,960 --> 00:18:53,720 I mean, the children.. 286 00:18:54,400 --> 00:18:55,800 Before the birth of their children. 287 00:19:00,720 --> 00:19:01,800 Mom! 288 00:19:04,440 --> 00:19:05,520 Aditi! 289 00:19:07,560 --> 00:19:08,920 Aditi! What happened, dear? 290 00:19:10,560 --> 00:19:14,640 Roopchand sent some goons to my shop, Mom. 291 00:19:16,000 --> 00:19:17,120 What! 292 00:19:18,120 --> 00:19:19,200 Roopchand? 293 00:19:19,920 --> 00:19:21,080 How dare he! 294 00:19:22,280 --> 00:19:24,080 I think he's still not satisfied even after going to jail. 295 00:19:24,600 --> 00:19:26,320 I won't spare her. - Dad! 296 00:19:27,200 --> 00:19:28,520 You don't have to go. 297 00:19:29,240 --> 00:19:30,920 We have handled it. 298 00:19:32,640 --> 00:19:35,400 Roopchand won't bother Aditi,hereafter. 299 00:19:35,520 --> 00:19:36,360 Yes, Father-in-law. 300 00:19:36,520 --> 00:19:38,600 Her two brothers have banged the goons so badly 301 00:19:38,880 --> 00:19:40,560 that they won't dare to look 302 00:19:40,720 --> 00:19:42,280 at our coaching centre,hereafter. 303 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 You two? 304 00:19:45,280 --> 00:19:47,840 Yes, Mother-in-law. On her one phone call 305 00:19:48,160 --> 00:19:50,080 her two brothers rushed to help her. 306 00:19:52,400 --> 00:19:53,520 Yes, Mother-in-law. 307 00:19:54,440 --> 00:19:57,440 Had Brother-in-law Rohit and Vaibhav not reached on time 308 00:19:57,600 --> 00:19:58,920 God knows what would have happened then. 309 00:20:01,640 --> 00:20:03,040 This definitely proves 310 00:20:03,280 --> 00:20:06,440 though the house is partitioned their mutual love hasn't. 311 00:20:15,920 --> 00:20:16,880 'Oh, Goddess Lakshmi! 312 00:20:17,200 --> 00:20:19,040 'Just as you have united the three of them' 313 00:20:19,320 --> 00:20:22,800 'get these partition lines in the house erased.' 20957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.