Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:13,200
A chain for Shreya's baby
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,080
and an offertory banana for me!
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,560
What's so special about her?
- It's not like that.
4
00:00:19,720 --> 00:00:21,080
Okay, let's do this.
5
00:00:21,280 --> 00:00:23,480
You can have this chain..
- Let it be, Shreya.
6
00:00:23,760 --> 00:00:25,440
There's no need to act generous.
7
00:00:25,760 --> 00:00:27,280
I don't need your alms.
8
00:00:29,360 --> 00:00:30,400
Tell us, Guru.
9
00:00:30,760 --> 00:00:32,240
What's so special about Shreya's baby?
10
00:00:38,600 --> 00:00:39,960
Her baby..
- Guru!
11
00:00:41,920 --> 00:00:44,000
You need not give any clarifications.
12
00:00:44,520 --> 00:00:46,960
Maya, is this how you should speak to a guru?
13
00:00:47,200 --> 00:00:49,320
Don't question him and accept graciously
14
00:00:49,840 --> 00:00:51,240
what he gives you as a blessing.
15
00:00:52,240 --> 00:00:53,480
Mother-in-law..
- Be quiet!
16
00:00:56,600 --> 00:00:57,480
Guru
17
00:00:57,840 --> 00:01:00,160
Please forgive her ignorance.
18
00:01:03,840 --> 00:01:05,040
I just remembered
19
00:01:05,360 --> 00:01:07,000
I have a gift for you.
20
00:01:07,440 --> 00:01:08,600
Please come with me.
21
00:01:09,120 --> 00:01:10,080
All right.
22
00:01:12,480 --> 00:01:13,560
Please come.
23
00:01:14,680 --> 00:01:16,640
Where is Savita taking the Guru?
24
00:01:19,080 --> 00:01:20,080
Please come.
25
00:01:21,560 --> 00:01:23,400
'Where is she taking him?'
26
00:01:23,800 --> 00:01:25,880
'What secret is she going to tell him?'
27
00:01:44,480 --> 00:01:45,800
Come what may
28
00:01:46,160 --> 00:01:48,360
I will find out Savita's secret for sure.
29
00:01:48,760 --> 00:01:49,840
I'll go to the backside.
30
00:01:52,040 --> 00:01:53,160
Guru, I'm sorry
31
00:01:53,400 --> 00:01:54,560
for interrupting you.
32
00:01:54,960 --> 00:01:56,600
I know what's going on in your mind.
33
00:01:57,480 --> 00:01:58,600
Did you really think
34
00:01:59,200 --> 00:02:00,400
I'd reveal such a crucial fact
35
00:02:01,040 --> 00:02:02,440
in front of everyone?
36
00:02:03,840 --> 00:02:05,680
That I would make the secret
37
00:02:06,560 --> 00:02:07,800
about Shreya's baby public?
38
00:02:15,320 --> 00:02:16,360
So, you already know?
39
00:02:18,440 --> 00:02:19,880
What am I saying?
40
00:02:20,560 --> 00:02:22,120
You always know.
41
00:02:22,880 --> 00:02:24,680
The moment I saw Shreya, I knew
42
00:02:25,880 --> 00:02:27,560
that she has some power within her.
43
00:02:27,760 --> 00:02:29,280
Savita, I had guessed that
44
00:02:29,400 --> 00:02:30,520
she's carrying a part
45
00:02:31,120 --> 00:02:32,440
of Goddess Lakshmi in her womb.
46
00:02:35,520 --> 00:02:37,880
I always knew that someday
47
00:02:41,120 --> 00:02:43,400
you will surely be rewarded for
48
00:02:44,240 --> 00:02:45,360
your sincere devotion.
49
00:02:46,960 --> 00:02:48,800
The credit goes to you, oh Guru.
50
00:02:49,120 --> 00:02:50,280
I was two years old
51
00:02:50,800 --> 00:02:53,360
when you showed me the path of Goddess Lakshmi's devotion.
52
00:02:54,040 --> 00:02:55,400
You gave me a purpose in life.
53
00:02:55,640 --> 00:02:57,520
I am so grateful to you.
54
00:02:58,640 --> 00:02:59,600
To be honest
55
00:03:00,400 --> 00:03:01,440
I was scared
56
00:03:01,920 --> 00:03:03,880
that you might reveal the truth
57
00:03:04,200 --> 00:03:05,880
before everyone.
58
00:03:06,200 --> 00:03:08,160
I've known you since you were a child, Savita.
59
00:03:09,360 --> 00:03:11,360
You can trust me that much.
60
00:03:12,760 --> 00:03:14,040
But there's one thing
61
00:03:14,880 --> 00:03:16,880
connected with your past
62
00:03:17,920 --> 00:03:19,600
that I have not told anyone.
63
00:03:25,480 --> 00:03:27,720
And I am eternally grateful to you for that.
64
00:03:28,160 --> 00:03:29,800
You are like a daughter to me,Savita.
65
00:03:30,000 --> 00:03:33,240
Do not worry, I shall never reveal your two secrets
66
00:03:34,200 --> 00:03:35,920
before anyone.
67
00:03:38,640 --> 00:03:40,600
However, I am still amazed.
68
00:03:41,560 --> 00:03:43,160
How did this miracle happen?
69
00:03:45,200 --> 00:03:46,840
A part of Goddess Lakshmi
70
00:03:48,120 --> 00:03:49,120
in your home!
71
00:03:50,160 --> 00:03:52,800
Goddess Lakshmi Herself granted me that boon.
72
00:03:53,320 --> 00:03:55,360
Goddess Lakshmi Herself!
- Yes, Guru.
73
00:03:56,000 --> 00:03:57,960
I can see Goddess Lakshmi in her physical form.
74
00:04:00,600 --> 00:04:02,680
What!
- Yes, Guru.
75
00:04:03,360 --> 00:04:04,520
Goddess Lakshmi Herself.
76
00:04:05,960 --> 00:04:08,320
I can see her in her physical form.
77
00:04:08,680 --> 00:04:09,840
How, Savita?
78
00:04:11,760 --> 00:04:15,200
How did this miracle happen?
- It happened sometime back.
79
00:04:21,840 --> 00:04:24,040
What are they whispering?
80
00:04:35,200 --> 00:04:38,000
My back!
- Then, I asked the Goddess for the boon that
81
00:04:38,120 --> 00:04:40,120
a part of Her must be born into my family.
82
00:04:42,080 --> 00:04:43,880
That way, She would always be with me.
83
00:04:44,240 --> 00:04:46,040
When I saw you as a child,I thought
84
00:04:46,760 --> 00:04:47,920
that you would always
85
00:04:48,320 --> 00:04:50,080
be a devout follower of Goddess Lakshmi.
86
00:04:51,040 --> 00:04:52,640
She has blessed me with a lot.
87
00:04:53,000 --> 00:04:54,880
She has guided me at every step of the way.
88
00:04:55,840 --> 00:04:58,600
I can't wait for Her to be born into my family.
89
00:04:59,160 --> 00:05:00,080
I'm eagerly waiting
90
00:05:00,360 --> 00:05:03,000
to hold the little Goddess in my arms.
91
00:05:03,360 --> 00:05:04,400
But Savita
92
00:05:05,960 --> 00:05:07,400
remember one thing.
93
00:05:13,680 --> 00:05:15,240
With big blessings
94
00:05:16,720 --> 00:05:18,440
come big responibility.
95
00:05:20,240 --> 00:05:21,400
A part of Goddess Lakshmi
96
00:05:22,240 --> 00:05:23,640
will be part of your family.
97
00:05:25,160 --> 00:05:26,640
But the journey
98
00:05:27,680 --> 00:05:29,520
won't be an easy one, Savita.
99
00:05:34,600 --> 00:05:35,640
The Goddess is with me.
100
00:05:35,880 --> 00:05:38,120
She gives me the strength to fight every hardship.
101
00:05:39,480 --> 00:05:41,280
I can carry this responsibility too.
102
00:05:43,160 --> 00:05:44,200
Come what may.
103
00:05:45,480 --> 00:05:47,720
I will let no harm touch the part of the Goddess.
104
00:05:48,200 --> 00:05:50,920
If the greatest devotee of Goddess Lakshmi can't do this
105
00:05:51,960 --> 00:05:53,240
then I don't know who can.
106
00:05:54,800 --> 00:05:55,880
Okay, Savita.
107
00:05:59,480 --> 00:06:01,160
You can see Goddess Lakshmi,right?
108
00:06:02,160 --> 00:06:03,080
Tell me.
109
00:06:03,360 --> 00:06:04,240
Is..
110
00:06:05,280 --> 00:06:06,600
Is She present here now?
111
00:06:11,640 --> 00:06:12,520
Oh, Goddess.
112
00:06:13,240 --> 00:06:14,400
Goddess Lakshmi.
113
00:06:17,040 --> 00:06:19,040
I'll climb Mount Everest
114
00:06:19,320 --> 00:06:20,360
if I have to
115
00:06:21,360 --> 00:06:23,840
but I will find out Savita's secret for sure.
116
00:06:28,520 --> 00:06:29,640
Tell me, Savita.
117
00:06:37,120 --> 00:06:38,480
The Goddess is here, Guru.
118
00:06:40,880 --> 00:06:41,840
She's here.
119
00:06:44,200 --> 00:06:45,840
Salutations to you,Goddess Lakshmi!
120
00:06:49,400 --> 00:06:50,440
When humans
121
00:06:51,160 --> 00:06:52,400
doubt the existence
122
00:06:53,680 --> 00:06:54,760
the power
123
00:06:55,640 --> 00:06:57,360
and the glory of the divine
124
00:06:57,760 --> 00:06:58,640
that is when
125
00:06:59,280 --> 00:07:00,880
their faith is weakened.
126
00:07:02,080 --> 00:07:03,880
But by showing yourself to Savita
127
00:07:04,080 --> 00:07:06,200
and granting her a boon,you have proven
128
00:07:06,600 --> 00:07:09,360
that God never abandons those who truly believe.
129
00:07:11,080 --> 00:07:12,000
I..
130
00:07:13,240 --> 00:07:14,960
I may not be able to see You.
131
00:07:16,520 --> 00:07:19,280
But it is because of Savita's devotion
132
00:07:20,120 --> 00:07:21,400
I have had the honour
133
00:07:21,560 --> 00:07:24,360
of standing before Your physical form.
134
00:07:25,360 --> 00:07:26,680
I am honoured, Goddess!
135
00:07:45,440 --> 00:07:46,840
Guru!
136
00:07:51,360 --> 00:07:52,880
Who are you
137
00:07:54,400 --> 00:07:56,080
bowing your head to?
138
00:07:59,080 --> 00:08:00,040
Let us go.
139
00:08:00,640 --> 00:08:02,240
It is time for us to leave.
140
00:08:02,600 --> 00:08:04,920
'I wonder why, I feel as if'
141
00:08:05,280 --> 00:08:07,600
'the guru is hiding something from me.'
142
00:08:08,200 --> 00:08:09,240
Savita.
143
00:08:11,200 --> 00:08:12,840
Take care of your daughters-in-law.
144
00:08:13,560 --> 00:08:15,400
Especially Shreya.
145
00:08:18,120 --> 00:08:19,120
Sure.
146
00:08:38,200 --> 00:08:39,480
Greetings, Guru.
147
00:08:42,200 --> 00:08:43,280
Anger
148
00:08:44,400 --> 00:08:46,320
is still your greatest enemy.
149
00:08:48,920 --> 00:08:51,440
You must control your anger.
150
00:08:57,560 --> 00:09:00,000
And trust your life-partner.
151
00:09:02,640 --> 00:09:04,200
Instead of doubting her
152
00:09:04,400 --> 00:09:05,560
try to be her strength.
153
00:09:11,680 --> 00:09:12,560
Okay?
154
00:09:14,560 --> 00:09:15,840
Greetings..
155
00:09:31,680 --> 00:09:32,800
Where are they?
156
00:09:41,240 --> 00:09:42,960
What is she doing up there?
157
00:09:49,400 --> 00:09:51,680
There's a thief in the house..
- Shut up!
158
00:09:52,000 --> 00:09:53,760
I'm not a thief..
159
00:09:54,000 --> 00:09:55,760
It's me.
- Who 'me'?
160
00:09:55,960 --> 00:09:57,840
I'm the aunt.
- Whose aunt?
161
00:09:58,440 --> 00:10:01,600
Aunt Kavita!
- The one who makes faces while talking?
162
00:10:01,880 --> 00:10:04,200
That negative character?
- What!
163
00:10:04,360 --> 00:10:05,480
Hey!
164
00:10:06,920 --> 00:10:09,680
What are you doing up there?
165
00:10:09,920 --> 00:10:11,240
Get me out of here, will you?
166
00:10:11,560 --> 00:10:13,640
Okay, come down. Slowly..
167
00:10:18,600 --> 00:10:19,480
Easy..
168
00:10:22,000 --> 00:10:22,880
Come.
169
00:10:23,320 --> 00:10:25,240
What is this, Aunt Kavita?
170
00:10:25,800 --> 00:10:26,680
What?
171
00:10:27,440 --> 00:10:28,720
It's a ladder.
172
00:10:28,920 --> 00:10:30,280
No, what were you up to?
173
00:10:30,960 --> 00:10:34,000
Well.. I was cleaning cobwebs.
- In your mind?
174
00:10:34,920 --> 00:10:37,160
No!
There were cobwebs up there.
175
00:10:37,520 --> 00:10:38,880
I was cleaning them.
176
00:10:39,080 --> 00:10:41,520
You clean cobwebs with a broom,not with your body.
177
00:10:43,280 --> 00:10:44,640
By the way, Aunt.
178
00:10:44,920 --> 00:10:46,320
You've put on a lot of weight.
179
00:10:46,760 --> 00:10:48,600
It happens when you're freeloading.
180
00:10:49,040 --> 00:10:49,960
Like you?
181
00:10:51,800 --> 00:10:53,080
Live-in son-in-law!
182
00:10:56,200 --> 00:10:57,640
Aunt Kavita!
183
00:10:58,640 --> 00:10:59,760
Be careful.
184
00:10:59,920 --> 00:11:02,600
You shouldn't be pulling such stunts at this age.
185
00:11:03,560 --> 00:11:04,840
It's too much fun
186
00:11:05,120 --> 00:11:07,040
to pull her leg.
187
00:11:09,480 --> 00:11:10,560
Brother-in-law!
- Yes?
188
00:11:11,040 --> 00:11:12,280
What's this?
- Ignore it.
189
00:11:12,480 --> 00:11:14,160
Never mind, was the other thing done?
190
00:11:14,400 --> 00:11:15,440
It will be.
191
00:11:15,640 --> 00:11:18,360
My students will be there soon.
It'll be so much fun!
192
00:11:23,920 --> 00:11:25,000
Sarvam..
193
00:11:25,200 --> 00:11:26,440
You go first.
194
00:11:27,160 --> 00:11:29,360
No, way! I'm not good at this stuff.
195
00:11:29,680 --> 00:11:31,680
What has Mr. Vidyadhar gotten us into?
196
00:11:33,840 --> 00:11:34,720
Look over there!
197
00:11:44,480 --> 00:11:46,360
Hey, kids! Coaching classes are over.
198
00:11:47,560 --> 00:11:48,680
Now scoot.
199
00:11:49,680 --> 00:11:50,640
Get lost!
200
00:12:06,960 --> 00:12:08,840
Hello!
Who are you all?
201
00:12:09,000 --> 00:12:10,400
How did you barge inside?
202
00:12:10,600 --> 00:12:12,040
Come on, get out.
Come on.
203
00:12:12,240 --> 00:12:14,000
It's you who has to get out, ma'am.
204
00:12:14,520 --> 00:12:15,920
And that too, right away.
205
00:12:18,360 --> 00:12:19,960
You will have to vacate this place.
206
00:12:20,120 --> 00:12:22,200
Who are you to send me out from here?
207
00:12:22,320 --> 00:12:23,600
You will have to vacate?
208
00:12:23,960 --> 00:12:25,440
It will be good if you vacate, straight away.
209
00:12:25,640 --> 00:12:27,880
Or else, we know some other ways as well.
210
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
Move.
Don't step ahead.
211
00:12:32,640 --> 00:12:34,240
Hey, catch her!
212
00:12:37,200 --> 00:12:39,560
Hey!
Hey! Catch her!
213
00:12:39,760 --> 00:12:40,840
Catch!
214
00:12:42,120 --> 00:12:43,240
Hey, catch her!
215
00:12:57,600 --> 00:12:58,920
Hey, open!
216
00:13:00,360 --> 00:13:01,680
Open it!
- Hey!
217
00:13:03,080 --> 00:13:05,000
Open!
- Phone..
218
00:13:12,760 --> 00:13:14,720
Shreya, it's Aditi's call!
219
00:13:15,040 --> 00:13:17,560
Brother-in-law, answer.
- No, I won't.
220
00:13:17,880 --> 00:13:19,680
I think my student has done it.
221
00:13:19,800 --> 00:13:21,960
She may be calling me for help.
Let it be.
222
00:13:28,120 --> 00:13:29,160
Sorry, Aditi.
223
00:13:29,360 --> 00:13:31,480
I can't come for your help.
224
00:13:32,280 --> 00:13:34,440
Your brothers will come for your rescue.
225
00:13:34,720 --> 00:13:37,240
That's when our plan will work.
226
00:13:37,480 --> 00:13:39,360
He's not answering the call.
227
00:13:39,680 --> 00:13:41,080
Yes, Brother-in-law.
I hope everything
228
00:13:41,240 --> 00:13:42,720
is going as per the plan.
229
00:13:42,840 --> 00:13:45,360
But I think we should go and find out once.
230
00:13:45,680 --> 00:13:47,440
Just to get it confirmed.
- Let's go.
231
00:13:48,720 --> 00:13:50,760
My student is capable.
He'd have done it.
232
00:13:51,160 --> 00:13:52,400
Who shall I call up..
233
00:13:55,400 --> 00:13:56,560
Brother!
234
00:13:57,000 --> 00:13:59,120
I doubt he will come to help me.
235
00:13:59,200 --> 00:14:00,760
Open the door!
Or else, we'll break it.
236
00:14:08,760 --> 00:14:09,920
Brother!
237
00:14:13,840 --> 00:14:15,800
Hey..
Where are you all going?
238
00:14:15,960 --> 00:14:17,160
I had given you some work, right?
239
00:14:17,520 --> 00:14:20,680
That's so strange of you, sir.
You even hire some goons along.
240
00:14:24,200 --> 00:14:25,880
What!
Some other goons?
241
00:14:26,160 --> 00:14:27,680
I didn't send anyone.
242
00:14:27,800 --> 00:14:29,200
But sir, there are more goons there.
243
00:14:29,320 --> 00:14:30,840
That too, they're holding the bats and stump.
244
00:14:31,600 --> 00:14:34,200
Goons?
- Yes.
- They barged inside coaching centre.
245
00:14:34,480 --> 00:14:35,840
Ms. Aditi escaped from there
246
00:14:36,040 --> 00:14:37,840
and went towards Raju's godown this way.
247
00:14:38,040 --> 00:14:39,240
Which means, Aditi
248
00:14:39,400 --> 00:14:42,280
actually called me for help and I didn't answer.
249
00:14:42,360 --> 00:14:44,040
Brother-in-law, we'll have to go to sister-in-law right away.
250
00:14:44,240 --> 00:14:45,520
Let's go.
- Let's go.
251
00:15:17,400 --> 00:15:19,160
So, how will you escape,now, ma'am?
252
00:15:19,800 --> 00:15:21,360
So, show the power of your pen, now.
253
00:15:26,080 --> 00:15:29,160
Stay away from me.
Don't come closer. Go away!
254
00:15:30,280 --> 00:15:32,320
Go away or else..
- What otherwise?
255
00:15:32,920 --> 00:15:34,280
No one can stop us, now.
256
00:15:34,920 --> 00:15:36,440
No one will come for your rescue.
257
00:15:37,120 --> 00:15:38,280
That's what I'm saying.
258
00:15:38,840 --> 00:15:40,240
No one will come for your rescue.
259
00:15:44,680 --> 00:15:46,200
To save the four of you from us.
260
00:15:50,520 --> 00:15:52,560
Who are you?
- Her brothers.
261
00:15:53,480 --> 00:15:54,480
That too, we're two of us.
262
00:16:02,720 --> 00:16:04,840
You're two
263
00:16:05,880 --> 00:16:07,760
but we're four of us.
- You still can't escape.
264
00:16:07,960 --> 00:16:09,520
Let me show you right away.
265
00:16:15,120 --> 00:16:18,080
How dare you raise your hand over my sister!
266
00:16:53,320 --> 00:16:54,960
Don't you dare to look at my sister!
267
00:16:55,120 --> 00:16:56,760
I won't spare you!
268
00:18:00,400 --> 00:18:01,640
Sister, are you okay?
269
00:18:02,120 --> 00:18:03,160
I hope you're fine.
270
00:18:03,880 --> 00:18:06,320
Brothers-in-law, I'm very happy.
271
00:18:16,840 --> 00:18:18,480
You complained about me to sage,didn't you?
272
00:18:18,760 --> 00:18:20,160
No wonder he was preaching me like anything.
273
00:18:20,320 --> 00:18:21,880
I didn't say anything to the sage.
274
00:18:22,320 --> 00:18:23,520
You know it very well
275
00:18:23,640 --> 00:18:25,680
he gets to know everything.
276
00:18:26,600 --> 00:18:29,480
Savita, I don't know what you want.
277
00:18:30,400 --> 00:18:31,800
I don't understand.
278
00:18:32,280 --> 00:18:33,680
Believe me.
279
00:18:34,040 --> 00:18:36,600
I, too wish that our family reunites.
280
00:18:37,080 --> 00:18:38,280
Mark my words.
281
00:18:38,720 --> 00:18:41,440
No matter how much the three of them fight
282
00:18:41,800 --> 00:18:43,560
they have mutual love for each other.
283
00:18:45,040 --> 00:18:46,800
I will surely unite the three of them.
284
00:18:47,280 --> 00:18:48,560
Before the Goddess returns..
285
00:18:51,960 --> 00:18:53,720
I mean, the children..
286
00:18:54,400 --> 00:18:55,800
Before the birth of their children.
287
00:19:00,720 --> 00:19:01,800
Mom!
288
00:19:04,440 --> 00:19:05,520
Aditi!
289
00:19:07,560 --> 00:19:08,920
Aditi!
What happened, dear?
290
00:19:10,560 --> 00:19:14,640
Roopchand sent some goons to my shop, Mom.
291
00:19:16,000 --> 00:19:17,120
What!
292
00:19:18,120 --> 00:19:19,200
Roopchand?
293
00:19:19,920 --> 00:19:21,080
How dare he!
294
00:19:22,280 --> 00:19:24,080
I think he's still not satisfied even after going to jail.
295
00:19:24,600 --> 00:19:26,320
I won't spare her.
- Dad!
296
00:19:27,200 --> 00:19:28,520
You don't have to go.
297
00:19:29,240 --> 00:19:30,920
We have handled it.
298
00:19:32,640 --> 00:19:35,400
Roopchand won't bother Aditi,hereafter.
299
00:19:35,520 --> 00:19:36,360
Yes, Father-in-law.
300
00:19:36,520 --> 00:19:38,600
Her two brothers have banged the goons so badly
301
00:19:38,880 --> 00:19:40,560
that they won't dare to look
302
00:19:40,720 --> 00:19:42,280
at our coaching centre,hereafter.
303
00:19:42,920 --> 00:19:43,920
You two?
304
00:19:45,280 --> 00:19:47,840
Yes, Mother-in-law.
On her one phone call
305
00:19:48,160 --> 00:19:50,080
her two brothers rushed to help her.
306
00:19:52,400 --> 00:19:53,520
Yes, Mother-in-law.
307
00:19:54,440 --> 00:19:57,440
Had Brother-in-law Rohit and Vaibhav not reached on time
308
00:19:57,600 --> 00:19:58,920
God knows what would have happened then.
309
00:20:01,640 --> 00:20:03,040
This definitely proves
310
00:20:03,280 --> 00:20:06,440
though the house is partitioned their mutual love hasn't.
311
00:20:15,920 --> 00:20:16,880
'Oh, Goddess Lakshmi!
312
00:20:17,200 --> 00:20:19,040
'Just as you have united the three of them'
313
00:20:19,320 --> 00:20:22,800
'get these partition lines in the house erased.'
20957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.