All language subtitles for 15The Devils Nightmare - 1971.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,133 --> 00:00:09,232 Principal stuckerman's at it again. 2 00:00:09,233 --> 00:00:11,232 Just look at these new rules, Chelse. 3 00:00:11,233 --> 00:00:13,833 I know. "No spiky heels, no shiny hats, 4 00:00:13,834 --> 00:00:17,500 no noisy jewelry." What is that all about? 5 00:00:20,700 --> 00:00:22,099 Hey, y'all! 6 00:00:22,100 --> 00:00:22,667 Hey! 7 00:00:22,668 --> 00:00:26,499 Well, I think it's pretty obvious who these rules are directed at. 8 00:00:26,500 --> 00:00:31,299 Yeah, so obvious. 9 00:00:31,300 --> 00:00:32,766 Who? 10 00:00:32,767 --> 00:00:33,966 Chelse, it's Raven. 11 00:00:33,967 --> 00:00:38,099 Ok, yeesh. I thought you said it was obvious. 12 00:00:38,100 --> 00:00:40,132 Check it out. 13 00:00:40,133 --> 00:00:43,499 What? 14 00:00:43,500 --> 00:00:46,232 Dr. Stuckerman is definitely out to get me. 15 00:00:46,233 --> 00:00:49,132 Oh, I don't know why he is always trippin'. 16 00:00:49,133 --> 00:00:50,999 Trippin', am I? 17 00:00:51,000 --> 00:00:52,499 Um, mm, wow. 18 00:00:52,500 --> 00:00:57,199 Trippin' as in... Cool, uh, wise, smart. 19 00:00:57,200 --> 00:01:01,099 Really? Well, why don't we look it up 20 00:01:01,100 --> 00:01:03,499 in my pocket dictionary of youth slang? 21 00:01:03,500 --> 00:01:05,299 You got one of those? Yeah. 22 00:01:05,300 --> 00:01:09,032 Here we are. Trippin'... "see buggin'." 23 00:01:09,033 --> 00:01:10,666 Buggin', buggin'. Buggin'. 24 00:01:10,667 --> 00:01:13,566 Ah, buggin'. "See whack." Whack, whack. 25 00:01:13,567 --> 00:01:17,766 Ok, ok, ok, ok. Trippin' is not that great of a compliment, ok. 26 00:01:17,767 --> 00:01:21,933 It's just that, these rules, they're so unreasonable. 27 00:01:21,934 --> 00:01:24,599 Miss Baxter, every rule has a reason, 28 00:01:24,600 --> 00:01:27,032 and every reason has a rule. 29 00:01:27,033 --> 00:01:29,299 And what's the reason for those? 30 00:01:29,300 --> 00:01:33,299 Your wardrobe is a danger to me and the entire student population. 31 00:01:33,300 --> 00:01:36,299 Now remove those violations at once. 32 00:01:36,300 --> 00:01:38,733 I still don't understand what the big deal is. 33 00:01:38,734 --> 00:01:42,199 Not like these beads are gonna hurt anybody. 34 00:01:42,200 --> 00:01:47,367 Miss Baxter, it's exactly that kind of noisy... aah! 35 00:01:49,000 --> 00:01:51,933 Oh, snap. Dr. Stuckerman, I am so sorry. 36 00:01:51,934 --> 00:01:54,699 Oh, my goodness, how's your back? 37 00:01:54,700 --> 00:01:57,100 Whack. 38 00:01:58,400 --> 00:01:59,300 Let's go. 39 00:01:59,301 --> 00:02:01,966 ♪ If you could gaze into the future ♪ 40 00:02:01,967 --> 00:02:03,099 ♪ future, future ♪ 41 00:02:03,100 --> 00:02:05,799 ♪ you might think life would be a breeze ♪ 42 00:02:05,800 --> 00:02:07,599 ♪ life is a breeze ♪ 43 00:02:07,600 --> 00:02:09,299 ♪ seeing trouble from a distance ♪ 44 00:02:09,300 --> 00:02:10,733 ♪ yeah ♪ go, Rae! 45 00:02:10,734 --> 00:02:15,232 ♪ But it's not that easy ♪ ♪ oh, no ♪ 46 00:02:15,233 --> 00:02:16,999 ♪ I try to save the situation ♪ 47 00:02:17,000 --> 00:02:21,399 ♪ then I end up misbehavin' ♪ 48 00:02:21,400 --> 00:02:22,766 ♪ ohh, whoa, oh ♪ 49 00:02:22,767 --> 00:02:24,099 ♪ hey, now, say now ♪ 50 00:02:24,100 --> 00:02:25,499 ♪ 'bout to put it down, yeah ♪ 51 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 ♪ come on and ride with Rae now ♪ 52 00:02:26,501 --> 00:02:28,132 ♪ and if the future looks grey now ♪ 53 00:02:28,133 --> 00:02:30,032 ♪ and everything's gonna change now ♪ 54 00:02:30,033 --> 00:02:32,999 ♪ that's so Raven ♪ 55 00:02:33,000 --> 00:02:34,599 ♪ it's the future I can see ♪ 56 00:02:34,600 --> 00:02:35,866 ♪ that's so Raven ♪ 57 00:02:35,867 --> 00:02:38,499 ♪ it's so mysterious to me ♪ 58 00:02:38,500 --> 00:02:40,299 ♪ that's so Raven ♪ 59 00:02:40,300 --> 00:02:42,199 ♪ it's the future I can see ♪ 60 00:02:42,200 --> 00:02:43,100 ♪ that's so Raven ♪ 61 00:02:43,101 --> 00:02:46,999 ♪ it's so mysterious to me, yeah ♪ oh, snap. 62 00:02:47,000 --> 00:02:49,367 Yep, that's me. 63 00:02:52,800 --> 00:02:55,099 Dr. Stuckerman, I am so sorry. 64 00:02:55,100 --> 00:02:57,966 If you think... Thank you... 65 00:02:57,967 --> 00:03:02,032 think you're sorry now, wait'll I deal with you tomorrow. 66 00:03:02,033 --> 00:03:04,033 Ohh. 67 00:03:07,033 --> 00:03:09,299 Mr. Stuckerman, we'll see ya later. 68 00:03:09,300 --> 00:03:14,300 Have a good trip. See ya next fall. 69 00:03:15,300 --> 00:03:18,599 Chelsea. I'm in enough trouble. 70 00:03:18,600 --> 00:03:20,132 So you think he's gonna suspend you, Rae? 71 00:03:20,133 --> 00:03:22,999 What? No, he can't suspend me. It's the end of the school year. 72 00:03:23,000 --> 00:03:26,032 We're seniors. All the senior things are coming up, 73 00:03:26,033 --> 00:03:28,366 like senior carnival, senior prom. 74 00:03:28,367 --> 00:03:30,132 Senior surprise day. 75 00:03:30,133 --> 00:03:31,399 You can't miss all that. 76 00:03:31,400 --> 00:03:36,000 It'll be like you went to school all those years for nothing. 77 00:03:37,000 --> 00:03:41,199 And so today, may 19th, I am officially retiring. 78 00:03:41,200 --> 00:03:47,300 This will be my final day as principal of bayside high school. 79 00:03:50,700 --> 00:03:53,199 What's today's date? May 18th. 80 00:03:53,200 --> 00:03:55,499 That means that tomorrow's may 19th. 81 00:03:55,500 --> 00:03:57,899 No, I think it's a leap year. 82 00:03:57,900 --> 00:04:00,699 Anyway, I had a vision, you guys. 83 00:04:00,700 --> 00:04:01,899 Dr. Stuckerman is retiring tomorrow. 84 00:04:01,900 --> 00:04:06,966 All I have to do is avoid him for one more day, and then I am off the hook! 85 00:04:06,967 --> 00:04:10,567 Rae, how are you gonna do that? 86 00:04:16,200 --> 00:04:22,367 Ooh... ooh... Ooh! 87 00:04:23,934 --> 00:04:28,367 Daddy... I'm sick. 88 00:04:30,000 --> 00:04:33,099 Um, honey, you don't look so good. I know. I'm sick. 89 00:04:33,100 --> 00:04:36,933 That doesn't prove anything. She never looks good. 90 00:04:36,934 --> 00:04:40,733 I'm gonna make you pay for that, but right now, I'm so sick. 91 00:04:40,734 --> 00:04:43,933 You know what? There is something going around. 92 00:04:43,934 --> 00:04:45,699 Dad, come on. You're not falling for this, are you? 93 00:04:45,700 --> 00:04:49,966 She's trying to ditch school. I did it all last we... 94 00:04:49,967 --> 00:04:52,200 What? 95 00:04:54,200 --> 00:04:56,966 Um, maybe she caught what I had. 96 00:04:56,967 --> 00:04:59,500 Uh-huh. Feel better. 97 00:05:02,800 --> 00:05:04,999 All right, dad, well, ahem, 98 00:05:05,000 --> 00:05:07,099 I'm off to school. 99 00:05:07,100 --> 00:05:08,699 Um, sweetheart, you're not even dressed. 100 00:05:08,700 --> 00:05:14,566 Dad, it's not about the outfits, dad it's about the education. 101 00:05:14,567 --> 00:05:17,132 Ok, ok, now I know you're really sick. 102 00:05:17,133 --> 00:05:18,833 Look, go in the living room and lay down. 103 00:05:18,834 --> 00:05:21,733 I will fix you something that will make you feel better, ok? 104 00:05:21,734 --> 00:05:23,599 I feel better already. 105 00:05:23,600 --> 00:05:24,766 I'm sorry, honey. What? 106 00:05:24,767 --> 00:05:28,667 I said, dad, I feel a little unsteady. I'm a little unsteady. 107 00:05:29,000 --> 00:05:30,934 It's so cold. 108 00:05:39,800 --> 00:05:41,132 Hey, Chelse. I don't have to come in. 109 00:05:41,133 --> 00:05:44,933 Yeah, dad totally bought it. Is stuckerman back at school? 110 00:05:44,934 --> 00:05:46,499 Yeah. He just made an announcement 111 00:05:46,500 --> 00:05:50,132 that he's making a bigger announcement in 20 minutes. 112 00:05:50,133 --> 00:05:51,100 Ooh, that has to be my vision. 113 00:05:51,101 --> 00:05:54,232 He's gonna announce his retirement, he's not gonna be there tomorrow, 114 00:05:54,233 --> 00:05:59,199 so all I have to do today is chill... chills, chills. Oh, daddy. 115 00:05:59,200 --> 00:06:00,299 Oh, the chills. 116 00:06:00,300 --> 00:06:03,866 Hey, Rae, I got just the thing for you. 117 00:06:03,867 --> 00:06:06,199 Ok, look, you just gotta bundle up. 118 00:06:06,200 --> 00:06:09,499 You gotta stay warm. It's really important. 119 00:06:09,500 --> 00:06:10,467 I'm freezin'. 120 00:06:10,468 --> 00:06:14,599 Now, all you have to do is finish this soup. 121 00:06:14,600 --> 00:06:15,300 What? Soup? 122 00:06:15,301 --> 00:06:17,766 Mm-hmm. This is a secret family recipe. 123 00:06:17,767 --> 00:06:20,599 This is grandma Baxter's 3-alarm cold killer. 124 00:06:20,600 --> 00:06:24,766 Mm-hmm, this'll sweat out the cold and anything else that ails you. 125 00:06:24,767 --> 00:06:27,800 I don't think I need soup. 126 00:06:28,300 --> 00:06:29,466 Mm-hmm. 127 00:06:29,467 --> 00:06:32,199 Whoa, that's spicy! 128 00:06:32,200 --> 00:06:33,399 Yeah. Ha ha ha. 129 00:06:33,400 --> 00:06:36,299 And that's just the first alarm. 130 00:06:36,300 --> 00:06:39,199 That's amazing... What?! 131 00:06:39,200 --> 00:06:40,699 Mm-hmm. Ok, now come on. 132 00:06:40,700 --> 00:06:43,299 I don't think I need another one. Yes, yes, yes. 133 00:06:43,300 --> 00:06:45,299 You gotta finish this. 134 00:06:45,300 --> 00:06:46,499 You gotta finish this. 135 00:06:46,500 --> 00:06:48,599 It'll heat you up from the inside out. 136 00:06:48,600 --> 00:06:50,199 Definitely workin'. You got it? 137 00:06:50,200 --> 00:06:52,899 It's workin'. Ok, ok. Ok. 138 00:06:52,900 --> 00:06:54,199 Come on now. Whoa! 139 00:06:54,200 --> 00:06:56,566 Now, when you start sweating, 140 00:06:56,567 --> 00:06:57,799 that means it's working. 141 00:06:57,800 --> 00:07:02,099 Well, I'm feelin' it working, daddy. It's hot! 142 00:07:02,100 --> 00:07:02,967 Ok, come on now. 143 00:07:02,968 --> 00:07:06,799 I don't want another one, daddy. Come on. 144 00:07:06,800 --> 00:07:07,400 Mmm. 145 00:07:07,401 --> 00:07:10,132 You know what? You might be back in school by this afternoon. 146 00:07:10,133 --> 00:07:13,299 What? I think somebody opened a window, 'cause I'm gettin' cold. 147 00:07:13,300 --> 00:07:18,199 Really? Oh, no. I'm gonna have to make another batch. 148 00:07:18,200 --> 00:07:22,299 I'm gonna skip the second alarm and go right to the third. 149 00:07:22,300 --> 00:07:25,833 Look, you stay warm and finish the soup, ok? 150 00:07:25,834 --> 00:07:26,734 No, I don't think... 151 00:07:26,735 --> 00:07:30,033 Finish the soup. I'm gonna make some more. 152 00:07:31,200 --> 00:07:32,999 Whoo, it's hot. 153 00:07:33,000 --> 00:07:38,999 Oh, Rae, you know, I read you lose about 80% of your body heat 154 00:07:39,000 --> 00:07:40,499 through your head, so... 155 00:07:40,500 --> 00:07:43,499 I'm gonna give you this hat so you can keep warm. Ok? 156 00:07:43,500 --> 00:07:46,733 That should help. Now stay warm, finish the soup. 157 00:07:46,734 --> 00:07:51,867 I'm gonna be back to check on ya. Ok. Thank you, daddy. 158 00:07:57,400 --> 00:07:58,566 That was amazing. 159 00:07:58,567 --> 00:08:02,232 I'm gonna watch some television, keep my mind off this heat. 160 00:08:02,233 --> 00:08:06,499 Welcome to death valley, the hottest place on earth. Nope. 161 00:08:06,500 --> 00:08:11,466 The red-hot molten lava spewing from a volcano can reach a temperature... 162 00:08:11,467 --> 00:08:12,400 Next! 163 00:08:12,400 --> 00:08:13,400 How hot was it? 164 00:08:13,401 --> 00:08:16,466 Hot enough to fry an egg on the sidewalk. 165 00:08:16,467 --> 00:08:20,132 Ooh, I'm getting oozy. Still weak. 166 00:08:20,133 --> 00:08:23,566 Maybe I'll watch some videos to keep my mind off this heat. 167 00:08:23,567 --> 00:08:28,566 Next up, a hot new artist that's burnin' up the charts. 168 00:08:28,567 --> 00:08:31,499 This video's sizzlin'. I gotta be sizzlin'. 169 00:08:31,500 --> 00:08:35,499 Check out some call it magic by Raven Baxter. 170 00:08:35,500 --> 00:08:37,499 What? I got a video? 171 00:08:37,500 --> 00:08:39,199 ♪ Some call it magic ♪ 172 00:08:39,200 --> 00:08:41,199 ♪ the things I see ♪ 173 00:08:41,200 --> 00:08:43,866 ♪ and I don't understand it ♪ 174 00:08:43,867 --> 00:08:46,666 ♪ why is happens to me ♪ 175 00:08:46,667 --> 00:08:48,399 ♪ some call it magic ♪ 176 00:08:48,400 --> 00:08:50,199 ♪ and I don't know how ♪ 177 00:08:50,200 --> 00:08:53,032 ♪ but I know that I have it ♪ 178 00:08:53,033 --> 00:08:55,366 ♪ and it all works out ♪ 179 00:08:55,367 --> 00:08:57,699 ♪ I got my family and my friends with me ♪ 180 00:08:57,700 --> 00:09:02,466 ♪ they're the only ones who know my secret ♪ 181 00:09:02,467 --> 00:09:04,299 ♪ only they do ♪ 182 00:09:04,300 --> 00:09:06,999 ♪ try to find a way, bring it out and say ♪ 183 00:09:07,000 --> 00:09:11,399 ♪ that you know you're special, baby ♪ 184 00:09:11,400 --> 00:09:13,799 ♪ stay true to you ♪ 185 00:09:13,800 --> 00:09:16,199 ♪ some call it magic ♪ 186 00:09:16,200 --> 00:09:17,866 ♪ the things I see ♪ 187 00:09:17,867 --> 00:09:20,399 ♪ and I don't understand it ♪ 188 00:09:20,400 --> 00:09:23,499 ♪ why it happens to me, oh ♪ 189 00:09:23,500 --> 00:09:25,466 ♪ some call it magic... ♪ 190 00:09:25,467 --> 00:09:27,599 Ok, fun's over. 191 00:09:27,600 --> 00:09:29,099 Aah! Dr. Stuckerman. 192 00:09:29,100 --> 00:09:31,599 I told you I would deal with you, Raven. 193 00:09:31,600 --> 00:09:33,899 You can't get away from me. 194 00:09:33,900 --> 00:09:35,199 Oh, I think I can. 195 00:09:35,200 --> 00:09:39,132 Still here. Still here. 196 00:09:39,133 --> 00:09:42,966 All stuckerman, all the time. 197 00:09:42,967 --> 00:09:44,666 In high def, baby. 198 00:09:44,667 --> 00:09:47,900 Aah! 199 00:09:52,834 --> 00:09:57,366 Dr. Stuckerman, will you please get out of my television? 200 00:09:57,367 --> 00:10:01,199 You'll have to deal with me sooner or later. 201 00:10:01,200 --> 00:10:03,299 I prefer later. 202 00:10:03,300 --> 00:10:06,767 Oh, an old sitcom. 203 00:10:07,000 --> 00:10:11,199 "Oh, that Raven"? I don't remember that show. 204 00:10:11,200 --> 00:10:15,366 Raven! Honey, I'm home! 205 00:10:15,367 --> 00:10:18,000 Howdy, dear. 206 00:10:18,500 --> 00:10:20,733 How was work today, darling? 207 00:10:20,734 --> 00:10:21,866 Oh, terrible. 208 00:10:21,867 --> 00:10:23,399 I'm a door-to-door door salesman. 209 00:10:23,400 --> 00:10:27,566 Every time I knock on a door, I realize they don't need one. 210 00:10:27,567 --> 00:10:29,567 Yah! 211 00:10:30,667 --> 00:10:32,499 So how was your day? 212 00:10:32,500 --> 00:10:36,033 Well, I bought this beautiful dress. Look. 213 00:10:37,200 --> 00:10:42,133 Oh, no, I broke another priceless antique. 214 00:10:43,000 --> 00:10:47,100 Raven, what am I gonna do with you? 215 00:10:50,300 --> 00:10:51,833 Hiya, ed. 216 00:10:51,834 --> 00:10:53,967 Hi, Rae. 217 00:10:54,467 --> 00:10:56,833 We would've been here sooner, 218 00:10:56,834 --> 00:10:59,399 but I couldn't wake this old coot up from his nap. 219 00:10:59,400 --> 00:11:02,399 What do you expect? I'm pooped from all your nagging. 220 00:11:02,400 --> 00:11:05,299 Oh, stop it, you two. I got some good news. 221 00:11:05,300 --> 00:11:08,499 A big-time Hollywood director just moved into the neighborhood. 222 00:11:08,500 --> 00:11:10,599 A big-time Hollywood director? In this neighborhood? 223 00:11:10,600 --> 00:11:13,383 Wait a minute. Are you saying a big-time Hollywood 224 00:11:13,384 --> 00:11:15,666 director is moving into our neighborhood? 225 00:11:15,667 --> 00:11:18,566 Yes, and I invited him over for dinner. 226 00:11:18,567 --> 00:11:21,299 Hey, maybe he'll put me in the movie. 227 00:11:21,300 --> 00:11:24,734 Only if he's making a horror movie. 228 00:11:25,567 --> 00:11:30,399 Well, if he is, he can cast your mother. 229 00:11:30,400 --> 00:11:32,766 My mother is a Saint. 230 00:11:32,767 --> 00:11:35,899 You mean a St. Bernard. Ruff! 231 00:11:35,900 --> 00:11:37,399 Ha ha ha ha. 232 00:11:37,400 --> 00:11:39,366 Knock it off, you two. 233 00:11:39,367 --> 00:11:42,099 Now, if he likes what Raven cooks, 234 00:11:42,100 --> 00:11:44,099 then maybe he'll put us all in his movie. 235 00:11:44,100 --> 00:11:48,900 Don't worry, honey. Have I ever messed anything up? 236 00:11:49,934 --> 00:11:54,100 Don't get me started. 237 00:11:55,033 --> 00:12:00,066 Well, dinner's ready. When's that big-time Hollywood director coming? 238 00:12:01,500 --> 00:12:07,000 That's him. Everyone just act natural. 239 00:12:19,100 --> 00:12:23,733 Everyone, I'd like for you to meet the biggest director in Hollywood. 240 00:12:23,734 --> 00:12:25,366 Thank you for inviting me. 241 00:12:25,367 --> 00:12:28,833 If this meal is good, you'll all be stars. 242 00:12:28,834 --> 00:12:33,866 That's no director. That's principal stuckerman. 243 00:12:33,867 --> 00:12:36,566 Raven, say hello to our guest. 244 00:12:36,567 --> 00:12:40,400 Oh, I can't let him see me. 245 00:12:40,600 --> 00:12:46,300 Serving dinner. Who's hungry? 246 00:12:47,600 --> 00:12:53,399 Uh, my wife likes to wear the dinner before she serves it. 247 00:12:53,400 --> 00:12:55,399 Ha ha ha ha. 248 00:12:55,400 --> 00:13:00,133 Peas and carrots? Oh, enjoy your meal. 249 00:13:00,500 --> 00:13:04,133 Stop the nonsense and serve the Turkey! 250 00:13:04,467 --> 00:13:08,099 Would you care for a leg or a wing? 251 00:13:08,100 --> 00:13:09,000 Ha ha ha ha ha. 252 00:13:09,001 --> 00:13:12,399 Take our dinner off of your head right now! 253 00:13:12,400 --> 00:13:13,966 I don't want to. 254 00:13:13,967 --> 00:13:18,100 Don't get me started. 255 00:13:20,100 --> 00:13:24,733 You thought you could hide from me, didn't you? 256 00:13:24,734 --> 00:13:26,800 Oh, snap! 257 00:13:31,000 --> 00:13:32,299 Man, that was bizarre. 258 00:13:32,300 --> 00:13:36,399 Ooh, I do not know what's making me freak out like this. 259 00:13:36,400 --> 00:13:40,300 Hey, I better have some more soup. 260 00:13:45,567 --> 00:13:47,367 Spicy. 261 00:13:48,000 --> 00:13:53,300 I better watch some more television, get my mind off stuckerman. 262 00:14:06,500 --> 00:14:11,000 Ok, we did everything he asked. 263 00:14:11,400 --> 00:14:15,599 Where is that stupid wizard? 264 00:14:15,600 --> 00:14:19,399 Hello. Giant head behind you. 265 00:14:19,400 --> 00:14:25,500 Bow down to the mighty oz. 266 00:14:25,767 --> 00:14:29,699 I'm scared. I'm so scared. 267 00:14:29,700 --> 00:14:32,099 If I had a brain, I'd run right now. 268 00:14:32,100 --> 00:14:35,599 Here, you can take mine, 'cause I am out of here. 269 00:14:35,600 --> 00:14:39,699 Fine. Beat it. Scram. Get out of my sight. 270 00:14:39,700 --> 00:14:42,299 Wait. We're not going anywhere 271 00:14:42,300 --> 00:14:44,299 until you give us what you promised. 272 00:14:44,300 --> 00:14:50,833 How dare you question the great and gaseous wizard! 273 00:14:50,834 --> 00:14:52,733 Why are you so mean? 274 00:14:52,734 --> 00:14:56,967 Because I ain't got no body. 275 00:14:57,734 --> 00:15:00,899 Get it? I ain't got no body. 276 00:15:00,900 --> 00:15:03,833 I'm a big floating head. 277 00:15:03,834 --> 00:15:05,299 Ginormous head. 278 00:15:05,300 --> 00:15:07,232 All right, get out of my sight. 279 00:15:07,233 --> 00:15:09,599 But we did everything that you asked. 280 00:15:09,600 --> 00:15:12,866 Look, here's the witch's cloak. 281 00:15:12,867 --> 00:15:14,799 And the witch's crystal ball. 282 00:15:14,800 --> 00:15:16,099 Yeah, and the witch's underwear. 283 00:15:16,100 --> 00:15:21,499 I never asked for the witch's underwear! 284 00:15:21,500 --> 00:15:25,099 Mine's, actually. 285 00:15:25,100 --> 00:15:29,199 No wonder you need courage. 286 00:15:29,200 --> 00:15:32,499 Now go, scram, beat it, 287 00:15:32,500 --> 00:15:37,966 because the great and powerful oz has spoken. 288 00:15:37,967 --> 00:15:43,199 And has... focus. I don't need to speak anymore. 289 00:15:43,200 --> 00:15:45,699 Scram. Get out of here. 290 00:15:45,700 --> 00:15:49,232 Please ignore the man on the elliptical. 291 00:15:49,233 --> 00:15:51,299 You're not even a real wizard. 292 00:15:51,300 --> 00:15:55,299 Yes, I am. Wizards need to get in shape, too. 293 00:15:55,300 --> 00:15:57,966 Well, what about us? Wait your turn. 294 00:15:57,967 --> 00:15:59,733 I still got 10 more minutes. 295 00:15:59,734 --> 00:16:05,699 Yo, brother, you better give us what you promised us because I'm one bad cat. 296 00:16:05,700 --> 00:16:07,499 Roar. 297 00:16:07,500 --> 00:16:12,100 Ok, ok. Down, Kitty. 298 00:16:12,867 --> 00:16:16,733 Ok, look, you know the way that you stood up to me? 299 00:16:16,734 --> 00:16:19,499 That shows that you had courage all along. 300 00:16:19,500 --> 00:16:21,132 I did? 301 00:16:21,133 --> 00:16:22,299 Well, duh. 302 00:16:22,300 --> 00:16:27,833 And you... the way you recognize the obvious... you're really smart. 303 00:16:27,834 --> 00:16:34,199 I am? Mississippi. M-i-s-s-i-p-p-i. Wow. 304 00:16:34,200 --> 00:16:39,200 And I never even heard the word "Mississippi" before. 305 00:16:39,467 --> 00:16:42,132 Wow, you really are smart. 306 00:16:42,133 --> 00:16:44,699 You know what, you guys? 307 00:16:44,700 --> 00:16:46,999 Um, this is a beautiful moment, ok? 308 00:16:47,000 --> 00:16:52,466 It really warms my heart. Hey, I have a heart. 309 00:16:52,467 --> 00:16:53,599 Hey, guys... 310 00:16:53,600 --> 00:16:56,866 Ok, so we're all happy, right? Good. Let's go. 311 00:16:56,867 --> 00:17:00,366 Everybody out. And we're walkin'... 312 00:17:00,367 --> 00:17:02,499 And we're walkin'. 313 00:17:02,500 --> 00:17:06,032 But wait. What about me? I'm not happy. 314 00:17:06,033 --> 00:17:07,199 I still can't get home. 315 00:17:07,200 --> 00:17:11,699 Don't you understand? You've had the power to go home all along. 316 00:17:11,700 --> 00:17:12,300 I did? 317 00:17:12,301 --> 00:17:15,599 All you have to do is click your heels together. 318 00:17:15,600 --> 00:17:17,566 Is that really gonna get me home? 319 00:17:17,567 --> 00:17:20,833 No. That's gonna get the yellow brick dust off your shoes 320 00:17:20,834 --> 00:17:23,199 so it doesn't get on my new carpet. 321 00:17:23,200 --> 00:17:24,566 Really? Ok... 322 00:17:24,567 --> 00:17:26,399 I was kidding, I was kidding. I was kidding! 323 00:17:26,400 --> 00:17:30,300 Kidding, kidding. Go, click. Goodbye. 324 00:17:40,500 --> 00:17:42,999 Uh-oh. That wasn't supposed to happen. 325 00:17:43,000 --> 00:17:45,199 I thought we got rid of you. 326 00:17:45,200 --> 00:17:47,599 You thought wrong, my pretty. 327 00:17:47,600 --> 00:17:52,600 Now I'm finally going to deal with you and your little homies, too. 328 00:17:53,200 --> 00:17:56,366 You're no witch. You're principal stuckerman. 329 00:17:56,367 --> 00:17:59,200 I know how to get rid of you. 330 00:18:08,934 --> 00:18:14,466 I'm not melting. I'm not melting. 331 00:18:14,467 --> 00:18:16,499 I'm not... melting. 332 00:18:16,500 --> 00:18:20,699 Water on weave. I'm melting. 333 00:18:20,700 --> 00:18:24,666 I'm melting. I'm melting. 334 00:18:24,667 --> 00:18:28,399 I'm melting. Rae, wake up. You're not melting. 335 00:18:28,400 --> 00:18:30,099 You're just overheating. 336 00:18:30,100 --> 00:18:32,933 Oh, my goodness. It was such a crazy dream. 337 00:18:32,934 --> 00:18:35,866 Why are you talking like that? 338 00:18:35,867 --> 00:18:38,299 My bad. 339 00:18:38,300 --> 00:18:40,999 Oh, my goodness. Dad, this was so real. 340 00:18:41,000 --> 00:18:45,999 You were there. And, Eddie, you and Chelse, you and, Cory, you. 341 00:18:46,000 --> 00:18:48,766 Was I there? Aah! 342 00:18:48,767 --> 00:18:50,999 Dr. Stuckerman, get out of my dream. 343 00:18:51,000 --> 00:18:53,999 You're not dreamin'. You're not dreamin', Rae. 344 00:18:54,000 --> 00:18:57,032 I hate to break it to you, but today was senior surprise day. 345 00:18:57,033 --> 00:18:58,766 Surprise! 346 00:18:58,767 --> 00:19:03,399 Dr. Stuckerman took all the seniors out to happy mountain amusement park. 347 00:19:03,400 --> 00:19:05,766 What? And I missed it? 348 00:19:05,767 --> 00:19:09,299 Yeah, 'cause you were so cold, so, so very cold. 349 00:19:09,300 --> 00:19:12,466 Keep going, you gonna be out cold in a second. 350 00:19:12,467 --> 00:19:13,966 I see you're feelin' better. 351 00:19:13,967 --> 00:19:18,499 Dr. Stuckerman, are you here to give me my punishment for what I did yesterday? 352 00:19:18,500 --> 00:19:20,366 Um, what happened yesterday? 353 00:19:20,367 --> 00:19:22,599 Well, I slipped on Raven's beads. 354 00:19:22,600 --> 00:19:25,966 I have a bad back, and I was afraid I really hurt it. 355 00:19:25,967 --> 00:19:27,199 But you're ok, right? 356 00:19:27,200 --> 00:19:30,733 As it turns out, the fall realigned my whole spine. 357 00:19:30,734 --> 00:19:33,566 When I woke up this morning, I felt like a spring chicken. 358 00:19:33,567 --> 00:19:37,466 So I took everyone out to happy mountain to celebrate. 359 00:19:37,467 --> 00:19:39,200 Yay! 360 00:19:41,300 --> 00:19:43,866 And you're here to rub it in my face. 361 00:19:43,867 --> 00:19:46,099 No. I'm here to thank you. 362 00:19:46,100 --> 00:19:49,966 Harry s. Stuckerman has a soft side. 363 00:19:49,967 --> 00:19:53,966 Oh, aren't you gonna retire today? 364 00:19:53,967 --> 00:19:56,599 Actually, I was, but I changed my m... 365 00:19:56,600 --> 00:19:58,199 How did you know that? 366 00:19:58,200 --> 00:20:02,199 No, the question is, why'd you change your mind? 367 00:20:02,200 --> 00:20:04,232 Well, now that my back is cured, 368 00:20:04,233 --> 00:20:06,599 I'm going to be around making rules 369 00:20:06,600 --> 00:20:09,599 for a long, long time. 370 00:20:09,600 --> 00:20:12,699 You mean I... because of what I... 371 00:20:12,700 --> 00:20:17,767 Then you are... oh, snap! 372 00:20:22,934 --> 00:20:25,666 How you feelin', dad? 373 00:20:25,667 --> 00:20:27,699 Huh? Not so good. 374 00:20:27,700 --> 00:20:29,366 I think I caught what Raven had. 375 00:20:29,367 --> 00:20:35,199 I doubt that, but I heated up some of grandma's special soup for ya. 376 00:20:35,200 --> 00:20:36,999 Oh, thank you, son. 377 00:20:37,000 --> 00:20:39,567 Uh-huh. Enjoy. 378 00:20:41,600 --> 00:20:45,299 Oh... Spicy! 379 00:20:45,300 --> 00:20:49,500 Hoo! But it's good. 380 00:20:50,200 --> 00:20:56,834 Mmm. Oh... Hoo, that is hot. 381 00:21:00,900 --> 00:21:04,567 Honey, I'm home. 382 00:21:06,300 --> 00:21:10,834 Hi, Eddie. Notice anything different about me? 383 00:21:12,834 --> 00:21:16,366 Don't get me started. 384 00:21:16,367 --> 00:21:19,967 Oh, snap! 385 00:22:00,500 --> 00:22:01,767 Yeah. 28647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.