Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:03,200
'Jatipura-Mathura'
2
00:00:17,080 --> 00:00:22,600
"He is my Krishna Kanhaiya.
He is my little Gopal."
3
00:00:22,960 --> 00:00:28,360
"He is the son of Nanda in Mathura.
He is Laddu Gopal."
4
00:00:28,920 --> 00:00:34,560
"Lord Krishna Kanhaiya is our saviour."
5
00:00:34,840 --> 00:00:40,680
"He is Murli Manohar.
He is Govardhan.
He is Gopal."
6
00:00:40,760 --> 00:00:46,320
"He is my Krishna Kanhaiya He is my little Gopal."
7
00:00:46,640 --> 00:00:52,560
"He is the son of Nanda in Mathura. He is Laddu Gopal."
8
00:00:52,920 --> 00:00:54,680
Did Mithai come back after making the offering?
9
00:00:54,840 --> 00:00:57,320
We can start selling sweets only after making an offering to God.
10
00:00:57,600 --> 00:00:58,920
It's done, dad.
11
00:00:59,200 --> 00:01:00,800
The offering is made to Lord Giridhar.
12
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
Now, we can start selling sweets.
13
00:01:05,440 --> 00:01:07,000
I have come, dad.
- Okay.
14
00:01:07,200 --> 00:01:08,120
What took you so long?
15
00:01:09,520 --> 00:01:13,760
See, how famous the 'aloo' jalebi of Gosai Mithai Bhandar is, dad.
16
00:01:14,560 --> 00:01:16,320
Look, there is a long queue.
17
00:01:16,400 --> 00:01:18,280
Yes, dear.
18
00:01:19,760 --> 00:01:22,160
And look, so many foreigners are here too.
19
00:01:22,680 --> 00:01:23,800
Hello.
20
00:01:28,520 --> 00:01:30,240
Greetings.
- Greetings.
21
00:01:30,480 --> 00:01:31,560
Be honest, dad.
22
00:01:31,640 --> 00:01:34,960
Will I win in today's sweetmeat competition in Mathura?
23
00:01:36,080 --> 00:01:37,320
Why not, dear?
24
00:01:37,600 --> 00:01:39,800
Mithai has magic in her hands.
25
00:01:40,240 --> 00:01:41,680
I am sure you will win.
26
00:01:42,600 --> 00:01:43,920
Hail Lord Gopal!
27
00:01:56,520 --> 00:01:58,600
Mithai, there you go again!
28
00:01:59,160 --> 00:02:00,800
You are a grown-up now.
29
00:02:00,880 --> 00:02:03,920
But you fall out of bed while sleeping all the time.
30
00:02:04,560 --> 00:02:05,960
Mom, this is not fair.
31
00:02:06,160 --> 00:02:08,520
I fell down.
And you are laughing!
32
00:02:08,600 --> 00:02:10,680
You should have asked me if I got hurt.
33
00:02:10,760 --> 00:02:12,840
There is nothing new in it.
34
00:02:12,960 --> 00:02:15,440
I think you run in your dreams too.
35
00:02:15,600 --> 00:02:17,480
That's why you...
- Mom, you...
36
00:02:19,160 --> 00:02:21,360
Oh, God!
It's 7 am!
37
00:02:22,000 --> 00:02:23,440
Mom, why didn't you wake me up?
38
00:02:23,640 --> 00:02:25,600
Oh, Lord Gopal!
I am so late.
39
00:02:25,680 --> 00:02:27,360
I have a lot of work to do.
40
00:02:27,520 --> 00:02:28,680
I have to take a bath,
41
00:02:28,760 --> 00:02:30,800
make jalebis and make offerings to Lord Gopal.
42
00:02:30,960 --> 00:02:32,440
Hurry up, Mithai.
43
00:02:32,640 --> 00:02:36,160
Mithai, how many 'aloo' jalebis did you sell today in your dream?
44
00:02:42,760 --> 00:02:47,240
"Hail Radha Raman.
Hail Hari Gopal."
45
00:02:47,760 --> 00:02:52,520
"My heart says hail Lord Krishna."
46
00:02:52,800 --> 00:02:57,640
"Hail Radha Raman.
Hail Hari Gopal."
47
00:02:57,840 --> 00:03:02,680
"My heart says hail Lord Krishna."
48
00:03:03,400 --> 00:03:08,120
"Lord Giridhar.
Lord Gopal."
49
00:03:08,440 --> 00:03:13,160
"Lord Giridhar.
Lord Gopal."
50
00:03:13,480 --> 00:03:17,760
"Ease our troubles."
51
00:03:18,000 --> 00:03:22,760
"Hail Lord Krishna.
Hail Lord Rama."
52
00:03:22,920 --> 00:03:28,000
"Hail Lord Krishna."
53
00:03:28,160 --> 00:03:32,920
"Hail Lord Krishna.
Hail Lord Rama."
54
00:03:33,040 --> 00:03:36,480
"Hail Lord Krishna."
55
00:03:39,960 --> 00:03:42,920
Mithai, bring the offering for Lord Gopal quickly.
56
00:03:59,800 --> 00:04:00,880
Lord Gopal,
57
00:04:01,360 --> 00:04:04,440
for how long will Mithai keep selling jalebis like this?
58
00:04:05,680 --> 00:04:08,520
I want a nice suitor from a good family for my Mithai.
59
00:04:10,120 --> 00:04:14,000
Mom, don't confuse Lord Gopal by talking about my wedding.
60
00:04:14,480 --> 00:04:16,240
I don't want to get married so soon.
61
00:04:16,480 --> 00:04:18,200
I want to run a business.
62
00:04:18,280 --> 00:04:21,320
Mark my words.
'Aloo' jalebi of Gosai Mithai Bhandar
63
00:04:21,400 --> 00:04:23,440
will be famous one day.
64
00:04:25,360 --> 00:04:27,960
Sometimes,I get scared when I listen to your big talks.
65
00:04:28,360 --> 00:04:32,200
Mom, I know you're wondering how all this will happen.
66
00:04:32,480 --> 00:04:33,920
Think about it.
67
00:04:34,640 --> 00:04:37,240
There are countless devotees of Lord Gopal in the world.
68
00:04:37,320 --> 00:04:39,400
And a lot of people come here.
69
00:04:39,760 --> 00:04:42,040
If all those people buy my 'aloo' jalebi
70
00:04:42,120 --> 00:04:43,960
and tell their near and dear ones about it,
71
00:04:44,360 --> 00:04:47,120
then mark my words, mom,everyone will offer Lord Gopal
72
00:04:47,280 --> 00:04:50,600
Gosai Mithai Bhandar's 'aloo' jalebis.
73
00:04:51,200 --> 00:04:55,040
Then, our 'aloo' jalebi will become famous all over the world.
74
00:04:55,880 --> 00:04:57,720
Mithai will own a big business.
75
00:04:57,880 --> 00:04:59,640
It will be a big business.
76
00:05:01,240 --> 00:05:02,200
That's all.
77
00:05:03,360 --> 00:05:04,160
One more thing.
78
00:05:04,240 --> 00:05:06,600
I have to take part in sweetmeat competition today, mom.
79
00:05:06,840 --> 00:05:09,080
Mithai will reclaim dad's shop by using the prize money,
80
00:05:09,240 --> 00:05:11,760
and start a big business.
81
00:05:12,120 --> 00:05:15,080
Lord Gopal, don't get confused by mom's words.
82
00:05:15,440 --> 00:05:18,080
Our business deal is solid, Partner.
83
00:05:19,680 --> 00:05:20,480
Lord Gopal,
84
00:05:20,640 --> 00:05:24,520
Mithai knows that famous confectioners and traders of sweets
85
00:05:24,800 --> 00:05:26,080
will come to the sweetmeat competition
86
00:05:26,240 --> 00:05:28,840
hosted by Brij Kala Sangam in Mathura today.
87
00:05:29,160 --> 00:05:31,720
But our 'aloo' jalebi is also special.
88
00:05:31,920 --> 00:05:34,160
So, make sure Mithai wins.
89
00:05:34,240 --> 00:05:35,600
Because if Mithai wins,
90
00:05:35,800 --> 00:05:38,320
we'll be able to start our shop in partnership by using
91
00:05:38,400 --> 00:05:39,800
the prize money of Rs 200,000.
92
00:05:40,120 --> 00:05:41,360
Make sure to help me, Lord Gopal.
93
00:05:41,480 --> 00:05:42,840
Please. Okay.
94
00:05:43,840 --> 00:05:45,240
Silly girl!
95
00:05:45,840 --> 00:05:48,080
Don't dream so big, dear.
96
00:05:49,240 --> 00:05:51,720
You will be hurt when your dreams are shattered.
97
00:05:54,040 --> 00:05:56,320
Mom, have the offering. Here.
98
00:05:56,520 --> 00:05:59,360
And don't forget Lord Gopal is Mithai's partner.
99
00:05:59,520 --> 00:06:02,760
And nobody is more powerful than Lord Gopal.
100
00:06:03,840 --> 00:06:06,040
You know,I saw dad in my dream today.
101
00:06:06,160 --> 00:06:09,640
He said that Mithai would win the competition today.
102
00:06:10,480 --> 00:06:14,200
Oh, let's go, Mithai. It's too late.
103
00:06:16,080 --> 00:06:19,200
'Many successful people of Mathura will take part in this competition.'
104
00:06:20,200 --> 00:06:22,880
'How will my Mithai compete with them, Lord Gopal?'
105
00:06:23,000 --> 00:06:28,000
"My dear Nandlal,my beautiful Lord Gopal,"
106
00:06:28,360 --> 00:06:30,720
"He has a mesmerising form."
107
00:06:30,920 --> 00:06:33,480
"He has big eyes."
108
00:06:33,560 --> 00:06:36,160
"He is the moon of Vrindavan."
109
00:06:36,280 --> 00:06:38,920
"He is pure bliss."
110
00:06:39,000 --> 00:06:43,760
"My dear Nandlal,my beautiful Lord Gopal..."
111
00:06:43,840 --> 00:06:46,000
Greetings, father!
- Hey!
112
00:06:46,520 --> 00:06:48,520
God bless you, Pramod.
113
00:06:49,240 --> 00:06:50,280
God bless you.
114
00:06:50,520 --> 00:06:52,640
Dad, where is mother?
- Where else?
115
00:06:53,280 --> 00:06:54,920
She went to the Dwarkadhish temple.
116
00:06:55,960 --> 00:06:59,800
Whether it's winter, summer or rainy season, she never breaks her rule.
117
00:06:59,920 --> 00:07:01,600
As it is, today is Phulera Dooj.
118
00:07:02,120 --> 00:07:04,360
They might be singing devotional songs for Holi at the temple.
119
00:07:05,160 --> 00:07:08,440
Oh, yes. We have to make 'giloris'for Phulera Dooj as well.
120
00:07:12,320 --> 00:07:13,600
So, here comes
121
00:07:14,040 --> 00:07:16,040
the sweets from Harimohan Sweets for the competition
122
00:07:16,120 --> 00:07:17,360
hosted by Brij Kala Sangam.
123
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
Hurry up, Mithai.
124
00:07:47,440 --> 00:07:50,600
If I don't reach the stationon time,I'll miss the train.
125
00:07:51,080 --> 00:07:53,080
I'll go to Mathura and win the sweetmeat competition.
126
00:07:53,280 --> 00:07:56,600
Then, I'll reclaim dad's shop and hang a big display board.
127
00:07:56,800 --> 00:07:58,280
Gosai Mithai Bhandar.
128
00:07:59,840 --> 00:08:01,720
Mithai has to do a lot of work.
129
00:08:02,440 --> 00:08:04,960
Partner, make sure to be with Mithai.
130
00:08:07,440 --> 00:08:09,040
This bigger pitcher is for selling the sweets.
131
00:08:09,120 --> 00:08:11,040
And the smaller one is for the competition.
132
00:08:46,480 --> 00:08:48,280
Mom, give me the bag.
133
00:08:48,480 --> 00:08:49,720
I am coming.
134
00:08:50,120 --> 00:08:51,560
Here you go.
135
00:08:52,680 --> 00:08:55,640
Mom, wish Mithai all the best.
136
00:08:55,840 --> 00:08:58,320
May Lord Gopal fulfil all your dreams.
137
00:08:59,160 --> 00:09:00,360
Hail Lord Gopal.
138
00:09:04,520 --> 00:09:05,600
Lord Gopal,
139
00:09:05,960 --> 00:09:08,360
don't let my Mithai's efforts go in vain.
140
00:09:09,080 --> 00:09:10,800
Fulfil all her dreams.
141
00:09:11,120 --> 00:09:12,320
Mithai,
142
00:09:13,200 --> 00:09:15,440
stay away from Holi hooliganism.
143
00:09:15,680 --> 00:09:19,920
What do you mean, mom?
I enjoy celebrating Holi.
144
00:09:20,080 --> 00:09:23,040
"It's Holi, my dear."
145
00:09:23,200 --> 00:09:26,080
"Today is Holi in Brij, my dear."
146
00:09:26,240 --> 00:09:29,240
"It's Holi, my dear."
147
00:09:29,320 --> 00:09:33,160
"Today is Holi in Brij, my dear."
148
00:09:46,840 --> 00:09:48,640
Hail Lord Giriraj!
149
00:09:49,360 --> 00:09:53,400
"I lost my armlet while celebrating Holi, my dear."
150
00:09:53,720 --> 00:09:59,920
"I lost my armlet while celebrating Holi, my dear."
151
00:10:00,000 --> 00:10:03,600
"While celebrating Holi..."
152
00:10:03,720 --> 00:10:08,560
"I lost my armlet while celebrating Holi, my dear."
153
00:10:08,640 --> 00:10:10,440
"I lost my armlet..."
154
00:10:10,520 --> 00:10:12,520
Greetings, sir.
- Greetings.
155
00:10:12,720 --> 00:10:14,640
Here is the offering of 'aloo' jalebi for Lord Giriraj.
156
00:10:18,480 --> 00:10:22,200
"I came here with you..."
157
00:10:22,320 --> 00:10:24,960
Lord Gopal, don't let me make any mistake today.
158
00:10:25,200 --> 00:10:26,360
I just want to win.
That's all.
159
00:10:26,960 --> 00:10:28,640
You take so many forms.
160
00:10:29,000 --> 00:10:31,320
Just take any form and help Mithai win today.
161
00:10:31,720 --> 00:10:34,440
Please, Lord Gopal, help me.
162
00:10:34,600 --> 00:10:37,360
So that Mithai can fulfil her and her mother's dream.
163
00:10:38,880 --> 00:10:40,920
She doesn't express it.
But Mithai knows
164
00:10:41,320 --> 00:10:44,720
that her mother shares the same dream as her.
165
00:10:45,160 --> 00:10:46,280
Please, Lord Gopal.
166
00:10:47,480 --> 00:10:48,640
See you.
167
00:10:50,440 --> 00:10:55,880
"I came here with you while celebrating Holi, my dear."
168
00:10:56,000 --> 00:11:01,640
"I lost my armlet while celebrating Holi, my dear."
169
00:11:01,720 --> 00:11:03,720
"I lost my armlet..."
170
00:11:09,040 --> 00:11:11,240
Greetings!
- Greetings, sir!
171
00:11:23,360 --> 00:11:24,480
Dad,
172
00:11:25,360 --> 00:11:29,480
Mithai will reclaim your shop by using the prize money today.
173
00:11:30,360 --> 00:11:31,440
Mark my words.
174
00:11:31,880 --> 00:11:35,120
Our 'aloo' jalebi will become famous very soon.
175
00:11:52,560 --> 00:11:54,680
There are so many days left until Holi.
176
00:11:54,920 --> 00:11:56,720
Why have you guys started playing with colours already?
177
00:11:59,720 --> 00:12:02,160
'Govardhan'
178
00:12:04,200 --> 00:12:05,600
Greetings, sir.
- Greetings.
179
00:12:20,440 --> 00:12:21,880
Give me a jalebi.
180
00:12:22,000 --> 00:12:23,360
Hold on, sir.
181
00:12:26,560 --> 00:12:27,640
Bhura,
182
00:12:27,760 --> 00:12:31,280
I suggest you discuss your wedding plans with Mithai today.
183
00:12:32,160 --> 00:12:36,240
Stop watching her from a distance every day, buddy.
184
00:12:37,680 --> 00:12:39,080
Don't worry.
185
00:12:39,840 --> 00:12:42,080
If she agrees with me,then it's good.
186
00:12:42,600 --> 00:12:44,520
Otherwise, I'll kidnap her.
187
00:12:46,480 --> 00:12:48,720
It would be great if she understands what I say.
188
00:12:49,120 --> 00:12:50,880
Otherwise, I'll convince her by using force.
189
00:12:59,800 --> 00:13:01,720
What's the matter?
Why are you standing here like a pole?
190
00:13:02,200 --> 00:13:03,960
If you want,I could board your cycle.
191
00:13:05,800 --> 00:13:07,240
Mithai didn't know
192
00:13:07,440 --> 00:13:09,840
that you started working as a porter at the station.
193
00:13:11,000 --> 00:13:13,480
I can do anything for you.
194
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
Really?
195
00:13:15,760 --> 00:13:17,080
Do one thing.
196
00:13:17,280 --> 00:13:18,320
Come on.
197
00:13:18,760 --> 00:13:20,360
Sit here cross-legged.
198
00:13:21,800 --> 00:13:23,520
Come on.
199
00:13:24,800 --> 00:13:28,400
Now, close your eyes and pray
200
00:13:28,720 --> 00:13:33,320
that Mithai wins the sweetmeat competition in Mathura today.
201
00:13:34,680 --> 00:13:35,840
I am late.
202
00:13:51,880 --> 00:13:54,400
'I can't pray for you to win,my love.'
203
00:13:54,800 --> 00:13:56,080
'Otherwise,you'll use the prize money'
204
00:13:56,160 --> 00:13:58,320
'to redeem your father's shop'
205
00:13:58,760 --> 00:14:01,120
'that's mortgaged to my moneylender father.'
206
00:14:01,560 --> 00:14:05,160
'That's the tool I have to make you my wife.'
207
00:14:06,480 --> 00:14:08,560
Buddy, Mithai is gone.
208
00:14:12,400 --> 00:14:13,920
I'll bring her back.
209
00:14:22,600 --> 00:14:23,760
Ma'am, look,
210
00:14:24,440 --> 00:14:27,000
let me get married to Mithai without any fuss.
211
00:14:27,600 --> 00:14:31,640
Otherwise, if I get angry,I'll give you a hard time.
212
00:14:32,160 --> 00:14:34,440
Your shop is mortgaged to my father.
213
00:14:35,400 --> 00:14:36,920
I promise
214
00:14:37,200 --> 00:14:39,400
I'll hand over the key to the shop to you
215
00:14:39,600 --> 00:14:41,760
once I put a wedding chain around Mithai's neck.
216
00:14:42,800 --> 00:14:45,240
If not, your daughter will disappear one day.
217
00:14:45,400 --> 00:14:47,000
After that, you may chant Lord Gopal's name.
218
00:14:47,240 --> 00:14:48,400
Bhura,
219
00:14:49,560 --> 00:14:51,000
why would you say such a thing?
220
00:14:53,680 --> 00:14:55,000
Look,
221
00:14:55,680 --> 00:14:58,200
elders should discuss marriage proposals.
222
00:14:59,040 --> 00:15:00,560
But you came here alone...
- Alright.
223
00:15:00,800 --> 00:15:02,280
I'll fulfil your wish.
224
00:15:02,720 --> 00:15:05,600
My mom will come here tomorrow with my marriage proposal.
225
00:15:06,000 --> 00:15:08,760
Be ready with the token of good luck. Goodbye.
226
00:15:33,120 --> 00:15:36,080
The wedding alliance that we talked about years ago,
227
00:15:38,160 --> 00:15:40,560
will that ever be fixed now?
228
00:15:41,800 --> 00:15:43,760
'Indu, may I say something?'
229
00:15:43,920 --> 00:15:44,800
'Sure.'
230
00:15:45,920 --> 00:15:49,680
'A thought crosses my mind when I see your adorable daughter.'
231
00:15:50,520 --> 00:15:54,680
'What? - Let's turn our childhood friendship into a relationship.'
232
00:15:58,040 --> 00:16:01,560
'I want to ask your Mithai's hand in marriage for my Siddharth.'
233
00:16:08,240 --> 00:16:09,680
'It is my blessing'
234
00:16:10,560 --> 00:16:12,080
'to my daughter-in-law Mithai.'
235
00:16:17,520 --> 00:16:18,880
I know
236
00:16:19,840 --> 00:16:21,960
my Mithai is different from other girls.
237
00:16:23,640 --> 00:16:26,120
She has big dreams.
238
00:16:29,080 --> 00:16:31,920
Even though Bhura is the son of a wealthy man,
239
00:16:34,200 --> 00:16:36,160
he doesn't deserve Mithai.
240
00:16:37,600 --> 00:16:38,600
By the way, I don't know
241
00:16:40,080 --> 00:16:41,840
if Aarti's son Siddharth
242
00:16:43,440 --> 00:16:45,360
deserves Mithai or not.
243
00:16:54,800 --> 00:16:56,560
I am thinking too much.
244
00:16:57,840 --> 00:16:59,720
There is no way this relationship will be built now.
245
00:17:00,560 --> 00:17:03,720
I don't even know where they live.
246
00:17:04,720 --> 00:17:06,240
Lord Gopal,
247
00:17:06,640 --> 00:17:08,920
there must be someone who deserves Mithai
248
00:17:10,440 --> 00:17:12,000
and could understand her dreams.
249
00:17:12,400 --> 00:17:14,280
Make my daughter meet him.
250
00:18:11,160 --> 00:18:12,160
Dad, come on.
251
00:18:13,560 --> 00:18:14,600
Come on.
252
00:18:14,800 --> 00:18:19,000
Ask your grandson.
Isn't his office closed on Sundays?
253
00:18:20,480 --> 00:18:23,040
Won't he come to the sweetmeat competition with us today also?
254
00:18:23,560 --> 00:18:26,120
I work hard the whole year for this day.
255
00:18:26,240 --> 00:18:28,400
That's why Harimohan Sweets has been
256
00:18:28,480 --> 00:18:29,760
at the top position in Mathura for years.
257
00:18:30,480 --> 00:18:32,080
Do I have to tell him this?
258
00:18:32,880 --> 00:18:35,440
Do I have to tell him that not just for Harimohan Sweets,
259
00:18:35,680 --> 00:18:38,200
but today is a big day for me too?
260
00:18:54,920 --> 00:18:56,040
Do you see that, dad?
261
00:18:56,800 --> 00:18:59,200
He doesn't feel the need to answer me.
262
00:19:02,120 --> 00:19:03,960
It's as if he has made a vow
263
00:19:04,160 --> 00:19:06,960
to do the exact opposite of what I ask him to do.
264
00:19:09,840 --> 00:19:11,080
Instead of running an established business,
265
00:19:11,640 --> 00:19:13,960
he became a software engineer and took up a job.
266
00:19:14,720 --> 00:19:16,880
He isn't ashamed of working for others.
267
00:19:17,520 --> 00:19:20,720
But he is ashamed of listening to his dad.
268
00:19:21,280 --> 00:19:24,800
Dad, I still don't know what his problem is.
269
00:19:25,480 --> 00:19:27,840
Stop it, Girish. That's enough.
270
00:19:28,040 --> 00:19:30,440
Dad, just like him,you also think that I am wrong.
271
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
I am sorry, grandpa.
272
00:19:32,600 --> 00:19:35,240
Tell your eldest son that legally he may be my father.
273
00:19:38,840 --> 00:19:40,320
But when I was nine years old,
274
00:19:41,280 --> 00:19:42,400
my mom left me.
275
00:19:42,480 --> 00:19:45,200
And ever since,he has never been a father to me.
276
00:19:47,960 --> 00:19:50,240
That's why I have always make my own decisions.
277
00:19:50,680 --> 00:19:52,680
I never expected anything from him.
278
00:19:56,640 --> 00:19:58,840
That's why he shouldn't have any expectations from me either.
279
00:19:59,160 --> 00:20:01,440
Dad, did you see that?
280
00:20:02,120 --> 00:20:04,400
He doesn't think before saying or doing anything.
281
00:20:05,480 --> 00:20:07,280
He always does what he pleases.
282
00:20:09,760 --> 00:20:10,960
Look, Girish.
283
00:20:12,160 --> 00:20:14,240
I could say the same about you too.
284
00:20:15,880 --> 00:20:18,040
If you say that your son does whatever he pleases,
285
00:20:18,600 --> 00:20:21,160
I can also say that my son does whatever he pleases.
286
00:20:47,880 --> 00:20:49,120
Siddharth, my dear.
287
00:20:49,520 --> 00:20:51,360
I know very well that you do not like
288
00:20:51,560 --> 00:20:53,920
the hustle and bustle of our family.
289
00:20:54,880 --> 00:20:57,800
Dear, I also know
290
00:20:58,680 --> 00:21:01,680
that you like being alone.
291
00:21:04,520 --> 00:21:06,040
Siddharth, I also know
292
00:21:07,400 --> 00:21:10,720
that you harbour a lot of anger towards your father.
293
00:21:11,200 --> 00:21:13,560
Dear, I know
294
00:21:14,320 --> 00:21:15,960
that you miss your mother very much.
295
00:21:17,280 --> 00:21:19,080
But when it comes to our family,
296
00:21:19,200 --> 00:21:20,880
you must think as a part of this family.
297
00:21:21,480 --> 00:21:22,560
Don't think as an individual.
298
00:21:24,120 --> 00:21:27,680
My dear, won't you come to the competition if I insist?
299
00:21:38,720 --> 00:21:39,800
Grandpa.
300
00:21:39,880 --> 00:21:42,120
Have I ever defied you?
301
00:21:47,040 --> 00:21:48,040
Siddharth, my dear,
302
00:21:49,320 --> 00:21:50,440
you were saying
303
00:21:50,520 --> 00:21:53,520
that Apeksha and her mother wanted to go to the sweetmeat competition.
304
00:21:55,040 --> 00:21:57,360
Go on, my dear. Bring them.
305
00:21:58,160 --> 00:21:59,280
We all will go together.
306
00:22:09,680 --> 00:22:10,960
Bye!
307
00:22:20,840 --> 00:22:23,840
'Jatipura's favourite.
Crispy, juicy 'aloo' jalebi'
308
00:22:25,320 --> 00:22:26,760
Greeting, sir!
- Greetings!
309
00:22:26,840 --> 00:22:28,440
Greetings!
310
00:22:31,080 --> 00:22:35,200
"Try some 'aloo' jalebis.
I bring you 'aloo' jalebi."
311
00:22:35,600 --> 00:22:39,760
"These are juicy 'aloo' jalebis.
Try some 'aloo' jalebis."
312
00:22:40,160 --> 00:22:42,800
"Try some 'aloo' jalebis.
I bring you 'aloo' jalebi."
313
00:22:42,880 --> 00:22:44,360
I would like one!
- Sure, give me a minute.
314
00:22:58,880 --> 00:23:00,040
Here you go, sir.
315
00:23:00,120 --> 00:23:01,440
How much?
- Rs 20.
316
00:23:02,600 --> 00:23:03,680
Here you go.
317
00:23:03,760 --> 00:23:05,280
Greetings!
- Greetings!
318
00:23:13,200 --> 00:23:17,240
"Try some 'aloo' jalebis.
I bring you 'aloo' jalebi."
319
00:23:17,600 --> 00:23:21,680
"These are juicy 'aloo' jalebis.
Try some 'aloo' jalebis."
320
00:23:22,040 --> 00:23:26,000
"Even old people eat these jalebis daily."
321
00:23:26,320 --> 00:23:30,320
"They relish its taste,singing and laughing."
322
00:23:30,440 --> 00:23:34,240
"Potatoes, curd and arrowroot flour are whisked and added to ghee."
323
00:23:34,600 --> 00:23:38,120
"When it cooks at low flame,it gets a wonderful colour."
324
00:23:38,200 --> 00:23:40,560
Fresh 'aloo' jalebis!
325
00:23:41,120 --> 00:23:43,200
Juicy 'aloo' jalebis!
326
00:23:43,400 --> 00:23:47,200
"Whichever family eats these 'aloo' jalebis,'
327
00:23:47,880 --> 00:23:51,920
"their house is filled with happiness and joy."
328
00:23:52,320 --> 00:23:55,920
"Take these 'aloo' jalebis to the temple."
329
00:23:56,200 --> 00:23:59,880
"Offer them to Lord Krisha and please Him."
330
00:24:00,160 --> 00:24:02,880
Fresh 'aloo' jalebis!
331
00:24:03,080 --> 00:24:07,200
"Try some 'aloo' jalebis.
I bring you 'aloo' jalebi."
332
00:24:23,600 --> 00:24:29,040
"He is my Krishna Kanhaiya.
He is my little Gopal."
333
00:24:29,480 --> 00:24:35,040
"He is the son of Nanda in Mathura. He is Laddu Gopal."
334
00:24:35,480 --> 00:24:36,840
Hurry up!
335
00:24:41,400 --> 00:24:47,240
"He is Murli Manohar.
He is Govardhan.
He is Gopal."
336
00:24:47,320 --> 00:24:52,640
"He is my Krishna Kanhaiya.
He is my little Gopal."
337
00:24:53,240 --> 00:24:59,280
"He is the son of Nanda in Mathura.
He is Laddu Gopal."
338
00:25:02,920 --> 00:25:05,600
Here, Lord Krishna's offerings are ready.
339
00:25:07,480 --> 00:25:09,680
Our bestseller fusion sweets.
340
00:25:09,960 --> 00:25:11,160
We will offer these to the Lord first,
341
00:25:11,240 --> 00:25:13,360
and then,send them for the competition.
342
00:25:14,640 --> 00:25:16,080
This is blueberry 'penda'.
343
00:25:16,600 --> 00:25:18,760
Chocolate 'gujiya'and red velvet laddu.
344
00:25:19,040 --> 00:25:20,840
And after these sweets are offered to the Lord,
345
00:25:20,960 --> 00:25:22,720
I am ready to taste all of them.
346
00:25:25,600 --> 00:25:28,040
All he talks about is food.
347
00:25:31,160 --> 00:25:32,000
Mother.
348
00:25:32,360 --> 00:25:33,520
What do I have to do?
349
00:25:33,760 --> 00:25:36,720
Once the puja concludes,go to the terrace and make 'gulgi'.
350
00:25:36,840 --> 00:25:38,160
Alright.
351
00:25:38,600 --> 00:25:39,880
My dear wife.
352
00:25:40,320 --> 00:25:44,720
Finish making preparations.
We all want to perform the 'aarti'.
353
00:25:53,760 --> 00:25:54,800
Excuse me!
354
00:25:55,520 --> 00:25:57,680
Yes, my dear.
- Where is Brij Kala Sangam?
355
00:25:58,040 --> 00:25:58,880
Brij Kala Sangam!
- Yes.
356
00:25:58,960 --> 00:26:00,960
My dear, it's over there.
357
00:26:01,880 --> 00:26:05,840
Tell me something?
Will you ride this cycle or drag it along?
358
00:26:06,040 --> 00:26:07,680
I will ride it.
359
00:26:07,840 --> 00:26:09,400
Alright.
Do one thing.
360
00:26:09,720 --> 00:26:12,720
Ride this cycle straight for ten minutes. Okay?
361
00:26:12,840 --> 00:26:16,080
You will find a huge haveli there.
362
00:26:16,240 --> 00:26:17,600
Take a left turn from there.
363
00:26:17,800 --> 00:26:19,200
Then, you will find a fig tree.
- Okay.
364
00:26:19,280 --> 00:26:21,560
Go straight from there.
- Okay.
365
00:26:21,640 --> 00:26:23,960
That's where you will find Brij Kala Sangam.
366
00:26:24,320 --> 00:26:26,320
Okay. - That's where the competition is taking place, right?
367
00:26:26,640 --> 00:26:28,120
Thank you!
368
00:26:28,240 --> 00:26:30,320
Don't thank me.
369
00:26:30,680 --> 00:26:33,200
Tell me something.
Why are you going there so early?
370
00:26:33,360 --> 00:26:35,600
There is time for the competition to start.
371
00:26:36,040 --> 00:26:38,040
You won't understand.
372
00:26:38,320 --> 00:26:41,560
I also have to sell my jalebis before the competition starts.
373
00:26:41,920 --> 00:26:43,160
That is why I came early.
374
00:26:43,520 --> 00:26:45,440
Hail Lord Gopal!
- Hail Lord Gopal!
375
00:26:45,840 --> 00:26:50,080
"Try some 'aloo' jalebis.
I bring you 'aloo' jalebi."
376
00:26:50,240 --> 00:26:54,240
"These are juicy 'aloo' jalebis.
Try some 'aloo' jalebis."
377
00:27:27,520 --> 00:27:29,800
Let me tell you the headline of tomorrow's newspaper.
378
00:27:30,000 --> 00:27:32,640
Like every year, who wins the sweetmeat competition?
379
00:27:32,920 --> 00:27:35,160
Harimohan Sweets!
380
00:27:35,520 --> 00:27:37,320
Hey, look at this.
381
00:27:37,880 --> 00:27:40,600
I wonder why Lord Gopal won't stop His tantrums today.
382
00:27:40,960 --> 00:27:43,520
If I set the 'mukut' straight,His 'bansi' would fall.
383
00:27:44,000 --> 00:27:45,880
If I put the 'bansi' in place,His 'mukut' would fall.
384
00:27:46,160 --> 00:27:48,280
I wonder why He is upset today.
385
00:27:49,000 --> 00:27:51,840
It seems like our Lord did not like the offerings.
386
00:27:52,240 --> 00:27:56,560
In that case, let's offer the blueberry 'penda' to Lord Gopal.
387
00:27:57,920 --> 00:27:58,960
Perhaps He would be pleased.
388
00:27:59,880 --> 00:28:03,160
And that way, we would also know
389
00:28:03,240 --> 00:28:05,600
which sweet we should take
390
00:28:06,080 --> 00:28:07,400
to the competition today.
391
00:28:07,480 --> 00:28:08,560
That sounds about right.
392
00:28:08,760 --> 00:28:10,800
Look, I think
393
00:28:11,280 --> 00:28:13,720
that we should take our traditional sweet.
394
00:28:14,640 --> 00:28:18,120
I don't understand the concept of fusion sweets.
395
00:28:19,240 --> 00:28:20,480
Does this even count as a sweet?
396
00:28:21,040 --> 00:28:24,280
This is called dessert.
397
00:28:24,840 --> 00:28:26,720
One eats it after a meal.
398
00:28:27,240 --> 00:28:30,480
Nothing can beat the taste of an actual sweet.
399
00:28:31,200 --> 00:28:32,640
Dad, you know what?
400
00:28:33,520 --> 00:28:34,920
These are our bestseller sweets.
401
00:28:36,000 --> 00:28:39,440
By making only the traditional sweets,we would never have
402
00:28:40,360 --> 00:28:41,800
become so rich.
403
00:28:42,600 --> 00:28:44,080
I disagree.
404
00:28:45,360 --> 00:28:46,800
But you would agree
405
00:28:47,600 --> 00:28:50,920
that I took your small confectionery Harimohan Mishthan Bhandar
406
00:28:51,240 --> 00:28:52,920
to a greater height.
407
00:28:53,560 --> 00:28:55,440
Today, we own eight shops in Mathura alone.
408
00:28:55,920 --> 00:28:56,920
Harimohan Sweets.
409
00:28:57,280 --> 00:28:58,240
That's fine.
410
00:28:58,640 --> 00:29:01,560
But the traditional sweet of Harimohan Mishthan Bhandar...
411
00:29:02,200 --> 00:29:06,320
That homemade taste that passed from generation to generation, is lost.
412
00:29:06,880 --> 00:29:08,000
Where is that taste now?
413
00:29:10,200 --> 00:29:11,680
Dad, we make what sells.
414
00:29:13,320 --> 00:29:15,720
Well, please come and take a look.
- Come on.
415
00:29:16,920 --> 00:29:18,320
I have been trying for a while now.
416
00:29:18,520 --> 00:29:21,280
But Lord Gopal doesn't want to get ready.
417
00:29:21,400 --> 00:29:24,000
Come on.
- If I put the 'mukut'properly, the 'bansi' falls.
418
00:29:24,280 --> 00:29:26,240
A child throws such tantrums
419
00:29:26,560 --> 00:29:28,880
only when he wants something else to eat.
420
00:29:32,800 --> 00:29:35,120
I wonder what the Lord wishes to eat.
421
00:29:35,920 --> 00:29:37,880
Look at the 'mukut'. Dear God!
422
00:29:38,360 --> 00:29:42,320
"Try some 'aloo' jalebis.
I bring you 'aloo' jalebi."
423
00:29:42,480 --> 00:29:46,560
"These are juicy 'aloo' jalebis.
Try some 'aloo' jalebis."
424
00:29:46,840 --> 00:29:50,840
"Try some 'aloo' jalebis.
I bring you 'aloo' jalebi."
425
00:29:52,920 --> 00:29:55,280
Fresh 'aloo' jalebis!
426
00:29:55,720 --> 00:29:57,240
Juicy 'aloo' jalebis!
427
00:29:57,320 --> 00:29:58,920
Hey! Excuse me!
428
00:29:59,760 --> 00:30:00,840
Stop.
429
00:30:06,760 --> 00:30:09,680
Your 'aloo' jalebis smell delicious.
430
00:30:10,200 --> 00:30:11,920
Why just smell it then?
431
00:30:12,120 --> 00:30:14,000
Try it and let me know how it tastes.
432
00:30:14,160 --> 00:30:16,680
Alright. Bring it inside quickly.
433
00:30:16,800 --> 00:30:18,160
Yes. I'll be there right away.
434
00:30:38,080 --> 00:30:41,760
'Good Lord!
This is such a huge house!'
32351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.