All language subtitles for [English] Russian Sniper _ Action, Guerre _ Film Complet en français [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,009 --> 00:00:07,849 Stalingrad, 1942 2 00:01:24,529 --> 00:01:26,489 Livnev, Terentjev, go ahead! 3 00:01:30,329 --> 00:01:32,329 The others, follow me! 4 00:01:39,369 --> 00:01:41,209 Come on, come on, hurry up! 5 00:01:41,529 --> 00:01:45,209 Quick ! Come on, come on, faster! 6 00:01:45,489 --> 00:01:48,129 Come on, hurry up ! 7 00:01:50,529 --> 00:01:51,209 Stop, stop! 8 00:01:51,369 --> 00:01:56,689 Descend, quickly, come on, let's hurry up! 9 00:01:56,929 --> 00:01:59,249 The snipers, one by one! 10 00:01:59,649 --> 00:02:01,649 The machine-gunners, to the right! 11 00:02:01,809 --> 00:02:03,649 The mine throwers on the left! 12 00:02:27,129 --> 00:02:28,249 Battalion ahead! 13 00:02:28,569 --> 00:02:29,689 Faster ! 14 00:02:29,849 --> 00:02:33,049 - Spread out. - Faster, take cover. 15 00:02:33,609 --> 00:02:36,609 Come on, don't fall! 16 00:02:36,769 --> 00:02:38,409 Quick quick ! 17 00:03:08,729 --> 00:03:10,249 Forgive me, old man. 18 00:03:29,009 --> 00:03:30,729 Do you remember well? 19 00:03:31,169 --> 00:03:33,329 First the officers and machine gunners. 20 00:03:33,489 --> 00:03:35,329 All others last. 21 00:03:35,489 --> 00:03:37,689 They're too many today my lieutenant. 22 00:03:37,849 --> 00:03:40,449 If they get up shoot the liveliest. 23 00:03:40,729 --> 00:03:42,449 Fire only on my command. 24 00:03:42,609 --> 00:03:44,809 you have no right only two chargers. 25 00:03:45,169 --> 00:03:47,089 Then you decamp. 26 00:04:22,369 --> 00:04:24,049 My lieutenant, 27 00:04:24,769 --> 00:04:26,649 the belarusian girl is not there. 28 00:04:31,689 --> 00:04:33,889 Alesja is over there, I see her. 29 00:04:36,529 --> 00:04:37,769 How… 30 00:04:38,369 --> 00:04:40,649 she must have wings to move so quickly! 31 00:04:40,809 --> 00:04:42,689 It's not for nothing than the Germans 32 00:04:43,169 --> 00:04:44,889 nicknamed her "the witch". 33 00:04:45,169 --> 00:04:46,529 Hexe. 34 00:04:47,009 --> 00:04:48,289 My lieutenant! 35 00:04:48,529 --> 00:04:50,929 That's it, they've all arrived. 36 00:05:03,569 --> 00:05:05,409 Why don't you shoot? 37 00:05:05,929 --> 00:05:07,289 You fell asleep ? 38 00:05:07,929 --> 00:05:11,169 War is like hunting. You have to be patient. 39 00:05:11,329 --> 00:05:15,049 If we shoot too soon, the machine-gunners will cover us. 40 00:05:15,289 --> 00:05:16,889 The orders are clear. 41 00:05:17,049 --> 00:05:20,009 We must thwart the enemy attack. 42 00:05:20,169 --> 00:05:21,249 You understood well ? 43 00:05:21,449 --> 00:05:23,449 Shut up, you two. 44 00:05:30,249 --> 00:05:32,489 Battalion in position. Prepare the pomegranates. 45 00:05:32,649 --> 00:05:36,209 - Where are the mortars? - Position 10 to 300 meters! 46 00:06:01,409 --> 00:06:03,009 Attention ! 47 00:06:04,209 --> 00:06:06,969 First Battalion, forward! To attack ! 48 00:06:08,689 --> 00:06:12,049 Stand up, cowards! Keep shooting! 49 00:06:20,329 --> 00:06:23,289 Shoot guys! Don't let them get up! 50 00:06:49,089 --> 00:06:51,209 - A drop of Schnapps? - No, it's fine. 51 00:06:51,369 --> 00:06:53,329 Ready to attack! 52 00:06:56,049 --> 00:06:57,569 Soldiers! 53 00:06:59,689 --> 00:07:00,769 In position. 54 00:07:00,929 --> 00:07:04,009 We're launching the assault in a minute. 55 00:07:30,849 --> 00:07:32,409 Ready, soldiers? 56 00:07:32,569 --> 00:07:34,849 Forward everyone! Fire ! 57 00:07:40,449 --> 00:07:42,649 Damn, I hit him! 58 00:07:44,169 --> 00:07:45,529 I touched it! 59 00:07:53,009 --> 00:07:55,609 We better shoot sparrows. 60 00:07:57,289 --> 00:07:59,969 Use up your ammunition... 61 00:08:00,169 --> 00:08:02,569 Stand up soldiers, full ahead... 62 00:08:02,729 --> 00:08:04,689 Find those snipers! 63 00:08:05,089 --> 00:08:06,489 For Germany... 64 00:08:06,649 --> 00:08:09,049 Fall back! Fall back! 65 00:08:13,729 --> 00:08:16,849 fall back, they will kill us all! 66 00:08:22,809 --> 00:08:25,769 Do not panic, fall back quickly! 67 00:08:42,448 --> 00:08:45,489 - Those damn snipers! - In position. 68 00:08:45,649 --> 00:08:47,169 Yes my Lieutenant! 69 00:09:27,969 --> 00:09:29,169 Standing ! 70 00:09:29,329 --> 00:09:31,169 Get up, cowards! 71 00:09:31,329 --> 00:09:33,289 Get out of your hole! 72 00:09:37,369 --> 00:09:38,769 Get up! 73 00:09:38,929 --> 00:09:41,009 Take no prisoners. 74 00:09:41,209 --> 00:09:42,889 Get out of your hideout! 75 00:09:43,049 --> 00:09:44,409 Get up! 76 00:09:58,329 --> 00:10:00,969 get up, faster than that ! 77 00:10:01,169 --> 00:10:03,329 This is what I do to them cowards! 78 00:10:04,889 --> 00:10:06,329 Imbecile! 79 00:10:26,609 --> 00:10:29,129 - Fall back! - Russian bastards! 80 00:10:29,289 --> 00:10:31,169 Fall back, faster! 81 00:10:31,329 --> 00:10:32,809 Fall back! 82 00:10:39,569 --> 00:10:41,369 We're off. 83 00:10:42,329 --> 00:10:43,689 Alesja! 84 00:10:49,409 --> 00:10:53,369 Come on, let's get out before machine gunners open fire! 85 00:11:32,809 --> 00:11:34,249 Where is Livnev? 86 00:11:34,689 --> 00:11:37,329 Behind, my Lieutenant. He is coming. 87 00:11:53,489 --> 00:11:55,249 Hurry up! 88 00:12:24,769 --> 00:12:27,169 Where are they at the end? 89 00:12:27,369 --> 00:12:30,049 I'm dying, let me know when they arrive. 90 00:12:30,209 --> 00:12:31,529 It was minus one! 91 00:12:31,689 --> 00:12:33,329 We were just coming to fuck off 92 00:12:33,529 --> 00:12:35,609 when the Germans fired. 93 00:12:36,289 --> 00:12:37,449 Talk about luck. 94 00:12:37,609 --> 00:12:38,809 It's thanks to Yashin! 95 00:12:39,609 --> 00:12:40,769 He has a sixth sense. 96 00:12:42,449 --> 00:12:44,889 With a guy like him we are safe. 97 00:12:45,169 --> 00:12:46,969 What a warrior! 98 00:12:47,289 --> 00:12:49,609 He has the build of a Regimental Commander. 99 00:12:49,769 --> 00:12:50,449 I always said it. 100 00:12:50,609 --> 00:12:52,569 And why it is not, according to you ? 101 00:12:52,969 --> 00:12:55,969 - You shouldn't get involved in this. - Come on, answer! 102 00:12:56,209 --> 00:12:58,249 You are going to tell us. 103 00:12:58,409 --> 00:13:00,409 I am sure that you know the reason. 104 00:13:00,769 --> 00:13:03,409 Yashin is mute as a carp. 105 00:13:04,609 --> 00:13:05,769 Well… 106 00:13:06,809 --> 00:13:09,569 Yashin studied to become a teacher in Kuban 107 00:13:09,729 --> 00:13:12,769 but he didn't graduate for family reasons. 108 00:13:13,049 --> 00:13:16,049 He signed up for Voronezh Military School. 109 00:13:16,209 --> 00:13:18,489 He was the brightest student. 110 00:13:18,649 --> 00:13:21,329 He excelled in all disciplines. 111 00:13:21,649 --> 00:13:24,049 Then he fell in love of the Principal's daughter. 112 00:13:25,289 --> 00:13:26,809 But before the exams... 113 00:13:28,049 --> 00:13:30,609 they discovered that his father was a priest... 114 00:13:30,929 --> 00:13:32,409 It made quite a story. 115 00:13:32,569 --> 00:13:34,969 Principal married his daughter to another man, 116 00:13:35,129 --> 00:13:37,249 and he sent Yashin in another garrison. 117 00:13:39,009 --> 00:13:42,009 The case was closed, for all time. 118 00:13:48,089 --> 00:13:49,209 Dasha! 119 00:13:50,329 --> 00:13:51,649 Dasha! 120 00:13:57,169 --> 00:13:58,409 Wait a second. 121 00:13:58,569 --> 00:14:01,249 - Can you feel my heart beating? - That's enough ! 122 00:14:24,609 --> 00:14:25,569 What ? 123 00:14:28,289 --> 00:14:29,209 Nothing, I'm looking at you. 124 00:14:31,209 --> 00:14:32,929 You have very pretty hands. 125 00:14:33,369 --> 00:14:34,569 - Can you feel my heart beating? - That's enough ! 126 00:14:42,409 --> 00:14:43,969 Say Nikola... 127 00:14:44,449 --> 00:14:46,009 Where did you do your service? 128 00:14:46,329 --> 00:14:47,569 You know things... 129 00:14:47,769 --> 00:14:49,009 You've been in the Secret Service ? 130 00:14:49,169 --> 00:14:50,969 It's been a long time since we is together in the army. 131 00:14:51,129 --> 00:14:52,729 And he told you everything? 132 00:14:53,449 --> 00:14:55,609 A friend of his served with us. 133 00:14:55,769 --> 00:14:57,089 The poor man is dead in three months. 134 00:14:58,689 --> 00:15:01,009 It's very unfortunate, he was a nice guy. 135 00:15:01,249 --> 00:15:02,729 unlike you, the chatterbox. 136 00:15:10,649 --> 00:15:12,489 Soldiers, in line. 137 00:15:26,009 --> 00:15:27,849 Battalion, watch out! 138 00:15:28,009 --> 00:15:30,609 - Comrade General. - Excellent work, Yashin. 139 00:15:30,769 --> 00:15:32,729 - Thank you, General. - Thank you, soldiers. 140 00:15:32,889 --> 00:15:35,129 I'm very proud of all of you. 141 00:15:35,409 --> 00:15:37,249 Thanks thanks. 142 00:15:39,969 --> 00:15:41,249 It's that girl 143 00:15:41,409 --> 00:15:42,609 who killed the German colonel? 144 00:15:42,769 --> 00:15:43,649 Absolutely. 145 00:15:46,849 --> 00:15:48,529 How are you arrived here? 146 00:15:48,929 --> 00:15:50,809 And where did you learned to shoot like that? 147 00:15:50,969 --> 00:15:53,409 In Belarusian SSR, General. She is a shooting champion. 148 00:15:53,569 --> 00:15:56,369 She insisted on serving at the Front. We refused, but... 149 00:15:57,129 --> 00:15:58,809 Why have you refused? 150 00:15:59,369 --> 00:16:00,369 Sorry. 151 00:16:00,529 --> 00:16:02,209 You were afraid German mockery? 152 00:16:02,929 --> 00:16:05,689 Yashin was not afraid, he and he did a great job! 153 00:16:08,289 --> 00:16:09,769 Are your parents still alive ? 154 00:16:11,169 --> 00:16:12,489 I'm alone. 155 00:16:12,809 --> 00:16:14,809 My mother, my grandmother, and my brother 156 00:16:15,209 --> 00:16:17,369 died in deportation to Minsk. 157 00:16:17,969 --> 00:16:19,689 My grandmother lived in the countryside. 158 00:16:19,849 --> 00:16:21,849 That summer she was came to visit us. 159 00:16:23,049 --> 00:16:25,329 The tanks opened fire on our train. 160 00:16:25,489 --> 00:16:28,529 I managed to get out of it. I escaped the machine gunners. 161 00:16:30,529 --> 00:16:32,329 And you weren't scared? 162 00:16:33,729 --> 00:16:36,089 I'm not afraid of anything anymore from this train. 163 00:16:36,929 --> 00:16:38,409 This young woman is cause of death 164 00:16:38,569 --> 00:16:39,929 of 12 Germans these last 10 days. 165 00:16:40,089 --> 00:16:41,329 Officers and snipers. 166 00:16:41,489 --> 00:16:43,449 The Germans have it nicknamed "The Witch". 167 00:16:43,769 --> 00:16:45,009 Hexe. 168 00:16:47,929 --> 00:16:49,929 It means witch... in German. 169 00:16:50,089 --> 00:16:51,529 A witch ? 170 00:16:53,649 --> 00:16:55,649 And what kind of witch are you? 171 00:16:56,369 --> 00:16:58,329 Whatever I find it very unfortunate 172 00:16:58,489 --> 00:17:00,929 than a lady like you had to cut his hair. 173 00:17:01,089 --> 00:17:04,009 We need of a woman of your talent. 174 00:17:04,729 --> 00:17:06,769 My General, a breakthrough near the cement factory! 175 00:17:06,929 --> 00:17:08,529 Comrade General, our soldiers are folded close to the factory. 176 00:17:08,689 --> 00:17:10,049 Rinse your face. 177 00:17:12,929 --> 00:17:15,209 I again salute your dedication and your courage, soldiers! 178 00:17:15,368 --> 00:17:17,328 We are proud of to serve the Soviet Union! 179 00:17:21,209 --> 00:17:22,689 We are proud of to serve the Soviet Union! 180 00:17:25,689 --> 00:17:27,409 I want to congratulate each of you 181 00:17:27,769 --> 00:17:30,129 for the way it went performed the operation. 182 00:17:30,289 --> 00:17:32,169 You have demonstrated of courage and heroism. 183 00:17:32,329 --> 00:17:34,609 It will be awarded to Private Mikulchi, as well as Lieutenant Yashin, 184 00:17:35,009 --> 00:17:37,649 the Order of the Red Star. 185 00:17:37,809 --> 00:17:39,489 And for others: the Medal of Valor. 186 00:17:39,649 --> 00:17:41,129 Hooray! 187 00:17:41,289 --> 00:17:43,249 We are proud to serve the Soviet Union! 188 00:17:43,649 --> 00:17:45,729 Hold on, that's personal. It is deserved. 189 00:17:45,889 --> 00:17:47,489 Hold on, that's personal. It is deserved. 190 00:17:50,449 --> 00:17:52,369 Would you like enjoy it with us? 191 00:17:52,929 --> 00:17:54,409 Would you like enjoy it with us? 192 00:18:27,209 --> 00:18:28,929 It's nothing at all. 193 00:18:29,089 --> 00:18:30,329 Spread out. 194 00:18:30,529 --> 00:18:32,449 Mikola, give us a taste, will you? 195 00:18:57,089 --> 00:18:59,089 Please excuse me. 196 00:18:59,649 --> 00:19:01,649 What is it Comrade Lieutenant? 197 00:19:01,809 --> 00:19:03,729 We have to go, the others are waiting for you. 198 00:19:05,289 --> 00:19:06,489 I hurry. 199 00:19:07,969 --> 00:19:09,689 Alesja, I don't want to... 200 00:19:10,009 --> 00:19:12,009 you take initiative. 201 00:19:12,489 --> 00:19:14,489 You won't go anymore all alone on the forehead. 202 00:19:15,689 --> 00:19:17,329 It's an order. 203 00:19:20,529 --> 00:19:22,169 Don't walk away from me anymore... 204 00:19:22,729 --> 00:19:23,729 It's understood ? 205 00:19:23,929 --> 00:19:25,929 Tell me what I should do, my Lt. 206 00:19:30,409 --> 00:19:32,289 You will stay by my side. 207 00:19:32,489 --> 00:19:33,969 Never walk away! 208 00:19:34,129 --> 00:19:35,729 Always stay in sight. 209 00:19:36,369 --> 00:19:38,369 Oh, Comrade Lieutenant. 210 00:19:38,529 --> 00:19:39,889 Do you feel bad? 211 00:19:40,049 --> 00:19:41,649 Leave us, please. 212 00:19:43,729 --> 00:19:45,529 Do you promise to follow my orders? 213 00:19:45,689 --> 00:19:47,609 I promise you, my Lieutenant. 214 00:19:49,369 --> 00:19:51,369 I will stay by your side. 215 00:19:53,249 --> 00:19:55,689 That's all I want, be with you. 216 00:20:05,889 --> 00:20:07,529 Hurry up. 217 00:20:37,849 --> 00:20:41,289 Put more lipstick on it, and no more black mustache! 218 00:20:43,369 --> 00:20:45,569 Hey guys, what are you doing ? 219 00:20:45,849 --> 00:20:47,849 Get out of there, soldier! 220 00:20:48,009 --> 00:20:49,209 Bunch of morons! 221 00:20:49,369 --> 00:20:51,889 - Come on, draw. - Keep on going. 222 00:20:57,009 --> 00:20:59,449 You know what scared me the most in my childhood? 223 00:20:59,929 --> 00:21:00,849 Say. 224 00:21:02,009 --> 00:21:03,249 The stove. 225 00:21:04,929 --> 00:21:06,729 The stove that there was at my grandmother's. 226 00:21:07,369 --> 00:21:08,609 Why ? 227 00:21:10,129 --> 00:21:12,849 'Cause when I got sick 228 00:21:13,129 --> 00:21:15,129 she was lighting the stove. 229 00:21:16,169 --> 00:21:18,169 She filled it with straw, 230 00:21:18,409 --> 00:21:20,409 she poured boiling water into it… 231 00:21:21,049 --> 00:21:23,049 When the wisps of straw were on fire... 232 00:21:24,329 --> 00:21:26,329 It was very pretty. 233 00:21:26,569 --> 00:21:28,569 I loved watching the flames. 234 00:21:29,329 --> 00:21:32,449 - Then she put me in it. - Do you want to laugh? 235 00:21:33,689 --> 00:21:35,649 She was doing this to heal me. 236 00:21:35,849 --> 00:21:38,609 It was all dark in there, I was terrified ! 237 00:21:38,769 --> 00:21:41,369 I kept crying, it was awful. 238 00:21:41,969 --> 00:21:43,849 When she took me out I was all dirty... 239 00:21:44,009 --> 00:21:46,329 When she took me out I was all dirty... 240 00:21:50,449 --> 00:21:52,409 Then she kissed me 241 00:21:53,169 --> 00:21:55,169 and she served me a glass of milk with honey. 242 00:22:11,329 --> 00:22:13,769 Alright, I'll leave you. 243 00:22:22,609 --> 00:22:24,609 Listen, Alesja… 244 00:22:26,729 --> 00:22:28,729 I want you to leave the front. 245 00:22:30,289 --> 00:22:32,329 You have helped us enough. 246 00:22:33,569 --> 00:22:36,449 War, killing people... It's not for women. 247 00:22:37,369 --> 00:22:39,449 You have to protect yourself. 248 00:22:40,529 --> 00:22:42,809 Leave the front and will help from the back. 249 00:22:44,129 --> 00:22:45,769 I will write to you. 250 00:22:54,889 --> 00:22:56,889 Are you listening to me, Alesja? 251 00:23:14,449 --> 00:23:17,969 - Yes, yes, more red! - Put it on hold! 252 00:23:18,449 --> 00:23:20,249 - Follow me ! 253 00:23:33,169 --> 00:23:35,409 Why is it him do you watch all the time? 254 00:23:36,689 --> 00:23:38,049 Me, for example... 255 00:23:38,449 --> 00:23:40,129 I do the laundry very well, 256 00:23:40,369 --> 00:23:42,769 I know how to embroider I also know how to cook. 257 00:23:42,929 --> 00:23:44,609 I would make an ideal husband! 258 00:23:44,769 --> 00:23:47,529 Do you embroider yourself? I would like to see that... 259 00:24:34,929 --> 00:24:37,809 I was out of shape yesterday, I'm fell after the first drink... 260 00:24:38,649 --> 00:24:40,449 Where is Alesja? 261 00:24:43,049 --> 00:24:44,409 Where is Alesja? 262 00:24:44,609 --> 00:24:46,129 Well here it is! 263 00:24:48,009 --> 00:24:50,009 Livnev got killed! 264 00:24:50,249 --> 00:24:52,249 Sashka Terentjev has lost the sight of one eye! 265 00:24:53,369 --> 00:24:55,769 - He is alive ? - || might not get away with it. 266 00:24:56,489 --> 00:24:59,769 - A sniper - A sniper came to kill us. 267 00:25:02,249 --> 00:25:03,249 Where did it happen ? 268 00:25:03,409 --> 00:25:05,049 He settled near where we were yesterday. 269 00:25:05,209 --> 00:25:06,889 [[ is watching us from there. 270 00:25:07,089 --> 00:25:08,569 What are you waiting for ? Move on ! 271 00:25:08,729 --> 00:25:10,169 - Yes. - Yes. 272 00:25:13,929 --> 00:25:15,329 Can you explain to me? 273 00:25:15,489 --> 00:25:17,249 I thought I had been clear. 274 00:25:17,409 --> 00:25:20,529 I watched it, I know exactly how it proceeds. 275 00:25:21,209 --> 00:25:24,009 Never walk away from me again I warned you. 276 00:25:24,209 --> 00:25:26,729 - Let me just explain... - Shut up ! 277 00:25:26,929 --> 00:25:28,329 Private Mikulchik, 278 00:25:29,009 --> 00:25:31,009 you refused to obey a superior. 279 00:25:31,329 --> 00:25:33,329 I am in the obligation to send you back. 280 00:25:33,529 --> 00:25:35,689 - For how long ? - Surrender your weapon. 281 00:25:35,889 --> 00:25:37,129 U-turn. 282 00:25:37,289 --> 00:25:38,569 Walk ! 283 00:25:42,089 --> 00:25:45,249 You do not have the right Lieutenant, this is unfair. 284 00:25:45,609 --> 00:25:48,329 I will stay here. There's no way I'm leaving. 285 00:25:48,529 --> 00:25:51,289 My place is at the front, not in the back! 286 00:25:51,449 --> 00:25:54,009 It is no longer worth to send me letters. 287 00:25:54,169 --> 00:25:57,489 I will stay here. There's no way I'm leaving. 288 00:26:27,249 --> 00:26:28,649 Shut your mouth. 289 00:26:29,329 --> 00:26:30,649 The instructor approaches. 290 00:26:31,089 --> 00:26:32,769 He limps in his left leg. 291 00:26:33,529 --> 00:26:34,729 !! is not alone. 292 00:26:49,769 --> 00:26:52,489 - Hello Comrade Instructor. - Hello. 293 00:26:53,289 --> 00:26:55,289 who is this beauty who accompanies you? 294 00:26:55,569 --> 00:26:56,809 Is it the little Belarusian? 295 00:26:57,329 --> 00:26:59,169 It's been a paycheck that we didn't see you. 296 00:26:59,489 --> 00:27:00,489 Where have you been? 297 00:27:00,769 --> 00:27:01,849 Did you miss us? 298 00:27:02,529 --> 00:27:03,609 Hello. 299 00:27:04,569 --> 00:27:06,809 It's not a beauty, It's Private Mikulchik! 300 00:27:06,969 --> 00:27:08,249 She's a sniper! 301 00:27:08,449 --> 00:27:10,169 The best of all. 302 00:27:10,369 --> 00:27:13,049 She killed about BO Nazis alone. 303 00:27:13,529 --> 00:27:14,609 No kidding ? 304 00:27:15,049 --> 00:27:17,409 50 isn't a bit much? 305 00:27:17,569 --> 00:27:19,449 Fellow Instructor, I'm not sure I understand. 306 00:27:19,649 --> 00:27:20,929 What use is the lady to us? 307 00:27:21,089 --> 00:27:22,569 We've got plenty of shooters here. 308 00:27:23,369 --> 00:27:25,249 He is right, Comrade Instructor. 309 00:27:25,409 --> 00:27:26,529 You should leave. 310 00:27:26,729 --> 00:27:28,969 And take Private Mikulchik with you. 311 00:27:29,329 --> 00:27:30,809 We can manage on our own. 312 00:27:31,129 --> 00:27:33,209 You have been here for 6 days and it did nothing. 313 00:27:33,369 --> 00:27:36,569 We lose men especially officers. 314 00:27:36,849 --> 00:27:39,569 You had to unearth this ghost trigger virtuoso. 315 00:27:40,089 --> 00:27:41,689 We're doing our best Comrade. 316 00:27:41,849 --> 00:27:43,449 But he is terribly clever. 317 00:27:43,609 --> 00:27:46,489 Twice we thought we had killed him, but he is still there. 318 00:27:47,369 --> 00:27:50,889 Yesterday he killed one of our best men, Sasha Morozov. 319 00:27:51,289 --> 00:27:52,289 From the first shot. 320 00:27:54,289 --> 00:27:55,689 Well more reason! 321 00:27:56,449 --> 00:27:58,169 You will be assisted of Private Mikulchik. 322 00:27:58,449 --> 00:28:01,009 You are the only one of your restraint, Yashin. 323 00:28:02,129 --> 00:28:03,329 So you will operate 324 00:28:03,809 --> 00:28:05,689 with your new friend. Or should I say... 325 00:28:05,849 --> 00:28:07,129 your new friend. 326 00:28:07,369 --> 00:28:09,209 who is here for lend you a hand. 327 00:28:10,849 --> 00:28:12,129 Above all, take good care of her. 328 00:28:12,369 --> 00:28:13,929 Private Mikulchik, it's up to you! 329 00:28:29,449 --> 00:28:31,329 Where is this bug hiding? 330 00:28:40,209 --> 00:28:42,729 Straight ahead, 300 meters. 331 00:28:43,049 --> 00:28:44,729 There are two large barrels. 332 00:28:45,609 --> 00:28:48,409 In front of the first There is an iron plate. 333 00:28:50,129 --> 00:28:52,009 It may well be let it be a post. 334 00:28:59,769 --> 00:29:01,529 She changed position in the night. 335 00:29:02,329 --> 00:29:03,649 Does the iron move? 336 00:29:05,609 --> 00:29:06,809 We must believe… 337 00:29:08,249 --> 00:29:09,609 The question is whether… 338 00:29:10,209 --> 00:29:11,849 How to dislodge it from its burrow? 339 00:29:58,489 --> 00:30:00,249 None of this inspires confidence in me. 340 00:30:00,409 --> 00:30:02,089 Look at this, Lieutenant... 341 00:30:02,289 --> 00:30:04,209 she teaches an old monkey to grimace. 342 00:30:09,369 --> 00:30:10,649 Boris. 343 00:30:10,809 --> 00:30:12,409 she teaches an old monkey to grimace. 344 00:30:13,609 --> 00:30:15,649 Are you sure Lieutenant? That's a shame. 345 00:30:16,049 --> 00:30:17,409 Stop being silly. 346 00:30:17,569 --> 00:30:19,089 Sorry, I'll go get it. 347 00:30:25,689 --> 00:30:26,689 OK ? 348 00:30:27,689 --> 00:30:29,809 Goodbye mannequin with glasses. 349 00:30:56,169 --> 00:30:58,329 It's like in the theater or the circus. 350 00:30:59,169 --> 00:31:01,769 To be a good soldier it's a bit like being an artist. 351 00:31:02,609 --> 00:31:04,529 But no one applauds. 352 00:31:05,089 --> 00:31:06,689 [[ didn't take long before shooting. 353 00:31:07,529 --> 00:31:09,369 One thing is certain, he is an expert. 354 00:31:09,609 --> 00:31:11,609 And that bastard is damn well trained. 355 00:31:13,569 --> 00:31:16,689 And that bastard is damn well trained. 356 00:31:28,249 --> 00:31:30,649 I saw it Comrade Yashin. 357 00:31:30,809 --> 00:31:33,529 For a second he came out of his burrow. 358 00:31:42,769 --> 00:31:43,849 What are you going to do ? 359 00:31:44,009 --> 00:31:46,009 Start a car with that? 360 00:31:46,249 --> 00:31:48,769 We are not pilots, Fellow Instructor. 361 00:31:48,929 --> 00:31:51,089 Be nice, ask no more questions. 362 00:31:51,249 --> 00:31:52,929 It's just curiosity 363 00:31:53,089 --> 00:31:55,329 the livelihood of all snipers. 364 00:32:01,889 --> 00:32:03,409 Are you ready Mikola? 365 00:32:03,569 --> 00:32:05,289 Everything is ready, we can start. 366 00:32:05,649 --> 00:32:06,649 Do not forget : 367 00:32:06,809 --> 00:32:08,289 we are not alone in the neutral zone. 368 00:32:08,449 --> 00:32:10,129 machine gunners start to move. 369 00:32:10,729 --> 00:32:12,849 At least they had breakfast. 370 00:32:13,409 --> 00:32:15,449 Bread rolls, marmalade and chocolate. 371 00:32:15,689 --> 00:32:17,569 That's why that they move. 372 00:32:17,929 --> 00:32:19,169 Rats… 373 00:32:26,729 --> 00:32:28,249 We wait. 374 00:32:29,489 --> 00:32:32,089 We do nothing until it is in the shadow of the barrel. 375 00:32:33,969 --> 00:32:35,689 We'll have a better view of his post. 376 00:32:35,849 --> 00:32:37,689 Our optical sights will show. 377 00:32:39,049 --> 00:32:40,169 He won't see anything. 378 00:32:46,289 --> 00:32:49,369 If he really is an expert, I do not understand why… 379 00:32:49,689 --> 00:32:51,689 it also operates simply. 380 00:32:53,129 --> 00:32:55,329 Why not have changed position? 381 00:32:56,409 --> 00:32:59,049 He is intelligent, it is in its strategy. 382 00:32:59,249 --> 00:33:01,569 But he won't make the weight long against us. 383 00:33:17,089 --> 00:33:19,449 Where did she go? She disappeared ! 384 00:33:20,569 --> 00:33:21,769 Scare girl… 385 00:34:18,248 --> 00:34:20,248 Hey Boris. 386 00:34:24,529 --> 00:34:25,969 Good luck. 387 00:34:27,248 --> 00:34:28,808 Good luck to you. 388 00:34:43,809 --> 00:34:46,649 - When I say "three-four". - Heard. 389 00:35:16,009 --> 00:35:17,969 So, my Lieutenant? 390 00:35:22,409 --> 00:35:23,769 Ready ? 391 00:35:37,129 --> 00:35:39,129 My Lieutenant, we have to go. 392 00:35:45,769 --> 00:35:47,009 Let's go. 393 00:35:49,129 --> 00:35:51,129 Three four. 394 00:36:07,249 --> 00:36:09,009 So, did you get it? 395 00:36:11,689 --> 00:36:13,689 Right in the target. 396 00:36:14,249 --> 00:36:17,289 - Congratulations to the artists. - I felt good. 397 00:36:30,969 --> 00:36:32,329 Attention ! 398 00:36:33,049 --> 00:36:34,729 Get down! 399 00:36:41,529 --> 00:36:43,529 What got into you? Have you lost your mind? 400 00:36:43,689 --> 00:36:45,489 I'm sorry, Comrade Instructor. 401 00:36:45,649 --> 00:36:47,569 I'll put a bandage on you. 402 00:36:48,089 --> 00:36:49,289 He has nothing ? 403 00:36:49,449 --> 00:36:51,129 No. Everything is fine. 404 00:36:51,329 --> 00:36:53,449 There was another shooter, in a shelter 405 00:36:53,689 --> 00:36:56,089 30 meters to the right. 406 00:36:57,889 --> 00:36:59,289 It was |their number one. 407 00:36:59,449 --> 00:37:01,369 They got it thanks to the reflection on the plate. 408 00:37:01,569 --> 00:37:04,769 The lieutenant shot him like a rabbit! 409 00:37:05,009 --> 00:37:06,969 I knew that I would help me today. 410 00:37:07,169 --> 00:37:09,769 But I didn't understand. What do I say to the Commander? 411 00:37:09,969 --> 00:37:12,249 Tell him that the operation has been a success. 412 00:37:12,449 --> 00:37:13,489 And that the shooters are dead. 413 00:37:13,649 --> 00:37:16,289 Alesja is even more talented than you, Comrade Yashin. 414 00:37:16,449 --> 00:37:17,889 This is a good thing. 415 00:37:27,529 --> 00:37:29,369 If you had listened to me. 416 00:37:29,529 --> 00:37:32,369 I told you so that she was a witch. 417 00:37:51,649 --> 00:37:53,689 Private Milulchik, you have been great. 418 00:37:53,889 --> 00:37:56,329 - Congratulations. - And There you go. 419 00:38:02,449 --> 00:38:04,489 We could recover the papers of this shooter? 420 00:38:04,649 --> 00:38:05,489 What do you think ? 421 00:38:05,649 --> 00:38:07,689 It's not a problem. We will look for them. 422 00:38:07,849 --> 00:38:09,169 Let's go. 423 00:38:12,049 --> 00:38:14,449 Heard. We will go At nightfall. 424 00:41:25,809 --> 00:41:27,489 What are you doing here ? 425 00:41:29,889 --> 00:41:31,009 And you? 426 00:41:33,849 --> 00:41:35,089 I don't know. 427 00:41:35,889 --> 00:41:37,889 There is something wrong. 428 00:41:43,649 --> 00:41:45,689 Alesja you must not stay here. 429 00:41:50,609 --> 00:41:53,049 They transferred me in another division. 430 00:41:54,769 --> 00:41:56,089 It has already taken effect. 431 00:41:58,929 --> 00:42:01,449 We won't see each other again, I wanted to tell you. 432 00:42:06,929 --> 00:42:09,569 Forgive me, Comrade Lieutenant. 433 00:42:11,369 --> 00:42:12,529 Enough to ? 434 00:42:14,569 --> 00:42:16,929 For refusing to listen to you, 435 00:42:17,129 --> 00:42:19,689 and fell in love of you as a girl. 436 00:42:20,649 --> 00:42:22,089 You are a girl. 437 00:42:23,129 --> 00:42:24,769 Alesja, we we'll talk later. 438 00:42:25,689 --> 00:42:27,289 Go find the battalion. 439 00:42:28,809 --> 00:42:30,769 I'll join you afterwards. 440 00:42:36,449 --> 00:42:38,929 - I'm coming with you ! - Go! 441 00:42:41,009 --> 00:42:42,369 Yashin! 442 00:42:42,529 --> 00:42:43,849 Go away ! 443 00:42:45,449 --> 00:42:47,009 Be gentle… 444 00:42:51,089 --> 00:42:52,009 Yashin… 445 00:42:53,489 --> 00:42:54,849 My dear, 446 00:42:55,209 --> 00:42:56,489 I have only you. 447 00:42:56,969 --> 00:42:59,249 I won't be able to live if we are separated. 448 00:42:59,929 --> 00:43:02,129 I will feel lost without you. 449 00:43:02,289 --> 00:43:04,329 Without you I will be unhappy. 450 00:43:04,609 --> 00:43:06,049 I will be unhappy. 451 00:43:06,209 --> 00:43:07,529 I want to be with you. 452 00:43:07,929 --> 00:43:09,689 I want to stay always with you, 453 00:43:09,849 --> 00:43:11,489 be with you. 454 00:43:11,649 --> 00:43:12,809 I want to love you. 455 00:43:12,929 --> 00:43:14,289 Yashin… 456 00:43:17,929 --> 00:43:19,169 Yashin… 457 00:43:57,929 --> 00:43:59,449 Alesja? 458 00:44:01,609 --> 00:44:03,089 Alesja… 459 00:44:05,329 --> 00:44:07,009 Alesja! 460 00:44:08,049 --> 00:44:09,689 Alesja! 461 00:44:13,809 --> 00:44:15,529 Answer, Alesja! 462 00:44:17,169 --> 00:44:18,689 Do not leave me… 463 00:44:19,129 --> 00:44:21,129 Alessia, I love you... 464 00:45:56,649 --> 00:45:57,729 Yashin. 465 00:45:59,529 --> 00:46:02,889 A bit more, and the heart was touched. 466 00:46:04,649 --> 00:46:07,369 A little more and the heart was touched. 467 00:46:08,049 --> 00:46:10,329 - Nurse. - One minute, I'm coming. 468 00:46:10,489 --> 00:46:13,049 Get well, Yashin. 469 00:46:18,129 --> 00:46:21,169 Wait, I'll help you. 470 00:46:25,009 --> 00:46:27,129 My Lieutenant, my Lieutenant! 471 00:46:28,289 --> 00:46:31,809 Are you feeling better, Lieutenant? You freaked us out. 472 00:46:41,209 --> 00:46:43,369 Where did you bury her? 473 00:46:44,089 --> 00:46:46,089 On the hill. 474 00:46:47,169 --> 00:46:48,889 She will be fine there. 475 00:46:57,609 --> 00:47:02,929 MOSCOW 1945 476 00:47:22,209 --> 00:47:23,809 - Hello. Mr Osipov? - Yes. 477 00:47:23,969 --> 00:47:26,849 - Welcome. - After you. 478 00:47:29,929 --> 00:47:31,729 This way please. 479 00:47:33,649 --> 00:47:35,649 Maximum speed: 5760 Km/h. 480 00:47:35,809 --> 00:47:37,729 It is 16 meters long, 481 00:47:37,929 --> 00:47:39,809 and weighs 16 tons. 482 00:47:39,969 --> 00:47:43,449 The maximum altitude of a trajectory long term is 90 Km. 483 00:47:43,809 --> 00:47:45,329 It is perfectly impossible. 484 00:47:45,569 --> 00:47:49,209 - Commander of security, Osipov. - I have been informed of your visit. 485 00:47:50,009 --> 00:47:51,089 So is that it? 486 00:47:52,529 --> 00:47:54,729 It's an A4 rocket, also called V2 missile... 487 00:47:54,889 --> 00:47:56,369 A weapon of retaliation. 488 00:47:56,849 --> 00:47:58,729 Hitler was convinced... 489 00:47:59,009 --> 00:48:01,649 - that with this weapon, he would triumph. - Comrade Mikhailovsky, 490 00:48:01,889 --> 00:48:04,889 I wish we we were discussing in private. 491 00:48:06,129 --> 00:48:07,249 Absolutely. 492 00:48:07,969 --> 00:48:10,889 let's take a break 10 minutes, Comrades. 493 00:48:17,889 --> 00:48:19,129 Absolutely. 494 00:48:22,409 --> 00:48:24,409 Absolutely. 495 00:48:27,729 --> 00:48:29,729 Take a look at this. 496 00:48:39,649 --> 00:48:41,809 Could you tell me if the sketched systems 497 00:48:41,969 --> 00:48:44,449 on this document could be elements of V2? 498 00:48:44,769 --> 00:48:48,089 Yes, it could. Yes yes… 499 00:48:48,569 --> 00:48:50,569 This system is very similar 500 00:48:50,729 --> 00:48:52,849 to the power system rocket engine! 501 00:48:53,849 --> 00:48:55,849 These documents are very important. 502 00:48:56,249 --> 00:48:58,449 Take a look at the signature. 503 00:49:01,209 --> 00:49:03,569 - Is this name familiar to you? - Hammerboll. 504 00:49:04,889 --> 00:49:07,009 Otto Hammerboll. 505 00:49:07,929 --> 00:49:09,929 Hammerboll and me we met 506 00:49:10,089 --> 00:49:11,969 at the Science Congress in Vienna in 1932. 507 00:49:12,849 --> 00:49:14,329 In Peenemunde… 508 00:49:14,769 --> 00:49:18,289 Hammerboll was just working on the aiming system of the V2 missile. 509 00:49:18,529 --> 00:49:21,969 He had built its own laboratory on the island, 510 00:49:22,129 --> 00:49:23,929 but a bombardment destroyed it. 511 00:49:24,529 --> 00:49:27,289 The Germans had to rebuild it on the main island. 512 00:49:27,849 --> 00:49:29,209 How did you get that? 513 00:49:29,369 --> 00:49:32,769 There is a small island in Prussia and a certain Commander Yashin who lives there 514 00:49:32,929 --> 00:49:34,609 would have discovered everything. 515 00:49:35,329 --> 00:49:37,689 It is a real treasure that he unearthed. 516 00:49:39,049 --> 00:49:40,209 Comrade Mikhailovsky, 517 00:49:40,369 --> 00:49:42,889 given the great value of these documents, 518 00:49:43,049 --> 00:49:45,489 and since our goal is to use them, 519 00:49:46,049 --> 00:49:48,249 we were instructed to surrender in this city of Prussia, 520 00:49:48,409 --> 00:49:50,289 in order to shoot some things clear. 521 00:49:52,049 --> 00:49:53,969 Alright, I'm with you! 522 00:49:54,729 --> 00:49:56,929 But I will have a favor to ask you. 523 00:49:57,089 --> 00:49:58,489 I'm listening to you. 524 00:49:58,809 --> 00:50:02,209 do you think i can take my assistant, Masha Guseva? 525 00:50:04,529 --> 00:50:06,289 She is an excellent technician. 526 00:50:07,089 --> 00:50:10,289 She knows German well, and moreover 527 00:50:10,449 --> 00:50:13,249 it is also a very good photographer. 528 00:50:14,409 --> 00:50:15,529 Heard. 529 00:50:16,369 --> 00:50:17,289 Take her. 530 00:50:17,489 --> 00:50:19,249 I take responsibility for it. 531 00:50:19,409 --> 00:50:21,489 We do not have time to lose. 532 00:50:25,129 --> 00:50:28,969 EAST PRUSSIA Three days later. 533 00:50:41,609 --> 00:50:45,689 - Hello. - Good morning, Commander. 534 00:50:45,849 --> 00:50:47,249 - Hello. 535 00:50:49,369 --> 00:50:50,969 Hello. Excuse me. 536 00:50:51,369 --> 00:50:53,369 - Ostapchuk! - Yes, Comrade Commander. 537 00:50:53,529 --> 00:50:56,209 Take care of these people Do you want to ? 538 00:50:56,529 --> 00:51:00,289 Please follow me. Over there, please turn around. 539 00:51:00,569 --> 00:51:04,649 Watch out for the steps. Come on kids, let's go. 540 00:51:06,969 --> 00:51:07,889 Comrade Commander. 541 00:51:08,289 --> 00:51:10,729 - A garrison has been arrested… - Lt. 542 00:51:10,889 --> 00:51:12,889 Follow protocol, I'm busy. 543 00:51:13,209 --> 00:51:15,649 They were caught again with a can of alcohol. 544 00:51:16,129 --> 00:51:17,769 A can of what? 545 00:51:18,409 --> 00:51:19,609 Alcohol. 546 00:51:20,729 --> 00:51:22,889 - We wanted there to be… - Private Kochubey! 547 00:51:23,049 --> 00:51:25,129 - Yes. - Take this can. 548 00:51:25,689 --> 00:51:26,849 Open it. 549 00:51:31,049 --> 00:51:32,929 Empty it, that's an order. 550 00:51:33,089 --> 00:51:36,449 - Thank you and goodbye, Commander. - Have a good day. 551 00:51:44,009 --> 00:51:46,369 But it's alcohol Comrade Major. 552 00:51:46,529 --> 00:51:48,129 It's a shame to spoil it. 553 00:51:49,489 --> 00:51:51,489 Comrade Kurochkin. 554 00:51:53,049 --> 00:51:54,329 - Cakes ? - Later ! 555 00:51:54,489 --> 00:51:56,289 Enough, Private Kurochkin. 556 00:51:58,049 --> 00:51:59,769 Where did you find this alcohol? 557 00:52:05,249 --> 00:52:06,969 Wipe your glasses. 558 00:52:14,649 --> 00:52:17,129 Hello, I'm Commander Yashin. 559 00:52:17,289 --> 00:52:19,969 Osipov. I need you. 560 00:52:21,169 --> 00:52:22,849 What is that ? Alcohol! ? 561 00:52:23,009 --> 00:52:25,569 Indeed, yes. Confiscated. 562 00:52:26,209 --> 00:52:28,489 - Why waste it? - To teach them. 563 00:52:28,649 --> 00:52:30,449 It's forbidden. 564 00:52:30,769 --> 00:52:32,809 - Did you send the report to Moscow? - Yes it's done. 565 00:52:33,009 --> 00:52:34,849 And this is Lieutenant Kurochkin. 566 00:52:35,009 --> 00:52:37,329 He found the documents and spotted Hammerboll's signature. 567 00:52:37,489 --> 00:52:40,529 - He knows German well. - Can you tell me where? 568 00:52:42,129 --> 00:52:44,889 Right here I found them in the castle. 569 00:52:45,289 --> 00:52:46,809 You posted guards there? 570 00:52:47,009 --> 00:52:48,369 No. 571 00:52:48,569 --> 00:52:50,889 There's nothing to watch over there, Comrade Commander. 572 00:52:51,049 --> 00:52:55,169 There are only a few items left insignificant, boxes, metal… 573 00:52:55,329 --> 00:52:56,529 You know, Yashin, 574 00:52:56,729 --> 00:52:59,849 If I discover that these objects have disappeared, it will heat up for you! 575 00:53:00,009 --> 00:53:01,089 Sorry. 576 00:53:02,729 --> 00:53:05,289 Welcome. Commander Yashin. 577 00:53:05,449 --> 00:53:06,969 Nice to meet you. 578 00:53:07,929 --> 00:53:09,049 Masha. 579 00:53:12,529 --> 00:53:13,609 Guseva. 580 00:53:13,769 --> 00:53:14,809 Mikhailovsky. 581 00:53:16,529 --> 00:53:19,329 Excuse me, hello. Coming from Moscow? 582 00:53:19,569 --> 00:53:23,289 It's--it's a very pretty town. Oh hold! You must be hungry! 583 00:53:23,489 --> 00:53:25,529 - Yashin, where is your car? - Just there. 584 00:53:25,689 --> 00:53:26,769 Let's go. 585 00:53:27,369 --> 00:53:30,369 We will solve this problem later, break up. 586 00:53:32,489 --> 00:53:34,009 - Thank you. - Let's go ? 587 00:53:36,009 --> 00:53:37,649 See you later. 588 00:53:38,169 --> 00:53:40,449 Why are you interested to missiles? 589 00:53:40,609 --> 00:53:41,329 Well, 590 00:53:41,489 --> 00:53:44,089 I am specialised in aeromodelling. 591 00:53:44,249 --> 00:53:46,929 I studied the works of Langemark and Glushko. 592 00:53:47,089 --> 00:53:48,849 As soon as I discovered the documents, 593 00:53:49,009 --> 00:53:50,849 I went to find Comrade Yashin. 594 00:53:51,129 --> 00:53:54,449 The Baron and the Baroness lived in the castle. 595 00:53:54,609 --> 00:53:56,449 They loved each other very much. 596 00:53:56,609 --> 00:53:59,569 The baroness was a lovely woman. 597 00:53:59,809 --> 00:54:02,129 But one day the king came to visit them. 598 00:54:02,289 --> 00:54:04,769 || fell in love with the Baroness, at first glance. 599 00:54:05,049 --> 00:54:07,409 So he decided to poison the Baron. 600 00:54:07,569 --> 00:54:09,809 Who told you all this? 601 00:54:09,969 --> 00:54:11,329 Everybody knows it. 602 00:54:11,489 --> 00:54:13,569 The Baroness was very sad, 603 00:54:13,729 --> 00:54:16,769 and despair. So she committed suicide. 604 00:54:17,249 --> 00:54:19,209 She threw herself into the water from this tower. 605 00:54:19,409 --> 00:54:21,609 Since then, the Baron has been looking for her in vain. 606 00:54:21,849 --> 00:54:24,169 in the basements of the castle. 607 00:54:25,409 --> 00:54:26,689 Bang ! 608 00:54:27,449 --> 00:54:29,449 Did you see there? 609 00:54:34,009 --> 00:54:36,089 I saw something shine. 610 00:54:36,449 --> 00:54:39,769 - Maybe it's a drink. - There aren't any up there. 611 00:54:50,689 --> 00:54:52,649 How many times have I told you? 612 00:54:52,809 --> 00:54:54,409 The left shoulder vertically, 613 00:54:54,569 --> 00:54:55,929 under the gun. 614 00:54:56,089 --> 00:54:58,329 Release your shoulder strap 615 00:54:58,489 --> 00:55:00,489 and bring your left hand to the barrel. 616 00:55:02,089 --> 00:55:04,689 My God Bertha, looks like my wife. 617 00:55:06,769 --> 00:55:07,929 You have to stop, Karl. 618 00:55:08,809 --> 00:55:09,929 Lately… 619 00:55:10,689 --> 00:55:12,209 anyone reminds you of her. 620 00:55:12,449 --> 00:55:13,929 It's your imagination. 621 00:55:15,209 --> 00:55:17,289 My God Bertha, looks like my wife. 622 00:55:18,889 --> 00:55:21,929 I knew that sooner or later they would end up showing up here. 623 00:55:23,249 --> 00:55:24,369 Carl.… 624 00:55:24,969 --> 00:55:26,009 Horst! 625 00:55:26,289 --> 00:55:27,609 We're going. 626 00:55:27,769 --> 00:55:28,649 At your service. 627 00:55:31,129 --> 00:55:32,209 Horst! 628 00:55:45,529 --> 00:55:47,289 We have arrived. 629 00:55:47,849 --> 00:55:49,569 Let's go, Yashin. 630 00:55:49,769 --> 00:55:52,169 Show us this cave of Ali Baba. 631 00:55:52,489 --> 00:55:55,529 If I find this lab I promise a general promotion. 632 00:55:55,969 --> 00:55:57,769 Where are these boxes? 633 00:55:59,849 --> 00:56:02,049 They were in that corner, over there. 634 00:56:02,449 --> 00:56:04,009 There were almost 10 boxes. 635 00:56:04,609 --> 00:56:06,129 They were there. 636 00:56:06,889 --> 00:56:08,809 And where are they then? 637 00:56:09,369 --> 00:56:12,489 I do not know. But I'm sure they were there. 638 00:56:13,649 --> 00:56:15,649 Unless they were... The low. 639 00:56:15,849 --> 00:56:17,169 I do not know. But I'm sure they were there. 640 00:56:19,649 --> 00:56:20,969 |here, over there.… 641 00:56:21,129 --> 00:56:24,729 Comrade Yashin, are you going to explain this circus to me? 642 00:56:25,129 --> 00:56:28,209 It seems that here too, we drink alcohol. 643 00:56:28,449 --> 00:56:29,889 Answer me ! 644 00:56:30,409 --> 00:56:32,009 The boxes were here. 645 00:56:32,489 --> 00:56:34,569 I saw them as surely I don't see them there anymore. 646 00:56:34,729 --> 00:56:36,369 That's one thing. Next… 647 00:56:36,529 --> 00:56:39,009 As you know, the trauma I suffered 648 00:56:39,169 --> 00:56:41,249 only damaged my eyesight, not my hearing. 649 00:56:42,569 --> 00:56:45,729 It is therefore useless to shout, Comrade Commander. 650 00:56:45,889 --> 00:56:46,849 How ? 651 00:56:48,489 --> 00:56:50,449 So it's like that what you really are! 652 00:56:50,809 --> 00:56:52,849 Me who believed you just a bit simplistic. 653 00:56:53,009 --> 00:56:54,929 But what's going on here is very serious. 654 00:56:55,089 --> 00:56:57,649 Your Kurochkin reads Langemark and Glushko, 655 00:56:57,969 --> 00:57:00,169 while this Langemark is an enemy of the people! 656 00:57:00,449 --> 00:57:02,569 He was tried and executed. 657 00:57:02,769 --> 00:57:05,889 - While Glusko… - resumed his activity, Comrade. 658 00:57:06,769 --> 00:57:08,929 As for these documents, they are very real. 659 00:57:09,609 --> 00:57:11,209 I suggest, Comrades, 660 00:57:11,529 --> 00:57:14,889 that we search this place to find these boxes. 661 00:57:15,489 --> 00:57:18,169 Heard, let's search this place and find them! 662 00:57:18,329 --> 00:57:20,809 Finally seen the place, there will be enough for the day. 663 00:57:21,049 --> 00:57:24,249 You realize, Yashin, that if we leave empty-handed 664 00:57:24,569 --> 00:57:26,649 you will have to be accountable to the security department 665 00:57:26,809 --> 00:57:28,889 and information political police? 666 00:57:35,529 --> 00:57:36,849 Get started! 667 00:57:48,089 --> 00:57:50,289 We trust you, Yashin. 668 00:57:51,769 --> 00:57:54,969 Is it true that Langemark was shot? 669 00:57:57,569 --> 00:57:58,849 Yes, it's true. 670 00:57:59,169 --> 00:58:01,209 And they arrested Glushko, 671 00:58:01,369 --> 00:58:03,329 and Gusev too, Masha's father. 672 00:58:04,489 --> 00:58:06,529 My father died in prison. 673 00:58:09,489 --> 00:58:11,169 How about we start looking? 674 00:58:11,409 --> 00:58:13,649 I find it hard to believe that these boxes could have disappeared. 675 00:58:15,689 --> 00:58:17,049 You will stay here. 676 00:58:17,329 --> 00:58:19,209 We will inspect the premises. 677 00:58:20,569 --> 00:58:22,049 Go see below. 678 00:58:28,969 --> 00:58:30,529 What do you think of the Commander? 679 00:58:32,649 --> 00:58:34,489 He is both serious... and funny. 680 00:58:36,289 --> 00:58:37,969 Fun ? 681 00:58:38,489 --> 00:58:39,729 I trust. 682 00:58:40,649 --> 00:58:42,169 I know he is telling the truth. 683 00:58:44,089 --> 00:58:45,329 At last… 684 00:58:46,369 --> 00:58:47,449 Can you take pictures? 685 00:58:47,609 --> 00:58:49,289 I will see if I find the documents. 686 00:59:03,289 --> 00:59:04,329 I will see if I find the documents. 687 01:00:02,609 --> 01:00:04,009 He felt we were there. 688 01:00:06,249 --> 01:00:07,729 Don't shoot, Bertha! 689 01:00:07,889 --> 01:00:09,929 You're going to screw it all up! 690 01:00:11,449 --> 01:00:13,769 You are too slow. Nothing should be left lying around. 691 01:00:15,289 --> 01:00:16,769 If you had removed all these things on time, 692 01:00:16,969 --> 01:00:18,569 these Russians would never come back to snoop around here. 693 01:00:19,089 --> 01:00:20,889 How long do you need, Hammerboll? 694 01:00:21,129 --> 01:00:22,809 Two days minimum. 695 01:00:22,969 --> 01:00:25,489 I can guarantee you this delay without problem. 696 01:00:34,369 --> 01:00:36,089 He's a real dog of a policeman this Russian. 697 01:00:36,369 --> 01:00:38,249 I think he smelled something. 698 01:00:56,489 --> 01:00:58,809 If this Russian opens this door, kill him. 699 01:01:00,329 --> 01:01:01,449 hammerboll, 700 01:01:01,729 --> 01:01:02,849 this way. 701 01:01:22,049 --> 01:01:23,849 What are you doing here ? 702 01:01:26,889 --> 01:01:28,689 I almost killed you. 703 01:01:29,049 --> 01:01:30,529 To kill me ? 704 01:01:32,529 --> 01:01:34,809 Please excuse me, normally. 705 01:01:43,129 --> 01:01:44,969 I told you so ! 706 01:01:49,409 --> 01:01:51,129 What habit are you talking about? 707 01:01:51,289 --> 01:01:53,089 I would like to know. 708 01:01:53,449 --> 01:01:54,809 Comrade Yashin 709 01:01:55,009 --> 01:01:56,529 is very sensitive to flash noise. 710 01:01:56,689 --> 01:01:58,369 He jumps almost every time. 711 01:01:58,769 --> 01:02:01,089 — He was a sniper during the war. — Kurochkin. 712 01:02:01,769 --> 01:02:03,009 You can go. 713 01:02:03,169 --> 01:02:04,169 At your service. 714 01:02:30,449 --> 01:02:32,009 Did you find something? 715 01:02:32,169 --> 01:02:33,649 - No nothing at all. - Nope. 716 01:02:33,809 --> 01:02:34,809 Let's go. 717 01:02:35,209 --> 01:02:36,769 You told us earlier 718 01:02:36,929 --> 01:02:38,449 that your soldiers found alcohol. 719 01:02:38,609 --> 01:02:40,209 Yes, a full can. 720 01:02:40,369 --> 01:02:43,609 Ethanol can be used as missile fuel. 721 01:02:45,289 --> 01:02:46,529 Maybe it's a lead. 722 01:02:46,929 --> 01:02:48,169 Kurochkin, 723 01:02:48,329 --> 01:02:50,249 tell Kochubey and Pristromov to come see me. 724 01:02:50,409 --> 01:02:51,329 At your service. 725 01:02:51,689 --> 01:02:53,009 I also thought... 726 01:02:53,169 --> 01:02:55,889 maybe we can find something in the archives. 727 01:02:56,129 --> 01:02:58,089 If this place ever served to build missiles, 728 01:02:58,249 --> 01:03:00,289 it will definitely be mentioned there. 729 01:03:00,489 --> 01:03:03,129 Who, and moreover, I could give you a hand. 730 01:03:03,449 --> 01:03:05,089 It's a very good idea. 731 01:03:05,249 --> 01:03:08,849 - She is from Masha, not from me. - Well, we'll go see. 732 01:03:24,369 --> 01:03:26,769 I hope they don't come back. 733 01:03:26,929 --> 01:03:30,649 Me too. But it would take make sure. 734 01:03:32,809 --> 01:03:36,129 And how will you do it? Are you going down town? 735 01:03:37,009 --> 01:03:39,409 You're going to get arrested, Karl. 736 01:03:39,569 --> 01:03:41,809 I know this city by heart, I was born here. 737 01:03:41,969 --> 01:03:43,729 Karl, I better go. 738 01:03:43,889 --> 01:03:45,449 You stay here. 739 01:04:01,289 --> 01:04:02,249 Allow. 740 01:04:06,089 --> 01:04:07,729 Let's go over here. 741 01:04:08,609 --> 01:04:10,729 I will drive you to your room. 742 01:04:44,609 --> 01:04:46,569 - I can enter ? - Yes yes. 743 01:04:48,169 --> 01:04:50,809 where do you want me to put it Comrade Guseva? 744 01:04:52,089 --> 01:04:55,009 Put it there, I'll put it away later. 745 01:04:55,249 --> 01:04:57,569 And be kind, call me Masha. 746 01:04:58,289 --> 01:04:59,369 Heard. 747 01:05:00,409 --> 01:05:02,169 You will be fine here. 748 01:05:03,489 --> 01:05:05,329 Did Nazis live here? 749 01:05:05,489 --> 01:05:06,409 No. 750 01:05:06,569 --> 01:05:08,169 It was built in the last century. 751 01:05:08,329 --> 01:05:11,729 I would like to change Comrade, I'll meet you downstairs. 752 01:05:12,489 --> 01:05:13,969 I will be in the car. 753 01:05:23,689 --> 01:05:25,249 She is very beautiful. 754 01:05:33,769 --> 01:05:35,489 You are the most beautiful. 755 01:05:36,649 --> 01:05:39,329 This girl looks to stare at us. 756 01:05:44,569 --> 01:05:45,969 Does it bother you? 757 01:05:46,249 --> 01:05:47,689 No. 758 01:05:48,089 --> 01:05:50,089 Are you going to the archives? 759 01:05:52,249 --> 01:05:54,569 No, I think I'll go later. 760 01:06:43,969 --> 01:06:46,649 This is my daughter Anna's dress. 761 01:06:46,809 --> 01:06:49,129 That's her in the photo. 762 01:06:49,129 --> 01:06:51,769 She is dead now. 763 01:06:54,089 --> 01:06:55,169 I'm sorry. 764 01:06:56,249 --> 01:06:57,609 No no. 765 01:06:58,049 --> 01:06:59,929 You can wear it. 766 01:07:00,529 --> 01:07:02,289 On the contrary, I would be delighted. 767 01:07:02,729 --> 01:07:04,729 It was her favorite dress. 768 01:07:06,409 --> 01:07:07,569 Thank you. 769 01:07:24,289 --> 01:07:26,289 Please forgive me for keeping you waiting. 770 01:07:27,449 --> 01:07:29,409 you look at me with one of those tunes... 771 01:07:29,569 --> 01:07:30,809 What tune? 772 01:07:31,329 --> 01:07:32,609 A funny look. 773 01:07:33,209 --> 01:07:34,529 I'm sorry. 774 01:07:34,969 --> 01:07:36,689 You are very beautiful... 775 01:07:38,969 --> 01:07:41,449 - And… where are the archives? - At the mayor. 776 01:07:41,649 --> 01:07:44,769 There is a library. Kurochkin will bring the papers. 777 01:07:44,929 --> 01:07:46,649 Should we wait for Mikhailovsky? 778 01:07:46,809 --> 01:07:49,169 Comrade Mikhailovsky is a very busy name. 779 01:07:49,769 --> 01:07:52,329 He always has things to do right, left 780 01:07:52,489 --> 01:07:55,129 and besides tonight, he invited me to go out to a pub. 781 01:07:55,489 --> 01:07:56,929 At the brewery? 782 01:07:57,209 --> 01:07:58,409 Yes. 783 01:08:02,009 --> 01:08:03,169 1645. 784 01:08:03,329 --> 01:08:05,569 Well you have to believe that nothing has changed in this castle 785 01:08:05,729 --> 01:08:07,129 for three centuries. 786 01:08:08,249 --> 01:08:08,969 So ? 787 01:08:09,449 --> 01:08:10,689 What did you find? 788 01:08:10,849 --> 01:08:12,889 Archives from the Commander's office. 789 01:08:13,609 --> 01:08:15,689 || would seem that at the beginning of 1944, 790 01:08:15,889 --> 01:08:18,529 the Nazis were still hunting down undesirable inhabitants of the city. 791 01:08:18,689 --> 01:08:21,569 We weren't allowed to enter the city 792 01:08:21,809 --> 01:08:24,209 without a pass. 793 01:08:24,368 --> 01:08:26,248 Want to take a look? 794 01:08:26,408 --> 01:08:28,088 Well, and apart from that? 795 01:08:28,249 --> 01:08:30,169 Is that all you found? 796 01:08:30,448 --> 01:08:33,408 Apparently specialists gathered in the castle. 797 01:08:33,569 --> 01:08:37,089 Only Germans. physicists, chemists, mathematicians, engineers. 798 01:08:37,488 --> 01:08:40,488 We also found their personal cards. 799 01:08:42,448 --> 01:08:44,768 And what have become all these specialists? 800 01:08:45,368 --> 01:08:48,768 According to the documents, they were all in town. before our arrival. 801 01:08:48,969 --> 01:08:50,729 They have all disappeared. 802 01:08:51,448 --> 01:08:54,368 Have you interviewed the people here? 803 01:08:54,529 --> 01:08:57,209 Either they know nothing, or they are afraid. 804 01:08:57,368 --> 01:08:59,648 You must have scared them off. 805 01:08:59,809 --> 01:09:01,729 You just have to know how to do it. 806 01:09:02,049 --> 01:09:03,689 Is that all? 807 01:09:03,849 --> 01:09:05,129 Yes that's all. 808 01:09:07,649 --> 01:09:08,729 Yes. 809 01:09:08,889 --> 01:09:09,769 What is it ? 810 01:09:09,929 --> 01:09:10,809 The boxes. 811 01:09:11,809 --> 01:09:13,809 Those who have disappeared. 812 01:09:14,209 --> 01:09:16,209 They were found there. 813 01:09:16,368 --> 01:09:19,088 But there is no conduit chimney on this plan. 814 01:09:21,929 --> 01:09:23,569 And yet there is a conduit. 815 01:09:23,729 --> 01:09:24,969 What kind of conduit? 816 01:09:25,169 --> 01:09:26,969 An air duct. 817 01:09:27,169 --> 01:09:30,329 But then… what is he doing there? that air duct? 818 01:09:31,169 --> 01:09:33,449 without wanting to shoot hasty conclusion, 819 01:09:33,609 --> 01:09:35,449 I saw a similar type of chimney. 820 01:09:35,649 --> 01:09:36,849 At Mittlewerk… 821 01:09:37,328 --> 01:09:38,728 where we built missiles. 822 01:09:40,129 --> 01:09:42,809 Comrade Yashin, you will write me a nice letter 823 01:09:43,009 --> 01:09:46,089 in which you will explain that your assistant Koruchkin and you 824 01:09:46,288 --> 01:09:48,728 sent a whole bunch of false documents in Moscow 825 01:09:48,889 --> 01:09:51,089 to curry favor of the authority. 826 01:09:51,249 --> 01:09:54,249 to curry favor of the authority. 827 01:09:54,409 --> 01:09:56,329 Comrade Mikhailovsky, You told me that… 828 01:09:56,769 --> 01:09:58,929 alcohol was used as fuel? 829 01:09:59,169 --> 01:10:01,089 By mixing alcohol and oxygen, 830 01:10:01,249 --> 01:10:02,649 we get fuel. 831 01:10:02,809 --> 01:10:03,809 Dear friends, 832 01:10:03,969 --> 01:10:06,889 if i had to send a government delegation 833 01:10:07,049 --> 01:10:09,049 whenever a fool finds a can of alcohol or a fireplace, 834 01:10:09,209 --> 01:10:12,129 I would end up having serious trouble! 835 01:10:15,409 --> 01:10:18,529 Yashin, tell us where your smugglers have passed. 836 01:10:21,169 --> 01:10:22,209 Disappeared. 837 01:10:23,169 --> 01:10:25,809 They flew away! It's amazing ! 838 01:10:26,289 --> 01:10:27,889 Sorry, I'll find them. 839 01:10:28,049 --> 01:10:29,609 | I need something concrete, Yashin. 840 01:10:29,809 --> 01:10:32,129 Apart from a chimney flue and invisible boxes... 841 01:10:32,289 --> 01:10:33,449 You have nothing ! 842 01:10:34,289 --> 01:10:35,689 Watch out, Yashin. 843 01:10:36,169 --> 01:10:37,489 It could end badly for you. 844 01:10:37,809 --> 01:10:39,169 I would have warned you. 845 01:10:51,769 --> 01:10:53,089 You hear ? 846 01:11:03,009 --> 01:11:04,689 We are not alone. 847 01:11:15,609 --> 01:11:17,769 Wait, Pristromov. Come over there. 848 01:11:17,929 --> 01:11:19,009 Why ? 849 01:11:19,969 --> 01:11:21,369 Come here ! 850 01:11:29,089 --> 01:11:30,849 What is all this? 851 01:11:42,249 --> 01:11:44,769 It's not these boxes that was the commander looking for? 852 01:11:49,009 --> 01:11:51,009 What a surprise… 853 01:11:51,729 --> 01:11:53,409 Catch them! 854 01:11:55,089 --> 01:11:57,689 Leave that can, Kochubey! 855 01:11:57,849 --> 01:12:00,449 No way, are you crazy or what? 856 01:12:26,609 --> 01:12:28,409 The Russians will end by looking for them. 857 01:12:29,049 --> 01:12:31,329 We do not have the choice. 858 01:13:11,089 --> 01:13:13,249 Masha, you can imagine the shock a little 859 01:13:13,409 --> 01:13:14,769 that you are going to produce on these poor men 860 01:13:14,929 --> 01:13:17,169 when they see you dressed like that? 861 01:13:17,369 --> 01:13:19,729 I wanted to be chic today. 862 01:13:20,529 --> 01:13:22,409 Well it succeeded. 863 01:13:22,689 --> 01:13:24,169 - You look gorgeous in that dress. - Thank you. 864 01:13:24,329 --> 01:13:25,529 You're welcome. 865 01:13:27,929 --> 01:13:30,249 That said, you're also very pretty without. 866 01:13:31,449 --> 01:13:33,329 You talk nonsense, Michael. 867 01:13:34,129 --> 01:13:36,129 Say you don't want to marry me... 868 01:13:36,849 --> 01:13:39,569 Also know that I am going to betray you. 869 01:13:39,729 --> 01:13:41,529 And with who, without being indiscrete ? 870 01:13:41,689 --> 01:13:43,729 With Yashin, for example. 871 01:13:46,929 --> 01:13:49,609 - Not your type of man. - I want to try. 872 01:13:49,769 --> 01:13:52,689 I bet he'll tell you that he only knew one woman, 873 01:13:52,849 --> 01:13:55,969 that she left him, and that he never stopped thinking about her. 874 01:13:56,449 --> 01:13:58,529 I did nothing and you are already jealous. 875 01:13:59,889 --> 01:14:01,169 See you later. 876 01:14:08,889 --> 01:14:10,889 Good evening, Comrade Yashin. 877 01:14:13,049 --> 01:14:14,609 Good evening. 878 01:14:14,809 --> 01:14:16,009 I can ? 879 01:14:24,209 --> 01:14:25,929 And Comrade Mikhajlovsky? 880 01:14:26,169 --> 01:14:27,889 Don't worry about him. 881 01:14:28,049 --> 01:14:30,049 Fine, if you say so. 882 01:14:32,049 --> 01:14:33,849 - Where did Kurochkin go? - Faded away. 883 01:14:34,049 --> 01:14:35,809 - Where did Kurochkin go? - Faded away. 884 01:14:54,849 --> 01:14:57,329 - We have to go. - That's a shame. 885 01:14:57,489 --> 01:14:59,409 - We have to go. - That's a shame. 886 01:15:01,449 --> 01:15:03,369 How do you say "sorry" in German? 887 01:15:04,649 --> 01:15:07,929 Entshuldigung… oh it will be fine! 888 01:15:08,209 --> 01:15:09,809 Good evening. 889 01:15:09,969 --> 01:15:12,009 - Good evening, Commander. - Good evening. 890 01:15:15,529 --> 01:15:16,569 Good evening. 891 01:15:17,649 --> 01:15:19,129 Good evening. 892 01:15:24,529 --> 01:15:27,449 Instead of courting to someone else's wife... 893 01:15:27,609 --> 01:15:30,329 You better do… to continue… your research… 894 01:15:30,489 --> 01:15:32,809 I'm in a good mood… Enjoy it. 895 01:15:35,409 --> 01:15:36,769 This stuff is strong! 896 01:15:36,929 --> 01:15:40,249 It may have been done with your famous alcohol? 897 01:15:43,129 --> 01:15:44,289 What ? 898 01:15:44,449 --> 01:15:46,369 You like her the little German? 899 01:15:47,369 --> 01:15:49,689 I know all the inhabitants of this city. 900 01:15:49,849 --> 01:15:52,169 It's the first time I see this girl. 901 01:15:52,529 --> 01:15:54,129 My dear Yashin. 902 01:15:54,289 --> 01:15:56,049 It's nice to warn me 903 01:15:56,209 --> 01:15:57,969 but this young girl is one of us. 904 01:15:58,129 --> 01:16:00,289 She told me she was Comintern. 905 01:16:00,449 --> 01:16:02,049 I have the flair for that kind of stuff. 906 01:16:03,849 --> 01:16:04,969 Health. 907 01:16:05,889 --> 01:16:08,969 She confirmed to me what I thought from the start. 908 01:16:09,289 --> 01:16:11,169 No one has ever heard. 909 01:16:11,329 --> 01:16:13,169 from a secret factory around. 910 01:16:13,369 --> 01:16:15,409 Berta! 911 01:16:16,809 --> 01:16:18,609 My little Bertha. 912 01:16:23,649 --> 01:16:24,849 Bertha. 913 01:16:25,009 --> 01:16:26,409 Masha. 914 01:16:27,449 --> 01:16:29,409 Your dress is pretty. 915 01:16:29,569 --> 01:16:30,889 Thank you. 916 01:16:31,369 --> 01:16:33,049 Yashin. 917 01:16:33,809 --> 01:16:35,409 Bertha. 918 01:16:39,409 --> 01:16:41,889 No touch, no touch, She's mine. 919 01:16:52,049 --> 01:16:54,089 What is it, Comrade Yashin? 920 01:16:55,089 --> 01:16:56,529 Tell me… 921 01:16:57,289 --> 01:16:58,689 I've seen you… 922 01:16:58,849 --> 01:17:01,649 hold his hand. She bewitched you? 923 01:17:02,649 --> 01:17:03,969 It's strange. 924 01:17:05,449 --> 01:17:08,209 She has a callus on her index finger. 925 01:17:08,649 --> 01:17:10,409 How strange is that? 926 01:17:17,929 --> 01:17:19,929 That's what snipers are. 927 01:17:20,209 --> 01:17:22,009 Because of the trigger. 928 01:17:22,289 --> 01:17:23,569 Oh yes… 929 01:17:24,089 --> 01:17:26,849 It's true that you you know there. 930 01:17:30,049 --> 01:17:32,369 It's hard to believe seeing her. 931 01:17:35,649 --> 01:17:37,609 Embroiderers also have calluses. 932 01:17:37,769 --> 01:17:39,249 We still seamstresses. 933 01:17:39,409 --> 01:17:41,409 It's definitely not a sniper. 934 01:17:42,009 --> 01:17:44,009 Look at it, frankly. 935 01:17:44,809 --> 01:17:47,729 Looks like she got infatuated with the Commander. 936 01:17:47,889 --> 01:17:50,089 Maybe she's a seamstress. 937 01:17:57,729 --> 01:18:00,249 And why not don't you invite me to dance, 938 01:18:00,529 --> 01:18:01,969 Comrade Commander. 939 01:18:02,129 --> 01:18:03,809 I am a very bad dancer. 940 01:18:03,969 --> 01:18:06,249 I do not care, we'll fix that. 941 01:18:06,409 --> 01:18:08,529 Invite me to dance immediately. 942 01:18:08,729 --> 01:18:10,569 I command you. 943 01:18:10,889 --> 01:18:12,689 At your service. 944 01:19:14,329 --> 01:19:15,849 Cheer ! 945 01:19:21,369 --> 01:19:23,369 Please excuse me. 946 01:19:24,689 --> 01:19:25,849 Well, Masha. 947 01:19:26,049 --> 01:19:28,729 It's time for you to know the story of the mysterious Yashin. 948 01:19:28,929 --> 01:19:30,089 Michael, stop! 949 01:19:33,829 --> 01:19:34,749 BREWERY 950 01:19:35,069 --> 01:19:36,629 Good evening. 951 01:20:10,709 --> 01:20:12,389 Comrade Commander! 952 01:20:12,829 --> 01:20:15,229 Comrade Commander! 953 01:20:17,269 --> 01:20:19,909 Wait ! Comrade Commander! Tolja! 954 01:20:20,669 --> 01:20:22,909 - Tolja! - What is going on ? 955 01:20:23,509 --> 01:20:25,109 Be more clear, finally! 956 01:20:25,829 --> 01:20:27,269 Lieutenant Kurochkin... 957 01:20:27,669 --> 01:20:29,349 He was shot! 958 01:20:36,149 --> 01:20:38,349 - He is alive ? - Who. 959 01:20:39,629 --> 01:20:43,909 The ball is close to the heart, but he is still breathing. 960 01:20:44,829 --> 01:20:47,349 - Where did you find it? - In the field. 961 01:20:48,109 --> 01:20:51,309 We were patrolling, and we heard gunshots. 962 01:20:51,629 --> 01:20:54,069 - It wasn't us. - Accelerate. 963 01:20:54,669 --> 01:20:56,109 - Sorry ? - What land? 964 01:20:56,549 --> 01:20:59,549 - Near the castle. - How far from the castle? 965 01:21:01,109 --> 01:21:02,909 About 500 meters away. 966 01:21:03,989 --> 01:21:06,949 We fired from the tower. The path of the ball is oblique. 967 01:21:07,669 --> 01:21:12,429 Aim for his heart at 500 meters. It is the work of a good shooter. 968 01:21:13,869 --> 01:21:15,789 - What a bitch! - Where are you going ? 969 01:21:16,149 --> 01:21:17,709 Soldiers, follow me! 970 01:21:18,909 --> 01:21:20,669 Stay there, and keep an eye out! 971 01:21:23,029 --> 01:21:24,789 - Where is the Commander? - Why ? 972 01:21:25,069 --> 01:21:28,069 - Is the German with him? - It does not concern you. 973 01:21:29,149 --> 01:21:31,589 - Stop! - He is alive ? 974 01:21:34,149 --> 01:21:36,029 Dirty little bitch! 975 01:21:39,349 --> 01:21:41,349 Bitch! 976 01:21:43,349 --> 01:21:45,269 The girl from the Comintern? 977 01:21:45,949 --> 01:21:49,509 - We fought with the Comintern? - The farm ! 978 01:21:51,829 --> 01:21:55,949 Listen, Comrade. snipers targeted Kurochkin. 979 01:21:56,229 --> 01:21:59,269 He's fine, but two other soldiers have disappeared. 980 01:21:59,549 --> 01:22:04,069 The girl has a callus on her index finger. She must be with the snipers. 981 01:22:05,029 --> 01:22:08,629 - You could have told me before! - You would have believed me? 982 01:22:09,709 --> 01:22:11,989 The Comintern... Fascist bitch! 983 01:22:12,229 --> 01:22:17,029 She attacked me in the act! But don't insult the Comintern. 984 01:22:17,269 --> 01:22:19,989 So according to you, it would be a sniper. 985 01:22:20,229 --> 01:22:23,709 - What did she want? - I do not know. 986 01:22:23,989 --> 01:22:26,509 snipers do not work alone. 987 01:22:26,749 --> 01:22:29,069 She was looking for something. 988 01:22:29,269 --> 01:22:33,189 For sure ! She even forgot his underwear. 989 01:22:33,709 --> 01:22:35,629 Get the hell out of me, fool! 990 01:22:36,069 --> 01:22:37,469 Give me that. 991 01:22:38,909 --> 01:22:40,909 Listen carefully, Yashin. 992 01:22:41,229 --> 01:22:43,349 find her, or I'll send you to the Gulag. 993 01:22:43,589 --> 01:22:46,309 Have I been clear enough? 994 01:22:47,189 --> 01:22:50,629 You know what he you still have to do, Lieutenant! 995 01:22:51,069 --> 01:22:54,069 - Yes, Commander. - Round up our men. 996 01:22:54,669 --> 01:22:57,189 - Search |the surroundings. - A second ! 997 01:22:57,429 --> 01:23:01,389 - If there are more than two? - Never mind ! Execution ! 998 01:23:01,629 --> 01:23:04,709 Comrade, there will be unnecessary deaths. 999 01:23:04,989 --> 01:23:08,029 Yashin, you are Commander, aren't you? 1000 01:23:08,269 --> 01:23:11,309 So order and don't bother me! 1001 01:23:11,869 --> 01:23:14,629 Search the surroundings right now ! 1002 01:23:14,869 --> 01:23:18,189 We absolutely need an anti-sniper unit. 1003 01:23:18,429 --> 01:23:22,949 It's your job Commander. Break up! Half turn! 1004 01:23:25,749 --> 01:23:27,269 Forward, march! 1005 01:23:29,389 --> 01:23:30,629 Wait. 1006 01:23:31,309 --> 01:23:35,509 No need to panic Mikhajlovsky with this sniper story. 1007 01:23:39,309 --> 01:23:43,469 - Masha, are you there? - I am swimming in happiness! 1008 01:23:44,509 --> 01:23:48,229 It's worth coming just for this bathtub. 1009 01:23:48,469 --> 01:23:51,149 Finally Stanislaus! Nobody invited you. 1010 01:23:52,269 --> 01:23:54,229 Just a minute! 1011 01:23:55,229 --> 01:23:57,629 I believe the minute has already passed. 1012 01:24:00,109 --> 01:24:01,469 So ? 1013 01:24:03,229 --> 01:24:04,549 What do you say ? 1014 01:24:05,189 --> 01:24:08,789 that I am not your wife. That's what I say. 1015 01:24:09,029 --> 01:24:11,589 - OK. - And apparently... 1016 01:24:12,309 --> 01:24:14,629 I will never be your wife. 1017 01:24:17,429 --> 01:24:21,149 We will speak again as soon as we get back to Moscow. 1018 01:24:21,829 --> 01:24:23,629 - You understand ? - Yes. 1019 01:24:24,869 --> 01:24:28,309 But Frau Martha gave us separate bedrooms. 1020 01:24:31,749 --> 01:24:35,229 We'll see you in Moscow, darling. In Moscow ! 1021 01:24:36,829 --> 01:24:38,749 In Moscow, okay! 1022 01:24:41,109 --> 01:24:42,789 - Goodbye ! - Goodbye ! 1023 01:25:18,509 --> 01:25:23,589 Mysterious shadow! It's not nice to spy on girls. 1024 01:25:25,549 --> 01:25:27,509 Stas? 1025 01:26:37,869 --> 01:26:39,789 Where is he ? Stas! 1026 01:26:46,709 --> 01:26:48,549 I am here, what is it? 1027 01:26:48,789 --> 01:26:52,029 - Did you come down? - No why ? 1028 01:26:52,269 --> 01:26:54,509 - Something happened. - What ? 1029 01:26:54,749 --> 01:26:57,029 - Was that you? - I just arrived. 1030 01:26:57,269 --> 01:27:00,629 I was in my bath. There was someone. 1031 01:27:01,189 --> 01:27:03,109 However, I did not see anyone. 1032 01:27:13,429 --> 01:27:15,149 Stay there, please. 1033 01:28:01,909 --> 01:28:03,949 There is nobody ! 1034 01:28:14,909 --> 01:28:16,949 What you saw ? 1035 01:28:17,989 --> 01:28:20,949 There was a footprint right there. 1036 01:28:21,189 --> 01:28:26,269 There was a footprint. I saw it. Where did she go? 1037 01:28:27,629 --> 01:28:30,749 A man's shoe. You do not believe me ? 1038 01:28:30,989 --> 01:28:34,709 - Yes, of course. - Do you think I'm crazy? 1039 01:28:39,349 --> 01:28:41,589 Do you think I was dreaming? 1040 01:28:44,469 --> 01:28:47,789 Comrade Yashin. What are you doing here at this hour? 1041 01:28:49,149 --> 01:28:51,109 I came to see if everything was okay. 1042 01:28:51,469 --> 01:28:53,509 We just need rest. 1043 01:28:54,229 --> 01:28:57,949 Without it, ghosts come to haunt the house. 1044 01:29:00,509 --> 01:29:03,429 Sorry. I wish you a good night. 1045 01:29:08,069 --> 01:29:09,349 You dreamt. 1046 01:29:09,589 --> 01:29:11,149 - Everything is fine ? - Yes. 1047 01:29:11,389 --> 01:29:13,869 Thanks, that'll be fine. 1048 01:29:15,789 --> 01:29:16,909 You're right. 1049 01:29:17,509 --> 01:29:20,109 Come, Masha. Let's get some sleep. 1050 01:29:24,629 --> 01:29:26,109 Come on, come to bed. 1051 01:29:50,989 --> 01:29:52,509 Hello Masha. 1052 01:29:52,749 --> 01:29:55,349 Breakfast will be served. 1053 01:29:58,029 --> 01:29:59,269 Hello. 1054 01:30:01,949 --> 01:30:03,149 Thank you. 1055 01:30:30,669 --> 01:30:31,669 Yashin! 1056 01:30:34,549 --> 01:30:36,069 Did you sleep well ? 1057 01:30:37,749 --> 01:30:39,469 So come join us. 1058 01:30:48,149 --> 01:30:49,269 Masha! 1059 01:30:49,549 --> 01:30:53,869 Your brave tin soldier watched over you all night. 1060 01:30:54,669 --> 01:30:56,709 - And in fact ! - Yes ? 1061 01:30:57,949 --> 01:31:00,869 - Keep on going. - I missed you last night. 1062 01:31:01,389 --> 01:31:02,989 I can enter ? 1063 01:31:05,229 --> 01:31:06,749 Hello to you. 1064 01:31:07,029 --> 01:31:08,829 Everything okay in the house? 1065 01:31:09,109 --> 01:31:10,469 Yes thanks. 1066 01:31:11,389 --> 01:31:13,829 You will have breakfast with us ? 1067 01:31:14,149 --> 01:31:17,109 Thank you, I have to join the political police. 1068 01:31:17,469 --> 01:31:20,149 Osipov wants to search around. 1069 01:31:20,549 --> 01:31:22,949 So he ended up believing you? 1070 01:31:24,869 --> 01:31:28,389 - Did you find Kurochkin? - Yes, we found him. 1071 01:31:29,109 --> 01:31:33,109 You can take my car and discover the region. 1072 01:31:33,989 --> 01:31:35,829 To change your mind. 1073 01:31:36,109 --> 01:31:38,949 How nice. What's interesting? 1074 01:31:40,189 --> 01:31:43,909 If you love architecture, you will be satisfied. 1075 01:31:44,189 --> 01:31:47,429 Promise me not to approach the castle. 1076 01:31:47,989 --> 01:31:50,389 - Yes okay. - Count on us. 1077 01:31:55,429 --> 01:31:56,829 Goodbye. 1078 01:32:02,629 --> 01:32:04,509 The ghost has not returned? 1079 01:32:04,749 --> 01:32:09,469 No, but I'm convinced to have seen a footprint. 1080 01:32:10,989 --> 01:32:12,149 Do not think about it anymore. 1081 01:32:26,749 --> 01:32:28,909 - And There you go. - Thanks very much. 1082 01:32:46,269 --> 01:32:47,829 What are you thinking about ? 1083 01:32:52,149 --> 01:32:53,509 I think of Yashin. 1084 01:32:56,469 --> 01:32:59,269 And if he wasn't the one what do you believe? 1085 01:32:59,749 --> 01:33:02,909 I heard maybe it was a sniper. 1086 01:33:03,189 --> 01:33:04,829 A well-known sniper. 1087 01:33:06,029 --> 01:33:09,949 And that he had a girlfriend in Stalingrad, who was killed. 1088 01:33:12,829 --> 01:33:15,469 This kind of story nothing original. 1089 01:33:15,749 --> 01:33:20,069 Maybe. But... It saddens me. 1090 01:33:22,189 --> 01:33:25,309 Osipov will make short work of it, you will see. 1091 01:33:25,589 --> 01:33:27,869 I know these kind of men. 1092 01:33:28,349 --> 01:33:32,749 Like the one who interrogated me after my father's arrest. 1093 01:33:34,269 --> 01:33:36,709 We should help him. 1094 01:33:44,429 --> 01:33:45,469 Masha. 1095 01:33:46,749 --> 01:33:49,549 What can we do for him, let's see? 1096 01:33:50,229 --> 01:33:53,069 we should go to the castle. 1097 01:33:54,149 --> 01:33:55,469 Go please ! 1098 01:33:55,949 --> 01:33:58,909 - Ask Osipov, he will accept. - Masha! 1099 01:34:00,029 --> 01:34:02,989 Yashin asked us not to go there. 1100 01:34:03,829 --> 01:34:05,429 You're scared, right? 1101 01:34:06,949 --> 01:34:09,189 - Me ? - Yes, admit it. 1102 01:34:09,629 --> 01:34:10,949 But no. 1103 01:34:11,549 --> 01:34:14,989 After all why not. Let's go, my little one... 1104 01:34:15,229 --> 01:34:16,909 Adventurer! 1105 01:34:17,709 --> 01:34:20,069 Hold me in Your Arms ! 1106 01:34:35,349 --> 01:34:37,669 - Do you have any matches? - Hold. 1107 01:34:41,949 --> 01:34:44,309 - Thank you. - You're welcome ! 1108 01:34:54,309 --> 01:34:58,389 Comrade Engineer, come! We found something. 1109 01:35:00,029 --> 01:35:01,389 - Stay here. - I'm coming. 1110 01:35:01,629 --> 01:35:04,949 - Certainly not. - I am coming with you. 1111 01:35:05,709 --> 01:35:09,149 Stay, or I'll make you accompany immediately. 1112 01:35:09,389 --> 01:35:10,589 I wanted to help you. 1113 01:35:11,709 --> 01:35:15,549 If there are things to photograph, I'll let you know. 1114 01:35:18,149 --> 01:35:19,389 Come this way ! 1115 01:35:25,109 --> 01:35:26,949 Can you photograph me? 1116 01:35:27,269 --> 01:35:28,869 It will be a memory. 1117 01:35:44,509 --> 01:35:46,349 - And There you go. - Thank you. 1118 01:36:23,869 --> 01:36:24,989 Soldier ! 1119 01:36:29,829 --> 01:36:31,469 - Commanding officer…. - Later ! 1120 01:36:31,749 --> 01:36:35,429 - How is Kurochkin? - We couldn't do anything. 1121 01:36:40,149 --> 01:36:41,949 I operated on it myself. 1122 01:36:42,749 --> 01:36:44,989 Everything seemed normal, but this morning... 1123 01:36:52,709 --> 01:36:55,989 You must know something important. 1124 01:36:56,229 --> 01:36:59,709 The ball that I pulled out bears a mark. 1125 01:37:00,389 --> 01:37:03,029 - What do you mean ? - It was engraved. 1126 01:37:04,629 --> 01:37:05,989 Glasses ! 1127 01:37:06,949 --> 01:37:08,389 There you go, Commander. 1128 01:37:29,389 --> 01:37:31,789 - My God ! - My glasses ? 1129 01:37:36,109 --> 01:37:40,989 Commander, arrest the soldiers. There are two snipers in the castle. 1130 01:37:41,229 --> 01:37:44,189 - They're dangerous. - I don't care about your snipers. 1131 01:37:44,589 --> 01:37:47,189 What are they keeping there? 1132 01:37:48,269 --> 01:37:53,389 Mikhajlovsky left there 30 minutes ago, with Guseva. 1133 01:37:53,789 --> 01:37:55,949 Yet I had defended them! 1134 01:37:57,469 --> 01:38:00,869 - Take over. - At your service. Half turn! 1135 01:38:01,469 --> 01:38:03,909 To the vehicles! Walk ! 1136 01:38:13,989 --> 01:38:15,389 Damn it ! 1137 01:38:16,749 --> 01:38:19,229 I finally found it, yes! 1138 01:38:23,149 --> 01:38:24,629 Take it down. 1139 01:38:41,789 --> 01:38:44,989 - What are you doing ? - I saw something. 1140 01:38:45,229 --> 01:38:47,269 What do you mean ? 1141 01:38:58,149 --> 01:39:00,909 You should go see in the gallery, right? 1142 01:39:19,389 --> 01:39:20,749 Wow ! 1143 01:39:24,109 --> 01:39:26,269 It's brutally heavy! 1144 01:39:28,949 --> 01:39:31,029 Stopped ! It's mercury! 1145 01:39:31,269 --> 01:39:32,709 Put that down. 1146 01:39:32,949 --> 01:39:34,989 Be careful, okay? 1147 01:39:39,869 --> 01:39:41,629 Do you want to poison us? 1148 01:39:41,909 --> 01:39:44,229 But what are we looking for? 1149 01:40:29,429 --> 01:40:31,509 This. It's understood ? 1150 01:40:32,069 --> 01:40:33,789 - Understood ! - Go for it ! 1151 01:40:52,149 --> 01:40:53,389 Fire ! 1152 01:41:18,949 --> 01:41:21,149 That's enough ! You come with us. 1153 01:41:33,989 --> 01:41:37,029 Stop Bertha, you're going to waste bullets. 1154 01:41:40,309 --> 01:41:41,829 Target reached! 1155 01:41:42,869 --> 01:41:44,469 Who did you touch? 1156 01:41:46,869 --> 01:41:48,949 I touched this girl. 1157 01:41:49,189 --> 01:41:51,749 The one who looks like your wife. 1158 01:41:52,109 --> 01:41:53,309 Witch ! 1159 01:42:32,829 --> 01:42:35,429 - Snipers? - Yes. 1160 01:42:36,149 --> 01:42:38,149 And the scientist? 1161 01:42:39,229 --> 01:42:40,549 I do not know. 1162 01:42:42,509 --> 01:42:44,309 And the girl, where is she? 1163 01:42:45,069 --> 01:42:46,389 Answer! 1164 01:42:46,909 --> 01:42:49,469 This time I will stay there. 1165 01:42:50,589 --> 01:42:51,949 Where is the girl ? 1166 01:43:38,989 --> 01:43:40,229 Do not advance! 1167 01:43:43,269 --> 01:43:45,349 I said stop! Stop! 1168 01:43:45,989 --> 01:43:47,269 Make a U-turn ! 1169 01:43:47,789 --> 01:43:50,269 - You are crazy ? - There are snipers! 1170 01:43:50,589 --> 01:43:51,909 - After the war ? - Step back! 1171 01:43:52,189 --> 01:43:54,069 - And Mikhajlovsky? - Capture ! 1172 01:43:54,269 --> 01:43:57,709 You are crazy! We are responsible for it! 1173 01:43:57,989 --> 01:43:59,309 Advance! 1174 01:44:00,909 --> 01:44:04,749 Stop, it's a trap! They will die for nothing! 1175 01:44:05,789 --> 01:44:08,029 They have seen others. Go for it ! 1176 01:44:08,269 --> 01:44:09,269 They are young. 1177 01:44:09,549 --> 01:44:12,789 I was in Stalingrad, I know what I mean ! 1178 01:44:13,069 --> 01:44:16,789 1942 is already far away, and I know what I do. Ahead ! 1179 01:45:20,869 --> 01:45:24,389 - We can go ? - When I give the order. 1180 01:46:01,589 --> 01:46:03,909 Hey, come see! 1181 01:46:08,469 --> 01:46:09,989 Lucky you! 1182 01:46:25,349 --> 01:46:28,469 Fight back! Make a defense circle! 1183 01:46:34,949 --> 01:46:36,629 Take cover! 1184 01:46:42,389 --> 01:46:45,069 Covered ! Under the arch, quick! 1185 01:46:49,189 --> 01:46:51,429 - Commanding officer ! - I am hurt ! 1186 01:46:55,309 --> 01:46:57,149 Soldiers! Fall back! 1187 01:47:06,109 --> 01:47:07,989 The others fled? 1188 01:47:08,229 --> 01:47:10,589 No, they didn't run away. 1189 01:47:11,869 --> 01:47:13,709 They were killed. 1190 01:47:15,069 --> 01:47:17,429 All those kids, shot. 1191 01:47:18,189 --> 01:47:19,349 How awful ! 1192 01:47:20,269 --> 01:47:22,629 Here, I finished the bandage. 1193 01:47:29,029 --> 01:47:31,669 Poor soldiers, dead for nothing. 1194 01:47:31,989 --> 01:47:35,989 What carnage! A whole unit wiped out in two minutes! 1195 01:47:37,709 --> 01:47:41,349 A sniper can perform five aimed shots in one minute. 1196 01:47:41,589 --> 01:47:42,869 Minimum. 1197 01:47:44,229 --> 01:47:46,189 So, if we take it into account... 1198 01:47:46,789 --> 01:47:49,149 In two minutes, ten corpses. 1199 01:47:50,429 --> 01:47:53,029 It means that they are more than two. 1200 01:47:53,269 --> 01:47:55,789 Yes, and they are at war. 1201 01:48:00,749 --> 01:48:02,509 Give it back, it's not yours. 1202 01:48:03,589 --> 01:48:05,429 Give me that. 1203 01:48:06,069 --> 01:48:08,429 You are a soldier, not a looter. 1204 01:48:09,429 --> 01:48:10,949 You are right. 1205 01:48:15,549 --> 01:48:18,109 Two minutes. Nice work ! 1206 01:49:13,909 --> 01:49:16,509 - My commander. - Silence ! 1207 01:49:32,829 --> 01:49:34,229 Let's go ! 1208 01:49:54,269 --> 01:49:56,629 Advance ! Hurry up ! 1209 01:49:57,629 --> 01:50:00,629 Get up, son of a bitch! Go on ! 1210 01:50:25,069 --> 01:50:26,629 They left ? 1211 01:50:26,909 --> 01:50:28,309 Oh no. 1212 01:50:28,629 --> 01:50:30,109 They're hiding. 1213 01:50:30,429 --> 01:50:34,189 They are aware of their strength, so they hide. 1214 01:50:34,429 --> 01:50:37,389 They know we won't go look for them. 1215 01:50:46,949 --> 01:50:50,069 stop spinning, you are going to be sick. 1216 01:50:51,949 --> 01:50:56,149 || call the doctors, to evacuate the corpses. 1217 01:50:57,109 --> 01:50:58,669 And the snipers, then? 1218 01:50:59,469 --> 01:51:03,509 A sniper never shoots on a doctor. It is the rule. 1219 01:51:06,949 --> 01:51:08,749 What are we going to do ? 1220 01:51:09,349 --> 01:51:11,989 My men will come join us. 1221 01:51:14,349 --> 01:51:17,469 We will not save Mikhajlovsky without them. 1222 01:51:17,749 --> 01:51:21,869 - Wait, your men? - A group of counter-snipers. 1223 01:51:48,829 --> 01:51:50,069 Kleist! 1224 01:51:57,749 --> 01:52:00,389 Calm down, it will be over soon. 1225 01:52:00,949 --> 01:52:03,629 We can leave this rat hole. 1226 01:52:05,909 --> 01:52:07,389 Here it is ! 1227 01:52:09,909 --> 01:52:12,829 Are you from Moscow, bastard? Answer! 1228 01:52:14,149 --> 01:52:15,669 Calm down, Carl! 1229 01:52:16,509 --> 01:52:20,269 Anyway, I'm sure that you are an important person! 1230 01:52:22,229 --> 01:52:24,309 So leave it, Karl. 1231 01:52:29,149 --> 01:52:32,509 - Otto Hammerboll. - Mikhajlovsky. 1232 01:52:35,709 --> 01:52:37,509 Do you remember me ? 1233 01:52:38,869 --> 01:52:41,189 Is this copy active? 1234 01:52:43,189 --> 01:52:45,749 Welcome to my lab. 1235 01:52:46,789 --> 01:52:51,469 I hope you came to see him. You are an expert. 1236 01:52:52,349 --> 01:52:56,109 So make yourself at home. So take a look. 1237 01:52:56,949 --> 01:53:00,789 In 1942, the same specimen went into space. 1238 01:53:05,229 --> 01:53:06,549 What can I say ? 1239 01:53:07,469 --> 01:53:08,949 Mikhajlovsky.. 1240 01:53:09,989 --> 01:53:14,549 The Fürher was right. It's necessary believe that our race is superior. 1241 01:53:14,869 --> 01:53:16,709 You will agree with me? 1242 01:53:16,949 --> 01:53:21,629 Whoever designed the V2 didn't want not that you make a weapon out of it. 1243 01:53:22,749 --> 01:53:24,549 We don't care about your opinion! 1244 01:53:25,269 --> 01:53:26,509 That's enough. 1245 01:53:27,389 --> 01:53:31,669 Occasionally, you may discuss it with my friend Danst. 1246 01:53:32,269 --> 01:53:36,229 But I'm afraid that Karl Kleist has not been sent 1247 01:53:36,909 --> 01:53:38,429 to carry out the Fürher's orders. 1248 01:53:39,469 --> 01:53:40,829 What do you want ? 1249 01:53:41,109 --> 01:53:43,909 You see, Herr Mikhajlovsky. 1250 01:53:45,709 --> 01:53:48,749 We received very specific orders. 1251 01:53:50,189 --> 01:53:55,349 The enemy must not recover in any case our equipment or these rockets. 1252 01:53:56,349 --> 01:53:59,909 It's not easy to keep a factory with 10 snipers, 1253 01:54:00,149 --> 01:54:03,429 especially when the enemy uses heavy artillery. 1254 01:54:04,069 --> 01:54:07,069 You think my presence will stop them? 1255 01:54:08,069 --> 01:54:11,429 That'll deter them for 2 or 3 days. It's enough. 1256 01:54:11,949 --> 01:54:13,589 To do what ? 1257 01:54:16,709 --> 01:54:19,949 You are too curious Herr Mikhajlovsky. 1258 01:54:22,069 --> 01:54:23,629 Let's go, Bertha. 1259 01:54:37,669 --> 01:54:39,069 Pay attention. 1260 01:54:42,549 --> 01:54:44,549 Sit down. 1261 01:54:49,069 --> 01:54:50,269 Thank you. 1262 01:54:57,189 --> 01:54:59,189 You want some ? 1263 01:55:00,229 --> 01:55:02,109 No thanks. 1264 01:55:02,749 --> 01:55:04,629 Me, I want it! 1265 01:55:12,789 --> 01:55:16,509 - What are you scribbling? - I'll show you. 1266 01:55:17,789 --> 01:55:21,029 With these glasses, you look like a teacher. 1267 01:55:21,469 --> 01:55:23,189 An exemplary job. 1268 01:55:24,469 --> 01:55:27,989 Those snipers! The devil take them all! 1269 01:55:29,069 --> 01:55:33,709 If only we could do intervene the naval forces! 1270 01:55:33,949 --> 01:55:37,749 Stuck because of Mikhajlovsky. I have to watch the equipment! 1271 01:55:38,549 --> 01:55:41,589 The documents also like the apple of my eye! 1272 01:55:45,629 --> 01:55:47,589 Name of a dog ! 1273 01:55:47,869 --> 01:55:51,629 I don't understand how all of this could have happened. 1274 01:55:52,189 --> 01:55:54,749 - About like that. - What's this ? 1275 01:55:55,149 --> 01:55:58,709 The plan of the castle, and the place from which they fired. 1276 01:55:58,949 --> 01:56:00,989 - The red lines? - The shooting sectors. 1277 01:56:01,789 --> 01:56:05,029 - And the dots? - The position of the snipers. 1278 01:56:05,269 --> 01:56:10,029 - One, two… What? Ten snipers? - Yes, there were ten. 1279 01:56:14,029 --> 01:56:15,509 Good work ! 1280 01:56:18,989 --> 01:56:22,589 It's from a book on sniper training, 1281 01:56:22,829 --> 01:56:24,909 written by Morozov in 1931. 1282 01:56:26,829 --> 01:56:30,829 Looks like the shots can reach the whole area! 1283 01:56:31,269 --> 01:56:33,349 No, there is a blind spot. 1284 01:56:33,869 --> 01:56:35,389 There, under that arch. 1285 01:56:43,469 --> 01:56:45,509 He's there ! !! is here ! 1286 01:56:45,909 --> 01:56:48,029 Thanks for bringing us. 1287 01:56:50,109 --> 01:56:52,149 Give me the accordion. 1288 01:57:00,189 --> 01:57:01,829 Yashin, Yashin! 1289 01:57:02,949 --> 01:57:06,669 We will meet in A hell of a mess because of all that! 1290 01:57:06,949 --> 01:57:08,829 I'm telling you. 1291 01:57:09,109 --> 01:57:10,469 What is that ? 1292 01:57:12,429 --> 01:57:14,069 These are my men. 1293 01:57:32,109 --> 01:57:33,349 To your ranks! 1294 01:57:36,629 --> 01:57:38,469 The sniper group has arrived. 1295 01:57:38,709 --> 01:57:41,709 Staff are present and operational. 1296 01:57:42,029 --> 01:57:44,989 under command of Sergeant Major Ignatovich. 1297 01:57:46,869 --> 01:57:49,109 These are your men, aren't they? 1298 01:57:51,149 --> 01:57:52,549 It is a fact. 1299 01:57:53,469 --> 01:57:55,229 Ignatovich is a sniper. 1300 01:57:55,909 --> 01:57:59,349 Trap specialist. He served in the Finnish campaign. 1301 01:58:00,149 --> 01:58:03,269 Derugin, sniper, master of hand-to-hand combat. 1302 01:58:04,509 --> 01:58:08,709 Sergeant Vorobjev, specialist sniper engineering and demolition. 1303 01:58:10,589 --> 01:58:11,629 Very well. 1304 01:58:12,229 --> 01:58:14,749 Gentlemen, that's what it's all about. 1305 01:58:15,589 --> 01:58:20,629 Eliminate the group of snipers that is in or around the castle. 1306 01:58:24,309 --> 01:58:26,349 They prevent anyone from approaching. 1307 01:58:26,829 --> 01:58:28,669 It's quite logical. 1308 01:58:29,189 --> 01:58:32,029 The leader of the group is Karl Kleist. 1309 01:58:45,709 --> 01:58:48,629 They hold Mikhajlovsky, an expert from Moscow. 1310 01:58:48,869 --> 01:58:50,869 And the girl who was with him. 1311 01:58:51,189 --> 01:58:53,269 - She is pretty ? - Avoid humor. 1312 01:58:53,789 --> 01:58:56,789 - Here is the list. Study it well. - Understood. 1313 01:58:57,109 --> 01:58:59,909 We are going to need anti-personnel mines. 1314 01:59:00,869 --> 01:59:02,589 The mining engineers will help us. 1315 01:59:03,149 --> 01:59:05,709 - If not, tell me. - At your service. 1316 01:59:08,829 --> 01:59:11,269 Haven't seen you in a long time, huh? 1317 01:59:11,509 --> 01:59:13,069 Two and a half years. 1318 01:59:15,989 --> 01:59:18,429 I leave you to your reunion. 1319 02:00:27,949 --> 02:00:30,549 Who, I checked everything myself. 1320 02:00:31,149 --> 02:00:34,989 There will be no survivors among the Russians. 1321 02:00:35,789 --> 02:00:37,029 We'll see. 1322 02:00:58,029 --> 02:01:00,869 Coffee ? It's true, he comes from Brazil. 1323 02:01:03,029 --> 02:01:04,229 Thank you. 1324 02:01:10,349 --> 02:01:15,589 With Von Braun, we dreamed of sending our rockets to the Moon or Mars. 1325 02:01:15,829 --> 02:01:17,509 You can smile. 1326 02:01:17,749 --> 02:01:20,109 It seems crazy a rocket to Mars! 1327 02:01:22,109 --> 02:01:25,949 But this dream made we were denounced, 1328 02:01:27,229 --> 02:01:29,509 and arrested by the Gestapo. 1329 02:01:30,749 --> 02:01:35,429 But Dornberg helped us and given a chance to continue. 1330 02:01:36,389 --> 02:01:40,029 That's what we did, with the greatest pleasure. 1331 02:01:41,229 --> 02:01:44,269 And now it's all over... 1332 02:01:46,429 --> 02:01:47,709 Otto! 1333 02:01:56,069 --> 02:01:58,029 Listen to me, Otto. 1334 02:01:58,709 --> 02:02:01,469 You must get there as soon as possible. 1335 02:02:02,589 --> 02:02:07,109 I promise you we'll leave you continue your research in Moscow. 1336 02:02:08,789 --> 02:02:11,349 - What, at your service? - Yes. 1337 02:02:12,909 --> 02:02:15,629 So that the rocket belongs to you? 1338 02:02:17,189 --> 02:02:21,189 No. I have enough to work for others. 1339 02:02:21,869 --> 02:02:25,949 I achieved all my goals as a scientist. 1340 02:02:27,109 --> 02:02:30,909 The results therefore have no not important to you? 1341 02:02:31,469 --> 02:02:33,949 Wouldn't you like to see them? 1342 02:02:37,189 --> 02:02:40,989 This rocket has only one flaw, and not least. 1343 02:02:41,269 --> 02:02:45,349 She can't hit her target precisely. 1344 02:02:45,589 --> 02:02:49,229 The Fürher knows it, but he is not worried. 1345 02:02:50,069 --> 02:02:53,389 London is a hard target to be missed. 1346 02:02:55,549 --> 02:02:58,109 Then I succeeded to correct this defect. 1347 02:02:58,349 --> 02:03:02,549 By experiences in my lab and calculations. 1348 02:03:03,429 --> 02:03:06,749 I found the way to correct this problem. 1349 02:03:10,269 --> 02:03:13,589 The only thing that I can't do, 1350 02:03:15,069 --> 02:03:18,429 is to be able to test my own creation. 1351 02:03:20,469 --> 02:03:23,389 But deep down, I'm happy about it! 1352 02:03:24,709 --> 02:03:26,589 Mikhajlovsky! 1353 02:04:00,629 --> 02:04:03,509 Petja, Boris, stay there. Mikola, with me! 1354 02:04:52,069 --> 02:04:56,629 Commanding officer ! There is a sniper in the tree, near the river. 1355 02:05:19,909 --> 02:05:22,749 There's another one at the window. 1356 02:05:23,789 --> 02:05:25,269 Shoot at the bell. 1357 02:06:34,949 --> 02:06:37,229 Put it down right now, Bertha. 1358 02:06:42,189 --> 02:06:44,909 what happened to your wife? 1359 02:06:45,309 --> 02:06:48,789 She died in the bombings of Berlin. 1360 02:07:00,829 --> 02:07:02,269 Carl? 1361 02:07:04,829 --> 02:07:07,149 What are we doing here? 1362 02:07:08,749 --> 02:07:13,229 We will probably die. This war no longer has any meaning. 1363 02:07:13,469 --> 02:07:14,869 We should go. 1364 02:07:15,549 --> 02:07:17,429 Woman's words! 1365 02:07:17,989 --> 02:07:20,309 But anyway, where do you want us to go? 1366 02:07:22,109 --> 02:07:23,709 I do not know ! 1367 02:07:24,029 --> 02:07:25,549 Hammerbol… 1368 02:07:26,629 --> 02:07:28,869 !! was talking about going to Argentina. 1369 02:07:34,349 --> 02:07:37,709 Without the documents, who would want us there? 1370 02:07:39,349 --> 02:07:43,309 Hammerboll only talks about Mars and space exploration. 1371 02:07:43,589 --> 02:07:47,469 He annoys me and I believe that he is hiding documents from me. 1372 02:07:47,749 --> 02:07:49,949 But I think he's scared, actually. 1373 02:07:50,269 --> 02:07:52,949 Everything is fine, there is only one day left. 1374 02:07:53,749 --> 02:07:57,349 one day and we'll have everything we need. 1375 02:07:58,509 --> 02:08:00,509 Even Argentina, you'll see. 1376 02:08:02,429 --> 02:08:05,389 I want you to go see where are the others. 1377 02:08:05,629 --> 02:08:09,789 I think the Russians will try to take the lab tonight. 1378 02:08:10,029 --> 02:08:12,269 I'm counting on you, Bertha. 1379 02:09:00,589 --> 02:09:02,949 There's one under the bridge. 1380 02:09:05,149 --> 02:09:07,189 How are you, guys? 1381 02:09:08,029 --> 02:09:10,109 - I'm here ! - Down ! 1382 02:09:13,469 --> 02:09:16,349 So there's another one, on the balcony. 1383 02:09:18,949 --> 02:09:20,829 Mikola, are you in charge? 1384 02:09:21,349 --> 02:09:24,469 Boris! You serve as bait. Petja, you cover it. 1385 02:09:43,909 --> 02:09:46,629 - Good evening, Commander! - Good evening. 1386 02:09:49,349 --> 02:09:51,069 Why did you come? 1387 02:09:51,309 --> 02:09:54,389 I couldn't stay all alone there! 1388 02:09:55,509 --> 02:09:57,789 I could be of use to you. 1389 02:09:58,069 --> 02:10:02,349 Alright, but don't you show not until I tell you! 1390 02:10:02,789 --> 02:10:04,829 What are you doing ? 1391 02:10:05,189 --> 02:10:07,429 I'm going to swim ! 1392 02:11:13,989 --> 02:11:15,589 Courage, Boris. 1393 02:13:02,909 --> 02:13:05,149 You think that they will stop everything, 1394 02:13:05,469 --> 02:13:07,829 and no one will build this rocket? 1395 02:13:08,069 --> 02:13:11,349 It will continue but without me. You are young. 1396 02:13:11,709 --> 02:13:13,709 And you think you're right. 1397 02:13:15,549 --> 02:13:17,949 Am I interrupting something? 1398 02:13:19,869 --> 02:13:22,789 He thinks he's right about what, exactly ? 1399 02:13:27,349 --> 02:13:31,589 Where are the building plans? Where are the documents? 1400 02:13:31,829 --> 02:13:33,669 - Answer! — Here they are! 1401 02:13:33,909 --> 02:13:36,989 Pay attention ! We will go together! 1402 02:13:37,349 --> 02:13:40,429 calm, everything is ready for the explosion. 1403 02:13:49,189 --> 02:13:53,589 I'll get the plans from this rocket, whatever the cost! 1404 02:13:54,109 --> 02:13:59,389 Is that clear ? You won't be able to fool me. 1405 02:14:01,869 --> 02:14:03,629 Gunther, what was it? 1406 02:14:09,149 --> 02:14:11,949 Otto, you want to destroy the laboratory ? 1407 02:14:12,229 --> 02:14:14,349 Nobody should only have these documents. 1408 02:14:17,149 --> 02:14:18,749 No, I implore you! 1409 02:14:18,989 --> 02:14:20,669 You, shut up! 1410 02:14:21,069 --> 02:14:23,429 Karl, it doesn't have to come to that. 1411 02:14:23,949 --> 02:14:25,789 I will take care of it myself. 1412 02:14:30,509 --> 02:14:32,029 OK. 1413 02:14:33,789 --> 02:14:35,269 Go for it ! 1414 02:14:39,029 --> 02:14:41,069 Carl! Carl! 1415 02:14:42,949 --> 02:14:44,349 They are there ! 1416 02:14:48,029 --> 02:14:49,669 - The Russian experts? - Yes. 1417 02:14:51,069 --> 02:14:52,269 Paul! 1418 02:14:54,709 --> 02:14:59,789 Hammerboll, stick with Russian, I'll come back for you. 1419 02:15:00,669 --> 02:15:02,669 And don't forget the explosion. 1420 02:15:03,069 --> 02:15:04,389 Let's go. 1421 02:15:23,309 --> 02:15:28,149 Boris, put a bomb in the staircase. The others, follow me. 1422 02:16:22,309 --> 02:16:23,629 The scaffolding. 1423 02:16:49,629 --> 02:16:51,909 Mikola, take care of the wall. 1424 02:17:02,789 --> 02:17:05,189 Commanding officer ! One hit will suffice. 1425 02:17:08,029 --> 02:17:11,229 From here we'll have a good view on the hallway. 1426 02:17:17,468 --> 02:17:19,828 Go get the matches. 1427 02:17:31,789 --> 02:17:35,069 Commander, in position. Shoot at my command. 1428 02:17:35,308 --> 02:17:37,468 - What am I shooting? - The Germans ! 1429 02:17:37,709 --> 02:17:40,269 - Go for it. - Stop ordering me around! 1430 02:17:44,029 --> 02:17:45,589 Everything is ready ! 1431 02:17:46,109 --> 02:17:48,909 A great surprise waiting for him up there! 1432 02:17:51,829 --> 02:17:55,029 - Will it be long? - Whatever it takes. 1433 02:17:55,269 --> 02:17:58,149 - And if I need to… - Wet your pants. 1434 02:17:58,829 --> 02:18:01,469 - Don't talk to me! - Silence ! 1435 02:18:03,068 --> 02:18:04,548 He tu me. 1436 02:18:55,829 --> 02:18:57,349 Mikola, the door! 1437 02:19:19,109 --> 02:19:20,909 Well ! 1438 02:19:26,589 --> 02:19:28,389 - We were hot ! - Attention ! 1439 02:19:40,029 --> 02:19:44,869 - What happened, soldier? - What did you do, Commander? 1440 02:19:46,709 --> 02:19:48,829 - Petja! - Commander, right there… 1441 02:19:58,349 --> 02:19:59,869 Cover us! 1442 02:20:18,069 --> 02:20:22,149 No way you die. you must tell us about your clan. 1443 02:20:31,549 --> 02:20:34,309 It was George. I am sorry. 1444 02:20:37,269 --> 02:20:40,189 Incredible. This Russian sniper is an expert. 1445 02:20:49,789 --> 02:20:51,789 He shoots from the balcony. 1446 02:20:52,669 --> 02:20:55,629 Boris! Take care of the Commander. 1447 02:20:57,269 --> 02:20:58,829 Watch the balcony. 1448 02:21:01,949 --> 02:21:04,949 Mikola, there is a sniper straight ahead. 1449 02:21:05,469 --> 02:21:07,989 The others are placed as on the map. 1450 02:21:12,149 --> 02:21:13,789 I'll get Kleist. 1451 02:24:27,029 --> 02:24:29,109 Here you are ! Take that! 1452 02:24:34,429 --> 02:24:37,029 - Take ! Take this ! - Garbage! 1453 02:24:43,989 --> 02:24:46,789 Commander, are you alive? Come ! 1454 02:24:50,349 --> 02:24:53,389 - Do you know how to use it? - I'm not stupid. 1455 02:24:53,629 --> 02:24:55,149 Follow me. 1456 02:25:02,349 --> 02:25:03,669 You cover me. 1457 02:25:03,909 --> 02:25:07,669 I'm going to find it again the sniper shooting at us. 1458 02:25:17,069 --> 02:25:19,229 Standing. 1459 02:25:27,149 --> 02:25:28,589 A woman ! 1460 02:25:56,349 --> 02:25:57,589 Kleist! 1461 02:26:46,549 --> 02:26:50,109 There's gonna be an explosion, is not it ? 1462 02:26:51,429 --> 02:26:52,989 Yes. 1463 02:26:53,709 --> 02:26:56,389 - Why ? - You are right. 1464 02:26:58,189 --> 02:27:01,229 I can't stop the others. 1465 02:27:01,749 --> 02:27:05,109 It's all stupid and makes no sense. 1466 02:27:05,429 --> 02:27:06,869 Get off me! 1467 02:27:07,789 --> 02:27:09,469 Hands in the air ! 1468 02:27:10,509 --> 02:27:12,149 Osipov, don't do this! 1469 02:27:12,749 --> 02:27:14,469 It's Otto Hammerboll! 1470 02:27:17,109 --> 02:27:20,029 Otto, I would do anything for you. 1471 02:27:21,229 --> 02:27:22,989 Join us, let's go! 1472 02:27:23,589 --> 02:27:27,629 No need to be stubborn, you must live! 1473 02:27:29,789 --> 02:27:31,829 Why do we have to wait for it? 1474 02:27:34,989 --> 02:27:38,029 One day, you will eventually understand, 1475 02:27:40,189 --> 02:27:42,029 what I understood. 1476 02:27:45,429 --> 02:27:48,349 And the pill will be hard to swallow. 1477 02:27:53,909 --> 02:27:56,269 This is the weapon of punishment. 1478 02:28:04,709 --> 02:28:06,269 It's finish ? 1479 02:28:07,669 --> 02:28:09,469 There, we will have seen everything. 1480 02:28:12,989 --> 02:28:16,789 - Where is Masha? - I did not see her. Let's go. 1481 02:29:29,829 --> 02:29:31,509 Yashin! 1482 02:29:32,549 --> 02:29:34,189 You want to see me ? 1483 02:29:34,829 --> 02:29:36,269 So come here! 1484 02:29:37,749 --> 02:29:40,349 Where are you hiding, Yashin? 1485 02:30:09,909 --> 02:30:11,829 We don't move! 1486 02:30:19,629 --> 02:30:22,229 Looks like I missed you. 1487 02:30:24,309 --> 02:30:26,629 Finally, it's even better! 1488 02:30:27,029 --> 02:30:29,309 Come out of hiding, Yashin! 1489 02:30:29,589 --> 02:30:32,549 Or I start by killing her, and then I kill you. 1490 02:30:32,869 --> 02:30:35,389 If you show yourself I will not kill her. 1491 02:30:36,149 --> 02:30:39,509 It would be a shame to damage my wife's dress. 1492 02:30:41,469 --> 02:30:43,789 I haven't forgotten you, Yashin. 1493 02:30:44,149 --> 02:30:48,429 I killed a lot of people, but none come back to haunt me. 1494 02:30:48,669 --> 02:30:52,429 Where are you hiding ? You are a coward ! Show yourself ! 1495 02:30:55,229 --> 02:30:57,189 Otherwise I'll shoot her! 1496 02:32:05,069 --> 02:32:06,589 Turn around, Yashin! 1497 02:32:07,469 --> 02:32:09,069 I want to see your face. 1498 02:32:23,389 --> 02:32:26,269 - I want to be with you ! - Go away ! 1499 02:32:28,069 --> 02:32:30,669 - Yashin! - Go away ! 1500 02:32:32,389 --> 02:32:33,709 You're welcome ! 1501 02:32:40,469 --> 02:32:42,949 Yashin! My love ! 1502 02:32:44,349 --> 02:32:48,669 I have no one but you. I'm lost without you. 1503 02:32:49,229 --> 02:32:52,069 My life has no more meaning if you're not here. 1504 02:32:52,789 --> 02:32:57,029 I want to live by your side, I want to take care of you ! 1505 02:32:58,069 --> 02:33:00,229 I love you Yashin! 1506 02:34:12,709 --> 02:34:14,069 Run! 1507 02:34:36,629 --> 02:34:39,269 Yashin, are you okay? 1508 02:34:40,109 --> 02:34:41,989 Are you injured? 1509 02:34:48,549 --> 02:34:50,229 You are alive ! 1510 02:34:55,909 --> 02:34:58,989 You are alive! God be praised! 1511 02:35:09,469 --> 02:35:10,949 How are you, Yashin? 1512 02:35:11,829 --> 02:35:13,829 Where is Boris? 1513 02:35:16,989 --> 02:35:18,509 He has been killed. 1514 02:35:26,629 --> 02:35:31,269 Your guys were good men. I will never forget them. 1515 02:35:52,269 --> 02:35:55,229 - Hammerboll is dead. - Do you have anything? 1516 02:41:31,309 --> 02:41:34,829 Translation: Celine Lemoine Subtitling: Avril Vanlerberghe 99521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.