Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,009 --> 00:00:07,849
Stalingrad, 1942
2
00:01:24,529 --> 00:01:26,489
Livnev, Terentjev, go ahead!
3
00:01:30,329 --> 00:01:32,329
The others, follow me!
4
00:01:39,369 --> 00:01:41,209
Come on, come on, hurry up!
5
00:01:41,529 --> 00:01:45,209
Quick ! Come on,
come on, faster!
6
00:01:45,489 --> 00:01:48,129
Come on,
hurry up !
7
00:01:50,529 --> 00:01:51,209
Stop, stop!
8
00:01:51,369 --> 00:01:56,689
Descend, quickly,
come on, let's hurry up!
9
00:01:56,929 --> 00:01:59,249
The snipers, one by one!
10
00:01:59,649 --> 00:02:01,649
The machine-gunners, to the right!
11
00:02:01,809 --> 00:02:03,649
The mine throwers on the left!
12
00:02:27,129 --> 00:02:28,249
Battalion ahead!
13
00:02:28,569 --> 00:02:29,689
Faster !
14
00:02:29,849 --> 00:02:33,049
- Spread out.
- Faster, take cover.
15
00:02:33,609 --> 00:02:36,609
Come on, don't fall!
16
00:02:36,769 --> 00:02:38,409
Quick quick !
17
00:03:08,729 --> 00:03:10,249
Forgive me, old man.
18
00:03:29,009 --> 00:03:30,729
Do you remember well?
19
00:03:31,169 --> 00:03:33,329
First the officers
and machine gunners.
20
00:03:33,489 --> 00:03:35,329
All others last.
21
00:03:35,489 --> 00:03:37,689
They're too many
today my lieutenant.
22
00:03:37,849 --> 00:03:40,449
If they get up
shoot the liveliest.
23
00:03:40,729 --> 00:03:42,449
Fire only on my command.
24
00:03:42,609 --> 00:03:44,809
you have no right
only two chargers.
25
00:03:45,169 --> 00:03:47,089
Then you decamp.
26
00:04:22,369 --> 00:04:24,049
My lieutenant,
27
00:04:24,769 --> 00:04:26,649
the belarusian girl
is not there.
28
00:04:31,689 --> 00:04:33,889
Alesja is over there,
I see her.
29
00:04:36,529 --> 00:04:37,769
How…
30
00:04:38,369 --> 00:04:40,649
she must have wings
to move so quickly!
31
00:04:40,809 --> 00:04:42,689
It's not for nothing
than the Germans
32
00:04:43,169 --> 00:04:44,889
nicknamed her
"the witch".
33
00:04:45,169 --> 00:04:46,529
Hexe.
34
00:04:47,009 --> 00:04:48,289
My lieutenant!
35
00:04:48,529 --> 00:04:50,929
That's it, they've all arrived.
36
00:05:03,569 --> 00:05:05,409
Why don't you shoot?
37
00:05:05,929 --> 00:05:07,289
You fell asleep ?
38
00:05:07,929 --> 00:05:11,169
War is like hunting.
You have to be patient.
39
00:05:11,329 --> 00:05:15,049
If we shoot too soon,
the machine-gunners will cover us.
40
00:05:15,289 --> 00:05:16,889
The orders are clear.
41
00:05:17,049 --> 00:05:20,009
We must
thwart the enemy attack.
42
00:05:20,169 --> 00:05:21,249
You understood well ?
43
00:05:21,449 --> 00:05:23,449
Shut up, you two.
44
00:05:30,249 --> 00:05:32,489
Battalion in position.
Prepare the pomegranates.
45
00:05:32,649 --> 00:05:36,209
- Where are the mortars?
- Position 10 to 300 meters!
46
00:06:01,409 --> 00:06:03,009
Attention !
47
00:06:04,209 --> 00:06:06,969
First Battalion, forward!
To attack !
48
00:06:08,689 --> 00:06:12,049
Stand up, cowards!
Keep shooting!
49
00:06:20,329 --> 00:06:23,289
Shoot guys!
Don't let them get up!
50
00:06:49,089 --> 00:06:51,209
- A drop of Schnapps?
- No, it's fine.
51
00:06:51,369 --> 00:06:53,329
Ready to attack!
52
00:06:56,049 --> 00:06:57,569
Soldiers!
53
00:06:59,689 --> 00:07:00,769
In position.
54
00:07:00,929 --> 00:07:04,009
We're launching the assault in a minute.
55
00:07:30,849 --> 00:07:32,409
Ready, soldiers?
56
00:07:32,569 --> 00:07:34,849
Forward everyone!
Fire !
57
00:07:40,449 --> 00:07:42,649
Damn, I hit him!
58
00:07:44,169 --> 00:07:45,529
I touched it!
59
00:07:53,009 --> 00:07:55,609
We better shoot sparrows.
60
00:07:57,289 --> 00:07:59,969
Use up your ammunition...
61
00:08:00,169 --> 00:08:02,569
Stand up soldiers,
full ahead...
62
00:08:02,729 --> 00:08:04,689
Find those snipers!
63
00:08:05,089 --> 00:08:06,489
For Germany...
64
00:08:06,649 --> 00:08:09,049
Fall back!
Fall back!
65
00:08:13,729 --> 00:08:16,849
fall back,
they will kill us all!
66
00:08:22,809 --> 00:08:25,769
Do not panic,
fall back quickly!
67
00:08:42,448 --> 00:08:45,489
- Those damn snipers!
- In position.
68
00:08:45,649 --> 00:08:47,169
Yes my Lieutenant!
69
00:09:27,969 --> 00:09:29,169
Standing !
70
00:09:29,329 --> 00:09:31,169
Get up, cowards!
71
00:09:31,329 --> 00:09:33,289
Get out of your hole!
72
00:09:37,369 --> 00:09:38,769
Get up!
73
00:09:38,929 --> 00:09:41,009
Take no prisoners.
74
00:09:41,209 --> 00:09:42,889
Get out of your hideout!
75
00:09:43,049 --> 00:09:44,409
Get up!
76
00:09:58,329 --> 00:10:00,969
get up,
faster than that !
77
00:10:01,169 --> 00:10:03,329
This is what I do to them
cowards!
78
00:10:04,889 --> 00:10:06,329
Imbecile!
79
00:10:26,609 --> 00:10:29,129
- Fall back!
- Russian bastards!
80
00:10:29,289 --> 00:10:31,169
Fall back, faster!
81
00:10:31,329 --> 00:10:32,809
Fall back!
82
00:10:39,569 --> 00:10:41,369
We're off.
83
00:10:42,329 --> 00:10:43,689
Alesja!
84
00:10:49,409 --> 00:10:53,369
Come on, let's get out before
machine gunners open fire!
85
00:11:32,809 --> 00:11:34,249
Where is Livnev?
86
00:11:34,689 --> 00:11:37,329
Behind, my Lieutenant.
He is coming.
87
00:11:53,489 --> 00:11:55,249
Hurry up!
88
00:12:24,769 --> 00:12:27,169
Where are they at the end?
89
00:12:27,369 --> 00:12:30,049
I'm dying, let me know
when they arrive.
90
00:12:30,209 --> 00:12:31,529
It was minus one!
91
00:12:31,689 --> 00:12:33,329
We were just coming
to fuck off
92
00:12:33,529 --> 00:12:35,609
when the Germans
fired.
93
00:12:36,289 --> 00:12:37,449
Talk about luck.
94
00:12:37,609 --> 00:12:38,809
It's thanks to Yashin!
95
00:12:39,609 --> 00:12:40,769
He has a sixth sense.
96
00:12:42,449 --> 00:12:44,889
With a guy like him
we are safe.
97
00:12:45,169 --> 00:12:46,969
What a warrior!
98
00:12:47,289 --> 00:12:49,609
He has the build
of a Regimental Commander.
99
00:12:49,769 --> 00:12:50,449
I always said it.
100
00:12:50,609 --> 00:12:52,569
And why it is not,
according to you ?
101
00:12:52,969 --> 00:12:55,969
- You shouldn't get involved in this.
- Come on, answer!
102
00:12:56,209 --> 00:12:58,249
You are going to tell us.
103
00:12:58,409 --> 00:13:00,409
I am sure that
you know the reason.
104
00:13:00,769 --> 00:13:03,409
Yashin is mute as a carp.
105
00:13:04,609 --> 00:13:05,769
Well…
106
00:13:06,809 --> 00:13:09,569
Yashin studied
to become a teacher in Kuban
107
00:13:09,729 --> 00:13:12,769
but he didn't graduate
for family reasons.
108
00:13:13,049 --> 00:13:16,049
He signed up for
Voronezh Military School.
109
00:13:16,209 --> 00:13:18,489
He was the brightest student.
110
00:13:18,649 --> 00:13:21,329
He excelled in
all disciplines.
111
00:13:21,649 --> 00:13:24,049
Then he fell in love
of the Principal's daughter.
112
00:13:25,289 --> 00:13:26,809
But before the exams...
113
00:13:28,049 --> 00:13:30,609
they discovered
that his father was a priest...
114
00:13:30,929 --> 00:13:32,409
It made quite a story.
115
00:13:32,569 --> 00:13:34,969
Principal married
his daughter to another man,
116
00:13:35,129 --> 00:13:37,249
and he sent Yashin
in another garrison.
117
00:13:39,009 --> 00:13:42,009
The case was closed,
for all time.
118
00:13:48,089 --> 00:13:49,209
Dasha!
119
00:13:50,329 --> 00:13:51,649
Dasha!
120
00:13:57,169 --> 00:13:58,409
Wait a second.
121
00:13:58,569 --> 00:14:01,249
- Can you feel my heart beating?
- That's enough !
122
00:14:24,609 --> 00:14:25,569
What ?
123
00:14:28,289 --> 00:14:29,209
Nothing, I'm looking at you.
124
00:14:31,209 --> 00:14:32,929
You have very pretty hands.
125
00:14:33,369 --> 00:14:34,569
- Can you feel my heart beating?
- That's enough !
126
00:14:42,409 --> 00:14:43,969
Say Nikola...
127
00:14:44,449 --> 00:14:46,009
Where did you do your service?
128
00:14:46,329 --> 00:14:47,569
You know things...
129
00:14:47,769 --> 00:14:49,009
You've been in the
Secret Service ?
130
00:14:49,169 --> 00:14:50,969
It's been a long time since we
is together in the army.
131
00:14:51,129 --> 00:14:52,729
And he told you everything?
132
00:14:53,449 --> 00:14:55,609
A friend of his
served with us.
133
00:14:55,769 --> 00:14:57,089
The poor man is dead
in three months.
134
00:14:58,689 --> 00:15:01,009
It's very unfortunate,
he was a nice guy.
135
00:15:01,249 --> 00:15:02,729
unlike you,
the chatterbox.
136
00:15:10,649 --> 00:15:12,489
Soldiers, in line.
137
00:15:26,009 --> 00:15:27,849
Battalion, watch out!
138
00:15:28,009 --> 00:15:30,609
- Comrade General.
- Excellent work, Yashin.
139
00:15:30,769 --> 00:15:32,729
- Thank you, General.
- Thank you, soldiers.
140
00:15:32,889 --> 00:15:35,129
I'm very proud
of all of you.
141
00:15:35,409 --> 00:15:37,249
Thanks thanks.
142
00:15:39,969 --> 00:15:41,249
It's that girl
143
00:15:41,409 --> 00:15:42,609
who killed
the German colonel?
144
00:15:42,769 --> 00:15:43,649
Absolutely.
145
00:15:46,849 --> 00:15:48,529
How are you
arrived here?
146
00:15:48,929 --> 00:15:50,809
And where did you
learned to shoot like that?
147
00:15:50,969 --> 00:15:53,409
In Belarusian SSR, General.
She is a shooting champion.
148
00:15:53,569 --> 00:15:56,369
She insisted on serving at the Front.
We refused, but...
149
00:15:57,129 --> 00:15:58,809
Why have you refused?
150
00:15:59,369 --> 00:16:00,369
Sorry.
151
00:16:00,529 --> 00:16:02,209
You were afraid
German mockery?
152
00:16:02,929 --> 00:16:05,689
Yashin was not afraid, he
and he did a great job!
153
00:16:08,289 --> 00:16:09,769
Are your parents
still alive ?
154
00:16:11,169 --> 00:16:12,489
I'm alone.
155
00:16:12,809 --> 00:16:14,809
My mother, my grandmother, and my brother
156
00:16:15,209 --> 00:16:17,369
died in deportation to Minsk.
157
00:16:17,969 --> 00:16:19,689
My grandmother
lived in the countryside.
158
00:16:19,849 --> 00:16:21,849
That summer she was
came to visit us.
159
00:16:23,049 --> 00:16:25,329
The tanks opened fire
on our train.
160
00:16:25,489 --> 00:16:28,529
I managed to get out of it.
I escaped the machine gunners.
161
00:16:30,529 --> 00:16:32,329
And you weren't scared?
162
00:16:33,729 --> 00:16:36,089
I'm not afraid of anything anymore
from this train.
163
00:16:36,929 --> 00:16:38,409
This young woman is
cause of death
164
00:16:38,569 --> 00:16:39,929
of 12 Germans
these last 10 days.
165
00:16:40,089 --> 00:16:41,329
Officers and snipers.
166
00:16:41,489 --> 00:16:43,449
The Germans have it
nicknamed "The Witch".
167
00:16:43,769 --> 00:16:45,009
Hexe.
168
00:16:47,929 --> 00:16:49,929
It means witch...
in German.
169
00:16:50,089 --> 00:16:51,529
A witch ?
170
00:16:53,649 --> 00:16:55,649
And what kind of witch are you?
171
00:16:56,369 --> 00:16:58,329
Whatever
I find it very unfortunate
172
00:16:58,489 --> 00:17:00,929
than a lady like you
had to cut his hair.
173
00:17:01,089 --> 00:17:04,009
We need
of a woman of your talent.
174
00:17:04,729 --> 00:17:06,769
My General, a breakthrough
near the cement factory!
175
00:17:06,929 --> 00:17:08,529
Comrade General, our soldiers
are folded close to the factory.
176
00:17:08,689 --> 00:17:10,049
Rinse your face.
177
00:17:12,929 --> 00:17:15,209
I again salute your dedication
and your courage, soldiers!
178
00:17:15,368 --> 00:17:17,328
We are proud of
to serve the Soviet Union!
179
00:17:21,209 --> 00:17:22,689
We are proud of
to serve the Soviet Union!
180
00:17:25,689 --> 00:17:27,409
I want to congratulate
each of you
181
00:17:27,769 --> 00:17:30,129
for the way it went
performed the operation.
182
00:17:30,289 --> 00:17:32,169
You have demonstrated
of courage and heroism.
183
00:17:32,329 --> 00:17:34,609
It will be awarded to Private Mikulchi,
as well as Lieutenant Yashin,
184
00:17:35,009 --> 00:17:37,649
the Order of the Red Star.
185
00:17:37,809 --> 00:17:39,489
And for others:
the Medal of Valor.
186
00:17:39,649 --> 00:17:41,129
Hooray!
187
00:17:41,289 --> 00:17:43,249
We are proud
to serve the Soviet Union!
188
00:17:43,649 --> 00:17:45,729
Hold on, that's personal.
It is deserved.
189
00:17:45,889 --> 00:17:47,489
Hold on, that's personal.
It is deserved.
190
00:17:50,449 --> 00:17:52,369
Would you like
enjoy it with us?
191
00:17:52,929 --> 00:17:54,409
Would you like
enjoy it with us?
192
00:18:27,209 --> 00:18:28,929
It's nothing at all.
193
00:18:29,089 --> 00:18:30,329
Spread out.
194
00:18:30,529 --> 00:18:32,449
Mikola, give us a taste, will you?
195
00:18:57,089 --> 00:18:59,089
Please excuse me.
196
00:18:59,649 --> 00:19:01,649
What is it Comrade Lieutenant?
197
00:19:01,809 --> 00:19:03,729
We have to go,
the others are waiting for you.
198
00:19:05,289 --> 00:19:06,489
I hurry.
199
00:19:07,969 --> 00:19:09,689
Alesja, I don't want to...
200
00:19:10,009 --> 00:19:12,009
you take initiative.
201
00:19:12,489 --> 00:19:14,489
You won't go anymore
all alone on the forehead.
202
00:19:15,689 --> 00:19:17,329
It's an order.
203
00:19:20,529 --> 00:19:22,169
Don't walk away from me anymore...
204
00:19:22,729 --> 00:19:23,729
It's understood ?
205
00:19:23,929 --> 00:19:25,929
Tell me what I should do,
my Lt.
206
00:19:30,409 --> 00:19:32,289
You will stay by my side.
207
00:19:32,489 --> 00:19:33,969
Never walk away!
208
00:19:34,129 --> 00:19:35,729
Always stay in sight.
209
00:19:36,369 --> 00:19:38,369
Oh, Comrade Lieutenant.
210
00:19:38,529 --> 00:19:39,889
Do you feel bad?
211
00:19:40,049 --> 00:19:41,649
Leave us, please.
212
00:19:43,729 --> 00:19:45,529
Do you promise to follow my orders?
213
00:19:45,689 --> 00:19:47,609
I promise you, my Lieutenant.
214
00:19:49,369 --> 00:19:51,369
I will stay by your side.
215
00:19:53,249 --> 00:19:55,689
That's all I want,
be with you.
216
00:20:05,889 --> 00:20:07,529
Hurry up.
217
00:20:37,849 --> 00:20:41,289
Put more lipstick on it,
and no more black mustache!
218
00:20:43,369 --> 00:20:45,569
Hey guys,
what are you doing ?
219
00:20:45,849 --> 00:20:47,849
Get out of there, soldier!
220
00:20:48,009 --> 00:20:49,209
Bunch of morons!
221
00:20:49,369 --> 00:20:51,889
- Come on, draw.
- Keep on going.
222
00:20:57,009 --> 00:20:59,449
You know what scared me
the most in my childhood?
223
00:20:59,929 --> 00:21:00,849
Say.
224
00:21:02,009 --> 00:21:03,249
The stove.
225
00:21:04,929 --> 00:21:06,729
The stove that there was
at my grandmother's.
226
00:21:07,369 --> 00:21:08,609
Why ?
227
00:21:10,129 --> 00:21:12,849
'Cause when I got sick
228
00:21:13,129 --> 00:21:15,129
she was lighting the stove.
229
00:21:16,169 --> 00:21:18,169
She filled it with straw,
230
00:21:18,409 --> 00:21:20,409
she poured boiling water into it…
231
00:21:21,049 --> 00:21:23,049
When the wisps of straw
were on fire...
232
00:21:24,329 --> 00:21:26,329
It was very pretty.
233
00:21:26,569 --> 00:21:28,569
I loved watching the flames.
234
00:21:29,329 --> 00:21:32,449
- Then she put me in it.
- Do you want to laugh?
235
00:21:33,689 --> 00:21:35,649
She was doing this to heal me.
236
00:21:35,849 --> 00:21:38,609
It was all dark in there,
I was terrified !
237
00:21:38,769 --> 00:21:41,369
I kept crying,
it was awful.
238
00:21:41,969 --> 00:21:43,849
When she took me out
I was all dirty...
239
00:21:44,009 --> 00:21:46,329
When she took me out
I was all dirty...
240
00:21:50,449 --> 00:21:52,409
Then she kissed me
241
00:21:53,169 --> 00:21:55,169
and she served me
a glass of milk with honey.
242
00:22:11,329 --> 00:22:13,769
Alright, I'll leave you.
243
00:22:22,609 --> 00:22:24,609
Listen, Alesja…
244
00:22:26,729 --> 00:22:28,729
I want you to leave the front.
245
00:22:30,289 --> 00:22:32,329
You have helped us enough.
246
00:22:33,569 --> 00:22:36,449
War, killing people...
It's not for women.
247
00:22:37,369 --> 00:22:39,449
You have to protect yourself.
248
00:22:40,529 --> 00:22:42,809
Leave the front and
will help from the back.
249
00:22:44,129 --> 00:22:45,769
I will write to you.
250
00:22:54,889 --> 00:22:56,889
Are you listening to me, Alesja?
251
00:23:14,449 --> 00:23:17,969
- Yes, yes, more red!
- Put it on hold!
252
00:23:18,449 --> 00:23:20,249
- Follow me !
253
00:23:33,169 --> 00:23:35,409
Why is it him
do you watch all the time?
254
00:23:36,689 --> 00:23:38,049
Me, for example...
255
00:23:38,449 --> 00:23:40,129
I do the laundry very well,
256
00:23:40,369 --> 00:23:42,769
I know how to embroider
I also know how to cook.
257
00:23:42,929 --> 00:23:44,609
I would make an ideal husband!
258
00:23:44,769 --> 00:23:47,529
Do you embroider yourself?
I would like to see that...
259
00:24:34,929 --> 00:24:37,809
I was out of shape yesterday, I'm
fell after the first drink...
260
00:24:38,649 --> 00:24:40,449
Where is Alesja?
261
00:24:43,049 --> 00:24:44,409
Where is Alesja?
262
00:24:44,609 --> 00:24:46,129
Well here it is!
263
00:24:48,009 --> 00:24:50,009
Livnev got killed!
264
00:24:50,249 --> 00:24:52,249
Sashka Terentjev has
lost the sight of one eye!
265
00:24:53,369 --> 00:24:55,769
- He is alive ?
- || might not get away with it.
266
00:24:56,489 --> 00:24:59,769
- A sniper
- A sniper came to kill us.
267
00:25:02,249 --> 00:25:03,249
Where did it happen ?
268
00:25:03,409 --> 00:25:05,049
He settled
near where we were yesterday.
269
00:25:05,209 --> 00:25:06,889
[[ is watching us from there.
270
00:25:07,089 --> 00:25:08,569
What are you waiting for ?
Move on !
271
00:25:08,729 --> 00:25:10,169
- Yes.
- Yes.
272
00:25:13,929 --> 00:25:15,329
Can you explain to me?
273
00:25:15,489 --> 00:25:17,249
I thought I had been clear.
274
00:25:17,409 --> 00:25:20,529
I watched it, I know
exactly how it proceeds.
275
00:25:21,209 --> 00:25:24,009
Never walk away from me again
I warned you.
276
00:25:24,209 --> 00:25:26,729
- Let me just explain...
- Shut up !
277
00:25:26,929 --> 00:25:28,329
Private Mikulchik,
278
00:25:29,009 --> 00:25:31,009
you refused
to obey a superior.
279
00:25:31,329 --> 00:25:33,329
I am in the obligation
to send you back.
280
00:25:33,529 --> 00:25:35,689
- For how long ?
- Surrender your weapon.
281
00:25:35,889 --> 00:25:37,129
U-turn.
282
00:25:37,289 --> 00:25:38,569
Walk !
283
00:25:42,089 --> 00:25:45,249
You do not have the right
Lieutenant, this is unfair.
284
00:25:45,609 --> 00:25:48,329
I will stay here.
There's no way I'm leaving.
285
00:25:48,529 --> 00:25:51,289
My place is at the front,
not in the back!
286
00:25:51,449 --> 00:25:54,009
It is no longer worth
to send me letters.
287
00:25:54,169 --> 00:25:57,489
I will stay here.
There's no way I'm leaving.
288
00:26:27,249 --> 00:26:28,649
Shut your mouth.
289
00:26:29,329 --> 00:26:30,649
The instructor approaches.
290
00:26:31,089 --> 00:26:32,769
He limps in his left leg.
291
00:26:33,529 --> 00:26:34,729
!! is not alone.
292
00:26:49,769 --> 00:26:52,489
- Hello Comrade Instructor.
- Hello.
293
00:26:53,289 --> 00:26:55,289
who is this beauty
who accompanies you?
294
00:26:55,569 --> 00:26:56,809
Is it the little Belarusian?
295
00:26:57,329 --> 00:26:59,169
It's been a paycheck that we
didn't see you.
296
00:26:59,489 --> 00:27:00,489
Where have you been?
297
00:27:00,769 --> 00:27:01,849
Did you miss us?
298
00:27:02,529 --> 00:27:03,609
Hello.
299
00:27:04,569 --> 00:27:06,809
It's not a beauty,
It's Private Mikulchik!
300
00:27:06,969 --> 00:27:08,249
She's a sniper!
301
00:27:08,449 --> 00:27:10,169
The best of all.
302
00:27:10,369 --> 00:27:13,049
She killed about
BO Nazis alone.
303
00:27:13,529 --> 00:27:14,609
No kidding ?
304
00:27:15,049 --> 00:27:17,409
50 isn't a bit much?
305
00:27:17,569 --> 00:27:19,449
Fellow Instructor,
I'm not sure I understand.
306
00:27:19,649 --> 00:27:20,929
What use is the lady to us?
307
00:27:21,089 --> 00:27:22,569
We've got plenty of shooters here.
308
00:27:23,369 --> 00:27:25,249
He is right, Comrade Instructor.
309
00:27:25,409 --> 00:27:26,529
You should leave.
310
00:27:26,729 --> 00:27:28,969
And take Private Mikulchik
with you.
311
00:27:29,329 --> 00:27:30,809
We can manage on our own.
312
00:27:31,129 --> 00:27:33,209
You have been here for 6 days
and it did nothing.
313
00:27:33,369 --> 00:27:36,569
We lose men
especially officers.
314
00:27:36,849 --> 00:27:39,569
You had to unearth this ghost
trigger virtuoso.
315
00:27:40,089 --> 00:27:41,689
We're doing our best Comrade.
316
00:27:41,849 --> 00:27:43,449
But he is terribly clever.
317
00:27:43,609 --> 00:27:46,489
Twice we thought we had killed him,
but he is still there.
318
00:27:47,369 --> 00:27:50,889
Yesterday he killed one of our
best men, Sasha Morozov.
319
00:27:51,289 --> 00:27:52,289
From the first shot.
320
00:27:54,289 --> 00:27:55,689
Well more reason!
321
00:27:56,449 --> 00:27:58,169
You will be assisted
of Private Mikulchik.
322
00:27:58,449 --> 00:28:01,009
You are the only one
of your restraint, Yashin.
323
00:28:02,129 --> 00:28:03,329
So you will operate
324
00:28:03,809 --> 00:28:05,689
with your new friend.
Or should I say...
325
00:28:05,849 --> 00:28:07,129
your new friend.
326
00:28:07,369 --> 00:28:09,209
who is here for
lend you a hand.
327
00:28:10,849 --> 00:28:12,129
Above all, take good care of her.
328
00:28:12,369 --> 00:28:13,929
Private Mikulchik, it's up to you!
329
00:28:29,449 --> 00:28:31,329
Where is this bug hiding?
330
00:28:40,209 --> 00:28:42,729
Straight ahead, 300 meters.
331
00:28:43,049 --> 00:28:44,729
There are two large barrels.
332
00:28:45,609 --> 00:28:48,409
In front of the first
There is an iron plate.
333
00:28:50,129 --> 00:28:52,009
It may well be
let it be a post.
334
00:28:59,769 --> 00:29:01,529
She changed position
in the night.
335
00:29:02,329 --> 00:29:03,649
Does the iron move?
336
00:29:05,609 --> 00:29:06,809
We must believe…
337
00:29:08,249 --> 00:29:09,609
The question is whether…
338
00:29:10,209 --> 00:29:11,849
How to dislodge it from its burrow?
339
00:29:58,489 --> 00:30:00,249
None of this inspires confidence in me.
340
00:30:00,409 --> 00:30:02,089
Look at this, Lieutenant...
341
00:30:02,289 --> 00:30:04,209
she teaches an old monkey
to grimace.
342
00:30:09,369 --> 00:30:10,649
Boris.
343
00:30:10,809 --> 00:30:12,409
she teaches an old monkey
to grimace.
344
00:30:13,609 --> 00:30:15,649
Are you sure Lieutenant?
That's a shame.
345
00:30:16,049 --> 00:30:17,409
Stop being silly.
346
00:30:17,569 --> 00:30:19,089
Sorry, I'll go get it.
347
00:30:25,689 --> 00:30:26,689
OK ?
348
00:30:27,689 --> 00:30:29,809
Goodbye mannequin with glasses.
349
00:30:56,169 --> 00:30:58,329
It's like in the theater or the circus.
350
00:30:59,169 --> 00:31:01,769
To be a good soldier
it's a bit like being an artist.
351
00:31:02,609 --> 00:31:04,529
But no one applauds.
352
00:31:05,089 --> 00:31:06,689
[[ didn't take long
before shooting.
353
00:31:07,529 --> 00:31:09,369
One thing is certain, he is an expert.
354
00:31:09,609 --> 00:31:11,609
And that bastard is damn well trained.
355
00:31:13,569 --> 00:31:16,689
And that bastard is damn well trained.
356
00:31:28,249 --> 00:31:30,649
I saw it Comrade Yashin.
357
00:31:30,809 --> 00:31:33,529
For a second
he came out of his burrow.
358
00:31:42,769 --> 00:31:43,849
What are you going to do ?
359
00:31:44,009 --> 00:31:46,009
Start a car with that?
360
00:31:46,249 --> 00:31:48,769
We are not pilots,
Fellow Instructor.
361
00:31:48,929 --> 00:31:51,089
Be nice,
ask no more questions.
362
00:31:51,249 --> 00:31:52,929
It's just curiosity
363
00:31:53,089 --> 00:31:55,329
the livelihood of
all snipers.
364
00:32:01,889 --> 00:32:03,409
Are you ready Mikola?
365
00:32:03,569 --> 00:32:05,289
Everything is ready,
we can start.
366
00:32:05,649 --> 00:32:06,649
Do not forget :
367
00:32:06,809 --> 00:32:08,289
we are not
alone in the neutral zone.
368
00:32:08,449 --> 00:32:10,129
machine gunners
start to move.
369
00:32:10,729 --> 00:32:12,849
At least they had
breakfast.
370
00:32:13,409 --> 00:32:15,449
Bread rolls, marmalade
and chocolate.
371
00:32:15,689 --> 00:32:17,569
That's why
that they move.
372
00:32:17,929 --> 00:32:19,169
Rats…
373
00:32:26,729 --> 00:32:28,249
We wait.
374
00:32:29,489 --> 00:32:32,089
We do nothing until it is
in the shadow of the barrel.
375
00:32:33,969 --> 00:32:35,689
We'll have a better view
of his post.
376
00:32:35,849 --> 00:32:37,689
Our optical sights will show.
377
00:32:39,049 --> 00:32:40,169
He won't see anything.
378
00:32:46,289 --> 00:32:49,369
If he really is an expert,
I do not understand why…
379
00:32:49,689 --> 00:32:51,689
it also operates simply.
380
00:32:53,129 --> 00:32:55,329
Why not have
changed position?
381
00:32:56,409 --> 00:32:59,049
He is intelligent,
it is in its strategy.
382
00:32:59,249 --> 00:33:01,569
But he won't make the weight
long against us.
383
00:33:17,089 --> 00:33:19,449
Where did she go?
She disappeared !
384
00:33:20,569 --> 00:33:21,769
Scare girl…
385
00:34:18,248 --> 00:34:20,248
Hey Boris.
386
00:34:24,529 --> 00:34:25,969
Good luck.
387
00:34:27,248 --> 00:34:28,808
Good luck to you.
388
00:34:43,809 --> 00:34:46,649
- When I say "three-four".
- Heard.
389
00:35:16,009 --> 00:35:17,969
So, my Lieutenant?
390
00:35:22,409 --> 00:35:23,769
Ready ?
391
00:35:37,129 --> 00:35:39,129
My Lieutenant,
we have to go.
392
00:35:45,769 --> 00:35:47,009
Let's go.
393
00:35:49,129 --> 00:35:51,129
Three four.
394
00:36:07,249 --> 00:36:09,009
So, did you get it?
395
00:36:11,689 --> 00:36:13,689
Right in the target.
396
00:36:14,249 --> 00:36:17,289
- Congratulations to the artists.
- I felt good.
397
00:36:30,969 --> 00:36:32,329
Attention !
398
00:36:33,049 --> 00:36:34,729
Get down!
399
00:36:41,529 --> 00:36:43,529
What got into you?
Have you lost your mind?
400
00:36:43,689 --> 00:36:45,489
I'm sorry, Comrade Instructor.
401
00:36:45,649 --> 00:36:47,569
I'll put a bandage on you.
402
00:36:48,089 --> 00:36:49,289
He has nothing ?
403
00:36:49,449 --> 00:36:51,129
No. Everything is fine.
404
00:36:51,329 --> 00:36:53,449
There was another shooter,
in a shelter
405
00:36:53,689 --> 00:36:56,089
30 meters to the right.
406
00:36:57,889 --> 00:36:59,289
It was |their number one.
407
00:36:59,449 --> 00:37:01,369
They got it thanks
to the reflection on the plate.
408
00:37:01,569 --> 00:37:04,769
The lieutenant shot him
like a rabbit!
409
00:37:05,009 --> 00:37:06,969
I knew that I
would help me today.
410
00:37:07,169 --> 00:37:09,769
But I didn't understand.
What do I say to the Commander?
411
00:37:09,969 --> 00:37:12,249
Tell him that the operation
has been a success.
412
00:37:12,449 --> 00:37:13,489
And that the shooters are dead.
413
00:37:13,649 --> 00:37:16,289
Alesja is even more talented than you,
Comrade Yashin.
414
00:37:16,449 --> 00:37:17,889
This is a good thing.
415
00:37:27,529 --> 00:37:29,369
If you had listened to me.
416
00:37:29,529 --> 00:37:32,369
I told you so
that she was a witch.
417
00:37:51,649 --> 00:37:53,689
Private Milulchik,
you have been great.
418
00:37:53,889 --> 00:37:56,329
- Congratulations.
- And There you go.
419
00:38:02,449 --> 00:38:04,489
We could recover
the papers of this shooter?
420
00:38:04,649 --> 00:38:05,489
What do you think ?
421
00:38:05,649 --> 00:38:07,689
It's not a problem.
We will look for them.
422
00:38:07,849 --> 00:38:09,169
Let's go.
423
00:38:12,049 --> 00:38:14,449
Heard. We will go
At nightfall.
424
00:41:25,809 --> 00:41:27,489
What are you doing here ?
425
00:41:29,889 --> 00:41:31,009
And you?
426
00:41:33,849 --> 00:41:35,089
I don't know.
427
00:41:35,889 --> 00:41:37,889
There is something wrong.
428
00:41:43,649 --> 00:41:45,689
Alesja you must not stay here.
429
00:41:50,609 --> 00:41:53,049
They transferred me
in another division.
430
00:41:54,769 --> 00:41:56,089
It has already taken effect.
431
00:41:58,929 --> 00:42:01,449
We won't see each other again,
I wanted to tell you.
432
00:42:06,929 --> 00:42:09,569
Forgive me, Comrade Lieutenant.
433
00:42:11,369 --> 00:42:12,529
Enough to ?
434
00:42:14,569 --> 00:42:16,929
For refusing to listen to you,
435
00:42:17,129 --> 00:42:19,689
and fell in love
of you as a girl.
436
00:42:20,649 --> 00:42:22,089
You are a girl.
437
00:42:23,129 --> 00:42:24,769
Alesja, we
we'll talk later.
438
00:42:25,689 --> 00:42:27,289
Go find the battalion.
439
00:42:28,809 --> 00:42:30,769
I'll join you afterwards.
440
00:42:36,449 --> 00:42:38,929
- I'm coming with you !
- Go!
441
00:42:41,009 --> 00:42:42,369
Yashin!
442
00:42:42,529 --> 00:42:43,849
Go away !
443
00:42:45,449 --> 00:42:47,009
Be gentle…
444
00:42:51,089 --> 00:42:52,009
Yashin…
445
00:42:53,489 --> 00:42:54,849
My dear,
446
00:42:55,209 --> 00:42:56,489
I have only you.
447
00:42:56,969 --> 00:42:59,249
I won't be able to live
if we are separated.
448
00:42:59,929 --> 00:43:02,129
I will feel lost without you.
449
00:43:02,289 --> 00:43:04,329
Without you I will be unhappy.
450
00:43:04,609 --> 00:43:06,049
I will be unhappy.
451
00:43:06,209 --> 00:43:07,529
I want to be with you.
452
00:43:07,929 --> 00:43:09,689
I want to stay
always with you,
453
00:43:09,849 --> 00:43:11,489
be with you.
454
00:43:11,649 --> 00:43:12,809
I want to love you.
455
00:43:12,929 --> 00:43:14,289
Yashin…
456
00:43:17,929 --> 00:43:19,169
Yashin…
457
00:43:57,929 --> 00:43:59,449
Alesja?
458
00:44:01,609 --> 00:44:03,089
Alesja…
459
00:44:05,329 --> 00:44:07,009
Alesja!
460
00:44:08,049 --> 00:44:09,689
Alesja!
461
00:44:13,809 --> 00:44:15,529
Answer, Alesja!
462
00:44:17,169 --> 00:44:18,689
Do not leave me…
463
00:44:19,129 --> 00:44:21,129
Alessia, I love you...
464
00:45:56,649 --> 00:45:57,729
Yashin.
465
00:45:59,529 --> 00:46:02,889
A bit more,
and the heart was touched.
466
00:46:04,649 --> 00:46:07,369
A little more and the heart was touched.
467
00:46:08,049 --> 00:46:10,329
- Nurse.
- One minute, I'm coming.
468
00:46:10,489 --> 00:46:13,049
Get well, Yashin.
469
00:46:18,129 --> 00:46:21,169
Wait, I'll help you.
470
00:46:25,009 --> 00:46:27,129
My Lieutenant, my Lieutenant!
471
00:46:28,289 --> 00:46:31,809
Are you feeling better, Lieutenant?
You freaked us out.
472
00:46:41,209 --> 00:46:43,369
Where did you bury her?
473
00:46:44,089 --> 00:46:46,089
On the hill.
474
00:46:47,169 --> 00:46:48,889
She will be fine there.
475
00:46:57,609 --> 00:47:02,929
MOSCOW
1945
476
00:47:22,209 --> 00:47:23,809
- Hello. Mr Osipov?
- Yes.
477
00:47:23,969 --> 00:47:26,849
- Welcome.
- After you.
478
00:47:29,929 --> 00:47:31,729
This way please.
479
00:47:33,649 --> 00:47:35,649
Maximum speed: 5760 Km/h.
480
00:47:35,809 --> 00:47:37,729
It is 16 meters long,
481
00:47:37,929 --> 00:47:39,809
and weighs 16 tons.
482
00:47:39,969 --> 00:47:43,449
The maximum altitude of a trajectory
long term is 90 Km.
483
00:47:43,809 --> 00:47:45,329
It is perfectly impossible.
484
00:47:45,569 --> 00:47:49,209
- Commander of security, Osipov.
- I have been informed of your visit.
485
00:47:50,009 --> 00:47:51,089
So is that it?
486
00:47:52,529 --> 00:47:54,729
It's an A4 rocket,
also called V2 missile...
487
00:47:54,889 --> 00:47:56,369
A weapon of retaliation.
488
00:47:56,849 --> 00:47:58,729
Hitler was convinced...
489
00:47:59,009 --> 00:48:01,649
- that with this weapon, he would triumph.
- Comrade Mikhailovsky,
490
00:48:01,889 --> 00:48:04,889
I wish we
we were discussing in private.
491
00:48:06,129 --> 00:48:07,249
Absolutely.
492
00:48:07,969 --> 00:48:10,889
let's take a break
10 minutes, Comrades.
493
00:48:17,889 --> 00:48:19,129
Absolutely.
494
00:48:22,409 --> 00:48:24,409
Absolutely.
495
00:48:27,729 --> 00:48:29,729
Take a look at this.
496
00:48:39,649 --> 00:48:41,809
Could you tell me
if the sketched systems
497
00:48:41,969 --> 00:48:44,449
on this document could
be elements of V2?
498
00:48:44,769 --> 00:48:48,089
Yes, it could.
Yes yes…
499
00:48:48,569 --> 00:48:50,569
This system is very similar
500
00:48:50,729 --> 00:48:52,849
to the power system
rocket engine!
501
00:48:53,849 --> 00:48:55,849
These documents are very important.
502
00:48:56,249 --> 00:48:58,449
Take a look at the signature.
503
00:49:01,209 --> 00:49:03,569
- Is this name familiar to you?
- Hammerboll.
504
00:49:04,889 --> 00:49:07,009
Otto Hammerboll.
505
00:49:07,929 --> 00:49:09,929
Hammerboll and me
we met
506
00:49:10,089 --> 00:49:11,969
at the Science Congress
in Vienna in 1932.
507
00:49:12,849 --> 00:49:14,329
In Peenemunde…
508
00:49:14,769 --> 00:49:18,289
Hammerboll was just working
on the aiming system of the V2 missile.
509
00:49:18,529 --> 00:49:21,969
He had built
its own laboratory on the island,
510
00:49:22,129 --> 00:49:23,929
but a bombardment destroyed it.
511
00:49:24,529 --> 00:49:27,289
The Germans had to
rebuild it on the main island.
512
00:49:27,849 --> 00:49:29,209
How did you
get that?
513
00:49:29,369 --> 00:49:32,769
There is a small island in Prussia and a
certain Commander Yashin who lives there
514
00:49:32,929 --> 00:49:34,609
would have discovered everything.
515
00:49:35,329 --> 00:49:37,689
It is a real treasure that he unearthed.
516
00:49:39,049 --> 00:49:40,209
Comrade Mikhailovsky,
517
00:49:40,369 --> 00:49:42,889
given the great value
of these documents,
518
00:49:43,049 --> 00:49:45,489
and since our goal
is to use them,
519
00:49:46,049 --> 00:49:48,249
we were instructed to surrender
in this city of Prussia,
520
00:49:48,409 --> 00:49:50,289
in order to shoot
some things clear.
521
00:49:52,049 --> 00:49:53,969
Alright, I'm with you!
522
00:49:54,729 --> 00:49:56,929
But I will have a favor
to ask you.
523
00:49:57,089 --> 00:49:58,489
I'm listening to you.
524
00:49:58,809 --> 00:50:02,209
do you think i can take
my assistant, Masha Guseva?
525
00:50:04,529 --> 00:50:06,289
She is an excellent technician.
526
00:50:07,089 --> 00:50:10,289
She knows German well,
and moreover
527
00:50:10,449 --> 00:50:13,249
it is also a
very good photographer.
528
00:50:14,409 --> 00:50:15,529
Heard.
529
00:50:16,369 --> 00:50:17,289
Take her.
530
00:50:17,489 --> 00:50:19,249
I take responsibility for it.
531
00:50:19,409 --> 00:50:21,489
We do not have time to lose.
532
00:50:25,129 --> 00:50:28,969
EAST PRUSSIA
Three days later.
533
00:50:41,609 --> 00:50:45,689
- Hello.
- Good morning, Commander.
534
00:50:45,849 --> 00:50:47,249
- Hello.
535
00:50:49,369 --> 00:50:50,969
Hello. Excuse me.
536
00:50:51,369 --> 00:50:53,369
- Ostapchuk!
- Yes, Comrade Commander.
537
00:50:53,529 --> 00:50:56,209
Take care of these people
Do you want to ?
538
00:50:56,529 --> 00:51:00,289
Please follow me.
Over there, please turn around.
539
00:51:00,569 --> 00:51:04,649
Watch out for the steps.
Come on kids, let's go.
540
00:51:06,969 --> 00:51:07,889
Comrade Commander.
541
00:51:08,289 --> 00:51:10,729
- A garrison has been arrested…
- Lt.
542
00:51:10,889 --> 00:51:12,889
Follow protocol, I'm busy.
543
00:51:13,209 --> 00:51:15,649
They were caught again
with a can of alcohol.
544
00:51:16,129 --> 00:51:17,769
A can of what?
545
00:51:18,409 --> 00:51:19,609
Alcohol.
546
00:51:20,729 --> 00:51:22,889
- We wanted there to be…
- Private Kochubey!
547
00:51:23,049 --> 00:51:25,129
- Yes.
- Take this can.
548
00:51:25,689 --> 00:51:26,849
Open it.
549
00:51:31,049 --> 00:51:32,929
Empty it, that's an order.
550
00:51:33,089 --> 00:51:36,449
- Thank you and goodbye, Commander.
- Have a good day.
551
00:51:44,009 --> 00:51:46,369
But it's alcohol
Comrade Major.
552
00:51:46,529 --> 00:51:48,129
It's a shame to spoil it.
553
00:51:49,489 --> 00:51:51,489
Comrade Kurochkin.
554
00:51:53,049 --> 00:51:54,329
- Cakes ?
- Later !
555
00:51:54,489 --> 00:51:56,289
Enough, Private Kurochkin.
556
00:51:58,049 --> 00:51:59,769
Where did you find this alcohol?
557
00:52:05,249 --> 00:52:06,969
Wipe your glasses.
558
00:52:14,649 --> 00:52:17,129
Hello, I'm Commander Yashin.
559
00:52:17,289 --> 00:52:19,969
Osipov. I need you.
560
00:52:21,169 --> 00:52:22,849
What is that ?
Alcohol! ?
561
00:52:23,009 --> 00:52:25,569
Indeed, yes.
Confiscated.
562
00:52:26,209 --> 00:52:28,489
- Why waste it?
- To teach them.
563
00:52:28,649 --> 00:52:30,449
It's forbidden.
564
00:52:30,769 --> 00:52:32,809
- Did you send the report to Moscow?
- Yes it's done.
565
00:52:33,009 --> 00:52:34,849
And this is Lieutenant Kurochkin.
566
00:52:35,009 --> 00:52:37,329
He found the documents and spotted
Hammerboll's signature.
567
00:52:37,489 --> 00:52:40,529
- He knows German well.
- Can you tell me where?
568
00:52:42,129 --> 00:52:44,889
Right here I found them
in the castle.
569
00:52:45,289 --> 00:52:46,809
You posted guards there?
570
00:52:47,009 --> 00:52:48,369
No.
571
00:52:48,569 --> 00:52:50,889
There's nothing to watch over there,
Comrade Commander.
572
00:52:51,049 --> 00:52:55,169
There are only a few items left
insignificant, boxes, metal…
573
00:52:55,329 --> 00:52:56,529
You know, Yashin,
574
00:52:56,729 --> 00:52:59,849
If I discover that these objects have
disappeared, it will heat up for you!
575
00:53:00,009 --> 00:53:01,089
Sorry.
576
00:53:02,729 --> 00:53:05,289
Welcome. Commander Yashin.
577
00:53:05,449 --> 00:53:06,969
Nice to meet you.
578
00:53:07,929 --> 00:53:09,049
Masha.
579
00:53:12,529 --> 00:53:13,609
Guseva.
580
00:53:13,769 --> 00:53:14,809
Mikhailovsky.
581
00:53:16,529 --> 00:53:19,329
Excuse me, hello.
Coming from Moscow?
582
00:53:19,569 --> 00:53:23,289
It's--it's a very pretty town.
Oh hold! You must be hungry!
583
00:53:23,489 --> 00:53:25,529
- Yashin, where is your car?
- Just there.
584
00:53:25,689 --> 00:53:26,769
Let's go.
585
00:53:27,369 --> 00:53:30,369
We will solve this problem
later, break up.
586
00:53:32,489 --> 00:53:34,009
- Thank you.
- Let's go ?
587
00:53:36,009 --> 00:53:37,649
See you later.
588
00:53:38,169 --> 00:53:40,449
Why are you interested
to missiles?
589
00:53:40,609 --> 00:53:41,329
Well,
590
00:53:41,489 --> 00:53:44,089
I am specialised
in aeromodelling.
591
00:53:44,249 --> 00:53:46,929
I studied the works of
Langemark and Glushko.
592
00:53:47,089 --> 00:53:48,849
As soon as I discovered the documents,
593
00:53:49,009 --> 00:53:50,849
I went to find
Comrade Yashin.
594
00:53:51,129 --> 00:53:54,449
The Baron and the Baroness
lived in the castle.
595
00:53:54,609 --> 00:53:56,449
They loved each other very much.
596
00:53:56,609 --> 00:53:59,569
The baroness was
a lovely woman.
597
00:53:59,809 --> 00:54:02,129
But one day the king
came to visit them.
598
00:54:02,289 --> 00:54:04,769
|| fell in love with the Baroness,
at first glance.
599
00:54:05,049 --> 00:54:07,409
So he decided
to poison the Baron.
600
00:54:07,569 --> 00:54:09,809
Who told you all this?
601
00:54:09,969 --> 00:54:11,329
Everybody knows it.
602
00:54:11,489 --> 00:54:13,569
The Baroness
was very sad,
603
00:54:13,729 --> 00:54:16,769
and despair.
So she committed suicide.
604
00:54:17,249 --> 00:54:19,209
She threw herself into the water
from this tower.
605
00:54:19,409 --> 00:54:21,609
Since then, the Baron has been looking for her in vain.
606
00:54:21,849 --> 00:54:24,169
in the basements of the castle.
607
00:54:25,409 --> 00:54:26,689
Bang !
608
00:54:27,449 --> 00:54:29,449
Did you see there?
609
00:54:34,009 --> 00:54:36,089
I saw something shine.
610
00:54:36,449 --> 00:54:39,769
- Maybe it's a drink.
- There aren't any up there.
611
00:54:50,689 --> 00:54:52,649
How many times have I told you?
612
00:54:52,809 --> 00:54:54,409
The left shoulder
vertically,
613
00:54:54,569 --> 00:54:55,929
under the gun.
614
00:54:56,089 --> 00:54:58,329
Release your shoulder strap
615
00:54:58,489 --> 00:55:00,489
and bring your left hand to the barrel.
616
00:55:02,089 --> 00:55:04,689
My God Bertha,
looks like my wife.
617
00:55:06,769 --> 00:55:07,929
You have to stop, Karl.
618
00:55:08,809 --> 00:55:09,929
Lately…
619
00:55:10,689 --> 00:55:12,209
anyone reminds you of her.
620
00:55:12,449 --> 00:55:13,929
It's your imagination.
621
00:55:15,209 --> 00:55:17,289
My God Bertha,
looks like my wife.
622
00:55:18,889 --> 00:55:21,929
I knew that sooner or later
they would end up showing up here.
623
00:55:23,249 --> 00:55:24,369
Carl.…
624
00:55:24,969 --> 00:55:26,009
Horst!
625
00:55:26,289 --> 00:55:27,609
We're going.
626
00:55:27,769 --> 00:55:28,649
At your service.
627
00:55:31,129 --> 00:55:32,209
Horst!
628
00:55:45,529 --> 00:55:47,289
We have arrived.
629
00:55:47,849 --> 00:55:49,569
Let's go, Yashin.
630
00:55:49,769 --> 00:55:52,169
Show us
this cave of Ali Baba.
631
00:55:52,489 --> 00:55:55,529
If I find this lab
I promise a general promotion.
632
00:55:55,969 --> 00:55:57,769
Where are these boxes?
633
00:55:59,849 --> 00:56:02,049
They were
in that corner, over there.
634
00:56:02,449 --> 00:56:04,009
There were almost 10 boxes.
635
00:56:04,609 --> 00:56:06,129
They were there.
636
00:56:06,889 --> 00:56:08,809
And where are they then?
637
00:56:09,369 --> 00:56:12,489
I do not know.
But I'm sure they were there.
638
00:56:13,649 --> 00:56:15,649
Unless they were...
The low.
639
00:56:15,849 --> 00:56:17,169
I do not know.
But I'm sure they were there.
640
00:56:19,649 --> 00:56:20,969
|here, over there.…
641
00:56:21,129 --> 00:56:24,729
Comrade Yashin,
are you going to explain this circus to me?
642
00:56:25,129 --> 00:56:28,209
It seems that here too,
we drink alcohol.
643
00:56:28,449 --> 00:56:29,889
Answer me !
644
00:56:30,409 --> 00:56:32,009
The boxes were here.
645
00:56:32,489 --> 00:56:34,569
I saw them as surely
I don't see them there anymore.
646
00:56:34,729 --> 00:56:36,369
That's one thing.
Next…
647
00:56:36,529 --> 00:56:39,009
As you know,
the trauma I suffered
648
00:56:39,169 --> 00:56:41,249
only damaged my eyesight,
not my hearing.
649
00:56:42,569 --> 00:56:45,729
It is therefore useless to shout,
Comrade Commander.
650
00:56:45,889 --> 00:56:46,849
How ?
651
00:56:48,489 --> 00:56:50,449
So it's like that
what you really are!
652
00:56:50,809 --> 00:56:52,849
Me who believed you
just a bit simplistic.
653
00:56:53,009 --> 00:56:54,929
But what's going on here
is very serious.
654
00:56:55,089 --> 00:56:57,649
Your Kurochkin reads
Langemark and Glushko,
655
00:56:57,969 --> 00:57:00,169
while this Langemark
is an enemy of the people!
656
00:57:00,449 --> 00:57:02,569
He was tried and executed.
657
00:57:02,769 --> 00:57:05,889
- While Glusko…
- resumed his activity, Comrade.
658
00:57:06,769 --> 00:57:08,929
As for these documents,
they are very real.
659
00:57:09,609 --> 00:57:11,209
I suggest, Comrades,
660
00:57:11,529 --> 00:57:14,889
that we search this place
to find these boxes.
661
00:57:15,489 --> 00:57:18,169
Heard, let's search this place
and find them!
662
00:57:18,329 --> 00:57:20,809
Finally seen the place,
there will be enough for the day.
663
00:57:21,049 --> 00:57:24,249
You realize, Yashin,
that if we leave empty-handed
664
00:57:24,569 --> 00:57:26,649
you will have to be accountable
to the security department
665
00:57:26,809 --> 00:57:28,889
and information
political police?
666
00:57:35,529 --> 00:57:36,849
Get started!
667
00:57:48,089 --> 00:57:50,289
We trust you, Yashin.
668
00:57:51,769 --> 00:57:54,969
Is it true that Langemark
was shot?
669
00:57:57,569 --> 00:57:58,849
Yes, it's true.
670
00:57:59,169 --> 00:58:01,209
And they arrested Glushko,
671
00:58:01,369 --> 00:58:03,329
and Gusev too, Masha's father.
672
00:58:04,489 --> 00:58:06,529
My father died in prison.
673
00:58:09,489 --> 00:58:11,169
How about we start looking?
674
00:58:11,409 --> 00:58:13,649
I find it hard to believe that these boxes
could have disappeared.
675
00:58:15,689 --> 00:58:17,049
You will stay here.
676
00:58:17,329 --> 00:58:19,209
We will inspect the premises.
677
00:58:20,569 --> 00:58:22,049
Go see below.
678
00:58:28,969 --> 00:58:30,529
What do you think of the Commander?
679
00:58:32,649 --> 00:58:34,489
He is both serious...
and funny.
680
00:58:36,289 --> 00:58:37,969
Fun ?
681
00:58:38,489 --> 00:58:39,729
I trust.
682
00:58:40,649 --> 00:58:42,169
I know he is telling the truth.
683
00:58:44,089 --> 00:58:45,329
At last…
684
00:58:46,369 --> 00:58:47,449
Can you take pictures?
685
00:58:47,609 --> 00:58:49,289
I will see if I
find the documents.
686
00:59:03,289 --> 00:59:04,329
I will see if I
find the documents.
687
01:00:02,609 --> 01:00:04,009
He felt we were there.
688
01:00:06,249 --> 01:00:07,729
Don't shoot, Bertha!
689
01:00:07,889 --> 01:00:09,929
You're going to screw it all up!
690
01:00:11,449 --> 01:00:13,769
You are too slow.
Nothing should be left lying around.
691
01:00:15,289 --> 01:00:16,769
If you had removed
all these things on time,
692
01:00:16,969 --> 01:00:18,569
these Russians would never
come back to snoop around here.
693
01:00:19,089 --> 01:00:20,889
How long
do you need, Hammerboll?
694
01:00:21,129 --> 01:00:22,809
Two days minimum.
695
01:00:22,969 --> 01:00:25,489
I can guarantee you
this delay without problem.
696
01:00:34,369 --> 01:00:36,089
He's a real dog
of a policeman this Russian.
697
01:00:36,369 --> 01:00:38,249
I think he smelled something.
698
01:00:56,489 --> 01:00:58,809
If this Russian opens
this door, kill him.
699
01:01:00,329 --> 01:01:01,449
hammerboll,
700
01:01:01,729 --> 01:01:02,849
this way.
701
01:01:22,049 --> 01:01:23,849
What are you doing here ?
702
01:01:26,889 --> 01:01:28,689
I almost killed you.
703
01:01:29,049 --> 01:01:30,529
To kill me ?
704
01:01:32,529 --> 01:01:34,809
Please excuse me,
normally.
705
01:01:43,129 --> 01:01:44,969
I told you so !
706
01:01:49,409 --> 01:01:51,129
What habit are you talking about?
707
01:01:51,289 --> 01:01:53,089
I would like to know.
708
01:01:53,449 --> 01:01:54,809
Comrade Yashin
709
01:01:55,009 --> 01:01:56,529
is very sensitive to flash noise.
710
01:01:56,689 --> 01:01:58,369
He jumps almost every time.
711
01:01:58,769 --> 01:02:01,089
— He was a sniper during the war.
— Kurochkin.
712
01:02:01,769 --> 01:02:03,009
You can go.
713
01:02:03,169 --> 01:02:04,169
At your service.
714
01:02:30,449 --> 01:02:32,009
Did you find something?
715
01:02:32,169 --> 01:02:33,649
- No nothing at all.
- Nope.
716
01:02:33,809 --> 01:02:34,809
Let's go.
717
01:02:35,209 --> 01:02:36,769
You told us earlier
718
01:02:36,929 --> 01:02:38,449
that your soldiers
found alcohol.
719
01:02:38,609 --> 01:02:40,209
Yes, a full can.
720
01:02:40,369 --> 01:02:43,609
Ethanol can be used as
missile fuel.
721
01:02:45,289 --> 01:02:46,529
Maybe it's a lead.
722
01:02:46,929 --> 01:02:48,169
Kurochkin,
723
01:02:48,329 --> 01:02:50,249
tell Kochubey and Pristromov
to come see me.
724
01:02:50,409 --> 01:02:51,329
At your service.
725
01:02:51,689 --> 01:02:53,009
I also thought...
726
01:02:53,169 --> 01:02:55,889
maybe we can
find something in the archives.
727
01:02:56,129 --> 01:02:58,089
If this place ever served
to build missiles,
728
01:02:58,249 --> 01:03:00,289
it will definitely be mentioned there.
729
01:03:00,489 --> 01:03:03,129
Who, and moreover, I could
give you a hand.
730
01:03:03,449 --> 01:03:05,089
It's a very good idea.
731
01:03:05,249 --> 01:03:08,849
- She is from Masha, not from me.
- Well, we'll go see.
732
01:03:24,369 --> 01:03:26,769
I hope they don't come back.
733
01:03:26,929 --> 01:03:30,649
Me too. But it would take
make sure.
734
01:03:32,809 --> 01:03:36,129
And how will you do it?
Are you going down town?
735
01:03:37,009 --> 01:03:39,409
You're going to get arrested, Karl.
736
01:03:39,569 --> 01:03:41,809
I know this city by heart,
I was born here.
737
01:03:41,969 --> 01:03:43,729
Karl, I better go.
738
01:03:43,889 --> 01:03:45,449
You stay here.
739
01:04:01,289 --> 01:04:02,249
Allow.
740
01:04:06,089 --> 01:04:07,729
Let's go over here.
741
01:04:08,609 --> 01:04:10,729
I will drive you
to your room.
742
01:04:44,609 --> 01:04:46,569
- I can enter ?
- Yes yes.
743
01:04:48,169 --> 01:04:50,809
where do you want me to put it
Comrade Guseva?
744
01:04:52,089 --> 01:04:55,009
Put it there, I'll put it away later.
745
01:04:55,249 --> 01:04:57,569
And be kind,
call me Masha.
746
01:04:58,289 --> 01:04:59,369
Heard.
747
01:05:00,409 --> 01:05:02,169
You will be fine here.
748
01:05:03,489 --> 01:05:05,329
Did Nazis live here?
749
01:05:05,489 --> 01:05:06,409
No.
750
01:05:06,569 --> 01:05:08,169
It was built
in the last century.
751
01:05:08,329 --> 01:05:11,729
I would like to change Comrade,
I'll meet you downstairs.
752
01:05:12,489 --> 01:05:13,969
I will be in the car.
753
01:05:23,689 --> 01:05:25,249
She is very beautiful.
754
01:05:33,769 --> 01:05:35,489
You are the most beautiful.
755
01:05:36,649 --> 01:05:39,329
This girl looks
to stare at us.
756
01:05:44,569 --> 01:05:45,969
Does it bother you?
757
01:05:46,249 --> 01:05:47,689
No.
758
01:05:48,089 --> 01:05:50,089
Are you going to the archives?
759
01:05:52,249 --> 01:05:54,569
No, I think I'll go later.
760
01:06:43,969 --> 01:06:46,649
This is my daughter Anna's dress.
761
01:06:46,809 --> 01:06:49,129
That's her in the photo.
762
01:06:49,129 --> 01:06:51,769
She is dead now.
763
01:06:54,089 --> 01:06:55,169
I'm sorry.
764
01:06:56,249 --> 01:06:57,609
No no.
765
01:06:58,049 --> 01:06:59,929
You can wear it.
766
01:07:00,529 --> 01:07:02,289
On the contrary, I would be delighted.
767
01:07:02,729 --> 01:07:04,729
It was her favorite dress.
768
01:07:06,409 --> 01:07:07,569
Thank you.
769
01:07:24,289 --> 01:07:26,289
Please forgive me for
keeping you waiting.
770
01:07:27,449 --> 01:07:29,409
you look at me
with one of those tunes...
771
01:07:29,569 --> 01:07:30,809
What tune?
772
01:07:31,329 --> 01:07:32,609
A funny look.
773
01:07:33,209 --> 01:07:34,529
I'm sorry.
774
01:07:34,969 --> 01:07:36,689
You are very beautiful...
775
01:07:38,969 --> 01:07:41,449
- And… where are the archives?
- At the mayor.
776
01:07:41,649 --> 01:07:44,769
There is a library.
Kurochkin will bring the papers.
777
01:07:44,929 --> 01:07:46,649
Should we wait for Mikhailovsky?
778
01:07:46,809 --> 01:07:49,169
Comrade Mikhailovsky is
a very busy name.
779
01:07:49,769 --> 01:07:52,329
He always has things to do
right, left
780
01:07:52,489 --> 01:07:55,129
and besides tonight, he invited me
to go out to a pub.
781
01:07:55,489 --> 01:07:56,929
At the brewery?
782
01:07:57,209 --> 01:07:58,409
Yes.
783
01:08:02,009 --> 01:08:03,169
1645.
784
01:08:03,329 --> 01:08:05,569
Well you have to believe that
nothing has changed in this castle
785
01:08:05,729 --> 01:08:07,129
for three centuries.
786
01:08:08,249 --> 01:08:08,969
So ?
787
01:08:09,449 --> 01:08:10,689
What did you find?
788
01:08:10,849 --> 01:08:12,889
Archives
from the Commander's office.
789
01:08:13,609 --> 01:08:15,689
|| would seem that at the beginning of 1944,
790
01:08:15,889 --> 01:08:18,529
the Nazis were still hunting down
undesirable inhabitants of the city.
791
01:08:18,689 --> 01:08:21,569
We weren't allowed
to enter the city
792
01:08:21,809 --> 01:08:24,209
without a pass.
793
01:08:24,368 --> 01:08:26,248
Want to take a look?
794
01:08:26,408 --> 01:08:28,088
Well, and apart from that?
795
01:08:28,249 --> 01:08:30,169
Is that all you found?
796
01:08:30,448 --> 01:08:33,408
Apparently specialists
gathered in the castle.
797
01:08:33,569 --> 01:08:37,089
Only Germans. physicists,
chemists, mathematicians, engineers.
798
01:08:37,488 --> 01:08:40,488
We also found
their personal cards.
799
01:08:42,448 --> 01:08:44,768
And what have become
all these specialists?
800
01:08:45,368 --> 01:08:48,768
According to the documents, they were
all in town. before our arrival.
801
01:08:48,969 --> 01:08:50,729
They have all disappeared.
802
01:08:51,448 --> 01:08:54,368
Have you interviewed the people here?
803
01:08:54,529 --> 01:08:57,209
Either they know nothing,
or they are afraid.
804
01:08:57,368 --> 01:08:59,648
You must have scared them off.
805
01:08:59,809 --> 01:09:01,729
You just have to know how to do it.
806
01:09:02,049 --> 01:09:03,689
Is that all?
807
01:09:03,849 --> 01:09:05,129
Yes that's all.
808
01:09:07,649 --> 01:09:08,729
Yes.
809
01:09:08,889 --> 01:09:09,769
What is it ?
810
01:09:09,929 --> 01:09:10,809
The boxes.
811
01:09:11,809 --> 01:09:13,809
Those who have disappeared.
812
01:09:14,209 --> 01:09:16,209
They were found there.
813
01:09:16,368 --> 01:09:19,088
But there is no conduit
chimney on this plan.
814
01:09:21,929 --> 01:09:23,569
And yet there is a conduit.
815
01:09:23,729 --> 01:09:24,969
What kind of conduit?
816
01:09:25,169 --> 01:09:26,969
An air duct.
817
01:09:27,169 --> 01:09:30,329
But then… what is he doing there?
that air duct?
818
01:09:31,169 --> 01:09:33,449
without wanting to shoot
hasty conclusion,
819
01:09:33,609 --> 01:09:35,449
I saw
a similar type of chimney.
820
01:09:35,649 --> 01:09:36,849
At Mittlewerk…
821
01:09:37,328 --> 01:09:38,728
where we built missiles.
822
01:09:40,129 --> 01:09:42,809
Comrade Yashin, you will
write me a nice letter
823
01:09:43,009 --> 01:09:46,089
in which you will explain
that your assistant Koruchkin and you
824
01:09:46,288 --> 01:09:48,728
sent a whole bunch of
false documents in Moscow
825
01:09:48,889 --> 01:09:51,089
to curry favor
of the authority.
826
01:09:51,249 --> 01:09:54,249
to curry favor
of the authority.
827
01:09:54,409 --> 01:09:56,329
Comrade Mikhailovsky,
You told me that…
828
01:09:56,769 --> 01:09:58,929
alcohol was used
as fuel?
829
01:09:59,169 --> 01:10:01,089
By mixing alcohol and oxygen,
830
01:10:01,249 --> 01:10:02,649
we get fuel.
831
01:10:02,809 --> 01:10:03,809
Dear friends,
832
01:10:03,969 --> 01:10:06,889
if i had to send
a government delegation
833
01:10:07,049 --> 01:10:09,049
whenever a fool finds
a can of alcohol or a fireplace,
834
01:10:09,209 --> 01:10:12,129
I would end up having
serious trouble!
835
01:10:15,409 --> 01:10:18,529
Yashin, tell us where
your smugglers have passed.
836
01:10:21,169 --> 01:10:22,209
Disappeared.
837
01:10:23,169 --> 01:10:25,809
They flew away!
It's amazing !
838
01:10:26,289 --> 01:10:27,889
Sorry, I'll find them.
839
01:10:28,049 --> 01:10:29,609
| I need something concrete, Yashin.
840
01:10:29,809 --> 01:10:32,129
Apart from a chimney flue
and invisible boxes...
841
01:10:32,289 --> 01:10:33,449
You have nothing !
842
01:10:34,289 --> 01:10:35,689
Watch out, Yashin.
843
01:10:36,169 --> 01:10:37,489
It could end badly for you.
844
01:10:37,809 --> 01:10:39,169
I would have warned you.
845
01:10:51,769 --> 01:10:53,089
You hear ?
846
01:11:03,009 --> 01:11:04,689
We are not alone.
847
01:11:15,609 --> 01:11:17,769
Wait, Pristromov. Come over there.
848
01:11:17,929 --> 01:11:19,009
Why ?
849
01:11:19,969 --> 01:11:21,369
Come here !
850
01:11:29,089 --> 01:11:30,849
What is all this?
851
01:11:42,249 --> 01:11:44,769
It's not these boxes that
was the commander looking for?
852
01:11:49,009 --> 01:11:51,009
What a surprise…
853
01:11:51,729 --> 01:11:53,409
Catch them!
854
01:11:55,089 --> 01:11:57,689
Leave that can, Kochubey!
855
01:11:57,849 --> 01:12:00,449
No way, are you crazy or what?
856
01:12:26,609 --> 01:12:28,409
The Russians will end
by looking for them.
857
01:12:29,049 --> 01:12:31,329
We do not have the choice.
858
01:13:11,089 --> 01:13:13,249
Masha, you can imagine the shock a little
859
01:13:13,409 --> 01:13:14,769
that you are going to produce on these
poor men
860
01:13:14,929 --> 01:13:17,169
when they see you
dressed like that?
861
01:13:17,369 --> 01:13:19,729
I wanted to be chic today.
862
01:13:20,529 --> 01:13:22,409
Well it succeeded.
863
01:13:22,689 --> 01:13:24,169
- You look gorgeous in that dress.
- Thank you.
864
01:13:24,329 --> 01:13:25,529
You're welcome.
865
01:13:27,929 --> 01:13:30,249
That said, you're also very pretty without.
866
01:13:31,449 --> 01:13:33,329
You talk nonsense, Michael.
867
01:13:34,129 --> 01:13:36,129
Say you don't want to marry me...
868
01:13:36,849 --> 01:13:39,569
Also know that I
am going to betray you.
869
01:13:39,729 --> 01:13:41,529
And with who,
without being indiscrete ?
870
01:13:41,689 --> 01:13:43,729
With Yashin, for example.
871
01:13:46,929 --> 01:13:49,609
- Not your type of man.
- I want to try.
872
01:13:49,769 --> 01:13:52,689
I bet he'll tell you
that he only knew one woman,
873
01:13:52,849 --> 01:13:55,969
that she left him, and
that he never stopped thinking about her.
874
01:13:56,449 --> 01:13:58,529
I did nothing and
you are already jealous.
875
01:13:59,889 --> 01:14:01,169
See you later.
876
01:14:08,889 --> 01:14:10,889
Good evening, Comrade Yashin.
877
01:14:13,049 --> 01:14:14,609
Good evening.
878
01:14:14,809 --> 01:14:16,009
I can ?
879
01:14:24,209 --> 01:14:25,929
And Comrade Mikhajlovsky?
880
01:14:26,169 --> 01:14:27,889
Don't worry about him.
881
01:14:28,049 --> 01:14:30,049
Fine, if you say so.
882
01:14:32,049 --> 01:14:33,849
- Where did Kurochkin go?
- Faded away.
883
01:14:34,049 --> 01:14:35,809
- Where did Kurochkin go?
- Faded away.
884
01:14:54,849 --> 01:14:57,329
- We have to go.
- That's a shame.
885
01:14:57,489 --> 01:14:59,409
- We have to go.
- That's a shame.
886
01:15:01,449 --> 01:15:03,369
How do you say "sorry" in German?
887
01:15:04,649 --> 01:15:07,929
Entshuldigung… oh it will be fine!
888
01:15:08,209 --> 01:15:09,809
Good evening.
889
01:15:09,969 --> 01:15:12,009
- Good evening, Commander.
- Good evening.
890
01:15:15,529 --> 01:15:16,569
Good evening.
891
01:15:17,649 --> 01:15:19,129
Good evening.
892
01:15:24,529 --> 01:15:27,449
Instead of courting
to someone else's wife...
893
01:15:27,609 --> 01:15:30,329
You better do…
to continue… your research…
894
01:15:30,489 --> 01:15:32,809
I'm in a good mood…
Enjoy it.
895
01:15:35,409 --> 01:15:36,769
This stuff is strong!
896
01:15:36,929 --> 01:15:40,249
It may have been done
with your famous alcohol?
897
01:15:43,129 --> 01:15:44,289
What ?
898
01:15:44,449 --> 01:15:46,369
You like her
the little German?
899
01:15:47,369 --> 01:15:49,689
I know all the
inhabitants of this city.
900
01:15:49,849 --> 01:15:52,169
It's the first time
I see this girl.
901
01:15:52,529 --> 01:15:54,129
My dear Yashin.
902
01:15:54,289 --> 01:15:56,049
It's nice to warn me
903
01:15:56,209 --> 01:15:57,969
but this young girl is one of us.
904
01:15:58,129 --> 01:16:00,289
She told me she was Comintern.
905
01:16:00,449 --> 01:16:02,049
I have the flair
for that kind of stuff.
906
01:16:03,849 --> 01:16:04,969
Health.
907
01:16:05,889 --> 01:16:08,969
She confirmed to me
what I thought from the start.
908
01:16:09,289 --> 01:16:11,169
No one has ever
heard.
909
01:16:11,329 --> 01:16:13,169
from a secret factory
around.
910
01:16:13,369 --> 01:16:15,409
Berta!
911
01:16:16,809 --> 01:16:18,609
My little Bertha.
912
01:16:23,649 --> 01:16:24,849
Bertha.
913
01:16:25,009 --> 01:16:26,409
Masha.
914
01:16:27,449 --> 01:16:29,409
Your dress is pretty.
915
01:16:29,569 --> 01:16:30,889
Thank you.
916
01:16:31,369 --> 01:16:33,049
Yashin.
917
01:16:33,809 --> 01:16:35,409
Bertha.
918
01:16:39,409 --> 01:16:41,889
No touch, no touch,
She's mine.
919
01:16:52,049 --> 01:16:54,089
What is it, Comrade Yashin?
920
01:16:55,089 --> 01:16:56,529
Tell me…
921
01:16:57,289 --> 01:16:58,689
I've seen you…
922
01:16:58,849 --> 01:17:01,649
hold his hand.
She bewitched you?
923
01:17:02,649 --> 01:17:03,969
It's strange.
924
01:17:05,449 --> 01:17:08,209
She has a callus on her index finger.
925
01:17:08,649 --> 01:17:10,409
How strange is that?
926
01:17:17,929 --> 01:17:19,929
That's what snipers are.
927
01:17:20,209 --> 01:17:22,009
Because of the trigger.
928
01:17:22,289 --> 01:17:23,569
Oh yes…
929
01:17:24,089 --> 01:17:26,849
It's true that you
you know there.
930
01:17:30,049 --> 01:17:32,369
It's hard to believe
seeing her.
931
01:17:35,649 --> 01:17:37,609
Embroiderers also have calluses.
932
01:17:37,769 --> 01:17:39,249
We still seamstresses.
933
01:17:39,409 --> 01:17:41,409
It's definitely not a sniper.
934
01:17:42,009 --> 01:17:44,009
Look at it, frankly.
935
01:17:44,809 --> 01:17:47,729
Looks like she got
infatuated with the Commander.
936
01:17:47,889 --> 01:17:50,089
Maybe she's a seamstress.
937
01:17:57,729 --> 01:18:00,249
And why not
don't you invite me to dance,
938
01:18:00,529 --> 01:18:01,969
Comrade Commander.
939
01:18:02,129 --> 01:18:03,809
I am a very bad dancer.
940
01:18:03,969 --> 01:18:06,249
I do not care,
we'll fix that.
941
01:18:06,409 --> 01:18:08,529
Invite me to dance immediately.
942
01:18:08,729 --> 01:18:10,569
I command you.
943
01:18:10,889 --> 01:18:12,689
At your service.
944
01:19:14,329 --> 01:19:15,849
Cheer !
945
01:19:21,369 --> 01:19:23,369
Please excuse me.
946
01:19:24,689 --> 01:19:25,849
Well, Masha.
947
01:19:26,049 --> 01:19:28,729
It's time for you to know
the story of the mysterious Yashin.
948
01:19:28,929 --> 01:19:30,089
Michael, stop!
949
01:19:33,829 --> 01:19:34,749
BREWERY
950
01:19:35,069 --> 01:19:36,629
Good evening.
951
01:20:10,709 --> 01:20:12,389
Comrade Commander!
952
01:20:12,829 --> 01:20:15,229
Comrade Commander!
953
01:20:17,269 --> 01:20:19,909
Wait !
Comrade Commander! Tolja!
954
01:20:20,669 --> 01:20:22,909
- Tolja!
- What is going on ?
955
01:20:23,509 --> 01:20:25,109
Be more clear, finally!
956
01:20:25,829 --> 01:20:27,269
Lieutenant Kurochkin...
957
01:20:27,669 --> 01:20:29,349
He was shot!
958
01:20:36,149 --> 01:20:38,349
- He is alive ?
- Who.
959
01:20:39,629 --> 01:20:43,909
The ball is close to the heart,
but he is still breathing.
960
01:20:44,829 --> 01:20:47,349
- Where did you find it?
- In the field.
961
01:20:48,109 --> 01:20:51,309
We were patrolling,
and we heard gunshots.
962
01:20:51,629 --> 01:20:54,069
- It wasn't us.
- Accelerate.
963
01:20:54,669 --> 01:20:56,109
- Sorry ?
- What land?
964
01:20:56,549 --> 01:20:59,549
- Near the castle.
- How far from the castle?
965
01:21:01,109 --> 01:21:02,909
About 500 meters away.
966
01:21:03,989 --> 01:21:06,949
We fired from the tower.
The path of the ball is oblique.
967
01:21:07,669 --> 01:21:12,429
Aim for his heart at 500 meters.
It is the work of a good shooter.
968
01:21:13,869 --> 01:21:15,789
- What a bitch!
- Where are you going ?
969
01:21:16,149 --> 01:21:17,709
Soldiers, follow me!
970
01:21:18,909 --> 01:21:20,669
Stay there, and keep an eye out!
971
01:21:23,029 --> 01:21:24,789
- Where is the Commander?
- Why ?
972
01:21:25,069 --> 01:21:28,069
- Is the German with him?
- It does not concern you.
973
01:21:29,149 --> 01:21:31,589
- Stop!
- He is alive ?
974
01:21:34,149 --> 01:21:36,029
Dirty little bitch!
975
01:21:39,349 --> 01:21:41,349
Bitch!
976
01:21:43,349 --> 01:21:45,269
The girl from the Comintern?
977
01:21:45,949 --> 01:21:49,509
- We fought with the Comintern?
- The farm !
978
01:21:51,829 --> 01:21:55,949
Listen, Comrade. snipers
targeted Kurochkin.
979
01:21:56,229 --> 01:21:59,269
He's fine, but
two other soldiers have disappeared.
980
01:21:59,549 --> 01:22:04,069
The girl has a callus on her index finger.
She must be with the snipers.
981
01:22:05,029 --> 01:22:08,629
- You could have told me before!
- You would have believed me?
982
01:22:09,709 --> 01:22:11,989
The Comintern... Fascist bitch!
983
01:22:12,229 --> 01:22:17,029
She attacked me in the act!
But don't insult the Comintern.
984
01:22:17,269 --> 01:22:19,989
So according to you,
it would be a sniper.
985
01:22:20,229 --> 01:22:23,709
- What did she want?
- I do not know.
986
01:22:23,989 --> 01:22:26,509
snipers
do not work alone.
987
01:22:26,749 --> 01:22:29,069
She was looking for something.
988
01:22:29,269 --> 01:22:33,189
For sure ! She even forgot
his underwear.
989
01:22:33,709 --> 01:22:35,629
Get the hell out of me, fool!
990
01:22:36,069 --> 01:22:37,469
Give me that.
991
01:22:38,909 --> 01:22:40,909
Listen carefully, Yashin.
992
01:22:41,229 --> 01:22:43,349
find her,
or I'll send you to the Gulag.
993
01:22:43,589 --> 01:22:46,309
Have I been
clear enough?
994
01:22:47,189 --> 01:22:50,629
You know what he
you still have to do, Lieutenant!
995
01:22:51,069 --> 01:22:54,069
- Yes, Commander.
- Round up our men.
996
01:22:54,669 --> 01:22:57,189
- Search |the surroundings.
- A second !
997
01:22:57,429 --> 01:23:01,389
- If there are more than two?
- Never mind ! Execution !
998
01:23:01,629 --> 01:23:04,709
Comrade,
there will be unnecessary deaths.
999
01:23:04,989 --> 01:23:08,029
Yashin,
you are Commander, aren't you?
1000
01:23:08,269 --> 01:23:11,309
So order
and don't bother me!
1001
01:23:11,869 --> 01:23:14,629
Search the surroundings
right now !
1002
01:23:14,869 --> 01:23:18,189
We absolutely need
an anti-sniper unit.
1003
01:23:18,429 --> 01:23:22,949
It's your job Commander.
Break up! Half turn!
1004
01:23:25,749 --> 01:23:27,269
Forward, march!
1005
01:23:29,389 --> 01:23:30,629
Wait.
1006
01:23:31,309 --> 01:23:35,509
No need to panic Mikhajlovsky
with this sniper story.
1007
01:23:39,309 --> 01:23:43,469
- Masha, are you there?
- I am swimming in happiness!
1008
01:23:44,509 --> 01:23:48,229
It's worth coming
just for this bathtub.
1009
01:23:48,469 --> 01:23:51,149
Finally Stanislaus!
Nobody invited you.
1010
01:23:52,269 --> 01:23:54,229
Just a minute!
1011
01:23:55,229 --> 01:23:57,629
I believe the minute
has already passed.
1012
01:24:00,109 --> 01:24:01,469
So ?
1013
01:24:03,229 --> 01:24:04,549
What do you say ?
1014
01:24:05,189 --> 01:24:08,789
that I am not your wife.
That's what I say.
1015
01:24:09,029 --> 01:24:11,589
- OK.
- And apparently...
1016
01:24:12,309 --> 01:24:14,629
I will never be your wife.
1017
01:24:17,429 --> 01:24:21,149
We will speak again
as soon as we get back to Moscow.
1018
01:24:21,829 --> 01:24:23,629
- You understand ?
- Yes.
1019
01:24:24,869 --> 01:24:28,309
But Frau Martha gave us
separate bedrooms.
1020
01:24:31,749 --> 01:24:35,229
We'll see you in Moscow, darling.
In Moscow !
1021
01:24:36,829 --> 01:24:38,749
In Moscow, okay!
1022
01:24:41,109 --> 01:24:42,789
- Goodbye !
- Goodbye !
1023
01:25:18,509 --> 01:25:23,589
Mysterious shadow! It's not
nice to spy on girls.
1024
01:25:25,549 --> 01:25:27,509
Stas?
1025
01:26:37,869 --> 01:26:39,789
Where is he ? Stas!
1026
01:26:46,709 --> 01:26:48,549
I am here, what is it?
1027
01:26:48,789 --> 01:26:52,029
- Did you come down?
- No why ?
1028
01:26:52,269 --> 01:26:54,509
- Something happened.
- What ?
1029
01:26:54,749 --> 01:26:57,029
- Was that you?
- I just arrived.
1030
01:26:57,269 --> 01:27:00,629
I was in my bath.
There was someone.
1031
01:27:01,189 --> 01:27:03,109
However, I did not see anyone.
1032
01:27:13,429 --> 01:27:15,149
Stay there, please.
1033
01:28:01,909 --> 01:28:03,949
There is nobody !
1034
01:28:14,909 --> 01:28:16,949
What you saw ?
1035
01:28:17,989 --> 01:28:20,949
There was a footprint right there.
1036
01:28:21,189 --> 01:28:26,269
There was a footprint.
I saw it. Where did she go?
1037
01:28:27,629 --> 01:28:30,749
A man's shoe.
You do not believe me ?
1038
01:28:30,989 --> 01:28:34,709
- Yes, of course.
- Do you think I'm crazy?
1039
01:28:39,349 --> 01:28:41,589
Do you think I was dreaming?
1040
01:28:44,469 --> 01:28:47,789
Comrade Yashin.
What are you doing here at this hour?
1041
01:28:49,149 --> 01:28:51,109
I came to see if everything was okay.
1042
01:28:51,469 --> 01:28:53,509
We just need rest.
1043
01:28:54,229 --> 01:28:57,949
Without it, ghosts
come to haunt the house.
1044
01:29:00,509 --> 01:29:03,429
Sorry.
I wish you a good night.
1045
01:29:08,069 --> 01:29:09,349
You dreamt.
1046
01:29:09,589 --> 01:29:11,149
- Everything is fine ?
- Yes.
1047
01:29:11,389 --> 01:29:13,869
Thanks, that'll be fine.
1048
01:29:15,789 --> 01:29:16,909
You're right.
1049
01:29:17,509 --> 01:29:20,109
Come, Masha.
Let's get some sleep.
1050
01:29:24,629 --> 01:29:26,109
Come on, come to bed.
1051
01:29:50,989 --> 01:29:52,509
Hello Masha.
1052
01:29:52,749 --> 01:29:55,349
Breakfast will be served.
1053
01:29:58,029 --> 01:29:59,269
Hello.
1054
01:30:01,949 --> 01:30:03,149
Thank you.
1055
01:30:30,669 --> 01:30:31,669
Yashin!
1056
01:30:34,549 --> 01:30:36,069
Did you sleep well ?
1057
01:30:37,749 --> 01:30:39,469
So come join us.
1058
01:30:48,149 --> 01:30:49,269
Masha!
1059
01:30:49,549 --> 01:30:53,869
Your brave tin soldier
watched over you all night.
1060
01:30:54,669 --> 01:30:56,709
- And in fact !
- Yes ?
1061
01:30:57,949 --> 01:31:00,869
- Keep on going.
- I missed you last night.
1062
01:31:01,389 --> 01:31:02,989
I can enter ?
1063
01:31:05,229 --> 01:31:06,749
Hello to you.
1064
01:31:07,029 --> 01:31:08,829
Everything okay in the house?
1065
01:31:09,109 --> 01:31:10,469
Yes thanks.
1066
01:31:11,389 --> 01:31:13,829
You will have breakfast
with us ?
1067
01:31:14,149 --> 01:31:17,109
Thank you, I have to join
the political police.
1068
01:31:17,469 --> 01:31:20,149
Osipov wants to search
around.
1069
01:31:20,549 --> 01:31:22,949
So he ended up believing you?
1070
01:31:24,869 --> 01:31:28,389
- Did you find Kurochkin?
- Yes, we found him.
1071
01:31:29,109 --> 01:31:33,109
You can take my car
and discover the region.
1072
01:31:33,989 --> 01:31:35,829
To change your mind.
1073
01:31:36,109 --> 01:31:38,949
How nice.
What's interesting?
1074
01:31:40,189 --> 01:31:43,909
If you love architecture,
you will be satisfied.
1075
01:31:44,189 --> 01:31:47,429
Promise me not to
approach the castle.
1076
01:31:47,989 --> 01:31:50,389
- Yes okay.
- Count on us.
1077
01:31:55,429 --> 01:31:56,829
Goodbye.
1078
01:32:02,629 --> 01:32:04,509
The ghost has not returned?
1079
01:32:04,749 --> 01:32:09,469
No, but I'm convinced
to have seen a footprint.
1080
01:32:10,989 --> 01:32:12,149
Do not think about it anymore.
1081
01:32:26,749 --> 01:32:28,909
- And There you go.
- Thanks very much.
1082
01:32:46,269 --> 01:32:47,829
What are you thinking about ?
1083
01:32:52,149 --> 01:32:53,509
I think of Yashin.
1084
01:32:56,469 --> 01:32:59,269
And if he wasn't the one
what do you believe?
1085
01:32:59,749 --> 01:33:02,909
I heard
maybe it was a sniper.
1086
01:33:03,189 --> 01:33:04,829
A well-known sniper.
1087
01:33:06,029 --> 01:33:09,949
And that he had a girlfriend
in Stalingrad, who was killed.
1088
01:33:12,829 --> 01:33:15,469
This kind of story
nothing original.
1089
01:33:15,749 --> 01:33:20,069
Maybe.
But... It saddens me.
1090
01:33:22,189 --> 01:33:25,309
Osipov will make short work of it,
you will see.
1091
01:33:25,589 --> 01:33:27,869
I know these kind of men.
1092
01:33:28,349 --> 01:33:32,749
Like the one who interrogated me
after my father's arrest.
1093
01:33:34,269 --> 01:33:36,709
We should help him.
1094
01:33:44,429 --> 01:33:45,469
Masha.
1095
01:33:46,749 --> 01:33:49,549
What can we do for him, let's see?
1096
01:33:50,229 --> 01:33:53,069
we should go
to the castle.
1097
01:33:54,149 --> 01:33:55,469
Go please !
1098
01:33:55,949 --> 01:33:58,909
- Ask Osipov, he will accept.
- Masha!
1099
01:34:00,029 --> 01:34:02,989
Yashin asked us
not to go there.
1100
01:34:03,829 --> 01:34:05,429
You're scared, right?
1101
01:34:06,949 --> 01:34:09,189
- Me ?
- Yes, admit it.
1102
01:34:09,629 --> 01:34:10,949
But no.
1103
01:34:11,549 --> 01:34:14,989
After all why not.
Let's go, my little one...
1104
01:34:15,229 --> 01:34:16,909
Adventurer!
1105
01:34:17,709 --> 01:34:20,069
Hold me in Your Arms !
1106
01:34:35,349 --> 01:34:37,669
- Do you have any matches?
- Hold.
1107
01:34:41,949 --> 01:34:44,309
- Thank you.
- You're welcome !
1108
01:34:54,309 --> 01:34:58,389
Comrade Engineer, come!
We found something.
1109
01:35:00,029 --> 01:35:01,389
- Stay here.
- I'm coming.
1110
01:35:01,629 --> 01:35:04,949
- Certainly not.
- I am coming with you.
1111
01:35:05,709 --> 01:35:09,149
Stay, or I'll make you
accompany immediately.
1112
01:35:09,389 --> 01:35:10,589
I wanted to help you.
1113
01:35:11,709 --> 01:35:15,549
If there are things to photograph,
I'll let you know.
1114
01:35:18,149 --> 01:35:19,389
Come this way !
1115
01:35:25,109 --> 01:35:26,949
Can you photograph me?
1116
01:35:27,269 --> 01:35:28,869
It will be a memory.
1117
01:35:44,509 --> 01:35:46,349
- And There you go.
- Thank you.
1118
01:36:23,869 --> 01:36:24,989
Soldier !
1119
01:36:29,829 --> 01:36:31,469
- Commanding officer….
- Later !
1120
01:36:31,749 --> 01:36:35,429
- How is Kurochkin?
- We couldn't do anything.
1121
01:36:40,149 --> 01:36:41,949
I operated on it myself.
1122
01:36:42,749 --> 01:36:44,989
Everything seemed normal,
but this morning...
1123
01:36:52,709 --> 01:36:55,989
You must know
something important.
1124
01:36:56,229 --> 01:36:59,709
The ball that I pulled out
bears a mark.
1125
01:37:00,389 --> 01:37:03,029
- What do you mean ?
- It was engraved.
1126
01:37:04,629 --> 01:37:05,989
Glasses !
1127
01:37:06,949 --> 01:37:08,389
There you go, Commander.
1128
01:37:29,389 --> 01:37:31,789
- My God !
- My glasses ?
1129
01:37:36,109 --> 01:37:40,989
Commander, arrest the soldiers.
There are two snipers in the castle.
1130
01:37:41,229 --> 01:37:44,189
- They're dangerous.
- I don't care about your snipers.
1131
01:37:44,589 --> 01:37:47,189
What are they keeping there?
1132
01:37:48,269 --> 01:37:53,389
Mikhajlovsky left there
30 minutes ago, with Guseva.
1133
01:37:53,789 --> 01:37:55,949
Yet I had defended them!
1134
01:37:57,469 --> 01:38:00,869
- Take over.
- At your service. Half turn!
1135
01:38:01,469 --> 01:38:03,909
To the vehicles! Walk !
1136
01:38:13,989 --> 01:38:15,389
Damn it !
1137
01:38:16,749 --> 01:38:19,229
I finally found it, yes!
1138
01:38:23,149 --> 01:38:24,629
Take it down.
1139
01:38:41,789 --> 01:38:44,989
- What are you doing ?
- I saw something.
1140
01:38:45,229 --> 01:38:47,269
What do you mean ?
1141
01:38:58,149 --> 01:39:00,909
You should go see
in the gallery, right?
1142
01:39:19,389 --> 01:39:20,749
Wow !
1143
01:39:24,109 --> 01:39:26,269
It's brutally heavy!
1144
01:39:28,949 --> 01:39:31,029
Stopped ! It's mercury!
1145
01:39:31,269 --> 01:39:32,709
Put that down.
1146
01:39:32,949 --> 01:39:34,989
Be careful, okay?
1147
01:39:39,869 --> 01:39:41,629
Do you want to poison us?
1148
01:39:41,909 --> 01:39:44,229
But what are we looking for?
1149
01:40:29,429 --> 01:40:31,509
This.
It's understood ?
1150
01:40:32,069 --> 01:40:33,789
- Understood !
- Go for it !
1151
01:40:52,149 --> 01:40:53,389
Fire !
1152
01:41:18,949 --> 01:41:21,149
That's enough !
You come with us.
1153
01:41:33,989 --> 01:41:37,029
Stop Bertha,
you're going to waste bullets.
1154
01:41:40,309 --> 01:41:41,829
Target reached!
1155
01:41:42,869 --> 01:41:44,469
Who did you touch?
1156
01:41:46,869 --> 01:41:48,949
I touched this girl.
1157
01:41:49,189 --> 01:41:51,749
The one who looks like your wife.
1158
01:41:52,109 --> 01:41:53,309
Witch !
1159
01:42:32,829 --> 01:42:35,429
- Snipers?
- Yes.
1160
01:42:36,149 --> 01:42:38,149
And the scientist?
1161
01:42:39,229 --> 01:42:40,549
I do not know.
1162
01:42:42,509 --> 01:42:44,309
And the girl, where is she?
1163
01:42:45,069 --> 01:42:46,389
Answer!
1164
01:42:46,909 --> 01:42:49,469
This time I will stay there.
1165
01:42:50,589 --> 01:42:51,949
Where is the girl ?
1166
01:43:38,989 --> 01:43:40,229
Do not advance!
1167
01:43:43,269 --> 01:43:45,349
I said stop! Stop!
1168
01:43:45,989 --> 01:43:47,269
Make a U-turn !
1169
01:43:47,789 --> 01:43:50,269
- You are crazy ?
- There are snipers!
1170
01:43:50,589 --> 01:43:51,909
- After the war ?
- Step back!
1171
01:43:52,189 --> 01:43:54,069
- And Mikhajlovsky?
- Capture !
1172
01:43:54,269 --> 01:43:57,709
You are crazy!
We are responsible for it!
1173
01:43:57,989 --> 01:43:59,309
Advance!
1174
01:44:00,909 --> 01:44:04,749
Stop, it's a trap!
They will die for nothing!
1175
01:44:05,789 --> 01:44:08,029
They have seen others.
Go for it !
1176
01:44:08,269 --> 01:44:09,269
They are young.
1177
01:44:09,549 --> 01:44:12,789
I was in Stalingrad,
I know what I mean !
1178
01:44:13,069 --> 01:44:16,789
1942 is already far away, and I know
what I do. Ahead !
1179
01:45:20,869 --> 01:45:24,389
- We can go ?
- When I give the order.
1180
01:46:01,589 --> 01:46:03,909
Hey, come see!
1181
01:46:08,469 --> 01:46:09,989
Lucky you!
1182
01:46:25,349 --> 01:46:28,469
Fight back!
Make a defense circle!
1183
01:46:34,949 --> 01:46:36,629
Take cover!
1184
01:46:42,389 --> 01:46:45,069
Covered !
Under the arch, quick!
1185
01:46:49,189 --> 01:46:51,429
- Commanding officer !
- I am hurt !
1186
01:46:55,309 --> 01:46:57,149
Soldiers! Fall back!
1187
01:47:06,109 --> 01:47:07,989
The others fled?
1188
01:47:08,229 --> 01:47:10,589
No, they didn't run away.
1189
01:47:11,869 --> 01:47:13,709
They were killed.
1190
01:47:15,069 --> 01:47:17,429
All those kids, shot.
1191
01:47:18,189 --> 01:47:19,349
How awful !
1192
01:47:20,269 --> 01:47:22,629
Here, I finished the bandage.
1193
01:47:29,029 --> 01:47:31,669
Poor soldiers, dead for nothing.
1194
01:47:31,989 --> 01:47:35,989
What carnage! A whole unit
wiped out in two minutes!
1195
01:47:37,709 --> 01:47:41,349
A sniper can perform
five aimed shots in one minute.
1196
01:47:41,589 --> 01:47:42,869
Minimum.
1197
01:47:44,229 --> 01:47:46,189
So, if we take it into account...
1198
01:47:46,789 --> 01:47:49,149
In two minutes, ten corpses.
1199
01:47:50,429 --> 01:47:53,029
It means
that they are more than two.
1200
01:47:53,269 --> 01:47:55,789
Yes, and they are at war.
1201
01:48:00,749 --> 01:48:02,509
Give it back, it's not yours.
1202
01:48:03,589 --> 01:48:05,429
Give me that.
1203
01:48:06,069 --> 01:48:08,429
You are a soldier, not a looter.
1204
01:48:09,429 --> 01:48:10,949
You are right.
1205
01:48:15,549 --> 01:48:18,109
Two minutes. Nice work !
1206
01:49:13,909 --> 01:49:16,509
- My commander.
- Silence !
1207
01:49:32,829 --> 01:49:34,229
Let's go !
1208
01:49:54,269 --> 01:49:56,629
Advance ! Hurry up !
1209
01:49:57,629 --> 01:50:00,629
Get up, son of a bitch!
Go on !
1210
01:50:25,069 --> 01:50:26,629
They left ?
1211
01:50:26,909 --> 01:50:28,309
Oh no.
1212
01:50:28,629 --> 01:50:30,109
They're hiding.
1213
01:50:30,429 --> 01:50:34,189
They are aware of their strength,
so they hide.
1214
01:50:34,429 --> 01:50:37,389
They know we won't go
look for them.
1215
01:50:46,949 --> 01:50:50,069
stop spinning,
you are going to be sick.
1216
01:50:51,949 --> 01:50:56,149
|| call the doctors,
to evacuate the corpses.
1217
01:50:57,109 --> 01:50:58,669
And the snipers, then?
1218
01:50:59,469 --> 01:51:03,509
A sniper never shoots
on a doctor. It is the rule.
1219
01:51:06,949 --> 01:51:08,749
What are we going to do ?
1220
01:51:09,349 --> 01:51:11,989
My men will come
join us.
1221
01:51:14,349 --> 01:51:17,469
We will not save Mikhajlovsky
without them.
1222
01:51:17,749 --> 01:51:21,869
- Wait, your men?
- A group of counter-snipers.
1223
01:51:48,829 --> 01:51:50,069
Kleist!
1224
01:51:57,749 --> 01:52:00,389
Calm down, it will be over soon.
1225
01:52:00,949 --> 01:52:03,629
We can leave this rat hole.
1226
01:52:05,909 --> 01:52:07,389
Here it is !
1227
01:52:09,909 --> 01:52:12,829
Are you from Moscow, bastard?
Answer!
1228
01:52:14,149 --> 01:52:15,669
Calm down, Carl!
1229
01:52:16,509 --> 01:52:20,269
Anyway, I'm sure
that you are an important person!
1230
01:52:22,229 --> 01:52:24,309
So leave it, Karl.
1231
01:52:29,149 --> 01:52:32,509
- Otto Hammerboll.
- Mikhajlovsky.
1232
01:52:35,709 --> 01:52:37,509
Do you remember me ?
1233
01:52:38,869 --> 01:52:41,189
Is this copy active?
1234
01:52:43,189 --> 01:52:45,749
Welcome to my lab.
1235
01:52:46,789 --> 01:52:51,469
I hope you came
to see him. You are an expert.
1236
01:52:52,349 --> 01:52:56,109
So make yourself at home.
So take a look.
1237
01:52:56,949 --> 01:53:00,789
In 1942, the same specimen
went into space.
1238
01:53:05,229 --> 01:53:06,549
What can I say ?
1239
01:53:07,469 --> 01:53:08,949
Mikhajlovsky..
1240
01:53:09,989 --> 01:53:14,549
The Fürher was right. It's necessary
believe that our race is superior.
1241
01:53:14,869 --> 01:53:16,709
You will agree with me?
1242
01:53:16,949 --> 01:53:21,629
Whoever designed the V2 didn't want
not that you make a weapon out of it.
1243
01:53:22,749 --> 01:53:24,549
We don't care about your opinion!
1244
01:53:25,269 --> 01:53:26,509
That's enough.
1245
01:53:27,389 --> 01:53:31,669
Occasionally, you may
discuss it with my friend Danst.
1246
01:53:32,269 --> 01:53:36,229
But I'm afraid that Karl Kleist
has not been sent
1247
01:53:36,909 --> 01:53:38,429
to carry out the Fürher's orders.
1248
01:53:39,469 --> 01:53:40,829
What do you want ?
1249
01:53:41,109 --> 01:53:43,909
You see, Herr Mikhajlovsky.
1250
01:53:45,709 --> 01:53:48,749
We received
very specific orders.
1251
01:53:50,189 --> 01:53:55,349
The enemy must not recover in any
case our equipment or these rockets.
1252
01:53:56,349 --> 01:53:59,909
It's not easy to keep
a factory with 10 snipers,
1253
01:54:00,149 --> 01:54:03,429
especially when the enemy
uses heavy artillery.
1254
01:54:04,069 --> 01:54:07,069
You think my presence
will stop them?
1255
01:54:08,069 --> 01:54:11,429
That'll deter them for 2 or 3 days.
It's enough.
1256
01:54:11,949 --> 01:54:13,589
To do what ?
1257
01:54:16,709 --> 01:54:19,949
You are too curious
Herr Mikhajlovsky.
1258
01:54:22,069 --> 01:54:23,629
Let's go, Bertha.
1259
01:54:37,669 --> 01:54:39,069
Pay attention.
1260
01:54:42,549 --> 01:54:44,549
Sit down.
1261
01:54:49,069 --> 01:54:50,269
Thank you.
1262
01:54:57,189 --> 01:54:59,189
You want some ?
1263
01:55:00,229 --> 01:55:02,109
No thanks.
1264
01:55:02,749 --> 01:55:04,629
Me, I want it!
1265
01:55:12,789 --> 01:55:16,509
- What are you scribbling?
- I'll show you.
1266
01:55:17,789 --> 01:55:21,029
With these glasses,
you look like a teacher.
1267
01:55:21,469 --> 01:55:23,189
An exemplary job.
1268
01:55:24,469 --> 01:55:27,989
Those snipers!
The devil take them all!
1269
01:55:29,069 --> 01:55:33,709
If only we could do
intervene the naval forces!
1270
01:55:33,949 --> 01:55:37,749
Stuck because of Mikhajlovsky.
I have to watch the equipment!
1271
01:55:38,549 --> 01:55:41,589
The documents also
like the apple of my eye!
1272
01:55:45,629 --> 01:55:47,589
Name of a dog !
1273
01:55:47,869 --> 01:55:51,629
I don't understand how
all of this could have happened.
1274
01:55:52,189 --> 01:55:54,749
- About like that.
- What's this ?
1275
01:55:55,149 --> 01:55:58,709
The plan of the castle,
and the place from which they fired.
1276
01:55:58,949 --> 01:56:00,989
- The red lines?
- The shooting sectors.
1277
01:56:01,789 --> 01:56:05,029
- And the dots?
- The position of the snipers.
1278
01:56:05,269 --> 01:56:10,029
- One, two… What? Ten snipers?
- Yes, there were ten.
1279
01:56:14,029 --> 01:56:15,509
Good work !
1280
01:56:18,989 --> 01:56:22,589
It's from a book
on sniper training,
1281
01:56:22,829 --> 01:56:24,909
written by Morozov in 1931.
1282
01:56:26,829 --> 01:56:30,829
Looks like the shots
can reach the whole area!
1283
01:56:31,269 --> 01:56:33,349
No, there is a blind spot.
1284
01:56:33,869 --> 01:56:35,389
There, under that arch.
1285
01:56:43,469 --> 01:56:45,509
He's there ! !! is here !
1286
01:56:45,909 --> 01:56:48,029
Thanks for bringing us.
1287
01:56:50,109 --> 01:56:52,149
Give me the accordion.
1288
01:57:00,189 --> 01:57:01,829
Yashin, Yashin!
1289
01:57:02,949 --> 01:57:06,669
We will meet in
A hell of a mess because of all that!
1290
01:57:06,949 --> 01:57:08,829
I'm telling you.
1291
01:57:09,109 --> 01:57:10,469
What is that ?
1292
01:57:12,429 --> 01:57:14,069
These are my men.
1293
01:57:32,109 --> 01:57:33,349
To your ranks!
1294
01:57:36,629 --> 01:57:38,469
The sniper group has arrived.
1295
01:57:38,709 --> 01:57:41,709
Staff are present
and operational.
1296
01:57:42,029 --> 01:57:44,989
under command
of Sergeant Major Ignatovich.
1297
01:57:46,869 --> 01:57:49,109
These are your men, aren't they?
1298
01:57:51,149 --> 01:57:52,549
It is a fact.
1299
01:57:53,469 --> 01:57:55,229
Ignatovich is a sniper.
1300
01:57:55,909 --> 01:57:59,349
Trap specialist.
He served in the Finnish campaign.
1301
01:58:00,149 --> 01:58:03,269
Derugin, sniper,
master of hand-to-hand combat.
1302
01:58:04,509 --> 01:58:08,709
Sergeant Vorobjev, specialist sniper
engineering and demolition.
1303
01:58:10,589 --> 01:58:11,629
Very well.
1304
01:58:12,229 --> 01:58:14,749
Gentlemen, that's what it's all about.
1305
01:58:15,589 --> 01:58:20,629
Eliminate the group of snipers that
is in or around the castle.
1306
01:58:24,309 --> 01:58:26,349
They prevent anyone from approaching.
1307
01:58:26,829 --> 01:58:28,669
It's quite logical.
1308
01:58:29,189 --> 01:58:32,029
The leader of the group is Karl Kleist.
1309
01:58:45,709 --> 01:58:48,629
They hold Mikhajlovsky,
an expert from Moscow.
1310
01:58:48,869 --> 01:58:50,869
And the girl who was with him.
1311
01:58:51,189 --> 01:58:53,269
- She is pretty ?
- Avoid humor.
1312
01:58:53,789 --> 01:58:56,789
- Here is the list. Study it well.
- Understood.
1313
01:58:57,109 --> 01:58:59,909
We are going to need
anti-personnel mines.
1314
01:59:00,869 --> 01:59:02,589
The mining engineers will help us.
1315
01:59:03,149 --> 01:59:05,709
- If not, tell me.
- At your service.
1316
01:59:08,829 --> 01:59:11,269
Haven't seen you in a long time, huh?
1317
01:59:11,509 --> 01:59:13,069
Two and a half years.
1318
01:59:15,989 --> 01:59:18,429
I leave you to your reunion.
1319
02:00:27,949 --> 02:00:30,549
Who, I checked everything myself.
1320
02:00:31,149 --> 02:00:34,989
There will be no survivors
among the Russians.
1321
02:00:35,789 --> 02:00:37,029
We'll see.
1322
02:00:58,029 --> 02:01:00,869
Coffee ? It's true,
he comes from Brazil.
1323
02:01:03,029 --> 02:01:04,229
Thank you.
1324
02:01:10,349 --> 02:01:15,589
With Von Braun, we dreamed of sending
our rockets to the Moon or Mars.
1325
02:01:15,829 --> 02:01:17,509
You can smile.
1326
02:01:17,749 --> 02:01:20,109
It seems crazy
a rocket to Mars!
1327
02:01:22,109 --> 02:01:25,949
But this dream made
we were denounced,
1328
02:01:27,229 --> 02:01:29,509
and arrested by the Gestapo.
1329
02:01:30,749 --> 02:01:35,429
But Dornberg helped us
and given a chance to continue.
1330
02:01:36,389 --> 02:01:40,029
That's what we did,
with the greatest pleasure.
1331
02:01:41,229 --> 02:01:44,269
And now it's all over...
1332
02:01:46,429 --> 02:01:47,709
Otto!
1333
02:01:56,069 --> 02:01:58,029
Listen to me, Otto.
1334
02:01:58,709 --> 02:02:01,469
You must get there as soon as possible.
1335
02:02:02,589 --> 02:02:07,109
I promise you we'll leave you
continue your research in Moscow.
1336
02:02:08,789 --> 02:02:11,349
- What, at your service?
- Yes.
1337
02:02:12,909 --> 02:02:15,629
So that the rocket belongs to you?
1338
02:02:17,189 --> 02:02:21,189
No. I have enough
to work for others.
1339
02:02:21,869 --> 02:02:25,949
I achieved all my goals
as a scientist.
1340
02:02:27,109 --> 02:02:30,909
The results therefore have no
not important to you?
1341
02:02:31,469 --> 02:02:33,949
Wouldn't you like to see them?
1342
02:02:37,189 --> 02:02:40,989
This rocket has only one flaw,
and not least.
1343
02:02:41,269 --> 02:02:45,349
She can't hit her target
precisely.
1344
02:02:45,589 --> 02:02:49,229
The Fürher knows it,
but he is not worried.
1345
02:02:50,069 --> 02:02:53,389
London is a hard target
to be missed.
1346
02:02:55,549 --> 02:02:58,109
Then I succeeded
to correct this defect.
1347
02:02:58,349 --> 02:03:02,549
By experiences
in my lab and calculations.
1348
02:03:03,429 --> 02:03:06,749
I found the way
to correct this problem.
1349
02:03:10,269 --> 02:03:13,589
The only thing
that I can't do,
1350
02:03:15,069 --> 02:03:18,429
is to be able to test
my own creation.
1351
02:03:20,469 --> 02:03:23,389
But deep down, I'm happy about it!
1352
02:03:24,709 --> 02:03:26,589
Mikhajlovsky!
1353
02:04:00,629 --> 02:04:03,509
Petja, Boris, stay there.
Mikola, with me!
1354
02:04:52,069 --> 02:04:56,629
Commanding officer ! There is a sniper
in the tree, near the river.
1355
02:05:19,909 --> 02:05:22,749
There's another one at the window.
1356
02:05:23,789 --> 02:05:25,269
Shoot at the bell.
1357
02:06:34,949 --> 02:06:37,229
Put it down right now, Bertha.
1358
02:06:42,189 --> 02:06:44,909
what happened
to your wife?
1359
02:06:45,309 --> 02:06:48,789
She died
in the bombings of Berlin.
1360
02:07:00,829 --> 02:07:02,269
Carl?
1361
02:07:04,829 --> 02:07:07,149
What are we doing here?
1362
02:07:08,749 --> 02:07:13,229
We will probably die.
This war no longer has any meaning.
1363
02:07:13,469 --> 02:07:14,869
We should go.
1364
02:07:15,549 --> 02:07:17,429
Woman's words!
1365
02:07:17,989 --> 02:07:20,309
But anyway, where do you want us to go?
1366
02:07:22,109 --> 02:07:23,709
I do not know !
1367
02:07:24,029 --> 02:07:25,549
Hammerbol…
1368
02:07:26,629 --> 02:07:28,869
!! was talking about going to Argentina.
1369
02:07:34,349 --> 02:07:37,709
Without the documents,
who would want us there?
1370
02:07:39,349 --> 02:07:43,309
Hammerboll only talks about Mars
and space exploration.
1371
02:07:43,589 --> 02:07:47,469
He annoys me and I believe
that he is hiding documents from me.
1372
02:07:47,749 --> 02:07:49,949
But I think he's scared, actually.
1373
02:07:50,269 --> 02:07:52,949
Everything is fine,
there is only one day left.
1374
02:07:53,749 --> 02:07:57,349
one day
and we'll have everything we need.
1375
02:07:58,509 --> 02:08:00,509
Even Argentina, you'll see.
1376
02:08:02,429 --> 02:08:05,389
I want you to go see
where are the others.
1377
02:08:05,629 --> 02:08:09,789
I think the Russians will try
to take the lab tonight.
1378
02:08:10,029 --> 02:08:12,269
I'm counting on you, Bertha.
1379
02:09:00,589 --> 02:09:02,949
There's one under the bridge.
1380
02:09:05,149 --> 02:09:07,189
How are you, guys?
1381
02:09:08,029 --> 02:09:10,109
- I'm here !
- Down !
1382
02:09:13,469 --> 02:09:16,349
So there's another one,
on the balcony.
1383
02:09:18,949 --> 02:09:20,829
Mikola, are you in charge?
1384
02:09:21,349 --> 02:09:24,469
Boris! You serve as bait.
Petja, you cover it.
1385
02:09:43,909 --> 02:09:46,629
- Good evening, Commander!
- Good evening.
1386
02:09:49,349 --> 02:09:51,069
Why did you come?
1387
02:09:51,309 --> 02:09:54,389
I couldn't stay
all alone there!
1388
02:09:55,509 --> 02:09:57,789
I could be of use to you.
1389
02:09:58,069 --> 02:10:02,349
Alright, but don't you show
not until I tell you!
1390
02:10:02,789 --> 02:10:04,829
What are you doing ?
1391
02:10:05,189 --> 02:10:07,429
I'm going to swim !
1392
02:11:13,989 --> 02:11:15,589
Courage, Boris.
1393
02:13:02,909 --> 02:13:05,149
You think
that they will stop everything,
1394
02:13:05,469 --> 02:13:07,829
and no one
will build this rocket?
1395
02:13:08,069 --> 02:13:11,349
It will continue but without me.
You are young.
1396
02:13:11,709 --> 02:13:13,709
And you think you're right.
1397
02:13:15,549 --> 02:13:17,949
Am I interrupting something?
1398
02:13:19,869 --> 02:13:22,789
He thinks he's right about what,
exactly ?
1399
02:13:27,349 --> 02:13:31,589
Where are the building plans?
Where are the documents?
1400
02:13:31,829 --> 02:13:33,669
- Answer!
— Here they are!
1401
02:13:33,909 --> 02:13:36,989
Pay attention !
We will go together!
1402
02:13:37,349 --> 02:13:40,429
calm,
everything is ready for the explosion.
1403
02:13:49,189 --> 02:13:53,589
I'll get the plans from this
rocket, whatever the cost!
1404
02:13:54,109 --> 02:13:59,389
Is that clear ?
You won't be able to fool me.
1405
02:14:01,869 --> 02:14:03,629
Gunther, what was it?
1406
02:14:09,149 --> 02:14:11,949
Otto, you want to destroy
the laboratory ?
1407
02:14:12,229 --> 02:14:14,349
Nobody
should only have these documents.
1408
02:14:17,149 --> 02:14:18,749
No, I implore you!
1409
02:14:18,989 --> 02:14:20,669
You, shut up!
1410
02:14:21,069 --> 02:14:23,429
Karl, it doesn't have to come to that.
1411
02:14:23,949 --> 02:14:25,789
I will take care of it myself.
1412
02:14:30,509 --> 02:14:32,029
OK.
1413
02:14:33,789 --> 02:14:35,269
Go for it !
1414
02:14:39,029 --> 02:14:41,069
Carl! Carl!
1415
02:14:42,949 --> 02:14:44,349
They are there !
1416
02:14:48,029 --> 02:14:49,669
- The Russian experts?
- Yes.
1417
02:14:51,069 --> 02:14:52,269
Paul!
1418
02:14:54,709 --> 02:14:59,789
Hammerboll, stick with Russian,
I'll come back for you.
1419
02:15:00,669 --> 02:15:02,669
And don't forget the explosion.
1420
02:15:03,069 --> 02:15:04,389
Let's go.
1421
02:15:23,309 --> 02:15:28,149
Boris, put a bomb in
the staircase. The others, follow me.
1422
02:16:22,309 --> 02:16:23,629
The scaffolding.
1423
02:16:49,629 --> 02:16:51,909
Mikola, take care of the wall.
1424
02:17:02,789 --> 02:17:05,189
Commanding officer !
One hit will suffice.
1425
02:17:08,029 --> 02:17:11,229
From here we'll have a good view
on the hallway.
1426
02:17:17,468 --> 02:17:19,828
Go get the matches.
1427
02:17:31,789 --> 02:17:35,069
Commander, in position.
Shoot at my command.
1428
02:17:35,308 --> 02:17:37,468
- What am I shooting?
- The Germans !
1429
02:17:37,709 --> 02:17:40,269
- Go for it.
- Stop ordering me around!
1430
02:17:44,029 --> 02:17:45,589
Everything is ready !
1431
02:17:46,109 --> 02:17:48,909
A great surprise
waiting for him up there!
1432
02:17:51,829 --> 02:17:55,029
- Will it be long?
- Whatever it takes.
1433
02:17:55,269 --> 02:17:58,149
- And if I need to…
- Wet your pants.
1434
02:17:58,829 --> 02:18:01,469
- Don't talk to me!
- Silence !
1435
02:18:03,068 --> 02:18:04,548
He tu me.
1436
02:18:55,829 --> 02:18:57,349
Mikola, the door!
1437
02:19:19,109 --> 02:19:20,909
Well !
1438
02:19:26,589 --> 02:19:28,389
- We were hot !
- Attention !
1439
02:19:40,029 --> 02:19:44,869
- What happened, soldier?
- What did you do, Commander?
1440
02:19:46,709 --> 02:19:48,829
- Petja!
- Commander, right there…
1441
02:19:58,349 --> 02:19:59,869
Cover us!
1442
02:20:18,069 --> 02:20:22,149
No way you die. you must
tell us about your clan.
1443
02:20:31,549 --> 02:20:34,309
It was George. I am sorry.
1444
02:20:37,269 --> 02:20:40,189
Incredible.
This Russian sniper is an expert.
1445
02:20:49,789 --> 02:20:51,789
He shoots from the balcony.
1446
02:20:52,669 --> 02:20:55,629
Boris!
Take care of the Commander.
1447
02:20:57,269 --> 02:20:58,829
Watch the balcony.
1448
02:21:01,949 --> 02:21:04,949
Mikola,
there is a sniper straight ahead.
1449
02:21:05,469 --> 02:21:07,989
The others are placed
as on the map.
1450
02:21:12,149 --> 02:21:13,789
I'll get Kleist.
1451
02:24:27,029 --> 02:24:29,109
Here you are ! Take that!
1452
02:24:34,429 --> 02:24:37,029
- Take ! Take this !
- Garbage!
1453
02:24:43,989 --> 02:24:46,789
Commander, are you alive?
Come !
1454
02:24:50,349 --> 02:24:53,389
- Do you know how to use it?
- I'm not stupid.
1455
02:24:53,629 --> 02:24:55,149
Follow me.
1456
02:25:02,349 --> 02:25:03,669
You cover me.
1457
02:25:03,909 --> 02:25:07,669
I'm going to find it again
the sniper shooting at us.
1458
02:25:17,069 --> 02:25:19,229
Standing.
1459
02:25:27,149 --> 02:25:28,589
A woman !
1460
02:25:56,349 --> 02:25:57,589
Kleist!
1461
02:26:46,549 --> 02:26:50,109
There's gonna be an explosion,
is not it ?
1462
02:26:51,429 --> 02:26:52,989
Yes.
1463
02:26:53,709 --> 02:26:56,389
- Why ?
- You are right.
1464
02:26:58,189 --> 02:27:01,229
I can't stop the others.
1465
02:27:01,749 --> 02:27:05,109
It's all stupid
and makes no sense.
1466
02:27:05,429 --> 02:27:06,869
Get off me!
1467
02:27:07,789 --> 02:27:09,469
Hands in the air !
1468
02:27:10,509 --> 02:27:12,149
Osipov, don't do this!
1469
02:27:12,749 --> 02:27:14,469
It's Otto Hammerboll!
1470
02:27:17,109 --> 02:27:20,029
Otto, I would do anything
for you.
1471
02:27:21,229 --> 02:27:22,989
Join us, let's go!
1472
02:27:23,589 --> 02:27:27,629
No need to be stubborn,
you must live!
1473
02:27:29,789 --> 02:27:31,829
Why do we have to wait for it?
1474
02:27:34,989 --> 02:27:38,029
One day,
you will eventually understand,
1475
02:27:40,189 --> 02:27:42,029
what I understood.
1476
02:27:45,429 --> 02:27:48,349
And the pill will be hard to swallow.
1477
02:27:53,909 --> 02:27:56,269
This is the weapon of punishment.
1478
02:28:04,709 --> 02:28:06,269
It's finish ?
1479
02:28:07,669 --> 02:28:09,469
There, we will have seen everything.
1480
02:28:12,989 --> 02:28:16,789
- Where is Masha?
- I did not see her. Let's go.
1481
02:29:29,829 --> 02:29:31,509
Yashin!
1482
02:29:32,549 --> 02:29:34,189
You want to see me ?
1483
02:29:34,829 --> 02:29:36,269
So come here!
1484
02:29:37,749 --> 02:29:40,349
Where are you hiding, Yashin?
1485
02:30:09,909 --> 02:30:11,829
We don't move!
1486
02:30:19,629 --> 02:30:22,229
Looks like I missed you.
1487
02:30:24,309 --> 02:30:26,629
Finally, it's even better!
1488
02:30:27,029 --> 02:30:29,309
Come out of hiding, Yashin!
1489
02:30:29,589 --> 02:30:32,549
Or I start by killing her,
and then I kill you.
1490
02:30:32,869 --> 02:30:35,389
If you show yourself
I will not kill her.
1491
02:30:36,149 --> 02:30:39,509
It would be a shame to damage
my wife's dress.
1492
02:30:41,469 --> 02:30:43,789
I haven't forgotten you, Yashin.
1493
02:30:44,149 --> 02:30:48,429
I killed a lot of people,
but none come back to haunt me.
1494
02:30:48,669 --> 02:30:52,429
Where are you hiding ?
You are a coward ! Show yourself !
1495
02:30:55,229 --> 02:30:57,189
Otherwise I'll shoot her!
1496
02:32:05,069 --> 02:32:06,589
Turn around, Yashin!
1497
02:32:07,469 --> 02:32:09,069
I want to see your face.
1498
02:32:23,389 --> 02:32:26,269
- I want to be with you !
- Go away !
1499
02:32:28,069 --> 02:32:30,669
- Yashin!
- Go away !
1500
02:32:32,389 --> 02:32:33,709
You're welcome !
1501
02:32:40,469 --> 02:32:42,949
Yashin! My love !
1502
02:32:44,349 --> 02:32:48,669
I have no one but you.
I'm lost without you.
1503
02:32:49,229 --> 02:32:52,069
My life has no more meaning
if you're not here.
1504
02:32:52,789 --> 02:32:57,029
I want to live by your side,
I want to take care of you !
1505
02:32:58,069 --> 02:33:00,229
I love you Yashin!
1506
02:34:12,709 --> 02:34:14,069
Run!
1507
02:34:36,629 --> 02:34:39,269
Yashin, are you okay?
1508
02:34:40,109 --> 02:34:41,989
Are you injured?
1509
02:34:48,549 --> 02:34:50,229
You are alive !
1510
02:34:55,909 --> 02:34:58,989
You are alive! God be praised!
1511
02:35:09,469 --> 02:35:10,949
How are you, Yashin?
1512
02:35:11,829 --> 02:35:13,829
Where is Boris?
1513
02:35:16,989 --> 02:35:18,509
He has been killed.
1514
02:35:26,629 --> 02:35:31,269
Your guys were good men.
I will never forget them.
1515
02:35:52,269 --> 02:35:55,229
- Hammerboll is dead.
- Do you have anything?
1516
02:41:31,309 --> 02:41:34,829
Translation: Celine Lemoine
Subtitling: Avril Vanlerberghe
99521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.