All language subtitles for title_t04_track8_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,128 --> 00:02:13,259 God morgon, Nicole. Du behöver inte gĂ„ upp, ditt lyckliga svin. 2 00:02:29,182 --> 00:02:35,781 Jag heter Tatiana, och jag bor i Ukraina pĂ„ markis Nikanovs gods. 3 00:02:35,922 --> 00:02:41,759 Det Ă€r augusti 1834, och jag stĂ„r inför en vĂ€ndpunkt i mitt liv. 4 00:02:49,936 --> 00:02:55,306 Jag bor med min far, som Ă€r mjölnare, och min syster, Svetlana. 5 00:02:55,442 --> 00:02:59,709 Efter att vĂ„r mor dog har vi haft det hĂ„rt. 6 00:03:01,948 --> 00:03:09,948 TyvĂ€rr slog skörden fel, sĂ„ vi Ă€r skyldiga markisen 1.200 kroner. 7 00:03:11,258 --> 00:03:15,661 Vi vet fortfarande inte hur vi ska betala honom. 8 00:03:15,796 --> 00:03:20,529 Jag önskar att jag var i ditt stĂ€lle. Du har inga bekymmer. 9 00:03:22,736 --> 00:03:26,195 Det hĂ€rskar en gnagande stĂ€mning pĂ„ gĂ„rden. 10 00:03:26,339 --> 00:03:32,210 Som tur Ă€r har jag en gris som muntrar upp mig. 11 00:03:34,781 --> 00:03:38,945 Sluta upp med det dĂ€r, lille nasse! 12 00:03:39,252 --> 00:03:42,813 Uppför dig ordentligt. Jag mĂ„ste gĂ„. 13 00:03:56,903 --> 00:04:03,934 -Ge mig lite vin. -Det Ă€r sista kannan. Njut av det. 14 00:04:08,815 --> 00:04:12,376 Vi fĂ„r klara oss med det vi har. 15 00:04:25,298 --> 00:04:29,257 DĂ€r Ă€r du, sjusovare. 16 00:04:29,402 --> 00:04:33,805 God morgon! 17 00:04:33,940 --> 00:04:39,379 Vi har bara ost och bröd att Ă€ta. 18 00:04:39,513 --> 00:04:44,747 -Det finns bröd och ost kvar. -Det finns tyvĂ€rr inget annat. 19 00:04:44,885 --> 00:04:48,583 FastĂ€n jag har arbetat hĂ„rt Ă€r jag skuldsatt. 20 00:04:48,722 --> 00:04:56,722 -Vi Ă€r skyldiga 1.200 kronor. -Vi klarar oss inte med kvarnen. 21 00:04:57,330 --> 00:05:01,426 Vilket liv! Jag Ă€r trött pĂ„ att vara markisens slav. 22 00:05:01,568 --> 00:05:07,735 -Jag behöver frisk luft. -Hon förstĂ„r inte det hĂ€r. 23 00:05:07,874 --> 00:05:11,003 -Hon har fĂ„tt nog. -Jag reser till stan. 24 00:05:11,311 --> 00:05:15,771 Jag sĂ€ljer den sista vetesĂ€cken. Sen vet jag inte vad vi ska göra. 25 00:05:15,916 --> 00:05:22,947 -Vi kan aldrig betala markisen. -Han kan göra nĂ„got hemskt. 26 00:05:23,089 --> 00:05:29,324 Efter din mors död har livet varit ett helvete. 27 00:05:31,464 --> 00:05:34,957 Min far sĂ€ljer den sista vetesĂ€cken. 28 00:05:35,101 --> 00:05:38,503 Men vad gör vi efter det? 29 00:05:41,908 --> 00:05:46,846 Jag brukar fĂ„ det bĂ€ttre av att gĂ„ en promenad. 30 00:06:05,398 --> 00:06:07,890 Vad Ă€r det för ljud? 31 00:06:08,034 --> 00:06:11,163 NĂ„gon spelar piano. 32 00:06:16,009 --> 00:06:21,539 Det kommer frĂ„n ett gammalt övergivet slott som spökar. 33 00:07:15,568 --> 00:07:19,664 Vem spelar piano pĂ„ ett sĂ„dant stĂ€lle? 34 00:07:34,087 --> 00:07:40,185 Vem Ă€r den vackre mannen som spelar sĂ„ fint? Fascinerande... 35 00:08:04,718 --> 00:08:07,710 Kom tillbaka! 36 00:08:11,858 --> 00:08:15,123 Fröken... Kom tillbaka! 37 00:08:15,261 --> 00:08:22,065 -Rör mig inte, lĂ„t mig vara, slĂ€pp! -Jag ska inte göra dig illa. 38 00:08:22,202 --> 00:08:24,899 SlĂ€pp mig, dumskalle! 39 00:08:25,038 --> 00:08:29,600 Du tycker visst om musik? Vi skulle kunna dela den glĂ€djen. 40 00:08:29,743 --> 00:08:34,909 Jag hatar dig! Med vilken rĂ€tt överfaller du unga damer? 41 00:08:35,048 --> 00:08:39,645 -Jag Ă€r tsarens brorson, Dimitri. -Det Ă€r ingen ursĂ€kt. 42 00:08:39,786 --> 00:08:43,086 Du Ă€r vacker. 43 00:08:43,223 --> 00:08:46,193 Lita pĂ„ mig. 44 00:08:53,633 --> 00:08:58,002 Du leker bara med mig för att jag Ă€r en enkel bondflicka. 45 00:09:00,106 --> 00:09:03,098 Det Ă€r mitt hjĂ€rta som talar. 46 00:09:03,243 --> 00:09:06,008 Jag brukar vara blyg inför mĂ€n. 47 00:09:06,146 --> 00:09:09,776 Men det Ă€r kĂ€rlek vid första ögonkastet. 48 00:09:09,916 --> 00:09:13,079 Dimitri Ă€r tsarens brorson. 49 00:09:13,219 --> 00:09:17,213 Men jag har aldrig sett ett spöke. Jag kommer hit ibland. 50 00:09:17,357 --> 00:09:22,625 Det Ă€r nĂ„got förtrollat över den hĂ€r 51 00:09:22,762 --> 00:09:25,823 Jag har aldrig vĂ„gat gĂ„ hit. 52 00:09:25,965 --> 00:09:31,233 Ibland spelar jag i timmar. Jag tĂ€nker inte pĂ„ nĂ„got annat hĂ€r. 53 00:09:34,274 --> 00:09:37,300 Kyss mig. 54 00:09:37,610 --> 00:09:43,014 __ Allt Ă€r förtrollat med honom. Aven detta dystra slott blir vackert. 55 00:09:43,149 --> 00:09:48,849 Jag överger mig i hans famn och vi njuter tillsammans. 56 00:20:49,381 --> 00:20:54,342 Den elake markisen besöker kvarnen för att begĂ€ra sina pengar tillbaka. 57 00:20:54,487 --> 00:20:57,457 Min far Ă€r i staden. 58 00:21:05,931 --> 00:21:10,300 -Varför kommer du hit? -Det vet du mycket vĂ€l. 59 00:21:10,436 --> 00:21:13,337 -Nej, varför? -Jag vill tala md din far. 60 00:21:13,472 --> 00:21:17,500 Han har rest till staden. Jag Ă€r helt ensam. 61 00:21:17,643 --> 00:21:21,580 -NĂ€r kommer han tillbaka? -Inte förrĂ€n i kvĂ€ll. 62 00:21:21,714 --> 00:21:26,811 PĂ„minn honom om att han Ă€r skyldig mig mycket pengar. 63 00:21:26,952 --> 00:21:30,479 Han gör bĂ€st i att betala. Men ge oss först nĂ„got att dricka. 64 00:21:30,623 --> 00:21:36,824 Tack vare er har vi varken nĂ„got att Ă€ta eller dricka. 65 00:21:36,962 --> 00:21:42,526 -Du har vĂ€l nĂ„got undangömt? -Kom sjĂ€lv och se vad vi har kvar. 66 00:21:44,904 --> 00:21:47,999 Förbannade bönder! 67 00:21:55,114 --> 00:21:58,914 SĂ€tt igĂ„ng, servera oss! 68 00:21:59,051 --> 00:22:03,318 Markisen och hans mĂ€n insisterar pĂ„ att fĂ„ nĂ„got att dricka. 69 00:22:03,455 --> 00:22:08,916 De tror inte pĂ„ Svetlana, nĂ€r hon sĂ€ger att de bara har en kanna kvar. 70 00:22:09,061 --> 00:22:15,831 Min stackars syster ska upptĂ€cka hur grova dessa mĂ€n Ă€r. 71 00:22:15,968 --> 00:22:18,869 -VarsĂ„goda -Vill du smaka? 72 00:22:19,004 --> 00:22:23,373 Nej, jag har andra önskningar. 73 00:22:25,711 --> 00:22:32,947 -Det hĂ€r Ă€r inte sant! -Det Ă€r det enda vi har kvar. 74 00:22:33,085 --> 00:22:38,956 -StĂ€ll Ă„tmintone gott vin pĂ„ bordet. -Ni har ju tagit allt ifrĂ„n oss. 75 00:22:39,091 --> 00:22:42,152 Visa oss din röv i sĂ„ fall. NĂ„got ska vi ju ha för mödan. 76 00:22:42,461 --> 00:22:47,456 -Det kan ni inte mena! -Jo, du bor ju pĂ„ mitt gods. 77 00:22:47,600 --> 00:22:50,968 HĂ€rlig rumpa. Jag kan tĂ€nka mig att knulla med henne. 78 00:22:51,103 --> 00:22:53,538 Se vilken fitta! 79 00:22:53,672 --> 00:22:56,607 SlĂ€pp mig! Ni fĂ„r inte lov. 80 00:22:56,742 --> 00:23:01,908 -SĂ„g du det? -Det uppförandet gillar jag inte. 81 00:23:02,047 --> 00:23:07,918 Varför skulle jag lĂ„ta era mĂ€n ta mig? Bara för att jag Ă€r fattig? 82 00:23:08,053 --> 00:23:12,081 Ta dig i akt, lilla flicka. Jag tolererar inte det tonlĂ€get. 83 00:23:12,391 --> 00:23:17,727 Men om du Ă€r gĂ„vmild mot oss glömmer jag kanske er skuld. 84 00:23:19,865 --> 00:23:25,565 Om jag gĂ„r med pĂ„ det, lovar ni dĂ„ att efterlĂ„ta fars skuld? 85 00:23:25,704 --> 00:23:33,009 Det svĂ€r jag pĂ„. Din far slipper bekymren. Litar du inte pĂ„ mig? 86 00:23:36,081 --> 00:23:40,882 -Jag gĂ„r med pĂ„ det. -UtmĂ€rkt Jag ger dig mitt ord. 87 00:23:41,020 --> 00:23:45,958 -Hur ska jag betjĂ€na er? -Först tar du hand om min kuk. 88 00:23:46,091 --> 00:23:50,528 Sen fĂ„r vi se. SĂ€tt igĂ„ng! 89 00:23:50,663 --> 00:23:53,724 Markisen ger min syster ett erbjudande: 90 00:23:53,866 --> 00:23:58,235 Om hon tillfredsstĂ€ller honom och mannarna, glömmer han skulden. 91 00:23:58,537 --> 00:24:02,974 Svetlana offrar sig för att rĂ€dda vĂ„r familj. 92 00:41:33,291 --> 00:41:36,693 Jag förstĂ„r genast att markisen Ă€r hĂ€r- 93 00:41:36,828 --> 00:41:41,163 -sĂ„ jag gömmer mig och ser pĂ„ vad som sker. 94 00:41:41,299 --> 00:41:47,898 -Jag vill se hennes mun. -Oppna munnen. 95 00:41:48,039 --> 00:41:50,167 Bra. 96 00:41:50,308 --> 00:41:55,610 VarsĂ„goda, herrar! 97 00:42:04,856 --> 00:42:09,054 -Tack, herr markis. -Det var sĂ„ lite. 98 00:42:10,862 --> 00:42:15,527 -Vi mĂ„ste tillbaka nu. -Struntar du i vĂ„r skuld nu? 99 00:42:18,069 --> 00:42:22,131 Nej. Men jag ska vara storsint och ge er en mĂ„nads uppskov. 100 00:42:22,273 --> 00:42:26,608 DĂ„ kommer jag tillbaka och brĂ€nner ner kvarnen. 101 00:42:34,752 --> 00:42:38,154 ]h, min Gud! Vad har de gjort mot min syster? 102 00:42:38,289 --> 00:42:42,658 Hon har blivit lurad. Markisen hĂ„ller inte sitt ord. 103 00:42:42,794 --> 00:42:48,892 Han ger oss en mĂ„nad till. Annars brĂ€nner han kvarnen. 104 00:42:55,706 --> 00:43:00,701 Dessa mĂ€n Ă€r lumpna. De utnyttjar min syster grovt. 105 00:43:14,792 --> 00:43:17,762 Min Gud... 106 00:43:18,696 --> 00:43:21,996 Svetlana Ă€r desperat. 107 00:43:23,668 --> 00:43:26,968 Vad har de gjort? 108 00:43:29,340 --> 00:43:33,368 De har ridit sin vĂ€g. Det Ă€r över nu. 109 00:43:33,678 --> 00:43:38,809 -Det tjĂ€nar ingenting till att grĂ„ta. -BerĂ€tta det inte för far. 110 00:43:38,950 --> 00:43:42,818 Det ska jag inte göra. 111 00:43:47,191 --> 00:43:50,889 Jag lovar att jag ska hĂ€mnas. 112 00:43:51,028 --> 00:43:55,397 -Kosta vad det kosta vill. -Jag ska sluta grĂ„ta. 113 00:43:55,700 --> 00:44:03,700 Jag lovar att inte berĂ€tta för far. Och jag lovar att hĂ€mnas. 114 00:44:06,911 --> 00:44:11,348 Jag ska hĂ€mnas. Det kan du lita pĂ„. 115 00:44:33,204 --> 00:44:36,196 Er make kommer. 116 00:45:09,707 --> 00:45:13,075 -Har ni haft en god tur, herr markis? -Mycket bra. 117 00:45:13,211 --> 00:45:16,340 Markisen vĂ€nder tillbaka till sitt slott- 118 00:45:16,480 --> 00:45:20,110 -dĂ€r hans Ă€lskade dotter Anouchka vĂ€ntar. 119 00:45:20,251 --> 00:45:23,710 -StĂ„r allt vĂ€l till? -Ja, jag har vĂ€ntat otĂ„lmodigt. 120 00:45:23,854 --> 00:45:30,954 Jag med. Jag hann ju inte kyssa min lilla dotter i morse. 121 00:45:31,095 --> 00:45:34,998 -Har du haft din pianolektion? -Ja. 122 00:45:41,439 --> 00:45:45,273 Han kommer inte överens med sin hustru, Helena. 123 00:45:45,409 --> 00:45:51,143 Det talar inte lĂ€ngre med varandra. De har var sitt sovrum. 124 00:45:59,557 --> 00:46:04,188 Torka mig pĂ„ ryggen och pĂ„ benen. Jag Ă€r fortfarande vĂ„t pĂ„ ryggen. 125 00:46:09,433 --> 00:46:12,164 HĂ€ck mig min klĂ€nning. 126 00:46:12,303 --> 00:46:15,034 SĂ„ gĂ€rna, frun. 127 00:46:34,225 --> 00:46:40,323 Markisen berĂ€ttar för vĂ€pnarna att han inte fick pengar av mjölnaren. 128 00:46:40,464 --> 00:46:43,365 Bönder grĂ„ter alltid nĂ€r de ska betala. 129 00:46:43,501 --> 00:46:47,404 Har du förberett Hertigen af Berghams ankomst? 130 00:46:47,538 --> 00:46:51,202 -Allt Ă€r ordnat. -Jag rĂ€knar med dig. 131 00:46:51,342 --> 00:46:56,974 Det har varit en lĂ„ng dag. Har din efterlysning burit frukt? 132 00:46:57,114 --> 00:47:00,550 Inte Ă€nnu. TyvĂ€rr. 133 00:47:00,851 --> 00:47:03,843 LĂ„t oss vara ensamma! 134 00:47:03,988 --> 00:47:09,119 Han vill ocksĂ„ veta om vĂ€pnaren har hittat hans drömflicka: 135 00:47:09,260 --> 00:47:14,357 En vacker, ung flicka med stora, blĂ„ ögon, en rakad fitta- 136 00:47:14,498 --> 00:47:19,527 -med en guldring genom klitoris. VĂ€pnaren har inte hittat henne. 137 00:47:19,837 --> 00:47:24,104 Markisen beordrar honom att genomsöka alla bordellerna. 138 00:47:24,241 --> 00:47:29,873 Jag ska vara mycket gĂ„vmild mot dig om du finner henne. GĂ„ nu. 139 00:47:32,616 --> 00:47:36,416 -Stramare? -Nej, det Ă€r bra sĂ„. 140 00:47:36,554 --> 00:47:42,015 Se till att det inte rynkar sig i ryggen. 141 00:47:42,159 --> 00:47:45,254 SĂ„ dĂ€r, bra. 142 00:47:45,396 --> 00:47:47,922 RĂ€tta till spetsarna. 143 00:47:48,065 --> 00:47:54,368 -Är du fortfarande arg pĂ„ markisen? -Ja, och det blir inte bĂ€ttre. 144 00:47:54,505 --> 00:48:00,205 Nu sover vi var för sig. Vi talar inte ens med varandra. 145 00:48:00,344 --> 00:48:04,303 Var bara lugn. Han Ă€r en man, och du Ă€r vacker. 146 00:48:04,448 --> 00:48:07,645 -Han kommer tillbaka. -Jag sover ensam i natt. 147 00:48:07,952 --> 00:48:14,881 TjĂ€nstefolket tror att Helena och markisen blir vĂ€nner igen. 148 00:48:19,130 --> 00:48:24,159 Jag skaffar arbete pĂ„ en bordell sĂ„ att vi snabbt kan fĂ„ pengar. 149 00:48:32,009 --> 00:48:39,245 -Aldrig! -Men jag tycker om det. 150 00:48:39,383 --> 00:48:44,913 Vad föredrar du? Tycker du om att fĂ„ den avsugd? 151 00:48:45,055 --> 00:48:49,185 Det kan vi starta med. 152 00:48:49,326 --> 00:48:53,422 VĂ„r vĂ€n kĂ€nner redan till mina fantasier. 153 00:48:59,303 --> 00:49:04,503 -Jag kommer tillbaka. -Tack. Jag har just börjat hĂ€r. 154 00:49:04,642 --> 00:49:07,634 Jag kommer snart tillbaka. 155 00:49:11,348 --> 00:49:16,752 -Min fru och jag knullar inte mer. -Du ska inte vara blyg. 156 00:49:17,054 --> 00:49:20,718 Vill du knulla senare? Stygga pojke! 157 00:49:21,025 --> 00:49:24,586 -Hetsar det upp dig? -Ja, det gör det. 158 00:49:24,728 --> 00:49:30,030 -Piska mig sĂ„ reser den sig. -Det kan jag vĂ€l göra. 159 00:49:36,173 --> 00:49:40,041 -Jag vill gĂ€rna trĂ€ffa frun i huset. -Hon Ă€r bakom huset. 160 00:49:40,177 --> 00:49:47,083 Jag frĂ„gar en flicka var frun Ă€r. 161 00:49:47,218 --> 00:49:50,620 Jag har en stor kuk. Men det Ă€r frustrerande. 162 00:49:50,754 --> 00:49:54,588 Det ser ut att vara en mycket vĂ€lbesökt bordell. 163 00:50:03,767 --> 00:50:09,672 Kom nu, flickor. Nu ska vi roa oss. Jag vill ha er bĂ„da tvĂ„. 164 00:50:09,807 --> 00:50:13,641 -Det blir Ă€nnu skojigare. -Lita pĂ„ mig. 165 00:50:13,777 --> 00:50:16,769 Jag ska göra allt för att höra er stöna. 166 00:50:20,117 --> 00:50:26,454 Det Ă€r en vĂ„gad förfrĂ„gan. Men det Ă€r enda utvĂ€gen. 167 00:50:26,590 --> 00:50:31,084 -Vad för dig hit? -Jag vill gĂ€rna arbeta hos dig. 168 00:50:31,228 --> 00:50:34,459 Jag ska betala tillbaka en skuld om en mĂ„nad. 169 00:50:34,598 --> 00:50:39,160 -Du har vĂ€l knappast erfarenhet? -Nej. 170 00:50:39,303 --> 00:50:44,605 Nybörjare Ă€r populĂ€ra. Du Ă€r charmig, men inte sĂ€rskilt elegant. 171 00:50:44,742 --> 00:50:52,742 Du ska veta att kunderna inte alltid Ă€r lĂ€tta. Klarar du av det? 172 00:50:54,118 --> 00:50:59,249 -Jag Ă€r redo för allt. -Jag gillar din typ. 173 00:50:59,390 --> 00:51:02,792 Nu ska jag visa dig vad du kan förvĂ€nta dig. 174 00:51:06,463 --> 00:51:12,266 Bordellmamman Ă€r inte vĂ€nlig. Men hon anstĂ€ller mig Ă„tminstone. 175 00:51:40,531 --> 00:51:46,265 Jag ska bo med Sarah. Hon ska skaffa mig sexiga klĂ€der. 176 00:51:46,403 --> 00:51:51,307 Och hon ska lĂ€ra mig husets regler. 177 00:51:51,442 --> 00:51:56,107 -Vi mĂ„ste ocksĂ„ ge henne ett namn. -Senare 178 00:51:56,246 --> 00:52:01,810 Det bĂ€sta sĂ€ttet att lĂ€ra sig Ă€r att se pĂ„ hur de andra gör. 179 00:52:02,119 --> 00:52:06,784 Titta! Du kan se vad som föregĂ„r pĂ„ rummen. 180 00:52:06,924 --> 00:52:12,226 SĂ„ lĂ€r du dig vad du sak göra för att tillfredstĂ€lla mĂ€nnnens begĂ€r. 181 00:52:12,363 --> 00:52:18,200 NĂ„gra kunder roar sig verkligen. De knullar tvĂ„ flickor samtidigt. Se! 182 01:00:30,060 --> 01:00:35,260 Andra vill se flickorna smeka sig sjĂ€lva innan de knullar. 183 01:08:17,293 --> 01:08:21,127 Dessa flickor visar stort mod. 184 01:08:21,264 --> 01:08:27,636 De Ă€r redo att tillfredsstĂ€lla alla kunder, Ă€ven de med jĂ€ttekukar. 185 01:17:43,659 --> 01:17:46,754 Det Ă€r hĂ€r. 186 01:17:46,896 --> 01:17:52,232 Det Ă€r inte sĂ€rskilt stort men vi ska nog klara det. 187 01:17:54,703 --> 01:17:58,901 Sarah Ă€r mycket snĂ€ll. Hon ger mig en vacker klĂ€nning. 188 01:17:59,041 --> 01:18:02,238 Jag Ă€r inte van vid sĂ„ fina klĂ€der. 189 01:18:02,545 --> 01:18:05,981 SĂ„ vacker den Ă€r! 190 01:18:06,115 --> 01:18:09,244 Hon förklarar husets regler: 191 01:18:09,552 --> 01:18:15,980 Det viktigaste Ă€r att glĂ€dja kunderna annars blir frun mycket arg. 192 01:18:16,125 --> 01:18:20,358 Först Ă€r det svĂ„rt. Men gör det, för hennes straff Ă€r hĂ„r 193 01:18:20,663 --> 01:18:25,225 Jag har provat det sjĂ€lv. En dag ville en man knulla mig i rumpan. 194 01:18:25,367 --> 01:18:29,634 Jag vĂ€grade, för han hade en enorm kuk. 195 01:18:29,772 --> 01:18:34,573 Den kvĂ€llen kom hon och besökte mig och bestraffade mig mycket hĂ„rt. 196 01:18:34,710 --> 01:18:40,581 Hon uppsökte Sarah pĂ„ rummet och gav henne en rejĂ€l omgĂ„ng- 197 01:18:40,716 --> 01:18:46,621 -för att hon hade nekat att bli knullad i rumpan av en man- 198 01:18:46,755 --> 01:18:49,019 -med en jĂ€ttekuk. 199 01:18:52,094 --> 01:18:57,931 Jag vill tala med dig! Jag har hört av en kund att du inte ville lyda honom! 200 01:18:58,067 --> 01:19:02,095 Jag försökte, men han hade en elefantkuk. 201 01:19:02,238 --> 01:19:06,334 Han ville trĂ€nga in i mig med vĂ„ld, sĂ„ jag bad honom sluta. 202 01:19:06,642 --> 01:19:12,376 Det Ă€r inte du som ger order hĂ€r. Visa mig din röv, sĂ€ra pĂ„ skinkorna! 203 01:19:12,681 --> 01:19:16,276 Se, sĂ„ litet mitt rövhĂ„l Ă€r. 204 01:19:16,418 --> 01:19:20,184 DĂ€r Ă€r plats för alla kukar. 205 01:19:20,322 --> 01:19:23,656 Det ska du fĂ„ se! 206 01:19:24,760 --> 01:19:28,196 Jag ska utvidga ditt rövhĂ„l! 207 01:19:30,232 --> 01:19:33,634 Det gör ont! 208 01:19:33,769 --> 01:19:37,171 Du fĂ„r inte! 209 01:20:51,480 --> 01:20:54,973 Det blev inte större. Men jag tyckte om det. 210 01:20:55,117 --> 01:20:59,452 Sen skulle jag slicka henne och hon var helt vĂ„t. 211 01:23:02,878 --> 01:23:05,973 Tack, frun. 212 01:23:08,116 --> 01:23:12,451 FörstĂ„r du nu att du mĂ„ste lyda mig? 213 01:23:12,588 --> 01:23:17,219 Var glad att jag Ă€r snĂ€ll. 214 01:23:29,404 --> 01:23:32,169 Har du fĂ„tt in det i din skalle? 215 01:23:32,307 --> 01:23:37,871 Nu vet du var du har henne. Du Ă€r vacker i den klĂ€nningen. 216 01:23:38,013 --> 01:23:44,180 Men Sarah lugnar henne med att det ocksĂ„ kommer snĂ€lla mĂ€nniskor. 217 01:23:44,319 --> 01:23:49,450 -Och att flickorna Ă€r vĂ€nner. -HĂ€r Ă€r stor solidaritet. 218 01:24:15,517 --> 01:24:21,684 Markisen Ă„ngar att han har blivit ovĂ€n med sin fru. 219 01:24:21,990 --> 01:24:27,258 Han vill vara med henne och knulle med henne. 220 01:24:37,105 --> 01:24:40,336 -Vem Ă€r det? -Din man, min kĂ€ra. 221 01:24:40,475 --> 01:24:43,467 Kom in. 222 01:24:45,647 --> 01:24:49,709 Vilken överraskning. Vad stĂ„r pĂ„? 223 01:24:50,018 --> 01:24:53,386 Det Ă€r dumt att vi inte talar med varandra. 224 01:24:53,522 --> 01:24:57,584 Det stĂ€mmer. Det Ă€r inte det bĂ€sta sĂ€ttet att lösa problem pĂ„. 225 01:24:57,726 --> 01:25:00,661 Ska vi fortsĂ€tta med att sova var för sig? 226 01:25:00,963 --> 01:25:05,161 Jag har inte bestĂ€mt mig. Det beror pĂ„ ditt uppförande. 227 01:25:05,300 --> 01:25:11,603 -Jag vill gĂ€rna omfamna dig igen. -Jag hoppas denna försoning varar. 228 01:25:11,740 --> 01:25:17,270 Jag har vĂ€ntat pĂ„ att du skulle ta det första steget. Jag har saknat dig. 229 01:25:17,412 --> 01:25:21,349 Markisen har hört nog. Hon saknar sin man. 230 01:25:21,483 --> 01:25:25,010 Han gĂ„r med pĂ„ försoningen. 231 01:25:25,153 --> 01:25:28,145 Visa mig dina bröst. 232 01:25:38,266 --> 01:25:41,167 Ge mig en fösoningskyss. 233 01:27:01,850 --> 01:27:05,081 Kom, nu ska vi se vad som stĂ„r pĂ„. 234 01:27:07,289 --> 01:27:10,748 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att de knullar. 235 01:27:10,892 --> 01:27:16,160 TjĂ€nsteflickorna Ă€r nyfikna. De vill veta vad som hĂ€nder. 236 01:27:16,298 --> 01:27:20,860 NĂ€r de ser paret Ă€lska blir de kĂ„ta. 237 01:27:22,304 --> 01:27:25,205 De Ă€r uppenbarligen försonade. 238 01:27:25,340 --> 01:27:28,708 Se, hon slukar hans stora kuk. 239 01:27:28,844 --> 01:27:32,144 Han onanerar. Det gör mig upphetsad. 240 01:27:34,616 --> 01:27:38,382 Jag kunde ocksĂ„ tĂ€nka mig att göra det. 241 01:27:53,735 --> 01:27:55,567 Jag har fĂ„ngat er! 242 01:27:55,704 --> 01:27:59,470 Markisen knullar med henne. 243 01:28:04,746 --> 01:28:08,478 Ni har annat att göra. Titta hĂ€r! 244 01:28:08,617 --> 01:28:13,646 Och den upphetsade tjĂ€naren ber dem ta hand om hans kuk. 245 01:28:13,789 --> 01:28:19,558 Flickorna Ă€r sĂ„ kĂ„ta att de inte tvekar. De vill roa sig. 246 01:55:49,910 --> 01:55:54,905 Efter att ha roat sig med flickorna, frĂ„gar vĂ€pnaren efter frun- 247 01:55:55,048 --> 01:56:02,045 -och om hon har den flicka han beskriver. Det har hon inte. 248 01:56:02,189 --> 01:56:05,625 Endast fĂ„ kvinnor har en ring genom klitoris. 249 01:56:05,926 --> 01:56:09,328 Jag ska bara spara ihop pengarna. 250 01:56:10,330 --> 01:56:13,129 Tycker du om mina örhĂ€ngen? 251 01:56:13,266 --> 01:56:16,258 Är de av guld? De Ă€r vackra. 252 01:56:24,978 --> 01:56:28,073 Du borde spara din energi till kunderna. 253 01:56:28,215 --> 01:56:31,913 Den slags flickor vĂ€xer inte pĂ„ trĂ€d. 254 01:56:32,052 --> 01:56:34,419 Du vet alltsĂ„ inte... 255 01:56:34,554 --> 01:56:41,085 Jag hör samtalet och förstĂ„r att markisen ger 5.000 kronor- 256 01:56:41,228 --> 01:56:45,256 -för en blÄögd flicka med en ring genom klitoris. 257 01:56:45,398 --> 01:56:50,461 Jag föreslĂ„r att du söker i andra stĂ€der. 258 01:56:50,604 --> 01:56:55,201 Vi mĂ„ste vĂ€l vara diskreta? Hans fru vet vĂ€l inte om det? 259 01:56:55,342 --> 01:57:01,042 -Nej. -Hur mycket betalar han? 260 01:57:01,181 --> 01:57:06,244 Just nu kan han tĂ€nka sig att ge 5.000 kronor för denna pĂ€rla. 261 01:57:06,386 --> 01:57:09,412 Plötsligt fĂ„r jag en idĂ©. 262 01:57:10,957 --> 01:57:15,053 -Jag ska göra mitt bĂ€sta. -UrsĂ€kta att jag avbryter. 263 01:57:15,195 --> 01:57:19,598 -SĂ„ frĂ€ckt! -Jag trodde att ni talade om mig. 264 01:57:19,900 --> 01:57:23,427 Vad? Har du lyssnat? Har du hört alltihop? 265 01:57:23,570 --> 01:57:28,269 Jag sĂ€ger att jag Ă€r flickan han letar efter. 266 01:57:28,408 --> 01:57:33,676 Jag pĂ„stĂ„r att jag Ă€r jungfru och krĂ€ver dubbelt betalt. 267 01:57:33,980 --> 01:57:41,980 Eftersom han tar min mödom, mĂ„ste han betala 10.000 kronor. 268 01:57:42,222 --> 01:57:47,285 -Vad gör du pĂ„ en bordell? -Jag Ă€r hĂ€r för att lĂ€ra mig. 269 01:57:47,427 --> 01:57:51,660 -Det har jag svĂ„rt att tro. -FrĂ„ga frun. Jag kom idag. 270 01:57:51,965 --> 01:57:58,337 -Ringen dĂ„? FĂ„r jag se den? -Det fĂ„r bara markisen göra. 271 01:57:58,471 --> 01:58:05,400 Jag sĂ€tter honom pĂ„ plats nĂ€r han tvivlar och vill se ringen. 272 01:58:05,545 --> 01:58:09,948 Jag sĂ€ger att markisen mĂ„ste gĂ„ med pĂ„ mina krav. 273 01:58:10,083 --> 01:58:14,611 Han bestĂ€mmer sig för att meddela markisen de goda nyheterna. 274 01:58:14,754 --> 01:58:18,588 Vad gör du, dumma lilla flicka? 275 01:58:18,725 --> 01:58:23,253 Frun Ă€r rĂ€dd att jag inte har nĂ„gon ring. 276 01:58:23,396 --> 01:58:27,731 Men först och frĂ€mst för att jag inte Ă€r nĂ„gon jungfru. 277 01:58:28,034 --> 01:58:34,098 Lita pĂ„ mig. Ge mig hĂ€lften av pengarna, sĂ„ ordnar jag resten. 278 01:58:34,240 --> 01:58:37,210 -Du verkar dĂ„ inte ledsen för det. - Hon gĂ„r med pĂ„ det. 279 01:58:37,344 --> 01:58:43,340 Men hon sĂ€ger att om markisen mĂ€rker att vi luras, Ă€r vi dödens. 280 01:58:43,483 --> 01:58:49,320 Jag lugnar henne, jag har en plan. Jag hoppas att den lyckas. 281 01:58:49,456 --> 01:58:56,522 Hur lurar Tatiana markisen? Ta reda pĂ„ det i Tatiana 2. 24399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.