Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,653 --> 00:00:59,216
Jeong Jae-young
2
00:01:02,262 --> 00:01:07,723
Son Byung-ho
3
00:01:08,168 --> 00:01:14,129
Investment by Kim Joo-sung
4
00:02:07,060 --> 00:02:11,121
Written by
Jang Jin, Lee Gyu-bok
5
00:02:13,666 --> 00:02:19,832
Directed by La Hee-chan
6
00:02:21,374 --> 00:02:26,038
Going by the Book
7
00:02:34,754 --> 00:02:37,018
Sam-po City Hall Intersection
8
00:02:43,563 --> 00:02:46,623
Obey Signal
9
00:03:00,780 --> 00:03:01,747
Excuse me.
10
00:03:02,582 --> 00:03:03,606
Oh, yes.
11
00:03:03,750 --> 00:03:05,308
You made an illegal left turn.
12
00:03:05,451 --> 00:03:07,112
Show me your license, please.
13
00:03:14,661 --> 00:03:18,028
Oh, I'm not really familiar
with the roads here.
14
00:03:18,164 --> 00:03:19,426
And I'm running late.
15
00:03:19,866 --> 00:03:22,334
Alright. I'll do this
as quickly as I can.
16
00:03:24,971 --> 00:03:27,337
Hey, I'm really in a hurry here.
17
00:03:27,473 --> 00:03:29,031
Let's talk about this later.
18
00:03:29,175 --> 00:03:31,234
These issues should be handled
as they come, sir.
19
00:03:32,779 --> 00:03:35,646
My name is Lee Seung-woo.
20
00:03:36,182 --> 00:03:37,706
I'm the new chief
for Sam-po Station.
21
00:03:40,753 --> 00:03:44,416
Sir! Sam-po Traffic Department's
Jung Do-man reporting!
22
00:03:45,258 --> 00:03:47,123
It's an honor to meet you, sir.
23
00:03:49,562 --> 00:03:51,029
- Sir.
- Yes?
24
00:03:52,966 --> 00:03:56,732
I still need to see your license.
25
00:03:57,170 --> 00:04:00,037
Salute!
26
00:04:01,774 --> 00:04:03,537
Eyes Front! Attention!
27
00:04:04,177 --> 00:04:06,236
- Salute!
- Greetings, chief!
28
00:04:20,059 --> 00:04:21,117
This way, please.
29
00:04:21,261 --> 00:04:23,024
This station's pretty quiet.
30
00:04:23,363 --> 00:04:24,728
Is it because it's a small city?
31
00:04:24,864 --> 00:04:28,129
Sir! Everyone's waiting for you
at the assembly hall.
32
00:04:28,268 --> 00:04:30,429
Sir, the inaugural ceremony is today.
33
00:04:30,570 --> 00:04:31,832
Right...
34
00:04:32,672 --> 00:04:35,641
Let's just say we had one,
and get to work.
35
00:04:53,660 --> 00:04:56,322
Sam-po Police Station
Fair Governing, Friendly Service
36
00:05:09,108 --> 00:05:11,372
- Sir...
- Where should I pay this?
37
00:05:11,511 --> 00:05:12,773
Pardon?
38
00:05:18,885 --> 00:05:22,844
He happened to make a left turn
where it wasn't allowed.
39
00:05:22,989 --> 00:05:25,253
And he came straight toward us.
40
00:05:25,992 --> 00:05:29,860
So naturally, Do-man caught him
with his animalistic instinct.
41
00:05:29,996 --> 00:05:33,955
You idiot!
That's not animalistic instinct.
42
00:05:34,100 --> 00:05:36,261
That's animalistic behavior!
43
00:05:36,402 --> 00:05:40,168
How can you issue a ticket...
44
00:05:40,306 --> 00:05:43,275
when you should've been giving
welcoming bouquet!
45
00:05:47,714 --> 00:05:48,874
Do-man
46
00:05:49,315 --> 00:05:51,647
Will you please loosen up, man?
47
00:05:52,185 --> 00:05:56,747
I thought I could have some peace
after you left our department.
48
00:05:58,491 --> 00:06:01,153
But aren't you a genius
at causing trouble!
49
00:06:05,898 --> 00:06:07,957
That's a talent, too.
What a remarkable talent.
50
00:06:10,903 --> 00:06:12,268
Hey! Do-man.
51
00:06:13,806 --> 00:06:16,172
You did nothing wrong.
52
00:06:18,010 --> 00:06:18,977
Enough.
53
00:06:19,112 --> 00:06:22,843
Hey, you shouldn't be
issuing tickets.
54
00:06:22,982 --> 00:06:27,146
And blowing whistles.
55
00:06:27,286 --> 00:06:30,346
You are too smart for all this crap.
56
00:06:30,890 --> 00:06:35,054
Why should you be crying, why?
57
00:06:37,096 --> 00:06:38,063
I'm not crying.
58
00:06:38,197 --> 00:06:40,563
Shit! You...
59
00:06:40,900 --> 00:06:44,461
You are a crime fighter.
60
00:06:45,505 --> 00:06:47,666
You are detective Jung Do-man
of the police force!
61
00:06:47,807 --> 00:06:52,870
That crappy weasel governor...
How can he do this to you?
62
00:06:53,913 --> 00:06:57,542
How can you put up with this!
63
00:07:00,787 --> 00:07:02,254
Do-man!
64
00:07:03,189 --> 00:07:04,952
I...
65
00:07:06,192 --> 00:07:08,558
I will get you back to work!
66
00:07:09,395 --> 00:07:14,958
I'm going to get you back
to the investigation department.
67
00:07:17,203 --> 00:07:19,763
The pending issues are pretty trivial
compared to the size of this city.
68
00:07:19,906 --> 00:07:23,069
Public safety during the tourist season
Gambling prevention.
69
00:07:24,110 --> 00:07:29,446
Recent cases of bank robbery
One, two,
70
00:07:29,882 --> 00:07:34,945
three, four and five.
71
00:07:39,292 --> 00:07:41,453
This is my observation.
72
00:07:41,594 --> 00:07:44,154
Based on our history
of bank robberies,
73
00:07:44,297 --> 00:07:48,859
you can see a general trend
from the data we have.
74
00:07:49,302 --> 00:07:51,167
With the city as the center,
75
00:07:51,304 --> 00:07:55,570
the robberies have been
here, here, and here.
76
00:07:55,708 --> 00:08:01,874
As you can see, the second,
third, fourth and fifth cases.
77
00:08:02,014 --> 00:08:06,644
have been getting further away
from the center of the city.
78
00:08:07,487 --> 00:08:10,354
That means
our situation is getting better.
79
00:08:10,890 --> 00:08:14,451
And, this is based on my instinct,
80
00:08:14,594 --> 00:08:19,156
but when the flowers bloom,
in mid-March, the beginning of spring,
81
00:08:19,298 --> 00:08:22,563
I believe that our city
will be no longer.
82
00:08:22,702 --> 00:08:27,071
inside the perimeter
that is subject to bank robberies.
83
00:08:27,507 --> 00:08:28,667
Thank you.
84
00:08:32,311 --> 00:08:36,441
In the past few years,
land prices have been soaring.
85
00:08:36,582 --> 00:08:39,847
because of rumors of development.
With that came population increase,
86
00:08:39,986 --> 00:08:43,444
and that created more banks
And compared to other districts,
87
00:08:43,589 --> 00:08:46,558
the rate of savings is high in Sam-po.
Yes, so...
88
00:08:46,692 --> 00:08:48,353
that'd mean people have
that much more money
89
00:08:48,494 --> 00:08:50,758
If you look at past records,
90
00:08:50,897 --> 00:08:54,458
this area has been particularly
notorious for its robbery problems.
91
00:08:54,600 --> 00:08:56,966
And that may be due to
the negative karma of this land
92
00:08:57,103 --> 00:08:59,162
Is the shift planning for
the crime department finished?
93
00:08:59,705 --> 00:09:02,674
Oh, yes. And we've increased patrol
for vulnerable time slots.
94
00:09:02,808 --> 00:09:05,276
There will be no more robberies, sir!
95
00:09:13,886 --> 00:09:17,845
I'm at Jin-heung Bank, where a robbery
occurred approximately an hour ago.
96
00:09:17,990 --> 00:09:20,754
According to the employees
and eye witnesses on the spot...
97
00:09:20,893 --> 00:09:22,155
Don't know about
he robber's age...
98
00:09:22,295 --> 00:09:24,456
The robber seems extremely bold.
99
00:09:24,597 --> 00:09:26,758
So far, there's been no leads
100
00:09:26,899 --> 00:09:30,767
and this is unsettling to
the neighborhood residents and banks.
101
00:09:54,293 --> 00:09:55,954
Sam-po Police Station
A Civil application
102
00:10:00,499 --> 00:10:02,057
What the hell are you guys doing?
Banks are continuously being robbed!
103
00:10:02,201 --> 00:10:03,759
How can we go to any bank?
Wake up and do your jobs! Cops!
104
00:10:04,203 --> 00:10:05,363
Yes.
105
00:10:08,207 --> 00:10:09,367
Oh, hi!
106
00:10:10,309 --> 00:10:11,867
A tough first day, huh?
107
00:10:12,812 --> 00:10:15,679
Well, we always get criticized
That's part of our job.
108
00:10:15,815 --> 00:10:20,149
Oh, I was going to call you
when I heard you had moved down here.
109
00:10:20,786 --> 00:10:23,346
- Did you family move down with you?
- Nah.
110
00:10:23,489 --> 00:10:25,047
I don't think
I'll be here long anyway.
111
00:10:25,491 --> 00:10:28,358
It's just what I have go through
to work in central office.
112
00:10:28,494 --> 00:10:30,758
I'll be here 6 months,
at the longest.
113
00:10:30,896 --> 00:10:33,558
Blow through here. Mister!
114
00:10:35,101 --> 00:10:37,365
Hey, I am an old fart
from this neighborhood.
115
00:10:37,503 --> 00:10:39,061
It's dangerous.
From that corner...
116
00:10:39,205 --> 00:10:42,174
I can go on my own.
I'll be careful.
117
00:10:42,308 --> 00:10:43,468
Wait.
118
00:10:43,609 --> 00:10:45,474
Bravo!
119
00:10:45,611 --> 00:10:47,272
Cheers!
120
00:10:50,383 --> 00:10:53,750
Bravo! One more round!
121
00:11:04,597 --> 00:11:06,565
It's very realistic.
122
00:11:07,099 --> 00:11:09,761
Poor men are getting
their butts frozen.
123
00:11:09,902 --> 00:11:12,370
Wow, they're working their butts off.
124
00:11:12,805 --> 00:11:15,171
It's just like the 80's.
125
00:11:20,513 --> 00:11:22,276
- Sir.
- Excuse me.
126
00:11:22,415 --> 00:11:24,042
- Thank you for your cooperation.
- We're doing training right now.
127
00:11:25,184 --> 00:11:26,344
Drive safely.
128
00:11:29,188 --> 00:11:31,247
Sir! God speed!
129
00:11:33,693 --> 00:11:35,058
God speed!
130
00:11:38,297 --> 00:11:42,256
So what if he is a governor?
He didn't even look busy.
131
00:11:43,102 --> 00:11:47,471
The training sucks.
A training should be more realistic.
132
00:11:48,507 --> 00:11:50,566
Whew...
133
00:11:50,710 --> 00:11:52,473
Your cap's robbered.
134
00:12:04,590 --> 00:12:06,057
Simulation training?
135
00:12:06,192 --> 00:12:10,856
Yes. As you just heard,
we're going to simulate a robbery.
136
00:12:10,996 --> 00:12:13,863
And you are doing this
due to recent robberies.
137
00:12:15,401 --> 00:12:16,868
Was this your idea, Chief?
138
00:12:17,002 --> 00:12:20,267
There once was a similar case
back in 1929,
139
00:12:20,406 --> 00:12:22,169
during the 2nd Oil Shock Crisis.
140
00:12:22,308 --> 00:12:26,074
A chain of bank robberies
broke out in Kim-po, Gyeonggi.
141
00:12:26,412 --> 00:12:27,970
Through a similar training,
142
00:12:28,114 --> 00:12:30,742
the police and banks collaborated
to come up with measures.
143
00:12:30,883 --> 00:12:35,149
and a hotline network was created
Later the robber was caught.
144
00:12:35,788 --> 00:12:37,255
This training will serve
as working ground
145
00:12:37,389 --> 00:12:38,356
to ease the anxiety of our residents,
146
00:12:38,491 --> 00:12:41,153
to help people feel assured
about financial business,
147
00:12:41,794 --> 00:12:44,262
and convert the nation's ill opinions
about this city.
148
00:12:44,797 --> 00:12:50,167
It won't simply be a training
to fight bank robbers.
149
00:12:50,302 --> 00:12:54,261
What do you mean by
not having a set scenario?
150
00:12:54,406 --> 00:12:57,864
This training will not have
a set play of actions.
151
00:12:58,010 --> 00:12:59,773
We'll show you how well,
152
00:12:59,912 --> 00:13:02,472
how quickly we respond to
matters as they break open.
153
00:13:02,615 --> 00:13:05,140
Will there be any awards?
154
00:13:06,485 --> 00:13:07,645
Yes.
155
00:13:07,787 --> 00:13:09,846
Depending on the results of training
and your accomplishment,
156
00:13:10,289 --> 00:13:12,553
you may be promoted.
157
00:13:13,292 --> 00:13:16,352
I want this to be clear
The title of your role isn't important.
158
00:13:17,096 --> 00:13:20,065
Please give your best
at the position your given.
159
00:13:21,500 --> 00:13:24,765
Even if you are the robber.
160
00:13:25,404 --> 00:13:26,871
Do-man, what are you?
161
00:13:28,107 --> 00:13:29,267
It's a secret.
162
00:13:30,709 --> 00:13:33,872
I know that we won't be told
when the training happens,
163
00:13:34,013 --> 00:13:36,538
but it'll be during
the working hours.
164
00:13:36,982 --> 00:13:40,349
Our performance will be publicized
on TV, radio and newspapers,
165
00:13:40,486 --> 00:13:44,946
It's important that you
respond calmly and flexibly.
166
00:13:45,090 --> 00:13:47,558
This will affect the end of the year
employee evaluations.
167
00:13:47,693 --> 00:13:52,858
So let's try to get back the trust
of our residents, alright?
168
00:13:52,998 --> 00:13:55,262
So the training will start
without prior notice on that day?
169
00:13:55,401 --> 00:13:57,164
We're busy enough
Why do we have to do this?
170
00:13:57,303 --> 00:13:58,770
Oh, this is going to be fun.
Hey, hey,
171
00:13:58,904 --> 00:14:01,168
so we might get on TV.
172
00:14:01,307 --> 00:14:03,172
What fun are you talking about?
173
00:14:03,509 --> 00:14:06,171
I knew something annoying would
come up before this year ends.
174
00:14:06,312 --> 00:14:09,440
Hey, hey. Let's stop complaining
and just do this.
175
00:14:09,582 --> 00:14:11,049
We just need to let it happen.
176
00:14:11,183 --> 00:14:14,152
What are we supposed to do
when a real robber comes?
177
00:14:14,687 --> 00:14:17,155
I wasn't here
the last time it happened.
178
00:14:17,289 --> 00:14:19,757
You just give him all the money.
179
00:14:19,892 --> 00:14:21,860
Say, 'Goodbye,
come back and see us'.
180
00:14:21,994 --> 00:14:24,554
If you try anything different,
you'll get killed.
181
00:14:24,697 --> 00:14:28,155
We're having this training
to change that way of thinking.
182
00:14:28,300 --> 00:14:32,168
You have nothing to say!
You didn't even show your face.
183
00:14:32,304 --> 00:14:34,568
Oh... That time...
184
00:14:34,707 --> 00:14:36,368
I had trouble hearing.
185
00:14:36,508 --> 00:14:38,976
- Does he have a hearing problem?
- That's just the way he is.
186
00:14:42,414 --> 00:14:44,245
Ms. Jeon. What are you doing
coming to work so late?
187
00:14:44,383 --> 00:14:46,851
I had something urgent
to take care of.
188
00:14:47,786 --> 00:14:48,753
At this early hour?
189
00:14:48,888 --> 00:14:51,948
Yes. I had to do something
as soon as the bank opened.
190
00:14:52,391 --> 00:14:53,653
Hey, you!
191
00:14:54,693 --> 00:14:58,356
How come you go to other bank,
when you work here!
192
00:14:59,398 --> 00:15:00,956
Unbelievable...
193
00:15:01,901 --> 00:15:04,768
That's actually a bigger crime
than bank robbery.
194
00:15:05,704 --> 00:15:06,762
- Mr. Yoon.
- Yes.
195
00:15:06,906 --> 00:15:08,066
Where did we leave off?
196
00:15:09,808 --> 00:15:12,470
- I will... take care of...
- Enough, Enough.
197
00:15:12,611 --> 00:15:14,374
Put on a mask, will you?
198
00:15:14,513 --> 00:15:15,673
Yes, yes.
199
00:15:16,582 --> 00:15:17,947
It'll be interesting.
200
00:15:18,384 --> 00:15:20,852
The purpose is
to make us look better,
201
00:15:20,986 --> 00:15:22,647
so give us a good coverage.
202
00:15:23,389 --> 00:15:24,947
Yes, thank you for your help.
203
00:15:25,691 --> 00:15:27,659
- Yes.
- Yes. Come in.
204
00:15:28,294 --> 00:15:29,454
Yes.
205
00:15:32,598 --> 00:15:33,758
Yes.
206
00:15:35,301 --> 00:15:37,667
Yes, I'll talk to you again soon.
Alright, bye.
207
00:15:44,510 --> 00:15:47,570
You haven't been a traffic cop
for long, have you?
208
00:15:49,882 --> 00:15:52,851
Forgive me for the other day,
if I made you upset.
209
00:15:53,485 --> 00:15:55,453
It's just that that's what I do.
210
00:15:55,788 --> 00:15:58,256
No, no. I'm not annoyed
by things like that.
211
00:15:58,590 --> 00:16:00,854
Don't let it bother you.
Sit down, won't you?
212
00:16:03,095 --> 00:16:04,255
Yes, sir.
213
00:16:12,104 --> 00:16:13,366
Let me see what you picked.
214
00:16:14,807 --> 00:16:15,774
Excuse me?
215
00:16:15,908 --> 00:16:17,671
Show me what position you got.
216
00:16:35,394 --> 00:16:36,554
Patrol Team.
217
00:16:50,809 --> 00:16:52,777
Robber
218
00:16:52,911 --> 00:16:56,074
This slip wasn't in the drawing box
in the first place.
219
00:16:56,882 --> 00:16:59,851
It's not a role
that anyone can take on.
220
00:17:00,486 --> 00:17:02,647
You said
there wasn't anything set.
221
00:17:02,788 --> 00:17:05,348
You're right.
Nothing's planned.
222
00:17:06,792 --> 00:17:09,454
But we need to
look good for the public,
223
00:17:10,295 --> 00:17:11,660
so we need a believable robber.
224
00:17:12,598 --> 00:17:16,261
Then... why did you pick me?
225
00:17:16,402 --> 00:17:17,960
You're one curious guy,
aren't you?
226
00:17:19,304 --> 00:17:21,864
You just look the part.
227
00:17:22,808 --> 00:17:26,266
And I feel that you may have wanted
to be a crook for once in your life.
228
00:17:26,412 --> 00:17:28,778
No, sir. It's not...
229
00:17:28,914 --> 00:17:30,438
I'm just joking. Just joking.
230
00:17:31,683 --> 00:17:34,550
Officers from
the criminal investigation department,
231
00:17:34,686 --> 00:17:36,847
are good at catching crooks,
but they aren't very sharp.
232
00:17:36,989 --> 00:17:39,753
And I didn't want just anyone
to be the robber.
233
00:17:42,795 --> 00:17:45,059
- You might regret this.
- What?
234
00:17:45,898 --> 00:17:47,365
It's just that I'm...
235
00:17:48,100 --> 00:17:49,567
not the kind of
person you'd want...
236
00:17:49,701 --> 00:17:50,861
Jung Do-man
237
00:17:51,703 --> 00:17:54,763
I didn't call you here to negotiate.
238
00:17:55,307 --> 00:17:59,175
I'm your chief and
You'll follow my orders.
239
00:17:59,711 --> 00:18:00,973
Yes, sir.
240
00:18:05,384 --> 00:18:07,648
Yes. Is there any special details
that I should be aware of?
241
00:18:07,786 --> 00:18:08,946
What?
242
00:18:09,588 --> 00:18:10,748
Things such as...
243
00:18:11,690 --> 00:18:15,251
when and how I'll be caught...
244
00:18:17,396 --> 00:18:19,557
You're a funny guy.
245
00:18:20,199 --> 00:18:23,464
You just focus on robbing the bank.
We'll catch you.
246
00:18:24,103 --> 00:18:26,071
Just do your best
for your given role.
247
00:18:29,007 --> 00:18:30,167
This is my earnest request.
248
00:18:31,710 --> 00:18:33,575
Our dignity is at stake.
249
00:18:34,113 --> 00:18:38,948
Don't take it as a joke
Be realistic.
250
00:18:39,985 --> 00:18:41,543
Like that time
you gave me a ticket.
251
00:18:42,488 --> 00:18:43,648
Understood?
252
00:18:53,499 --> 00:18:54,864
Kyoung-tae...
253
00:18:55,300 --> 00:18:56,460
Oh, hi.
254
00:18:57,402 --> 00:18:59,870
- Where's my brother?
- Your brother?
255
00:19:00,305 --> 00:19:01,670
He's at the station.
256
00:19:02,808 --> 00:19:04,070
Freedom!
257
00:19:04,610 --> 00:19:06,874
Hey! Wear your helmet!
258
00:19:07,012 --> 00:19:09,173
If your brother sees you,
you are dead!
259
00:19:11,083 --> 00:19:11,947
Hello.
260
00:19:12,084 --> 00:19:14,143
Oh, officer Jung,
you came right on time.
261
00:19:14,286 --> 00:19:15,446
Yes.
262
00:19:15,787 --> 00:19:17,049
Everything going well?
263
00:19:17,189 --> 00:19:20,454
If we don't have customers
like you do, we will.
264
00:19:20,592 --> 00:19:21,752
What?
265
00:19:22,394 --> 00:19:25,852
We live off of late fees,
not rental charges.
266
00:19:25,998 --> 00:19:30,765
So people like you who are never late
don't really help us much.
267
00:19:33,105 --> 00:19:34,265
I see.
268
00:20:00,299 --> 00:20:01,664
Best Credit Bank
269
00:20:21,687 --> 00:20:23,052
Mr. Jung Do-man.
270
00:20:27,593 --> 00:20:28,855
Thank you.
271
00:20:37,302 --> 00:20:38,462
Greetings!
272
00:20:45,410 --> 00:20:46,570
Freeze!
273
00:21:12,604 --> 00:21:13,969
Please remember...
274
00:21:15,207 --> 00:21:19,075
you all will be
always my loving family.
275
00:21:19,211 --> 00:21:23,147
And I'll always be...
276
00:21:24,483 --> 00:21:26,542
your loving son as well.
277
00:21:26,685 --> 00:21:28,152
Let's eat.
278
00:21:29,688 --> 00:21:30,848
Yes.
279
00:21:42,801 --> 00:21:44,564
Training Starts Now
280
00:21:51,009 --> 00:21:53,569
- I'm heading out.
- Huh? Hey.
281
00:21:54,313 --> 00:21:56,144
You've got mail.
282
00:22:00,986 --> 00:22:02,647
Hey, hurry! Quick!
283
00:22:15,100 --> 00:22:17,762
- Mr. Yong-bae!
- You have a good life ahead of you.
284
00:22:17,903 --> 00:22:19,165
Excuse me.
285
00:22:45,597 --> 00:22:46,859
Thank you.
286
00:23:08,687 --> 00:23:09,847
What are you?
287
00:23:10,789 --> 00:23:11,847
The robber?
288
00:23:11,990 --> 00:23:14,652
I am just a customer.
289
00:23:15,994 --> 00:23:17,962
I don't think so.
290
00:23:20,899 --> 00:23:23,459
I'm only a customer, like you.
291
00:23:29,508 --> 00:23:31,169
I'll show you something.
292
00:23:36,014 --> 00:23:37,140
Oh, you're part of
the arrest team.
293
00:23:38,383 --> 00:23:39,441
Lucky you.
294
00:23:39,584 --> 00:23:43,247
Hey, but what if the robber
goes to a different bank?
295
00:23:43,388 --> 00:23:46,653
Yeah... It's not as if there's
only one or two banks in this city.
296
00:23:49,094 --> 00:23:52,154
Look who's here. It's Han.
297
00:23:52,297 --> 00:23:53,559
Hello.
298
00:23:59,304 --> 00:24:01,067
Maybe she's the robber.
299
00:24:02,107 --> 00:24:03,369
A female robber?
300
00:24:03,508 --> 00:24:06,272
Like that one from
the movie Tomb Lady or something.
301
00:24:15,387 --> 00:24:17,048
- Hello.
- Thank you.
302
00:24:20,091 --> 00:24:22,059
Hey, the guy with the mask.
303
00:24:22,194 --> 00:24:23,661
Isn't that Do-man?
304
00:24:24,196 --> 00:24:25,959
Jung Do-man.
305
00:24:28,600 --> 00:24:29,464
That is him!
306
00:24:29,601 --> 00:24:31,660
What's he doing in the bank
when he should be working?
307
00:24:32,003 --> 00:24:34,972
Look how he's dressed.
308
00:24:35,707 --> 00:24:37,675
That idiot.
309
00:24:38,410 --> 00:24:39,570
Wait.
310
00:24:40,912 --> 00:24:43,938
Did traffic wardens draw
for duties?
311
00:24:54,993 --> 00:24:57,553
Hello. How may I help you?
312
00:25:02,701 --> 00:25:04,168
Good morning.
313
00:25:07,405 --> 00:25:09,066
Don't be alarmed.
314
00:25:10,709 --> 00:25:13,872
I didn't have a choice.
315
00:25:14,012 --> 00:25:15,775
Please, stay calm.
316
00:25:18,383 --> 00:25:20,146
Don't scream.
317
00:25:21,686 --> 00:25:24,246
Put $10 bill stacks into this bag.
318
00:25:49,481 --> 00:25:50,743
Stop staring!
319
00:25:54,986 --> 00:25:56,453
Stuff the money, you bitch!
320
00:26:00,492 --> 00:26:02,858
Haven't you seen
a robber before?
321
00:26:06,598 --> 00:26:09,260
I think we've met before...
322
00:26:11,102 --> 00:26:13,070
Which high school
did you go to?
323
00:26:16,107 --> 00:26:17,369
The bell rang off.
324
00:26:18,109 --> 00:26:19,269
Who pushed the bell?
325
00:26:44,502 --> 00:26:45,662
What was that?
326
00:26:47,706 --> 00:26:49,173
I shot you!
327
00:26:49,908 --> 00:26:51,068
You shot me?
328
00:26:52,410 --> 00:26:55,379
I only asked you where you went
to high school. You shot me for that?
329
00:26:55,513 --> 00:26:57,344
I saw your gun sticking out.
330
00:26:58,683 --> 00:27:00,048
Don't move!
331
00:27:00,585 --> 00:27:01,847
Stuff the money in now!
332
00:27:02,687 --> 00:27:04,951
Try your best not to move!
333
00:27:05,790 --> 00:27:07,052
I said freeze!
334
00:27:12,797 --> 00:27:13,957
Don't move!
335
00:27:14,299 --> 00:27:15,960
Don't move!
Get your hands up!
336
00:27:16,101 --> 00:27:18,467
Hey! Why do you keep yelling
at these people?
337
00:27:18,603 --> 00:27:21,265
- I have to act like a real robber.
- Hey.
338
00:27:21,506 --> 00:27:23,872
We can all hear you,
so stop yelling.
339
00:27:24,009 --> 00:27:27,775
You already look like a robber.
So don't go overboard, huh?
340
00:27:27,912 --> 00:27:30,039
Everyone come out from the counter
with your hands up.
341
00:27:32,283 --> 00:27:34,046
Come out now!
342
00:27:34,185 --> 00:27:35,743
Go, go, go!
343
00:27:35,887 --> 00:27:37,445
Move, move, move!
344
00:27:37,589 --> 00:27:38,954
- Come out!
- Alright, Alright.
345
00:27:39,791 --> 00:27:41,156
- We don't have much time. Move it!
- Hey, everyone.
346
00:27:41,292 --> 00:27:42,350
Don't be too alarmed.
347
00:27:42,494 --> 00:27:43,461
Watch out!
348
00:27:43,595 --> 00:27:46,564
He's just... a bit like that.
So don't worry.
349
00:27:46,698 --> 00:27:49,758
You all got the official notice, right?
Well, this is the training.
350
00:27:50,101 --> 00:27:51,659
So just come out as he says.
351
00:27:51,803 --> 00:27:54,465
I'm sorry, but
you'll have to move also.
352
00:27:56,007 --> 00:27:57,167
Let's all cooperate.
353
00:27:58,610 --> 00:28:02,569
The head office requested
for our cooperation.
354
00:28:03,782 --> 00:28:06,342
Mr. Yoon and Ms. Da-hae
get the money ready, alright?
355
00:28:06,484 --> 00:28:09,453
- Alright.
- Yes, Thank you. This way, please.
356
00:28:09,587 --> 00:28:11,452
Excuse me, Ma'am,
but you have to step out as well.
357
00:28:11,589 --> 00:28:13,147
Who are you calling a ma'am?
358
00:28:13,291 --> 00:28:14,451
- Ms. Lee, hurry up and move please.
- Come out.
359
00:28:14,592 --> 00:28:17,755
- There's not much time. Move quickly.
- Be good with the money.
360
00:28:18,196 --> 00:28:21,165
We appreciate your cooperation.
Yes, please cooperate with us.
361
00:28:22,400 --> 00:28:25,563
Thank you.
Thank you for listening.
362
00:28:25,704 --> 00:28:28,764
There won't be any more casualties
as long as you all cooperate.
363
00:28:28,907 --> 00:28:30,772
Raise your hands high!
364
00:28:31,710 --> 00:28:32,972
Come on people!
365
00:28:35,013 --> 00:28:37,538
Ah, yes. We've started.
366
00:28:37,882 --> 00:28:39,645
Yes, please
give us good coverage.
367
00:28:39,884 --> 00:28:42,853
You know small town folks
They love getting on camera.
368
00:28:42,987 --> 00:28:44,545
Yes, yes.
369
00:28:44,689 --> 00:28:45,656
It won't take long.
370
00:28:45,790 --> 00:28:48,350
Please cover us
on your 9 o'clock news.
371
00:28:48,493 --> 00:28:51,053
Yes, yes.
Yes, see you soon.
372
00:28:51,396 --> 00:28:52,363
Sorry?
373
00:28:52,497 --> 00:28:55,364
Oh, yes. It will be fun.
Come out. Alright.
374
00:28:55,500 --> 00:28:58,162
- Oh! Who's on the scene?
- Yes, there are about 10 hostages.
375
00:28:58,303 --> 00:28:59,270
No, I'm talking about our people.
376
00:28:59,404 --> 00:29:01,770
There are Cho Sung-wook and
Han So-young as customers.
377
00:29:01,906 --> 00:29:04,272
And squad leader Woo Jong-dae
was there undercover.
378
00:29:04,409 --> 00:29:07,071
- But he got killed.
- What?
379
00:29:09,681 --> 00:29:11,444
Jung Do-man
took a gun with him?
380
00:29:12,383 --> 00:29:13,543
Yes.
381
00:29:21,292 --> 00:29:24,659
Why did he have to complicate
things for us. I don't understand.
382
00:29:25,096 --> 00:29:26,654
Yeah, really.
383
00:29:26,798 --> 00:29:30,666
What kind of cop asks a robber
which high school he attended?
384
00:29:31,803 --> 00:29:35,671
What are you doing over there?
If you're going to do this, do it right.
385
00:29:35,807 --> 00:29:37,672
Hey! I'm dead.
386
00:29:37,809 --> 00:29:39,470
Thank you for your cooperation.
387
00:29:42,981 --> 00:29:44,744
You are the bank manager, right?
388
00:29:44,883 --> 00:29:46,350
Yes, I am.
389
00:29:46,484 --> 00:29:48,042
You're the only one
with your hands down.
390
00:29:48,186 --> 00:29:49,653
You might get shot!
391
00:29:49,888 --> 00:29:51,150
Woah...
392
00:29:51,990 --> 00:29:53,958
Hey, I can leave
since I'm dead, right?
393
00:29:54,092 --> 00:29:55,252
No.
394
00:29:59,097 --> 00:30:00,155
Gain control over hostages
Secure the emergency exit.
395
00:30:00,298 --> 00:30:04,257
Accomplished in
4 minutes and 20 seconds.
396
00:30:04,402 --> 00:30:07,064
He's jotting all this down.
397
00:30:08,006 --> 00:30:10,270
Come on, hurry. Those nasty
cops may get here soon.
398
00:30:10,408 --> 00:30:12,376
Look at the way that freak talks.
399
00:30:12,510 --> 00:30:14,774
Don't you think calling us
nasty is a bit harsh?
400
00:30:14,913 --> 00:30:16,540
Then what are you?
A clean cop?
401
00:30:18,082 --> 00:30:19,344
Mr. Woo!
402
00:30:20,585 --> 00:30:21,847
Shut up.
403
00:30:45,410 --> 00:30:46,877
What's going on over there?
404
00:30:47,312 --> 00:30:50,145
If there's a crowd in front of a bank.
You have two things happening.
405
00:30:50,682 --> 00:30:53,947
They are selling apartments,
or there's a robbery.
406
00:30:54,586 --> 00:30:55,746
Hey. Make a U-turn.
407
00:30:56,187 --> 00:30:58,553
Aw... Why are you doing this?
408
00:30:58,690 --> 00:31:00,453
Let's go home please!
409
00:31:00,892 --> 00:31:02,860
Either you make the turn,
or I jump out of the car.
410
00:31:11,903 --> 00:31:13,063
Greeting, Sir!
411
00:31:17,008 --> 00:31:19,476
Sir! Do-man's inside!
412
00:31:19,611 --> 00:31:21,875
What? No. No.
413
00:31:22,013 --> 00:31:24,948
- Why is he in there, Huh?
- Should I tell him to Come out?
414
00:31:25,083 --> 00:31:27,347
He's the robber.
415
00:31:27,485 --> 00:31:28,850
- What?
- What?
416
00:31:38,897 --> 00:31:42,264
- Hello?
- Hey, this is me, your chief.
417
00:31:43,401 --> 00:31:45,562
- Oh, Yes.
- Doing a good job There.
418
00:31:46,304 --> 00:31:48,966
Good work.
But why did you kill Detective Woo?
419
00:31:49,507 --> 00:31:51,668
You might get slandered for that.
Don't shoot.
420
00:31:51,809 --> 00:31:54,073
Well, I could've gotten caught
I thought that wouldn't be good.
421
00:31:54,212 --> 00:31:55,270
Anyway,
422
00:31:55,413 --> 00:31:58,644
the camera isn't here yet,
so keep it up for a bit longer, alright?
423
00:31:58,983 --> 00:32:00,143
And when the broadcasting
goes out later,
424
00:32:00,285 --> 00:32:01,843
don't look fake.
425
00:32:02,186 --> 00:32:03,448
You understand me, correct?
426
00:32:03,588 --> 00:32:05,852
I thought this was supposed to
be for real.
427
00:32:05,990 --> 00:32:07,958
Yes. Right. You're right.
428
00:32:08,893 --> 00:32:12,260
In about 30 minutes
the SWAT guys will arrive.
429
00:32:12,397 --> 00:32:13,955
Don't be taken back.
430
00:32:14,399 --> 00:32:15,957
Never let them catch you.
431
00:32:16,100 --> 00:32:18,762
Yes, I'm doing all of these
not to get caught, Sir.
432
00:32:18,903 --> 00:32:21,167
If they catch you,
we, the police, won't look so cool.
433
00:32:22,106 --> 00:32:24,574
Also, we're going to finish this
before they get here,
434
00:32:24,709 --> 00:32:26,973
but no matter what happens,
don't be frightened.
435
00:32:27,111 --> 00:32:31,047
Don't get hurt, and be careful.
Got it?
436
00:32:36,387 --> 00:32:38,048
Ugh. This is so frustrating!
437
00:32:38,189 --> 00:32:39,747
There's already a stack of work
piled up.
438
00:32:40,591 --> 00:32:43,651
Boss! You'd better not say anything
about this later.
439
00:32:44,595 --> 00:32:48,759
Let us just all cooperate
It won't take long anyway.
440
00:32:50,201 --> 00:32:51,463
Who said that?
441
00:32:52,003 --> 00:32:53,561
Who said this would be short?
442
00:32:54,605 --> 00:32:56,869
The situation broke off
at 12:32 PM.
443
00:32:57,008 --> 00:33:00,273
The first team got here
just 7 minutes after.
444
00:33:00,411 --> 00:33:02,845
Although a member of
our arrest team was shot,
445
00:33:02,981 --> 00:33:05,643
The hostages are all fine.
446
00:33:05,783 --> 00:33:08,445
By that you mean
a cop was killed, correct?
447
00:33:08,586 --> 00:33:09,746
Was that arranged?
448
00:33:09,887 --> 00:33:12,253
Nothing had been planned
in the first place.
449
00:33:12,390 --> 00:33:14,950
Take this as a real case.
450
00:33:15,093 --> 00:33:17,857
We're also responding
to this as if it were real.
451
00:33:17,996 --> 00:33:20,658
No one knows
when this training will end.
452
00:33:21,099 --> 00:33:22,361
See you at the 2nd briefing.
453
00:33:22,500 --> 00:33:23,762
What is all this?
454
00:33:23,901 --> 00:33:25,869
- Thank you.
- He said the training was real.
455
00:33:26,504 --> 00:33:27,766
What?
456
00:33:32,310 --> 00:33:34,574
Hey! Do-man!
457
00:33:35,913 --> 00:33:40,247
I'm asking this because
I'm really curious.
458
00:33:41,085 --> 00:33:43,553
You are the only robber.
459
00:33:43,688 --> 00:33:45,952
And there are these many hostages.
460
00:33:46,591 --> 00:33:48,252
How did you tie all of us up?
461
00:33:51,295 --> 00:33:53,456
Tied-Up
This doesn’t make sense
462
00:33:53,598 --> 00:33:55,566
Yes. That's right!
463
00:33:56,100 --> 00:34:00,264
Hey! You tell us to do our role well,
but what you do doesn't make sense.
464
00:34:01,606 --> 00:34:04,666
Your hands
and feet have been tied up.
465
00:34:05,710 --> 00:34:07,268
You all have been
taken in hostage.
466
00:34:07,412 --> 00:34:11,644
So are you saying
you did everything by yourself?
467
00:34:12,283 --> 00:34:13,443
No.
468
00:34:14,685 --> 00:34:16,346
You did.
469
00:34:16,888 --> 00:34:18,048
Me?
470
00:34:20,391 --> 00:34:24,054
You tied everyone up.
471
00:34:25,196 --> 00:34:27,061
Then you tied your legs
472
00:34:27,198 --> 00:34:29,962
and cuffed your hands
with Mr. Woo's handcuffs.
473
00:34:30,601 --> 00:34:36,267
Of course, during that whole time,
I had a gun on you.
474
00:34:37,008 --> 00:34:41,377
In the case, I don't have to do
anything to tie you guys up.
475
00:34:41,813 --> 00:34:42,939
Clear now?
476
00:34:47,185 --> 00:34:49,745
Wow... you tied
all these people up, huh?
477
00:34:50,788 --> 00:34:53,154
Then you must be worn out now.
478
00:34:53,891 --> 00:34:58,453
Maybe that's why,
but I am tired.
479
00:34:59,397 --> 00:35:00,557
Let me sit back down now.
480
00:35:02,200 --> 00:35:06,762
- I have a headache... Sorry
- Good... for trying
481
00:35:07,605 --> 00:35:09,573
- Have everyone be ready.
- Yes.
482
00:35:10,007 --> 00:35:12,168
Tell the news camera to follow us.
483
00:35:12,310 --> 00:35:13,368
Yes, sir.
484
00:35:16,013 --> 00:35:19,141
B team is ready.
485
00:35:43,207 --> 00:35:44,174
Broken
Uh... Ex... Excuse me.
486
00:35:44,308 --> 00:35:47,471
All the security cameras are cut off.
With this condition,
487
00:35:47,612 --> 00:35:50,240
we won't have a good way of
knowing what's going on.
488
00:35:57,788 --> 00:35:59,551
I'm in the middle of training.
489
00:36:00,691 --> 00:36:03,057
The training.
490
00:36:04,195 --> 00:36:05,856
How long will it take for
the SWAT team to arrive?
491
00:36:05,997 --> 00:36:08,363
They've just passed
the downtown checkpoint.
492
00:36:15,106 --> 00:36:16,368
Hey! Do-man!
493
00:36:17,008 --> 00:36:19,067
Something's been accidentally touched,
I think.
494
00:36:19,210 --> 00:36:20,768
The security cameras
have been cut off
495
00:36:20,912 --> 00:36:22,277
and the shutters are down.
496
00:36:22,713 --> 00:36:24,146
We're about to go in.
497
00:36:24,282 --> 00:36:27,149
- I lowered the shutters.
- What?
498
00:36:28,085 --> 00:36:30,553
Those things shouldn't
be messed with.
499
00:36:31,088 --> 00:36:34,751
You might break them.
Don't touch the bank's equipments.
500
00:36:34,892 --> 00:36:37,554
Well, sometimes robbers do.
501
00:36:37,695 --> 00:36:38,855
What?
502
00:36:39,697 --> 00:36:41,358
Jung Do-man!
503
00:36:41,499 --> 00:36:43,262
And.
504
00:36:43,401 --> 00:36:45,665
I'm about to answer
no more calls.
505
00:36:48,306 --> 00:36:50,774
Hello? Jung Do-man!
506
00:36:51,209 --> 00:36:51,971
Jung Do-man!
507
00:37:09,093 --> 00:37:10,253
Excuse me...
508
00:37:10,595 --> 00:37:13,155
To how far have you talked
this out with Do-man?
509
00:37:14,799 --> 00:37:15,766
What?
510
00:37:15,900 --> 00:37:17,367
What I mean is...
511
00:37:17,501 --> 00:37:21,164
Haven't you talked about
when and how he's going to be caught?
512
00:37:25,009 --> 00:37:26,271
No. I just...
513
00:37:27,411 --> 00:37:28,878
told him to do his best.
514
00:37:30,481 --> 00:37:31,846
And try to be a robber if he can.
515
00:37:45,997 --> 00:37:47,658
Excuse me, but...
516
00:37:48,199 --> 00:37:51,168
why are you taking our cell phones
and watches away?
517
00:37:55,406 --> 00:37:59,172
Since there isn't much cash
in our branch,
518
00:37:59,610 --> 00:38:03,740
you should steal those things as well,
shouldn't you?
519
00:38:03,881 --> 00:38:06,247
Mr. Robber. Aren't I right?
520
00:38:07,285 --> 00:38:08,343
No.
521
00:38:08,486 --> 00:38:09,851
Hostages shouldn't be wondering
522
00:38:09,987 --> 00:38:14,356
what time it is,
how long it's been.
523
00:38:14,792 --> 00:38:18,057
I think it'd be better
for you all not to.
524
00:38:21,399 --> 00:38:23,663
That's less stressful,
525
00:38:24,101 --> 00:38:25,966
and that won't get you thinking
about trying something.
526
00:38:28,706 --> 00:38:29,866
Excuse me!
527
00:38:30,808 --> 00:38:33,368
I'm mentally and emotionally
unstable right now
528
00:38:34,312 --> 00:38:35,870
So stop with this already.
529
00:38:36,380 --> 00:38:37,745
Miss Lee.
530
00:38:39,183 --> 00:38:44,746
What's wrong with you
He's in the middle of public duty.
531
00:38:45,289 --> 00:38:47,154
Even if it is his public duty.
532
00:38:47,291 --> 00:38:50,260
This is too much
We're not kids here.
533
00:38:51,295 --> 00:38:53,263
This is nothing but a training.
534
00:38:53,397 --> 00:38:56,457
He should be
more considerate of us here.
535
00:38:56,600 --> 00:38:59,364
You made us sit on the cold floor
and took our phones and watches.
536
00:38:59,503 --> 00:39:01,471
You're a real robber!
A real crook!
537
00:39:11,782 --> 00:39:14,046
Officer Jung...
538
00:39:25,896 --> 00:39:27,864
Fainted
539
00:39:30,801 --> 00:39:31,859
Now that is quiet,
540
00:39:32,002 --> 00:39:34,061
let me summarize
the situation for you.
541
00:39:36,006 --> 00:39:39,373
You the student and
you grandpa can leave.
542
00:39:41,712 --> 00:39:45,443
I'll stay here longer
I like it here because it's warm.
543
00:39:45,783 --> 00:39:48,445
Don't mind me.
Just do your thing.
544
00:39:49,286 --> 00:39:50,446
Excuse me.
545
00:39:51,288 --> 00:39:54,553
Even though he doesn't have an account
with us, he's our loyal customer.
546
00:39:55,192 --> 00:39:58,753
And you don't need to worry,
he lives just right in front of here.
547
00:39:59,296 --> 00:40:00,456
Sit.
548
00:40:02,500 --> 00:40:03,967
Don't you have school?
549
00:40:04,502 --> 00:40:06,163
We have today off.
550
00:40:07,004 --> 00:40:08,562
Do you go to Sam-po High?
551
00:40:10,007 --> 00:40:11,167
Yes.
552
00:40:12,710 --> 00:40:16,077
That's odd.
Then why did my son go to school?
553
00:40:17,281 --> 00:40:20,250
Ah... He must be goofing off
somewhere else then!
554
00:40:20,384 --> 00:40:21,749
And one more thing.
555
00:40:24,388 --> 00:40:26,754
This is training,
but it's not like other ones.
556
00:40:28,392 --> 00:40:30,360
I've taking on
the role of a robber.
557
00:40:31,395 --> 00:40:34,364
And I may be harsh on you
to the extent
558
00:40:35,499 --> 00:40:37,262
that you think of me
as a real robber.
559
00:40:38,602 --> 00:40:40,365
So please, understand
where I'm coming from.
560
00:40:56,387 --> 00:40:59,447
Don't move! Hey!
If you move, I'm going to shoot!
561
00:40:59,590 --> 00:41:01,455
Hey! On your knees!
On your hands and knees, idiot!
562
00:41:01,592 --> 00:41:04,561
- You died already.
- On your hands and knees!
563
00:41:04,695 --> 00:41:05,957
- Hey, Mr. Woo.
- The rifle! Give me the rifle!
564
00:41:06,096 --> 00:41:08,860
No! You follow my orders
and lie down!
565
00:41:08,999 --> 00:41:12,264
Hey, I was too bewildered
to think about this,
566
00:41:12,403 --> 00:41:14,564
but I was
wearing a safety vest.
567
00:41:14,705 --> 00:41:16,969
- That's right!
- Untie those people!
568
00:41:17,107 --> 00:41:20,076
- Get him! Get him!
- Safety vests are standard for cops!
569
00:41:20,211 --> 00:41:23,044
- Hey, Do-man! Everything's over now!
- That's right! Good thing I remembered!
570
00:41:24,582 --> 00:41:25,947
Excuse me, sirs!
571
00:41:30,187 --> 00:41:32,246
Can you wear
a safety vest on your head?
572
00:41:33,891 --> 00:41:35,051
What, kid?
573
00:41:35,893 --> 00:41:38,555
You were shot on your head.
574
00:41:39,597 --> 00:41:41,462
- You were shot on your head?
- I don't know.
575
00:41:41,599 --> 00:41:43,362
That's right.
576
00:41:44,201 --> 00:41:46,066
I think I saw that, too.
577
00:41:46,403 --> 00:41:48,871
You people!
Do you have proof?
578
00:41:53,911 --> 00:41:56,243
- Here.
- It was your head.
579
00:41:56,881 --> 00:41:59,349
See! I told you so!
I was right!
580
00:41:59,483 --> 00:42:03,442
I have a good eye
for these things! Yes!
581
00:42:06,690 --> 00:42:09,557
- Give me the gun.
- It was the head.
582
00:42:09,693 --> 00:42:11,251
Give me the gun.
583
00:42:21,906 --> 00:42:24,875
Nice! The SWAT team is here.
584
00:42:26,710 --> 00:42:27,870
They're here.
585
00:42:28,812 --> 00:42:29,836
They're here?
586
00:42:32,783 --> 00:42:34,751
Everyone. Attention!
587
00:42:35,986 --> 00:42:37,044
At your service, sir!
588
00:42:37,187 --> 00:42:37,949
At ease.
589
00:42:42,393 --> 00:42:43,951
I'm the attack commander.
590
00:42:44,795 --> 00:42:46,262
What's up with the sudden training?
591
00:42:49,800 --> 00:42:51,165
One down already, huh.
592
00:42:52,603 --> 00:42:55,163
Those things happen on occasions.
Shootings.
593
00:42:58,008 --> 00:42:59,873
This is
what real training is all about.
594
00:43:00,010 --> 00:43:02,376
Responding to unplanned situations.
595
00:43:02,713 --> 00:43:04,237
Wow... when did you
come up with this?
596
00:43:04,381 --> 00:43:07,839
The police headquarters has
the right to command.
597
00:43:07,985 --> 00:43:11,853
So the SWAT team can wait
for further instructions.
598
00:43:11,989 --> 00:43:15,049
According to the field manual,
this would be the persuasion period.
599
00:43:15,492 --> 00:43:16,652
Look at this. There he is.
600
00:43:16,994 --> 00:43:19,155
He has just returned
to the country.
601
00:43:19,296 --> 00:43:21,355
But they say he's an expert
on hostage negotiations.
602
00:43:21,498 --> 00:43:25,366
He's been to the U.S. for training, and
he's known to be pretty good at this.
603
00:43:25,502 --> 00:43:27,970
We haven't seen
his skills at work yet,
604
00:43:28,105 --> 00:43:31,165
but we'll be able to see
how he does with this one.
605
00:43:31,308 --> 00:43:32,468
Hey!
606
00:43:35,512 --> 00:43:36,945
We got enough footage.
607
00:43:37,081 --> 00:43:39,345
Let's go home now,
or we're gonna get stuck in traffic.
608
00:43:39,483 --> 00:43:41,144
Don't just shoot here.
Film over there.
609
00:43:41,285 --> 00:43:43,446
Zoom in this direction.
Hurry!
610
00:43:44,388 --> 00:43:46,447
- Are you posting this on your blog?
- Oh, and get him!
611
00:43:47,691 --> 00:43:50,455
Ah! It's cold!
612
00:43:57,101 --> 00:44:00,559
So we can't do anything
until they try something?
613
00:44:01,005 --> 00:44:03,371
No, not yet.
614
00:44:05,009 --> 00:44:07,876
Why did that idiot lower the shutters!
What's his deal?
615
00:44:09,013 --> 00:44:10,640
Oh! There's a way.
616
00:44:10,781 --> 00:44:12,248
Detective Han is in there.
617
00:44:12,383 --> 00:44:13,645
Officer Jung.
618
00:44:15,986 --> 00:44:17,146
Let me go to the bathroom.
619
00:44:17,287 --> 00:44:19,949
She was the winner
of the 2003 Wu Shu Competition.
620
00:44:20,090 --> 00:44:23,059
Wu Shu! Detective Han
is a master at it!
621
00:44:26,096 --> 00:44:27,563
These requests are
usually not allowed.
622
00:44:32,102 --> 00:44:33,262
Follow me.
623
00:44:37,307 --> 00:44:39,775
But Officer Jung,
he's also a competition winner.
624
00:44:39,910 --> 00:44:43,437
Oh, that...
That's right. Boxing.
625
00:44:51,889 --> 00:44:53,652
Boxing or Wu Shu,
which one is stronger?
626
00:44:56,694 --> 00:44:59,561
That's easy.
The one with the gun.
627
00:45:02,199 --> 00:45:03,757
I'm here at the Best Credit Bank,
628
00:45:03,901 --> 00:45:06,461
where people have been taken in hostage
for an hour and a half now.
629
00:45:06,603 --> 00:45:10,164
Another casualty
has just been caused.
630
00:45:10,307 --> 00:45:14,073
The police force hasn't been
able to do much as of this time.
631
00:45:14,511 --> 00:45:17,139
We'll have to watch and see
how many more casualties happen.
632
00:45:17,681 --> 00:45:22,050
And see when the police will
get it together and take control.
633
00:45:22,186 --> 00:45:23,949
That will be our focus.
634
00:45:24,488 --> 00:45:26,649
This is Kim Jee-kyung
from Best News.
635
00:45:29,093 --> 00:45:31,152
Can't believe we're shooting this.
636
00:45:31,295 --> 00:45:32,956
Dead
637
00:45:37,601 --> 00:45:40,661
Maybe you all are too comfortable,
because you're starting to get ideas.
638
00:45:40,804 --> 00:45:42,669
Please come off of the sofa.
639
00:45:45,109 --> 00:45:46,371
Onto the floor?
640
00:45:46,810 --> 00:45:48,869
He wants us to sit on the floor?
641
00:45:49,012 --> 00:45:50,536
Our butts will freeze.
642
00:45:53,083 --> 00:45:55,847
Good going, Han.
Why did you have to bother him anyway?
643
00:45:55,986 --> 00:45:58,648
I have bad knees,
so I can't sit on the floor.
644
00:45:58,789 --> 00:46:01,257
This is all because of you!
Apologize now!
645
00:46:01,391 --> 00:46:03,359
How can we stay sitting
on the floor?
646
00:46:03,494 --> 00:46:05,155
Ah... Shit!
647
00:46:06,396 --> 00:46:07,556
Shit?
648
00:46:07,698 --> 00:46:09,165
Sir?
649
00:46:12,202 --> 00:46:15,171
Can you watch your language?
650
00:46:18,308 --> 00:46:21,368
There's a baby in there.
651
00:46:43,801 --> 00:46:44,961
Hello.
652
00:46:49,506 --> 00:46:52,964
Hello, your son just passed away
a few minutes ago.
653
00:46:54,311 --> 00:46:58,145
You can say that he died on duty,
because he died during training.
654
00:46:59,883 --> 00:47:01,043
He... hello?
655
00:47:01,585 --> 00:47:02,847
Hello?
656
00:47:05,289 --> 00:47:08,053
You crazy bastard!
Hey! Do-man!
657
00:47:08,192 --> 00:47:11,355
Have you gone mad?
You jerk, are you insane?
658
00:47:11,495 --> 00:47:14,055
My mom has a weak heart!
659
00:47:14,598 --> 00:47:16,065
That crazy bastard!
660
00:47:16,800 --> 00:47:18,563
This phone. Hello?
661
00:47:19,703 --> 00:47:24,572
Ah, what's up with the battery?
Aw, shit! I'm about to go nuts!
662
00:47:28,912 --> 00:47:30,038
Ah. Ah.
663
00:47:34,084 --> 00:47:35,551
Jung Do-man!
664
00:47:36,086 --> 00:47:39,249
I'm from the provincial
police headquarters.
665
00:47:40,791 --> 00:47:42,850
My name is...
666
00:47:43,894 --> 00:47:49,662
I'm Jang Yeun-soo,
in charge of liaison.
667
00:47:53,403 --> 00:47:54,665
Is he going through
a voice change now?
668
00:47:55,305 --> 00:47:57,773
Aw. That guy has the cold, too.
669
00:47:57,908 --> 00:47:59,773
See! The cold virus going around
these days is not a joke.
670
00:47:59,910 --> 00:48:03,346
First of all,
what you are doing now...
671
00:48:03,480 --> 00:48:07,541
is a very serious
and reckless crime.
672
00:48:08,685 --> 00:48:10,653
I hope you will realize that.
673
00:48:14,491 --> 00:48:16,049
Where's the medicine?
674
00:48:21,999 --> 00:48:24,160
Your house is
in Jung Do-man's name.
675
00:48:24,501 --> 00:48:28,369
- That's my son.
- I need his seal to issue this.
676
00:48:28,505 --> 00:48:30,370
This is for a loan,
677
00:48:31,308 --> 00:48:33,868
could you just
let me slip by this time?
678
00:48:34,511 --> 00:48:35,671
No, ma'am.
679
00:48:39,283 --> 00:48:40,750
It's not there?
680
00:48:43,487 --> 00:48:49,448
Oh, then check the small drawer
by that desk.
681
00:48:49,793 --> 00:48:51,351
The small drawer?
682
00:48:51,595 --> 00:48:53,062
I looked there already.
683
00:48:57,301 --> 00:49:00,759
So why did you put the house
in his name anyway?
684
00:49:03,607 --> 00:49:05,370
Criminal Psychology
685
00:49:10,480 --> 00:49:11,640
Sir.
686
00:49:12,783 --> 00:49:15,946
Let's take this route here,
and just push the building over.
687
00:49:16,887 --> 00:49:18,855
Did you come here
to take out a building?
688
00:49:18,989 --> 00:49:22,152
Well, we can't just sit here
and kill time, right?
689
00:49:22,292 --> 00:49:24,760
We will get in somehow!
690
00:49:34,004 --> 00:49:36,564
A cash box
691
00:49:44,982 --> 00:49:47,041
Physical action will start 60 minutes
692
00:49:47,184 --> 00:49:49,744
after persuasion
and indirect conciliation.
693
00:49:50,487 --> 00:49:51,852
- Chief.
- Yes.
694
00:49:51,989 --> 00:49:54,549
The security camera inside
the safe is still working.
695
00:49:54,691 --> 00:49:55,749
Come and see.
696
00:49:55,892 --> 00:49:57,553
- Are we ready to send officers in?
- Yes.
697
00:49:57,694 --> 00:49:59,059
Let's do this.
698
00:50:03,000 --> 00:50:05,059
Three, two, one. Let's go.
699
00:50:09,106 --> 00:50:10,767
- Manager.
- Yes.
700
00:50:13,610 --> 00:50:15,271
Alpha, Alpha.
State your location.
701
00:50:15,512 --> 00:50:17,537
This is Alpha.
Moving to target.
702
00:50:17,681 --> 00:50:19,546
- Call the reporters.
- Yes.
703
00:50:19,683 --> 00:50:20,843
Start.
704
00:50:22,986 --> 00:50:24,647
Now stationed.
Starting mission.
705
00:50:27,491 --> 00:50:30,255
- Let's take a peep at the safe.
- No... no... wait!
706
00:50:32,396 --> 00:50:33,658
Later.
707
00:50:35,298 --> 00:50:37,357
Does this building have
an air circulatory system?
708
00:50:38,802 --> 00:50:39,962
Yes.
709
00:50:40,303 --> 00:50:43,170
There's air for people
and air for money.
710
00:50:43,306 --> 00:50:44,568
Can you turn that off
for a few minutes?
711
00:50:52,983 --> 00:50:54,143
What's wrong with this?
712
00:50:54,684 --> 00:50:55,844
Look at your cell phones.
713
00:50:55,986 --> 00:50:58,546
- There's no reception.
- What's wrong with them?
714
00:51:02,993 --> 00:51:04,051
Boss!
715
00:51:04,194 --> 00:51:06,856
Just be prepared and
take good footage.
716
00:51:06,997 --> 00:51:08,965
This will be
the highlight of the day.
717
00:51:09,099 --> 00:51:11,260
- Chief, hold on.
- Yes.
718
00:51:11,401 --> 00:51:14,370
There's a problem.
You should come to the briefing room.
719
00:51:24,081 --> 00:51:26,242
- My crew...
- The crew...
720
00:51:26,983 --> 00:51:28,644
Stop the mission immediately!
721
00:51:28,785 --> 00:51:30,844
Are you deaf?
My men are about to die!
722
00:51:41,698 --> 00:51:42,858
Shit!
723
00:51:45,702 --> 00:51:46,862
Open. Now!
724
00:52:00,083 --> 00:52:04,452
If we opened the door 1 to 2 minutes
later, you all might've been dead.
725
00:52:04,788 --> 00:52:06,050
Come out. All of you.
726
00:52:09,693 --> 00:52:11,354
Seven cops now dead.
727
00:52:11,695 --> 00:52:14,163
I'm reporting from the scene of action
If this were real,
728
00:52:14,698 --> 00:52:19,761
then it'd be the worst case of hostages
taken by a single individual.
729
00:52:19,903 --> 00:52:22,565
I called the headquarters.
Please.
730
00:52:25,108 --> 00:52:26,268
Yes.
731
00:52:26,409 --> 00:52:29,640
Everything's ready.
Just take a look at it.
732
00:52:31,681 --> 00:52:33,444
No, it's very interesting.
733
00:52:35,485 --> 00:52:37,953
Yes, alright. Thank you.
734
00:53:05,382 --> 00:53:06,849
Okay!
735
00:53:13,590 --> 00:53:14,750
A simulation?
736
00:53:15,392 --> 00:53:17,360
What dimwit
thought of this great idea?
737
00:53:17,494 --> 00:53:21,555
Hey, a little ago, you said that this is
how a real training should be.
738
00:53:38,281 --> 00:53:39,748
Aren't any of you hungry?
739
00:53:41,384 --> 00:53:45,150
Whatever you do, you should
never leave your stomach empty.
740
00:53:45,288 --> 00:53:46,949
Oh! Da-hae,
741
00:53:47,390 --> 00:53:50,257
we ordered rice cakes for
the bank's anniversary. Did they come?
742
00:53:51,895 --> 00:53:56,161
The umbrellas have,
but not the rice cakes.
743
00:53:56,299 --> 00:53:57,357
Ugh!
744
00:53:57,500 --> 00:54:00,663
Hey! How long
are you going to do this to us!
745
00:54:01,204 --> 00:54:02,364
Miss Lee!
746
00:54:03,406 --> 00:54:05,067
You scared me.
747
00:54:07,210 --> 00:54:10,441
Boss, would you have done this
if the robber was real?
748
00:54:10,580 --> 00:54:11,740
Excuse me.
749
00:54:12,482 --> 00:54:14,450
But you are supposed to
be unconscious.
750
00:54:15,986 --> 00:54:17,146
Unconscious?
751
00:54:17,887 --> 00:54:19,548
Unconscious, my ass!
752
00:54:19,689 --> 00:54:22,453
So what if I fainted!
What! Huh?
753
00:54:22,592 --> 00:54:24,150
Hey! So if I did faint,
754
00:54:24,294 --> 00:54:25,659
should I stay unconscious
all day long?
755
00:54:25,795 --> 00:54:26,762
I woke up, okay?
756
00:54:26,896 --> 00:54:30,457
Your punch was too light for me,
so I woke up after I fainted! There!
757
00:54:30,900 --> 00:54:32,561
Keep on looking at me like that.
758
00:54:33,003 --> 00:54:34,470
Doesn't this make sense to you?
759
00:54:34,604 --> 00:54:37,266
Hey, you've done everything
your way so far,
760
00:54:37,407 --> 00:54:38,669
why can't I?
761
00:54:38,808 --> 00:54:40,469
Right on! Hey, fool!
762
00:54:40,610 --> 00:54:42,669
Fainted people
can wake up, you idiot!
763
00:54:42,812 --> 00:54:44,939
You are dead!
764
00:54:46,583 --> 00:54:48,847
Anyway,
765
00:54:48,985 --> 00:54:51,954
I don't care what you do,
766
00:54:52,088 --> 00:54:53,646
but do it yourself!
767
00:54:55,292 --> 00:54:57,954
Oh... what?
You're gonna shoot me?
768
00:54:58,094 --> 00:55:00,654
What... You want me to fall over
and pretend to die?
769
00:55:00,797 --> 00:55:02,355
Hah! Very funny!
770
00:55:24,087 --> 00:55:25,850
Raped
771
00:55:30,593 --> 00:55:34,757
We were friends from childhood.
772
00:55:35,298 --> 00:55:37,266
Even when we were young,
773
00:55:38,101 --> 00:55:43,971
he was always polite
and pretty strong.
774
00:55:44,107 --> 00:55:46,871
People inside must be
having a rough time.
775
00:55:49,112 --> 00:55:50,943
He should be coming out.
776
00:55:52,082 --> 00:55:55,142
Officer Jung used to
be a crime investigator.
777
00:55:55,285 --> 00:55:57,845
Then he was demoted to a traffic cop.
778
00:55:57,987 --> 00:55:59,249
Yes. About 2 years ago,
779
00:55:59,389 --> 00:56:03,052
Do-man was after the
governor's corruption scandal.
780
00:56:03,193 --> 00:56:05,161
This was a serious issue.
781
00:56:05,995 --> 00:56:08,759
We had a gut feeling,
but we couldn't prove it.
782
00:56:08,898 --> 00:56:12,664
We don't know
if that went to cash or bonds.
783
00:56:12,802 --> 00:56:14,770
We don't know because
it was never figured out.
784
00:56:14,904 --> 00:56:17,771
Even if we did, it would've been like
fighting with a giant with a stone.
785
00:56:18,408 --> 00:56:19,375
So what happened?
786
00:56:19,509 --> 00:56:23,536
The chief of that time was fired.
And we started having robbers.
787
00:56:24,080 --> 00:56:27,140
He was demoted then.
788
00:56:27,684 --> 00:56:29,743
He went through a lot.
789
00:56:30,487 --> 00:56:33,945
Excuse me, but is it okay
for me to say all of these?
790
00:56:35,792 --> 00:56:36,952
Hello?
791
00:56:37,594 --> 00:56:40,062
Oh yes, yes.
Hold on, please.
792
00:56:40,697 --> 00:56:42,562
Chief, it's from
the National Police Agency.
793
00:56:45,101 --> 00:56:46,261
This is Lee Seung-woo speaking.
794
00:56:47,003 --> 00:56:48,163
What?
795
00:56:48,805 --> 00:56:49,965
A national broadcast?
796
00:56:50,106 --> 00:56:54,167
This is a simulation training
hosted by the Sam-po police station.
797
00:56:54,310 --> 00:56:59,338
You must be wondering
how this came about.
798
00:56:59,482 --> 00:57:01,643
Now we can't end it
even if we want to.
799
00:57:02,185 --> 00:57:04,653
- Ex... Excuse me.
- Watch It.
800
00:57:06,990 --> 00:57:09,550
Hello.
What station are you with?
801
00:57:10,493 --> 00:57:13,155
- Why do you ask?
- What do you mean why I ask?
802
00:57:13,296 --> 00:57:16,060
What makes you think
you can film here?
803
00:57:16,199 --> 00:57:18,167
Did you get prior permission?
804
00:57:18,301 --> 00:57:20,963
Get your vehicle out of here now.
Now, please.
805
00:57:21,104 --> 00:57:23,265
Hey! Come over here.
806
00:57:24,808 --> 00:57:27,572
Help move this car
out of here. Hurry!
807
00:57:29,012 --> 00:57:31,537
Should we take out ours as well?
808
00:57:31,681 --> 00:57:34,343
No. You can continue.
809
00:57:34,484 --> 00:57:35,951
That's not fair.
810
00:57:36,085 --> 00:57:37,746
How come one gets to report,
and the other doesn't?
811
00:57:38,888 --> 00:57:41,152
This is a violation of
freedom of speech, isn't it?
812
00:57:41,291 --> 00:57:43,452
No, it seems like media repression.
813
00:57:43,593 --> 00:57:47,962
This... this lady...
is a real pain in the neck!
814
00:57:48,298 --> 00:57:51,756
I'm not 'this lady. '
I'm a TV journalist.
815
00:57:52,602 --> 00:57:55,765
What, you're just a reporter.
816
00:57:55,905 --> 00:57:58,271
The membership fee
starts at $1000 dollars.
817
00:57:58,408 --> 00:58:01,969
The membership period is
one month, up to 36 months.
818
00:58:03,580 --> 00:58:06,549
You'd perfectly fit our criteria.
819
00:58:08,585 --> 00:58:12,248
It's not good for women
to sit on the cold floor. Ugh!
820
00:58:26,603 --> 00:58:28,662
- Have some coffee.
- Thanks.
821
00:58:34,110 --> 00:58:35,270
Five.
822
00:58:35,912 --> 00:58:37,641
Save. I got that one.
823
00:58:43,686 --> 00:58:46,154
It feels real to be
playing with checks.
824
00:58:47,790 --> 00:58:49,155
Here...
825
00:58:50,693 --> 00:58:52,160
Three!
826
00:58:53,096 --> 00:58:55,860
Yes! I won that one!
827
00:59:02,906 --> 00:59:04,965
Emergency, Time Out
828
00:59:05,308 --> 00:59:07,276
How do you feel right now?
829
00:59:15,385 --> 00:59:19,048
Please look this way!
Just give us a word!
830
00:59:19,889 --> 00:59:21,652
Chief, just tell us one thing...
831
00:59:21,791 --> 00:59:24,453
Thank you for letting her go and
not putting me in an awkward spot
832
00:59:26,796 --> 00:59:28,457
Are you going to resume soon?
833
00:59:33,903 --> 00:59:35,063
I should.
834
00:59:36,806 --> 00:59:38,364
What's your reason?
835
00:59:39,309 --> 00:59:40,674
Why are you going this far?
836
00:59:42,512 --> 00:59:46,744
I warned
that you might regret this.
837
00:59:50,086 --> 00:59:51,747
But I'm a cop
838
00:59:53,990 --> 00:59:56,458
so if you tell me to stop right now.
839
00:59:58,294 --> 00:59:59,659
I will.
840
01:00:00,496 --> 01:00:01,656
So...
841
01:00:03,299 --> 01:00:04,561
you want me to end this?
842
01:00:13,209 --> 01:00:14,676
Let's see
how far you go with this.
843
01:00:16,279 --> 01:00:20,943
Do your best until the end.
844
01:00:21,284 --> 01:00:22,444
Yes, sir.
845
01:00:23,786 --> 01:00:26,254
I'll take that as an order.
846
01:00:27,290 --> 01:00:28,848
Anyway, this is a relief.
847
01:00:29,892 --> 01:00:31,655
At least we have
one fewer hostage.
848
01:00:34,998 --> 01:00:37,159
Is it over?
When will the hostages come out?
849
01:00:37,300 --> 01:00:38,358
What will happen now?
850
01:00:38,501 --> 01:00:39,763
Sir...
851
01:00:40,703 --> 01:00:41,863
I'm not done.
852
01:00:44,707 --> 01:00:45,867
What?
853
01:00:49,779 --> 01:00:51,440
Hostage Exchange!
854
01:00:51,581 --> 01:00:53,845
Had I been a real thief,
855
01:00:55,485 --> 01:00:57,953
I wouldn't have
let those hostages go.
856
01:00:59,088 --> 01:01:00,749
So to make this fair,
857
01:01:02,592 --> 01:01:06,050
I'll need someone
to take their place.
858
01:01:12,402 --> 01:01:13,562
Fine.
859
01:01:15,405 --> 01:01:17,168
I'll go in.
860
01:01:17,306 --> 01:01:18,671
No.
861
01:01:20,009 --> 01:01:21,772
I'll pick the hostage.
862
01:01:30,887 --> 01:01:32,149
Should I just shoot him?
863
01:01:41,497 --> 01:01:42,657
Me?
864
01:01:43,399 --> 01:01:44,559
Me?
865
01:01:46,602 --> 01:01:49,969
But shouldn't he go in
without the camera?
866
01:01:50,807 --> 01:01:53,970
If this is a fair one-to-one trade off,
then he should leave the camera.
867
01:01:54,711 --> 01:01:55,769
The camera should be
counted as a person
868
01:01:55,912 --> 01:01:57,243
since it has its eyes.
869
01:01:58,281 --> 01:02:01,444
I let two hostages go.
870
01:02:04,687 --> 01:02:06,746
A bit more! Push a bit harder!
871
01:02:07,990 --> 01:02:09,150
It's coming! It's coming out!
872
01:02:10,193 --> 01:02:12,354
My name is Da-hye.
873
01:02:16,499 --> 01:02:18,660
Yes, everything's set.
874
01:02:19,102 --> 01:02:21,866
Alright! I'm ready.
875
01:02:22,305 --> 01:02:26,173
Okay, relax.
Talk as if you would normally.
876
01:02:27,910 --> 01:02:30,037
Okay, ready!
877
01:02:33,282 --> 01:02:36,945
So you've seen Al Queda and Hamath,
It's obvious.
878
01:02:37,086 --> 01:02:38,348
Let's go without the gun, please.
879
01:02:48,898 --> 01:02:50,957
Alright. I'm currently
880
01:02:51,100 --> 01:02:54,365
the person playing the robber
for the training.
881
01:02:54,504 --> 01:02:56,165
I'm officer Jung Do-man.
882
01:02:57,206 --> 01:03:00,369
Contrary to our expectation,
this training has been extended,
883
01:03:01,110 --> 01:03:03,635
and is far from
what you may have expected,
884
01:03:05,081 --> 01:03:09,040
but the police officers of Sam-po
are willing to ensure.
885
01:03:09,385 --> 01:03:14,846
the safety of our residents
and the peace in our city,
886
01:03:14,991 --> 01:03:16,754
at any cost.
887
01:03:17,393 --> 01:03:21,659
Also, I don't know
how this training will end,
888
01:03:22,298 --> 01:03:26,257
but the purpose of this is to
heighten our abilities
889
01:03:26,402 --> 01:03:31,169
to tackle the crimes
that unexpectedly arise.
890
01:03:31,808 --> 01:03:34,276
I want to emphasize this
one more time.
891
01:03:34,410 --> 01:03:39,143
Also, I would like to thank
892
01:03:39,282 --> 01:03:42,149
these hostages for their cooperation.
893
01:04:11,781 --> 01:04:13,339
Hey! You crazy fool!
894
01:04:14,483 --> 01:04:18,146
You aimed
that loaded rifle at me!
895
01:04:18,788 --> 01:04:23,157
Um... Why is this in there?
The bullet shouldn't be...
896
01:04:23,492 --> 01:04:24,652
Well, I didn't...
897
01:04:27,196 --> 01:04:29,357
What was that?
898
01:04:29,498 --> 01:04:31,159
Call them, huh?
899
01:04:33,002 --> 01:04:34,867
Hey! He told us to call them,
what are you doing?
900
01:04:40,109 --> 01:04:42,771
- Hello, Where would you like to call?
- Best Credit Union.
901
01:04:42,879 --> 01:04:45,541
- Alright. Which branch?
- The Sam-po branch.
902
01:04:46,482 --> 01:04:47,949
Yes, in Joong-ang Dong.
Joong-ang Dong.
903
01:04:48,084 --> 01:04:49,949
I have that for you
904
01:04:50,086 --> 01:04:53,146
- 337
- Yes?
905
01:04:53,289 --> 01:04:54,847
Yes.
906
01:04:54,991 --> 01:04:56,458
We got a call from
the provincial police headquarters.
907
01:04:57,693 --> 01:04:59,160
I'll transfer the call to you.
908
01:04:59,595 --> 01:05:02,359
How are we supposed to fix this?
909
01:05:03,599 --> 01:05:04,964
Excuse me!
910
01:05:05,101 --> 01:05:09,367
Shouldn't we continue
our filming?
911
01:05:14,010 --> 01:05:15,272
Yes, sir.
912
01:05:23,486 --> 01:05:25,147
Sometimes,
even if you don't want to,
913
01:05:25,888 --> 01:05:28,652
a case can only be resolved
if someone dies.
914
01:05:35,898 --> 01:05:37,058
Target obtained.
915
01:05:37,400 --> 01:05:40,665
Do I have to do this?
I don't want to.
916
01:05:41,704 --> 01:05:44,571
Alright. That's fine.
917
01:05:45,408 --> 01:05:46,773
I'm not going to.
918
01:05:47,109 --> 01:05:48,576
Do I look alright?
919
01:05:49,779 --> 01:05:51,644
Okay... are you ready?
920
01:05:52,481 --> 01:05:54,642
- I'll give you a count.
- Okay.
921
01:05:54,784 --> 01:05:55,944
Ready.
922
01:05:57,987 --> 01:06:00,751
Our... Best Credit Ba... Bank is...
923
01:06:01,290 --> 01:06:03,053
Cut, cut!
924
01:06:03,192 --> 01:06:07,151
You know, I think maybe
it's better that you don't do this.
925
01:06:07,296 --> 01:06:09,662
Jeez, you are sweating.
926
01:06:10,499 --> 01:06:14,959
It's because the heater broke
I feel chilly already.
927
01:06:17,406 --> 01:06:20,466
Wait.
He has a fever.
928
01:06:22,111 --> 01:06:26,548
Hey, I really need to
take my pills.
929
01:06:28,684 --> 01:06:30,345
Target Found. Direction Good.
930
01:06:31,988 --> 01:06:33,956
- Are you sure that is Do-man.
- I'm positive.
931
01:06:35,992 --> 01:06:38,552
- Should I fire?
- No, when he is completely still.
932
01:06:40,196 --> 01:06:41,663
There won't be any mistakes.
933
01:06:46,102 --> 01:06:46,966
He's still.
934
01:06:47,103 --> 01:06:48,468
Alright, fire!
935
01:06:51,607 --> 01:06:54,075
Okay, done.
Got him on his head.
936
01:06:54,210 --> 01:06:55,472
Okay!
937
01:07:01,784 --> 01:07:04,048
Oh, wait.
Does he wear glasses?
938
01:07:04,186 --> 01:07:05,346
What?
939
01:07:09,191 --> 01:07:12,058
With this,
the number of casualties is now 8.
940
01:07:12,194 --> 01:07:15,561
The mistake of the police has caused
another innocent person's death.
941
01:07:15,698 --> 01:07:19,156
The situation is
continually deteriorating.
942
01:07:19,602 --> 01:07:20,967
Aw shoot. Let's do that over.
943
01:07:21,404 --> 01:07:22,564
Dead
944
01:07:22,705 --> 01:07:26,266
So would I qualify for
accident insurance?
945
01:07:26,409 --> 01:07:30,539
Of course.
That with life insurance
946
01:07:30,679 --> 01:07:32,943
and government compensation,
947
01:07:33,082 --> 01:07:35,642
You'll get quite a lot, huh?
948
01:07:37,186 --> 01:07:40,155
Will my seniority affect
government compensation?
949
01:07:40,890 --> 01:07:42,858
Don't managers get more?
950
01:07:49,598 --> 01:07:51,657
Hey, officer Song!
951
01:07:52,401 --> 01:07:53,561
Yes.
952
01:07:58,407 --> 01:08:00,773
Eight people were killed so far.
953
01:08:01,410 --> 01:08:03,742
One by the police.
954
01:08:05,781 --> 01:08:08,841
Anyway, this is
driving our chief nuts.
955
01:08:11,387 --> 01:08:13,252
Ah. Ah.
956
01:08:15,391 --> 01:08:17,552
Alright, let's start.
957
01:08:17,693 --> 01:08:22,153
You must speak normally.
Okay!
958
01:08:26,802 --> 01:08:29,270
My son, Do-man...
959
01:08:31,507 --> 01:08:33,065
Do-man.
960
01:08:33,509 --> 01:08:34,874
This is your mom.
961
01:08:35,811 --> 01:08:37,642
You told me to talk normally.
962
01:08:37,780 --> 01:08:42,843
The word 'son'
is very important here.
963
01:08:45,788 --> 01:08:49,053
My son, Do-man.
964
01:08:49,191 --> 01:08:50,852
This is your mom.
965
01:08:50,993 --> 01:08:53,962
Why are you doing this?
Think of your parents.
966
01:08:55,097 --> 01:08:58,965
Why are you doing this?
Think of your parents.
967
01:08:59,101 --> 01:09:03,765
If you surrender,
we'll forgive you.
968
01:09:03,906 --> 01:09:05,771
Are you listening, Do-man?
969
01:09:07,209 --> 01:09:13,842
They say they're going to
forgive you if you stop now.
970
01:09:13,983 --> 01:09:15,848
- Do-man.
- I told her to say what I say!
971
01:09:15,985 --> 01:09:18,647
- I don't think this will really work.
- Ah Ah.
972
01:09:19,688 --> 01:09:21,155
Do you think
that I think this will work?
973
01:09:21,290 --> 01:09:22,552
I don't think he can hear me inside.
974
01:09:22,691 --> 01:09:24,556
This is going as I planned.
975
01:09:25,194 --> 01:09:28,061
If you have something to say
to your son, go ahead.
976
01:09:36,205 --> 01:09:39,072
Do-man, where did you
put your seal?
977
01:09:39,208 --> 01:09:43,338
I need it tomorrow
But I can't find it.
978
01:09:55,090 --> 01:09:59,049
I know that you must be having
a difficult time because of my son.
979
01:10:00,196 --> 01:10:02,164
But he has a good heart.
980
01:10:02,298 --> 01:10:05,165
You shouldn't have asked him
to play the robber.
981
01:10:05,301 --> 01:10:08,168
I bet playing his part
is ripping his heart out.
982
01:10:08,304 --> 01:10:11,467
What? What! Look here, ma'am.
We never told him to do this.
983
01:10:11,607 --> 01:10:14,269
He became the thief by drawing.
Drawing out of a box.
984
01:10:14,410 --> 01:10:18,437
Everyone here picked a role
And your son, he picked his.
985
01:10:19,882 --> 01:10:21,543
Oh...
986
01:10:22,184 --> 01:10:24,345
I guess that's his luck then.
987
01:10:26,388 --> 01:10:27,946
Keep up the good work.
988
01:10:29,091 --> 01:10:30,149
What, weird lady.
989
01:10:30,292 --> 01:10:31,657
Yes.
990
01:10:32,294 --> 01:10:34,159
Yes. We're ready.
991
01:10:41,804 --> 01:10:43,863
News Tonight
992
01:10:44,306 --> 01:10:48,265
This afternoon, in Sam-po City,
a training is becoming a hot issue.
993
01:10:49,411 --> 01:10:52,141
SWAT Team dispatched
994
01:10:54,283 --> 01:10:55,648
Sam-po Police Chief at a loss
995
01:10:55,784 --> 01:10:58,651
Now we only need to arrest him.
996
01:11:00,589 --> 01:11:05,458
8 hours ' confrontation
997
01:11:05,594 --> 01:11:07,357
8 casualties!
998
01:11:10,899 --> 01:11:13,060
Yes, at this moment,
in Sam-po City,
999
01:11:13,202 --> 01:11:15,261
a unique simulation training
is taking place.
1000
01:11:15,404 --> 01:11:17,463
And it has evolved into
an unexpected situation.
1001
01:11:18,107 --> 01:11:20,769
Let's talk to our reporter
on the scene.
1002
01:11:32,288 --> 01:11:33,448
Jung Do-man.
1003
01:11:34,089 --> 01:11:37,752
Do-man. We tried to persuade
a robber through the robber's parent.
1004
01:11:37,893 --> 01:11:39,656
And we failed miserably.
1005
01:11:39,795 --> 01:11:42,764
That's because
you are not a real robber.
1006
01:11:43,299 --> 01:11:44,960
I missed that point.
1007
01:11:45,401 --> 01:11:50,270
But it also means that
you didn't do your job perfectly.
1008
01:11:50,806 --> 01:11:53,172
You have the responsibility
to be like a real thief.
1009
01:11:54,410 --> 01:11:56,241
But if you were
really playing the part,
1010
01:11:56,378 --> 01:11:58,539
then you couldn't have been
so apathetic.
1011
01:11:58,681 --> 01:12:01,445
Why? Because she's your mother.
1012
01:12:02,484 --> 01:12:06,750
So ultimately,
you didn't do your job well.
1013
01:12:07,289 --> 01:12:10,747
Maybe we'll talk about this
after training.
1014
01:12:11,794 --> 01:12:13,659
Officer Jung is speaking now.
1015
01:12:13,996 --> 01:12:15,657
How come you call
yourself an officer?
1016
01:12:16,598 --> 01:12:18,259
You're a robber, bastard!
1017
01:12:18,600 --> 01:12:20,465
You've been a robber all this time!
1018
01:12:47,896 --> 01:12:49,056
Jung Do-man!
1019
01:12:49,998 --> 01:12:51,659
Let me talk.
1020
01:12:51,800 --> 01:12:53,563
My reason is simple.
1021
01:12:54,303 --> 01:12:56,362
My mother didn't shed a tear.
1022
01:12:56,505 --> 01:12:59,668
That's because she's
a mother of a cop, not a thief.
1023
01:13:00,509 --> 01:13:03,342
Every parent would have cried
1024
01:13:03,479 --> 01:13:05,743
if her son were really a thief.
1025
01:13:06,782 --> 01:13:08,647
This is the flaw of
this simulation.
1026
01:13:09,284 --> 01:13:13,550
I'm a robber but my mom is
still a mother of an officer.
1027
01:13:14,189 --> 01:13:17,454
That's why she didn't cry.
That's why she didn't plead.
1028
01:13:18,494 --> 01:13:20,553
I swear if my mom
had really cried,
1029
01:13:22,297 --> 01:13:24,060
I probably would've given in.
1030
01:13:30,205 --> 01:13:32,264
J u... j u n... Jung Do-man!
1031
01:13:32,408 --> 01:13:34,069
And one more thing.
1032
01:13:35,310 --> 01:13:39,337
Please tell my mom that my seal
is in my second drawer.
1033
01:13:47,389 --> 01:13:49,357
It's now 9:35 PM
1034
01:13:49,691 --> 01:13:53,559
Prepare a bus exactly by 10:35 PM,
in front of the bank.
1035
01:13:53,896 --> 01:13:56,364
Secure the road to Sam-po Harbor.
1036
01:13:56,698 --> 01:13:59,258
And prepare a mid-sized boat
at the time of arrival.
1037
01:13:59,401 --> 01:14:03,269
Station all officers on roof of
the building, across the street.
1038
01:14:04,306 --> 01:14:05,967
I was notified of
the start of training,
1039
01:14:06,108 --> 01:14:08,167
but I will be the one to end it.
1040
01:14:08,310 --> 01:14:11,245
The boat which I will get on,
will go north.
1041
01:14:11,380 --> 01:14:12,540
Near a territorial sea,
1042
01:14:12,681 --> 01:14:16,139
I will release
the hostages with life vests.
1043
01:14:16,285 --> 01:14:20,449
When I leave the sea,
the training will be over.
1044
01:14:21,290 --> 01:14:24,453
I will not yield.
And, if my requests
1045
01:14:24,593 --> 01:14:28,154
are not accepted,
I will kill a hostage every 10 minutes.
1046
01:14:38,307 --> 01:14:40,172
How should we get the bus...
1047
01:14:43,579 --> 01:14:46,742
- Are you nuts?
- Right. No bus.
1048
01:14:46,882 --> 01:14:48,941
Cancel that idea.
1049
01:14:49,585 --> 01:14:50,950
A lot of people are here.
1050
01:14:51,086 --> 01:14:53,850
Mr. Governor! What do you
think about this training?
1051
01:14:53,989 --> 01:14:54,956
Do you have any information?
1052
01:14:55,090 --> 01:14:56,955
Did you have any prior knowledge?
1053
01:14:57,092 --> 01:14:58,457
Ah... Let's do this later.
1054
01:14:58,794 --> 01:15:02,355
- Was the meeting arranged already?
- Why are you meeting him?
1055
01:15:02,498 --> 01:15:04,659
Mr. Governor!
1056
01:15:16,111 --> 01:15:18,136
So you know about
that guy in there.
1057
01:15:22,985 --> 01:15:25,249
He's quite a character.
1058
01:15:31,894 --> 01:15:33,555
You'll suffer some damage.
1059
01:15:33,996 --> 01:15:35,759
That's already happened.
1060
01:15:37,099 --> 01:15:38,760
I'm saying this
because you know him.
1061
01:15:39,801 --> 01:15:41,359
But you also know that
he has quite a temper, right?
1062
01:15:43,105 --> 01:15:46,871
You'd better leave now.
We don't want anything to happen.
1063
01:15:47,409 --> 01:15:48,967
Isn't this just a training?
1064
01:15:51,380 --> 01:15:58,149
My residents are uneasy because of
the lack of public security.
1065
01:15:58,287 --> 01:16:00,551
During a training like this,
1066
01:16:01,390 --> 01:16:05,258
as a governor,
I should make an appearance,
1067
01:16:05,394 --> 01:16:07,453
- and give warm words of...
- Excuse me.
1068
01:16:09,298 --> 01:16:13,166
This is a very important training,
but you're being slightly unhelpful.
1069
01:16:23,178 --> 01:16:24,543
Darn!
1070
01:16:29,284 --> 01:16:30,444
Yeah.
1071
01:16:32,588 --> 01:16:34,146
What?
1072
01:16:35,691 --> 01:16:37,750
You want more footage?
1073
01:16:39,194 --> 01:16:41,458
You think we're
some sort of troopers?
1074
01:16:41,597 --> 01:16:44,065
The viewing rate
for the 9 o'clock news was over 30%!
1075
01:16:44,199 --> 01:16:46,565
The commercial aired already,
so do a good job!
1076
01:16:48,103 --> 01:16:50,367
I appreciate your hard work,
but can you end it soon?
1077
01:16:50,505 --> 01:16:52,166
It's time for me to clock out.
1078
01:16:52,708 --> 01:16:54,369
How did you feel when you
1079
01:16:54,509 --> 01:16:57,034
first found out you
would have to be a thief?
1080
01:16:57,479 --> 01:16:59,538
Well... It was...
1081
01:17:00,182 --> 01:17:03,447
similar to how I felt
when I first became a cop.
1082
01:17:04,586 --> 01:17:07,248
I felt excited and exhilarated.
1083
01:17:09,491 --> 01:17:14,053
Is it weird
that I felt the same way both times?
1084
01:17:14,196 --> 01:17:15,356
I see.
1085
01:17:15,497 --> 01:17:19,160
As a robber, what do you think
about this training?
1086
01:17:20,302 --> 01:17:26,172
Well, I wish I'd be caught soon.
I want to be caught.
1087
01:17:26,308 --> 01:17:31,041
That may be how you feel,
but as you well know,
1088
01:17:31,179 --> 01:17:35,343
It seems like this training
won't end anytime soon.
1089
01:17:35,484 --> 01:17:41,252
As a robber,
how do you feel now?
1090
01:17:42,290 --> 01:17:43,848
How would a robber feel
in this situation?
1091
01:17:45,193 --> 01:17:46,751
As a robber,
1092
01:17:48,497 --> 01:17:51,864
I feel anxious,
1093
01:17:54,703 --> 01:17:56,671
because a lot of time has passed.
1094
01:17:57,906 --> 01:18:03,435
I also regret taking on this role.
1095
01:18:03,779 --> 01:18:09,445
I never intended to
make people sacrifice this much.
1096
01:18:10,585 --> 01:18:14,248
I resent myself because
things don't seem to work out...
1097
01:18:17,492 --> 01:18:19,960
I never wanted
1098
01:18:21,496 --> 01:18:24,863
to kill or hurt as many as I have.
1099
01:18:25,801 --> 01:18:27,962
Life is precious to anyone.
1100
01:18:28,904 --> 01:18:30,064
Bang!
1101
01:19:00,302 --> 01:19:03,669
Dead
1102
01:19:03,805 --> 01:19:05,272
Officer Jung,
1103
01:19:06,508 --> 01:19:09,068
why did you shoot me
all of a sudden?
1104
01:19:10,078 --> 01:19:14,344
That's because the police
1105
01:19:14,483 --> 01:19:16,644
went over that deadline
by 10 minutes.
1106
01:19:17,486 --> 01:19:19,647
And you've been annoying him,
1107
01:19:19,788 --> 01:19:23,349
pacing back and
forth with your camera.
1108
01:19:23,492 --> 01:19:25,255
I wasn't annoying him.
1109
01:19:25,393 --> 01:19:28,453
I was only trying to film this...
1110
01:19:28,597 --> 01:19:29,962
Hey, Do-man!
1111
01:19:31,500 --> 01:19:35,061
You should've at least
used your own gun.
1112
01:19:35,203 --> 01:19:39,264
Every gun-user should know
that is the basic etiquette.
1113
01:19:39,407 --> 01:19:40,669
It's a jinx.
1114
01:19:41,610 --> 01:19:45,740
As you know
I've never shot anyone.
1115
01:19:47,983 --> 01:19:49,848
You should listen to
your superior...
1116
01:19:55,390 --> 01:19:56,448
What's wrong with you, really?
1117
01:19:56,591 --> 01:19:58,058
Are you getting pissed?
1118
01:20:32,694 --> 01:20:34,855
- Stop, man.
- Hey! Do-man...
1119
01:20:35,297 --> 01:20:36,355
Bend down! Down low!
1120
01:20:36,498 --> 01:20:37,760
Why do you...
1121
01:20:44,506 --> 01:20:47,475
It'll be another 10 minutes soon.
1122
01:20:49,010 --> 01:20:54,642
If there's no bus by then,
one more will die.
1123
01:21:03,191 --> 01:21:04,954
Stop this, please.
1124
01:21:06,895 --> 01:21:09,159
We've been good so far.
1125
01:21:12,701 --> 01:21:14,362
Get the troops out
and call a bus!
1126
01:21:16,705 --> 01:21:19,173
Everyone evacuate.
Everyone evacuate.
1127
01:21:19,307 --> 01:21:22,765
Snipers, be ready
take your positions to fire.
1128
01:21:27,282 --> 01:21:28,840
It's going to rain.
1129
01:21:53,008 --> 01:21:54,066
No...
1130
01:21:54,209 --> 01:21:55,574
Is that the only bus
you could get?
1131
01:21:55,710 --> 01:21:57,940
Yes, all public buses
have stopped running,
1132
01:21:58,079 --> 01:21:59,546
and there are no bus drivers
at this time.
1133
01:21:59,681 --> 01:22:01,945
Even if we find one,
he'll probably be drunk.
1134
01:22:02,083 --> 01:22:05,644
Even that bus was difficult to get
We had to cancel its appointment.
1135
01:22:08,290 --> 01:22:10,155
Do we really have to get on this?
1136
01:22:11,993 --> 01:22:15,861
Wow. The whole crowd left.
1137
01:22:16,798 --> 01:22:19,858
Even if we get on the bus,
we won't go anywhere, will we?
1138
01:22:20,001 --> 01:22:23,164
We'll probably be killed
on our way to the bus.
1139
01:22:23,405 --> 01:22:25,873
Several people died already.
1140
01:22:26,007 --> 01:22:29,272
One or two more deaths
wouldn't be a problem.
1141
01:22:29,978 --> 01:22:32,742
And you!
You've killed too many people
1142
01:22:32,881 --> 01:22:35,247
You call this a robbery?
This is terror.
1143
01:22:35,383 --> 01:22:37,544
Hey, Do-man.
1144
01:22:39,287 --> 01:22:43,451
I know you've worked hard
I know you were told to.
1145
01:22:44,292 --> 01:22:45,452
Right?
1146
01:22:47,896 --> 01:22:50,057
Why don't you give up now?
1147
01:22:52,600 --> 01:22:54,864
If I were a real robber,
1148
01:22:56,204 --> 01:22:57,967
would I really get on that bus?
1149
01:23:00,809 --> 01:23:02,936
If I were real.
1150
01:23:03,078 --> 01:23:08,448
What if you don't get on? Huh?
You think the police will just leave?
1151
01:23:08,683 --> 01:23:11,743
Out of 13 of us, who is the one
they are after, you fool!
1152
01:23:12,988 --> 01:23:16,253
Huh. Is your brain too fried
to think straight?
1153
01:23:16,391 --> 01:23:17,756
13 hostages?
1154
01:23:21,296 --> 01:23:25,062
They don't know that
Grandpa and I are in here.
1155
01:23:25,800 --> 01:23:27,768
We haven't been on TV, either.
1156
01:23:32,807 --> 01:23:34,365
Our target is on his way out.
1157
01:23:49,691 --> 01:23:51,056
Who's Jung Do-man?
1158
01:23:54,295 --> 01:23:55,353
Hold fire!
1159
01:23:55,897 --> 01:23:57,159
Look for Do-man's pants.
1160
01:23:59,801 --> 01:24:01,166
All of them have
their pants rolled up...
1161
01:24:01,503 --> 01:24:02,970
And none of them have hair
on their legs.
1162
01:24:11,880 --> 01:24:14,644
Oh, right! Look for a lefty!
1163
01:24:15,283 --> 01:24:16,944
There are 3 left handed individuals.
1164
01:24:18,386 --> 01:24:19,853
Uh... no... Wait, that's right.
1165
01:24:19,988 --> 01:24:21,956
Look for a guy wearing
a trench coat!
1166
01:24:34,302 --> 01:24:35,360
Fire!
1167
01:24:35,904 --> 01:24:36,962
Just fire!
1168
01:24:37,505 --> 01:24:39,473
Fire! I said fire!
1169
01:24:40,008 --> 01:24:41,066
Just shoot!
1170
01:24:47,982 --> 01:24:49,950
Out! Out! Out of my way!
1171
01:24:57,192 --> 01:25:01,060
How can I be driving
this bus? Damn.
1172
01:25:01,396 --> 01:25:03,057
It'd be different if I were
heading to the police.
1173
01:25:03,198 --> 01:25:08,158
Hey, no one else knows
how to drive a bus.
1174
01:25:08,303 --> 01:25:09,861
Ah, I can't believe
I'm doing this
1175
01:25:10,004 --> 01:25:11,062
I'm a cop for god's sake!
1176
01:25:11,206 --> 01:25:13,265
How am I supposed to help out
a robber, when I'm a cop!
1177
01:25:13,708 --> 01:25:15,573
Hey, just let me drive then,
I don't care.
1178
01:25:15,710 --> 01:25:17,041
Oh, grandpa, you know
how to drive a bus?
1179
01:25:17,178 --> 01:25:20,045
Well, no. But you just need to step on it
and turn the wheel a couple of times
1180
01:25:20,381 --> 01:25:22,144
Just drive.
Unless you want us all dead!
1181
01:25:22,283 --> 01:25:24,649
Wait, Wait.
1182
01:25:24,786 --> 01:25:28,051
- Can you turn on the heater?
- Yes!
1183
01:25:28,189 --> 01:25:30,953
- What a crazy bunch! Ugh!
- What about the radio?
1184
01:25:39,601 --> 01:25:41,569
Report the inside situation.
1185
01:25:43,204 --> 01:25:46,173
No one's in the bank, sir.
We'll evacuate.
1186
01:25:49,010 --> 01:25:50,136
They're leaving.
1187
01:25:50,979 --> 01:25:52,344
They left.
1188
01:25:53,481 --> 01:25:54,539
They left?
1189
01:25:56,284 --> 01:25:57,546
Yup.
1190
01:25:59,387 --> 01:26:00,547
Whoa, it's cold.
1191
01:26:44,199 --> 01:26:46,360
You're observing
the traffic signals?
1192
01:26:46,501 --> 01:26:49,368
That doesn't fit with
this whole scenario.
1193
01:26:49,504 --> 01:26:51,870
We are supposed to be
fleeing, you know.
1194
01:26:52,006 --> 01:26:55,669
I'm just observing the signals.
How is that a problem?
1195
01:26:55,810 --> 01:27:00,543
Traffic gets chaotic
because of people like you!
1196
01:27:00,882 --> 01:27:03,544
You know how hard
our traffic cops work to keep order?
1197
01:27:04,986 --> 01:27:08,945
Oh, Jung Do-man.
Now he's a nut case.
1198
01:27:38,486 --> 01:27:40,249
It's a bit chilly, isn't it?
1199
01:27:42,991 --> 01:27:44,549
Yes, a little.
1200
01:27:50,698 --> 01:27:52,063
Hey...
1201
01:27:53,401 --> 01:27:55,164
when are we leaving?
1202
01:28:02,110 --> 01:28:04,044
You have the key
to the manager's car, right?
1203
01:28:06,281 --> 01:28:07,248
Oh, no!
1204
01:28:09,083 --> 01:28:10,744
Aww... What am I supposed
to do with this?
1205
01:28:12,186 --> 01:28:15,246
They're all gonna
get stuck together.
1206
01:28:15,890 --> 01:28:18,051
Aw, shoot...
1207
01:28:21,396 --> 01:28:22,863
10 million won
Are you okay?
1208
01:28:24,599 --> 01:28:26,567
I'm still a robber, right?
1209
01:28:43,985 --> 01:28:46,146
That's my house.
1210
01:29:36,904 --> 01:29:38,064
A boat is really coming in.
1211
01:29:43,077 --> 01:29:44,738
Wait... who...?
1212
01:30:02,096 --> 01:30:03,654
Good work.
1213
01:30:09,103 --> 01:30:10,661
Do-man that bastard!
1214
01:30:44,505 --> 01:30:45,767
Give us a smile.
1215
01:30:46,407 --> 01:30:47,772
Our target has fled.
1216
01:30:47,909 --> 01:30:48,967
Notify all check points
1217
01:30:49,110 --> 01:30:50,737
and block all roads leading
to other cities!
1218
01:30:57,885 --> 01:30:59,147
Excuse me.
1219
01:30:59,787 --> 01:31:01,948
Sorry, we are
in the middle of training.
1220
01:31:02,390 --> 01:31:03,857
Hey! Do-man!
1221
01:31:16,904 --> 01:31:18,565
Your cap's robbered.
1222
01:31:22,610 --> 01:31:23,838
See you later.
1223
01:31:29,484 --> 01:31:33,944
Hey! You better step on it!
I'm going to report you!
1224
01:31:35,790 --> 01:31:39,157
I let you sly by this time, buddy.
1225
01:31:40,995 --> 01:31:42,656
But why is he going that way?
1226
01:31:48,703 --> 01:31:50,170
When this is over,
1227
01:31:50,805 --> 01:31:52,670
you're gonna get yourself
in big trouble
1228
01:31:54,108 --> 01:31:56,440
I've got used to it anyway.
1229
01:31:58,279 --> 01:32:00,144
I don't have any friends, either.
1230
01:32:03,784 --> 01:32:06,048
But you did a real good job.
1231
01:32:07,588 --> 01:32:10,557
You haven't been caught.
You fled the scene.
1232
01:32:12,793 --> 01:32:14,351
Hey, you did an excellent job!
1233
01:32:16,097 --> 01:32:17,655
You know, it's weird...
1234
01:32:18,900 --> 01:32:22,666
I did my best
when I was a cop.
1235
01:32:24,605 --> 01:32:26,368
But I was always looked over
and ignored.
1236
01:32:27,308 --> 01:32:29,367
Nothing worked out for me.
1237
01:32:31,078 --> 01:32:35,139
Uh, we need to go that way
for Sam-po harbor.
1238
01:32:46,494 --> 01:32:47,859
Do we really need to go?
1239
01:32:47,995 --> 01:32:50,657
We're cops.
Now get to it, man.
1240
01:33:15,890 --> 01:33:18,256
Wow, now this seems real!
1241
01:33:18,392 --> 01:33:19,154
Hey, do you have a gun?
1242
01:33:19,293 --> 01:33:20,555
I'm only a guest!
1243
01:33:20,695 --> 01:33:21,855
Woah...
1244
01:33:41,282 --> 01:33:43,842
Jung Do-man, it's over.
1245
01:33:44,285 --> 01:33:45,343
Surrender!
1246
01:34:14,882 --> 01:34:16,440
Hostage card again, huh?
1247
01:34:17,685 --> 01:34:19,152
Well, it's over.
1248
01:34:24,291 --> 01:34:26,657
A successful robber takes money
1249
01:34:26,794 --> 01:34:30,457
and flees safely
without getting caught.
1250
01:34:30,598 --> 01:34:32,463
You think
you can still win here?
1251
01:34:33,501 --> 01:34:36,561
It was never my goal to win.
1252
01:34:37,505 --> 01:34:40,565
I was only interested
in doing my job.
1253
01:34:45,079 --> 01:34:48,139
I robbed a bank
under your jurisdiction.
1254
01:34:49,884 --> 01:34:51,852
It didn't go as well as
I had planned.
1255
01:34:53,587 --> 01:34:55,248
Killed eight.
1256
01:34:55,790 --> 01:34:57,758
Raped one.
1257
01:34:58,793 --> 01:35:01,353
And I haven't yielded yet.
1258
01:35:03,798 --> 01:35:05,561
I have a gun.
1259
01:35:07,702 --> 01:35:11,570
Under this circumstance, there aren't
many choices for a robber in this case
1260
01:35:13,607 --> 01:35:15,768
There's no hope for me now.
1261
01:35:21,982 --> 01:35:23,040
Bang!
1262
01:35:24,485 --> 01:35:25,747
Bang!
1263
01:35:46,006 --> 01:35:47,769
Is the training over?
1264
01:35:47,908 --> 01:35:49,432
What are you going to do now?
1265
01:35:49,577 --> 01:35:51,340
Give us a word.
1266
01:35:55,082 --> 01:35:57,346
I did well, didn't I?
1267
01:36:01,889 --> 01:36:03,948
You were really believable.
1268
01:36:04,692 --> 01:36:08,651
Well, I did see 8 die today.
1269
01:36:14,401 --> 01:36:17,461
- Close your eyes.
- Oh.
1270
01:36:42,096 --> 01:36:43,256
Chief.
1271
01:36:44,899 --> 01:36:46,059
What's this?
1272
01:36:46,400 --> 01:36:49,369
Officer Jung came by the first thing
in the morning and left it for you.
1273
01:36:49,503 --> 01:36:52,563
He said he couldn't take care of it
since he's a traffic cop.
1274
01:37:06,987 --> 01:37:08,648
This afternoon, former governor,
1275
01:37:08,789 --> 01:37:12,054
Jang Choon-sup was convicted of
taking bribes.
1276
01:37:12,593 --> 01:37:15,460
Since 2004, and up
to December of this year,
1277
01:37:15,596 --> 01:37:18,156
he has accepted up to 20 million won
from a certain company.
1278
01:37:18,299 --> 01:37:21,063
and allowed a green belt zone
1279
01:37:21,202 --> 01:37:23,670
to be developed into
a golf course.
1280
01:37:30,778 --> 01:37:31,938
Greetings, sir!
1281
01:37:42,289 --> 01:37:43,847
Don't you have school?
1282
01:38:00,908 --> 01:38:02,933
What are you doing here
at this hour?
1283
01:38:03,677 --> 01:38:09,047
Criminals always return
to their place of crime.
1284
01:38:10,484 --> 01:38:11,746
Oh...
1285
01:38:13,787 --> 01:38:17,348
You don't have
your uniform on today.
1286
01:38:19,593 --> 01:38:21,254
I got my old position back.
1287
01:38:21,795 --> 01:38:22,955
I work for the crime investigation
department now.
1288
01:38:26,000 --> 01:38:28,468
But you looked good
in your uniform.
1289
01:38:31,405 --> 01:38:33,168
Why are you paying
with your money?
1290
01:38:34,708 --> 01:38:37,040
This was
the manager's car anyway.
1291
01:38:38,279 --> 01:38:40,338
Freeze! No one move!
1292
01:38:40,481 --> 01:38:41,743
- Don't move!
- Sit still. Go over there.
1293
01:38:41,882 --> 01:38:43,747
Put your hands up! Now!
1294
01:38:43,984 --> 01:38:45,747
- Lower your head.
- Are you deaf?
1295
01:38:45,886 --> 01:38:46,853
You all want to die?
1296
01:38:46,987 --> 01:38:49,148
- Everyone on their knees!
- Bend down, now!
1297
01:38:53,594 --> 01:38:54,754
What's wrong with these people?
1298
01:38:55,195 --> 01:38:56,253
What the heck...
1299
01:38:57,398 --> 01:38:59,366
Bend down!
1300
01:38:59,500 --> 01:39:01,968
- Put your hands up!
- Bend down!
89340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.