Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,785 --> 00:01:52,785
TUMM TUNNISTAJA
2
00:03:26,910 --> 00:03:28,952
Ole tasa, Bob!
3
00:03:53,702 --> 00:03:57,035
Neetud olevus!
Igal kellaajal vaja mÀngida.
4
00:03:57,118 --> 00:04:01,077
Pane ta korvi, enne kui
terve maja ĂŒles ajab.
5
00:04:26,160 --> 00:04:27,827
Pange sinna!
6
00:04:27,993 --> 00:04:33,035
Ei-ei! Selle kohvriga olen ma
terve maailma lÀbi rÀnnanud.
7
00:04:33,410 --> 00:04:36,452
See oli Ônnetus.
- See on hooletus.
8
00:04:36,535 --> 00:04:39,702
Ma ei luba oma vana sÔpra
nii jÔhkralt kohelda.
9
00:04:40,118 --> 00:04:42,285
Ta ei tee oma tööd uhkusega.
10
00:04:42,368 --> 00:04:45,368
Kui me kÀhku ei tee, magame
Charlie rekordikatse maha.
11
00:04:45,452 --> 00:04:47,410
Teeme siis kÀhku!
12
00:05:07,202 --> 00:05:10,702
NĂ€ete, kui pragad pakikandjaga,
jÀÀd laevast maha.
13
00:05:12,535 --> 00:05:14,577
Ărge sĂŒĂŒdistage ennast.
14
00:05:18,077 --> 00:05:22,160
Mida me nĂŒĂŒd teeme? Charlie
stardib poole tunni pÀrast.
15
00:05:25,743 --> 00:05:30,035
KÔik pole veel kadunud.
Andestage, hÀdaolukord.
16
00:05:30,493 --> 00:05:33,868
Me oleme vÀlismaa vaatlejad
rekordisooritusel.
17
00:05:33,952 --> 00:05:37,202
Kas te viiksite meid
paadiklubi juurde?
18
00:05:41,243 --> 00:05:46,368
MÔne minuti pÀrast vÔib Charlie
olla kiireim mees vee peal.
19
00:05:46,785 --> 00:05:49,702
Ja kui rekord on purustatud,
20
00:05:49,785 --> 00:05:55,160
saame lubada endale head
toitu ja veini ning pisut...
21
00:05:56,868 --> 00:05:58,577
rahu?
22
00:05:58,660 --> 00:06:01,868
Ma teadsin, et spidomeeter
peab korrast Àra olema,
23
00:06:01,952 --> 00:06:05,785
kui 80 miilikiiruse juures
part minust mööda lendas.
24
00:06:07,077 --> 00:06:09,577
Armas semu!
Kui hea, et sa said tulla.
25
00:06:09,660 --> 00:06:12,118
Kartsime, et jÀime hiljaks,
aga kui sa veel siin oled...
26
00:06:12,202 --> 00:06:15,410
Ăige, ega nad minuta ei alusta.
- Saa tuttavaks...
27
00:06:15,493 --> 00:06:19,118
Tema ise! Daamid ja hÀrrad,
see on meile erakordne au.
28
00:06:19,202 --> 00:06:21,952
Saage tuttavaks
Hercule Poirot'ga!
29
00:06:22,035 --> 00:06:25,493
Ega ometi see Hercule Poirot?
- Kas on ka teisi?
30
00:06:25,577 --> 00:06:27,868
Minu Ôde Theresa.
31
00:06:28,785 --> 00:06:31,743
TĂŒhja ka, nĂ€dalavahetusel
kohtute nendega niikuinii.
32
00:06:31,827 --> 00:06:34,868
Nad on teile just sobivad:
kari kelme.
33
00:06:35,827 --> 00:06:38,243
Teil on aeg minna.
34
00:06:38,327 --> 00:06:41,868
Ongi. Teil on veerand tundi
aega, et leida istekohad.
35
00:06:41,952 --> 00:06:43,993
Hoolitse nende eest.
36
00:06:44,410 --> 00:06:48,827
Walter, viige nende
kohvrid ĂŒles. - Muidugi.
37
00:07:11,285 --> 00:07:13,702
Saage tuttavaks mu tÀdiga.
38
00:07:13,868 --> 00:07:17,535
Hercule Poirot, kapten
Hastings - Emily Arundel.
39
00:07:18,285 --> 00:07:22,118
Ma ei teadnudki, et mu Ôepojal
on kuulsaid sÔpru.
40
00:07:22,410 --> 00:07:25,785
Wilhemina Lawson,
minu seltsidaam.
41
00:07:26,535 --> 00:07:30,827
Kas teid vÔÔrustatakse ikka
hÀsti? Toit peaks hea olema,
42
00:07:30,910 --> 00:07:34,827
aga seltskond...
- Nad on elevil.
43
00:07:34,910 --> 00:07:38,785
Ja kui rekord on pĂŒstitatud,
lÀhevad nad ju oma teed.
44
00:07:41,535 --> 00:07:45,618
Tema tahab, et teda esitletaks.
Saage tuttavaks Bobiga.
45
00:07:45,827 --> 00:07:47,577
VĂ€ga meeldiv.
46
00:07:47,952 --> 00:07:51,702
Kas te Ôhtustate tÀna meil?
Ainult perekonna ringis.
47
00:07:51,785 --> 00:07:54,035
Arundeli ees seisab
heidutav ĂŒlesanne:
48
00:07:54,118 --> 00:07:57,952
ta peab lÀbima miili
alla 29,58 sekundi,
49
00:07:58,035 --> 00:08:01,452
et lĂŒĂŒa praegust
komandör Woodsi rekordit.
50
00:08:02,118 --> 00:08:04,452
Tingimused on tÀna ideaalsed
51
00:08:04,535 --> 00:08:07,243
ja nagu Arundel ĂŒtles,
on ta kindel,
52
00:08:07,327 --> 00:08:11,077
et tema paat "Arundeli vaim"
on katsumusteks valmis.
53
00:08:11,618 --> 00:08:13,327
Seal nad ongi.
54
00:08:13,410 --> 00:08:16,410
Tere, tÀdi Emily.
- Lapsed, ettevaatust!
55
00:08:16,493 --> 00:08:19,035
Kuidas sul lÀheb?
- HĂ€sti.
56
00:08:19,118 --> 00:08:23,868
Mu teine Ă”etĂŒtar abikaasaga,
Bella ja Jacob Tanios.
57
00:08:24,410 --> 00:08:28,535
Jacob Ôpetab meditsiini,
aga nad jÀtavad meid maha.
58
00:08:28,618 --> 00:08:32,285
Miks isa teid Kreekasse nÔuab?
Teieta hakkab kurb.
59
00:08:32,368 --> 00:08:35,452
Ălikoolis suleti minu Ă”ppetool.
60
00:08:36,702 --> 00:08:39,910
Kas Charles on ikka valmis
vÔi lÀheb ehku peale vÀlja?
61
00:08:39,993 --> 00:08:43,452
KÔik lÀheb hÀsti.
Charlesil veab nagu kuradil.
62
00:08:43,535 --> 00:08:45,577
Nad on ka head tuttavad.
63
00:08:45,993 --> 00:08:49,160
Mis on, Minnie?
- Kell on kaks, sul on aeg...
64
00:08:49,243 --> 00:08:51,160
Anna siia!
65
00:08:52,410 --> 00:08:56,243
Kas tahate paati nÀha?
- Mina kĂŒll tahan.
66
00:08:56,327 --> 00:08:58,702
Tore. Teie ka, lapsed!
67
00:09:00,910 --> 00:09:04,202
Millal John Grainger sind
korralikult lÀbi vaatas?
68
00:09:04,285 --> 00:09:07,452
Kas ma nÀen haige vÀlja?
- Kaugel sellest.
69
00:09:07,535 --> 00:09:11,202
Miks sa sel juhul neid
kasutuid maksakapsleid vÔtad?
70
00:09:11,285 --> 00:09:14,035
See on Emily otsustada.
71
00:09:18,535 --> 00:09:24,368
Daamid ja hÀrrad,
kindlasti ĂŒhinete minuga
72
00:09:24,452 --> 00:09:29,868
ja soovite Charles Arundelile
kÔike paremat,
73
00:09:29,952 --> 00:09:35,118
kui ta valmistub pĂŒstitama
maailmarekordit veesÔidus.
74
00:09:36,118 --> 00:09:39,868
Ănn kaasa! Ja edu!
75
00:09:50,327 --> 00:09:52,910
Me ei jÔua.
- Peab proovima.
76
00:09:52,993 --> 00:09:55,952
Seal ta on!
- KĂ€hku!
77
00:09:59,577 --> 00:10:01,743
Mister Poirot!
78
00:10:04,452 --> 00:10:07,535
Issand, Dotty ja Patty.
Ărge tehke neist vĂ€lja.
79
00:10:07,618 --> 00:10:11,410
Te vÔite meid kentsakaks
pidada, nii mÔnigi peab...
80
00:10:11,493 --> 00:10:15,077
Meie oleme Trippi-Ôed.
- Mitte see pole kentsakas.
81
00:10:15,160 --> 00:10:19,827
Pidage see paat kinni!
- Mina? Aga miks?
82
00:10:19,910 --> 00:10:24,618
Midagi hirmsat juhtub.
Tulime kohe, kui saime.
83
00:10:24,702 --> 00:10:28,452
Me saime lÔunaajal
kindralilt sÔnumi.
84
00:10:28,827 --> 00:10:32,118
TĂ€di Emily isa,
surnud juba 30 aastat.
85
00:10:32,202 --> 00:10:37,327
Mitte surnud, vaid teises kohas.
Ta saatis meid teie juurde.
86
00:10:37,827 --> 00:10:40,827
Kuidas ta teadis,
et Poirot siia tuleb?
87
00:10:40,910 --> 00:10:43,827
Kuulujutud
levivad siin laitmatult.
88
00:10:43,910 --> 00:10:51,243
Ta nÀgi vett ja verd sinna
valgumas. Siinsamas jÀrvel.
89
00:10:51,535 --> 00:10:56,868
Kuritöö? - Pimeduse jÔud.
Peatage paat!
90
00:10:56,952 --> 00:11:00,493
Ma ei saa midagi teha.
See pole minu vÔimuses.
91
00:11:23,368 --> 00:11:25,577
Ta alustas hoovÔttu.
92
00:11:44,077 --> 00:11:48,452
Charles Arundel siseneb
mÔÔdetud miili. NĂŒĂŒd!
93
00:11:51,202 --> 00:11:52,868
5 sekundit.
94
00:12:00,577 --> 00:12:02,285
15 sekundit.
95
00:12:06,618 --> 00:12:08,368
20 sekundit.
96
00:12:42,202 --> 00:12:44,743
Teie vend pÀÀses eluga.
97
00:12:46,535 --> 00:12:48,535
Kuni jÀrgmise korrani.
98
00:13:07,952 --> 00:13:12,660
Tere, Bob. Jah, vÀga vapper.
Rahune nĂŒĂŒd.
99
00:13:14,410 --> 00:13:18,493
Lubage minul.
Koer, istu!
100
00:13:22,118 --> 00:13:25,618
Tubli. Sa oled vÀga tark.
Suur tÀnu.
101
00:13:26,952 --> 00:13:30,702
Monsieur Bob tervitas
meid vÀga soojalt.
102
00:13:30,910 --> 00:13:35,410
See on doktor Grainger,
vana perekonnasÔber.
103
00:13:35,952 --> 00:13:38,493
Doktor.
- RÔÔm kohtuda.
104
00:13:38,577 --> 00:13:40,160
Tere Ôhtust.
105
00:13:40,743 --> 00:13:43,952
Tere tulemast Littlegreen
House'i. - TĂ€nan.
106
00:13:50,285 --> 00:13:52,660
Bob tahab teile midagi nÀidata.
107
00:14:03,410 --> 00:14:08,702
HÀmmastav! Mis tÔugu koer
see on? - Foksterjer.
108
00:14:08,785 --> 00:14:12,285
Ei, Charles,
ma ei anna sulle rohkem raha!
109
00:14:12,368 --> 00:14:15,327
See paat on juba
terve varanduse röövinud.
110
00:14:15,410 --> 00:14:18,702
Ma olen valmis kÔigeks,
et selle projektiga jÀtkata.
111
00:14:18,785 --> 00:14:22,452
Ma ei lase kellelgi,
isegi mitte sinul, end segada.
112
00:14:24,993 --> 00:14:28,868
Tere Ôhtust. Perekondlikud
erimeelsused, ikka juhtub.
113
00:14:28,993 --> 00:14:33,452
Kui tahate osta pÔlenud paati,
siis ĂŒks seisab paadimajas.
114
00:14:34,160 --> 00:14:38,785
Tere Ôhtust. See oli
mÔeldud pidusöögina,
115
00:14:38,868 --> 00:14:41,993
aga nĂŒĂŒd meenutab pigem peiesid.
116
00:14:54,035 --> 00:14:57,618
Ei, doktor, see on nagu
kuum nÔel liigeste vahel,
117
00:14:57,702 --> 00:15:01,785
mitte kuum tuikamine lihases.
Siin sÔrmede vahel.
118
00:15:02,785 --> 00:15:05,952
Ma kahtlustan reumat.
Laske arstil end lÀbi vaadata.
119
00:15:06,035 --> 00:15:10,035
Ta leiab kindlasti midagi.
Aga kui pole? - Siis ei leia.
120
00:15:10,118 --> 00:15:13,327
Aga kui ta ei leia, kuidas
ma tean, et ta on otsinud?
121
00:15:15,285 --> 00:15:19,993
Kas on aeg, Isabel?
Vaikust! KĂŒlalised!
122
00:15:26,493 --> 00:15:28,827
Tere tulemast, sÔber!
123
00:15:41,910 --> 00:15:50,243
Mina, kindral Julius Arundel,
toon teateid teiselt poolt.
124
00:15:56,910 --> 00:16:03,035
Kus on Hercule?
Ma pean temaga rÀÀkima.
125
00:16:07,285 --> 00:16:15,618
MP tervitab teid.
Kas teie elus oli MP?
126
00:16:20,452 --> 00:16:23,743
Jah, Marie Poirot, minu vanaema.
127
00:16:24,077 --> 00:16:31,827
Ta ĂŒtleb, et teil vedas,
kuid teist korda ei vea.
128
00:16:33,493 --> 00:16:41,327
TÀna jÀrve ÀÀres oht taandus,
et uut jÔudu koguda.
129
00:16:41,702 --> 00:16:50,035
See liigub edasi.
Ma nÀen tema mÀrki...
130
00:16:52,077 --> 00:16:54,493
Emily kohal.
131
00:16:55,702 --> 00:16:59,077
Ma ei saa aru,
miks ma seda jama talun.
132
00:16:59,160 --> 00:17:05,868
Sas proidopiisa olous!
133
00:17:08,827 --> 00:17:12,243
Mida paganat ta rÀÀgib?
- See on kreeka keeles.
134
00:17:12,535 --> 00:17:15,077
Ta ĂŒtles, et teid on hoiatatud.
135
00:17:39,118 --> 00:17:41,702
Ma mÔtlesin,
et Àkki teil ei tule und.
136
00:17:41,785 --> 00:17:46,202
Ja te ajasite mu ĂŒles, et seda
kĂŒsida? TĂ”eline sĂ”prus!
137
00:17:48,910 --> 00:17:51,785
Andke andeks, aga see
lugu seal Ôhtusöögil,
138
00:17:51,868 --> 00:17:56,118
kui kindral teie vanaema
mÀngu tÔi. Kuidas ta teadis?
139
00:17:57,827 --> 00:17:59,827
Vaadake, mu sÔber.
140
00:18:05,660 --> 00:18:09,868
Kas teie peres oli keegi JH?
141
00:18:10,577 --> 00:18:15,577
Jah, onu Jack.
Mida ta ĂŒtleb?
142
00:18:15,702 --> 00:18:22,202
Ta kÀsib teil minna oma tuppa
ja mind rahule jÀtta.
143
00:18:25,910 --> 00:18:28,118
HĂ€mmastav!
144
00:18:30,160 --> 00:18:32,952
KÔige tavalisem oletus.
145
00:18:33,577 --> 00:18:37,785
Igast inglise perest vÔib leida
Johni, Jamesi vÔi Jacki.
146
00:18:37,868 --> 00:18:40,618
Belgias on sama lugu Mariega.
147
00:18:41,035 --> 00:18:45,618
KĂŒllap vist. Aga kuidas on
nende kurjade jÔududega?
148
00:18:45,702 --> 00:18:49,493
Need pesitsevad Isabeli peas,
ei kusagil mujal.
149
00:18:49,910 --> 00:18:55,118
Ent siiski:
kus suitsu, seal tuld.
150
00:19:55,743 --> 00:19:58,327
Mis see oli?
- Mis juhtus?
151
00:20:00,868 --> 00:20:02,827
Mine kutsu oma isa!
152
00:20:04,618 --> 00:20:06,160
TĂ€di?
153
00:20:07,327 --> 00:20:09,327
Kas te peate pidu?
154
00:20:12,618 --> 00:20:15,243
Charles.
- TĂ€di Emily?
155
00:20:19,118 --> 00:20:22,535
Ărge puutuge teda!
- JÀÀge siia, lapsed!
156
00:20:38,202 --> 00:20:39,910
Alexis.
157
00:20:40,452 --> 00:20:44,285
Ega ta surnud ei ole?
- Elus.
158
00:20:44,368 --> 00:20:46,868
Vaata seda!
- Bobi pall.
159
00:20:46,952 --> 00:20:50,452
Ta pidi selle otsa astuma
ja tasakaalu kaotama.
160
00:21:12,618 --> 00:21:18,368
Suur tÀnu, et tulite.
Emily on kĂŒsinud teie jĂ€rele.
161
00:21:21,618 --> 00:21:24,868
Ma aina kerin seda oma peas.
162
00:21:25,785 --> 00:21:30,993
Kas ma astusin Bobi pallile?
Ta ei jÀta seda trepile.
163
00:21:33,535 --> 00:21:38,827
Vahest vaevavad teid
peale loomade ka inimesed.
164
00:21:39,785 --> 00:21:42,202
Nii elavad kui ka surnud.
165
00:21:42,285 --> 00:21:47,952
Te ei arva ometi, et Isabelil
oli Ôigus ja ma olengi ohus?
166
00:21:48,493 --> 00:21:53,952
See on vÔimalik.
- Siis on pÔhjuseks raha.
167
00:21:58,702 --> 00:22:02,410
Mida teie minu
olukorras teeksite?
168
00:22:04,743 --> 00:22:08,285
Kui minu pereliikmed loodaksid
mu surmast kasu lÔigata?
169
00:22:14,077 --> 00:22:17,785
Ma koostaksin kohe
uue testamendi
170
00:22:18,160 --> 00:22:21,785
ja pÀrandaksin kÔik sÔbrale,
keda ma vÔin usaldada.
171
00:22:21,868 --> 00:22:25,952
Ja kas ĂŒtleksite sĂ”brale?
- Mitte mingil juhul.
172
00:22:26,243 --> 00:22:30,702
Aga ma ĂŒtleksin omastele,
et nemad pÀrandust ei saa.
173
00:22:30,952 --> 00:22:34,618
Kas see ei vihasta neid?
- Kahtlemata.
174
00:22:35,035 --> 00:22:39,077
Kuid nad jÀlgiksid hoolega,
et minuga midagi ei juhtuks,
175
00:22:39,160 --> 00:22:43,493
nii et vÔiksin kunagi jÀlle
testamenti nende kasuks muuta.
176
00:22:45,493 --> 00:22:50,118
See mÔte meeldib mulle vÀga.
177
00:23:00,077 --> 00:23:04,577
Ravim, doktor? - Eksprotiin
Emily maksa tarvis.
178
00:23:04,910 --> 00:23:07,660
Aga selleks on tal kapslid.
- Soperdis!
179
00:23:07,743 --> 00:23:11,285
Kohalikult taimetargalt.
Ma viskasin need minema.
180
00:24:12,868 --> 00:24:16,702
Kas ma saaksin teiega
omaette pisut rÀÀkida?
181
00:24:17,702 --> 00:24:21,993
Kas lÀheme aeda?
- Ei, liiga riskantne.
182
00:24:22,827 --> 00:24:26,077
Kohtume teepausi ajal
paadiklubis.
183
00:24:36,243 --> 00:24:40,493
Wordsworth, poeet, kes on siit
kandist pÀrit, teeb mu nÔutuks.
184
00:24:40,577 --> 00:24:44,243
Ilmselgelt on ta raskemeelne,
aga mis teda rÔÔmustab?
185
00:24:44,327 --> 00:24:48,410
Kas hea vein? Suur praad?
VÔluva naise seltskond?
186
00:24:48,493 --> 00:24:55,327
Ei. Nartsiss. "Kes puude
vahel jÀrve kaldal..."
187
00:24:55,410 --> 00:24:58,910
"tuuleÔhus vÀreleb,
ei paigal olla malda."
188
00:25:05,077 --> 00:25:08,535
Tere pÀevast.
- Ma ei hakka keerutama.
189
00:25:08,618 --> 00:25:11,827
Charles ja Theresa on
aastaid tĂ€di Emilyt lĂŒpsnud.
190
00:25:11,910 --> 00:25:14,952
Hiljaaegu on tÀdi hakanud
neile Ă€ra ĂŒtlema - ja Ă”ige ka.
191
00:25:15,035 --> 00:25:17,452
Rahunege palun ja vÔtke istet.
192
00:25:20,660 --> 00:25:25,410
TĂ€di ei kukkunud juhuslikult,
ĂŒks neist lĂŒkkas ta alla.
193
00:25:25,493 --> 00:25:28,868
Aga kui mu abikaasa kuuleks,
et ma neid sĂŒĂŒdistan...
194
00:25:29,410 --> 00:25:34,952
Kas te kardate teda?
- Ei... Siin olen ma kaitstud.
195
00:25:35,368 --> 00:25:37,368
Miks siin?
196
00:25:38,493 --> 00:25:41,285
Jacobi-sugused
pole paadiklubis oodatud,
197
00:25:41,368 --> 00:25:44,118
kui te mÔistate mind.
- Kuidas?
198
00:25:44,618 --> 00:25:47,910
Ta on teistsugune, vÀlismaalane.
199
00:25:48,160 --> 00:25:51,702
Mina olen ka.
- Aga teie olete kuulus.
200
00:25:53,243 --> 00:25:56,952
Parem oleks, kui me selle
jutu oma teada jÀtaksime.
201
00:25:57,618 --> 00:25:59,535
Muidugi, madame.
202
00:26:04,118 --> 00:26:06,493
Tere, tÀdi.
- Tere hommikust.
203
00:26:06,577 --> 00:26:12,452
Kas pole imeline? - VÔrratu
pÀev. Roosid on imeilusad.
204
00:26:12,868 --> 00:26:16,660
Kolm kĂŒlastust mĂ”ne pĂ€evaga?
Missugune au!
205
00:26:16,743 --> 00:26:20,077
Sa nÀed palju parem vÀlja, tÀdi.
206
00:26:20,993 --> 00:26:24,993
VÔib-olla seetÔttu,
et ma muutsin testamenti.
207
00:26:28,118 --> 00:26:32,952
Seda poleks ma kĂŒll uskunud,
et teil sÔnu ei jÀtku.
208
00:26:38,118 --> 00:26:40,452
Sa muutsid testamenti?
209
00:26:40,993 --> 00:26:45,160
Jah, kallis, ma jÀtan oma
sugulased punase pennita.
210
00:26:45,243 --> 00:26:50,077
Kes siis pÀrib, kui mitte meie?
- Mida me sulle teinud oleme?
211
00:26:50,160 --> 00:26:55,535
Sa Àhvardasid mind. "Ma ei lase
kellelgi end segada." MĂ€letad?
212
00:26:55,618 --> 00:26:57,827
Ma ei Àhvardanud, see oli nali.
213
00:26:57,910 --> 00:27:00,743
Aga sa lubasid hÔbeserviisi
mulle. Kellele see lÀheb?
214
00:27:00,827 --> 00:27:04,410
Sa oled ikka öelnud, et ĂŒhel
pÀeval jÀÀvad su maalid mulle.
215
00:27:04,493 --> 00:27:06,452
Littlegreen House.
216
00:27:07,118 --> 00:27:10,493
Kas Emily on seal?
Ma tahaksin temaga rÀÀkida.
217
00:27:14,785 --> 00:27:17,452
Jah. Jacob?
218
00:27:19,618 --> 00:27:23,118
Tahaksin sinuga kokku saada,
ma olen sinu pÀrast mures.
219
00:27:42,160 --> 00:27:45,243
Ăra sea iga mu sĂ”na
kahtluse alla!
220
00:27:53,743 --> 00:27:58,910
RÀÀgi, kuidas sa ennast tunned.
- Tahad sa tÔesti teada?
221
00:27:59,993 --> 00:28:03,118
Ma olen vÀsinud ja muldvana.
222
00:28:04,618 --> 00:28:08,410
Eks ma sellepÀrast vist
Ôiendangi Minniega,
223
00:28:08,743 --> 00:28:12,202
ainsa inimesega,
kes mind ikka ja alati toetab.
224
00:28:12,285 --> 00:28:15,118
Ta teab, et sa
ei mÔtle midagi halba.
225
00:28:16,702 --> 00:28:22,285
Vaata vaid!
Ei tea, kas armastus?
226
00:28:23,618 --> 00:28:27,910
Loodame.
Ta on hea mees, hea arst.
227
00:28:28,452 --> 00:28:33,993
Kuigi tema suhtub sinusse
kĂŒlmalt? Sa oled suuremeelne.
228
00:28:35,118 --> 00:28:39,868
Ka mina olen su vÀsimust
mÀrganud. Proovi seda.
229
00:28:41,243 --> 00:28:44,868
Meie pere kasutab seda
retsepti juba 200 aastat.
230
00:28:45,243 --> 00:28:47,785
Ăsna uus siis kreeklaste kohta.
231
00:28:51,452 --> 00:28:55,243
Kas sa arvad,
et keegi tahab mind tappa?
232
00:28:55,327 --> 00:28:58,535
Kes peaks midagi
niisugust tahtma?
233
00:28:59,243 --> 00:29:02,160
Poirot peab seda vÔimalikuks.
234
00:29:14,243 --> 00:29:15,910
Mister Poirot?
235
00:29:17,993 --> 00:29:21,743
Ăks dĆŸentelmen
ootab teid vÀljas.
236
00:29:22,702 --> 00:29:26,785
Kutsuge ta sisse.
- Ta ei ole klubiliige.
237
00:29:29,285 --> 00:29:33,452
Mina ka ei ole.
- See on doktor Tanios.
238
00:29:35,993 --> 00:29:38,452
Muidugi, tema pole ju kuulus.
239
00:29:47,118 --> 00:29:51,785
Miks te Emilyt hirmutate?
- Millal ma seda tegin?
240
00:29:51,868 --> 00:29:56,952
Te vÀitsite, et ta elu on ohus.
- Minu kohus on teda hoiatada.
241
00:29:57,035 --> 00:30:00,202
Te usute
Isabel Trippi fantaasiaid.
242
00:30:00,285 --> 00:30:05,493
Ma ei rÀÀgi fantaasiast,
jutt on vÔimalikust kuritööst.
243
00:30:06,202 --> 00:30:09,868
Ja mina pole ainus.
- Kes seda veel usub?
244
00:30:11,452 --> 00:30:16,202
Ma ĂŒtlen, et pole ainus.
- Teil pole kedagi nimetada.
245
00:30:16,785 --> 00:30:22,285
Oma perekonna huvides pean
paluma Emilyst eemale hoida.
246
00:30:29,160 --> 00:30:32,577
Mulle ta ka ei meeldi.
- Paraku.
247
00:30:33,327 --> 00:30:36,410
Paluge meie kĂŒbarad tuua.
248
00:30:36,743 --> 00:30:40,327
Kuhu me lÀheme?
- Littlegreen House'i.
249
00:30:52,327 --> 00:30:56,702
Anna andeks, kullake.
- Vabandust.
250
00:31:00,452 --> 00:31:02,368
Pikk pÀev on seljataga.
251
00:31:02,452 --> 00:31:05,452
Sa nÀed parem vÀlja
kui viimastel nÀdalatel.
252
00:31:05,535 --> 00:31:09,243
NÀeb ta ju hea vÀlja?
- Jah, kallis.
253
00:31:09,743 --> 00:31:13,827
Miks kÔik valetavad?
Ma nÀen Ôudne vÀlja.
254
00:31:15,743 --> 00:31:21,660
Mu kotis on ĂŒks pudel,
ulata see mulle.
255
00:31:23,493 --> 00:31:28,618
Mitte maksakapsleid?
- Siis ma paluksin kapsleid.
256
00:31:29,535 --> 00:31:31,410
Pudel.
257
00:31:44,618 --> 00:31:51,035
Jacob andis selle mulle,
tema oma retsept.
258
00:31:51,118 --> 00:31:55,577
Ega sa ei vÔta seda?
See vÔib olla Kreekast.
259
00:31:59,327 --> 00:32:02,285
Olgu vÔi Kuu pealt.
260
00:32:08,118 --> 00:32:10,243
Mul on vÀrsket Ôhku vaja.
261
00:32:10,327 --> 00:32:14,285
Sellest oleks kasu.
Nii ilus Ôhtu on.
262
00:32:25,702 --> 00:32:28,743
Minnie, jÀta mind rahule,
taeva pÀrast!
263
00:32:31,243 --> 00:32:34,868
Ma olen Emilyle alati
ainult parimat tahtnud.
264
00:32:35,743 --> 00:32:41,410
Oma sĂŒdames ta teab seda.
- Sa oled lausa pĂŒhak.
265
00:32:58,660 --> 00:33:00,827
Ăra karda, kallis.
266
00:33:03,035 --> 00:33:08,785
Ta hing tÔuseb taevasse.
267
00:33:10,410 --> 00:33:13,160
Kas ta sureb?
268
00:33:14,410 --> 00:33:19,618
Ta astub teisele poole.
Otse meie silma all.
269
00:33:20,618 --> 00:33:23,327
Missugune seiklus!
270
00:33:32,493 --> 00:33:34,202
Tere, Bob.
271
00:33:34,993 --> 00:33:37,160
Mis lahti, monsieur Bob?
272
00:33:41,952 --> 00:33:43,702
KĂ€hku, Hastings!
273
00:33:46,577 --> 00:33:49,785
Kui te lubaksite?
- Mis toimub?
274
00:33:53,410 --> 00:33:55,660
Kas temaga on kÔik korras?
275
00:33:58,452 --> 00:34:00,368
Ei ole.
276
00:34:03,035 --> 00:34:05,035
Ta on surnud.
277
00:34:30,368 --> 00:34:32,952
Ma palun teid veel kord,
seersant Keeley,
278
00:34:33,035 --> 00:34:35,993
laske kohtuarstil tellida
Emily Arundeli lahkamine.
279
00:34:36,077 --> 00:34:39,660
Meie kohtleme
oma surnuid austusega,
280
00:34:39,743 --> 00:34:42,493
eriti nii hÀid hingi
nagu miss Arundel.
281
00:34:42,577 --> 00:34:46,243
Aga tema surmas on kĂŒsitavusi.
TÔendid maetakse koos temaga.
282
00:34:46,327 --> 00:34:49,827
Mul on ainus vajalik tÔend
olemas: surmatunnistus.
283
00:34:49,910 --> 00:34:54,077
Ta suri maksapuudulikkuse
tÔttu ja aamen sellega.
284
00:35:29,160 --> 00:35:35,035
Tema teab, millist tegu me
oleme, et oleme vaid pÔrm.
285
00:35:36,618 --> 00:35:42,577
Inimese elupÀevad on nagu rohi,
ta Ôitseb kui lilleke vÀljal;
286
00:35:43,702 --> 00:35:47,952
kui tuul temast ĂŒle kĂ€ib,
ei ole teda
287
00:35:48,452 --> 00:35:51,827
ja tema ase ei tunne teda enam.
288
00:35:54,285 --> 00:36:00,368
Aga Issanda heldus on igavene
neile, kes teda kardavad,
289
00:36:01,368 --> 00:36:05,368
ja tema Ôigus
jÀÀb laste lastele.
290
00:36:05,868 --> 00:36:10,202
AitÀh tulemast.
Ta ei olnud paha vanake.
291
00:36:11,660 --> 00:36:15,993
Oleksin vÔinud talle seda öelda.
292
00:36:18,493 --> 00:36:24,118
Issand annab ja Issand vÔtab,
kiidetud olgu Issanda nimi.
293
00:36:41,077 --> 00:36:43,202
Vaene kutsu.
294
00:36:43,868 --> 00:36:49,535
Muidu tervitad sa kĂŒlalisi
sabaliputusega, aga mitte tÀna.
295
00:37:07,202 --> 00:37:13,952
Advokaat palus mul
testamendi ette lugeda.
296
00:37:14,868 --> 00:37:18,368
See on lihtne dokument,
koostatud kÀesoleval kuul.
297
00:37:18,827 --> 00:37:23,368
Emily kogu varandus
jÀÀb Wilhemina Lawsonile.
298
00:37:27,493 --> 00:37:30,827
Ta ei tohi seda!
299
00:37:31,910 --> 00:37:35,410
Sugulased ei saa midagi?
- Ei.
300
00:37:37,618 --> 00:37:43,452
Kas ma tohin kĂŒsida,
kes pÀris vana testamendi jÀrgi?
301
00:37:44,035 --> 00:37:48,577
KÔik siinviibijad,
suurem osa mÔnisada naela.
302
00:37:48,702 --> 00:37:52,868
LÔviosa oleks saanud Charles,
Theresa ja Bella. Mis siis?
303
00:37:54,993 --> 00:37:57,452
Ma arvan, et Emily mÔrvati.
304
00:37:58,785 --> 00:38:01,952
Kes vÔis seda teha?
305
00:38:04,493 --> 00:38:07,868
Arvate, et me pole mÀrganud,
kuidas te nurgas sosistate,
306
00:38:07,952 --> 00:38:10,118
salaplaane peate nagu lapsed?
307
00:38:10,202 --> 00:38:14,202
SĂŒĂŒdista belgia sĂ”pra. Tema
sundis tÀdi testamenti muutma.
308
00:38:14,285 --> 00:38:16,660
Emily suri
maksapuudulikkuse tÔttu.
309
00:38:16,743 --> 00:38:20,285
Ja teie aitasite kaasa, visates
ta maksakapslid minema.
310
00:38:20,368 --> 00:38:24,493
Need oli kasutud. Reklaami
vĂ”it arsti terve mĂ”istuse ĂŒle.
311
00:38:24,577 --> 00:38:27,993
Ma tean vĂ€hemalt ĂŒht korda,
kui ta elu kallale kiputi.
312
00:38:29,327 --> 00:38:35,243
Oleks ma saanud teda pÀÀsta?
See vaevab mind surmani.
313
00:38:39,202 --> 00:38:41,077
Tulge kaasa!
314
00:38:44,368 --> 00:38:49,702
PĂ€rast Emily Arundeli kukkumist
kĂ€isin ma tal kĂŒlas
315
00:38:51,660 --> 00:38:56,618
ja mÀrkasin liistus kruvi,
316
00:38:59,993 --> 00:39:04,577
mille kĂŒlge vĂ”is olla
kinnitatud nöör.
317
00:39:05,243 --> 00:39:07,660
Et selle otsa komistada?
318
00:39:10,452 --> 00:39:15,368
Just nimelt. - RÀÀkige aga,
see on tÀiesti pöörane.
319
00:39:16,118 --> 00:39:18,160
Kindel asitÔend.
320
00:39:19,993 --> 00:39:25,785
Kuid mÔrvar teeb vigu.
NĂ€iteks eemaldas ta kruvi.
321
00:39:28,035 --> 00:39:31,077
SellepĂ€rast ma tean nĂŒĂŒd,
et see oli tÀhtis.
322
00:39:35,410 --> 00:39:37,868
Mida sa tÀpsemalt siin teed?
323
00:39:37,952 --> 00:39:42,035
Kas sa pole aru saanud?
Ma juhin mootorpaate.
324
00:39:42,410 --> 00:39:45,285
Jah, aga mis tööd sa teed?
325
00:39:45,868 --> 00:39:50,160
Kuni tÀdi Em'i surmani
olin ma investeerimisnÔustaja.
326
00:39:50,243 --> 00:39:55,077
Huvitav. - Mina andsin nÔu
ja tema investeeris minusse.
327
00:39:55,160 --> 00:39:58,202
Aga siis rikkus ta kÔik,
kui muutis oma testamendi.
328
00:39:58,285 --> 00:40:02,160
Selle eest suur tÀnu Poirot'le.
329
00:40:03,493 --> 00:40:07,160
Ta tegi, mida pidas Ôigeks.
- TÔesti?
330
00:40:15,327 --> 00:40:18,952
Ikka ja jĂ€lle kĂŒsin ma endalt:
331
00:40:20,452 --> 00:40:25,577
kas nÔuanne muuta testamenti
oli hea vÔi halb?
332
00:40:26,910 --> 00:40:29,160
Kas ma oleksin saanud
ta surma Àra hoida?
333
00:40:29,243 --> 00:40:32,827
Kui ta suri maksahaigusesse,
siis poleks saanud.
334
00:40:33,118 --> 00:40:36,868
Mis pÔhjustab maksa-
puudulikkust? - Vanadus.
335
00:40:36,952 --> 00:40:39,910
Ja mina ĂŒtlen, et ta mĂ”rvati.
336
00:40:41,952 --> 00:40:47,202
Veel kunagi pole pisiasi
mind nii vaevanud. Motiiv!
337
00:40:49,577 --> 00:40:52,452
Saaksin aru, kui ta oleks tapetud
enne testamendi muutmist.
338
00:40:52,535 --> 00:40:55,910
Tapame ta kÀhku,
nii et pÀrandus jÀÀks meile.
339
00:40:57,493 --> 00:41:02,202
Aga pÀrast muutmist?
Kes sellest kasu saab?
340
00:41:03,827 --> 00:41:07,243
Ăkki on kĂ€ttemaks?
- Vabandage.
341
00:41:07,827 --> 00:41:11,202
Ăks daam ja hĂ€rra
ootavad salongis.
342
00:41:11,993 --> 00:41:14,118
Neil on koer kaasas.
343
00:41:14,910 --> 00:41:17,035
Kas foksterjer?
344
00:41:21,910 --> 00:41:26,452
Tule siia! - Neetud koer,
ĂŒldse ei oska kĂ€ituda!
345
00:41:26,535 --> 00:41:30,868
Ta vÀljendab nii oma leina.
Bob, kÀitu korralikult!
346
00:41:30,952 --> 00:41:32,785
Bob, istu!
347
00:41:45,702 --> 00:41:47,952
Meil on ĂŒks imelik palve.
348
00:41:48,452 --> 00:41:51,785
Wilhemina tahab, et te ta
ĂŒle kuulaksite. - MispĂ€rast?
349
00:41:51,868 --> 00:41:57,077
Et juttudele lÔpp teha.
Muidu arvatakse, et...
350
00:41:59,118 --> 00:42:03,452
Teie tapsite tÀdi Emily,
et pÀrida tema vara?
351
00:42:03,535 --> 00:42:08,327
NĂ€ed, tema arvab ka nii.
Ma ei teadnud pÀrandusest!
352
00:42:08,868 --> 00:42:12,993
Keegi ei teadnud.
Mina soovitasin talle seda.
353
00:42:13,410 --> 00:42:18,743
Meil on paar mÔtet.
RÀÀgi, mida sa mulle rÀÀkisid.
354
00:42:21,493 --> 00:42:27,952
Te ĂŒtlesite, et keegi tahab
teda tappa, ja nĂŒĂŒd ta surm...
355
00:42:30,743 --> 00:42:36,868
Ăöl enne Ă”nnetust ajas Bob
mu ĂŒles ja kutsus mĂ€ngima.
356
00:42:39,535 --> 00:42:41,535
Ole tasa, Bob!
357
00:42:41,618 --> 00:42:47,368
Keegi oli trepil. Ma kÀskisin
tal Bob korvi panna.
358
00:42:47,993 --> 00:42:51,827
Pane ta korvi, enne kui
terve maja ĂŒles ajab.
359
00:42:51,910 --> 00:42:54,285
Ma ei nÀinud ta nÀgu,
360
00:42:54,368 --> 00:42:58,493
kuid hommikumantlil oli
kullaga tikitud monogramm.
361
00:42:58,577 --> 00:43:01,327
NimetÀhed TA.
362
00:43:02,577 --> 00:43:06,160
Theresa Arundel.
Ei vÔi olla!
363
00:43:07,618 --> 00:43:11,868
Mul on hirm.
Mina vÔin olla jÀrgmine.
364
00:43:12,452 --> 00:43:15,743
Nendest hirmudest
on lihtne lahti saada.
365
00:43:15,827 --> 00:43:19,368
Jagage oma pÀrandus neile,
kes olid esialgsed pÀrijad.
366
00:43:23,785 --> 00:43:30,410
Aga see oleks ju Emily
soovide vastu. - VÔib-olla.
367
00:43:32,410 --> 00:43:36,618
LĂ€hme nĂŒĂŒd, me andsime
Poirot'le kĂŒllalt mĂ”tteainet.
368
00:43:36,993 --> 00:43:40,993
Ăks asi veel.
See puudutab Bobi.
369
00:43:42,785 --> 00:43:49,118
Talle ei meeldi minuga elada.
Aga teie olete talle loodud.
370
00:43:49,202 --> 00:43:54,327
Ma ei saa seda vastutust vÔtta.
- Muidu tuleb ta magama panna.
371
00:44:09,243 --> 00:44:12,452
Jalutada koeraga enne
hommikusööki? Ei, mu sÔber.
372
00:44:12,535 --> 00:44:15,285
Bobi pÀevakava
pole Poirot' pÀevakava.
373
00:44:15,368 --> 00:44:18,243
Veidi kehalisi harjutusi
tuleb teile ainult kasuks.
374
00:44:18,327 --> 00:44:21,202
Teie olete ju agar jalutaja.
- Olen.
375
00:44:21,410 --> 00:44:24,702
Ei, Bob ei tule
minu juurde elama.
376
00:44:42,827 --> 00:44:44,410
Tere hommikust.
377
00:44:46,160 --> 00:44:50,618
Olen pool aastat hoogu vÔtnud.
Eilne vihm sundis tegutsema.
378
00:44:52,243 --> 00:44:55,993
See kĂŒsimus vĂ”ib
tunduda vÀga veider,
379
00:44:56,077 --> 00:45:00,535
aga kas teil on hommikumantel
initsiaalidega TA?
380
00:45:01,952 --> 00:45:07,035
Kusagil, aga tÔtt-öelda
ei taha ma seda nÀhagi. - Miks?
381
00:45:07,118 --> 00:45:09,410
Ostsin selle enne,
kui need moodi lÀksid.
382
00:45:09,493 --> 00:45:13,243
NĂŒĂŒd on selline igaĂŒhel.
Mis siis sellest?
383
00:45:15,077 --> 00:45:19,452
Wilhemina nÀgi ööl enne
Ônnetust kedagi sellega.
384
00:45:20,160 --> 00:45:22,827
Ta kardab oma elu pÀrast,
385
00:45:22,910 --> 00:45:27,160
kuid kahjuks mitte nii palju,
et raha tagasi anda.
386
00:45:27,535 --> 00:45:32,702
Advokaat pĂŒĂŒab uut testamenti
kehtetuks kuulutada,
387
00:45:33,535 --> 00:45:37,118
siis saan endale ehk
korraliku elamise muretseda.
388
00:45:46,285 --> 00:45:50,118
Teile on telefon.
Kas rÀÀgite siit?
389
00:45:50,202 --> 00:45:53,868
Jah. Kes helistab?
- Emily Arundel.
390
00:45:58,118 --> 00:46:02,660
Ta on surnud.
- Klaarige omavahel.
391
00:46:20,577 --> 00:46:22,577
Hercule Poirot kuuleb.
392
00:46:22,993 --> 00:46:31,327
Kui pÔnev! Isabel on just
praegu Emilyga ĂŒhenduses.
393
00:46:36,785 --> 00:46:39,827
Tervitage teda minu poolt.
394
00:46:41,618 --> 00:46:46,785
Ta lihtsalt ilmus,
kui me teist tassi teed jÔime.
395
00:46:46,868 --> 00:46:51,910
Ta tahab teiega rÀÀkida.
Kas ma annan talle? - Ei!
396
00:46:54,577 --> 00:46:58,618
Kirjutage ta sĂ”num ĂŒles,
ma astun hiljem lÀbi.
397
00:47:21,785 --> 00:47:25,202
Emily teab, et te sĂŒĂŒdistate
ennast tema Àraminekus,
398
00:47:25,285 --> 00:47:29,827
ja ta nimetab seda rumalaks.
- Ta tahab teid rahustada.
399
00:47:30,160 --> 00:47:36,243
Ta soovitab pidada seansi,
kuhu kutsute kahtlusalused.
400
00:47:36,327 --> 00:47:40,743
KÔik, kes vÔisid lihtsustada
tema teekonda teise ilma.
401
00:47:40,827 --> 00:47:48,202
Kui kÔik on koos, osutab Emily
Isabeli kaudu sĂŒĂŒdlasele.
402
00:47:48,285 --> 00:47:50,243
Mida te arvate?
403
00:47:50,327 --> 00:47:54,035
SuurepÀrane mÔte.
Millal seanss vÔiks toimuda?
404
00:47:54,118 --> 00:47:56,702
Reede Ôhtul kell kaheksa?
405
00:47:56,785 --> 00:48:00,285
Me pakume sĂŒĂŒa-juua,
teeme piduliku koosviibimise.
406
00:48:00,368 --> 00:48:02,243
Reedel kell kaheksa? VĂ€ga hea.
407
00:48:02,327 --> 00:48:08,618
Doktor Tanios tuleb ka, eks?
Nad sÔidavad varsti Kreekasse.
408
00:48:08,702 --> 00:48:13,993
Mitte enne reedet. Pealegi pole
kolimine veel mÔrva pÔhjus.
409
00:48:14,535 --> 00:48:16,910
Mina olen selle elav tÔestus.
410
00:48:19,202 --> 00:48:22,910
Kas see ravim,
mille Jacob Emilyle andis
411
00:48:22,993 --> 00:48:28,827
ja mida ta vÔttis surmaÔhtul,
ei paku teile siis huvi?
412
00:48:32,535 --> 00:48:39,702
Vastupidi, vÀgagi pakub huvi.
Kus see pudel nĂŒĂŒd on?
413
00:48:46,785 --> 00:48:50,702
Mind huvitaks praegu ravimikapp.
414
00:48:50,785 --> 00:48:53,327
Teil on ju see olemas?
- Ălakorruse vannitoas.
415
00:48:53,410 --> 00:48:56,035
Kas ma vÔin seda nÀha?
- Tulge minuga.
416
00:49:06,077 --> 00:49:11,035
Iga kord pĂŒĂŒab ta palli kinni
ja viib siis oma korvi.
417
00:49:11,118 --> 00:49:13,410
Kas teid ei hÀmmasta
see foksterjer?
418
00:49:13,493 --> 00:49:17,327
Ausalt öeldes tundub ta
repertuaar ĂŒsna piiratud.
419
00:49:29,035 --> 00:49:33,160
Maksakapslid. Doktor Grainger
oli need ju minema visanud?
420
00:49:33,243 --> 00:49:38,577
Need, mille ta ĂŒles leidis.
Emilyl oli alati var...
421
00:49:48,827 --> 00:49:53,493
Doktor Jacob Tanios,
Hope Cottage, Hawkshead.
422
00:50:03,035 --> 00:50:06,285
PĂŒhadevahe!
LĂ”hnab kĂŒll tapvalt.
423
00:50:06,368 --> 00:50:10,535
Ja nagu Ă”ed Trippid ĂŒtlesid -
siit on joodud.
424
00:50:11,035 --> 00:50:15,327
Miks te arvate, et kÔik
nende seansile tulevad?
425
00:50:15,410 --> 00:50:20,660
Sest see, kes ei tule, tÔestab,
et tal on midagi varjata.
426
00:50:23,743 --> 00:50:28,202
Metoodilise inimesena ei usu
ju teie ometi seanssidesse?
427
00:50:28,285 --> 00:50:30,702
Ei, mina tÔesti ei usu,
428
00:50:30,785 --> 00:50:35,618
aga teised usuvad
ja mina kasutan seda Àra.
429
00:50:35,702 --> 00:50:40,535
Haruldane vÔimalus Trippidel
sĂŒĂŒdistada vastukarva inimesi.
430
00:50:41,910 --> 00:50:46,535
Aga teie ju tulete?
- Eks me vaata.
431
00:50:53,577 --> 00:50:59,160
Teie vist lahkute Inglismaalt?
Kas tohib kĂŒsida, miks?
432
00:50:59,452 --> 00:51:04,785
Kreekas olen ma arst. - Oleksid
ka siin, kui sÔbrad laseksid.
433
00:51:04,868 --> 00:51:08,118
John Grainger ei saa
patsientide arvamust muuta.
434
00:51:08,202 --> 00:51:11,910
Et kuna teie abikaasa on
vÀlismaalane, on ta kurat ise?
435
00:51:12,702 --> 00:51:14,452
Jah.
436
00:51:24,035 --> 00:51:26,618
Teie enda segatud ravim?
437
00:51:27,743 --> 00:51:31,368
Taimeekstrakt, mis sisaldab
vitamiine ja mineraale.
438
00:51:31,452 --> 00:51:34,868
Erguti, nagu siin maal
seda nimetatakse.
439
00:51:34,952 --> 00:51:40,993
Te andsite seda tÀdi Emilyle.
Kas te vÔtaksite ise?
440
00:51:42,910 --> 00:51:47,577
Teile meeldib mÀngida.
Ei vÔta.
441
00:51:47,952 --> 00:51:52,368
Miks siis? See on ju erguti,
mitte uinuti.
442
00:51:52,952 --> 00:51:55,577
Miks sa ei vÔta? Mis sel
viga on? - Mitte midagi!
443
00:51:55,660 --> 00:51:57,743
TÔesta seda siis!
444
00:52:03,618 --> 00:52:05,327
Ei, monsieur!
445
00:52:12,952 --> 00:52:19,327
Te oleksite joonud. Aga kui
keegi on selle mĂŒrgitanud?
446
00:52:27,785 --> 00:52:31,868
Naine ikka kardab teda.
- Surmani hirmul.
447
00:52:31,952 --> 00:52:36,035
Seda ma ei ĂŒtleks.
Ta ei armasta oma meest enam.
448
00:52:36,118 --> 00:52:39,535
Miks on tema armastus haihtunud?
449
00:52:39,618 --> 00:52:42,202
Sest ta mees on mÔrtsukas.
450
00:52:43,202 --> 00:52:47,577
Vaatame, mida Scotland Yard
Taniose ravimist arvab.
451
00:52:47,660 --> 00:52:50,118
Saadame selle neile
tÀhitud postiga.
452
00:52:50,202 --> 00:52:54,702
Ja vahepeal? - Vahepeal
kĂŒlastame teie sĂ”pra Charlesi.
453
00:53:17,993 --> 00:53:23,952
Mulle ei meeldi, kui siin
sÔelutakse. Ohutuse mÔttes.
454
00:53:24,993 --> 00:53:28,368
Et ei juhtuks uut plahvatust?
- Kuidas remont lÀheb?
455
00:53:28,452 --> 00:53:31,618
Kiiremini lÀheks, kui tÀdi Em
oleks mulle raha jÀtnud.
456
00:53:31,702 --> 00:53:34,160
Saaksin korraliku
mehhaaniku palgata.
457
00:53:34,243 --> 00:53:37,452
Ma olin seal,
kui tĂ€di teile Ă€ra ĂŒtles.
458
00:53:37,743 --> 00:53:42,535
Arvate, et ma hirmutasin teda?
Ta oli uskumatult kange.
459
00:53:42,952 --> 00:53:47,618
Ei, aga ma tean, kui magus
vÔib olla kÀttemaks.
460
00:53:47,952 --> 00:53:51,702
Te olete tulise loomuga
nagu teie Ôdegi, eks?
461
00:53:54,993 --> 00:53:57,077
Kas see teeb meist
teie silmis mÔrtsukad?
462
00:53:57,160 --> 00:54:00,243
Minu silmis on igaĂŒks
kahtlusalune.
463
00:54:00,327 --> 00:54:03,202
Reede Ôhtul on kÔik
palutud koosviibimisele,
464
00:54:03,285 --> 00:54:06,952
sealhulgas teie
ja teie Ôde Theresa.
465
00:54:07,035 --> 00:54:09,618
Kes selle korraldab?
466
00:54:10,827 --> 00:54:13,743
Teie tÀdi Emily Arundel.
467
00:54:21,202 --> 00:54:29,410
Mina, Emily Arundel, kĂŒlastan
teid tÀna hÀmaral pÔhjusel.
468
00:54:31,285 --> 00:54:38,243
Kurjus, mille eest isa meid
hoiatas, on teoks saanud.
469
00:54:40,827 --> 00:54:47,702
Kus on doktor Grainger?
- Ta ei saanud kahjuks tulla.
470
00:54:49,202 --> 00:54:54,952
Teadusemehed ei usu ju midagi.
471
00:54:59,535 --> 00:55:07,868
Keegi siinviibijatest kergendas
minu teekonda teise ilma,
472
00:55:10,327 --> 00:55:18,243
eks ole, mister Poirot?
- Seda nimetatakse mÔrvaks.
473
00:55:19,577 --> 00:55:27,410
Seda kĂŒll. NĂ€gite,
kuidas nad vÔpatasid?
474
00:55:29,035 --> 00:55:35,827
Must sĂŒdametunnistus?
Kuidas on sinuga, Wilhemina?
475
00:55:37,493 --> 00:55:40,577
Hea kĂŒsimus.
- Kas sina, Charles?
476
00:55:40,660 --> 00:55:46,118
Alati valmis sĂŒĂŒdistama
oma hÀdades kedagi teist.
477
00:55:46,202 --> 00:55:49,285
Missugune jama!
- Theresa?
478
00:55:49,910 --> 00:55:56,952
Ikka kaitsed oma vÀikevenda,
mida ta ka poleks korraldanud.
479
00:55:59,077 --> 00:56:07,410
Bella, kullake, miks sa
abiellusid selle hirmsa mehega?
480
00:56:16,493 --> 00:56:19,493
Emily, mul on ĂŒks kĂŒsimus.
481
00:56:20,660 --> 00:56:28,993
Kas Julial vÔi Isabelil oli
tegemist sinu lahkumisega?
482
00:56:33,202 --> 00:56:37,743
Ei, aga vĂ€ga hea, et kĂŒsisid.
483
00:56:39,493 --> 00:56:45,618
KÔik te tunnete minu tapjat.
484
00:56:46,993 --> 00:56:53,952
Ta on siinsamas toas.
485
00:56:57,577 --> 00:57:04,243
NĂ€ed, kuidas nad ringi vahivad?
- Sa vÔiksid ta nime öelda.
486
00:57:07,035 --> 00:57:15,368
Tema nimi on Robert Arundel.
487
00:57:23,035 --> 00:57:25,410
Niisugust inimest pole olemas.
488
00:57:26,118 --> 00:57:30,868
On ikka. Monsieur Bob.
489
00:57:44,160 --> 00:57:48,077
Charles ja Theresa,
Bella ja Jacob,
490
00:57:48,160 --> 00:57:54,493
isegi Wilhemina ja Grainger -
kÔik nad on vÔimelised tapma.
491
00:57:56,327 --> 00:58:01,202
Ăksjagu kahtlusaluseid.
- Ărge unustage Trippi-Ă”desid.
492
00:58:01,493 --> 00:58:06,118
Need kaks? Nad on napakad,
aga ega ometi mÔrvarid?
493
00:58:06,285 --> 00:58:09,785
Mis on siis mÔrv,
kui mitte hullumeelsus?
494
00:58:22,910 --> 00:58:26,952
Istu, Bob! Tubli koer.
495
00:58:30,827 --> 00:58:33,660
Ainult sina tead tÔtt,
mu pisike.
496
00:58:35,910 --> 00:58:41,202
Sina tead, kuidas su perenaine
suri ja kes ta tappis.
497
00:58:42,868 --> 00:58:45,827
Ta möödus sinust,
kui nööri ĂŒle trepi tĂ”mbas,
498
00:58:45,910 --> 00:58:48,910
öeldes endamisi: "See on vaid
terjer, kes ei oska rÀÀkida.
499
00:58:48,993 --> 00:58:53,202
Mul pole karta midagi."
Kui rumal, eks ole?
500
00:58:57,535 --> 00:59:02,035
Meie teame, et ĂŒtlemiseks
ei peagi rÀÀkima.
501
00:59:03,743 --> 00:59:07,577
Ja sina ĂŒtled mulle kĂ”ik,
kui Ôige aeg kÀes.
502
00:59:11,243 --> 00:59:14,493
Siit on oivaline vaade.
Tulge vaadake!
503
00:59:14,577 --> 00:59:17,160
Me usume teid, Hastings.
504
00:59:17,410 --> 00:59:23,993
Meid ootab töö. KÔigepealt
tuleb Bobi hea nimi taastada.
505
00:59:31,952 --> 00:59:36,785
Bellalt kĂŒsiti seansil, miks
ta abiellus nii hirmsa mehega.
506
00:59:36,868 --> 00:59:39,327
MÔeldi muidugi
ta abikaasat Jacobit.
507
00:59:39,410 --> 00:59:43,785
Kummaline, sest Emilyle
tegelikult meeldis Jacob.
508
00:59:45,368 --> 00:59:47,618
KĂŒllap ta on
vahepeal meelt muutnud.
509
00:59:47,702 --> 00:59:53,452
Oli see meelemuutus vÔi viga?
- Emily ei eksinud kunagi.
510
00:59:56,952 --> 00:59:59,993
Oletagem, et meiega ei rÀÀkinud
Emily Arundeli vaim.
511
01:00:00,077 --> 01:00:03,077
Oletagem, et see oli
Isabel Trippi alateadvus.
512
01:00:03,160 --> 01:00:06,077
Sel juhul huvitab mind,
milles ta veel eksis.
513
01:00:06,160 --> 01:00:08,952
VĂ”ib-olla sĂŒĂŒdistas ta ka
ebaÔiglaselt Robert Arundeli?
514
01:00:09,035 --> 01:00:14,327
Ta on kogenud meedium.
- Kuid ka inimene.
515
01:00:18,118 --> 01:00:20,368
Ăelge mulle palun,
516
01:00:20,452 --> 01:00:25,452
kui ma otsin siit majast
liistude kruvisid,
517
01:00:25,535 --> 01:00:29,327
kus neid hoitakse?
- KĂŒllap paadimajas.
518
01:00:29,410 --> 01:00:33,118
Seal, kuhu Charles
ei taha kĂŒlalisi lasta?
519
01:00:36,785 --> 01:00:38,993
Bob, jÀta jÀrele!
520
01:00:44,327 --> 01:00:46,493
Missugune imbetsill!
521
01:00:48,493 --> 01:00:52,618
Iga kord pĂŒĂŒab see koer
mulle midagi öelda.
522
01:00:54,368 --> 01:00:58,743
Ta on tumm tunnistaja,
kuid rÀÀgib kÔuehÀÀlel.
523
01:01:00,577 --> 01:01:05,368
Kumb Taniose lastest leidis
pÀrast Emily kukkumist palli?
524
01:01:05,452 --> 01:01:07,285
VĂ€ike Katya.
525
01:01:08,243 --> 01:01:10,368
Trepilt, eks?
526
01:01:12,785 --> 01:01:19,160
Alati pÀrast trikki
viib Bob palli tagasi korvi.
527
01:01:20,743 --> 01:01:26,285
Keegi viis selle trepile,
et jÀtta mulje komistamisest.
528
01:01:38,868 --> 01:01:40,327
Theresa, milles asi?
529
01:01:40,410 --> 01:01:42,910
Me peame rÀÀkima.
Kas Jacob on kodus?
530
01:01:42,993 --> 01:01:45,035
Tulge sisse.
- Minge oma tuppa.
531
01:01:45,118 --> 01:01:46,827
Minge nĂŒĂŒd!
532
01:01:59,327 --> 01:02:03,535
Me rÀÀgime otsesÔnu.
Asi on rahas,
533
01:02:03,618 --> 01:02:08,535
mis kuulub Ôigusega meile,
aga jÀeti Wilheminale.
534
01:02:08,868 --> 01:02:11,618
Theresa advokaat ĂŒtleb,
et meil pole kohtuasjaks alust.
535
01:02:11,702 --> 01:02:15,452
Peaksime Wilheminat moosima,
et paar naela endale saada.
536
01:02:15,535 --> 01:02:17,868
Mina olen tema ja tÀdi vastu
alati hea olnud,
537
01:02:17,952 --> 01:02:19,952
teie sundisite teda
ĂŒmber mĂ”tlema.
538
01:02:20,035 --> 01:02:24,035
JĂ€tame oma lahkhelid
ja unustame, kuidas ta suri,
539
01:02:24,118 --> 01:02:27,993
sest praegu on peamine,
et tÀdi pole enam.
540
01:02:28,077 --> 01:02:30,743
Ja tema valdused
jÀid Wilheminale.
541
01:02:30,827 --> 01:02:35,368
Kas me jÀtamegi kÔik temale
ja ta intrigaanist sÔbrale?
542
01:02:35,452 --> 01:02:39,202
John Grainger on aumees,
tema ei punu intriige.
543
01:02:39,285 --> 01:02:43,243
Iga loll teab, et tema
ja Wilhemina on mestis.
544
01:02:43,952 --> 01:02:46,202
Mida sa ĂŒtled, Bella?
545
01:02:46,827 --> 01:02:50,952
Mis sa tema otsa vahid?
RÀÀgi, mida sa mÔtled.
546
01:02:52,702 --> 01:02:55,452
Ma ei nÀe,
mida me teha saaksime.
547
01:02:55,535 --> 01:02:58,743
Theresal on plaan, kuidas
osagi rahast kÀtte saada.
548
01:02:58,827 --> 01:03:03,202
Me ei hakka teiega salanÔu
pidama! Lahkuge mu majast!
549
01:03:07,535 --> 01:03:12,618
Hea kĂŒll. Aga Ă€rge
siis oma osa oodake.
550
01:03:29,493 --> 01:03:33,535
Truudus, Bella.
Truudus on kÔik.
551
01:03:39,327 --> 01:03:41,702
Kuidas ma saan aidata?
552
01:03:43,660 --> 01:03:47,410
Ăelge, doktor, miks
teie seansile ei tulnud?
553
01:03:48,785 --> 01:03:52,035
Ma ei usu selliseid asju
ega kiida neid ka heaks.
554
01:03:52,118 --> 01:03:54,577
On ainult ĂŒks maailm -
555
01:03:54,660 --> 01:03:59,160
fĂŒĂŒsika Ă€pardus
biokeemia kohendustega.
556
01:04:00,368 --> 01:04:04,493
Ei midagi peale selle?
- Ainult soovunelmad.
557
01:04:04,577 --> 01:04:11,118
VĂ€ga ohtlikud, eriti koertele.
Millal Bob kohtu ette astub?
558
01:04:11,868 --> 01:04:16,077
Ei astugi. Ma tÔestasin,
et ta on sĂŒĂŒtu.
559
01:04:17,327 --> 01:04:22,827
Teie ravisite Emily
maksahaigust, eks?
560
01:04:23,077 --> 01:04:27,827
Jah, eksprotiini
ja mÔne rahustiga.
561
01:04:28,202 --> 01:04:31,243
Ja need maksakapslid,
mida ta vÔttis?
562
01:04:31,327 --> 01:04:35,702
Neid vÔib igast apteegist osta,
neist pole kasu ega kahju.
563
01:04:35,785 --> 01:04:39,785
Ma pean teda nÀgema!
- Tal on kĂŒlalised.
564
01:04:40,618 --> 01:04:45,535
Andke andeks, ma selgitasin...
- Pole midagi.
565
01:04:45,993 --> 01:04:51,535
Ma arvasin, et sa oled ĂŒksi.
- Me lahkume juba.
566
01:04:51,618 --> 01:04:57,785
JÀÀge siia! Oleksin palunud
Johnil teile rÀÀkida. Jacobist.
567
01:04:57,868 --> 01:05:00,243
MÔtle hÀsti...
- See tuleb selgeks rÀÀkida!
568
01:05:00,327 --> 01:05:04,910
Jacob nÔuab minult truudust,
aga kuidas jÀÀb tÀdi Em'iga?
569
01:05:09,368 --> 01:05:11,452
Vapper otsus.
570
01:05:19,327 --> 01:05:23,785
Ăhel pĂ€eval viisin ma
Alexise ja Katya jÀrvele.
571
01:05:24,202 --> 01:05:28,368
Oli palav pÀev ja me kÀisime
enne lÔunasööki ujumas.
572
01:05:29,535 --> 01:05:35,327
Alexisel olid seljal vorbid.
Ma kĂŒsisin, kust ta need sai.
573
01:05:35,743 --> 01:05:38,993
Ma ei mÀleta tÀpselt,
mida ta vastas...
574
01:05:39,077 --> 01:05:44,743
Ta rÀÀkis mĂŒramisest koolis.
- Te ei uskunud teda? - Ei.
575
01:05:45,493 --> 01:05:51,202
Samal Ă”htul kĂŒsitlesin Bellat
ja siis ta murdus.
576
01:05:52,868 --> 01:05:58,410
Vorbid Alexise seljal
olevat isa peksust.
577
01:05:59,743 --> 01:06:04,535
PĂŒha taevas!
- See seletab teie hirmu.
578
01:06:07,743 --> 01:06:11,452
Mis veel hullem: ma kardan,
et tema vÔis tappa Emily.
579
01:06:16,327 --> 01:06:23,785
Kui mÔelda neile vorpidele,
siis on ta selleks vÔimeline.
580
01:06:27,368 --> 01:06:30,618
Mulle ta ei meeldinudki.
Muudkui naeratab.
581
01:06:30,702 --> 01:06:33,160
NĂŒĂŒd me teame, et ta on koletis.
582
01:06:33,243 --> 01:06:39,202
Ei, need on kuuldused.
Meil ei ole asitÔendeid,
583
01:06:39,285 --> 01:06:42,077
kuni pole saanud
Scotland Yardilt vastust.
584
01:06:42,160 --> 01:06:45,327
Patentravimi kohta?
Senikaua...
585
01:06:45,410 --> 01:06:49,743
Senikaua varuge kannatust
ja minge jooge kohvi.
586
01:06:52,618 --> 01:06:54,785
Kapten...
- Kas midagi on pahasti?
587
01:06:54,868 --> 01:07:00,077
Taevas, ei! Kuna te olete
mister Charlesi sÔber,
588
01:07:00,160 --> 01:07:04,160
ehk tuletate talle
ta klubimaksu meelde?
589
01:07:05,743 --> 01:07:10,285
Kas ta pole maksnud?
- KĂŒllap lĂ€ks meelest.
590
01:07:11,577 --> 01:07:15,785
Kas te teete seda iga pÀev?
- TĂ€idan soolatoose?
591
01:07:16,868 --> 01:07:19,368
Oleneb sellest,
kui ruttu need tĂŒhjaks saavad.
592
01:07:19,452 --> 01:07:23,077
Vahel paari pÀeva tagant,
vahel kord nÀdalas.
593
01:07:24,868 --> 01:07:28,285
Vahel ka harvemini.
- Te olete geenius!
594
01:08:57,910 --> 01:08:59,743
Sarah!
595
01:09:02,993 --> 01:09:04,743
Mis on, miss Lawson?
596
01:09:04,827 --> 01:09:08,577
Keegi on allkorrusel.
Nad tulid mind tapma.
597
01:09:15,118 --> 01:09:18,952
Neid on kaks.
- Aga ei saa aru, kes nad on.
598
01:09:38,827 --> 01:09:45,202
Kaks inimest jÀrve ÀÀres? Miks
sissemurdmisest jÀlgi pole?
599
01:09:45,827 --> 01:09:49,535
Kuidas te kukkunud
maali seletate?
600
01:09:50,327 --> 01:09:53,368
See oli halvasti kinnitatud
ja pidi ĂŒkskord alla kukkuma.
601
01:09:53,452 --> 01:09:58,410
Siin toimub midagi
seoses Emily surmaga.
602
01:09:58,785 --> 01:10:04,910
See pole meie vÔimuses.
Kindral nÀgi kurjust ette.
603
01:10:06,285 --> 01:10:11,410
Minu komissari huvitavad
rohkem maised kuritööd.
604
01:10:12,493 --> 01:10:14,368
Head pÀeva teile.
605
01:10:18,077 --> 01:10:21,285
Tere hommikust.
- Hommikust, seersant Keeley.
606
01:10:26,160 --> 01:10:29,327
AitÀh, et tulite.
607
01:10:34,118 --> 01:10:38,118
Miks ta nii teeb?
- Te lubasite ta magama panna.
608
01:10:38,535 --> 01:10:41,368
Ma ei teadnud,
et ta inglise keelt oskab.
609
01:10:43,077 --> 01:10:45,952
Selleks ei pea rÀÀkima,
et teada.
610
01:10:48,743 --> 01:10:55,035
Te avasite akna ja vaatasite
vÀlja. Mida te nÀgite?
611
01:10:55,952 --> 01:10:59,368
Kaks inimest jooksid
lÀbi aia jÀrve poole.
612
01:11:00,743 --> 01:11:03,327
Mis te arvate,
kas nad tahtsid mind tappa?
613
01:11:03,410 --> 01:11:08,243
Kuna see kuritöö ei Ônnestunud,
ei tea me ka selle eesmÀrki.
614
01:11:10,118 --> 01:11:13,410
Ma peaksin mÔneks pÀevaks
siia tulema, kas te ei arva?
615
01:11:13,493 --> 01:11:15,743
Kui keegi Àhvardab Wilheminat...
616
01:11:15,827 --> 01:11:19,743
VĂ€ga lahke sinust.
Tunneksin end palju kindlamalt.
617
01:11:21,452 --> 01:11:23,243
NĂ€gemiseni.
618
01:11:28,702 --> 01:11:33,993
Doktor on kogu aeg ta kÔrval.
Kas ootab oma vÔimalust?
619
01:11:34,077 --> 01:11:37,285
Kuidas on nende
kahe sissetungijaga?
620
01:11:37,368 --> 01:11:42,243
Meil on mitu paari: Charles
ja Theresa, Bella ja Jacob.
621
01:11:43,577 --> 01:11:47,952
Jacob teeb mulle muret. - Kuna
teate, milleks ta on vÔimeline?
622
01:11:48,035 --> 01:11:51,827
Kuna ma tean, mida temast
rÀÀgitakse. - Tere hommikust!
623
01:11:53,077 --> 01:11:56,993
Me kuulsime just seersant
Keeleylt sissemurdmisest.
624
01:11:57,077 --> 01:12:01,368
Kuuldused levivad jÀlle?
- Me tulime moraalseks toeks.
625
01:12:04,452 --> 01:12:06,618
Veel ĂŒks paar, mu sĂ”ber.
626
01:12:08,660 --> 01:12:12,035
Peakorter on
Bonneville'is Utah's.
627
01:12:12,743 --> 01:12:16,910
Varustusest ei tule
sul iial puudust.
628
01:12:20,535 --> 01:12:23,910
VÔib-olla hakkad Inglismaa
ilmast puudust tundma.
629
01:12:25,910 --> 01:12:27,660
MÔtle jÀrele.
630
01:12:42,910 --> 01:12:47,160
Mida ma ka ei ĂŒtleks,
teie noogutage kaasa.
631
01:12:47,243 --> 01:12:49,993
Olen ma kunagi
midagi muud teinud?
632
01:12:50,993 --> 01:12:53,660
Poirot, Battler, terekest.
633
01:12:54,160 --> 01:12:57,410
Paat on korras.
VÔite tulla vaatama.
634
01:12:57,493 --> 01:13:00,868
Kas ma pakun midagi juua?
- Ei, tÀnan vÀga.
635
01:13:02,868 --> 01:13:06,868
Kas teie advokaadil Ônnestub
Emily testamenti vaidlustada?
636
01:13:06,952 --> 01:13:09,243
Ei Ônnestu.
637
01:13:11,785 --> 01:13:17,910
Mina tean, kuidas seadust
teie kasuks kasutada.
638
01:13:17,993 --> 01:13:20,410
MĂ€letate Fairbanki skandaali?
639
01:13:20,493 --> 01:13:25,785
Mina astusin siis
hetkeks seadustest ĂŒle.
640
01:13:26,702 --> 01:13:30,952
Ja siis? - Ma vÔin
seda veel kord teha.
641
01:13:32,035 --> 01:13:35,160
Kas te saaksite raha tagasi?
- Kuidas te seda teeksite?
642
01:13:35,243 --> 01:13:38,493
Ma ĂŒtlen lihtsalt,
et on vÔimalusi.
643
01:13:38,577 --> 01:13:41,868
Kuid teie Àrge tehke midagi.
644
01:13:42,368 --> 01:13:45,952
Sest keegi murdis juba
Littlegreeni sisse. - TÔesti?
645
01:13:46,035 --> 01:13:49,952
Kes? - TÔepoolest kes?
Veel ĂŒks mĂ”istatus.
646
01:14:06,327 --> 01:14:09,202
Mis mĂ”ttega te ĂŒtlesite,
et vÔite seadust rikkuda?
647
01:14:09,285 --> 01:14:12,202
Nad on noored
ja rumalad uljaspead.
648
01:14:12,285 --> 01:14:15,952
Ma pakkusin oma abi,
et nad lollusi ei teeks.
649
01:14:18,577 --> 01:14:20,993
Ma olen tahtnud
teilt midagi kĂŒsida.
650
01:14:21,077 --> 01:14:24,785
Miks Charles teid
Battleriks kutsub?
651
01:14:24,868 --> 01:14:29,410
Inglise huumor,
te ei saaks sellest aru.
652
01:14:29,493 --> 01:14:32,452
Poirot ei saa naljast aru?
Vastupidi.
653
01:14:33,243 --> 01:14:38,035
Battler nagu Battler Hastings.
654
01:14:48,618 --> 01:14:53,077
KÔik on nii kenad olnud,
ma olen vÀga tÀnulik.
655
01:14:53,535 --> 01:14:58,327
Tore oli teid nÀha.
- AitÀh abi eest.
656
01:15:06,077 --> 01:15:08,577
Ma mÔtlesin, et nad ei lÀhegi.
657
01:15:11,702 --> 01:15:15,285
AitÀh, et sa siia kolid,
aga inimesed hakkavad rÀÀkima.
658
01:15:15,368 --> 01:15:18,910
Ainult meie seljataga.
Kuidas see meid kahjustab?
659
01:15:19,285 --> 01:15:21,410
Siin ta kukkuski.
660
01:15:23,077 --> 01:15:28,243
Vaene Emily. Ma imetlesin
ta vaimu, ta iseloomutugevust.
661
01:15:29,577 --> 01:15:32,910
Miks on inimvaim roheline?
662
01:15:34,577 --> 01:15:39,618
Valge sobiks paremini.
VÔi punane, mitte roheline.
663
01:15:41,618 --> 01:15:46,660
Kuna me oleme maaga ĂŒks?
- Huvitav mÔte.
664
01:15:47,618 --> 01:15:51,785
Ma nÀgin, kuidas Emily
vaim kehast lahkus,
665
01:15:51,868 --> 01:15:55,327
voogas ta suust
ja hÔljus kaugusse.
666
01:15:56,868 --> 01:15:59,702
Roheline? Suust?
667
01:16:04,910 --> 01:16:08,452
Bella, John Grainger siin.
Kas Jacob on kodus?
668
01:16:08,535 --> 01:16:11,702
Teda ei ole veel, tal on
koosolek. Kas ma saan aidata?
669
01:16:11,785 --> 01:16:17,618
Kas Jacobil on fosforit?
Emilyle vist anti seda.
670
01:16:18,577 --> 01:16:21,868
Kes ĂŒtles? - Aimdus.
671
01:16:22,702 --> 01:16:27,160
Wilhemina ĂŒtles midagi.
Ma ööbin Littlegreenis.
672
01:16:28,035 --> 01:16:32,743
Kas fosfor on ohtlik?
Sellest tehakse tikke ja vÀetisi.
673
01:16:32,827 --> 01:16:38,993
Just nimelt. - Ja sa ĂŒtled,
et Jacob andis talle seda?
674
01:16:39,077 --> 01:16:43,952
Ma ei ĂŒtle veel midagi.
KĂŒsisin, kas tal on fosforit.
675
01:16:45,452 --> 01:16:47,202
Ma ei tea.
676
01:16:47,285 --> 01:16:52,118
Ăra ĂŒtle, et ma helistasin.
Ma rÀÀgin temaga homme.
677
01:16:56,743 --> 01:16:58,785
Need on isuÀratavad.
678
01:17:14,035 --> 01:17:18,202
Kes see oli, Bella?
- John Grainger.
679
01:17:18,285 --> 01:17:21,285
Mida ta tahtis?
- Ei midagi.
680
01:17:21,368 --> 01:17:24,160
Ătle kohe! Mida ta tahtis?
681
01:18:56,577 --> 01:18:58,410
Appi!
682
01:19:21,285 --> 01:19:23,202
Doktor Grainger?
683
01:19:26,702 --> 01:19:29,327
Kas kÔik on korras?
- Mis on, Sarah?
684
01:19:29,410 --> 01:19:32,410
Gaas. See tuleb
doktor Graingeri toast.
685
01:20:30,827 --> 01:20:33,618
Me ei saa laipu ĂŒles kaevata,
686
01:20:33,702 --> 01:20:36,660
aga ma tahaksin rohkem teada
miss Emily surmast.
687
01:20:36,743 --> 01:20:39,702
Kaks surma jĂ€rjest ĂŒhes majas
on meie kohta pisut palju.
688
01:20:39,785 --> 01:20:43,077
Hiljem. Mis siin juhtus?
689
01:20:44,327 --> 01:20:46,035
Tulge siiapoole.
690
01:20:48,743 --> 01:20:53,118
Gaas tÀitis Graingeri toa.
Ta suri vingugaasimĂŒrgitusse.
691
01:20:53,452 --> 01:20:55,368
Hirmus lug...
692
01:21:15,910 --> 01:21:17,952
Minu siiras kaastunne.
693
01:21:19,743 --> 01:21:25,285
Miks pidi keegi Johni tapma?
Ta oli arst.
694
01:21:27,368 --> 01:21:29,827
Isegi arstidel on vaenlasi.
695
01:21:30,910 --> 01:21:35,577
Kas needsamad, kes siia
sisse murdsid? - VÔimalik.
696
01:21:43,368 --> 01:21:50,160
Ăelge, kas te nĂ€gite
kedagi eile Ôhtul
697
01:21:50,952 --> 01:21:55,035
vÔi astus keegi lÀbi
vÔi helistas teile?
698
01:21:57,035 --> 01:22:02,660
Trippid lahkusid pÀrast
kaheksat, keegi ei helistanud.
699
01:22:05,077 --> 01:22:09,577
John helistas hiljem Jacobile.
700
01:22:11,202 --> 01:22:14,577
Kas ta ĂŒtles, miks?
- Kahjuks ei.
701
01:22:16,327 --> 01:22:21,285
Ta mainis fosforit,
muud ma ei kuulnud.
702
01:22:24,493 --> 01:22:29,368
TĂ€nan. Veel kord
minu kaastunne.
703
01:22:51,785 --> 01:22:54,660
Andestage.
- Ma arvasin, et Jacob.
704
01:22:54,743 --> 01:22:56,993
Lapsed, viige see autosse!
705
01:22:57,368 --> 01:23:00,785
Ma lahkun. Ma ei saa jÀtta
lapsi mĂ”rtsukaga ĂŒhte majja.
706
01:23:00,868 --> 01:23:03,327
Kas te kuulsite Graingerist?
Kellelt?
707
01:23:03,410 --> 01:23:07,743
ToatĂŒdruk Sarah'lt. Miks pidi
Jacob Graingeri tapma?
708
01:23:07,827 --> 01:23:10,618
Ta helistas vist eile siia,
et pÀrida fosfori kohta.
709
01:23:10,702 --> 01:23:14,202
Ta kĂŒsis, kas Jacobil on seda.
Ma ei teadnud.
710
01:23:14,285 --> 01:23:16,202
Ja te ĂŒtlesite seda
ka oma abikaasale?
711
01:23:16,285 --> 01:23:20,243
Ta nÔudis! Ta sisenes just siis,
kui panin toru hargile.
712
01:23:20,327 --> 01:23:22,577
Ma kardan nii vÀga!
713
01:23:25,493 --> 01:23:30,202
Te lahkute? Kuhu te lÀhete?
- Ma ei tea.
714
01:23:35,493 --> 01:23:39,243
Las me viime teid
kindlasse kohta. KĂ€hku!
715
01:23:45,577 --> 01:23:47,452
Minge autosse!
716
01:23:53,077 --> 01:23:57,452
Poirot! Mis siin toimub?
- Ruttu, mu sÔber!
717
01:23:57,535 --> 01:24:00,410
Kuhu me lÀheme?
- Trippide juurde.
718
01:24:03,868 --> 01:24:06,160
Bella! Pidage!
719
01:24:41,160 --> 01:24:45,952
Mul on teile ĂŒlesanne.
Madame Tanios ja ta lapsed
720
01:24:46,035 --> 01:24:49,535
peavad jÀÀma mÔneks ajaks
siia, Jacobist eemale.
721
01:24:49,868 --> 01:24:52,118
See on siis tema, eks?
Jacob!
722
01:24:52,202 --> 01:24:55,493
Tema tappis Emily
ja pÀrast John Graingeri.
723
01:24:55,577 --> 01:24:58,910
Rahunege! Teil seisab ees
raske ĂŒlesanne:
724
01:24:58,993 --> 01:25:02,952
hoida nende
siinviibimist saladuses.
725
01:25:04,368 --> 01:25:09,410
Muidugi. Bella, viige
oma asjad tĂŒhja tuppa.
726
01:25:17,035 --> 01:25:20,827
Ma pean teilt
veel midagi paluma.
727
01:25:23,827 --> 01:25:29,452
Monsieur Bob on maa-,
mitte linnainimene... koer.
728
01:25:29,827 --> 01:25:34,160
Ma otsin talle head kodu ajaks,
kui minu töö siin otsa saab.
729
01:25:34,827 --> 01:25:39,077
Me ei saa seda kuidagi.
730
01:25:39,993 --> 01:25:43,452
Albertile ei meeldiks see.
- Albert?
731
01:25:43,535 --> 01:25:50,118
Meie oma koer, springerspanjel.
Bob tÔrjuks tema kÔrvale.
732
01:25:53,660 --> 01:25:57,827
Ma ei teadnud, et teil on koer.
- Koera vaim.
733
01:25:58,077 --> 01:26:02,202
Albert lahkus teisele poole
kolm aastat tagasi.
734
01:26:03,618 --> 01:26:07,493
Nad pakivad asjad lahti
ja tulevad kohe. - Tervist!
735
01:26:15,952 --> 01:26:18,702
Kas teie sÔuate siin?
736
01:26:18,827 --> 01:26:23,618
Jah, meil oli vÀike paat.
- Et ringi liikuda.
737
01:26:26,785 --> 01:26:30,577
Ja te olite eile Ôhtul
kaheksani Littlegreenis?
738
01:26:30,660 --> 01:26:35,452
Jah, Minnie juurest ei pÀÀse
ju tulema. Aina lobiseb.
739
01:26:37,202 --> 01:26:45,327
Ja Emily surma Ôhtul
olite samuti seal? - Jah.
740
01:26:47,827 --> 01:26:52,702
MÔlema mÔrva ajal olite
kohal teie ja Wilhemina.
741
01:26:53,202 --> 01:26:56,952
Kas te arvate, et meie
oleme asjaga seotud?
742
01:26:57,035 --> 01:27:03,910
Me oleme kahtlusalused?
Kui pÔnev!
743
01:27:05,660 --> 01:27:10,785
Kuulake meid ĂŒle!
Nii nagu iga teist.
744
01:27:13,660 --> 01:27:18,660
Ma teen seda, aga mitte tÀna.
745
01:27:33,077 --> 01:27:35,785
Teile on telegramm.
- TĂ€nan.
746
01:27:36,118 --> 01:27:38,868
Viimaks ometi.
Vastust ei tule.
747
01:27:38,952 --> 01:27:43,077
Kas ma toon teile midagi?
- Ăks kohv ja ĂŒks taimetee.
748
01:27:43,577 --> 01:27:46,035
Akna ÀÀrde.
- Muidugi.
749
01:27:48,493 --> 01:27:50,993
Vabandage!
- Laske lÀbi!
750
01:27:51,785 --> 01:27:56,868
Kus ta on, Poirot?
- Rahunege, doktor Tanios.
751
01:27:56,952 --> 01:28:00,993
Te vÔtate mu naise ja lapsed
ning kÀsite mul rahulik olla?
752
01:28:02,202 --> 01:28:05,702
Teie naine lahkus
omal vabal tahtel.
753
01:28:07,368 --> 01:28:09,910
Mulle tuli telegramm
Scotland Yardist.
754
01:28:09,993 --> 01:28:13,868
Siin on teie
patentravimi analĂŒĂŒs.
755
01:28:17,285 --> 01:28:19,952
Kas ma loen siinsamas ette?
756
01:28:22,035 --> 01:28:25,785
Olge neetud koos
oma asitÔenditega!
757
01:28:31,535 --> 01:28:35,410
Ma helistan seersant Keeleyle.
- Mitte veel.
758
01:28:39,952 --> 01:28:42,327
Bob ja mina peame mÔtlema.
759
01:28:48,493 --> 01:28:54,743
Vana Walter klubist ĂŒtles,
et sa tahad minuga rÀÀkida.
760
01:28:54,827 --> 01:28:58,868
TÔesti?
- LÔunaajal.
761
01:28:59,493 --> 01:29:05,077
Ta tĂ”i mulle tĆĄeki ja ĂŒtles:
"See tuletab mulle meelde..."
762
01:29:07,160 --> 01:29:12,327
Sa polevat maksu tasunud.
Pisiasi, nagu ta ĂŒtles.
763
01:29:16,493 --> 01:29:18,785
LÀks tÀiesti meelest.
764
01:29:24,410 --> 01:29:28,410
See lakk paneb ilusti lÀikima.
Mis see on?
765
01:29:28,493 --> 01:29:34,702
Ma segan seda ise fosforist.
- Fosfor?
766
01:29:44,702 --> 01:29:47,368
Sinu perenaine, vÀike Bob,
tapeti ta varanduse pÀrast.
767
01:29:47,452 --> 01:29:51,785
Doktor Grainger tapeti,
et varjata saladust.
768
01:29:52,368 --> 01:29:59,118
Miks ja milleks on mulle teada.
Aga kes, on endiselt mÔistatus.
769
01:30:00,035 --> 01:30:04,910
Sina oled seda teadnud
esimesest pÀevast
770
01:30:05,160 --> 01:30:09,785
ja nĂŒĂŒd ma palun
sul mullegi öelda.
771
01:30:11,243 --> 01:30:16,243
Te ĂŒtlesite, et asjasse
on segatud fosfor...
772
01:30:19,410 --> 01:30:21,077
Monsieur Bob!
773
01:30:31,077 --> 01:30:32,868
Mis on, pisike?
774
01:30:36,160 --> 01:30:41,577
Jumal hoia! Ma vannun,
et sinus on belgia verd.
775
01:30:41,660 --> 01:30:45,035
Mida ta teile ĂŒtles?
- Ta ĂŒtles kĂ”ik.
776
01:30:45,118 --> 01:30:50,952
Homme hommikul pĂŒĂŒame
mina ja Bob rebase kinni.
777
01:31:08,868 --> 01:31:13,327
Hakkame parem pihta.
Ta ei tule niikuinii.
778
01:31:16,868 --> 01:31:20,535
Monsieur Jacob tuleb,
selles vÔite kindlad olla.
779
01:31:29,702 --> 01:31:33,368
Bella, mis toimub?
Kus lapsed on?
780
01:31:33,452 --> 01:31:36,243
Olge hea, vÔtke siia istet.
781
01:32:00,618 --> 01:32:02,785
Mu daamid ja hÀrrad,
782
01:32:03,993 --> 01:32:10,618
meie keskel on John Graingeri
ja Emily Arundeli mÔrvar.
783
01:32:11,285 --> 01:32:15,618
Kas see on ĂŒks ja sama isik?
- Kannatust, seersant Keeley.
784
01:32:17,327 --> 01:32:25,285
KĂ”ik teist peale ĂŒhe uskusid,
et Emily kukkus kogemata.
785
01:32:28,202 --> 01:32:34,202
Kes oli sel juhul eelmisel ööl
trepil ja mida ta seal tegi?
786
01:32:35,452 --> 01:32:39,993
See inimene kinnitas
liistu kĂŒlge kruvi,
787
01:32:40,077 --> 01:32:43,660
millele kinnitati nöör,
et selle otsa komistada.
788
01:32:46,577 --> 01:32:48,827
Wilhemina nÀgi teda
789
01:32:48,910 --> 01:32:56,202
vÔi Ôigemini tema hommiku-
mantlit tÀhtedega TA.
790
01:32:57,368 --> 01:33:00,493
Ja ta oletas,
et see oli Theresa Arundel.
791
01:33:00,577 --> 01:33:05,410
Minnie Lawson ei salli mind,
muidugi sĂŒĂŒdistab ta mind.
792
01:33:05,493 --> 01:33:08,410
Ise kahmas tÀdi Em'i
varanduse endale.
793
01:33:08,493 --> 01:33:14,452
Aga Emily kukkus. Ta ise ĂŒtles,
et komistas Bobi palli otsa.
794
01:33:14,577 --> 01:33:20,452
Ei. Kuidas ma tean?
Monsieur Bobilt endalt.
795
01:33:24,702 --> 01:33:29,535
Iga kord oma trikki tehes
andis Bob mulle vastuse.
796
01:33:32,868 --> 01:33:38,160
Alati pÀrast trikki
viis Bob palli oma korvi.
797
01:33:44,035 --> 01:33:49,243
Kui kuulsin, et Katya
oli leidnud palli trepilt,
798
01:33:49,327 --> 01:33:53,910
teadsin kohe, et see oli
sinna meelega viidud.
799
01:33:58,577 --> 01:34:03,368
Emily Arundel kukkus,
sest ta komistas nööri otsa.
800
01:34:14,827 --> 01:34:18,493
Kuid see ei pÔhjustanud
teie tÀdi surma.
801
01:34:18,993 --> 01:34:22,785
Ta sai kĂŒll mĂ”ned muhud,
aga oli veel tÀiesti elus.
802
01:34:22,993 --> 01:34:28,160
MÔrvar pidi uuesti proovima
ja seekord asi Ônnestus.
803
01:34:31,327 --> 01:34:37,952
Teie tĂ€di mĂŒrgitati fosforiga.
804
01:34:39,660 --> 01:34:43,618
Kui ma tahaksin maksakapsleid,
siis ma nii ka ĂŒtleksin.
805
01:34:44,077 --> 01:34:50,368
SurmaÔhtul pidi Emily
surmavat ainet sisse vÔtma.
806
01:34:52,035 --> 01:34:55,243
Jacob andis selle mulle tÀna.
807
01:34:55,702 --> 01:34:59,410
Mina arvan nii
ja sama arvas doktor Grainger.
808
01:34:59,827 --> 01:35:06,035
Teadusemehena teadis ta mitut
vÔimalust fosfori kasutamiseks.
809
01:35:08,535 --> 01:35:14,243
Ta kĂŒsis madame Tanioselt,
kas Jacobil on seda ainet.
810
01:35:14,327 --> 01:35:17,743
See kÔne oleks pidanud
jÀÀma salajaseks,
811
01:35:17,827 --> 01:35:21,285
kuid Jacob tahtis teada,
mida oli doktor öelnud.
812
01:35:21,368 --> 01:35:27,327
Aga Emily ei surnud
minu kÀe lÀbi. - Ei?
813
01:35:32,202 --> 01:35:37,785
Mul on siin telegramm
Scotland Yardist.
814
01:35:40,535 --> 01:35:47,577
Siin on kirjas, et patentravim,
mida Jacob andis Emilyle,
815
01:35:49,285 --> 01:35:52,827
on ohutu.
816
01:35:59,743 --> 01:36:02,993
NĂŒĂŒd ma siis kĂŒsin:
kes mĂŒrgitas Emily?
817
01:36:05,827 --> 01:36:09,118
John Grainger
oma ravimiga? Ei.
818
01:36:11,702 --> 01:36:17,952
Sest peagi oli tema ise ohver.
Kuhu veel fosforit poetada?
819
01:36:20,202 --> 01:36:27,035
VÔimalik, et maksakapslisse,
mis asetati karpi,
820
01:36:27,118 --> 01:36:30,118
mida Emily alati kaasas kandis.
821
01:36:31,743 --> 01:36:34,327
See seletab veel ĂŒhe mĂ”istatuse.
822
01:36:34,410 --> 01:36:37,785
Miks ta tapeti pÀrast
testamendi muutmist?
823
01:36:37,868 --> 01:36:41,952
NĂŒĂŒd vĂ”in ma teile teatada,
et ta tapeti enne seda.
824
01:36:42,285 --> 01:36:46,285
Tapeti kolm pÀeva enne surma?
VĂ€ga nutikas!
825
01:36:46,743 --> 01:36:50,493
Teie klubi teener
andis mulle seletuse.
826
01:36:51,410 --> 01:36:54,910
Ăks tema vĂ€ikseid ĂŒlesandeid
on tÀita soolatoose.
827
01:36:54,993 --> 01:36:57,618
Saavad need tĂŒhjaks tĂ€na,
homme, kolme pÀeva pÀrast?
828
01:36:57,702 --> 01:37:01,202
Kes teab? Oleneb inimestest,
kes neid kasutavad.
829
01:37:02,410 --> 01:37:07,202
Kas meie mÔrvar
830
01:37:13,368 --> 01:37:21,702
ei vÔinud lisada
fosforit maksakapslile,
831
01:37:27,868 --> 01:37:32,618
mida Emily oleks vÔtnud tÀna,
homme vĂ”i ĂŒlehomme?
832
01:37:34,410 --> 01:37:39,202
PÀrast ta surma pöörasime
tÀhelepanu Jacobi rohule.
833
01:37:39,285 --> 01:37:42,577
Kuid surmaÔhtul pidi Emily
vÔtma ka maksakapsli,
834
01:37:42,660 --> 01:37:46,702
mis tasapisi eraldas mĂŒrki
ja tappis naise.
835
01:37:48,952 --> 01:37:52,702
Emily maksakapslid
olid alati kÀeulatuses,
836
01:37:52,785 --> 01:37:56,285
seega oleks vĂ”inud igaĂŒks
neile mĂŒrki lisada.
837
01:37:57,327 --> 01:38:01,660
Patentravim, mida ta vÔttis
surmaÔhtul, tekitas segadust.
838
01:38:02,077 --> 01:38:08,202
Fosfor tekitas Emily kehas
surmava keemilise reaktsiooni
839
01:38:08,452 --> 01:38:11,577
ja vÀljus ta kehast
rohelise auruna,
840
01:38:11,660 --> 01:38:15,368
mida mÔned pidasid
kehast lahkuvaks hingeks.
841
01:38:18,868 --> 01:38:22,077
Siis saabus
testamendi lugemise aeg.
842
01:38:22,368 --> 01:38:24,993
See ei meeldinud perele.
843
01:38:26,160 --> 01:38:30,368
Kogu Emily Arundeli vara pidi
minema Wilhemina Lawsonile.
844
01:38:30,493 --> 01:38:34,452
Nad pöörasid oma tÀhelepanu
temale? - Muidugi.
845
01:38:35,660 --> 01:38:39,368
Edasi murdsid
kaks inimest majja sisse.
846
01:38:43,785 --> 01:38:47,160
Kindral oma kukkumisega
nurjas nende kuritöö.
847
01:38:58,243 --> 01:39:03,035
Aknast nÀgid Wilhemina
ja Sarah neid pÔgenemas,
848
01:39:03,118 --> 01:39:05,952
kuid ei nÀinud, kes need olid.
849
01:39:07,285 --> 01:39:11,160
Mina, Hercule Poirot,
muidugi tean seda.
850
01:39:25,118 --> 01:39:29,160
Monsieur Charles
ja teie Ôde Theresa.
851
01:39:29,868 --> 01:39:33,910
Te tahtsite varastada seda,
mida pidasite enda omaks.
852
01:39:35,452 --> 01:39:38,952
Aga see oli ka meie ainus katse.
853
01:39:39,035 --> 01:39:43,202
JĂ€rgmisel ööl me kĂŒll tagasi
ei tulnud. - Kuid keegi tuli.
854
01:39:43,285 --> 01:39:48,993
Et tappa John Grainger,
kes oli Àsja avastanud fosfori.
855
01:39:49,077 --> 01:39:52,868
Arvate, et sama inimene
oli tapnud Emily? - Jah.
856
01:39:53,493 --> 01:39:57,660
See TA-inimene.
- Mulle aitab!
857
01:39:57,743 --> 01:39:59,618
Istuge!
858
01:40:01,910 --> 01:40:05,493
Daamid ja hÀrrad,
kui te vaataksite peeglisse?
859
01:40:06,410 --> 01:40:10,993
Monsieur Bob juhtis
mu tÀhelepanu sellele,
860
01:40:11,077 --> 01:40:14,410
kui haukus oma peegelpildi
peale lÀikival paadikerel,
861
01:40:14,493 --> 01:40:17,910
kuni oli kindel,
et ma olen aru saanud.
862
01:40:19,368 --> 01:40:22,743
Wilhemina nÀgi seda
inimest trepil peeglist.
863
01:40:22,827 --> 01:40:31,160
Ka monogrammi TA
nÀgi ta peegelpildis.
864
01:40:34,452 --> 01:40:42,785
Nagu nÀete, ilma peegelpildita
865
01:40:44,493 --> 01:40:48,577
saab neist tÀhtedest AT.
866
01:40:50,410 --> 01:40:54,160
Arabella Taniose nimetÀhed.
867
01:41:00,452 --> 01:41:04,410
Teid nÀgi
Wilhemina Lawson trepil.
868
01:41:04,493 --> 01:41:08,577
Pane ta korvi, enne kui
terve maja ĂŒles ajab.
869
01:41:12,868 --> 01:41:16,618
Teie tĂ”mbasite ĂŒle trepi nööri
ja koristasite selle hiljem.
870
01:41:19,910 --> 01:41:24,743
Teie vÔtsite Bobi palli
ja viisite selle trepile,
871
01:41:24,827 --> 01:41:26,660
et koerast sĂŒĂŒdlane teha.
872
01:41:26,743 --> 01:41:31,702
Ja teie tapsite Graingeri
tema kahtlustuste pÀrast.
873
01:41:40,827 --> 01:41:42,952
Kas see on tÔsi, Bella?
874
01:41:43,368 --> 01:41:49,868
Ei! Te teate, kui jÔhker ta on!
Kuidas ta lapsi peksab!
875
01:41:50,993 --> 01:41:55,118
Ma tean, mida teie rÀÀgite.
Teie osutate sÔrmega,
876
01:41:55,202 --> 01:41:58,952
mÀngite oma hirmu tema ees,
nÀitate ta jÔledat iseloomu.
877
01:41:59,035 --> 01:42:00,952
KÔik see on vale!
878
01:42:01,493 --> 01:42:04,743
Teie ĂŒksi vastutate
doktor Graingeri
879
01:42:04,827 --> 01:42:07,910
ja enne teda
Emily Arundeli surma eest.
880
01:42:16,452 --> 01:42:22,493
Miks, Bella?
- Sest ma vihkan sind.
881
01:42:22,993 --> 01:42:25,660
Sa vihkad mind?
882
01:42:26,327 --> 01:42:29,910
Kunagi olid sa teistsugune,
siis ma armastasin sind.
883
01:42:29,993 --> 01:42:32,868
Siin hakkasid teised sind
eemale tÔrjuma
884
01:42:32,952 --> 01:42:36,660
ja sina hakkasid pugema.
Mul oli nii hÀbi.
885
01:42:37,410 --> 01:42:41,368
NĂŒĂŒd tahad oma
kodumaale tagasi pageda.
886
01:42:41,743 --> 01:42:46,618
Kuidas sa nii nÔrk oled?
Ja mida mina Kreekas teen?
887
01:42:47,243 --> 01:42:50,243
PĂ€randusega oleksin
vÔinud lastega siia jÀÀda
888
01:42:50,327 --> 01:42:52,410
ja pea jĂ€lle pĂŒsti ajada.
889
01:42:53,077 --> 01:42:56,410
Oleks ta surnud pÀrast
kukkumist, oleksin pÀrinud.
890
01:42:56,493 --> 01:42:59,035
Teie ka, Charles ja Theresa.
891
01:43:02,452 --> 01:43:05,160
Kui teie poleks
oma nina vahele toppinud,
892
01:43:05,243 --> 01:43:08,785
poleks ta testamenti muutnud
ja meie oleksime jÔukad!
893
01:43:09,827 --> 01:43:15,952
Nii kĂŒlmavereline sĂŒda
ei vÀÀri halastust.
894
01:43:31,160 --> 01:43:34,868
Jube lugu, kuidas naine
vÔib oma mehe vastu pöörata.
895
01:43:34,952 --> 01:43:38,118
Kuid siit tuli siiski
ka midagi head.
896
01:43:38,202 --> 01:43:42,785
Wilhemina jagas Emily
pÀranduse sugulaste vahel.
897
01:43:42,868 --> 01:43:47,410
Saan nĂŒĂŒd klubimaksu tasuda.
- Ja maailmarekord ootab?
898
01:43:47,493 --> 01:43:51,618
Mina sÔidan Bonneville'i.
See asub Utah's.
899
01:43:51,702 --> 01:43:55,327
See asub ju kÔrbes.
Kas seal on jÀrvi?
900
01:43:55,410 --> 01:44:00,202
Veerekordi jÀtan ma teistele.
Mina hakkan maa peal kihutama.
901
01:44:00,285 --> 01:44:02,827
Ja meie lÀheme Londonisse?
- Mitte veel.
902
01:44:02,910 --> 01:44:06,827
Enne tuleb kÔige tÀhtsam
ĂŒlesanne lahendada.
903
01:44:11,285 --> 01:44:14,452
Ma olin vapustatud, eks ole?
- TÔepoolest.
904
01:44:14,535 --> 01:44:18,368
Et Poirot'l on selline anne
suhelda teispoolsusega!
905
01:44:18,452 --> 01:44:22,077
Ma ĂŒtlesin,
et teis on peidetud aardeid.
906
01:44:22,160 --> 01:44:25,535
Ja eile öösel juhtus sama.
- TÔesti?
907
01:44:26,368 --> 01:44:28,243
Kes end teile ilmutas?
908
01:44:28,327 --> 01:44:33,702
Ma Àrkasin ja avastasin
oma toas selle olevuse.
909
01:44:34,118 --> 01:44:38,660
TÔstsin pilgu
ja nÀgin springerspanjelit.
910
01:44:40,077 --> 01:44:42,743
Albert? - Jah.
911
01:44:43,868 --> 01:44:46,243
Mida ta ĂŒtles?
912
01:44:49,618 --> 01:44:53,618
Ta kÔnetas Bobi.
Ta ĂŒtles:
913
01:44:53,702 --> 01:44:58,577
"Mine minu pererahva juurde,
neil on sind vÀga vaja."
914
01:45:02,493 --> 01:45:07,660
Siis me peame ta vÔtma.
Kas te saate temata hakkama?
915
01:45:07,952 --> 01:45:12,952
Ta oli ikkagi juhtumi juures
nii suureks abiks.
916
01:45:16,577 --> 01:45:18,743
Ega see kerge ole.
917
01:45:22,118 --> 01:45:24,035
Aga ma pĂŒĂŒan.
70727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.