Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,040 --> 00:00:36,080
Anne Frank en haar familie,
afkomstig uit Duitsland,
2
00:00:36,240 --> 00:00:39,120
migreerden naar Amsterdam in 1933
door de opkomst van de nazi's.
3
00:00:40,400 --> 00:00:43,800
Wanneer Nederland bezet wordt
door de nazi's,
4
00:00:43,960 --> 00:00:46,320
duiken Anne Frank en haar familie onder.
5
00:00:47,560 --> 00:00:49,760
Van 1942 tot 1944 hield ze een dagboek bij
6
00:00:49,960 --> 00:00:53,320
waarin ze brieven schreef
aan haar ingebeelde vriendin, Kitty.
7
00:00:54,200 --> 00:00:57,200
Vandaag is het achterhuis een museum
dat wereldberoemd is
8
00:00:57,360 --> 00:01:00,400
en het dagboek
een van de beroemdste boeken.
9
00:01:01,760 --> 00:01:06,600
Waar is Anne Frank?
10
00:01:14,680 --> 00:01:19,000
het huis van Anne Frank, Amsterdam
vandaag over een jaar
11
00:01:30,960 --> 00:01:32,560
origineel dagboek
12
00:01:36,040 --> 00:01:37,200
Pas op.
13
00:01:38,360 --> 00:01:40,360
De tent waait weg.
14
00:01:41,600 --> 00:01:44,200
Kom uit de tent.
- Dat doen we.
15
00:02:48,280 --> 00:02:49,360
Anne?
16
00:02:51,680 --> 00:02:53,160
Anne.
17
00:02:54,000 --> 00:02:55,920
Is er iemand thuis?
18
00:02:57,320 --> 00:02:59,840
Peter? Otto?
19
00:03:00,160 --> 00:03:01,240
Edith?
20
00:03:02,040 --> 00:03:03,440
Margot?
21
00:03:05,560 --> 00:03:06,760
Anne?
22
00:03:07,040 --> 00:03:08,520
Waar is iedereen?
23
00:03:08,680 --> 00:03:10,560
Ik word bang.
24
00:03:29,040 --> 00:03:30,480
Lieve help.
25
00:03:30,640 --> 00:03:34,800
We kunnen het museum niet openen
onder deze omstandigheden.
26
00:03:35,720 --> 00:03:39,360
Hoezo? Die mensen staan al in de regen
sinds vijf uur vanmorgen.
27
00:03:39,520 --> 00:03:43,800
We kunnen niet toegeven.
- Toegeven? Aan wie, de nazi's?
28
00:03:43,960 --> 00:03:45,840
We hebben nog vijf minuten.
29
00:03:46,000 --> 00:03:50,600
We leggen het dagboek in Anne haar kamer.
Het zal daar authentiek ogen.
30
00:04:04,640 --> 00:04:06,120
Kom je nog of niet?
31
00:04:28,120 --> 00:04:29,800
Het past hier.
- Natuurlijk.
32
00:04:29,960 --> 00:04:31,480
Ze voelt zich weer thuis.
33
00:04:31,680 --> 00:04:33,280
'Ze'?
- Het dagboek.
34
00:04:33,440 --> 00:04:36,200
Ik noem het een 'zij', zoals Anne.
35
00:04:48,560 --> 00:04:52,160
12 juni 1942. Lieve Kitty,
36
00:04:52,640 --> 00:04:58,080
ik hoop je alles te kunnen toevertrouwen,
want dat heb ik nog nooit gekund...
37
00:04:58,240 --> 00:05:02,000
lang zal ze leven
38
00:05:02,440 --> 00:05:06,040
lang zal ze leven
39
00:05:06,640 --> 00:05:11,240
lang zal ze leven in de gloria
40
00:05:12,200 --> 00:05:16,720
in de gloria, in de gloria
41
00:05:17,560 --> 00:05:20,680
Waar wacht je op, Anne?
Maak je cadeaus open.
42
00:05:22,240 --> 00:05:23,640
Rustig.
- De Mont Blanc.
43
00:05:23,800 --> 00:05:24,600
Prachtig.
44
00:05:24,760 --> 00:05:26,560
Ik mis skiën.
- Wij allemaal.
45
00:05:26,720 --> 00:05:29,400
4711, niet te geloven.
46
00:05:29,560 --> 00:05:31,120
Niet overdrijven.
47
00:05:31,280 --> 00:05:32,520
Stop daarmee.
48
00:05:36,040 --> 00:05:37,480
Het is prachtig.
49
00:05:37,840 --> 00:05:39,760
Vader, het is prachtig.
50
00:05:39,920 --> 00:05:42,520
Je moet je moeder bedanken.
- Moeder?
51
00:05:42,920 --> 00:05:44,080
Moeder.
52
00:05:44,560 --> 00:05:45,920
Niet zo luid.
53
00:05:52,880 --> 00:05:56,440
Oké, ga door. Maar zachtjes.
Breng de cadeautjes naar je kamer.
54
00:05:56,600 --> 00:05:58,360
Margot, Anne, vooruit.
55
00:06:18,560 --> 00:06:21,640
Margot, mag ik je iets vragen?
- Ja.
56
00:06:21,960 --> 00:06:25,440
Heb jij een dagboek?
- Dat zijn jouw zaken niet.
57
00:06:25,600 --> 00:06:28,760
Margot. De waarheid, nu.
- Soms.
58
00:06:29,080 --> 00:06:32,080
Soms? Waarom is het dan zo'n groot geheim?
59
00:06:32,440 --> 00:06:35,520
Het is geen geheim. Dat is gewoon privé.
60
00:06:35,680 --> 00:06:40,400
En... als je schrijft...
- Ja, als ik schrijf...
61
00:06:40,560 --> 00:06:44,400
Naar wie schrijf je dan?
- Wat bedoel je? Naar mezelf, natuurlijk.
62
00:06:44,560 --> 00:06:49,040
Zoals praten tegen jezelf?
- Ik geloof het wel. Maar al schrijvend.
63
00:06:49,360 --> 00:06:51,480
Je hoeft niet naar jezelf te schrijven.
64
00:06:51,640 --> 00:06:54,920
Schrijf naar koningin Wilhelmina,
of je geliefde godin, Venus.
65
00:06:55,080 --> 00:06:56,280
Te pompeus.
66
00:06:56,440 --> 00:07:00,440
Ik zie mijn dagboek eerder als een meisje.
Een beste vriendin.
67
00:07:00,600 --> 00:07:04,480
Iemand die lief is,
verfijnd en goed luistert.
68
00:07:04,640 --> 00:07:08,520
Voor mij heeft ze
Hannah Goslars stralende gezicht,
69
00:07:08,680 --> 00:07:10,480
maar minder ondeugend.
70
00:07:10,640 --> 00:07:14,720
Het slanke figuur van Jacque van Maarsen
en haar diepblauwe ogen.
71
00:07:14,920 --> 00:07:18,640
Het haar van Veronica Lake
en de lippen van Ava Gardner.
72
00:07:18,800 --> 00:07:23,080
Maar ze heeft ook mijn sprankel,
mijn glimlach, mijn wijsheid
73
00:07:23,240 --> 00:07:25,120
en natuurlijk mijn gevoel voor humor.
74
00:07:25,880 --> 00:07:30,920
Ik schrijf naar dit mysterieuze meisje
en haar naam zal Kitty zijn.
75
00:07:31,120 --> 00:07:32,160
Wat denk je?
76
00:07:32,880 --> 00:07:33,920
Kitty?
77
00:07:34,760 --> 00:07:37,560
Klinkt leuk. Waarom koos je die naam?
78
00:07:37,720 --> 00:07:41,600
Dat leek me gewoon leuk.
Zo wilde ik vroeger genoemd worden.
79
00:08:15,640 --> 00:08:19,440
Wie zijn al die mensen?
- Filmsterren die Anne bewonderde.
80
00:08:19,600 --> 00:08:24,160
Ik ken er geen enkele.
- Ah nee, ik was zelfs nog niet geboren.
81
00:08:24,320 --> 00:08:28,120
Dat is echt vreemd.
Jij lijkt altijd zo oud,
82
00:08:28,280 --> 00:08:30,160
al van voor de Bijbel.
83
00:08:30,320 --> 00:08:34,200
Waarom daar stoppen?
Ik ben een aap uit het stenen tijdperk.
84
00:08:34,360 --> 00:08:36,640
Oké dan, het 'stenen tijdperk'.
85
00:09:20,360 --> 00:09:22,760
Anne.
- Anne.
86
00:09:22,920 --> 00:09:24,560
Annie.
87
00:09:24,720 --> 00:09:26,760
Anne. We weten dat je boven bent.
88
00:09:27,880 --> 00:09:30,000
We zagen de lichten aangaan.
89
00:09:30,160 --> 00:09:33,160
Kom naar beneden.
De oorlog is voorbij.
90
00:09:33,920 --> 00:09:36,160
Ben je 't niet beu om je te verstoppen?
91
00:09:36,320 --> 00:09:42,400
Hoelang blijf je nog daarboven?
Tachtig jaar? Honderd jaar?
92
00:09:43,360 --> 00:09:44,720
Anne.
93
00:09:45,680 --> 00:09:47,200
Anne.
94
00:09:48,280 --> 00:09:49,560
Anne.
95
00:09:50,200 --> 00:09:52,840
Anne. Anne, ik ben hier.
96
00:09:53,440 --> 00:09:55,640
Kom naar beneden. Ik wacht op je.
97
00:09:58,320 --> 00:10:02,680
Waarom verstop je je?
Niemand kan je zien, je bent ingebeeld.
98
00:10:02,840 --> 00:10:05,600
Wie is dat? Een jongen uit je klas?
- Ja.
99
00:10:05,800 --> 00:10:08,680
Wie is hij? Je hebt niks over hem verteld.
100
00:10:09,600 --> 00:10:13,080
Dat is Sam... Sam Salomon.
Hij is smoorverliefd op me.
101
00:10:13,240 --> 00:10:14,240
Kom nu, Anne.
102
00:10:14,400 --> 00:10:18,920
Hij is stoer, maar een schelm.
- Stoer, hè? Hij is in ieder geval knap.
103
00:10:19,200 --> 00:10:21,960
Ja, maar vader zal hem zo wegjagen.
104
00:10:22,120 --> 00:10:23,160
Sam?
105
00:10:23,320 --> 00:10:25,680
Wat doe je hier 's nachts?
106
00:10:25,880 --> 00:10:29,000
Heb je geen thuis?
Het is nu gevaarlijk op straat.
107
00:10:29,160 --> 00:10:32,600
Als ik jou was, ging ik meteen naar hem.
Zelfs midden in de nacht.
108
00:10:33,480 --> 00:10:36,040
Nu ja, hij is niet de enige.
109
00:10:36,200 --> 00:10:37,800
Wat wil je daarmee zeggen?
110
00:10:37,960 --> 00:10:40,640
Tot een jaar geleden
was iedereen verliefd op mij.
111
00:10:40,800 --> 00:10:44,600
Echt?
- Ja, iedereen. Alle jongens van de klas.
112
00:10:44,760 --> 00:10:48,840
Hoewel, misschien niet iedereen.
Eens kijken.
113
00:10:49,000 --> 00:10:51,480
Rob Cohen sinds het eerste jaar.
114
00:10:51,640 --> 00:10:57,040
Ik kan 'm niet uitstaan. Hij is een baby,
een hypocriet, leugenaar en huilebalk.
115
00:11:07,480 --> 00:11:09,840
Herman Koopman is even lomp als Rob.
116
00:11:10,000 --> 00:11:14,520
Hij is nog verliefd op me, maar flirt
met alle meisjes en daar word ik gek van.
117
00:11:17,240 --> 00:11:20,680
Waarom?
- Ik wil absolute exclusiviteit.
118
00:11:22,480 --> 00:11:26,120
Zeg Anne,
wil je met mij naar de film vanavond?
119
00:11:26,280 --> 00:11:29,720
Albert is heel intelligent,
maar te onvolwassen voor mij.
120
00:11:37,040 --> 00:11:39,480
Over Sam Salomon heb ik het al gehad, hè?
121
00:11:42,440 --> 00:11:46,160
Sallie Springer
bazuint rond dat hij het al gedaan heeft.
122
00:11:46,320 --> 00:11:47,720
Wat dan?
- Je weet wel.
123
00:11:47,880 --> 00:11:51,880
Dat hij het gedaan heeft met meisjes,
helemaal. Het zal wel.
124
00:11:55,520 --> 00:11:58,920
En Maurice Coster
draai ik zo rond mijn vinger.
125
00:12:02,880 --> 00:12:07,400
Het was allemaal zo geweldig,
maar toen veranderde alles.
126
00:12:07,600 --> 00:12:11,160
De nazi's kwamen aan de macht
in Duitsland en dan in Europa
127
00:12:11,320 --> 00:12:13,960
en bestempelden Joden als de slechteriken.
128
00:12:14,120 --> 00:12:17,360
Ze vertelden iedereen
dat alles onze schuld was:
129
00:12:17,600 --> 00:12:20,640
ziektes, honger, armoede, noem maar op.
130
00:12:21,120 --> 00:12:22,880
Toen kwamen de beperkingen.
131
00:12:23,080 --> 00:12:26,720
Eerst de zwembaden.
Daarna was het... overal.
132
00:12:26,880 --> 00:12:30,720
We mochten niet naar concertzalen,
winkels, sportevenementen, parken,
133
00:12:30,880 --> 00:12:33,120
ziekenhuizen, universiteiten.
134
00:12:34,240 --> 00:12:36,640
En toen stelden ze de avondklok in.
135
00:12:37,400 --> 00:12:41,680
We mochten niet meer buiten
tussen zonsondergang en zonsopgang.
136
00:12:42,360 --> 00:12:45,080
We dachten dat het niet meer erger kon.
137
00:12:45,240 --> 00:12:48,280
Tot er kinderen
begonnen te verdwijnen.
138
00:12:48,640 --> 00:12:53,600
In een brief stond dat Joodse kinderen
zich moesten melden bij de politie.
139
00:12:54,280 --> 00:12:57,560
Er stond iets in
over een werkkamp voor kinderen,
140
00:12:58,400 --> 00:13:00,800
maar we zagen ze nooit terug.
141
00:13:01,400 --> 00:13:03,840
Sallie Springer?
- Afwezig.
142
00:13:04,400 --> 00:13:07,200
Maurice Coster?
- Afwezig.
143
00:13:08,320 --> 00:13:11,440
Herman Koopman?
- Afwezig.
144
00:13:37,000 --> 00:13:39,280
Anne, ik begrijp het niet.
145
00:13:39,440 --> 00:13:42,600
Waarom viseren ze de Joden?
Wat is het probleem?
146
00:13:42,760 --> 00:13:45,240
Waarom de Joden? Waarom niet?
147
00:13:45,400 --> 00:13:50,840
De mensheid geeft altijd een minderheid de
schuld van het slechte dat haar overkomt.
148
00:13:51,000 --> 00:13:53,720
De zigeuners hier in Europa.
De Armeniërs in Turkije.
149
00:13:53,880 --> 00:13:56,840
De Namibiërs in Afrika.
De Apachen in Mexico. Nog meer?
150
00:13:57,000 --> 00:13:59,200
Nee. Nee, ik begrijp het.
151
00:14:02,520 --> 00:14:04,920
Anne? Ben ik joods?
152
00:14:05,080 --> 00:14:06,320
Nee.
- Waarom niet?
153
00:14:06,480 --> 00:14:08,040
Omdat ik je verzonnen heb.
154
00:14:08,200 --> 00:14:12,240
Je bestaat alleen in mijn verbeelding
en ik wil het niet, punt uit.
155
00:14:12,880 --> 00:14:15,200
Wat betekent joods zijn?
156
00:14:16,080 --> 00:14:18,840
Het is een besluit nemen.
- Is dat alles?
157
00:14:19,440 --> 00:14:23,720
Dat je het lot van de Joden
op jou neemt, en hun verleden.
158
00:14:24,120 --> 00:14:28,920
Ach, het kan me niet schelen wat je zegt.
Ik heb mijn besluit genomen. Ik ben joods.
159
00:14:30,320 --> 00:14:31,840
Tegen wie praat je, Anne?
160
00:14:32,200 --> 00:14:34,320
Niemand. Ik schrijf in mijn dagboek.
161
00:14:34,480 --> 00:14:36,080
We gaan beginnen. Kom op.
162
00:14:37,960 --> 00:14:42,640
Van alle restricties
is niet naar de bioscoop mogen het ergst.
163
00:14:42,800 --> 00:14:46,080
Wie is dat?
- Een acteur, Clark Gable,
164
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
en jij wilt met hem trouwen.
165
00:14:48,120 --> 00:14:49,520
Helemaal juist.
166
00:15:14,400 --> 00:15:16,160
We moeten morgen vertrekken.
167
00:15:16,320 --> 00:15:17,920
We leveren haar niet uit.
168
00:15:18,080 --> 00:15:21,640
We zijn niet klaar, nog een paar dagen.
- Geen sprake van.
169
00:15:21,800 --> 00:15:25,640
God, wees die kinderen genadig.
Geen enkel kind is teruggekomen.
170
00:15:25,800 --> 00:15:29,240
Geen enkel. Stop de film
en laat ze hun spullen pakken.
171
00:15:38,280 --> 00:15:41,280
Anne, wat is er?
- Ik hoorde moeder en vader praten.
172
00:15:41,720 --> 00:15:46,960
Er kwam een brief. Het is zover.
Het bevel om ons te melden bij de politie.
173
00:15:47,120 --> 00:15:50,360
Maar voor wie? Voor jou?
- Mij. Misschien Margot.
174
00:15:50,520 --> 00:15:53,680
Wat maakt het uit? We vertrekken vanavond.
- Waarheen?
175
00:15:53,840 --> 00:15:56,560
Geen idee. Het ging over een schuilplaats.
176
00:15:58,160 --> 00:16:02,440
Anne... En ik dan?
- Hoe bedoel je?
177
00:16:03,640 --> 00:16:06,080
Wat gebeurt er met mij
als je er niet meer bent?
178
00:16:06,240 --> 00:16:08,080
Er niet meer ben?
- Weg uit dit huis.
179
00:16:08,640 --> 00:16:12,280
Ben je gek? Zelfs als vader zegt
dat we maar één ding mogen meenemen,
180
00:16:12,480 --> 00:16:14,120
dan kies ik het dagboek.
181
00:16:14,280 --> 00:16:16,640
Anne, hier is een zak voor je.
182
00:16:16,800 --> 00:16:21,360
Pak je belangrijkste bezittingen in
en trek zo veel mogelijk kleren aan.
183
00:16:21,520 --> 00:16:23,400
We gaan weg.
- Waarheen, moeder?
184
00:16:23,560 --> 00:16:26,480
O lieverd, dat zul je snel weten.
185
00:16:26,640 --> 00:16:28,360
Morgenvroeg al.
186
00:16:38,200 --> 00:16:40,000
Zou je geen nuttige dingen meenemen?
187
00:16:40,360 --> 00:16:43,920
We gaan naar een schuilplaats.
Wat is daar nuttiger dan herinneringen?
188
00:16:49,520 --> 00:16:54,480
Moortje, dit is misschien
de laatste keer dat ik je zie.
189
00:17:39,200 --> 00:17:43,440
Vader zei niet waar we naartoe gingen.
Ik vreesde het ergste.
190
00:17:43,760 --> 00:17:48,480
Wat als het een ondergronds krot was
waar we jaren bleven zonder daglicht?
191
00:17:48,640 --> 00:17:53,240
Of een klooster, en dat Margot en ik
onze ouders nooit terugzagen?
192
00:17:54,440 --> 00:17:57,440
Dus ik was erg verrast
toen we, na een lange wandeling,
193
00:17:57,680 --> 00:17:59,880
bij het kantoor van vader aankwamen,
194
00:18:00,040 --> 00:18:05,040
waar Miep en Bep, zijn trouwste bedienden,
ons opwachtten.
195
00:18:07,160 --> 00:18:09,400
Bep, ik ben zo blij dat ik je zie.
196
00:18:10,640 --> 00:18:14,320
Het was een klein bedrijfje
dat stabilisatoren maakte voor confituur.
197
00:18:16,040 --> 00:18:19,480
Nu, meer dan ooit, nu het oorlog is,
198
00:18:19,640 --> 00:18:23,120
wilt u dat uw confituur
zo snel mogelijk indikt.
199
00:18:28,720 --> 00:18:32,440
Jullie duiken niet onder
in het kantoor van jullie vader. Kom mee.
200
00:18:40,720 --> 00:18:43,320
Wauw papa, wat is dit voor plek?
201
00:18:49,360 --> 00:18:53,280
Dit geheime appartement
wordt vanaf nu onze schuilplaats.
202
00:18:53,800 --> 00:18:58,360
Dit wordt onze kamer.
Ik bedoel: van moeder, ikzelf en Margot.
203
00:18:58,560 --> 00:19:02,160
En daarboven is de woonkamer
en de kamer van de Van Daans.
204
00:19:02,320 --> 00:19:04,480
De Van Daans? Komen zij ook?
205
00:19:04,640 --> 00:19:08,760
Ja, tuurlijk.
We moeten zo veel mogelijk levens redden.
206
00:19:11,120 --> 00:19:15,080
Prijs jezelf gelukkig, Anne.
De enige met een eigen kamer.
207
00:19:28,160 --> 00:19:33,840
Alle personen in het Anne Frank Huis
moeten zich onmiddellijk overgeven.
208
00:19:34,880 --> 00:19:40,640
Wij willen niet overgaan tot geweld, maar
elke schade aan het dagboek van Anne Frank
209
00:19:40,840 --> 00:19:44,720
zal beschouwd worden als een aanval
op de nationale veiligheid.
210
00:19:44,880 --> 00:19:47,040
Kom op, jongens.
- Go, go, go.
211
00:19:47,200 --> 00:19:48,480
Check boven.
- Vooruit.
212
00:19:55,280 --> 00:19:57,840
Kijk daaronder.
- Deze kamer is oké.
213
00:20:05,200 --> 00:20:06,480
Allemachtig, Madame.
214
00:20:07,840 --> 00:20:10,520
Wat een lef om dit te verbergen.
- Kijk daaronder.
215
00:20:14,600 --> 00:20:15,800
In orde.
216
00:20:18,200 --> 00:20:20,120
Volgens mij is het vals alarm.
217
00:20:20,280 --> 00:20:24,360
Ik zie niks.
- We moeten het zeker weten. Blijf zoeken.
218
00:20:52,400 --> 00:20:55,560
Sorry, maar kunt u mij zien?
219
00:20:55,880 --> 00:20:56,960
Pardon?
220
00:20:57,320 --> 00:21:01,880
Kunt u mij zien? Ben ik echt?
- O, jij bent echt. Vast en zeker.
221
00:21:02,360 --> 00:21:07,200
Waar kan ik een vermiste persoon melden?
- Daarvoor moet je naar de politie.
222
00:21:07,360 --> 00:21:11,240
Ik praat absoluut niet
met de Duitse politie. Vergeet dat maar.
223
00:21:11,680 --> 00:21:15,680
Ah, dan ga je naar de niet-Duitse politie.
224
00:21:15,840 --> 00:21:17,440
Uw identiteitskaart.
225
00:21:18,920 --> 00:21:20,160
Stap in.
226
00:21:21,360 --> 00:21:22,400
Vooruit.
227
00:21:46,440 --> 00:21:49,680
Excuseer me,
waar kan ik een verdwijning aangeven?
228
00:21:49,840 --> 00:21:53,880
Nog eens: sluit achteraan in de rij aan.
- In welke rij?
229
00:22:25,200 --> 00:22:27,640
Hoe heet jij?
- Ava.
230
00:22:28,000 --> 00:22:30,960
Kom jij ook
iemand als vermist opgeven?
231
00:22:31,800 --> 00:22:32,800
Vermist?
232
00:22:32,960 --> 00:22:35,320
Ja, mijn oma mist me.
233
00:22:49,280 --> 00:22:50,600
Hoe doe je dat?
234
00:22:50,880 --> 00:22:53,720
Mijn vader maakt zeilen.
235
00:22:57,320 --> 00:22:58,760
U bent de volgende.
236
00:22:58,920 --> 00:23:01,560
Wat kan ik voor je doen
midden in de nacht?
237
00:23:01,720 --> 00:23:03,920
Het gaat over mijn vriendin.
- Wat is er?
238
00:23:04,080 --> 00:23:08,960
Ze is verdwenen en ik wil haar vinden.
- En hoe heet je vriendin?
239
00:23:09,320 --> 00:23:12,560
Anne.
- Anne. Heeft ze ook een achternaam?
240
00:23:12,720 --> 00:23:14,600
Ja, Anne Frank.
241
00:23:16,160 --> 00:23:17,720
Anne Frank.
242
00:23:17,920 --> 00:23:21,680
Hoelang is ze al vermist,
die Anne Frank van jou?
243
00:23:21,840 --> 00:23:23,600
Ik stond vanmorgen op en...
244
00:23:23,760 --> 00:23:25,200
Waar?
- Thuis.
245
00:23:25,400 --> 00:23:28,080
En waar is dat?
- Prinsengracht 263.
246
00:23:28,280 --> 00:23:31,360
Het Anne Frank Huis?
- Natuurlijk, van wie anders?
247
00:23:31,520 --> 00:23:34,280
Ik heb Anne overal gezocht
en ze was er niet.
248
00:23:34,440 --> 00:23:38,520
Er komen mensen binnen die rondneuzen,
in haar dagboek kijken...
249
00:23:38,680 --> 00:23:42,800
Geen respect voor privacy.
Maar ze is onvindbaar.
250
00:23:42,960 --> 00:23:48,200
Niet alleen Anne. Haar vader, Otto,
en haar moeder en zus, allemaal weg.
251
00:23:49,840 --> 00:23:53,040
Ik snap het. En hoe heette jij ook weer?
252
00:23:53,200 --> 00:23:56,200
Kitty.
- Kitty. Achternaam?
253
00:23:56,480 --> 00:23:59,160
Alleen Kitty. Kitty van Anne.
254
00:24:00,680 --> 00:24:04,160
Goed dan.
Volg mij maar, juffrouw Kitty.
255
00:24:05,400 --> 00:24:07,440
Moet je horen, brigadier Platt.
256
00:24:07,640 --> 00:24:12,960
Deze jongedame, Kitty,
zoekt haar vermiste vriendin, Anne Frank.
257
00:24:14,760 --> 00:24:16,520
Wat is daar zo raar aan?
258
00:24:16,680 --> 00:24:19,640
Er zijn zo veel meisjes hier
naar Anne Frank vernoemd.
259
00:24:19,800 --> 00:24:23,320
Zie je dat, Kitty?
En dat? En dat?
260
00:24:23,480 --> 00:24:26,480
Dat is allemaal Anne Frank.
261
00:24:26,960 --> 00:24:29,760
Dat allemaal. Wat allemaal?
262
00:24:29,960 --> 00:24:31,480
Alles wat je ziet.
263
00:24:32,160 --> 00:24:35,760
Dat is de Anne Frankbrug.
Dat is de Anne Frankschool.
264
00:24:35,920 --> 00:24:40,600
En zie je al dat licht daar?
Zeg het, juffrouw Platt. Wat is dat?
265
00:24:40,760 --> 00:24:41,880
Ja, chef.
266
00:24:42,640 --> 00:24:44,600
Het Anne Frank-ziekenhuis.
267
00:24:45,240 --> 00:24:50,320
En het Anne Frank Theater, natuurlijk.
Vorig jaar nog gerenoveerd.
268
00:24:50,480 --> 00:24:52,560
Houden jullie me voor de gek?
269
00:24:52,720 --> 00:24:57,280
Het lijkt op wat haar moeder zegt
over God: dat hij overal is.
270
00:24:57,440 --> 00:25:02,000
Anne Frank is echt overal
en ze geeft alle mensen hoop.
271
00:25:02,680 --> 00:25:08,160
En ze is ook...
Ze is een beetje als God, op haar manier.
272
00:25:11,600 --> 00:25:12,760
Ja...
273
00:25:13,320 --> 00:25:15,040
Ja.
274
00:25:19,680 --> 00:25:21,040
Wat een toeval.
275
00:25:21,640 --> 00:25:25,880
Blijkbaar staan we hier net
met de persoon die jullie zoeken.
276
00:25:33,960 --> 00:25:36,200
Jongedame, stop!
277
00:25:36,360 --> 00:25:39,760
Ik weet dat je het dagboek hebt.
- Stop!
278
00:25:39,920 --> 00:25:43,680
Ik ga nu schieten! In de lucht.
279
00:26:02,840 --> 00:26:05,520
Hey, Peter.
- Hey, Dirk. Hey, Sandra.
280
00:26:06,280 --> 00:26:10,040
Jullie hadden blijkbaar een goeie werkdag.
- Een hele goeie dag, Peter.
281
00:26:10,560 --> 00:26:12,680
Jij bent Peter niet, ik ken Peter.
282
00:26:12,840 --> 00:26:15,440
Oké, dan ben ik Peter niet. Wie ben jij?
283
00:26:15,600 --> 00:26:17,960
Ik ben Kitty. En ik ken jou.
284
00:26:18,200 --> 00:26:20,680
Jij bent die gluiperige dief
uit Anne haar huis.
285
00:26:20,840 --> 00:26:23,520
O ja?
- Tuurlijk, ik zag je aan het werk.
286
00:26:24,280 --> 00:26:26,040
Japanse portefeuilles.
287
00:26:26,240 --> 00:26:30,400
Dure smaak. Hou ik van.
Maar ik ben op zoek naar Anne.
288
00:26:30,560 --> 00:26:31,920
Welke Anne?
- Anne Frank.
289
00:26:32,400 --> 00:26:36,080
Jij bent Kitty, en je zoekt Anne Frank?
290
00:26:36,240 --> 00:26:38,000
Nou, dat is een goeie.
291
00:26:38,720 --> 00:26:41,720
Hey, Dirk, Sandra.
Kom eens hier, dit moeten jullie horen.
292
00:26:41,880 --> 00:26:44,080
Dit is Kitty, ze zoekt Anne Frank.
293
00:26:44,240 --> 00:26:46,040
Heb je haar gezien?
- Tuurlijk.
294
00:26:46,360 --> 00:26:49,120
Alles is Anne Frank in de buurt hier.
De brug, de winkel...
295
00:26:49,280 --> 00:26:50,600
Hou op.
296
00:26:50,920 --> 00:26:56,400
Ik hoor niks anders. Anne Frankbrug,
Anne Frankschool, Anne Frank Theater.
297
00:26:56,800 --> 00:26:57,920
Zo saai.
298
00:26:58,080 --> 00:27:00,080
Kitty...
- Wat?
299
00:27:00,240 --> 00:27:05,240
Het lijkt of je zo uit haar leven komt.
Met die kleren ben je net een soort van...
300
00:27:05,400 --> 00:27:08,960
Mag ik 's proberen? De schaatsen?
- Ja.
301
00:27:09,480 --> 00:27:12,160
Neem die van Sandra, dat is vast je maat.
302
00:27:15,320 --> 00:27:18,760
Kijk, als je hier duwt,
is het voor op het ijs.
303
00:27:18,920 --> 00:27:21,840
Als je het terugduwt,
is het voor op straat.
304
00:27:43,280 --> 00:27:45,200
Peter, breng me het dagboek.
305
00:27:45,400 --> 00:27:48,000
Wat?
- De zak met mijn spullen.
306
00:27:56,520 --> 00:27:57,520
Breng me naar huis.
307
00:27:57,680 --> 00:27:59,600
Waar is je huis?
- Annes huis.
308
00:27:59,760 --> 00:28:01,760
Alsjeblieft, breng me naar huis.
309
00:28:01,960 --> 00:28:04,240
Bedoel je het Anne Frank Huis? Het museum?
310
00:28:04,400 --> 00:28:06,880
Wanneer gaat het open?
- Over zes minuten.
311
00:28:14,440 --> 00:28:16,160
Heb je het koud?
- Wat?
312
00:28:16,360 --> 00:28:17,720
Heb je ergens pijn?
313
00:28:18,280 --> 00:28:21,120
Wat betekent dat, pijn hebben?
314
00:28:21,280 --> 00:28:24,800
Mag ik erlangs? Ze heeft hoge koorts.
315
00:28:25,000 --> 00:28:27,200
Ze is aan het ijlen, uit de weg.
316
00:29:17,560 --> 00:29:21,200
Lieve Kitty,
vandaag zijn meneer en mevrouw...
317
00:29:27,680 --> 00:29:30,200
Anne.
- Ik kom eraan, moeder.
318
00:29:30,360 --> 00:29:33,760
Waarom duurt het zo lang?
We zijn al uren aan het wachten.
319
00:29:33,920 --> 00:29:36,240
Kom naar beneden.
- Waarom ga je niet?
320
00:29:36,400 --> 00:29:38,320
Ik kan haar niet uitstaan.
- Je moeder?
321
00:29:38,480 --> 00:29:41,880
Moeder ook natuurlijk,
maar zij is niet mijn grootste probleem.
322
00:29:42,040 --> 00:29:45,840
Ik zei het al, het is Auguste Van Daan.
Of 'Madame,' zoals ik haar noem.
323
00:29:46,320 --> 00:29:51,600
Ze zit daar maar op haar dikke derrière
vol zelfmedelijden, de hele dag door.
324
00:29:51,760 --> 00:29:53,640
Je had haar moeten zien arriveren...
325
00:29:55,880 --> 00:30:00,040
Het moment dat ze binnenkwamen,
zag ik wat ze meegebracht hadden,
326
00:30:00,200 --> 00:30:03,520
en ik besefte meteen wat deze mensen
belangrijk vinden.
327
00:30:09,200 --> 00:30:12,400
Als ik hier moet sterven,
zal ik sterven als een heer van stand.
328
00:30:12,880 --> 00:30:15,080
Peter, kom onmiddellijk naar beneden.
329
00:30:15,280 --> 00:30:17,280
Kan ik niet, ik ga dood.
330
00:30:17,560 --> 00:30:21,640
Peter komt nooit naar beneden.
Hij zit altijd op zolder dood te gaan.
331
00:30:21,800 --> 00:30:26,160
Misschien aan een hartaanval, of aan spit,
of pancreaskanker,
332
00:30:26,320 --> 00:30:30,320
je weet nooit waar hij aan doodgaat.
Hij gaat gewoon de hele tijd dood.
333
00:30:31,840 --> 00:30:35,080
En 'Madame',
in haar bontmantel,
334
00:30:35,240 --> 00:30:37,680
waant zich de hele tijd op het podium.
335
00:30:37,840 --> 00:30:41,360
Hermann, ik zeg het je,
ik ga dood aan ondervoeding hier.
336
00:30:41,520 --> 00:30:43,400
Mijn dagen zijn geteld.
337
00:30:43,600 --> 00:30:46,440
Als ik moet sterven, ga ik als een dame.
338
00:30:46,720 --> 00:30:50,080
Misschien heeft ze echt honger.
- Hou op.
339
00:30:50,240 --> 00:30:52,000
We hebben allemaal honger.
- Ik weet het.
340
00:30:52,480 --> 00:30:54,400
Misschien heeft ze echt erge honger.
341
00:30:54,560 --> 00:30:57,560
En honger kan je helemaal gek maken,
waardoor je rare dingen doet
342
00:30:57,720 --> 00:31:00,560
die je je nooit had voorgesteld.
- O ja, zoals?
343
00:31:00,720 --> 00:31:02,560
Nou, als het echt heel erg wordt,
344
00:31:02,720 --> 00:31:05,920
kan ze jullie aangeven bij de nazi's,
voor één enkele aardappel.
345
00:31:06,280 --> 00:31:09,440
Wat wil je daarmee zeggen?
- Dat jullie geen keuze hebben.
346
00:31:09,920 --> 00:31:11,320
Ze heeft meer voedsel nodig.
347
00:31:11,480 --> 00:31:15,200
Anne, je praat weer tegen jezelf.
Iedereen is aan het wachten.
348
00:31:24,840 --> 00:31:28,680
Hare Majesteit is gearriveerd,
mogen we dan eindelijk beginnen?
349
00:31:28,840 --> 00:31:32,360
Ga uw gang, meneer Hermann,
maar schrok niet al het eten meteen op.
350
00:31:32,520 --> 00:31:33,600
Anne.
- Wat?
351
00:31:33,760 --> 00:31:35,680
Peter, kom naar beneden.
352
00:31:35,840 --> 00:31:38,960
Wat maakt het uit?
Hij is daar toch maar aan het doodgaan.
353
00:31:39,120 --> 00:31:40,960
Anne, alsjeblieft.
- Anne, wat?
354
00:31:41,120 --> 00:31:43,480
Wat? Vooruit, zeg het, ik wacht.
355
00:31:43,680 --> 00:31:45,760
Het eten wordt koud, ik ben verwend,
356
00:31:45,920 --> 00:31:48,840
ik praat tegen mezelf
als een kind van twee? Wat?
357
00:31:49,040 --> 00:31:52,960
Lieve schat, dit eten is het niet waard
om voor te vechten.
358
00:31:53,120 --> 00:31:55,960
Ik ben niet van plan
om die kool aan te raken.
359
00:31:56,160 --> 00:32:00,160
Dus je mag mijn portie hebben.
Peter, kom naar beneden.
360
00:32:00,400 --> 00:32:02,280
Kan ik niet, ik ga dood.
361
00:32:02,600 --> 00:32:06,800
Waarom, Madame?
Ik wilde u net mijn portie aanbieden.
362
00:32:06,960 --> 00:32:08,720
Van kool word ik winderig.
363
00:32:09,200 --> 00:32:11,520
Dat is waar.
- Wat is waar?
364
00:32:11,840 --> 00:32:14,720
Van kool wordt ze winderig,
en niet een beetje ook.
365
00:32:14,880 --> 00:32:18,400
Ik zeg het je,
ik word elke nacht om vier uur wakker
366
00:32:18,560 --> 00:32:21,200
denkend dat de Luftwaffe ons bombardeert.
367
00:32:21,360 --> 00:32:22,280
Maar nee...
368
00:32:22,680 --> 00:32:25,560
Inderdaad.
En winden kunnen de vijand alarmeren.
369
00:32:25,720 --> 00:32:28,920
Als iemand op straat uw scheten zou horen,
gingen we er allemaal aan.
370
00:32:29,080 --> 00:32:33,360
Hou eens op met die onbeduidende grieven,
er woedt een oorlog daarbuiten.
371
00:32:40,160 --> 00:32:42,920
Het is die kat weer.
Die zal ons allemaal verraden.
372
00:32:43,120 --> 00:32:45,520
Margot, vraag Peter om beneden te komen.
373
00:32:45,680 --> 00:32:47,600
Ik ga wel.
- Nee, Anne.
374
00:32:47,760 --> 00:32:48,960
Margot, jij gaat.
375
00:33:10,840 --> 00:33:15,400
Anne, lieverd, is het waar
dat je tegen allemaal personages praat
376
00:33:15,560 --> 00:33:18,040
wanneer je je verdrietig voelt,
alleen in je kamer?
377
00:33:18,200 --> 00:33:21,600
Hoe weet je dat?
- Ik ken je beter dan wie dan ook.
378
00:33:22,880 --> 00:33:28,640
Weet je nog hoe het vroeger was,
onze uitjes naar de opera, en het theater?
379
00:33:29,160 --> 00:33:33,800
Ik heb het over de bijzondere shows,
vol verbeelding, zoals...
380
00:33:34,160 --> 00:33:37,480
'Hoffmanns Vertellingen'
of de film 'De Tovenaar van Oz',
381
00:33:37,640 --> 00:33:40,280
met al die kleuren.
- Inderdaad.
382
00:33:40,960 --> 00:33:44,120
Al die fantastische verhalen.
383
00:33:45,080 --> 00:33:49,800
Je zou die personages
misschien kunnen gebruiken
384
00:33:49,960 --> 00:33:51,920
om de oorlog in je hoofd te bestrijden.
385
00:33:53,040 --> 00:33:59,200
Die fantasie en je prachtige verbeelding
zullen meer helpen dan welk medicijn ook.
386
00:35:01,600 --> 00:35:03,040
Spring erop.
387
00:35:13,040 --> 00:35:14,800
Ik weet dat je hier bent. Hoor je me?
388
00:35:15,000 --> 00:35:16,320
Stil.
- Sst.
389
00:35:16,480 --> 00:35:19,560
Kitty, kom uit het dagboek.
Kom naar mij, ik wacht op je.
390
00:35:20,400 --> 00:35:23,240
Dit is geen plek voor jou.
Ze zullen jacht op je maken.
391
00:35:23,400 --> 00:35:26,800
Ze begrijpen niet wie je bent.
Kom naar mij, je weet waar.
392
00:35:27,200 --> 00:35:31,400
Hé, dit is een Holocaust-museum.
Gedraag je een beetje, jongeman.
393
00:35:31,560 --> 00:35:33,560
Ik wacht op je, Kitty. Zoek me op.
394
00:35:38,400 --> 00:35:41,080
Wij hebben elkaar al ontmoet, hè Peter?
395
00:35:41,240 --> 00:35:44,040
Waarbij ook alweer?
- Diefstal.
396
00:35:44,200 --> 00:35:45,440
Een jaar geleden.
397
00:35:45,880 --> 00:35:47,520
De winkel van Anton.
398
00:35:47,880 --> 00:35:49,640
Ik stal wat melk van de ochtendlevering.
399
00:35:50,400 --> 00:35:53,720
Geloof je in geesten, Peter?
- Nee.
400
00:35:53,880 --> 00:35:56,840
Waarom kom je hier dan praten
tegen de geest van Kitty?
401
00:35:57,000 --> 00:35:59,240
Ze geeft zich uit
voor Anne Franks vriendin.
402
00:35:59,480 --> 00:36:03,040
Ze is geen geest. Ze is echt.
Ze is Annes ingebeelde vriendin.
403
00:36:03,200 --> 00:36:08,040
Ja tuurlijk, ze is echt.
Zal wel. Je hebt wel lef.
404
00:36:08,200 --> 00:36:11,440
Ben je verliefd op haar?
- Zeker weten.
405
00:36:11,600 --> 00:36:13,120
Smoorverliefd.
- Peter.
406
00:36:13,280 --> 00:36:16,680
Hang niet de slimmerik uit.
Dat meisje is een echt gevaar
407
00:36:16,840 --> 00:36:20,640
voor de grootste spirituele schat
van dit land sinds Rembrandt.
408
00:36:21,200 --> 00:36:25,080
En als jij de persoon bent
die me leidt naar die zogeheten Kitty,
409
00:36:25,240 --> 00:36:27,200
ga je met haar ten onder.
410
00:36:37,000 --> 00:36:38,280
Lieve Kitty...
411
00:36:44,000 --> 00:36:47,960
Anne, Albert Dussel is aangekomen.
Wees lief tegen hem.
412
00:36:48,440 --> 00:36:52,160
Ik kan niet lief zijn.
Ik ga niet doen alsof.
413
00:36:52,320 --> 00:36:56,000
Waarom moet hij bij mij in de kamer?
- Omdat er nergens anders plaats is.
414
00:36:56,160 --> 00:36:57,520
We hebben erover gepraat, lieverd.
415
00:36:57,680 --> 00:37:02,480
Voor elke persoon die we hier verwelkomen,
redden we misschien een leven.
416
00:37:02,640 --> 00:37:05,280
Als het kon, lieten we er wel 20 binnen.
417
00:37:05,440 --> 00:37:09,960
Maar hoe zit het met mijn privacy?
- Je krijgt tijd voor jezelf, beloofd.
418
00:37:15,160 --> 00:37:18,160
Geloof hem niet, Anne.
Die nieuwe kerel is een echt gevaar.
419
00:37:18,320 --> 00:37:21,520
Waarom zeg je dat?
- Hij is een tandarts, verdorie.
420
00:37:22,200 --> 00:37:26,080
Nou en?
- Tandartsen zijn sadisten.
421
00:37:26,240 --> 00:37:28,920
Ze verdienen geld met kinderen pijn doen.
422
00:37:29,560 --> 00:37:32,840
Maar ze gebruiken ook lachgas
en pijnstillers.
423
00:37:33,000 --> 00:37:36,200
Misschien neemt hij mijn pijn en angst weg
met zijn magische gas.
424
00:37:37,240 --> 00:37:38,560
Droom maar verder.
425
00:37:39,600 --> 00:37:42,640
Anne, mag ik je voorstellen aan Mr Dussel?
426
00:37:42,840 --> 00:37:45,600
Hij is dokter en deelt nu de kamer met je.
427
00:37:46,240 --> 00:37:48,280
Excuseert u mij.
428
00:37:50,480 --> 00:37:53,280
Het zal wel een schok voor u zijn.
429
00:37:53,840 --> 00:37:59,160
Weet u, meneer Dussel, de kans bestaat
dat u hier de rest van uw leven blijft.
430
00:37:59,880 --> 00:38:02,000
Sluit uw ogen.
431
00:38:02,160 --> 00:38:05,680
Pardon?
- U heeft me gehoord. Sluit uw ogen.
432
00:38:06,640 --> 00:38:09,240
U bevindt zich in een hotel.
433
00:38:09,400 --> 00:38:12,240
Een geweldig hotel, genaamd Hotel Kitty.
434
00:38:12,400 --> 00:38:14,720
Waarom Kitty?
- Omdat het mijn hotel is
435
00:38:14,880 --> 00:38:18,720
en ik het die naam geef.
Sluit uw ogen maar.
436
00:38:20,160 --> 00:38:24,200
Het is een klein hotel.
Meer een sanatorium eigenlijk.
437
00:38:24,360 --> 00:38:28,960
In de Zwitserse Alpen,
omringd door bomen en glinsterende meren,
438
00:38:29,120 --> 00:38:31,000
een plek geschikt voor koningen,
439
00:38:31,240 --> 00:38:34,200
een heel stille plek.
- Ja.
440
00:38:34,360 --> 00:38:36,480
Prijs per nacht? Gratis.
441
00:38:36,640 --> 00:38:41,200
Menu: vetvrij, volledig.
De maaltijden zijn erg laag in calorieën.
442
00:38:41,720 --> 00:38:43,200
Hoe laag?
443
00:38:46,120 --> 00:38:47,840
Zo laag mogelijk.
444
00:38:48,200 --> 00:38:51,680
Het ontbijt wordt geserveerd om acht uur,
voor het personeel er is.
445
00:38:51,840 --> 00:38:55,080
De lunch stipt om halftwee,
het diner om halfacht.
446
00:38:55,240 --> 00:38:58,440
Wat gebeurt er tussen de maaltijden?
- Dan studeren we.
447
00:38:58,600 --> 00:39:01,320
Wat studeren we?
- Wat we maar willen.
448
00:39:16,080 --> 00:39:21,440
En vergeet niet, meneer Dussel, dit is
de belangrijkste regel in het hotel:
449
00:39:21,600 --> 00:39:27,160
u mag niet praten, of luid stappen
of het toilet doortrekken voor theetijd.
450
00:39:27,320 --> 00:39:30,880
Dat is om vijf uur.
- Wat gebeurt er om vijf uur?
451
00:39:31,040 --> 00:39:33,880
Dan gaan de mensen die hier beneden werken
naar huis.
452
00:39:34,040 --> 00:39:37,280
Behalve de drie dankzij wie we hier zijn.
453
00:39:39,560 --> 00:39:44,480
Wat als iemand de regel breekt
en het uitschreeuwt van angst?
454
00:39:44,640 --> 00:39:47,800
Heel simpel.
Dan gaan we eraan.
455
00:39:49,200 --> 00:39:52,960
Er is maar één stem
die u mag horen. De radio.
456
00:39:53,120 --> 00:39:54,440
Het overige nieuws:
457
00:39:54,600 --> 00:39:59,480
de Britse minister van Buitenlandse Zaken,
Anthony Eden, ontkende het bericht
458
00:39:59,640 --> 00:40:06,160
dat de Duitsers burgers transporteren
naar werkkampen in het Oosten.
459
00:40:06,400 --> 00:40:08,360
Oosten?
- Dat is een uitdrukking.
460
00:40:08,520 --> 00:40:10,320
Oosten.
- Het is duidelijk geworden
461
00:40:10,480 --> 00:40:14,520
dat al die kinderen die zogezegd
naar werkkampen gestuurd werden,
462
00:40:14,760 --> 00:40:17,920
helemaal niet in kampen zijn,
en ook niet aan het werk.
463
00:40:18,080 --> 00:40:19,640
Ze zijn naar het 'Oosten'.
464
00:40:19,880 --> 00:40:22,280
Dat Oosten lijkt wel
de vreselijkste plek op aarde.
465
00:40:22,560 --> 00:40:23,640
Waarschijnlijk is het Polen.
466
00:40:23,800 --> 00:40:27,560
Ze zeggen dat de Duitsers
werkkampen gebouwd hebben in heel Polen.
467
00:40:27,720 --> 00:40:29,960
Er zouden ook uitroeiingskampen zijn.
468
00:40:30,120 --> 00:40:33,040
Uitroeiingskampen?
Wat bedoelen ze daarmee?
469
00:40:33,200 --> 00:40:37,040
Ze scheiden mannen van vrouwen,
kinderen van volwassenen.
470
00:40:37,800 --> 00:40:41,240
Als je te zwak bent,
of te oud om te werken,
471
00:40:42,120 --> 00:40:43,240
moet je dood.
472
00:40:43,400 --> 00:40:47,280
Dat zijn maar geruchten. Niemand
is teruggekomen om dat te bevestigen.
473
00:40:47,520 --> 00:40:49,120
Precies, ja.
474
00:40:49,840 --> 00:40:51,680
Niemand komt ooit terug.
475
00:41:32,720 --> 00:41:36,520
Neem dit, lieverd. Het kalmeert je.
Alles komt wel goed.
476
00:41:36,880 --> 00:41:39,200
Hier, drink dit.
- Wat is het?
477
00:41:39,360 --> 00:41:43,640
Levertraan.
Heel erg zeldzaam. Het brengt je tot rust.
478
00:41:43,800 --> 00:41:46,040
Nee, alsjeblieft.
Laat me met rust.
479
00:41:46,200 --> 00:41:47,640
Kijk eens wat ik heb.
- Wat?
480
00:41:47,800 --> 00:41:48,960
Biergist.
481
00:41:49,120 --> 00:41:54,360
Het is een wonder dat ik het vond.
Het beste middel tegen angsten. Neem maar.
482
00:41:55,800 --> 00:41:59,240
O papa, ik wil niet dat die slechte dokter
naast me slaapt.
483
00:41:59,400 --> 00:42:02,400
Hij is geen dokter, maar een tandarts.
484
00:42:02,560 --> 00:42:05,600
Mijn arme Anne,
Albert treft geen schuld,
485
00:42:05,760 --> 00:42:09,680
hij is maar een bode van de buitenwereld,
hij brengt ons nieuws.
486
00:42:09,840 --> 00:42:14,160
Inderdaad, lieverd. En dat nieuws
is maar roddel. Er is geen bewijs van.
487
00:42:14,440 --> 00:42:19,520
Denk aan al wat goed is. Aan hoeveel geluk
je hebt dat je hier bent, veilig.
488
00:42:19,680 --> 00:42:24,320
Met al die vreselijke dingen daarbuiten.
- Denk aan positieve dingen.
489
00:42:24,480 --> 00:42:25,440
Zoals?
490
00:42:25,760 --> 00:42:29,120
Alle landen die de Geallieerden bevrijdden
sinds we hier zijn.
491
00:42:29,280 --> 00:42:31,880
Nog even en ze bereiken Holland.
492
00:42:32,040 --> 00:42:35,480
Ik hoorde op de radio dat de commissie
voorstelde Amsterdam onder water te zetten
493
00:42:35,640 --> 00:42:39,600
met gesmolten sneeuw
om de vijand te verdrijven via de zee.
494
00:43:11,600 --> 00:43:13,000
Ik kan haar niet uitstaan.
495
00:43:13,160 --> 00:43:17,000
Wie is het vandaag, 'Madame' of je moeder?
- Mijn moeder.
496
00:43:17,160 --> 00:43:20,560
Elke keer als ik me slecht voel,
zegt ze dat anderen het slechter hebben.
497
00:43:21,040 --> 00:43:24,720
Ze knuffelt me niet,
voelt geen enkele empathie, niets.
498
00:43:24,880 --> 00:43:26,880
Waarom is papa ooit met haar getrouwd?
499
00:43:27,040 --> 00:43:30,240
Hij werd vast verliefd op haar.
Waarom trouwen mensen anders?
500
00:43:30,800 --> 00:43:34,440
Hij heeft nooit van haar gehouden.
- Tuurlijk wel.
501
00:43:34,600 --> 00:43:39,000
Anders hadden ze geen kinderen gehad.
Maar je weet,
502
00:43:39,160 --> 00:43:43,840
bij volwassenen houdt de liefde altijd op
na een paar jaar en een paar kinderen.
503
00:43:44,000 --> 00:43:46,760
Ze houden hun liefde niet zo lang vol.
504
00:43:50,760 --> 00:43:53,960
Alle volwassenen worden
één keer in hun leven verliefd.
505
00:43:55,680 --> 00:44:00,600
En hoe hopelozer ze verliefd zijn,
hoe groter de kans dat ze gekwetst worden.
506
00:44:00,760 --> 00:44:02,600
En uiteindelijk gedumpt worden.
507
00:44:10,680 --> 00:44:14,000
En als ze gedumpt zijn,
is degene die zich over hen ontfermt,
508
00:44:14,160 --> 00:44:18,080
degene met wie ze trouwen
maar zeker niet op wie ze verliefd zijn.
509
00:44:18,240 --> 00:44:21,080
Het is zielig,
maar het is een algemeen gegeven.
510
00:44:23,760 --> 00:44:27,560
Dus waarom zou je je er zorgen over maken?
- Omdat...
511
00:44:28,120 --> 00:44:32,120
Omdat als wat Albert zegt waar is,
als we gescheiden worden,
512
00:44:32,280 --> 00:44:35,000
dan wil ik mee met vader, niet met moeder.
513
00:44:49,880 --> 00:44:50,680
Kitty?
514
00:44:51,120 --> 00:44:53,600
Ik weet dat je hier bent,
en ik weet dat ik niet gek ben
515
00:44:53,760 --> 00:44:57,320
en me jou inbeeld
zoals die politie met zijn snor denkt.
516
00:44:57,680 --> 00:45:01,360
Luister naar me. Het heeft even geduurd,
maar ik denk dat ik het snap.
517
00:45:01,520 --> 00:45:05,880
Zolang je in het huis bent
met het dagboek, ben je onzichtbaar.
518
00:45:06,600 --> 00:45:10,000
Ga je het huis uit, met het dagboek,
kom je tot leven.
519
00:45:10,280 --> 00:45:13,240
Dan ben je echt. Maar het blijft niet zo
als je te ver weg bent van het dagboek.
520
00:45:13,760 --> 00:45:18,280
Vergeet niet, het dagboek is je hart.
Je polsslag, je leven.
521
00:45:18,440 --> 00:45:22,920
En als het niet bij jou is, verdwijn je.
Dan ga je dood.
522
00:45:28,400 --> 00:45:30,960
Laat me zien dat je begrijpt wat ik zei.
523
00:45:52,520 --> 00:45:56,600
Kitty, waar ben je mee bezig?
Ben je gek? Kom terug in het huis, nu.
524
00:45:57,160 --> 00:45:59,400
Kom naar beneden met je handen omhoog.
525
00:46:01,000 --> 00:46:02,800
Kitty, rennen.
526
00:46:12,160 --> 00:46:13,080
Daarboven.
527
00:46:48,880 --> 00:46:51,720
Anne Frankschool, Anne Frank Ziekenhuis,
528
00:46:51,920 --> 00:46:54,720
Anne Frank Theater, Anne Frankbrug...
529
00:47:17,920 --> 00:47:19,080
Madame!
530
00:47:19,400 --> 00:47:22,520
Madame Van Daan.
Wat doet u hier?
531
00:47:22,680 --> 00:47:26,240
Schat, weten je ouders
dat je onder een brug zit om 3u 's nachts?
532
00:47:26,400 --> 00:47:29,280
Of laten ze je drugs verkopen
aan toeristen?
533
00:47:32,080 --> 00:47:36,560
Alsjeblieft, liefje,
ga een hotdog kopen, het zal je goeddoen.
534
00:47:46,320 --> 00:47:49,280
Ik herhaal, jong meisje,
koperrood, krullend haar,
535
00:47:49,440 --> 00:47:51,960
kleding niet geschikt voor tijd en plaats.
536
00:47:52,120 --> 00:47:55,680
Definieer 'kleding niet geschikt
voor tijd en plaats'.
537
00:47:56,080 --> 00:47:58,200
Ben je achterlijk? Dat deed ik net.
538
00:47:58,360 --> 00:48:02,240
Denk aan Halloween
en Anne Franks beste vriendin rond 1940.
539
00:48:02,760 --> 00:48:04,160
Dat zegt me helemaal niks.
540
00:48:04,320 --> 00:48:07,800
Pak je telefoon,
googel 'meisjeskleding 1940',
541
00:48:07,960 --> 00:48:10,600
en voeg rode krullen toe aan wat je ziet.
542
00:48:25,840 --> 00:48:27,560
waar is het dagboek?
543
00:48:33,120 --> 00:48:35,320
meisje op de vlucht
544
00:49:03,280 --> 00:49:04,280
Een ogenblikje.
545
00:49:29,040 --> 00:49:31,960
Liefje, ik weet niet
waar je die armbanden gepikt hebt,
546
00:49:32,120 --> 00:49:35,960
maar ze zijn meer waard dan die kleren.
- Hoeveel meer?
547
00:49:36,640 --> 00:49:38,360
Ongeveer duizend keer meer?
548
00:49:38,960 --> 00:49:41,480
Ach, het is haar verdiende loon.
549
00:49:42,720 --> 00:49:47,480
'Madame'.
Ze heeft die al die jaren verstopt.
550
00:49:48,840 --> 00:49:51,720
Anne Frankbrug. Anne Frank Theater.
551
00:49:52,400 --> 00:49:55,240
Anne Frankschool. Anne Frankschool.
552
00:50:06,120 --> 00:50:07,760
Anne Frank Bibliotheek
553
00:50:53,200 --> 00:50:54,560
Lieve Kitty...
554
00:50:58,800 --> 00:51:02,720
Ik ga niet naar beneden vandaag.
Er is toch niks meer over.
555
00:51:03,000 --> 00:51:05,240
Er is altijd nog iets om op te overleven.
556
00:51:05,400 --> 00:51:08,520
Nu niet meer.
Er was een razzia op de zwarte markt.
557
00:51:08,920 --> 00:51:14,080
Is dat waar je bedorven eten koopt?
- Nee, gekkie, natuurlijk niet.
558
00:51:14,440 --> 00:51:17,200
De zwarte markt is
waar je eten koopt in het geheim,
559
00:51:17,360 --> 00:51:18,760
boven op het rantsoen van de nazi's.
560
00:51:19,200 --> 00:51:22,640
Iedereen koopt wat hij kan betalen.
Het is een illegale markt.
561
00:51:24,320 --> 00:51:29,040
In het begin ging Mr Kleinman elke dag,
met een dokterstas met een valse bodem.
562
00:51:43,800 --> 00:51:46,720
Herinner je je Hermanns verjaardag nog?
563
00:51:47,000 --> 00:51:51,760
Kleinman smokkelde een hele koe binnen
en verdeelde hem in vieren.
564
00:52:19,840 --> 00:52:24,720
Dat waren nog eens tijden.
- Dat dat nog maar zes maanden geleden is.
565
00:52:24,880 --> 00:52:28,560
Ja...
En nu lijkt het wel vijftig jaar.
566
00:52:29,200 --> 00:52:32,080
Honderd jaar. Een eeuwigheid.
567
00:52:39,640 --> 00:52:41,160
Anne.
- Ja?
568
00:52:41,320 --> 00:52:43,880
Waarom heb je mij
zulke lelijke rode haren gegeven?
569
00:52:44,040 --> 00:52:46,200
Wat?
- Je hebt me wel gehoord.
570
00:52:46,360 --> 00:52:50,440
Waarom kreeg ik lelijke rode haren?
Ken jij Joden met rode haren?
571
00:52:50,840 --> 00:52:55,600
Wat een onzin.
Waar heb je dat vandaan? Je bent zo mooi.
572
00:52:55,800 --> 00:52:59,960
Je liegt. Je maakte mij lelijk
zodat jij je zeker zou voelen.
573
00:53:00,280 --> 00:53:03,560
Net als een populair meisje
dat zich omringt met onpopulaire losers.
574
00:53:04,400 --> 00:53:05,600
Ik wil hier weg.
575
00:53:05,760 --> 00:53:08,000
Waarnaartoe?
- Het leven.
576
00:53:08,480 --> 00:53:11,720
Kitty, ik ben in de war. Ik bedoel...
577
00:53:11,960 --> 00:53:13,280
Ik heb je verzonnen.
578
00:53:13,440 --> 00:53:16,520
Je bestaat alleen maar in mijn hoofd,
je kunt hier niet weg.
579
00:53:17,240 --> 00:53:21,160
Enkel als je het echt, echt zou willen.
580
00:53:21,400 --> 00:53:23,880
Om... medicijnen voor je te halen.
581
00:53:24,040 --> 00:53:28,600
Of om uit te zoeken of die kinderen
die naar het Oosten gaan ooit terugkeren.
582
00:53:28,760 --> 00:53:33,440
Stop, stop nu maar.
Niet meer praten over het Oosten.
583
00:53:33,680 --> 00:53:34,760
Denk toch na.
584
00:53:34,920 --> 00:53:39,440
Daarom gaf je me die lelijke rode haren,
zodat niemand me zou verdenken.
585
00:53:39,840 --> 00:53:44,080
Kijk maar eens goed, Anne,
ik wandel hier zomaar naar buiten.
586
00:54:08,800 --> 00:54:11,720
Het is hier net als in de film.
- Weet ik.
587
00:54:11,920 --> 00:54:16,440
Misschien spelen je favoriete sterren mee.
Wat zie je in al die sterren?
588
00:54:16,720 --> 00:54:19,880
Ze zijn zo ver weg.
- Ik zie hoop in ze.
589
00:54:20,160 --> 00:54:23,440
En ik heb zelf mijn leger van sterren.
Ze vechten voor mij.
590
00:54:24,200 --> 00:54:25,800
Waarom kwam je naar boven?
591
00:54:26,680 --> 00:54:30,520
Ik hoopte
dat je iemand voor me kon opsporen.
592
00:54:30,680 --> 00:54:32,640
In jouw fantastische gedachtenwereld.
593
00:54:33,280 --> 00:54:36,160
Iemand?
- Die ik kwijt ben.
594
00:54:36,320 --> 00:54:37,720
Wie, een vriend?
595
00:54:38,960 --> 00:54:41,480
Het is ingewikkeld.
596
00:54:42,000 --> 00:54:46,440
Ze is meer een ingebeelde vriendin.
Het maakt niet uit.
597
00:54:48,640 --> 00:54:51,440
Is Mouschi een mannetje of een vrouwtje?
- Mannetje.
598
00:54:51,600 --> 00:54:55,120
Hij lijkt meer op een zwanger vrouwtje.
- Kijk.
599
00:54:55,600 --> 00:54:57,800
Dit is het mannelijk geslachtsorgaan.
600
00:54:58,160 --> 00:55:01,160
Hij heeft geen testikels,
de dierenarts heeft ze weggehaald.
601
00:55:01,760 --> 00:55:04,080
Klinkt raar, 'mannelijk geslachtsorgaan'.
602
00:55:04,560 --> 00:55:08,880
Hoe zou je het anders zeggen?
- Geen idee. Er zijn andere namen voor.
603
00:55:09,040 --> 00:55:13,640
O ja? Welke andere namen?
- Ik weet het niet.
604
00:55:14,800 --> 00:55:17,360
Ik bloos toch niet, hè?
- Tuurlijk niet.
605
00:55:19,720 --> 00:55:24,160
Goed, Anne...
Wat ga je doen na de grote overwinning?
606
00:55:24,320 --> 00:55:26,680
Ik word een beroemd schrijver in Parijs.
607
00:55:26,840 --> 00:55:29,760
En jij?
- Ik word een geweldige gangster.
608
00:55:29,920 --> 00:55:33,080
Ik zal banken beroven,
zodat ik kan gaan gokken.
609
00:55:36,280 --> 00:55:37,440
Ik moet gaan.
610
00:55:38,600 --> 00:55:40,040
Anne...
611
00:55:40,960 --> 00:55:41,840
Ja?
612
00:55:42,640 --> 00:55:44,080
Ik dacht eh...
613
00:55:45,320 --> 00:55:47,320
Wil je morgen weer naar boven komen?
614
00:55:48,400 --> 00:55:51,560
Als in een soort van afspraakje?
615
00:55:51,840 --> 00:55:56,200
Vraag je me om met je uit te gaan,
op mijn verjaardag?
616
00:55:56,360 --> 00:55:59,680
Ik weet het niet.
Noem het maar zoals je wilt.
617
00:55:59,840 --> 00:56:01,800
Anne.
- Wat?
618
00:56:01,960 --> 00:56:03,640
Je zus.
- Wat is er met haar?
619
00:56:04,000 --> 00:56:05,360
Je moet even naar haar toe.
620
00:56:05,520 --> 00:56:07,280
Waarom?
- Nu, alsjeblieft.
621
00:56:22,920 --> 00:56:25,160
Dat kan toch niet.
- Wat?
622
00:56:25,320 --> 00:56:27,320
Ben je jaloers op mij?
623
00:56:28,280 --> 00:56:31,800
Jij, op mij? Vanwege Peter?
624
00:56:32,560 --> 00:56:36,160
Ongelooflijk.
- Ik ben jaloers op jou, ja.
625
00:56:37,160 --> 00:56:40,320
Maar... niet daarom.
626
00:56:40,480 --> 00:56:43,520
Niet vanwege Peter?
- Nee.
627
00:56:44,640 --> 00:56:50,320
Ik ben jaloers op jou door de manier
waarop jij je emoties kunt uiten.
628
00:56:52,680 --> 00:56:58,800
Ik ben jaloers op hoe je kwaad kunt zijn
en je ergert aan moeder.
629
00:56:59,200 --> 00:57:04,040
En je geduld verliest met haar.
En meer durft te houden van vader.
630
00:57:04,960 --> 00:57:06,880
En huilt als je bang bent.
631
00:57:07,040 --> 00:57:10,880
En wegvlucht van deze plek
in je ingebeelde wereld
632
00:57:11,040 --> 00:57:13,480
en je niks aantrekt van wat de rest denkt.
633
00:57:14,480 --> 00:57:17,720
Ik ben jaloers
omdat jij mijn rol niet hoeft te spelen.
634
00:57:17,880 --> 00:57:21,640
Welke rol?
- De rol van perfecte dochter.
635
00:57:24,080 --> 00:57:26,080
Ik kan het gewoon niet meer aan.
636
00:57:31,680 --> 00:57:33,840
Excuseer me, mevrouw.
- Ja?
637
00:57:34,000 --> 00:57:38,240
Kijk, er is hier een probleem.
- Wat voor probleem precies, kindje?
638
00:57:38,520 --> 00:57:43,240
Hier staat dat... en eigenlijk staat het
ook in andere kopieën die ik vond,
639
00:57:43,400 --> 00:57:47,080
in alle kopieën eigenlijk.
- Ja? Wat staat er?
640
00:57:47,240 --> 00:57:51,720
Er staan allemaal sterretjes naast
dingen die Anne schreef over haar moeder.
641
00:57:52,120 --> 00:57:54,080
Hier staat bijvoorbeeld
642
00:57:54,240 --> 00:57:58,920
'Versie 2 was verwijderd
uit het eerste dagboek door Otto Frank.'
643
00:57:59,080 --> 00:58:00,280
Ja, en...?
644
00:58:00,560 --> 00:58:04,640
Wat een onzin.
Haar vader heeft het nooit gelezen.
645
00:58:05,040 --> 00:58:07,680
Tuurlijk niet.
Hij wist niet dat ze een dagboek bijhield.
646
00:58:07,840 --> 00:58:11,760
Maar toen hij terugkwam uit de kampen,
en hoorde dat de meisjes dood waren...
647
00:58:11,920 --> 00:58:15,640
De meisjes dood? Welke meisjes?
648
00:58:15,960 --> 00:58:19,520
Toen hij hoorde dat Anne en Margot
gestorven waren in Bergen-Belsen...
649
00:58:21,040 --> 00:58:22,800
Wat is er, kindje?
650
00:58:23,600 --> 00:58:25,960
Wilt... wilt u zeggen dat...
651
00:58:26,880 --> 00:58:29,600
dat Otto de enige was...
652
00:58:31,440 --> 00:58:36,520
die het heeft overleefd?
Wat gebeurde er met alle anderen?
653
00:58:36,680 --> 00:58:38,200
Hoe zijn ze...
654
00:58:38,640 --> 00:58:40,680
In welke klas zat je ook alweer?
655
00:58:45,800 --> 00:58:46,920
Wacht.
656
00:58:48,800 --> 00:58:50,040
Hier, lees dit.
657
00:58:50,560 --> 00:58:52,000
Het boek van Otto Frank.
658
00:58:52,440 --> 00:58:56,080
Je zult hier alles te weten komen
over wat er met Anne is gebeurd.
659
00:58:56,240 --> 00:58:58,760
Maar lees het pas als het dagboek uit is.
660
00:59:12,960 --> 00:59:15,880
Anne Frankbrug, Anne Frankschool,
Anne Frank Theater.
661
00:59:16,240 --> 00:59:17,840
Anne Frank Theater.
662
00:59:35,000 --> 00:59:35,920
{\an8}verdachte geïdentificeerd
663
00:59:36,080 --> 00:59:37,640
{\an8}zoektocht naar dagboek gaat verder
664
00:59:59,080 --> 01:00:01,400
podium
665
01:00:01,560 --> 01:00:04,840
lang zal ze leven
666
01:00:05,480 --> 01:00:09,560
lang zal ze leven
667
01:00:09,720 --> 01:00:14,120
lang zal ze leven in de gloria
668
01:00:15,320 --> 01:00:20,280
in de gloria, in de gloria
669
01:00:21,480 --> 01:00:23,560
Dit is mijn cadeau, schat.
670
01:00:24,280 --> 01:00:28,720
Zo ben je vanavond een echte dame.
671
01:00:29,040 --> 01:00:33,840
Dat verdien je wel
op deze speciale dag.
672
01:00:34,320 --> 01:00:37,160
We hadden een afspraakje, hè.
Kom, we gaan naar de zolder.
673
01:00:38,680 --> 01:00:40,400
Mag ik je zaklamp lenen?
674
01:00:40,560 --> 01:00:43,200
Mijn zaklamp? Ja, tuurlijk.
675
01:00:47,480 --> 01:00:48,760
Lieve Kitty...
676
01:01:09,920 --> 01:01:11,560
Wat zie je, Peter?
677
01:01:12,920 --> 01:01:16,840
Ik zie de Gealllieerden.
Ze komen ons bevrijden.
678
01:01:17,480 --> 01:01:20,200
En jij? Wat zie jij?
679
01:01:20,360 --> 01:01:22,360
Ik zie engelen, Peter.
680
01:01:26,960 --> 01:01:30,040
Zul je evenveel van me houden
als we hier ooit uit komen?
681
01:01:32,040 --> 01:01:34,680
Dat hangt ervan af.
- Van wat?
682
01:01:35,960 --> 01:01:38,240
Wat vrijheid met mijn hart zal doen.
683
01:01:53,840 --> 01:01:55,680
Anne? Peter?
684
01:01:55,840 --> 01:01:59,120
Wat zijn jullie hier aan het doen?
De uitzending begint.
685
01:02:11,680 --> 01:02:15,120
De troepen van het Rode Leger
zijn door de Duitse blokkade gedrongen,
686
01:02:15,280 --> 01:02:19,360
ze verpletterden hun verdedigingslinies
en maakten honderdduizenden slachtoffers.
687
01:02:20,360 --> 01:02:24,400
Rustig, alsjeblieft.
We mogen nu toch niet ontdekt worden.
688
01:02:24,560 --> 01:02:28,200
Het begin van het einde van de oorlog.
Meer dan een miljoen Russische soldaten
689
01:02:28,360 --> 01:02:32,280
gaven hun leven in de slag om Leningrad,
en nog eens een miljoen inwoners.
690
01:02:32,440 --> 01:02:36,280
Een derde van de burgerbevolking
stierf door hongersnood.
691
01:02:36,440 --> 01:02:39,120
Maar vanavond,
terwijl we het jaar 1944 verwelkomen,
692
01:02:39,280 --> 01:02:43,720
verschuift de strijd om bezet Europa
recht naar het hart van Duitsland.
693
01:02:43,880 --> 01:02:47,120
De Geallieerden richten zich op Berlijn...
694
01:03:02,480 --> 01:03:03,880
Voor Nederland,
695
01:03:04,040 --> 01:03:08,040
en aan alle andere slachtoffers
van de Duitse agressie...
696
01:03:39,520 --> 01:03:41,280
Je hebt zo lang geslapen.
697
01:03:41,760 --> 01:03:44,000
Hoelang?
- Twee dagen.
698
01:03:44,160 --> 01:03:47,040
Nee, ik bedoel, hoelang zijn we hier al?
699
01:03:47,200 --> 01:03:49,040
Meer dan twee jaar.
700
01:03:49,480 --> 01:03:52,240
Wil je dat ik wegga?
- Waarom vraagt u dat?
701
01:03:52,400 --> 01:03:58,440
Ik dacht dat je wilde schrijven.
- Ja, dat is lief van u. Dank u, Albert.
702
01:04:13,880 --> 01:04:15,960
Je hebt koorts.
- Nee.
703
01:04:16,120 --> 01:04:17,400
Het is de honger.
704
01:04:17,560 --> 01:04:21,560
Nee, het is het realiseren.
- Wat realiseren?
705
01:04:22,520 --> 01:04:24,920
Dat dit helemaal nergens toe leidt.
706
01:04:25,080 --> 01:04:27,600
Nooit onderduiken was beter geweest.
707
01:04:27,880 --> 01:04:31,840
Beter doodgaan dan de hoop koesteren
dat er iets goeds zou kunnen gebeuren.
708
01:04:32,200 --> 01:04:34,240
Je bent bang voor wat hierna komt.
709
01:04:34,560 --> 01:04:35,840
Dat ben ik niet.
710
01:04:36,400 --> 01:04:40,720
Want als het nog erger wordt,
komt 't hiernamaals uit de Griekse mythen.
711
01:04:41,200 --> 01:04:44,640
Een puur paradijs,
omringd door vijf magnifieke rivieren.
712
01:04:45,440 --> 01:04:47,120
En Peter?
- Wat is er met hem?
713
01:04:47,280 --> 01:04:50,800
Geeft hij jou niet een beetje hoop?
- Nee.
714
01:04:51,400 --> 01:04:53,720
Ik verlangde gewoon naar vriendschap.
715
01:04:54,880 --> 01:04:59,000
Ik wilde dat iemand naar me luisterde,
maar ik kan niet verliefd worden op Peter.
716
01:04:59,160 --> 01:05:01,280
Dat geloof je zelf niet.
717
01:05:01,600 --> 01:05:05,480
Wat ik denk, is...
als de mens in wezen goed is,
718
01:05:05,640 --> 01:05:09,760
maar zijn kracht gebruikt
om bommen te maken en elkaar vernietigt,
719
01:05:10,880 --> 01:05:17,120
wat voor zin heeft dit dan?
En welke overlevingskans heb ik dan?
720
01:05:24,160 --> 01:05:30,880
Uiteindelijk, diep vanbinnen,
geloof ik dat de mens een goed hart heeft.
721
01:05:31,040 --> 01:05:33,720
Leugenaar. Dat heeft Anne nooit gezegd.
722
01:05:34,840 --> 01:05:36,840
O ja? Hoe weet je dat zo?
723
01:05:37,160 --> 01:05:38,560
Ik was erbij.
724
01:05:40,560 --> 01:05:41,840
O, is dat zo?
725
01:05:42,200 --> 01:05:46,560
Ja, ik was in de kamer
toen ze dat zei. Haar woorden waren:
726
01:05:46,720 --> 01:05:50,320
'Het is verbazend dat,
na alles wat we hebben meegemaakt,
727
01:05:50,480 --> 01:05:52,440
al het menselijke kwaad,
728
01:05:52,600 --> 01:05:57,720
ik nog altijd geloof dat de mens
diep vanbinnen goed is.'
729
01:05:58,560 --> 01:06:00,640
Blijf van me af, griezel.
730
01:06:02,240 --> 01:06:05,200
Zij is het. Zij stal het dagboek.
731
01:06:05,600 --> 01:06:06,840
Sluit de deuren.
732
01:06:17,280 --> 01:06:19,160
Laat haar niet gaan.
733
01:06:40,800 --> 01:06:42,880
Hé, Kitty! Kitty!
734
01:06:44,440 --> 01:06:45,520
Nu.
735
01:06:56,640 --> 01:06:57,840
Kom op, Kitty.
736
01:06:58,640 --> 01:07:01,600
Volg me, snel, ze zijn overal.
- Hoe heb je me gevonden?
737
01:07:01,760 --> 01:07:04,960
Ik besefte dat je een soort plan volgde
waar je over vertelde.
738
01:07:05,120 --> 01:07:07,040
Anne Frankbrug, Anne Frankschool.
739
01:07:07,200 --> 01:07:08,680
En dan het theater, toch?
- Inderdaad.
740
01:07:08,840 --> 01:07:09,880
De plannen zijn veranderd.
741
01:07:19,080 --> 01:07:21,520
Kitty. Hé.
742
01:07:31,920 --> 01:07:33,720
Hé, jongens.
743
01:08:03,720 --> 01:08:07,680
Kitty. Hé, Kitty, hoe gaat het?
- Hé, Ava.
744
01:08:09,240 --> 01:08:11,840
Ik ben zo blij jou weer te zien.
745
01:08:12,000 --> 01:08:13,880
Wat doe je hier?
- Me verstoppen.
746
01:08:14,040 --> 01:08:17,040
Verstoppen? Voor wie?
- Voor de politie.
747
01:08:21,600 --> 01:08:23,439
Wat is dat?
- Een zeppelin.
748
01:08:23,600 --> 01:08:26,279
Zeppelin?
- Ja, zoals een grote ballon.
749
01:08:26,439 --> 01:08:30,319
Mijn vader maakt die,
om te kunnen wegvliegen als er gevaar is.
750
01:08:31,920 --> 01:08:33,040
Omar.
751
01:08:33,200 --> 01:08:35,800
Kom terug, het is gevaarlijk buiten.
752
01:08:35,960 --> 01:08:38,200
Wie zijn al die mensen?
- Vluchtelingen.
753
01:08:38,359 --> 01:08:39,800
En wat betekent dat?
754
01:08:39,960 --> 01:08:44,080
Dat ze hebben kunnen vluchten
uit oorlogsgebieden. Vertel, Ava.
755
01:08:44,240 --> 01:08:46,359
We wisten niet dat er 'n oorlog bezig was.
756
01:08:47,000 --> 01:08:50,200
Op een goeie dag
vielen soldaten ons dorp aan.
757
01:08:50,800 --> 01:08:56,640
Twee uur later stond ons dorp in brand.
We renden en renden naar de zee.
758
01:09:00,080 --> 01:09:05,399
Er was een storm. Mijn vader is zeilmaker
en redde ons van de verdrinkingsdood.
759
01:09:06,640 --> 01:09:09,479
Toen kwamen we aan land
en zochten onderdak.
760
01:09:09,640 --> 01:09:13,080
In Spanje? Nee.
Italië? Nee.
761
01:09:13,240 --> 01:09:16,560
Zwitserland? Nee.
Frankrijk? Nee.
762
01:09:16,720 --> 01:09:18,319
België? Nee.
763
01:09:18,479 --> 01:09:22,200
Toen kwamen we hierheen,
zeker dat we hier onderdak zouden vinden.
764
01:09:22,359 --> 01:09:24,439
Maar ze kregen het niet.
- Waarom?
765
01:09:24,600 --> 01:09:27,800
Omdat dit land besliste
dat het veilig is om ze terug te sturen.
766
01:09:27,960 --> 01:09:30,319
Ava, het eten is klaar.
767
01:09:34,840 --> 01:09:35,880
Wat?
768
01:09:36,960 --> 01:09:39,439
Waarom heb je me niet gezegd
769
01:09:39,600 --> 01:09:42,040
dat Anne dood is?
770
01:09:42,200 --> 01:09:46,160
Niet alleen Anne, maar iedereen
in het huis, behalve haar vader.
771
01:09:46,319 --> 01:09:49,120
Ik probeerde het, maar je luisterde niet.
772
01:09:49,279 --> 01:09:53,520
Blijkbaar weet iedereen
wie Anne is, of was,
773
01:09:53,680 --> 01:09:56,800
maar niemand zegt
wat er gebeurd is met haar.
774
01:09:56,960 --> 01:09:59,160
Ze ging dood.
- Hoe ging ze dood?
775
01:09:59,320 --> 01:10:02,080
Hoe werden ze ontdekt in het Achterhuis?
Wie verraadde hen?
776
01:10:02,240 --> 01:10:05,160
Wat is er daarna met haar gebeurd?
- Is het belangrijk?
777
01:10:05,320 --> 01:10:10,920
Voor mij wel. En ik wil het echt weten.
Ga je mee?
778
01:10:13,280 --> 01:10:16,480
'Anne was gelukkig toen ze op de trein zat
naar Kamp Westerbork.
779
01:10:16,960 --> 01:10:19,000
Het was een gewone passagierstrein,
780
01:10:19,160 --> 01:10:22,320
vol reizigers
op weg naar huis of met vakantie.'
781
01:10:28,520 --> 01:10:33,200
'Na twee jaar onderduiken was het
de eerste keer dat Anne de zon zag,
782
01:10:33,360 --> 01:10:36,280
vogels hoorde fluiten,
het landschap zag veranderen,
783
01:10:36,440 --> 01:10:38,440
een zonsondergang zag.'
784
01:11:00,200 --> 01:11:05,000
'Anne was gelukkig,
tot ze langzaam begon te begrijpen
785
01:11:05,160 --> 01:11:08,120
dat deze trein niet op weg was
naar de vrijheid,
786
01:11:08,280 --> 01:11:11,520
maar naar een plek
die 'n vreselijke nachtmerrie zou worden.'
787
01:11:16,320 --> 01:11:19,680
Westerbork, bevrijd op 12 april 1945
788
01:11:23,160 --> 01:11:26,720
'Het werkkamp was verschrikkelijk.
789
01:11:28,280 --> 01:11:30,640
Maar toch bleef Anne opgewekt,
790
01:11:30,800 --> 01:11:34,200
omdat we allemaal hoopten
dat de vrijheid net om de hoek lag.
791
01:11:59,080 --> 01:12:03,840
'Eindelijk beleefde Anne mooie momenten
met haar moeder in Kamp Westerbork.
792
01:12:05,720 --> 01:12:09,640
Er bloeide een vriendschap op tussen Anne,
Margot en Edith,
793
01:12:09,800 --> 01:12:15,040
en voor het eerst in haar leven
voelde Anne liefde voor haar moeder.'
794
01:12:22,040 --> 01:12:26,800
'Het Westen was bevrijd en het was
een kwestie van weken, of dagen,
795
01:12:26,960 --> 01:12:29,240
tot Kamp Westerbork bevrijd zou worden.
796
01:12:29,720 --> 01:12:35,680
We moesten het nog even volhouden,
de transporten naar het Oosten ontwijken.
797
01:12:37,200 --> 01:12:39,800
Maar we hadden geen geluk.
798
01:12:41,640 --> 01:12:47,360
We werden op de allerlaatste trein gezet
die uit het kamp zou vertrekken.
799
01:12:48,280 --> 01:12:51,720
Wie deze trein zou overleven,
overleefde de oorlog.
800
01:12:53,360 --> 01:12:56,560
Vanaf dat moment
was er geen beproeving meer.
801
01:12:57,840 --> 01:13:00,920
Wat er gebeurde vanaf dat punt,
tot in het volgende kamp,
802
01:13:01,080 --> 01:13:04,840
had niets meer te maken met leven,
zoals wij het kennen.'
803
01:13:05,000 --> 01:13:05,880
het Oosten
804
01:13:08,400 --> 01:13:12,760
Peter, wil jij dit lezen, alsjeblieft?
Het is te veel voor mij.
805
01:13:15,800 --> 01:13:20,440
'De laatste trein naar het Oosten vertrok
tergend traag van het perron.
806
01:13:20,600 --> 01:13:25,160
Het was een beestenwagen,
met enkel smalle spleten als ramen.
807
01:13:25,320 --> 01:13:28,680
We hadden geluk dat we
bij de kieren in het hout stonden,
808
01:13:28,840 --> 01:13:32,760
want we waren vast de enigen
die nog verse lucht konden inademen.'
809
01:14:27,680 --> 01:14:29,840
Ik weet tenminste dat ze op de trein
810
01:14:30,000 --> 01:14:33,600
haar mooie verbeelding had
om haar angst te bestrijden.
811
01:14:35,560 --> 01:14:39,720
Anne geloofde in het hiernamaals
van de Oude Grieken, de Onderwereld,
812
01:14:39,880 --> 01:14:44,120
die omringd is door vijf rivieren
die je moet oversteken met een veerboot.
813
01:14:52,200 --> 01:14:55,680
Aan het begin van elke rivier
was er een station.
814
01:14:56,040 --> 01:15:01,680
Steeds meer mensen lieten hun leven achter
en gingen aan boord van de veerboot.
815
01:15:18,360 --> 01:15:22,840
Volgens de Griekse mythologie
moesten ze al hun bezittingen achterlaten,
816
01:15:23,280 --> 01:15:26,040
voor ze bij de god
van de Onderwereld kwamen,
817
01:15:26,720 --> 01:15:30,360
en pas dan zou hij, Hades,
818
01:15:30,720 --> 01:15:34,880
beslissen wie voor eeuwig zou blijven
en wie nog een kans had
819
01:15:35,040 --> 01:15:36,320
bij de volgende rivier.
820
01:15:40,760 --> 01:15:43,360
En, houdt het daar op?
821
01:15:44,800 --> 01:15:49,800
Die keer waren de enigen
die naar de laatste rivier gingen,
822
01:15:50,520 --> 01:15:52,560
Anne en Margot.
823
01:16:01,560 --> 01:16:03,200
Weet je wie dat is?
824
01:16:04,080 --> 01:16:08,480
Natuurlijk, dat is Hanneli.
Annes beste vriendin.
825
01:16:11,960 --> 01:16:14,920
Toen Anne en haar zus
in het kamp kwamen,
826
01:16:15,120 --> 01:16:17,280
was het geen beproeving meer.
827
01:16:18,320 --> 01:16:20,680
Ze wachtten enkel op het einde.
828
01:16:22,040 --> 01:16:26,320
Eenmaal gescheiden van moeder en vader,
hadden ze geen hoop meer.
829
01:16:28,080 --> 01:16:30,520
We zagen elkaar bij het hek.
830
01:16:31,640 --> 01:16:35,760
Ze had nog steeds die ondeugende sprankel,
831
01:16:37,240 --> 01:16:41,480
maar die verdween elke dag
meer en meer.
832
01:16:43,920 --> 01:16:48,920
Op een dag vertelde Anne me
dat Margot, haar zus, dood was.
833
01:16:51,440 --> 01:16:55,600
De dag daarna
is ze niet meer gekomen.
834
01:16:57,360 --> 01:16:58,640
Ze...
835
01:16:59,360 --> 01:17:01,000
Ze was dood.
836
01:17:02,680 --> 01:17:04,800
Mijn lieve Anne...
837
01:17:06,760 --> 01:17:08,600
Kitty, wacht.
838
01:17:23,160 --> 01:17:27,280
We gaan sluiten, het is zes uur.
Begeef u naar de uitgang.
839
01:17:29,400 --> 01:17:30,920
Kitty, we moeten gaan.
840
01:17:31,080 --> 01:17:34,240
Als ik hier wegga, is het gedaan met mij.
841
01:17:34,400 --> 01:17:38,840
Nee. Het dagboek geeft je leven,
niet die steen.
842
01:17:39,000 --> 01:17:41,840
Haar leven eindigde hier,
maar haar dromen kwamen uit.
843
01:17:42,000 --> 01:17:44,880
Ze is de jongste beroemde schrijver ooit.
844
01:17:45,040 --> 01:17:49,440
Jij kunt haar verhaal blijven vertellen.
De goeie en de slechte dingen.
845
01:18:03,160 --> 01:18:05,160
welkom in Nederland
846
01:18:06,760 --> 01:18:08,960
waar is het dagboek?
847
01:19:26,680 --> 01:19:28,600
Aan alle families...
848
01:19:33,720 --> 01:19:37,960
Verzamel uw persoonlijke spullen.
We komen morgenvroeg terug
849
01:19:38,120 --> 01:19:42,480
om u naar de luchthaven te brengen
om de uitwijzingsprocedure af te ronden
850
01:19:42,640 --> 01:19:44,760
en u terug te brengen naar uw thuisland.
851
01:19:44,920 --> 01:19:50,120
We willen elke vorm van geweld vermijden,
het is gewoon de wettelijke procedure.
852
01:19:50,280 --> 01:19:53,000
Ik herhaal de namen van de families...
853
01:20:08,320 --> 01:20:09,280
Hoi.
854
01:20:09,760 --> 01:20:12,720
Kitty.
- Riepen ze jullie naam af?
855
01:20:12,880 --> 01:20:14,440
Ja.
856
01:20:14,600 --> 01:20:18,160
Geen zorgen, Ava,
we laten je niet in de steek.
857
01:20:36,840 --> 01:20:38,400
Ik heb een idee, denk ik.
858
01:20:38,920 --> 01:20:42,640
Heb je spuitbussen verf?
- Wat denk je zelf?
859
01:21:18,680 --> 01:21:22,880
ik ben hier
860
01:21:52,640 --> 01:21:53,920
Hallo...
861
01:21:55,760 --> 01:21:58,320
Hallo. Hallo?
862
01:21:59,520 --> 01:22:01,080
Mijn naam is Kitty.
863
01:22:01,520 --> 01:22:03,720
Ik ben Anne Franks ingebeelde vriendin.
864
01:22:03,880 --> 01:22:10,160
En ik ben degene die het heilige dagboek
dat Anne schreef gestolen heeft.
865
01:22:13,160 --> 01:22:17,200
Als u niet stopt met de deportatie
van vluchtelingen, gooi ik het dagboek
866
01:22:17,360 --> 01:22:19,200
in dit brandende vat hier.
867
01:22:21,080 --> 01:22:23,960
Anne schreef dit dagboek niet
om door jullie te worden verafgood.
868
01:22:24,600 --> 01:22:29,760
Of om bruggen en scholen,
theaters en stations naar haar te noemen.
869
01:22:29,920 --> 01:22:30,840
Nee.
870
01:22:31,720 --> 01:22:35,040
Deze bladzijden zijn niet belangrijk.
871
01:22:35,720 --> 01:22:37,400
Wat belangrijk is,
872
01:22:37,560 --> 01:22:42,480
is de boodschap die wordt gegeven
aan miljoenen kinderen die dit boek lezen:
873
01:22:43,440 --> 01:22:48,040
'Doe alles wat je kunt
om één enkel leven te redden.
874
01:22:48,200 --> 01:22:53,400
Slechts één leven.
Niets is meer waard dan een kinderleven.'
875
01:22:55,160 --> 01:22:59,480
En dat
is waarom ik het dagboek zal verbranden,
876
01:22:59,640 --> 01:23:05,360
tenzij... al deze mensen onderdak krijgen
877
01:23:05,520 --> 01:23:12,000
en de garantie dat ze hier mogen blijven
als vrije mensen, zolang zij dat willen.
878
01:23:27,840 --> 01:23:32,440
het jonge meisje van 14 jaar
beweert dat ze Kitty is,
879
01:23:32,600 --> 01:23:36,360
Anne Franks ingebeelde vriendin...
880
01:23:41,400 --> 01:23:44,080
Ik lijk dan wel moedig, maar ik ben bang.
881
01:23:45,040 --> 01:23:49,160
Er is nog tijd, weet je. Ik kan jou
en het dagboek naar Annes huis brengen,
882
01:23:49,320 --> 01:23:54,200
waar je eeuwig kunt leven, onzichtbaar.
- Nee, daar is het te laat voor.
883
01:23:55,560 --> 01:23:59,320
Ik ben helemaal niet bang.
Ik kan het voelen, diep vanbinnen.
884
01:24:00,360 --> 01:24:01,360
Wat voel je?
885
01:24:02,520 --> 01:24:06,240
Dat je reis ten einde is
en je je eigen leven hebt.
886
01:24:06,400 --> 01:24:08,320
Je hebt het dagboek niet meer nodig.
887
01:24:09,000 --> 01:24:10,120
Geloof je dat echt?
888
01:24:12,680 --> 01:24:13,680
Kitty,
889
01:24:14,560 --> 01:24:18,360
ik hou van je.
En ik ga nergens heen zonder jou.
890
01:24:26,440 --> 01:24:28,760
Kitty, kun je me horen?
891
01:24:30,240 --> 01:24:32,400
Kitty, ben je daar?
892
01:24:33,040 --> 01:24:35,880
Er is besloten dat deze bussen,
893
01:24:36,040 --> 01:24:39,560
die de gedeporteerde families
naar de luchthaven zouden brengen,
894
01:24:39,720 --> 01:24:42,880
ze nu naar hun nieuwe thuis
zullen brengen in Den Haag.
895
01:24:43,480 --> 01:24:47,120
Maar eerst moet het dagboek
terug in ons bezit zijn.
896
01:24:47,600 --> 01:24:49,880
Doe het niet, het kan een valstrik zijn.
897
01:24:52,360 --> 01:24:59,760
Ik overhandig het aan mijn vriendin Ava.
Zij zal het bij zich houden
898
01:24:59,920 --> 01:25:06,040
tot de allerlaatste persoon in dit gebouw
hier een nieuwe thuis heeft gekregen.
899
01:25:06,960 --> 01:25:10,680
Ik geloof dat er veel veranderd is
sinds Annes tijd
900
01:25:10,840 --> 01:25:14,400
en dat niemand Ava kwaad zal willen doen,
901
01:25:14,760 --> 01:25:19,760
zelfs niet voor dit kostbare dagboek
waar de hele wereld naar op zoek was.
902
01:25:19,920 --> 01:25:24,320
Kitty, blijf kalm.
Natuurlijk doet niemand Ava kwaad.
903
01:25:24,480 --> 01:25:26,200
Stuur de mensen naar buiten.
904
01:25:31,640 --> 01:25:34,520
Vertrouw me, Kitty,
niemand krijgt het dagboek
905
01:25:34,680 --> 01:25:36,920
tot de laatste familie geregistreerd is.
906
01:25:38,320 --> 01:25:42,080
Je bent mijn held, Kitty,
en ik zal altijd van je houden.
907
01:26:22,400 --> 01:26:24,560
Waar is het meisje nu?
- Welk meisje?
908
01:26:25,320 --> 01:26:29,480
Het meisje dat het dagboek stal.
- Ze is verdwenen.
909
01:26:38,880 --> 01:26:41,120
u verlaat Amsterdam
910
01:27:05,960 --> 01:27:08,880
Ik heb het zo koud. Ik bevries.
911
01:27:09,040 --> 01:27:11,280
Dat is een goed teken, liefje.
912
01:27:12,120 --> 01:27:15,440
Zou drie uur zonder het dagboek
genoeg zijn om het te weten?
913
01:27:16,560 --> 01:27:18,440
Het is voor altijd nu, denk ik.
914
01:27:26,840 --> 01:27:28,120
Kitty.
915
01:27:29,400 --> 01:27:30,400
Kitty!
916
01:27:32,600 --> 01:27:33,920
Kitty!
917
01:27:37,800 --> 01:27:39,000
Kitty!
918
01:27:41,720 --> 01:27:43,360
Kitty!
919
01:27:54,360 --> 01:27:58,440
Anne en Margot waren twee zussen,
twee van de 1,5 miljoen Joodse kinderen
920
01:27:58,600 --> 01:28:01,520
die gedood werden door de nazi's
in de Holocaust.
921
01:28:03,040 --> 01:28:06,920
De ontkenning van de Holocaust,
antisemitisme en gewelddadig racisme
922
01:28:07,080 --> 01:28:10,200
tegen minderheden en vluchtelingen
stijgt wereldwijd.
923
01:28:11,520 --> 01:28:17,560
In 2020 moesten 17 miljoen kinderen
gedwongen wegvluchten uit oorlogsgebieden.
924
01:28:19,520 --> 01:28:22,680
Opgedragen aan mijn ouders,
Wanda en Mordechai Folman,
925
01:28:22,840 --> 01:28:26,720
die in Auschwitz arriveerden
in dezelfde week als de familie Frank.
926
01:28:28,880 --> 01:28:34,800
Waar is Anne Frank?
76182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.