All language subtitles for USS.Seaviper.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,613 --> 00:01:33,406
August 1944. Tidlig morgen.
Kiel havn, Tyskland.
2
00:02:35,348 --> 00:02:42,597
September 1944- klokken 07.00.
I nĂŠrheten av Ăžya Sumatra.
3
00:03:05,086 --> 00:03:10,711
Johnny, vi sirkler en gang til.
Det er noe som ikke stemmer der nede.
4
00:03:10,926 --> 00:03:13,963
- George, kan du treffe havnen?
- Jeg er klar.
5
00:03:15,222 --> 00:03:19,137
Vri 10 grader til hĂžyre.
6
00:03:20,686 --> 00:03:22,763
Jeg har det.
7
00:03:24,148 --> 00:03:26,272
Jeg har det.
8
00:03:27,359 --> 00:03:29,733
- Lewis, vi er truffet.
- FÞles som nummer én.
9
00:03:29,945 --> 00:03:34,240
- Jeg er enig.
- Gi meg sjekklisten, nÄ!
10
00:03:34,450 --> 00:03:39,742
Ok, venstre gass av.
Drivstoffet kuttet.
11
00:03:42,041 --> 00:03:47,000
Little Lulu, mayday, mayday.
Japanere!
12
00:03:49,966 --> 00:03:56,586
19.30. Viseadmiralens hjem, Oahu.
13
00:04:06,858 --> 00:04:10,987
- Admiral.
- Kaptein, sett deg.
14
00:04:13,198 --> 00:04:15,654
Beklager Ä mÄtte forstyrre.
15
00:04:15,867 --> 00:04:19,202
- Hvordan har Laura det?
- Bra, sir.
16
00:04:19,413 --> 00:04:22,747
- Whisky?
- Nei takk, det er bra.
17
00:04:22,958 --> 00:04:27,372
- Hvor raskt kan du fÄ ut Seaviper.
- Innen 24 timer, sir.
18
00:04:27,588 --> 00:04:30,673
Du har tolv timer pÄ deg.
19
00:04:30,883 --> 00:04:34,881
Vi har fÄtt et nÞdanrop
fra et nedskutt fly.
20
00:04:35,929 --> 00:04:41,173
Little Lulu. Dets koordinater
er pÄ en Þy nÊr Sumatra.
21
00:04:41,393 --> 00:04:45,309
Beskjeden var fragmentert,
sÄ vi kunne ikke tyde alt.
22
00:04:48,234 --> 00:04:53,478
I disse dokumentene fins en detaljert
beskrivelse av hva som foregÄr pÄ Þya.
23
00:04:53,990 --> 00:04:59,910
Roosevelt har bedt meg sende den
beste ubÄten og kapteinen i flÄten.
24
00:05:01,998 --> 00:05:06,412
- Oppfattet?
- Ja, sir.
25
00:05:08,838 --> 00:05:10,962
Lykke til.
26
00:05:12,967 --> 00:05:18,259
Nedskutte C-47 flygere
Ăy i nĂŠrheten av Sumatra.
27
00:06:16,532 --> 00:06:19,534
Ikke rĂžr deg.
28
00:06:19,744 --> 00:06:25,083
- Johnny, ikke rĂžr deg.
- SĂ„ du den?
29
00:06:25,291 --> 00:06:30,417
- SÄ du den tyske ubÄten?
- Ikke si noe, rolig.
30
00:06:32,382 --> 00:06:35,253
Hellige Maria...
31
00:06:35,468 --> 00:06:38,755
Du kommer til Ă„ klare deg. Hold ut.
32
00:06:40,849 --> 00:06:44,100
Bli hos meg, Johnny.
33
00:06:45,729 --> 00:06:47,853
Faen ogsÄ.
34
00:06:49,900 --> 00:06:53,103
Johnny! Johnny!
35
00:07:16,844 --> 00:07:22,183
05.00. Royal Hawaii an Hotel.
36
00:07:22,683 --> 00:07:27,761
Synd, Onions. Ble du ikke
advart av moren din mot Ă„ spille?
37
00:07:28,898 --> 00:07:32,398
Hun lĂŠrte deg iallfall ikke
Ă„ respektere Herren.
38
00:07:32,610 --> 00:07:36,111
- Hold kjeft, Cutter.
- Din tur.
39
00:07:42,745 --> 00:07:45,154
Til deg.
40
00:07:46,166 --> 00:07:48,622
Jeg er med.
41
00:07:52,631 --> 00:07:56,629
Jeg vil at dere skal fĂžle dere alene.
42
00:07:56,843 --> 00:07:59,715
Herregud...
43
00:07:59,930 --> 00:08:02,682
Gi meg to.
44
00:08:04,976 --> 00:08:07,017
Pass.
45
00:08:07,229 --> 00:08:11,275
- Ingen kort?
- Nei.
46
00:08:14,987 --> 00:08:20,065
Jeg hĂžyner med tre.
Din tur igjen. Gi meg lighteren din.
47
00:08:22,453 --> 00:08:27,994
- Jeg syner dine tre.
- Jeg syner dine tre...
48
00:08:28,209 --> 00:08:31,211
....og hĂžyner med tre.
49
00:08:32,588 --> 00:08:38,259
Ok, jeg gir meg.
Jeg lover at du sitter pÄ et hus.
50
00:08:40,555 --> 00:08:46,974
- Det er ditt valg, Chief.
- Jeg har ikke nok Ă„ satse.
51
00:08:47,186 --> 00:08:51,814
- Hva med et gjeldsbrev?
- Ingen bĂžker, ingen gjeld.
52
00:08:52,650 --> 00:08:57,444
Husker du ikke hva vi avtalte?
Har man ikke noe Ă„ satse...
53
00:08:57,655 --> 00:09:01,440
- Som klokken du stjal fra meg.
- Stjal?
54
00:09:01,659 --> 00:09:03,737
Jeg?
55
00:09:04,788 --> 00:09:08,074
SĂ„ du vil ha tilbake klokken din?
56
00:09:08,667 --> 00:09:13,330
Du savner den virkelig,
pyntegutt.
57
00:09:13,547 --> 00:09:17,498
Jeg burde kanskje gi meg.
58
00:09:20,012 --> 00:09:23,429
Det gÄr ikke og du kan ikke.
59
00:09:24,558 --> 00:09:28,557
Chief. FÄr jeg se klokken?
60
00:09:38,447 --> 00:09:45,744
Se hva det stÄr her!
"Til Samuel Cutter fra Robert E Lee."
61
00:09:45,955 --> 00:09:48,577
"1864."
62
00:09:49,917 --> 00:09:55,838
Om dette er 1944 nÄ i varmeste
september, sÄ har det gÄtt...
63
00:09:56,048 --> 00:10:00,379
- 80 Är.
- Virkelig? Er det sant?
64
00:10:00,887 --> 00:10:05,265
Vet du hva, Cutter? Du er en gamling.
65
00:10:06,768 --> 00:10:11,929
- Chief, hvordan fikk du klokken?
- Han stjal den.
66
00:10:12,148 --> 00:10:15,601
Har Chief stjÄlet?
Hvem er full her egentlig?
67
00:10:15,819 --> 00:10:20,398
- Jeg vant den sist vi spilte.
- FÄr jeg se den?
68
00:10:25,412 --> 00:10:29,909
Er det virkelig Robert E. Lee
fra borgerkrigen?
69
00:10:30,751 --> 00:10:37,205
- JĂžss. Jeg rĂžrer ved historien.
- Bestefaren min fikk den i gave.
70
00:10:37,424 --> 00:10:42,336
- De kjempet sammen.
- Ok, Muley. Gi meg den.
71
00:10:42,554 --> 00:10:46,802
Familien min flyttet tilbake
til North Carolina etter krigen.
72
00:10:47,017 --> 00:10:52,095
- Det gjorde mange nordstatsparasitter.
- Kaller du dem nordstatsparasitter?
73
00:10:52,314 --> 00:10:55,020
Ta det rolig, Muley.
74
00:10:55,818 --> 00:11:01,608
Hva sier du, Chief?
Legger du deg som den taper du er-
75
00:11:01,824 --> 00:11:06,037
- eller skal du sjokkere oss alle
ved Ă„ legge klokken i haugen?
76
00:11:06,245 --> 00:11:11,407
Chief, gi deg og behold den.
Det er sent.
77
00:11:25,765 --> 00:11:29,598
Hva har du da, Cutter? Vis meg dem.
78
00:11:31,187 --> 00:11:33,395
Du er sÄ enkel.
79
00:11:33,607 --> 00:11:39,148
- La oss se kortene, Cutter.
- Jeg vil se deg svette.
80
00:11:39,362 --> 00:11:43,527
Du er en taper. Du har tapt hele
kvelden og nÄ gjÞr du det igjen.
81
00:11:43,742 --> 00:11:46,199
FĂ„ se dem.
82
00:11:50,082 --> 00:11:54,959
Hus. Tre konger og to knekter.
83
00:12:08,184 --> 00:12:12,930
Tiere. Fire tiere.
84
00:12:13,147 --> 00:12:17,276
- Du taper!
- Den er et arvestykke. Den er min.
85
00:12:17,485 --> 00:12:23,987
Ikke nÄ lenger. Du tapte og forresten
Cutter, advarte ikke faren din,-
86
00:12:24,200 --> 00:12:28,828
- senatoren fra Virginia deg
om Ă„ ikke spille?
87
00:12:29,038 --> 00:12:36,169
Advarte ikke din sveiserpappa deg
om Ă„ holde deg unna andres koner?
88
00:12:36,379 --> 00:12:40,294
- Eller er det som far sÄ sÞnn?
- Din jĂŠvel!
89
00:12:40,508 --> 00:12:44,554
- NĂ„ holder det. Rolig, Chief.
- Jeg liker ikke det du antyder.
90
00:12:44,763 --> 00:12:51,051
Det er pÄ tide at jeg har
en samtale med kaptein Culpepper.
91
00:12:51,269 --> 00:12:54,805
Han vil sikkert vite om Chief
og fru Culpepper.
92
00:12:55,023 --> 00:13:00,481
- Truer du meg?
- Det er min klokke.
93
00:13:07,119 --> 00:13:10,738
TO UKER SENERE.
06.00. SĂžr for Sumatra.
94
00:13:10,956 --> 00:13:16,829
Se opp der nede! Sikre broen.
Dykk! Dykk! Inn med dere.
95
00:13:17,296 --> 00:13:20,547
Tar imot en beskjed, sir.
Jeg kan ikke tyde den.
96
00:13:27,765 --> 00:13:30,138
Ned til periskopdybde.
97
00:13:31,686 --> 00:13:34,225
Sikrer hovedventilene.
98
00:13:34,438 --> 00:13:38,769
Vi har en konvoi 5500 meter bort.
Periskop opp.
99
00:13:42,280 --> 00:13:46,777
- Muley, avstand til mÄlet?
- 3600 meter, sir.
100
00:13:46,993 --> 00:13:53,329
- Vi kan overraske dem.
- Kaptein, vi kan ikke tyde beskjeden.
101
00:13:53,541 --> 00:13:58,750
Vi er her for Ă„ hente en flyger
som har koordinatene til Little Lulu.
102
00:13:58,963 --> 00:14:03,591
NÄr vi er klare her, henter vi ham
og finner ut hva faen som skjer.
103
00:14:03,802 --> 00:14:06,009
Periskop opp.
104
00:14:09,808 --> 00:14:13,344
- Avstand til mÄl?
- 2700 meter.
105
00:14:14,479 --> 00:14:19,522
NĂ„ Ăždelegger vi festen, gutter.
Vi har et tankskip pÄ 10 000 tonn-
106
00:14:19,735 --> 00:14:25,821
- og et lite frakteskip. Kanskje
ammunisjon, kanskje et helvete...
107
00:14:26,033 --> 00:14:30,032
Og to japanske jagere
som eskorterer damene sine hjem.
108
00:14:30,245 --> 00:14:34,494
Joe, hva med Ă„ ta tankeren,
lasteskipet og sÄ flykte for livet?
109
00:14:34,708 --> 00:14:37,995
- Du leser tankene mine.
- Periskop opp.
110
00:14:41,424 --> 00:14:45,422
Fyll fremre rĂžr,
1, 2, 3 og 4 og Äpne ytre luker.
111
00:14:45,636 --> 00:14:48,424
Fyll fremre rĂžr,
1, 2, 3 og 4 og Äpne ytre luker.
112
00:14:50,349 --> 00:14:55,392
Vi tar tankeren fĂžrst.
Styrbord 35 grader.
113
00:14:55,605 --> 00:15:01,276
Avstanden lÄst. Periskop ned.
Framover, to tredeler.
114
00:15:01,486 --> 00:15:03,859
Framover, to tredeler.
115
00:15:05,281 --> 00:15:08,983
Lasteskipet er bak tankeren.
Send siste torpedo pÄ samme bane.
116
00:15:09,202 --> 00:15:12,572
- Vi nĂŠrmer oss, 1800 meter.
- Hvor nĂŠr fĂžr vi avfyrer?
117
00:15:12,789 --> 00:15:16,870
Et par hundre meter til,
sÄ avfyrer vi dem. Periskop opp.
118
00:15:24,676 --> 00:15:27,085
De sÄ oss.
119
00:15:29,348 --> 00:15:33,346
- Avstand, 1800 meter.
- Sir, en jager nĂŠrmer seg raskt!
120
00:15:33,560 --> 00:15:36,562
Hva er kursen 80 grader styrbord?
121
00:15:36,772 --> 00:15:39,525
- 2-5-5.
- Torpedorommet klar.
122
00:15:39,733 --> 00:15:46,733
Jeg gir endelig retning, sÄ skyter vi.
VĂŠr klar med rĂžr 1, 2, 3 og 4.
123
00:15:46,949 --> 00:15:52,988
- Venstre til kurs 0-5-5.
- RĂžr 1, 2, 3 og 4 klare.
124
00:15:57,209 --> 00:16:00,496
- Torpedorommet vent.
- Endelig retning?
125
00:16:00,713 --> 00:16:05,175
- Retning 2-7-0.
- Retning 2-7-0 lÄst.
126
00:16:05,384 --> 00:16:07,425
Avstanden lÄst.
127
00:16:08,971 --> 00:16:13,385
1370 meter.
Vi har nesten jageren i ryggen, sir.
128
00:16:13,601 --> 00:16:17,018
- Avfyr nummer 1.
- Av sted!
129
00:16:17,605 --> 00:16:20,809
- Avfyre nummer 2.
- Toeren av sted.
130
00:16:22,068 --> 00:16:25,937
- Jageren er her om to minutter.
- Periskop ned.
131
00:16:37,793 --> 00:16:41,838
- Chief, har du seilt noen gang?
- Sir?
132
00:16:43,966 --> 00:16:46,588
Har du seilt noen gang?
133
00:16:48,679 --> 00:16:52,428
Jeg og broren min Jack bygde
smÄ seilbÄter da vi var barn.
134
00:16:52,641 --> 00:16:55,976
Vi seilte dem i sjĂžen i Central Park.
135
00:16:59,648 --> 00:17:04,940
NÄr krigen er over,
skal vi seile sammen i bÄten min.
136
00:17:05,154 --> 00:17:08,072
Vi skal seile rundt Cape Cod
og Martha's Vineyard.
137
00:17:08,282 --> 00:17:11,035
Det hĂžres herlig ut, sir.
138
00:17:11,994 --> 00:17:15,245
- Avfyr nummer 3.
- Treeren av sted.
139
00:17:15,456 --> 00:17:18,743
- Avfyr nummer 4.
- Fireren av sted.
140
00:17:23,631 --> 00:17:28,590
- Sir, vi har en besĂžker.
- 76 meter. Klar for synkeminer.
141
00:17:29,137 --> 00:17:33,764
Klar for synkeminer.
Ta henne ned til 76 meter.
142
00:17:50,158 --> 00:17:53,742
- Sir, jeg hĂžrer plask.
- Chief, tid pÄ den fÞrste fisken?
143
00:17:53,954 --> 00:17:56,078
10 sekunder.
144
00:17:58,041 --> 00:18:00,996
- 45 meter.
- 5 sekunder.
145
00:18:02,379 --> 00:18:05,215
- 53 meter.
- Be for torpedoen vÄr.
146
00:18:07,593 --> 00:18:10,299
Du fikk tankeren, sir!
147
00:18:12,681 --> 00:18:17,060
- Den andre torpedoen traff.
- Andre fisk, sir.
148
00:18:19,688 --> 00:18:23,189
- Hold dere fast, her kommer det.
- 68 meter.
149
00:18:23,401 --> 00:18:25,608
Torpedo 3 bommet.
150
00:18:30,533 --> 00:18:33,072
Nesten. 76 meter.
151
00:18:37,331 --> 00:18:40,250
To av fire er ikke dÄrlig.
152
00:18:48,593 --> 00:18:52,093
- En treff til, sir.
- Bra skutt, sir.
153
00:18:52,305 --> 00:18:55,640
Tre av fire.
Slett ikke dÄrlig, gutter.
154
00:19:03,859 --> 00:19:07,026
Vi stikker.
Ta henne ned til 84 meter.
155
00:19:07,237 --> 00:19:10,239
Ta henne ned til 84 meter.
156
00:19:11,658 --> 00:19:15,953
Sir, dette lyder vilt,
men jageren forsvinner.
157
00:19:16,163 --> 00:19:20,826
Muley sier at jageren forsvinner.
Hvorfor?
158
00:19:21,043 --> 00:19:24,128
- Plukke opp overlevende?
- Kanskje noe viktigere.
159
00:19:24,338 --> 00:19:29,215
Horatio. NÄr vi snakker om overlevende,
sÄ mÄ vi hente en flyger.
160
00:19:29,426 --> 00:19:34,006
Joe, sett kurs mot Little Lulu.
Vi henter ham pÄ en liten Þy.
161
00:19:34,223 --> 00:19:39,598
Vi trenger gevÊrer og hÄndvÄpen.
Chief, Gallaher og jeg gÄr i land.
162
00:20:13,972 --> 00:20:18,386
- Ikke skyt. Det kan vĂŠre flygeren.
- Ja, sir.
163
00:20:19,144 --> 00:20:23,392
- Little Lulu?
- Det er meg. Fint dere kom.
164
00:20:23,607 --> 00:20:26,313
- Da drar vi herfra.
- Ikke ennÄ.
165
00:20:26,526 --> 00:20:32,531
- Hvorfor ikke?
- To krigsfanger og en japse igjen.
166
00:20:32,741 --> 00:20:38,080
Jeg kom hit hver dag for Ă„ se om dere
skulle dukke opp. Vi mÄ hente dem.
167
00:20:38,288 --> 00:20:42,074
Ok, vi henter dem og drar.
168
00:20:45,296 --> 00:20:50,089
Krigsfanger i forlatt skjul.
SĂžr for Sumatra.
169
00:22:17,014 --> 00:22:22,093
JĂŠvla engelskmann.
Louis ville ha ham levende.
170
00:22:26,316 --> 00:22:31,560
Jeg sovner,
du tar dopet mitt og fikser ham.
171
00:22:31,780 --> 00:22:37,118
Du drepte japsene.
Du ville forrÄdt din egen mor.
172
00:22:38,662 --> 00:22:44,831
Hva blir det neste? Skal du fikse
radioen uten Ă„ fortelle det for oss?
173
00:22:45,794 --> 00:22:50,256
Jeg gjorde oss en tjeneste, cowboy.
Jeg reddet deg.
174
00:22:52,175 --> 00:22:55,676
Jeg bryr meg ikke om gulingen.
175
00:22:55,888 --> 00:22:59,423
Jeg bryr meg ikke
om denne krigen lenger.
176
00:23:01,602 --> 00:23:05,731
Jeg tok et valg, cowboy.
Akkurat som japsene gjorde.
177
00:23:05,939 --> 00:23:11,101
Kan man ikke gÄ, dÞr du.
Og han kunne ikke gÄ.
178
00:23:11,320 --> 00:23:17,324
Dessuten har Lewis vĂŠrt borte lenge.
Hvem vet om han kommer tilbake.
179
00:23:18,244 --> 00:23:24,200
Dere engelskmenn er like alle sammen.
Egoistiske helt til slutten.
180
00:23:25,793 --> 00:23:29,922
Jeg da? Jeg kan ikke.
181
00:23:31,299 --> 00:23:36,638
MĂ„ jeg dĂž? Skal du forlate meg her?
182
00:23:41,017 --> 00:23:45,312
Du amerikanere er ikke noe annet enn
kapitalistiske gangstere og cowboyer.
183
00:23:47,816 --> 00:23:53,060
Cowboyer og gangstere? Det er en bÄt
full av dem som skal ta deg hjem.
184
00:23:53,280 --> 00:23:56,400
Vi skal til stranden og ta
en flÄte tilbake til ubÄten.
185
00:23:56,616 --> 00:24:00,698
- Hva skjedde med japsene?
- Han er apekjÞtt nÄ.
186
00:24:00,912 --> 00:24:04,365
- Hvordan mĂžttes dere?
- Vi mÞttes pÄ stranden.
187
00:24:04,583 --> 00:24:08,249
Deres fly krasjet noen dager etter
at min C-47 styrtet.
188
00:24:08,462 --> 00:24:12,295
- Kaptein, japsen er dĂžd. Noen info?
- Nei, dessverre.
189
00:24:12,508 --> 00:24:17,336
Kaptein, tre timer til daggry.
Vi mÄ dra fÞr solen stÄr opp.
190
00:24:17,554 --> 00:24:19,844
- Da mÄ vi skynde oss.
- Patruljene da?
191
00:24:20,057 --> 00:24:23,723
Gallaher.
Se om du finner noe i japsenes klĂŠr!
192
00:24:23,936 --> 00:24:28,516
- Lewis, hva sÄ du pÄ Þya?
- Jeg er sikker pÄ hva jeg sÄ.
193
00:24:28,732 --> 00:24:31,734
Jeg flÞy over omrÄdet
da jeg sÄ dem i havnen sammen.
194
00:24:31,944 --> 00:24:35,895
Jeg ville se etter nĂŠrmere
da de beskjĂžt oss. Vi styrtet-
195
00:24:36,115 --> 00:24:40,743
- og andrepiloten min klarte seg ikke.
Han ble drept av japsene der borte.
196
00:24:40,953 --> 00:24:45,581
- Jeg mÄ meddele hovedkvarteret.
- Kaptein, ingenting.
197
00:24:45,792 --> 00:24:49,956
- Bilder av hvem sammen?
- En japansk jager og tysk ubÄt.
198
00:24:50,171 --> 00:24:56,008
En ubÄt? Her? Hva faen gjÞr
tyskerne her i Stillehavet?
199
00:24:56,219 --> 00:25:00,087
De jĂŠvlene burde sluppet opp
for drivstoff fĂžr de havnet her.
200
00:25:00,306 --> 00:25:05,016
Jeg har fÄtt direkte ordrer
fra Roosevelt om Ă„ ta hit Seaviper.
201
00:25:05,228 --> 00:25:10,472
- Det er et hemmeligstemplet oppdrag.
- Vi mÄ fÄ fram informasjonen.
202
00:25:13,111 --> 00:25:17,739
Chief, ta Gallaher og
troppene tilbake til bÄten!
203
00:25:17,949 --> 00:25:21,117
LĂžytnant Lewis og jeg blir
og undersĂžker Ăžya.
204
00:25:21,328 --> 00:25:25,658
Kaptein. Det er bedre om jeg blir
og du vender tilbake til ubÄten.
205
00:25:25,874 --> 00:25:30,751
Det er risikabelt, sir. Dessuten er det
styrmannens fÞrste tur med ubÄten.
206
00:25:30,963 --> 00:25:38,295
- Han har bare seilt skip, sir.
- Chief, du og Gallaher gÄr tilbake.
207
00:25:38,512 --> 00:25:44,801
- Chief, kan du gi meg gevĂŠret ditt?
- Ja da. Kall meg Lewis.
208
00:25:45,019 --> 00:25:50,560
Du kjenner kanskje broren min,
Jack Keenan. Han er flyger i marinen.
209
00:25:50,775 --> 00:25:55,936
- Han har vÊrt forsvunnet i to Är.
- Dessverre.
210
00:25:56,155 --> 00:26:01,068
- GevĂŠret?
- Ja...greit.
211
00:26:01,285 --> 00:26:04,323
- HĂžr nĂžye etter, Chief.
- Ja, sir.
212
00:26:04,539 --> 00:26:09,700
Styrmannen er en bra man. Du kan
stole pÄ ham. Fortell hva som skjer,-
213
00:26:09,919 --> 00:26:15,081
- men la ingen andre hĂžre det.
Det er Cutter du skal passe deg for.
214
00:26:15,300 --> 00:26:18,634
- Han har et mÄl med karrieren sin.
- Ja, sir.
215
00:26:18,845 --> 00:26:25,893
Hold nÄvÊrende posisjon under radio-
stillhet. Vi ses 03.00 pÄ stranden.
216
00:26:26,102 --> 00:26:30,849
Om jeg ikke dukker opp
skal du informere ubÄtledelsen.
217
00:26:31,066 --> 00:26:35,646
Ikke angrip ubÄten.
218
00:26:36,655 --> 00:26:40,405
Vi tar oss av den
nÄr jeg er tilbake om bord.
219
00:26:40,617 --> 00:26:45,280
- Dette er en direkte ordre. Oppfattet?
- Klart og tydelig, sir.
220
00:26:58,803 --> 00:27:03,715
Broen.
En flÄte 90 meter pÄ styrbord side.
221
00:27:17,905 --> 00:27:22,782
Sir, jeg har en jager 3600 meter bort.
Retning 1-2-0.
222
00:27:22,994 --> 00:27:28,701
Broen, vi har en jager
3600 meter bort. Retning 1-2-0.
223
00:27:28,917 --> 00:27:34,292
Behold nÄvÊrende posisjon.
Vi tar dem om bord. Klar til Ă„ dykke!
224
00:27:34,506 --> 00:27:39,085
Faen ta styrmannen.
Han fÄr oss alle drept.
225
00:27:39,302 --> 00:27:45,389
- Han burde blÄse i flÄten.
- Kaptein er pÄ den flÄten.
226
00:27:48,979 --> 00:27:54,567
Se opp der nede.
Sikre broen. Dykk! Dykk!
227
00:28:07,373 --> 00:28:11,372
- Velkommen om bord, Chief.
- Hvor er kapteinen?
228
00:28:11,585 --> 00:28:16,545
Rekognosering.
Ta henne til periskopdybde.
229
00:28:16,757 --> 00:28:22,713
- Fyll rĂžr 1, 2 og 3.
- Periskopdybde, fyll rĂžr 1, 2 og 3.
230
00:28:26,309 --> 00:28:31,102
- RĂžr 1, 2 og 3 er fylt.
- Chief, vinkelen pÄ baugen, babord 25.
231
00:28:31,314 --> 00:28:35,942
- Retning lÄst.
- 1-1-2.
232
00:28:37,320 --> 00:28:41,153
- To tredeler. Ă
pne ytre luker.
- Hun beveger seg raskt, sir.
233
00:28:41,366 --> 00:28:44,736
- Hva har vi for kurs pÄ henne?
- 1-0-5.
234
00:28:44,953 --> 00:28:49,450
- Endelig retning, sÄ skyter vi.
- Ă
pner ytre luker.
235
00:28:51,126 --> 00:28:55,504
- VĂŠr klar med rĂžr 1, 2 og 3.
- VĂŠr klar med rĂžr 1, 2 og 3.
236
00:28:55,714 --> 00:29:00,507
- Endelig retning lÄst.
- 1-0-0 lÄst.
237
00:29:03,055 --> 00:29:05,724
- Skal vi skyte?
- 1800 meter.
238
00:29:05,933 --> 00:29:09,433
MÄlet er lÄst. Skal vi skyte?
239
00:29:11,855 --> 00:29:16,353
- 1371 meter.
- Sir, vi kommer til Ă„ miste henne.
240
00:29:20,573 --> 00:29:23,776
- Periskop ned.
- Hun er rett over oss.
241
00:29:23,993 --> 00:29:29,498
- De sÄ periskopet. NÄ mÄ vi flykte.
- Ned til 106 meter.
242
00:29:29,707 --> 00:29:33,575
Grensen for ubÄten
ligger pÄ 90 meter, sir.
243
00:29:54,107 --> 00:29:57,062
76 meter.
244
00:30:05,076 --> 00:30:07,236
De har sluppet ladningene.
245
00:30:21,260 --> 00:30:23,752
91 meter!
246
00:30:24,638 --> 00:30:27,925
Milchie! Bartimeo! Skynd dere!
247
00:30:33,647 --> 00:30:35,974
Chief, han svarer ikke.
248
00:30:37,777 --> 00:30:40,399
Han er bevisstlĂžs.
249
00:30:40,613 --> 00:30:44,065
Trolig en hjernerystelse.
Vi mÄ ta ham til plassen hans.
250
00:30:44,283 --> 00:30:47,486
JasÄ? Da er visst befalet mitt.
251
00:30:52,500 --> 00:30:58,539
99 meter.
Trykkskader holder pÄ Ä dannes.
252
00:30:58,756 --> 00:31:05,425
- Skal vi stoppe pÄ 99 meter, sir?
- Chief, ta henne til 106 meter.
253
00:31:05,638 --> 00:31:11,844
Stopp motorene og vĂŠr stille.
Vi venter, sÄ skal japsene fÄ smake.
254
00:31:12,062 --> 00:31:14,898
Det er min tur Ä slÄ til og dra.
255
00:31:30,789 --> 00:31:32,949
Doc.
256
00:31:33,709 --> 00:31:35,786
Doc?
257
00:31:36,712 --> 00:31:42,419
- Har du vÊrt i Iliwei pÄ Hawaii?
- Nei, hva er der?
258
00:31:42,634 --> 00:31:48,507
Kvinner, Doc.
Med langt mÞrkt hÄr, mÞrke Þyne,-
259
00:31:48,724 --> 00:31:53,186
- og de lukter som en blanding
av kokosnĂžtt og ville blomster.
260
00:31:53,396 --> 00:31:59,352
En ting til. De vet
hvordan man tar seg av en mann.
261
00:31:59,568 --> 00:32:05,489
De fÄr en til og med til Ä glemme
denne fordĂžmte krigen for en stund.
262
00:32:05,700 --> 00:32:08,702
Hvor er munnspillet mitt?
263
00:32:09,746 --> 00:32:15,417
Det er fullt av kakiuniformer
og pappa her som er helt gal.
264
00:32:15,627 --> 00:32:20,040
Hold kjeft, Onions.
Jeg lover Ă„ banke deg opp-
265
00:32:20,256 --> 00:32:25,632
- og kjÞre hodet opp i rÊva pÄ deg
sÄ at du kjenner fjertene passere.
266
00:32:28,139 --> 00:32:32,269
Hvis jeg bare hadde vĂŠrt tilbake
pÄ Waikiki Beach akkurat nÄ.
267
00:32:33,812 --> 00:32:38,973
PĂ„ gamle Royal Hawa"i an
drikkende pÄ bambus-jus og Þl.
268
00:32:39,943 --> 00:32:46,148
Og ikke gjĂžre noe annet enn Ă„ spise,
sove, svÞmme og ligge pÄ stranden.
269
00:32:46,366 --> 00:32:52,572
Bare lese og lese pÄ nytt
alle mine kjĂŠrlighetsbrev.
270
00:32:53,457 --> 00:33:00,706
Og slippe Ä sove pÄ rygg bare for
ikke Ă„ falle ut av denne kĂžya.
271
00:33:01,507 --> 00:33:07,095
Grease, hĂžrte du hva jeg sa?
272
00:33:07,304 --> 00:33:12,051
Jeg rimet,
akkurat som i diktene dine.
273
00:33:12,268 --> 00:33:17,394
- Du er ingen poet.
- Bartimeo. Bartimeo!
274
00:33:19,150 --> 00:33:22,686
Det lukter verre enn
etter Greases besÞk pÄ dass.
275
00:33:22,904 --> 00:33:29,074
- Hold kjeft, Onions.
- Bartimeo, du mÄ flytte ham.
276
00:33:29,285 --> 00:33:34,743
- Jeg orker ikke stanken.
- Han har rett, Bartimeo.
277
00:33:34,958 --> 00:33:39,087
Det er fĂŠlt.
Verre enn Änden hans.
278
00:33:39,295 --> 00:33:44,255
- Ta ham til torpedorommet.
- Ikke tale om. Bakover, ikke framover.
279
00:33:44,467 --> 00:33:48,798
- Han blir her.
- Ta ham til din plass da.
280
00:33:49,014 --> 00:33:54,436
Kan dere jenter slutte Ă„ syte og
holde kjeft? Det er bare en lukt.
281
00:33:54,644 --> 00:33:59,687
Det fins masse lukter pÄ bÄten
og dere vil venne dere til dem-
282
00:33:59,900 --> 00:34:02,985
- akkurat
som med deres egen kroppslukt.
283
00:34:04,530 --> 00:34:07,650
Bartimeo, fÄ ham til Ä tie stille.
284
00:34:13,330 --> 00:34:16,665
Blikkboksene deres
kommer til Ă„ lokalisere oss.
285
00:34:18,752 --> 00:34:24,792
- HĂžr!
- Stille, jeg hĂžrer blikkboksen.
286
00:34:26,302 --> 00:34:30,467
- Det blir stadig hĂžyere.
- Hold dere fast, her kommer det!
287
00:34:36,437 --> 00:34:39,641
FĂ„ ham til Ă„ holde kjeft.
288
00:34:49,701 --> 00:34:53,700
- Bartimeo.
- Har du noe til hullet i beinet hans?
289
00:34:53,913 --> 00:34:57,117
La ham vĂŠre.
290
00:35:00,253 --> 00:35:05,462
Doc, hva er dette? Man ser beinet.
291
00:35:05,675 --> 00:35:10,089
Huden er svart. Er det koldbrann?
292
00:35:10,305 --> 00:35:14,434
Jeg vet ikke.
En tropisk infeksjon, antar jeg.
293
00:35:16,937 --> 00:35:19,227
HĂžr!
294
00:35:20,399 --> 00:35:22,558
Her kommer de.
295
00:35:24,653 --> 00:35:26,730
Hold dere fast.
296
00:35:45,883 --> 00:35:50,961
- Bartimeo. FĂ„ ham til Ă„ tie.
- Han har veldig vondt.
297
00:35:51,180 --> 00:35:53,850
- Og beinet?
- Ikke bra.
298
00:35:54,684 --> 00:35:58,849
- Grey ser ikke sÄ bra ut heller.
- Granatsjokk.
299
00:35:59,063 --> 00:36:01,900
Jeg fÄr ikke puste.
300
00:36:02,108 --> 00:36:05,644
- Jeg fÄr ikke puste!
- Rolig.
301
00:36:05,862 --> 00:36:11,948
- Rolig, Grey. Kom igjen nÄ.
- Jeg fÄr ikke puste!
302
00:36:12,160 --> 00:36:14,368
Det er ingen fare.
303
00:36:20,085 --> 00:36:25,246
Rolig. Kom an, det er ok.
304
00:36:30,137 --> 00:36:36,757
- FÞler du deg bedre nÄ?
- Nei, det gjĂžr jeg ikke.
305
00:36:36,977 --> 00:36:41,272
Jeg orker ikke flere bomber.
306
00:36:41,482 --> 00:36:48,102
- Trykket i skallen dreper meg.
- Rolig. HĂžr her...
307
00:36:50,199 --> 00:36:53,201
Jeg har aldri likt tordenvĂŠr.
308
00:36:55,788 --> 00:37:01,459
Men broren min Jack gjorde det.
Han ertet meg alltid.
309
00:37:02,712 --> 00:37:06,711
Han likte det nÄr det gnistret.
310
00:37:06,924 --> 00:37:13,545
HÞr her, Fred. Du mÄ holde ut.
Det gÄr over.
311
00:37:17,519 --> 00:37:20,225
Vent litt.
312
00:37:21,523 --> 00:37:24,726
Jeg har et foto av Jack.
313
00:37:32,743 --> 00:37:36,824
Han har vÊrt forsvunnet i to Är.
314
00:37:38,290 --> 00:37:41,043
Du har kanskje sett ham?
315
00:37:51,470 --> 00:37:54,638
Har du en familie et sted?
316
00:37:59,270 --> 00:38:02,687
I England...
317
00:38:02,898 --> 00:38:07,478
- En bror i krigen?
- Nei.
318
00:38:09,405 --> 00:38:14,780
- En sĂžster.
- SĂžsteren di?
319
00:38:14,994 --> 00:38:21,365
Hun ble henrettet av SS-soldater
som anklaget henne for Ă„ vĂŠre spion.
320
00:38:21,584 --> 00:38:25,286
En spion?
321
00:38:27,298 --> 00:38:31,297
Hun og mannen hennes arbeidet
for den franske motstandsbevegelsen.
322
00:38:31,511 --> 00:38:34,217
De drepte ham ogsÄ.
323
00:38:34,848 --> 00:38:38,763
- Er du sikker pÄ broren min?
- Ja.
324
00:38:41,897 --> 00:38:46,773
Det var mest briter pÄ jernbanen.
325
00:38:48,236 --> 00:38:54,857
Noen nederlendere og australiere.
Jeg husker ingen amerikanere.
326
00:38:58,497 --> 00:39:02,412
- Flyger?
- Ja.
327
00:39:04,378 --> 00:39:07,830
Hvor styrtet han?
328
00:39:10,426 --> 00:39:16,631
- Ny Guinea 1942.
- Ny Guinea, 1942...
329
00:39:20,936 --> 00:39:23,642
Har du spurt Bets?
330
00:39:43,751 --> 00:39:46,125
Kjenner du ham?
331
00:39:55,222 --> 00:39:57,844
Er du sikker?
332
00:40:03,605 --> 00:40:07,818
10.30. Utenfor Sumatras kyst.
333
00:40:12,364 --> 00:40:16,826
- Kan du fikse den radioen?
- Kanskje.
334
00:40:19,455 --> 00:40:22,077
Ja eller nei?
335
00:40:25,419 --> 00:40:27,662
Ja.
336
00:40:30,633 --> 00:40:34,928
Vi gÄr tilbake til skjulet
og fikser radioen.
337
00:40:49,610 --> 00:40:54,854
- Nestkommanderende mÄ ta over igjen.
- Han har fÄtt en hjernerystelse.
338
00:40:55,074 --> 00:40:59,369
Jeg mÄ se til ham.
Han kan fÄ hevelser pÄ hjernen.
339
00:40:59,579 --> 00:41:05,915
Han har mistet korttidsminnet. Det
kan forsvinne, men jeg vet ikke nÄr.
340
00:41:06,127 --> 00:41:10,589
Balansen hans kan vÊre pÄvirket.
Jeg mÄ vente, akkurat som han.
341
00:41:10,799 --> 00:41:17,253
- Du kan vel fÄ ham pÄ fÞttene snart?
- Nei, dette kan vĂŠre alvorlig.
342
00:41:17,472 --> 00:41:22,634
Alvorlig? Det er bare hodepine.
Han mÄ ta over kommandoen.
343
00:41:22,853 --> 00:41:27,350
Han er ikke i stand til det.
Jeg kan ikke bare slippe ham.
344
00:41:27,566 --> 00:41:31,779
Hva snakker du om? Dette er ikke
rett tidspunkt for byrÄkrati.
345
00:41:31,987 --> 00:41:35,820
Vi ligger tynt an og Cutter
er ikke egnet til Ă„ lede oss.
346
00:41:36,033 --> 00:41:39,783
Offiser Cutter er
sikkert i stand til det.
347
00:41:39,995 --> 00:41:45,833
Bartimeo, han er ingen Culpepper.
Han ville lurt sin egen far.
348
00:41:53,759 --> 00:41:57,593
VÄr Far i himmelen!
La riket ditt komme.
349
00:42:00,975 --> 00:42:05,104
Slik ogsÄ vi tilgir vÄre skyldnere.
350
00:42:08,358 --> 00:42:13,021
VÄr Far i himmelen!
Gi oss i dag vÄrt daglige brÞd.
351
00:42:17,158 --> 00:42:21,240
Og la oss ikke komme i fristelse,
men frels oss fra det onde...
352
00:42:22,998 --> 00:42:25,371
Hold opp!
353
00:42:26,209 --> 00:42:31,501
Jeg har hĂžrt nok. Din far er ikke min
og han hĂžrer ikke.
354
00:42:31,715 --> 00:42:35,334
- Jo, det gjĂžr han.
- Han bryr seg ikke om det.
355
00:42:36,595 --> 00:42:39,763
- Du mangler tro.
- Nei, ikke nÄ lenger.
356
00:42:43,435 --> 00:42:48,229
Kashavsky, be om du vil.
357
00:42:55,156 --> 00:43:00,282
- GjÞr det stille eller gÄ herfra.
- Dette er ikke din bÄt.
358
00:43:00,494 --> 00:43:05,490
Om han vil be sÄ fÄr han gjÞre det.
Du kan gÄ et annet sted.
359
00:43:05,708 --> 00:43:11,830
Dessuten kan vi behĂžve all hjelp vi
kan fÄ, til og med fra han der oppe.
360
00:43:12,840 --> 00:43:17,883
- Hva tror du at du fÄr slags hjelp?
- En vei herfra.
361
00:43:18,096 --> 00:43:20,718
Du er en romantiker.
362
00:43:21,182 --> 00:43:25,098
Fortsett, Kashavsky. Be nÄ.
363
00:43:26,729 --> 00:43:28,889
Ja...
364
00:43:30,025 --> 00:43:33,027
Be nÄ.
365
00:43:34,112 --> 00:43:38,740
Be en bÞnn for Ä fÄ leve,
for om noen timer...
366
00:43:44,164 --> 00:43:48,377
- ...kommer du til Ă„ be om Ă„ dĂž.
- Du tar feil!
367
00:43:52,506 --> 00:44:00,800
Kashavsky. Jeg lover at vi ikke blir
gullstjerner pÄ vÄre mÞdres vinduer.
368
00:44:03,017 --> 00:44:07,347
- Ikke ennÄ.
- Det holder.
369
00:44:07,563 --> 00:44:11,265
Du irriterer meg
og alle andre her inne.
370
00:44:11,484 --> 00:44:16,277
Vi mÄ spare energi.
Det er nok vanskelig Ă„ puste.
371
00:44:18,115 --> 00:44:21,070
Be i stillhet, ok?
372
00:44:22,745 --> 00:44:25,617
Og jeg er enig med Grease.
373
00:44:26,499 --> 00:44:29,667
Vi trenger all den hjelp vi kan fÄ.
374
00:44:30,378 --> 00:44:34,708
Grease. Ta med Kashavsky
og prĂžv Ă„ finne Milchie.
375
00:44:37,260 --> 00:44:41,389
Ta fram kompressoren
og rengjĂžr torpedorommet.
376
00:44:43,016 --> 00:44:45,425
Kom, Kashavsky.
377
00:44:59,783 --> 00:45:04,826
- Hvordan har Bets det?
- Han ligger bekvemt.
378
00:45:05,914 --> 00:45:08,288
Det er alt jeg kan gjÞre nÄ.
379
00:45:08,500 --> 00:45:13,496
- Beinet hans mÄ amputeres.
- Vi mÄ ta ham til et skip.
380
00:45:13,714 --> 00:45:18,507
Det gÄr ikke. Du mÄ operere om bord.
381
00:45:20,971 --> 00:45:26,310
- Hva er galt med beinet?
- Ulcus Tropikum.
382
00:45:26,519 --> 00:45:31,645
- Hva?
- Et tropisk sÄr. Jeg leste det.
383
00:45:31,857 --> 00:45:37,149
Chief. All antibiotikaen vÄr
ble skadet av synkeminene.
384
00:45:37,363 --> 00:45:42,572
Alt vi har igjen er vitaminer.
Han ser ut til Ă„ ha koldbrann.
385
00:45:42,869 --> 00:45:47,164
Vi mÄ forberede offisersmessen
for en operasjon.
386
00:45:47,373 --> 00:45:52,167
Nei, nei... Jeg kan ikke amputere.
387
00:45:52,378 --> 00:45:56,294
Jeg har aldri gjort det,
og jeg vil ikke drepe ham.
388
00:45:56,508 --> 00:46:02,262
Da dÞr han pÄ bÄren sin, hva?
Du er hans eneste hÄp.
389
00:46:03,431 --> 00:46:08,178
- Jeg tror at du klarer det.
- Ikke tale om.
390
00:46:09,396 --> 00:46:14,355
- Han klarer seg.
- Ressursene er mangelfulle.
391
00:46:14,568 --> 00:46:18,317
- Det er uhygienisk.
- GjĂžr det likevel.
392
00:46:18,530 --> 00:46:22,695
Chief.
Jeg vet veldig lite om amputasjoner.
393
00:46:22,910 --> 00:46:26,161
Og tropiske infeksjoner...
394
00:46:26,997 --> 00:46:31,376
SkjĂŠrer jeg av beinet hans
utsettes han for andre infeksjoner.
395
00:46:32,795 --> 00:46:36,331
Hva bekymrer du deg for, Doc?
396
00:46:36,549 --> 00:46:39,254
Jeg har sett det gjĂžres.
397
00:46:40,261 --> 00:46:42,753
Alt for mange ganger.
398
00:46:42,972 --> 00:46:45,927
Alle skriker.
399
00:46:46,142 --> 00:46:51,350
- Ikke noe smertestillende?
- Nei.
400
00:46:52,607 --> 00:46:57,899
Bare jungelsigaretter
eller en hard hĂžyre mot kjeven.
401
00:46:58,112 --> 00:47:04,152
Eller en bambuspinne Ä bite pÄ mens
fire karer holder deg nede grÄtende.
402
00:47:04,369 --> 00:47:08,118
- Jungelsigaretter?
- Hva faen er det?
403
00:47:08,331 --> 00:47:14,620
Lokal tobakk. Det kommer i mange
ulike farger fra oransje til svart.
404
00:47:14,838 --> 00:47:21,292
Jo mĂžrkere det er, desto sterkere
er det. Man kan bli paralysert.
405
00:47:24,514 --> 00:47:27,267
Har du noen jungelsigaretter?
406
00:47:28,560 --> 00:47:30,969
Nei.
407
00:47:32,189 --> 00:47:36,567
Fredrick. Jeg trenger din hjelp.
408
00:47:39,863 --> 00:47:43,565
- Hva brukte dere for verktĂžy?
- Knapt noe.
409
00:47:43,784 --> 00:47:46,027
Hva mener du?
410
00:47:48,247 --> 00:47:53,290
TĂŠr ble klipt av med saks.
Ingen lokalbedĂžvelse.
411
00:47:53,502 --> 00:47:59,589
Og vi hadde flaks. Vi hadde
en klok nederlandsk feltlege.
412
00:47:59,800 --> 00:48:06,255
Jeg vet ikke hvordan han fikk tak
i kniver, skalpeller og pinsetter.
413
00:48:10,687 --> 00:48:15,848
- BÞyde gafler holdt sÄrene oppe.
- Beinet da?
414
00:48:16,067 --> 00:48:19,817
Hva skar han gjennom beinet med?
415
00:48:20,697 --> 00:48:26,154
Vi lÄnte en sag av slakteren
i kjĂžkkenet.
416
00:48:26,369 --> 00:48:29,786
Han hadde lÄnt den av snekkeren.
417
00:48:30,790 --> 00:48:35,667
VÊr sÄ snill, jeg trenger din hjelp.
418
00:48:36,922 --> 00:48:40,256
Jeg er ingen lege.
419
00:48:40,467 --> 00:48:46,340
Bets kommer til Ă„ dĂž.
Jeg klarer det ikke uten deg.
420
00:48:47,391 --> 00:48:51,769
- Hjelp oss. Du har sett det gjĂžres.
- Jeg kan fikse en Ăždelagt radio...
421
00:48:51,979 --> 00:48:55,064
...men ikke en Ăždelagt kropp.
422
00:48:55,274 --> 00:49:01,859
Som jeg sa er jeg ingen lege
og de jeg har prĂžvd Ă„ hjelpe har dĂždd.
423
00:49:02,072 --> 00:49:05,941
Jeg har lÊrt Ä gÄ bort fra de dÞende.
424
00:49:07,620 --> 00:49:13,077
I leiren fĂžrte de de syke bort
fra de sykeste.
425
00:49:14,210 --> 00:49:21,174
De sykeste mÄtte jobbe,
for de visste at de kom til Ă„ dĂž.
426
00:49:40,570 --> 00:49:43,406
Fikset.
427
00:49:44,074 --> 00:49:46,743
- VĂŠr fortsatt stille.
- Hva hĂžrer du, Muley?
428
00:49:46,952 --> 00:49:51,531
Ingen lyder fra overflaten, sir.
Jageren kan vĂŠre borte.
429
00:49:51,748 --> 00:49:55,829
SĂ„ den virker ha forsvunnet,
men jeg tror at den fremdeles venter.
430
00:49:56,044 --> 00:50:01,288
Vi kan bli levende mÄlskiver.
Jeg foreslÄr at vi holder samme kurs.
431
00:50:01,967 --> 00:50:04,126
Til periskopdybde.
432
00:50:10,643 --> 00:50:15,104
Om japanerne er der oppe ser
de luftboblene og vedrer oss.
433
00:50:15,314 --> 00:50:21,603
- Vi skal opp til periskopdybde.
- Sir, vi har omfattende skader.
434
00:50:21,821 --> 00:50:26,650
- Kan vi dykke raskt nok for Ă„ flykte?
- Vi skal til periskopdybde for Ă„ se.
435
00:50:26,867 --> 00:50:31,577
Ta oss til 16 meter
og pass deg for Ă„ slippe ut bobler.
436
00:50:32,790 --> 00:50:36,955
Til periskopdybde.
Slipp ut luft til 45 kilo.
437
00:50:43,051 --> 00:50:49,339
Sikret. Negativt sjĂžventil stengt.
Periskopdybde pÄ 16 meter.
438
00:50:49,557 --> 00:50:52,643
Periskop opp.
439
00:50:59,276 --> 00:51:03,144
Ingen fiender i sikte. Periskop ned.
440
00:51:03,363 --> 00:51:08,904
- Andre gangen japsene drar. Hvorfor?
- De tror kanskje at de fikk oss.
441
00:51:09,119 --> 00:51:13,332
- Chief, ta henne til overflaten.
- I dagslys?
442
00:51:15,792 --> 00:51:20,954
- Milchie, en beskjed.
- Uidentifisert beskjed.
443
00:51:23,300 --> 00:51:28,010
- Sir, jeg fÄr inn noe pÄ radaren.
- Muley, kan du identifisere det?
444
00:51:28,222 --> 00:51:33,265
- Det kan vĂŠre jageren.
- Sir, vi har et svakt radiosignal.
445
00:51:33,477 --> 00:51:36,681
- Kan du tolke det?
- Kan du tyde det, Kashavsky?
446
00:51:36,897 --> 00:51:41,145
- Det kan vÊre pÄ tysk.
- Det kan vĂŠre tysk, sir.
447
00:51:41,360 --> 00:51:48,111
- Tysk? Muley, retning til jageren?
- Kurs 0-6-5.
448
00:51:48,326 --> 00:51:51,778
- Avstand?
- Rundt hjĂžrnet, cirka 6400 meter.
449
00:51:51,996 --> 00:51:55,698
Chief, ta ubÄten til overflaten
og hold samme kurs som jageren.
450
00:51:55,917 --> 00:52:02,455
- Det er mot kapteins direkte ordrer.
- Jageren er nÄ pÄ kurs 0-5-5.
451
00:52:02,674 --> 00:52:05,000
Avstand 6400 meter.
452
00:52:05,218 --> 00:52:10,640
Vi har identifisert beskjeden, sir.
Den er definitivt pÄ tysk.
453
00:52:10,849 --> 00:52:14,385
Jageren er fremdeles pÄ samme kurs.
454
00:52:14,603 --> 00:52:18,981
Chief, ta henne til overflaten
og behold samme kurs som jageren.
455
00:52:19,191 --> 00:52:24,435
Kapteinen ga meg direkte ordrer
om Ă„ holde posisjon foran mĂžtet.
456
00:52:25,113 --> 00:52:27,985
Opp til overflaten.
457
00:52:28,200 --> 00:52:34,120
FĂžlg kurs 0-5-5. Mer problemer
og jeg fÄr deg fjernet fra broen.
458
00:52:34,331 --> 00:52:39,457
Jeg er et vitne til ordren
og jeg vitner mot deg i en krigsrett.
459
00:52:39,670 --> 00:52:43,835
Er det en trussel?
En ting til og du er ute.
460
00:52:45,926 --> 00:52:51,847
Milchie, gi meg en statusrapport
om de fremre batteriene.
461
00:52:52,099 --> 00:52:54,888
BatterinivÄet er lavt.
Vi pumper fremdeles ut vann.
462
00:52:55,102 --> 00:53:00,809
Jageren er pÄ 6400 meter.
Hun beveger seg ikke, sir.
463
00:53:01,025 --> 00:53:05,688
- Vi kan ikke bare sitte her.
- Hold samme kurs som jageren.
464
00:53:05,905 --> 00:53:10,034
Behold kurs 0-5-5.
465
00:53:13,413 --> 00:53:19,285
Jeg liker ikke dette. Ordren er Ă„ mĂžte
kapteinen 03.00 og sende bilder.
466
00:53:19,502 --> 00:53:23,038
Hvilke bilder? Hva skjer pÄ Þya?
467
00:53:24,716 --> 00:53:27,967
Ă
pne luken til broen.
468
00:53:44,361 --> 00:53:46,485
Klart.
469
00:53:49,950 --> 00:53:55,159
- Jagerens posisjon, 3600 meter.
- SjĂžventilen sikret.
470
00:53:58,417 --> 00:54:03,756
Jager lokalisert 3600 meter bort.
Retning 3-5-0. Klar til dykking!
471
00:54:03,964 --> 00:54:09,091
Se opp dere nede. Sikre broen.
Dykk! Dykk!
472
00:54:25,570 --> 00:54:29,948
Ta henne til periskopdybde.
Kurs 2-7-0.
473
00:54:33,286 --> 00:54:38,744
Chief, vi har et sterkt signal.
Beskjeden er pÄ tysk.
474
00:54:38,959 --> 00:54:42,542
- Hva fins pÄ baksiden av halvÞya?
- En forlatt havn.
475
00:54:42,754 --> 00:54:46,705
Vi burde vende tilbake og bevare
vÄr opprinnelige posisjon.
476
00:54:46,925 --> 00:54:52,347
- Jeg spĂžr igjen. Hva er der?
- En forlatt havn.
477
00:54:52,556 --> 00:54:57,598
Et nedskutt fly og et gammelt skjul
som er brukt av japanerne.
478
00:54:57,811 --> 00:55:01,228
- Og kapteinen sÄ klart.
- Periskop opp.
479
00:55:08,530 --> 00:55:10,655
Periskop ned.
480
00:55:10,866 --> 00:55:17,071
Du forstyrrer bevisst befalet mitt. Det
fins en tysk ubÄt og en japansk jager,-
481
00:55:17,289 --> 00:55:25,037
- jeg skal ta dem. Kaptein fÄr vente.
Ledelsen skal fÄ en rapport om det.
482
00:55:25,256 --> 00:55:27,415
Periskop opp.
483
00:55:31,596 --> 00:55:38,975
- Vinkelen pÄ hennes baug, babord 90.
- Kurs 3-1-5.
484
00:55:40,438 --> 00:55:45,777
Informasjonen mÄ ikke gÄ tapt.
Snu ubÄten.
485
00:55:45,985 --> 00:55:49,438
Vi kan ikke risikere
Ă„ miste denne informasjon.
486
00:55:49,656 --> 00:55:56,110
- Avstand?
- Avstand, 2700 meter.
487
00:55:57,622 --> 00:56:03,828
Periskop ned. Framover to tredeler.
Hold kurs 3-4-5.
488
00:56:04,046 --> 00:56:05,790
Framover, to tredeler.
489
00:56:07,382 --> 00:56:12,591
- Fyll rĂžr 1, 2, 3. Ă
pne ytre luker.
- Dette er en feil.
490
00:56:12,805 --> 00:56:16,175
FÞrst tar vi jageren, sÄ ubÄten.
491
00:56:16,392 --> 00:56:21,849
Fyll rÞr 1, 2 og 3 og Äpne ytre luker.
Det er en ordre, Chief.
492
00:56:24,024 --> 00:56:30,146
Fyll rĂžr 1, 2 og 3
og Äpne de ytre lukene.
493
00:56:33,451 --> 00:56:37,746
NÄr de er Äpne, gir jeg endelig
kurs og ordrer om Ă„ avfyre.
494
00:56:37,955 --> 00:56:41,076
Periskop opp.
495
00:56:44,754 --> 00:56:47,376
Retning?
496
00:56:47,590 --> 00:56:52,419
- Retning 0-3-5.
- Retning 0-3-5.
497
00:56:55,515 --> 00:57:00,593
De sÄ sporet vÄrt.
Periskop ned. Avfyr nummer 1.
498
00:57:00,812 --> 00:57:05,392
- Eneren av sted!
- Avfyr nummer 2.
499
00:57:06,192 --> 00:57:10,856
- Toeren ble ikke avfyrt.
- Feil pÄ toeren.
500
00:57:11,072 --> 00:57:15,118
- Avfyr nummer 3.
- Treeren av sted!
501
00:57:15,327 --> 00:57:17,819
Ta henne dypere.
Klart for synkeminer.
502
00:57:20,666 --> 00:57:25,661
- Milchie, tid pÄ den fÞrste fisken?
- Den skal treffe om 22 sekunder.
503
00:57:25,879 --> 00:57:31,634
Torpedo 2 ble ikke avfyrt.
Den er armert i rĂžret.
504
00:57:31,844 --> 00:57:36,721
- 1 og 3 oppfĂžrer seg normalt.
- Vi er pÄ 60 meters dyp.
505
00:57:36,932 --> 00:57:42,176
- Vi er levende mÄlskiver. NÄ?
- FĂžrste burde treffe om 8 sekunder.
506
00:57:42,396 --> 00:57:47,640
Den fĂžrste torpedoen forsvant.
Jageren er 914 meter unna.
507
00:57:47,860 --> 00:57:54,742
- Milchie, tid pÄ den tredje fisken?
- Den burde treffe om 3, 2, 1...
508
00:57:58,871 --> 00:58:03,285
- Torpedoen burde ha truffet nÄ.
- Faen ogsÄ.
509
00:58:03,501 --> 00:58:08,211
Hun er rett over oss, sir.
Hun sĂžker etter oss.
510
00:58:09,674 --> 00:58:14,171
- Klarer vi et treff pÄ 60 meter?
- Hun nĂŠrmer seg.
511
00:58:20,560 --> 00:58:25,389
Torpedoturbinene har stoppet, sir.
Den er fortsatt i rĂžret.
512
00:58:26,566 --> 00:58:30,565
Jeg hĂžrer plask. Hold dere fast.
513
00:58:49,632 --> 00:58:54,460
Ytre luke til tube to er Äpen.
Den har nok ikke armert seg selv.
514
00:58:54,678 --> 00:58:58,891
Den kan sprenges av trykket
fra eksplosjonene.
515
00:58:59,100 --> 00:59:03,181
- La meg gÄ til fremre torpedorom.
- FÄ fisken inn i ubÄten igjen!
516
00:59:03,396 --> 00:59:08,604
- Det fins en ubÄt Ä jage ogsÄ.
- Du har satt oss i en felle.
517
00:59:08,818 --> 00:59:14,573
Den jager oss og slipper oss ikke.
Situasjonen vÄr ser ikke bra ut.
518
00:59:14,782 --> 00:59:21,118
- LÄsebolten er borte, men det gÄr ikke.
- Vi mÄ vinkle henne opp 5 grader.
519
00:59:21,331 --> 00:59:25,460
- Da fÄr vi kanskje lukket luken.
- GjĂžr det.
520
00:59:25,668 --> 00:59:28,754
Kontrollrommet.
Vinkl henne opp 5 grader.
521
00:59:33,051 --> 00:59:39,090
Torpedorommet. Hun er vinklet opp
5 grader. Kan dere sikre luken?
522
00:59:40,016 --> 00:59:44,478
Chief, vi gjÞr vÄrt beste.
Fisken sitter virkelig fast i rĂžret.
523
00:59:44,688 --> 00:59:48,817
Onions, det er din baby.
FĂ„ henne inn.
524
00:59:49,192 --> 00:59:54,152
- JĂžss, hun rĂžrer seg ikke.
- Sveiv hardere.
525
00:59:54,364 --> 00:59:57,070
Chief, vi prĂžver.
526
01:00:00,829 --> 01:00:05,042
- Hun pinger oss.
- Onions...
527
01:00:05,251 --> 01:00:12,085
Blikkboksen jager oss. Hvis vi mÄ dykke
dypere, ser vi aldri overflaten igjen.
528
01:00:12,508 --> 01:00:18,927
- Hva skjer, Onions?
- Signalet er sterkere. De nĂŠrmer seg.
529
01:00:19,140 --> 01:00:23,269
Milchie, gÄ og hjelp dem
i torpedorommet.
530
01:00:24,479 --> 01:00:30,269
Onions, jeg hĂžrer deg ikke.
Milchie kommer for Ă„ hjelpe til.
531
01:00:32,111 --> 01:00:34,734
Prat med meg.
532
01:00:42,414 --> 01:00:47,540
- Hun rĂžrer seg, Chief.
- Ikke gi etter, Onions.
533
01:00:47,752 --> 01:00:50,126
Hun har oss.
534
01:00:55,343 --> 01:00:59,259
- Flere synkeminer.
- Her kommer vanntĂžnnene.
535
01:00:59,473 --> 01:01:03,092
Vi har henne nesten, Chief.
Gi oss et minutt til.
536
01:01:03,310 --> 01:01:06,976
Det er ikke flere minutter.
De er her nÄr som helst.
537
01:01:11,610 --> 01:01:15,905
HÄper at du fikk henne inn,
for vi mÄ dykke.
538
01:01:19,243 --> 01:01:24,665
- Hva skjer der nede, Chief?
- De tok en kaffepause, sir.
539
01:01:24,874 --> 01:01:31,542
- Jeg begynner Ä bli lei ab deg nÄ.
- Og jeg har fÄtt nok av befalet ditt.
540
01:01:31,756 --> 01:01:37,511
- Vet du hva du sier?
- Jeg vet akkurat hva jeg sier.
541
01:01:46,688 --> 01:01:51,398
Chief, vi har fÄtt henne inn.
RĂžret er sikret.
542
01:01:55,697 --> 01:01:58,366
- Ta henne ned.
- Ta henne ned.
543
01:01:58,575 --> 01:02:03,617
- Plan ut pÄ 3-0-0.
- Slipp ut vannet!
544
01:02:07,334 --> 01:02:11,498
Sir, vi kan ikke stole pÄ sjÞkartene.
Hun kan slÄ lydsensorene.
545
01:02:11,713 --> 01:02:18,251
- Vi vil ikke skrape dem av.
- Dra inn lydsensorene.
546
01:02:27,354 --> 01:02:33,310
- Vi tar inn mye vann.
- Milchie, sikre skottet.
547
01:02:33,527 --> 01:02:36,066
Muley, hjelp ham.
548
01:04:02,535 --> 01:04:05,822
Vi har sikret lekkasjene.
549
01:04:06,038 --> 01:04:11,247
Ta henne til 106 meter.
Rett henne ut der. Det kan vĂŠre grunt.
550
01:04:11,461 --> 01:04:17,049
- Ta henne langsomt til 3-5-0.
- Stille bÄt.
551
01:04:17,258 --> 01:04:24,092
Vi gÄr til 106 meter. GjÞr dere
klare for nedstigning. Stille bÄt.
552
01:04:25,850 --> 01:04:32,056
Chief, husker du beskjeden jeg fikk
pÄ tysk? Et ord kjente jeg ikke igjen.
553
01:04:32,274 --> 01:04:37,400
Uran, U-235. Har du hĂžrt om det?
554
01:05:21,699 --> 01:05:23,989
Nei!
555
01:05:33,294 --> 01:05:36,462
Jeg mÄtte.
556
01:05:38,967 --> 01:05:41,423
Alt brant.
557
01:05:44,973 --> 01:05:50,894
Jeg prĂžvde Ă„ hjelpe dem,
men strÄlen var for sterk.
558
01:05:53,440 --> 01:05:57,521
Ilden... Det var bare rĂžyk.
559
01:05:57,736 --> 01:06:04,072
Jeg brant opp levende.
De brant opp levende.
560
01:06:05,494 --> 01:06:09,327
De ba meg drepe dem,
men jeg klarte det ikke.
561
01:06:10,207 --> 01:06:13,791
Jeg kunne ikke gjĂžre det.
562
01:06:16,380 --> 01:06:22,751
Herregud...
Jeg lot dem brenne opp levende.
563
01:06:23,387 --> 01:06:27,468
Ild og rĂžyk...
564
01:06:33,106 --> 01:06:39,904
Det er ingen fare. HÞr pÄ meg.
565
01:06:41,155 --> 01:06:47,277
Da vi kom hit viste Chief oss
et bilde av hans savnede bror.
566
01:06:48,163 --> 01:06:54,249
Du skjĂžv det fra deg.
Du kjente ham, hva?
567
01:06:54,461 --> 01:07:01,081
Det var piloten.
Han hadde rÞdt hÄr.
568
01:07:01,301 --> 01:07:04,718
De hater rÞdt hÄr.
569
01:07:08,100 --> 01:07:13,605
De satte bind for Þynene pÄ ham
og de hadde sverd.
570
01:07:15,065 --> 01:07:21,780
De var slaktere, ikke samuraier.
571
01:07:23,032 --> 01:07:27,327
Hogg, hogg... De var slaktere...
572
01:07:29,330 --> 01:07:33,375
Bare slaktere...
573
01:07:47,348 --> 01:07:50,184
Meo.
574
01:07:51,769 --> 01:07:57,013
- Hvordan har Bets det?
- Han er vÄken.
575
01:07:58,193 --> 01:08:03,615
Men han har vanskelig for Ă„ puste
og pulsen hans er veldig svak.
576
01:08:03,907 --> 01:08:07,608
Chief, oksygennivÄet er lavt.
577
01:08:09,037 --> 01:08:13,415
Jeg vet ikke.
Jeg hÄper at jeg tok rett beslutning.
578
01:08:14,751 --> 01:08:17,504
Det gjorde du.
579
01:08:21,967 --> 01:08:28,801
Louie. Det gÄr bra. NÄr vi fÄr inn
luft kommer du til Ă„ fĂžle deg bedre.
580
01:08:29,016 --> 01:08:31,934
Du mÄ holde ut.
581
01:08:33,353 --> 01:08:39,856
- Chief...
- Rolig, hvil litt.
582
01:08:40,069 --> 01:08:44,696
- VÊr sÄ snill...
- Meo, jeg gÄr til broen.
583
01:08:46,158 --> 01:08:52,079
- Grey, hvil litt.
- Det er Jack.
584
01:08:52,290 --> 01:08:54,414
Chief...
585
01:08:59,172 --> 01:09:02,209
Din bror Jack...
586
01:09:05,178 --> 01:09:07,302
Jack.
587
01:09:12,560 --> 01:09:15,183
Jack...
588
01:09:16,397 --> 01:09:19,400
Min bror Jack...
589
01:09:21,027 --> 01:09:23,697
Ja...
590
01:09:25,282 --> 01:09:32,199
- Han hadde rÞdt hÄr.
- Ja, det har han.
591
01:09:34,583 --> 01:09:40,753
- Hva...nÄr?
- De hater rÞdt hÄr.
592
01:09:42,799 --> 01:09:45,802
Hva mener du?
593
01:09:47,179 --> 01:09:52,554
Bets... Bets, hold ut.
594
01:09:52,893 --> 01:09:56,310
Fortell hva du mener.
595
01:09:56,522 --> 01:09:59,607
De er ikke samuraier.
596
01:10:02,027 --> 01:10:05,943
De er slaktere.
597
01:10:30,515 --> 01:10:35,427
- Jeg drepte ham.
- De syntes at han fortjente Ă„ dĂž.
598
01:10:37,439 --> 01:10:43,063
- Din bror Jack hadde ikke en sjanse.
- Jeg drepte ham.
599
01:10:43,278 --> 01:10:50,278
Nei, du gjorde det
du mente var nĂždvendig.
600
01:10:50,494 --> 01:10:57,707
Hver dag spĂžr en krigsfange seg
hva som mÄ til for Ä overleve.
601
01:10:57,918 --> 01:11:01,454
Ă
ikke bli gal.
602
01:11:01,672 --> 01:11:07,794
Iblant gjĂžr vi ting
sÄ andre overlever.
603
01:11:10,472 --> 01:11:14,767
Og jeg tror
at herr Bets akkurat gjorde det.
604
01:11:27,824 --> 01:11:30,944
- Hva tror du?
- Jeg vet ikke.
605
01:11:31,160 --> 01:11:34,910
Mikrofonen er helt Ăždelagt.
Jeg mÄ sende en morsekode.
606
01:11:35,123 --> 01:11:38,374
- Hvordan er kunnskapen din?
- DÄrlig.
607
01:11:39,586 --> 01:11:43,999
Jeg kan bruke mikrofonknappen.
Hva vil du si?
608
01:11:44,215 --> 01:11:48,713
Little Lulu, Little Lulu, haster.
609
01:11:51,640 --> 01:11:55,010
UbÄt og japansk jager
vest for Sumatra.
610
01:11:57,270 --> 01:12:02,266
3 grader sĂžr, 99 grader Ăžst.
611
01:12:04,319 --> 01:12:07,155
All last mÄ beslaglegges.
612
01:12:12,453 --> 01:12:19,536
- Ok. HÄper at noen hÞrer det.
- Ja, send det igjen!
613
01:12:19,752 --> 01:12:24,130
Er du sikker? De kan spore signalet.
614
01:12:24,340 --> 01:12:27,009
Jeg vet det. GjĂžr det.
615
01:12:46,112 --> 01:12:48,984
Vi blir jaget.
616
01:12:50,450 --> 01:12:56,454
- Batteriene da?
- Nesten helt utladet.
617
01:12:56,664 --> 01:13:02,170
Chief. Hva holder Cutter pÄ med?
618
01:13:03,922 --> 01:13:10,092
Han har oss fanget.
Vi tar inn vann under motoren.
619
01:13:10,303 --> 01:13:17,137
NÄ? Noe mÄ gjÞres. Ellers sitter
vi fast pÄ bunnen alle sammen.
620
01:13:18,520 --> 01:13:22,934
- Hvordan er bÄtens tilstand?
- Kritisk.
621
01:13:23,150 --> 01:13:27,398
Hun er vinklet 20 grader opp pÄ
grunn av vannet i torpedorommet.
622
01:13:29,031 --> 01:13:35,117
Trykket skaper styreproblemer
og pumpen holder ikke tritt.
623
01:13:36,747 --> 01:13:39,322
Noe annet?
624
01:13:40,709 --> 01:13:45,373
- Trykkluften er nesten bort.
- Du vet vel hva det betyr?
625
01:13:45,589 --> 01:13:49,719
Vi kommer aldri til
Ă„ se overflaten igjen.
626
01:13:51,012 --> 01:13:54,596
Hvor mye trykkluft er det igjen?
627
01:13:55,725 --> 01:14:01,895
Nok til Ă„ ta henne
30 meter fra overflaten.
628
01:14:07,070 --> 01:14:12,907
- Noen forslag?
- Inn med styrmannen, bort med Cutter.
629
01:14:16,538 --> 01:14:21,699
- Du vet hva du sier?
- Ja, det gjĂžr jeg.
630
01:14:21,918 --> 01:14:29,049
Kapteinen da? Skal vi bare forlate ham?
Du fikk vel ordrer av ham pÄ Þya?
631
01:14:32,679 --> 01:14:36,974
Kapteinen ga meg ordrer
om Ă„ hente ham 03.00-
632
01:14:37,184 --> 01:14:40,269
- og ta informasjonen til ubÄtledelsen.
633
01:14:41,396 --> 01:14:48,563
Da foreslÄr jeg at vi fÞlger ordrer,
men fÞrst mÄ vi fÄ bort Cutter.
634
01:14:48,779 --> 01:14:53,656
Den jĂŠvelen
kommer til Ă„ drepe oss alle.
635
01:15:10,635 --> 01:15:15,013
- Jeg klarte Ă„ tyde den.
- Hva?
636
01:15:15,223 --> 01:15:20,052
Beskjeden. Det er en last.
En ubÄts daglige posisjonsrapport.
637
01:15:20,270 --> 01:15:27,567
De bĂŠrer gummi, tungsten, tinn, gull,
molybden og uran. Hva er dette?
638
01:15:27,777 --> 01:15:30,815
Vi kan knapt uttale molybden.
639
01:15:31,990 --> 01:15:39,073
Uran er tysk for uran.
U-235 er et radioaktivt metall.
640
01:15:39,289 --> 01:15:43,240
- Radioaktiv?
- Ja, og molybden...
641
01:15:43,460 --> 01:15:48,206
...er et metall som brukes som legering
til herdet jern og stÄl.
642
01:15:48,423 --> 01:15:55,839
Det brukes for Ă„ herde metallene.
VÄpeningredienser.
643
01:15:57,224 --> 01:16:05,137
Hva det enn er, mÄ informasjonen opp
til overflaten og til ubÄtledelsen.
644
01:16:05,357 --> 01:16:10,234
- Kaptein mÄ om bord igjen.
- Jeg gir ordrer her.
645
01:16:10,446 --> 01:16:14,361
Jeg tar alle beslutninger.
Du tar ikke over bÄten min.
646
01:16:14,575 --> 01:16:21,908
Din bÄt? Dette er kapteinens bÄt.
Du bryr deg ikke om noe!
647
01:16:22,917 --> 01:16:26,120
Det eneste du bryr deg om er
den forbannede klokken og medaljer.
648
01:16:26,337 --> 01:16:30,466
En medalje som gir deg en plass i
senatet akkurat som din kjĂŠre far.
649
01:16:33,011 --> 01:16:35,799
- Din egoistiske jĂŠvel!
- Hold opp!
650
01:16:36,014 --> 01:16:40,309
- Si farvel til Robert E. Lee!
- Hva faen er det som skjer her?
651
01:16:40,727 --> 01:16:45,022
Jeg opplyste akkurat herr Cutter
om kapteinens direkte ordrer, sir.
652
01:16:45,231 --> 01:16:48,103
- Jeg hĂžrer mye ulyd der oppe.
- Hva slags lyder?
653
01:16:48,318 --> 01:16:52,483
- Som et skybrudd.
- Et skybrudd?
654
01:16:52,697 --> 01:16:56,399
Sir, har du offisielt
fÄtt gÄ fra sykestuen?
655
01:16:56,618 --> 01:17:01,696
Et skybrudd er perfekt beskyttelse
pÄ overflaten. Kan vi fÄ henne opp?
656
01:17:01,915 --> 01:17:06,329
Har ikke Bartimeo latt deg gÄ fra
sykestuen har jeg fortsatt kommandoen.
657
01:17:06,545 --> 01:17:10,674
Vi har bare trykkluft for
Ă„ ta henne 30 meter fra overflaten.
658
01:17:10,883 --> 01:17:17,254
Ă
starte motoren er et sjansespill.
Galt egentlig, men det kan gÄ.
659
01:17:17,473 --> 01:17:20,428
- GjĂžr det.
- Jeg mÄ prate med Grease.
660
01:17:20,643 --> 01:17:25,981
- Milchie, kall pÄ Grease!
- Jeg har kommandoen her.
661
01:17:26,190 --> 01:17:29,690
Til Bartimeo sier noe annet,
er du ute av stand til Ă„ ha kommandoen.
662
01:17:29,902 --> 01:17:35,324
- Jeg beordrer deg tilbake.
- Flytt deg og hold kjeft!
663
01:17:37,910 --> 01:17:42,823
- Grease, kan du starte motorene?
- NĂ„? Under vannet?
664
01:17:43,041 --> 01:17:48,712
- Ja.
- Ja, men all luften forsvinner.
665
01:17:48,922 --> 01:17:53,335
Hvis trykkluften tar oss til 30 meter,
kan du ta oss til overflaten derfra?
666
01:17:53,551 --> 01:17:58,179
Ja visst.
Bare husk Ă„ holde pusten.
667
01:17:59,808 --> 01:18:04,685
Om vi starter motorene pÄ 30 meter
skapes et enormt vakuum,-
668
01:18:04,896 --> 01:18:07,934
- men det kan ha tilstrekkelig drivkraft
for Ă„ ta oss til overflaten.
669
01:18:08,150 --> 01:18:11,769
- Dette er galskap!
- Sir?
670
01:18:11,987 --> 01:18:16,116
- Han er ute av stand til Ă„ kommandere.
- Sir, ikke gi opp.
671
01:18:18,994 --> 01:18:22,115
GjĂžr det.
Klart til Ä gÄ til overflaten.
672
01:18:22,581 --> 01:18:26,876
NÄr vi nÄr overflaten gjÞr klart
til Ä Äpne luka og blÄs klart skip.
673
01:18:27,086 --> 01:18:31,832
Jageren venter ved overflaten.
De kjenner til koordinatene vÄre.
674
01:18:32,049 --> 01:18:38,420
- Har du noe bedre? Hvor mange fisker?
- Du rekker ikke avfyre dem i tide.
675
01:18:38,639 --> 01:18:43,682
- Du burde gÄ herfra, herr Cutter.
- Du er ute av stand til Ă„ kommandere.
676
01:18:43,894 --> 01:18:48,688
- Jeg vil ikke hÞre pÄ deg mer.
- Er det en trussel?
677
01:18:48,900 --> 01:18:53,148
- Nei, det er en ordre!
- Du burde gÄ nÄ, herr Cutter.
678
01:18:53,362 --> 01:18:58,073
- Dette er mytteri!
- Milchie, fĂžr herr Cutter herfra.
679
01:18:58,284 --> 01:19:04,489
Vi blir kvalt fÞr vi nÄr overflaten.
Dette er selvmord.
680
01:19:04,707 --> 01:19:08,160
Jeg hadde kunnet redde bÄten.
681
01:19:10,797 --> 01:19:16,303
- Chief, hvordan mange fisker?
- Tre forut.
682
01:19:16,511 --> 01:19:19,549
RĂžr to er i stykker
etter torpedoen som satt fast.
683
01:19:19,764 --> 01:19:22,885
GjĂžr klar rĂžr 1, 3 og 4.
684
01:19:24,061 --> 01:19:29,056
HÞr etter! NÄr vi nÄr overflaten
vil jageren vente pÄ Ä vedre oss.
685
01:19:29,274 --> 01:19:34,696
VĂŠr klare.
La oss knuse den japanske jageren!
686
01:19:36,490 --> 01:19:40,619
Fremre torpedorommet.
Fyll rĂžr 1, 3 og 4.
687
01:19:41,286 --> 01:19:44,490
Avfyr pÄ min ordre! Jeg trenger
raskt retningen til mÄlet.
688
01:19:44,790 --> 01:19:50,165
Vi skyter blikkboksen i gapet.
Vi har bare én sjanse.
689
01:19:50,379 --> 01:19:54,295
- Muley, hva hĂžrer du?
- Skybrudd, ikke noe annet.
690
01:19:58,721 --> 01:20:05,935
Ligg lavt og spar pÄ oksygenet.
Det vil bli tĂžft Ă„ puste.
691
01:20:07,438 --> 01:20:11,651
Hvis alt gÄr som det skal,
puste vi frisk luft om noen minutter.
692
01:20:13,695 --> 01:20:16,946
Klart for Ä gÄ til overflaten.
Klart skip.
693
01:20:24,289 --> 01:20:28,501
- RĂžr 1, 3 og 4 er fylt.
- Sir, alle rĂžr er fylt og klar.
694
01:20:28,710 --> 01:20:33,836
BlÄs ballasten og ta henne opp raskt,
20 grader.
695
01:20:34,049 --> 01:20:36,837
20 grader opp.
696
01:20:42,599 --> 01:20:46,052
Vi nĂŠrmer oss 76 meter.
697
01:20:48,230 --> 01:20:51,600
68 meter.
698
01:20:53,902 --> 01:20:56,525
60 meter.
699
01:20:59,575 --> 01:21:04,653
- Chief, be maskinrommet stÄ klar.
- GjĂžr dere klare!
700
01:21:04,872 --> 01:21:07,541
45 meter.
701
01:21:10,044 --> 01:21:14,173
- 38 meter.
- Hun sakter ned.
702
01:21:15,132 --> 01:21:18,549
Start motorene. Full fart forover.
703
01:21:19,804 --> 01:21:26,009
Grease, start motorene. Full fart
forover. Vi tar overflateekspressen.
704
01:21:27,562 --> 01:21:32,189
Milchie, bemanne luken. Ă
pne
sÄ fort vi har har nÄdd overflaten.
705
01:21:46,122 --> 01:21:48,875
Klart!
706
01:21:54,756 --> 01:21:59,135
Vi brĂžt vannflaten. Klart skip.
707
01:22:06,060 --> 01:22:10,189
Jageren er rett foran oss.
Babord baug, 1800 meter.
708
01:22:10,397 --> 01:22:13,067
Bemann kanonene.
709
01:22:16,654 --> 01:22:18,944
1370 meter.
710
01:22:22,034 --> 01:22:28,868
- Retning 3-5-0.
- Ă
pne ytre luker, 1, 3 og 4.
711
01:22:31,377 --> 01:22:35,079
914 meter.
Hun kommer til Ă„ vedre oss.
712
01:22:37,342 --> 01:22:43,713
Avfyre nummer 1! Avfyr nummer 3!
713
01:22:44,474 --> 01:22:46,681
Avfyr nummer 4!
714
01:22:48,895 --> 01:22:52,146
1, 3 og 4 beveger seg som de skal.
715
01:22:52,357 --> 01:22:55,893
Torpedo 1, 7 sekunder til mÄlet.
716
01:22:56,695 --> 01:22:59,234
3 sekunder.
717
01:22:59,990 --> 01:23:02,233
Torpedo 1 bommet.
718
01:23:03,493 --> 01:23:05,701
Torpedo 3.
719
01:23:06,788 --> 01:23:09,625
Ingenting, enda en bom.
720
01:23:09,833 --> 01:23:14,164
Torpedo 4, 6 sekunder.
721
01:23:16,924 --> 01:23:20,757
2, 1...
722
01:23:38,779 --> 01:23:42,066
Vi ga ikke opp.
723
01:23:47,079 --> 01:23:50,200
Takk, Gud.
724
01:23:54,128 --> 01:23:59,337
Chief, be noen Ă„ fikse nylaget kaffe.
725
01:23:59,551 --> 01:24:04,261
- Nylaget kaffe og frisk luft.
- Kaffe, sir?
726
01:24:04,472 --> 01:24:07,889
Jeg tror vi trenger noe sterkere.
727
01:24:10,061 --> 01:24:14,938
Jeg har litt bourbon fra Maryland
og brandy fra California.
728
01:24:16,067 --> 01:24:22,902
Alle skal fÄ seg en sup sÄ fort
kaptein Culpepper er om bord.
729
01:24:23,742 --> 01:24:27,326
Vi skal hjem.
730
01:24:48,559 --> 01:24:53,056
Jager- USS Sutton.
Det indiske hav, sĂžrvest for Sumatra.
731
01:24:54,690 --> 01:24:58,820
Culpepper til flÄten: "UbÄt
og japansk jagere vest for Sumatra."
732
01:24:59,028 --> 01:25:02,315
"3 grader sĂžr, 99 grader Ăžst.
Beslaglegg all last."
733
01:25:27,807 --> 01:25:30,679
Cutter!
734
01:27:39,484 --> 01:27:42,901
Los Alamos-prosjektet. Hovedinngang.
Passersedler mÄ vises til vakten.
735
01:27:42,927 --> 01:27:45,012
Retail subrip by jeem.61905