All language subtitles for USS.Seaviper.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,613 --> 00:01:33,406 August 1944. Tidlig morgen. Kiel havn, Tyskland. 2 00:02:35,348 --> 00:02:42,597 September 1944- klokken 07.00. I nĂŠrheten av Ăžya Sumatra. 3 00:03:05,086 --> 00:03:10,711 Johnny, vi sirkler en gang til. Det er noe som ikke stemmer der nede. 4 00:03:10,926 --> 00:03:13,963 - George, kan du treffe havnen? - Jeg er klar. 5 00:03:15,222 --> 00:03:19,137 Vri 10 grader til hĂžyre. 6 00:03:20,686 --> 00:03:22,763 Jeg har det. 7 00:03:24,148 --> 00:03:26,272 Jeg har det. 8 00:03:27,359 --> 00:03:29,733 - Lewis, vi er truffet. - FĂžles som nummer Ă©n. 9 00:03:29,945 --> 00:03:34,240 - Jeg er enig. - Gi meg sjekklisten, nĂ„! 10 00:03:34,450 --> 00:03:39,742 Ok, venstre gass av. Drivstoffet kuttet. 11 00:03:42,041 --> 00:03:47,000 Little Lulu, mayday, mayday. Japanere! 12 00:03:49,966 --> 00:03:56,586 19.30. Viseadmiralens hjem, Oahu. 13 00:04:06,858 --> 00:04:10,987 - Admiral. - Kaptein, sett deg. 14 00:04:13,198 --> 00:04:15,654 Beklager Ă„ mĂ„tte forstyrre. 15 00:04:15,867 --> 00:04:19,202 - Hvordan har Laura det? - Bra, sir. 16 00:04:19,413 --> 00:04:22,747 - Whisky? - Nei takk, det er bra. 17 00:04:22,958 --> 00:04:27,372 - Hvor raskt kan du fĂ„ ut Seaviper. - Innen 24 timer, sir. 18 00:04:27,588 --> 00:04:30,673 Du har tolv timer pĂ„ deg. 19 00:04:30,883 --> 00:04:34,881 Vi har fĂ„tt et nĂždanrop fra et nedskutt fly. 20 00:04:35,929 --> 00:04:41,173 Little Lulu. Dets koordinater er pĂ„ en Ăžy nĂŠr Sumatra. 21 00:04:41,393 --> 00:04:45,309 Beskjeden var fragmentert, sĂ„ vi kunne ikke tyde alt. 22 00:04:48,234 --> 00:04:53,478 I disse dokumentene fins en detaljert beskrivelse av hva som foregĂ„r pĂ„ Ăžya. 23 00:04:53,990 --> 00:04:59,910 Roosevelt har bedt meg sende den beste ubĂ„ten og kapteinen i flĂ„ten. 24 00:05:01,998 --> 00:05:06,412 - Oppfattet? - Ja, sir. 25 00:05:08,838 --> 00:05:10,962 Lykke til. 26 00:05:12,967 --> 00:05:18,259 Nedskutte C-47 flygere Øy i nĂŠrheten av Sumatra. 27 00:06:16,532 --> 00:06:19,534 Ikke rĂžr deg. 28 00:06:19,744 --> 00:06:25,083 - Johnny, ikke rĂžr deg. - SĂ„ du den? 29 00:06:25,291 --> 00:06:30,417 - SĂ„ du den tyske ubĂ„ten? - Ikke si noe, rolig. 30 00:06:32,382 --> 00:06:35,253 Hellige Maria... 31 00:06:35,468 --> 00:06:38,755 Du kommer til Ă„ klare deg. Hold ut. 32 00:06:40,849 --> 00:06:44,100 Bli hos meg, Johnny. 33 00:06:45,729 --> 00:06:47,853 Faen ogsĂ„. 34 00:06:49,900 --> 00:06:53,103 Johnny! Johnny! 35 00:07:16,844 --> 00:07:22,183 05.00. Royal Hawaii an Hotel. 36 00:07:22,683 --> 00:07:27,761 Synd, Onions. Ble du ikke advart av moren din mot Ă„ spille? 37 00:07:28,898 --> 00:07:32,398 Hun lĂŠrte deg iallfall ikke Ă„ respektere Herren. 38 00:07:32,610 --> 00:07:36,111 - Hold kjeft, Cutter. - Din tur. 39 00:07:42,745 --> 00:07:45,154 Til deg. 40 00:07:46,166 --> 00:07:48,622 Jeg er med. 41 00:07:52,631 --> 00:07:56,629 Jeg vil at dere skal fĂžle dere alene. 42 00:07:56,843 --> 00:07:59,715 Herregud... 43 00:07:59,930 --> 00:08:02,682 Gi meg to. 44 00:08:04,976 --> 00:08:07,017 Pass. 45 00:08:07,229 --> 00:08:11,275 - Ingen kort? - Nei. 46 00:08:14,987 --> 00:08:20,065 Jeg hĂžyner med tre. Din tur igjen. Gi meg lighteren din. 47 00:08:22,453 --> 00:08:27,994 - Jeg syner dine tre. - Jeg syner dine tre... 48 00:08:28,209 --> 00:08:31,211 ....og hĂžyner med tre. 49 00:08:32,588 --> 00:08:38,259 Ok, jeg gir meg. Jeg lover at du sitter pĂ„ et hus. 50 00:08:40,555 --> 00:08:46,974 - Det er ditt valg, Chief. - Jeg har ikke nok Ă„ satse. 51 00:08:47,186 --> 00:08:51,814 - Hva med et gjeldsbrev? - Ingen bĂžker, ingen gjeld. 52 00:08:52,650 --> 00:08:57,444 Husker du ikke hva vi avtalte? Har man ikke noe Ă„ satse... 53 00:08:57,655 --> 00:09:01,440 - Som klokken du stjal fra meg. - Stjal? 54 00:09:01,659 --> 00:09:03,737 Jeg? 55 00:09:04,788 --> 00:09:08,074 SĂ„ du vil ha tilbake klokken din? 56 00:09:08,667 --> 00:09:13,330 Du savner den virkelig, pyntegutt. 57 00:09:13,547 --> 00:09:17,498 Jeg burde kanskje gi meg. 58 00:09:20,012 --> 00:09:23,429 Det gĂ„r ikke og du kan ikke. 59 00:09:24,558 --> 00:09:28,557 Chief. FĂ„r jeg se klokken? 60 00:09:38,447 --> 00:09:45,744 Se hva det stĂ„r her! "Til Samuel Cutter fra Robert E Lee." 61 00:09:45,955 --> 00:09:48,577 "1864." 62 00:09:49,917 --> 00:09:55,838 Om dette er 1944 nĂ„ i varmeste september, sĂ„ har det gĂ„tt... 63 00:09:56,048 --> 00:10:00,379 - 80 Ă„r. - Virkelig? Er det sant? 64 00:10:00,887 --> 00:10:05,265 Vet du hva, Cutter? Du er en gamling. 65 00:10:06,768 --> 00:10:11,929 - Chief, hvordan fikk du klokken? - Han stjal den. 66 00:10:12,148 --> 00:10:15,601 Har Chief stjĂ„let? Hvem er full her egentlig? 67 00:10:15,819 --> 00:10:20,398 - Jeg vant den sist vi spilte. - FĂ„r jeg se den? 68 00:10:25,412 --> 00:10:29,909 Er det virkelig Robert E. Lee fra borgerkrigen? 69 00:10:30,751 --> 00:10:37,205 - JĂžss. Jeg rĂžrer ved historien. - Bestefaren min fikk den i gave. 70 00:10:37,424 --> 00:10:42,336 - De kjempet sammen. - Ok, Muley. Gi meg den. 71 00:10:42,554 --> 00:10:46,802 Familien min flyttet tilbake til North Carolina etter krigen. 72 00:10:47,017 --> 00:10:52,095 - Det gjorde mange nordstatsparasitter. - Kaller du dem nordstatsparasitter? 73 00:10:52,314 --> 00:10:55,020 Ta det rolig, Muley. 74 00:10:55,818 --> 00:11:01,608 Hva sier du, Chief? Legger du deg som den taper du er- 75 00:11:01,824 --> 00:11:06,037 - eller skal du sjokkere oss alle ved Ă„ legge klokken i haugen? 76 00:11:06,245 --> 00:11:11,407 Chief, gi deg og behold den. Det er sent. 77 00:11:25,765 --> 00:11:29,598 Hva har du da, Cutter? Vis meg dem. 78 00:11:31,187 --> 00:11:33,395 Du er sĂ„ enkel. 79 00:11:33,607 --> 00:11:39,148 - La oss se kortene, Cutter. - Jeg vil se deg svette. 80 00:11:39,362 --> 00:11:43,527 Du er en taper. Du har tapt hele kvelden og nĂ„ gjĂžr du det igjen. 81 00:11:43,742 --> 00:11:46,199 FĂ„ se dem. 82 00:11:50,082 --> 00:11:54,959 Hus. Tre konger og to knekter. 83 00:12:08,184 --> 00:12:12,930 Tiere. Fire tiere. 84 00:12:13,147 --> 00:12:17,276 - Du taper! - Den er et arvestykke. Den er min. 85 00:12:17,485 --> 00:12:23,987 Ikke nĂ„ lenger. Du tapte og forresten Cutter, advarte ikke faren din,- 86 00:12:24,200 --> 00:12:28,828 - senatoren fra Virginia deg om Ă„ ikke spille? 87 00:12:29,038 --> 00:12:36,169 Advarte ikke din sveiserpappa deg om Ă„ holde deg unna andres koner? 88 00:12:36,379 --> 00:12:40,294 - Eller er det som far sĂ„ sĂžnn? - Din jĂŠvel! 89 00:12:40,508 --> 00:12:44,554 - NĂ„ holder det. Rolig, Chief. - Jeg liker ikke det du antyder. 90 00:12:44,763 --> 00:12:51,051 Det er pĂ„ tide at jeg har en samtale med kaptein Culpepper. 91 00:12:51,269 --> 00:12:54,805 Han vil sikkert vite om Chief og fru Culpepper. 92 00:12:55,023 --> 00:13:00,481 - Truer du meg? - Det er min klokke. 93 00:13:07,119 --> 00:13:10,738 TO UKER SENERE. 06.00. SĂžr for Sumatra. 94 00:13:10,956 --> 00:13:16,829 Se opp der nede! Sikre broen. Dykk! Dykk! Inn med dere. 95 00:13:17,296 --> 00:13:20,547 Tar imot en beskjed, sir. Jeg kan ikke tyde den. 96 00:13:27,765 --> 00:13:30,138 Ned til periskopdybde. 97 00:13:31,686 --> 00:13:34,225 Sikrer hovedventilene. 98 00:13:34,438 --> 00:13:38,769 Vi har en konvoi 5500 meter bort. Periskop opp. 99 00:13:42,280 --> 00:13:46,777 - Muley, avstand til mĂ„let? - 3600 meter, sir. 100 00:13:46,993 --> 00:13:53,329 - Vi kan overraske dem. - Kaptein, vi kan ikke tyde beskjeden. 101 00:13:53,541 --> 00:13:58,750 Vi er her for Ă„ hente en flyger som har koordinatene til Little Lulu. 102 00:13:58,963 --> 00:14:03,591 NĂ„r vi er klare her, henter vi ham og finner ut hva faen som skjer. 103 00:14:03,802 --> 00:14:06,009 Periskop opp. 104 00:14:09,808 --> 00:14:13,344 - Avstand til mĂ„l? - 2700 meter. 105 00:14:14,479 --> 00:14:19,522 NĂ„ Ăždelegger vi festen, gutter. Vi har et tankskip pĂ„ 10 000 tonn- 106 00:14:19,735 --> 00:14:25,821 - og et lite frakteskip. Kanskje ammunisjon, kanskje et helvete... 107 00:14:26,033 --> 00:14:30,032 Og to japanske jagere som eskorterer damene sine hjem. 108 00:14:30,245 --> 00:14:34,494 Joe, hva med Ă„ ta tankeren, lasteskipet og sĂ„ flykte for livet? 109 00:14:34,708 --> 00:14:37,995 - Du leser tankene mine. - Periskop opp. 110 00:14:41,424 --> 00:14:45,422 Fyll fremre rĂžr, 1, 2, 3 og 4 og Ă„pne ytre luker. 111 00:14:45,636 --> 00:14:48,424 Fyll fremre rĂžr, 1, 2, 3 og 4 og Ă„pne ytre luker. 112 00:14:50,349 --> 00:14:55,392 Vi tar tankeren fĂžrst. Styrbord 35 grader. 113 00:14:55,605 --> 00:15:01,276 Avstanden lĂ„st. Periskop ned. Framover, to tredeler. 114 00:15:01,486 --> 00:15:03,859 Framover, to tredeler. 115 00:15:05,281 --> 00:15:08,983 Lasteskipet er bak tankeren. Send siste torpedo pĂ„ samme bane. 116 00:15:09,202 --> 00:15:12,572 - Vi nĂŠrmer oss, 1800 meter. - Hvor nĂŠr fĂžr vi avfyrer? 117 00:15:12,789 --> 00:15:16,870 Et par hundre meter til, sĂ„ avfyrer vi dem. Periskop opp. 118 00:15:24,676 --> 00:15:27,085 De sĂ„ oss. 119 00:15:29,348 --> 00:15:33,346 - Avstand, 1800 meter. - Sir, en jager nĂŠrmer seg raskt! 120 00:15:33,560 --> 00:15:36,562 Hva er kursen 80 grader styrbord? 121 00:15:36,772 --> 00:15:39,525 - 2-5-5. - Torpedorommet klar. 122 00:15:39,733 --> 00:15:46,733 Jeg gir endelig retning, sĂ„ skyter vi. VĂŠr klar med rĂžr 1, 2, 3 og 4. 123 00:15:46,949 --> 00:15:52,988 - Venstre til kurs 0-5-5. - RĂžr 1, 2, 3 og 4 klare. 124 00:15:57,209 --> 00:16:00,496 - Torpedorommet vent. - Endelig retning? 125 00:16:00,713 --> 00:16:05,175 - Retning 2-7-0. - Retning 2-7-0 lĂ„st. 126 00:16:05,384 --> 00:16:07,425 Avstanden lĂ„st. 127 00:16:08,971 --> 00:16:13,385 1370 meter. Vi har nesten jageren i ryggen, sir. 128 00:16:13,601 --> 00:16:17,018 - Avfyr nummer 1. - Av sted! 129 00:16:17,605 --> 00:16:20,809 - Avfyre nummer 2. - Toeren av sted. 130 00:16:22,068 --> 00:16:25,937 - Jageren er her om to minutter. - Periskop ned. 131 00:16:37,793 --> 00:16:41,838 - Chief, har du seilt noen gang? - Sir? 132 00:16:43,966 --> 00:16:46,588 Har du seilt noen gang? 133 00:16:48,679 --> 00:16:52,428 Jeg og broren min Jack bygde smĂ„ seilbĂ„ter da vi var barn. 134 00:16:52,641 --> 00:16:55,976 Vi seilte dem i sjĂžen i Central Park. 135 00:16:59,648 --> 00:17:04,940 NĂ„r krigen er over, skal vi seile sammen i bĂ„ten min. 136 00:17:05,154 --> 00:17:08,072 Vi skal seile rundt Cape Cod og Martha's Vineyard. 137 00:17:08,282 --> 00:17:11,035 Det hĂžres herlig ut, sir. 138 00:17:11,994 --> 00:17:15,245 - Avfyr nummer 3. - Treeren av sted. 139 00:17:15,456 --> 00:17:18,743 - Avfyr nummer 4. - Fireren av sted. 140 00:17:23,631 --> 00:17:28,590 - Sir, vi har en besĂžker. - 76 meter. Klar for synkeminer. 141 00:17:29,137 --> 00:17:33,764 Klar for synkeminer. Ta henne ned til 76 meter. 142 00:17:50,158 --> 00:17:53,742 - Sir, jeg hĂžrer plask. - Chief, tid pĂ„ den fĂžrste fisken? 143 00:17:53,954 --> 00:17:56,078 10 sekunder. 144 00:17:58,041 --> 00:18:00,996 - 45 meter. - 5 sekunder. 145 00:18:02,379 --> 00:18:05,215 - 53 meter. - Be for torpedoen vĂ„r. 146 00:18:07,593 --> 00:18:10,299 Du fikk tankeren, sir! 147 00:18:12,681 --> 00:18:17,060 - Den andre torpedoen traff. - Andre fisk, sir. 148 00:18:19,688 --> 00:18:23,189 - Hold dere fast, her kommer det. - 68 meter. 149 00:18:23,401 --> 00:18:25,608 Torpedo 3 bommet. 150 00:18:30,533 --> 00:18:33,072 Nesten. 76 meter. 151 00:18:37,331 --> 00:18:40,250 To av fire er ikke dĂ„rlig. 152 00:18:48,593 --> 00:18:52,093 - En treff til, sir. - Bra skutt, sir. 153 00:18:52,305 --> 00:18:55,640 Tre av fire. Slett ikke dĂ„rlig, gutter. 154 00:19:03,859 --> 00:19:07,026 Vi stikker. Ta henne ned til 84 meter. 155 00:19:07,237 --> 00:19:10,239 Ta henne ned til 84 meter. 156 00:19:11,658 --> 00:19:15,953 Sir, dette lyder vilt, men jageren forsvinner. 157 00:19:16,163 --> 00:19:20,826 Muley sier at jageren forsvinner. Hvorfor? 158 00:19:21,043 --> 00:19:24,128 - Plukke opp overlevende? - Kanskje noe viktigere. 159 00:19:24,338 --> 00:19:29,215 Horatio. NĂ„r vi snakker om overlevende, sĂ„ mĂ„ vi hente en flyger. 160 00:19:29,426 --> 00:19:34,006 Joe, sett kurs mot Little Lulu. Vi henter ham pĂ„ en liten Ăžy. 161 00:19:34,223 --> 00:19:39,598 Vi trenger gevĂŠrer og hĂ„ndvĂ„pen. Chief, Gallaher og jeg gĂ„r i land. 162 00:20:13,972 --> 00:20:18,386 - Ikke skyt. Det kan vĂŠre flygeren. - Ja, sir. 163 00:20:19,144 --> 00:20:23,392 - Little Lulu? - Det er meg. Fint dere kom. 164 00:20:23,607 --> 00:20:26,313 - Da drar vi herfra. - Ikke ennĂ„. 165 00:20:26,526 --> 00:20:32,531 - Hvorfor ikke? - To krigsfanger og en japse igjen. 166 00:20:32,741 --> 00:20:38,080 Jeg kom hit hver dag for Ă„ se om dere skulle dukke opp. Vi mĂ„ hente dem. 167 00:20:38,288 --> 00:20:42,074 Ok, vi henter dem og drar. 168 00:20:45,296 --> 00:20:50,089 Krigsfanger i forlatt skjul. SĂžr for Sumatra. 169 00:22:17,014 --> 00:22:22,093 JĂŠvla engelskmann. Louis ville ha ham levende. 170 00:22:26,316 --> 00:22:31,560 Jeg sovner, du tar dopet mitt og fikser ham. 171 00:22:31,780 --> 00:22:37,118 Du drepte japsene. Du ville forrĂ„dt din egen mor. 172 00:22:38,662 --> 00:22:44,831 Hva blir det neste? Skal du fikse radioen uten Ă„ fortelle det for oss? 173 00:22:45,794 --> 00:22:50,256 Jeg gjorde oss en tjeneste, cowboy. Jeg reddet deg. 174 00:22:52,175 --> 00:22:55,676 Jeg bryr meg ikke om gulingen. 175 00:22:55,888 --> 00:22:59,423 Jeg bryr meg ikke om denne krigen lenger. 176 00:23:01,602 --> 00:23:05,731 Jeg tok et valg, cowboy. Akkurat som japsene gjorde. 177 00:23:05,939 --> 00:23:11,101 Kan man ikke gĂ„, dĂžr du. Og han kunne ikke gĂ„. 178 00:23:11,320 --> 00:23:17,324 Dessuten har Lewis vĂŠrt borte lenge. Hvem vet om han kommer tilbake. 179 00:23:18,244 --> 00:23:24,200 Dere engelskmenn er like alle sammen. Egoistiske helt til slutten. 180 00:23:25,793 --> 00:23:29,922 Jeg da? Jeg kan ikke. 181 00:23:31,299 --> 00:23:36,638 MĂ„ jeg dĂž? Skal du forlate meg her? 182 00:23:41,017 --> 00:23:45,312 Du amerikanere er ikke noe annet enn kapitalistiske gangstere og cowboyer. 183 00:23:47,816 --> 00:23:53,060 Cowboyer og gangstere? Det er en bĂ„t full av dem som skal ta deg hjem. 184 00:23:53,280 --> 00:23:56,400 Vi skal til stranden og ta en flĂ„te tilbake til ubĂ„ten. 185 00:23:56,616 --> 00:24:00,698 - Hva skjedde med japsene? - Han er apekjĂžtt nĂ„. 186 00:24:00,912 --> 00:24:04,365 - Hvordan mĂžttes dere? - Vi mĂžttes pĂ„ stranden. 187 00:24:04,583 --> 00:24:08,249 Deres fly krasjet noen dager etter at min C-47 styrtet. 188 00:24:08,462 --> 00:24:12,295 - Kaptein, japsen er dĂžd. Noen info? - Nei, dessverre. 189 00:24:12,508 --> 00:24:17,336 Kaptein, tre timer til daggry. Vi mĂ„ dra fĂžr solen stĂ„r opp. 190 00:24:17,554 --> 00:24:19,844 - Da mĂ„ vi skynde oss. - Patruljene da? 191 00:24:20,057 --> 00:24:23,723 Gallaher. Se om du finner noe i japsenes klĂŠr! 192 00:24:23,936 --> 00:24:28,516 - Lewis, hva sĂ„ du pĂ„ Ăžya? - Jeg er sikker pĂ„ hva jeg sĂ„. 193 00:24:28,732 --> 00:24:31,734 Jeg flĂžy over omrĂ„det da jeg sĂ„ dem i havnen sammen. 194 00:24:31,944 --> 00:24:35,895 Jeg ville se etter nĂŠrmere da de beskjĂžt oss. Vi styrtet- 195 00:24:36,115 --> 00:24:40,743 - og andrepiloten min klarte seg ikke. Han ble drept av japsene der borte. 196 00:24:40,953 --> 00:24:45,581 - Jeg mĂ„ meddele hovedkvarteret. - Kaptein, ingenting. 197 00:24:45,792 --> 00:24:49,956 - Bilder av hvem sammen? - En japansk jager og tysk ubĂ„t. 198 00:24:50,171 --> 00:24:56,008 En ubĂ„t? Her? Hva faen gjĂžr tyskerne her i Stillehavet? 199 00:24:56,219 --> 00:25:00,087 De jĂŠvlene burde sluppet opp for drivstoff fĂžr de havnet her. 200 00:25:00,306 --> 00:25:05,016 Jeg har fĂ„tt direkte ordrer fra Roosevelt om Ă„ ta hit Seaviper. 201 00:25:05,228 --> 00:25:10,472 - Det er et hemmeligstemplet oppdrag. - Vi mĂ„ fĂ„ fram informasjonen. 202 00:25:13,111 --> 00:25:17,739 Chief, ta Gallaher og troppene tilbake til bĂ„ten! 203 00:25:17,949 --> 00:25:21,117 LĂžytnant Lewis og jeg blir og undersĂžker Ăžya. 204 00:25:21,328 --> 00:25:25,658 Kaptein. Det er bedre om jeg blir og du vender tilbake til ubĂ„ten. 205 00:25:25,874 --> 00:25:30,751 Det er risikabelt, sir. Dessuten er det styrmannens fĂžrste tur med ubĂ„ten. 206 00:25:30,963 --> 00:25:38,295 - Han har bare seilt skip, sir. - Chief, du og Gallaher gĂ„r tilbake. 207 00:25:38,512 --> 00:25:44,801 - Chief, kan du gi meg gevĂŠret ditt? - Ja da. Kall meg Lewis. 208 00:25:45,019 --> 00:25:50,560 Du kjenner kanskje broren min, Jack Keenan. Han er flyger i marinen. 209 00:25:50,775 --> 00:25:55,936 - Han har vĂŠrt forsvunnet i to Ă„r. - Dessverre. 210 00:25:56,155 --> 00:26:01,068 - GevĂŠret? - Ja...greit. 211 00:26:01,285 --> 00:26:04,323 - HĂžr nĂžye etter, Chief. - Ja, sir. 212 00:26:04,539 --> 00:26:09,700 Styrmannen er en bra man. Du kan stole pĂ„ ham. Fortell hva som skjer,- 213 00:26:09,919 --> 00:26:15,081 - men la ingen andre hĂžre det. Det er Cutter du skal passe deg for. 214 00:26:15,300 --> 00:26:18,634 - Han har et mĂ„l med karrieren sin. - Ja, sir. 215 00:26:18,845 --> 00:26:25,893 Hold nĂ„vĂŠrende posisjon under radio- stillhet. Vi ses 03.00 pĂ„ stranden. 216 00:26:26,102 --> 00:26:30,849 Om jeg ikke dukker opp skal du informere ubĂ„tledelsen. 217 00:26:31,066 --> 00:26:35,646 Ikke angrip ubĂ„ten. 218 00:26:36,655 --> 00:26:40,405 Vi tar oss av den nĂ„r jeg er tilbake om bord. 219 00:26:40,617 --> 00:26:45,280 - Dette er en direkte ordre. Oppfattet? - Klart og tydelig, sir. 220 00:26:58,803 --> 00:27:03,715 Broen. En flĂ„te 90 meter pĂ„ styrbord side. 221 00:27:17,905 --> 00:27:22,782 Sir, jeg har en jager 3600 meter bort. Retning 1-2-0. 222 00:27:22,994 --> 00:27:28,701 Broen, vi har en jager 3600 meter bort. Retning 1-2-0. 223 00:27:28,917 --> 00:27:34,292 Behold nĂ„vĂŠrende posisjon. Vi tar dem om bord. Klar til Ă„ dykke! 224 00:27:34,506 --> 00:27:39,085 Faen ta styrmannen. Han fĂ„r oss alle drept. 225 00:27:39,302 --> 00:27:45,389 - Han burde blĂ„se i flĂ„ten. - Kaptein er pĂ„ den flĂ„ten. 226 00:27:48,979 --> 00:27:54,567 Se opp der nede. Sikre broen. Dykk! Dykk! 227 00:28:07,373 --> 00:28:11,372 - Velkommen om bord, Chief. - Hvor er kapteinen? 228 00:28:11,585 --> 00:28:16,545 Rekognosering. Ta henne til periskopdybde. 229 00:28:16,757 --> 00:28:22,713 - Fyll rĂžr 1, 2 og 3. - Periskopdybde, fyll rĂžr 1, 2 og 3. 230 00:28:26,309 --> 00:28:31,102 - RĂžr 1, 2 og 3 er fylt. - Chief, vinkelen pĂ„ baugen, babord 25. 231 00:28:31,314 --> 00:28:35,942 - Retning lĂ„st. - 1-1-2. 232 00:28:37,320 --> 00:28:41,153 - To tredeler. Åpne ytre luker. - Hun beveger seg raskt, sir. 233 00:28:41,366 --> 00:28:44,736 - Hva har vi for kurs pĂ„ henne? - 1-0-5. 234 00:28:44,953 --> 00:28:49,450 - Endelig retning, sĂ„ skyter vi. - Åpner ytre luker. 235 00:28:51,126 --> 00:28:55,504 - VĂŠr klar med rĂžr 1, 2 og 3. - VĂŠr klar med rĂžr 1, 2 og 3. 236 00:28:55,714 --> 00:29:00,507 - Endelig retning lĂ„st. - 1-0-0 lĂ„st. 237 00:29:03,055 --> 00:29:05,724 - Skal vi skyte? - 1800 meter. 238 00:29:05,933 --> 00:29:09,433 MĂ„let er lĂ„st. Skal vi skyte? 239 00:29:11,855 --> 00:29:16,353 - 1371 meter. - Sir, vi kommer til Ă„ miste henne. 240 00:29:20,573 --> 00:29:23,776 - Periskop ned. - Hun er rett over oss. 241 00:29:23,993 --> 00:29:29,498 - De sĂ„ periskopet. NĂ„ mĂ„ vi flykte. - Ned til 106 meter. 242 00:29:29,707 --> 00:29:33,575 Grensen for ubĂ„ten ligger pĂ„ 90 meter, sir. 243 00:29:54,107 --> 00:29:57,062 76 meter. 244 00:30:05,076 --> 00:30:07,236 De har sluppet ladningene. 245 00:30:21,260 --> 00:30:23,752 91 meter! 246 00:30:24,638 --> 00:30:27,925 Milchie! Bartimeo! Skynd dere! 247 00:30:33,647 --> 00:30:35,974 Chief, han svarer ikke. 248 00:30:37,777 --> 00:30:40,399 Han er bevisstlĂžs. 249 00:30:40,613 --> 00:30:44,065 Trolig en hjernerystelse. Vi mĂ„ ta ham til plassen hans. 250 00:30:44,283 --> 00:30:47,486 JasĂ„? Da er visst befalet mitt. 251 00:30:52,500 --> 00:30:58,539 99 meter. Trykkskader holder pĂ„ Ă„ dannes. 252 00:30:58,756 --> 00:31:05,425 - Skal vi stoppe pĂ„ 99 meter, sir? - Chief, ta henne til 106 meter. 253 00:31:05,638 --> 00:31:11,844 Stopp motorene og vĂŠr stille. Vi venter, sĂ„ skal japsene fĂ„ smake. 254 00:31:12,062 --> 00:31:14,898 Det er min tur Ă„ slĂ„ til og dra. 255 00:31:30,789 --> 00:31:32,949 Doc. 256 00:31:33,709 --> 00:31:35,786 Doc? 257 00:31:36,712 --> 00:31:42,419 - Har du vĂŠrt i Iliwei pĂ„ Hawaii? - Nei, hva er der? 258 00:31:42,634 --> 00:31:48,507 Kvinner, Doc. Med langt mĂžrkt hĂ„r, mĂžrke Ăžyne,- 259 00:31:48,724 --> 00:31:53,186 - og de lukter som en blanding av kokosnĂžtt og ville blomster. 260 00:31:53,396 --> 00:31:59,352 En ting til. De vet hvordan man tar seg av en mann. 261 00:31:59,568 --> 00:32:05,489 De fĂ„r en til og med til Ă„ glemme denne fordĂžmte krigen for en stund. 262 00:32:05,700 --> 00:32:08,702 Hvor er munnspillet mitt? 263 00:32:09,746 --> 00:32:15,417 Det er fullt av kakiuniformer og pappa her som er helt gal. 264 00:32:15,627 --> 00:32:20,040 Hold kjeft, Onions. Jeg lover Ă„ banke deg opp- 265 00:32:20,256 --> 00:32:25,632 - og kjĂžre hodet opp i rĂŠva pĂ„ deg sĂ„ at du kjenner fjertene passere. 266 00:32:28,139 --> 00:32:32,269 Hvis jeg bare hadde vĂŠrt tilbake pĂ„ Waikiki Beach akkurat nĂ„. 267 00:32:33,812 --> 00:32:38,973 PĂ„ gamle Royal Hawa"i an drikkende pĂ„ bambus-jus og Ăžl. 268 00:32:39,943 --> 00:32:46,148 Og ikke gjĂžre noe annet enn Ă„ spise, sove, svĂžmme og ligge pĂ„ stranden. 269 00:32:46,366 --> 00:32:52,572 Bare lese og lese pĂ„ nytt alle mine kjĂŠrlighetsbrev. 270 00:32:53,457 --> 00:33:00,706 Og slippe Ă„ sove pĂ„ rygg bare for ikke Ă„ falle ut av denne kĂžya. 271 00:33:01,507 --> 00:33:07,095 Grease, hĂžrte du hva jeg sa? 272 00:33:07,304 --> 00:33:12,051 Jeg rimet, akkurat som i diktene dine. 273 00:33:12,268 --> 00:33:17,394 - Du er ingen poet. - Bartimeo. Bartimeo! 274 00:33:19,150 --> 00:33:22,686 Det lukter verre enn etter Greases besĂžk pĂ„ dass. 275 00:33:22,904 --> 00:33:29,074 - Hold kjeft, Onions. - Bartimeo, du mĂ„ flytte ham. 276 00:33:29,285 --> 00:33:34,743 - Jeg orker ikke stanken. - Han har rett, Bartimeo. 277 00:33:34,958 --> 00:33:39,087 Det er fĂŠlt. Verre enn Ă„nden hans. 278 00:33:39,295 --> 00:33:44,255 - Ta ham til torpedorommet. - Ikke tale om. Bakover, ikke framover. 279 00:33:44,467 --> 00:33:48,798 - Han blir her. - Ta ham til din plass da. 280 00:33:49,014 --> 00:33:54,436 Kan dere jenter slutte Ă„ syte og holde kjeft? Det er bare en lukt. 281 00:33:54,644 --> 00:33:59,687 Det fins masse lukter pĂ„ bĂ„ten og dere vil venne dere til dem- 282 00:33:59,900 --> 00:34:02,985 - akkurat som med deres egen kroppslukt. 283 00:34:04,530 --> 00:34:07,650 Bartimeo, fĂ„ ham til Ă„ tie stille. 284 00:34:13,330 --> 00:34:16,665 Blikkboksene deres kommer til Ă„ lokalisere oss. 285 00:34:18,752 --> 00:34:24,792 - HĂžr! - Stille, jeg hĂžrer blikkboksen. 286 00:34:26,302 --> 00:34:30,467 - Det blir stadig hĂžyere. - Hold dere fast, her kommer det! 287 00:34:36,437 --> 00:34:39,641 FĂ„ ham til Ă„ holde kjeft. 288 00:34:49,701 --> 00:34:53,700 - Bartimeo. - Har du noe til hullet i beinet hans? 289 00:34:53,913 --> 00:34:57,117 La ham vĂŠre. 290 00:35:00,253 --> 00:35:05,462 Doc, hva er dette? Man ser beinet. 291 00:35:05,675 --> 00:35:10,089 Huden er svart. Er det koldbrann? 292 00:35:10,305 --> 00:35:14,434 Jeg vet ikke. En tropisk infeksjon, antar jeg. 293 00:35:16,937 --> 00:35:19,227 HĂžr! 294 00:35:20,399 --> 00:35:22,558 Her kommer de. 295 00:35:24,653 --> 00:35:26,730 Hold dere fast. 296 00:35:45,883 --> 00:35:50,961 - Bartimeo. FĂ„ ham til Ă„ tie. - Han har veldig vondt. 297 00:35:51,180 --> 00:35:53,850 - Og beinet? - Ikke bra. 298 00:35:54,684 --> 00:35:58,849 - Grey ser ikke sĂ„ bra ut heller. - Granatsjokk. 299 00:35:59,063 --> 00:36:01,900 Jeg fĂ„r ikke puste. 300 00:36:02,108 --> 00:36:05,644 - Jeg fĂ„r ikke puste! - Rolig. 301 00:36:05,862 --> 00:36:11,948 - Rolig, Grey. Kom igjen nĂ„. - Jeg fĂ„r ikke puste! 302 00:36:12,160 --> 00:36:14,368 Det er ingen fare. 303 00:36:20,085 --> 00:36:25,246 Rolig. Kom an, det er ok. 304 00:36:30,137 --> 00:36:36,757 - FĂžler du deg bedre nĂ„? - Nei, det gjĂžr jeg ikke. 305 00:36:36,977 --> 00:36:41,272 Jeg orker ikke flere bomber. 306 00:36:41,482 --> 00:36:48,102 - Trykket i skallen dreper meg. - Rolig. HĂžr her... 307 00:36:50,199 --> 00:36:53,201 Jeg har aldri likt tordenvĂŠr. 308 00:36:55,788 --> 00:37:01,459 Men broren min Jack gjorde det. Han ertet meg alltid. 309 00:37:02,712 --> 00:37:06,711 Han likte det nĂ„r det gnistret. 310 00:37:06,924 --> 00:37:13,545 HĂžr her, Fred. Du mĂ„ holde ut. Det gĂ„r over. 311 00:37:17,519 --> 00:37:20,225 Vent litt. 312 00:37:21,523 --> 00:37:24,726 Jeg har et foto av Jack. 313 00:37:32,743 --> 00:37:36,824 Han har vĂŠrt forsvunnet i to Ă„r. 314 00:37:38,290 --> 00:37:41,043 Du har kanskje sett ham? 315 00:37:51,470 --> 00:37:54,638 Har du en familie et sted? 316 00:37:59,270 --> 00:38:02,687 I England... 317 00:38:02,898 --> 00:38:07,478 - En bror i krigen? - Nei. 318 00:38:09,405 --> 00:38:14,780 - En sĂžster. - SĂžsteren di? 319 00:38:14,994 --> 00:38:21,365 Hun ble henrettet av SS-soldater som anklaget henne for Ă„ vĂŠre spion. 320 00:38:21,584 --> 00:38:25,286 En spion? 321 00:38:27,298 --> 00:38:31,297 Hun og mannen hennes arbeidet for den franske motstandsbevegelsen. 322 00:38:31,511 --> 00:38:34,217 De drepte ham ogsĂ„. 323 00:38:34,848 --> 00:38:38,763 - Er du sikker pĂ„ broren min? - Ja. 324 00:38:41,897 --> 00:38:46,773 Det var mest briter pĂ„ jernbanen. 325 00:38:48,236 --> 00:38:54,857 Noen nederlendere og australiere. Jeg husker ingen amerikanere. 326 00:38:58,497 --> 00:39:02,412 - Flyger? - Ja. 327 00:39:04,378 --> 00:39:07,830 Hvor styrtet han? 328 00:39:10,426 --> 00:39:16,631 - Ny Guinea 1942. - Ny Guinea, 1942... 329 00:39:20,936 --> 00:39:23,642 Har du spurt Bets? 330 00:39:43,751 --> 00:39:46,125 Kjenner du ham? 331 00:39:55,222 --> 00:39:57,844 Er du sikker? 332 00:40:03,605 --> 00:40:07,818 10.30. Utenfor Sumatras kyst. 333 00:40:12,364 --> 00:40:16,826 - Kan du fikse den radioen? - Kanskje. 334 00:40:19,455 --> 00:40:22,077 Ja eller nei? 335 00:40:25,419 --> 00:40:27,662 Ja. 336 00:40:30,633 --> 00:40:34,928 Vi gĂ„r tilbake til skjulet og fikser radioen. 337 00:40:49,610 --> 00:40:54,854 - Nestkommanderende mĂ„ ta over igjen. - Han har fĂ„tt en hjernerystelse. 338 00:40:55,074 --> 00:40:59,369 Jeg mĂ„ se til ham. Han kan fĂ„ hevelser pĂ„ hjernen. 339 00:40:59,579 --> 00:41:05,915 Han har mistet korttidsminnet. Det kan forsvinne, men jeg vet ikke nĂ„r. 340 00:41:06,127 --> 00:41:10,589 Balansen hans kan vĂŠre pĂ„virket. Jeg mĂ„ vente, akkurat som han. 341 00:41:10,799 --> 00:41:17,253 - Du kan vel fĂ„ ham pĂ„ fĂžttene snart? - Nei, dette kan vĂŠre alvorlig. 342 00:41:17,472 --> 00:41:22,634 Alvorlig? Det er bare hodepine. Han mĂ„ ta over kommandoen. 343 00:41:22,853 --> 00:41:27,350 Han er ikke i stand til det. Jeg kan ikke bare slippe ham. 344 00:41:27,566 --> 00:41:31,779 Hva snakker du om? Dette er ikke rett tidspunkt for byrĂ„krati. 345 00:41:31,987 --> 00:41:35,820 Vi ligger tynt an og Cutter er ikke egnet til Ă„ lede oss. 346 00:41:36,033 --> 00:41:39,783 Offiser Cutter er sikkert i stand til det. 347 00:41:39,995 --> 00:41:45,833 Bartimeo, han er ingen Culpepper. Han ville lurt sin egen far. 348 00:41:53,759 --> 00:41:57,593 VĂ„r Far i himmelen! La riket ditt komme. 349 00:42:00,975 --> 00:42:05,104 Slik ogsĂ„ vi tilgir vĂ„re skyldnere. 350 00:42:08,358 --> 00:42:13,021 VĂ„r Far i himmelen! Gi oss i dag vĂ„rt daglige brĂžd. 351 00:42:17,158 --> 00:42:21,240 Og la oss ikke komme i fristelse, men frels oss fra det onde... 352 00:42:22,998 --> 00:42:25,371 Hold opp! 353 00:42:26,209 --> 00:42:31,501 Jeg har hĂžrt nok. Din far er ikke min og han hĂžrer ikke. 354 00:42:31,715 --> 00:42:35,334 - Jo, det gjĂžr han. - Han bryr seg ikke om det. 355 00:42:36,595 --> 00:42:39,763 - Du mangler tro. - Nei, ikke nĂ„ lenger. 356 00:42:43,435 --> 00:42:48,229 Kashavsky, be om du vil. 357 00:42:55,156 --> 00:43:00,282 - GjĂžr det stille eller gĂ„ herfra. - Dette er ikke din bĂ„t. 358 00:43:00,494 --> 00:43:05,490 Om han vil be sĂ„ fĂ„r han gjĂžre det. Du kan gĂ„ et annet sted. 359 00:43:05,708 --> 00:43:11,830 Dessuten kan vi behĂžve all hjelp vi kan fĂ„, til og med fra han der oppe. 360 00:43:12,840 --> 00:43:17,883 - Hva tror du at du fĂ„r slags hjelp? - En vei herfra. 361 00:43:18,096 --> 00:43:20,718 Du er en romantiker. 362 00:43:21,182 --> 00:43:25,098 Fortsett, Kashavsky. Be nĂ„. 363 00:43:26,729 --> 00:43:28,889 Ja... 364 00:43:30,025 --> 00:43:33,027 Be nĂ„. 365 00:43:34,112 --> 00:43:38,740 Be en bĂžnn for Ă„ fĂ„ leve, for om noen timer... 366 00:43:44,164 --> 00:43:48,377 - ...kommer du til Ă„ be om Ă„ dĂž. - Du tar feil! 367 00:43:52,506 --> 00:44:00,800 Kashavsky. Jeg lover at vi ikke blir gullstjerner pĂ„ vĂ„re mĂždres vinduer. 368 00:44:03,017 --> 00:44:07,347 - Ikke ennĂ„. - Det holder. 369 00:44:07,563 --> 00:44:11,265 Du irriterer meg og alle andre her inne. 370 00:44:11,484 --> 00:44:16,277 Vi mĂ„ spare energi. Det er nok vanskelig Ă„ puste. 371 00:44:18,115 --> 00:44:21,070 Be i stillhet, ok? 372 00:44:22,745 --> 00:44:25,617 Og jeg er enig med Grease. 373 00:44:26,499 --> 00:44:29,667 Vi trenger all den hjelp vi kan fĂ„. 374 00:44:30,378 --> 00:44:34,708 Grease. Ta med Kashavsky og prĂžv Ă„ finne Milchie. 375 00:44:37,260 --> 00:44:41,389 Ta fram kompressoren og rengjĂžr torpedorommet. 376 00:44:43,016 --> 00:44:45,425 Kom, Kashavsky. 377 00:44:59,783 --> 00:45:04,826 - Hvordan har Bets det? - Han ligger bekvemt. 378 00:45:05,914 --> 00:45:08,288 Det er alt jeg kan gjĂžre nĂ„. 379 00:45:08,500 --> 00:45:13,496 - Beinet hans mĂ„ amputeres. - Vi mĂ„ ta ham til et skip. 380 00:45:13,714 --> 00:45:18,507 Det gĂ„r ikke. Du mĂ„ operere om bord. 381 00:45:20,971 --> 00:45:26,310 - Hva er galt med beinet? - Ulcus Tropikum. 382 00:45:26,519 --> 00:45:31,645 - Hva? - Et tropisk sĂ„r. Jeg leste det. 383 00:45:31,857 --> 00:45:37,149 Chief. All antibiotikaen vĂ„r ble skadet av synkeminene. 384 00:45:37,363 --> 00:45:42,572 Alt vi har igjen er vitaminer. Han ser ut til Ă„ ha koldbrann. 385 00:45:42,869 --> 00:45:47,164 Vi mĂ„ forberede offisersmessen for en operasjon. 386 00:45:47,373 --> 00:45:52,167 Nei, nei... Jeg kan ikke amputere. 387 00:45:52,378 --> 00:45:56,294 Jeg har aldri gjort det, og jeg vil ikke drepe ham. 388 00:45:56,508 --> 00:46:02,262 Da dĂžr han pĂ„ bĂ„ren sin, hva? Du er hans eneste hĂ„p. 389 00:46:03,431 --> 00:46:08,178 - Jeg tror at du klarer det. - Ikke tale om. 390 00:46:09,396 --> 00:46:14,355 - Han klarer seg. - Ressursene er mangelfulle. 391 00:46:14,568 --> 00:46:18,317 - Det er uhygienisk. - GjĂžr det likevel. 392 00:46:18,530 --> 00:46:22,695 Chief. Jeg vet veldig lite om amputasjoner. 393 00:46:22,910 --> 00:46:26,161 Og tropiske infeksjoner... 394 00:46:26,997 --> 00:46:31,376 SkjĂŠrer jeg av beinet hans utsettes han for andre infeksjoner. 395 00:46:32,795 --> 00:46:36,331 Hva bekymrer du deg for, Doc? 396 00:46:36,549 --> 00:46:39,254 Jeg har sett det gjĂžres. 397 00:46:40,261 --> 00:46:42,753 Alt for mange ganger. 398 00:46:42,972 --> 00:46:45,927 Alle skriker. 399 00:46:46,142 --> 00:46:51,350 - Ikke noe smertestillende? - Nei. 400 00:46:52,607 --> 00:46:57,899 Bare jungelsigaretter eller en hard hĂžyre mot kjeven. 401 00:46:58,112 --> 00:47:04,152 Eller en bambuspinne Ă„ bite pĂ„ mens fire karer holder deg nede grĂ„tende. 402 00:47:04,369 --> 00:47:08,118 - Jungelsigaretter? - Hva faen er det? 403 00:47:08,331 --> 00:47:14,620 Lokal tobakk. Det kommer i mange ulike farger fra oransje til svart. 404 00:47:14,838 --> 00:47:21,292 Jo mĂžrkere det er, desto sterkere er det. Man kan bli paralysert. 405 00:47:24,514 --> 00:47:27,267 Har du noen jungelsigaretter? 406 00:47:28,560 --> 00:47:30,969 Nei. 407 00:47:32,189 --> 00:47:36,567 Fredrick. Jeg trenger din hjelp. 408 00:47:39,863 --> 00:47:43,565 - Hva brukte dere for verktĂžy? - Knapt noe. 409 00:47:43,784 --> 00:47:46,027 Hva mener du? 410 00:47:48,247 --> 00:47:53,290 TĂŠr ble klipt av med saks. Ingen lokalbedĂžvelse. 411 00:47:53,502 --> 00:47:59,589 Og vi hadde flaks. Vi hadde en klok nederlandsk feltlege. 412 00:47:59,800 --> 00:48:06,255 Jeg vet ikke hvordan han fikk tak i kniver, skalpeller og pinsetter. 413 00:48:10,687 --> 00:48:15,848 - BĂžyde gafler holdt sĂ„rene oppe. - Beinet da? 414 00:48:16,067 --> 00:48:19,817 Hva skar han gjennom beinet med? 415 00:48:20,697 --> 00:48:26,154 Vi lĂ„nte en sag av slakteren i kjĂžkkenet. 416 00:48:26,369 --> 00:48:29,786 Han hadde lĂ„nt den av snekkeren. 417 00:48:30,790 --> 00:48:35,667 VĂŠr sĂ„ snill, jeg trenger din hjelp. 418 00:48:36,922 --> 00:48:40,256 Jeg er ingen lege. 419 00:48:40,467 --> 00:48:46,340 Bets kommer til Ă„ dĂž. Jeg klarer det ikke uten deg. 420 00:48:47,391 --> 00:48:51,769 - Hjelp oss. Du har sett det gjĂžres. - Jeg kan fikse en Ăždelagt radio... 421 00:48:51,979 --> 00:48:55,064 ...men ikke en Ăždelagt kropp. 422 00:48:55,274 --> 00:49:01,859 Som jeg sa er jeg ingen lege og de jeg har prĂžvd Ă„ hjelpe har dĂždd. 423 00:49:02,072 --> 00:49:05,941 Jeg har lĂŠrt Ă„ gĂ„ bort fra de dĂžende. 424 00:49:07,620 --> 00:49:13,077 I leiren fĂžrte de de syke bort fra de sykeste. 425 00:49:14,210 --> 00:49:21,174 De sykeste mĂ„tte jobbe, for de visste at de kom til Ă„ dĂž. 426 00:49:40,570 --> 00:49:43,406 Fikset. 427 00:49:44,074 --> 00:49:46,743 - VĂŠr fortsatt stille. - Hva hĂžrer du, Muley? 428 00:49:46,952 --> 00:49:51,531 Ingen lyder fra overflaten, sir. Jageren kan vĂŠre borte. 429 00:49:51,748 --> 00:49:55,829 SĂ„ den virker ha forsvunnet, men jeg tror at den fremdeles venter. 430 00:49:56,044 --> 00:50:01,288 Vi kan bli levende mĂ„lskiver. Jeg foreslĂ„r at vi holder samme kurs. 431 00:50:01,967 --> 00:50:04,126 Til periskopdybde. 432 00:50:10,643 --> 00:50:15,104 Om japanerne er der oppe ser de luftboblene og vedrer oss. 433 00:50:15,314 --> 00:50:21,603 - Vi skal opp til periskopdybde. - Sir, vi har omfattende skader. 434 00:50:21,821 --> 00:50:26,650 - Kan vi dykke raskt nok for Ă„ flykte? - Vi skal til periskopdybde for Ă„ se. 435 00:50:26,867 --> 00:50:31,577 Ta oss til 16 meter og pass deg for Ă„ slippe ut bobler. 436 00:50:32,790 --> 00:50:36,955 Til periskopdybde. Slipp ut luft til 45 kilo. 437 00:50:43,051 --> 00:50:49,339 Sikret. Negativt sjĂžventil stengt. Periskopdybde pĂ„ 16 meter. 438 00:50:49,557 --> 00:50:52,643 Periskop opp. 439 00:50:59,276 --> 00:51:03,144 Ingen fiender i sikte. Periskop ned. 440 00:51:03,363 --> 00:51:08,904 - Andre gangen japsene drar. Hvorfor? - De tror kanskje at de fikk oss. 441 00:51:09,119 --> 00:51:13,332 - Chief, ta henne til overflaten. - I dagslys? 442 00:51:15,792 --> 00:51:20,954 - Milchie, en beskjed. - Uidentifisert beskjed. 443 00:51:23,300 --> 00:51:28,010 - Sir, jeg fĂ„r inn noe pĂ„ radaren. - Muley, kan du identifisere det? 444 00:51:28,222 --> 00:51:33,265 - Det kan vĂŠre jageren. - Sir, vi har et svakt radiosignal. 445 00:51:33,477 --> 00:51:36,681 - Kan du tolke det? - Kan du tyde det, Kashavsky? 446 00:51:36,897 --> 00:51:41,145 - Det kan vĂŠre pĂ„ tysk. - Det kan vĂŠre tysk, sir. 447 00:51:41,360 --> 00:51:48,111 - Tysk? Muley, retning til jageren? - Kurs 0-6-5. 448 00:51:48,326 --> 00:51:51,778 - Avstand? - Rundt hjĂžrnet, cirka 6400 meter. 449 00:51:51,996 --> 00:51:55,698 Chief, ta ubĂ„ten til overflaten og hold samme kurs som jageren. 450 00:51:55,917 --> 00:52:02,455 - Det er mot kapteins direkte ordrer. - Jageren er nĂ„ pĂ„ kurs 0-5-5. 451 00:52:02,674 --> 00:52:05,000 Avstand 6400 meter. 452 00:52:05,218 --> 00:52:10,640 Vi har identifisert beskjeden, sir. Den er definitivt pĂ„ tysk. 453 00:52:10,849 --> 00:52:14,385 Jageren er fremdeles pĂ„ samme kurs. 454 00:52:14,603 --> 00:52:18,981 Chief, ta henne til overflaten og behold samme kurs som jageren. 455 00:52:19,191 --> 00:52:24,435 Kapteinen ga meg direkte ordrer om Ă„ holde posisjon foran mĂžtet. 456 00:52:25,113 --> 00:52:27,985 Opp til overflaten. 457 00:52:28,200 --> 00:52:34,120 FĂžlg kurs 0-5-5. Mer problemer og jeg fĂ„r deg fjernet fra broen. 458 00:52:34,331 --> 00:52:39,457 Jeg er et vitne til ordren og jeg vitner mot deg i en krigsrett. 459 00:52:39,670 --> 00:52:43,835 Er det en trussel? En ting til og du er ute. 460 00:52:45,926 --> 00:52:51,847 Milchie, gi meg en statusrapport om de fremre batteriene. 461 00:52:52,099 --> 00:52:54,888 BatterinivĂ„et er lavt. Vi pumper fremdeles ut vann. 462 00:52:55,102 --> 00:53:00,809 Jageren er pĂ„ 6400 meter. Hun beveger seg ikke, sir. 463 00:53:01,025 --> 00:53:05,688 - Vi kan ikke bare sitte her. - Hold samme kurs som jageren. 464 00:53:05,905 --> 00:53:10,034 Behold kurs 0-5-5. 465 00:53:13,413 --> 00:53:19,285 Jeg liker ikke dette. Ordren er Ă„ mĂžte kapteinen 03.00 og sende bilder. 466 00:53:19,502 --> 00:53:23,038 Hvilke bilder? Hva skjer pĂ„ Ăžya? 467 00:53:24,716 --> 00:53:27,967 Åpne luken til broen. 468 00:53:44,361 --> 00:53:46,485 Klart. 469 00:53:49,950 --> 00:53:55,159 - Jagerens posisjon, 3600 meter. - SjĂžventilen sikret. 470 00:53:58,417 --> 00:54:03,756 Jager lokalisert 3600 meter bort. Retning 3-5-0. Klar til dykking! 471 00:54:03,964 --> 00:54:09,091 Se opp dere nede. Sikre broen. Dykk! Dykk! 472 00:54:25,570 --> 00:54:29,948 Ta henne til periskopdybde. Kurs 2-7-0. 473 00:54:33,286 --> 00:54:38,744 Chief, vi har et sterkt signal. Beskjeden er pĂ„ tysk. 474 00:54:38,959 --> 00:54:42,542 - Hva fins pĂ„ baksiden av halvĂžya? - En forlatt havn. 475 00:54:42,754 --> 00:54:46,705 Vi burde vende tilbake og bevare vĂ„r opprinnelige posisjon. 476 00:54:46,925 --> 00:54:52,347 - Jeg spĂžr igjen. Hva er der? - En forlatt havn. 477 00:54:52,556 --> 00:54:57,598 Et nedskutt fly og et gammelt skjul som er brukt av japanerne. 478 00:54:57,811 --> 00:55:01,228 - Og kapteinen sĂ„ klart. - Periskop opp. 479 00:55:08,530 --> 00:55:10,655 Periskop ned. 480 00:55:10,866 --> 00:55:17,071 Du forstyrrer bevisst befalet mitt. Det fins en tysk ubĂ„t og en japansk jager,- 481 00:55:17,289 --> 00:55:25,037 - jeg skal ta dem. Kaptein fĂ„r vente. Ledelsen skal fĂ„ en rapport om det. 482 00:55:25,256 --> 00:55:27,415 Periskop opp. 483 00:55:31,596 --> 00:55:38,975 - Vinkelen pĂ„ hennes baug, babord 90. - Kurs 3-1-5. 484 00:55:40,438 --> 00:55:45,777 Informasjonen mĂ„ ikke gĂ„ tapt. Snu ubĂ„ten. 485 00:55:45,985 --> 00:55:49,438 Vi kan ikke risikere Ă„ miste denne informasjon. 486 00:55:49,656 --> 00:55:56,110 - Avstand? - Avstand, 2700 meter. 487 00:55:57,622 --> 00:56:03,828 Periskop ned. Framover to tredeler. Hold kurs 3-4-5. 488 00:56:04,046 --> 00:56:05,790 Framover, to tredeler. 489 00:56:07,382 --> 00:56:12,591 - Fyll rĂžr 1, 2, 3. Åpne ytre luker. - Dette er en feil. 490 00:56:12,805 --> 00:56:16,175 FĂžrst tar vi jageren, sĂ„ ubĂ„ten. 491 00:56:16,392 --> 00:56:21,849 Fyll rĂžr 1, 2 og 3 og Ă„pne ytre luker. Det er en ordre, Chief. 492 00:56:24,024 --> 00:56:30,146 Fyll rĂžr 1, 2 og 3 og Ă„pne de ytre lukene. 493 00:56:33,451 --> 00:56:37,746 NĂ„r de er Ă„pne, gir jeg endelig kurs og ordrer om Ă„ avfyre. 494 00:56:37,955 --> 00:56:41,076 Periskop opp. 495 00:56:44,754 --> 00:56:47,376 Retning? 496 00:56:47,590 --> 00:56:52,419 - Retning 0-3-5. - Retning 0-3-5. 497 00:56:55,515 --> 00:57:00,593 De sĂ„ sporet vĂ„rt. Periskop ned. Avfyr nummer 1. 498 00:57:00,812 --> 00:57:05,392 - Eneren av sted! - Avfyr nummer 2. 499 00:57:06,192 --> 00:57:10,856 - Toeren ble ikke avfyrt. - Feil pĂ„ toeren. 500 00:57:11,072 --> 00:57:15,118 - Avfyr nummer 3. - Treeren av sted! 501 00:57:15,327 --> 00:57:17,819 Ta henne dypere. Klart for synkeminer. 502 00:57:20,666 --> 00:57:25,661 - Milchie, tid pĂ„ den fĂžrste fisken? - Den skal treffe om 22 sekunder. 503 00:57:25,879 --> 00:57:31,634 Torpedo 2 ble ikke avfyrt. Den er armert i rĂžret. 504 00:57:31,844 --> 00:57:36,721 - 1 og 3 oppfĂžrer seg normalt. - Vi er pĂ„ 60 meters dyp. 505 00:57:36,932 --> 00:57:42,176 - Vi er levende mĂ„lskiver. NĂ„? - FĂžrste burde treffe om 8 sekunder. 506 00:57:42,396 --> 00:57:47,640 Den fĂžrste torpedoen forsvant. Jageren er 914 meter unna. 507 00:57:47,860 --> 00:57:54,742 - Milchie, tid pĂ„ den tredje fisken? - Den burde treffe om 3, 2, 1... 508 00:57:58,871 --> 00:58:03,285 - Torpedoen burde ha truffet nĂ„. - Faen ogsĂ„. 509 00:58:03,501 --> 00:58:08,211 Hun er rett over oss, sir. Hun sĂžker etter oss. 510 00:58:09,674 --> 00:58:14,171 - Klarer vi et treff pĂ„ 60 meter? - Hun nĂŠrmer seg. 511 00:58:20,560 --> 00:58:25,389 Torpedoturbinene har stoppet, sir. Den er fortsatt i rĂžret. 512 00:58:26,566 --> 00:58:30,565 Jeg hĂžrer plask. Hold dere fast. 513 00:58:49,632 --> 00:58:54,460 Ytre luke til tube to er Ă„pen. Den har nok ikke armert seg selv. 514 00:58:54,678 --> 00:58:58,891 Den kan sprenges av trykket fra eksplosjonene. 515 00:58:59,100 --> 00:59:03,181 - La meg gĂ„ til fremre torpedorom. - FĂ„ fisken inn i ubĂ„ten igjen! 516 00:59:03,396 --> 00:59:08,604 - Det fins en ubĂ„t Ă„ jage ogsĂ„. - Du har satt oss i en felle. 517 00:59:08,818 --> 00:59:14,573 Den jager oss og slipper oss ikke. Situasjonen vĂ„r ser ikke bra ut. 518 00:59:14,782 --> 00:59:21,118 - LĂ„sebolten er borte, men det gĂ„r ikke. - Vi mĂ„ vinkle henne opp 5 grader. 519 00:59:21,331 --> 00:59:25,460 - Da fĂ„r vi kanskje lukket luken. - GjĂžr det. 520 00:59:25,668 --> 00:59:28,754 Kontrollrommet. Vinkl henne opp 5 grader. 521 00:59:33,051 --> 00:59:39,090 Torpedorommet. Hun er vinklet opp 5 grader. Kan dere sikre luken? 522 00:59:40,016 --> 00:59:44,478 Chief, vi gjĂžr vĂ„rt beste. Fisken sitter virkelig fast i rĂžret. 523 00:59:44,688 --> 00:59:48,817 Onions, det er din baby. FĂ„ henne inn. 524 00:59:49,192 --> 00:59:54,152 - JĂžss, hun rĂžrer seg ikke. - Sveiv hardere. 525 00:59:54,364 --> 00:59:57,070 Chief, vi prĂžver. 526 01:00:00,829 --> 01:00:05,042 - Hun pinger oss. - Onions... 527 01:00:05,251 --> 01:00:12,085 Blikkboksen jager oss. Hvis vi mĂ„ dykke dypere, ser vi aldri overflaten igjen. 528 01:00:12,508 --> 01:00:18,927 - Hva skjer, Onions? - Signalet er sterkere. De nĂŠrmer seg. 529 01:00:19,140 --> 01:00:23,269 Milchie, gĂ„ og hjelp dem i torpedorommet. 530 01:00:24,479 --> 01:00:30,269 Onions, jeg hĂžrer deg ikke. Milchie kommer for Ă„ hjelpe til. 531 01:00:32,111 --> 01:00:34,734 Prat med meg. 532 01:00:42,414 --> 01:00:47,540 - Hun rĂžrer seg, Chief. - Ikke gi etter, Onions. 533 01:00:47,752 --> 01:00:50,126 Hun har oss. 534 01:00:55,343 --> 01:00:59,259 - Flere synkeminer. - Her kommer vanntĂžnnene. 535 01:00:59,473 --> 01:01:03,092 Vi har henne nesten, Chief. Gi oss et minutt til. 536 01:01:03,310 --> 01:01:06,976 Det er ikke flere minutter. De er her nĂ„r som helst. 537 01:01:11,610 --> 01:01:15,905 HĂ„per at du fikk henne inn, for vi mĂ„ dykke. 538 01:01:19,243 --> 01:01:24,665 - Hva skjer der nede, Chief? - De tok en kaffepause, sir. 539 01:01:24,874 --> 01:01:31,542 - Jeg begynner Ă„ bli lei ab deg nĂ„. - Og jeg har fĂ„tt nok av befalet ditt. 540 01:01:31,756 --> 01:01:37,511 - Vet du hva du sier? - Jeg vet akkurat hva jeg sier. 541 01:01:46,688 --> 01:01:51,398 Chief, vi har fĂ„tt henne inn. RĂžret er sikret. 542 01:01:55,697 --> 01:01:58,366 - Ta henne ned. - Ta henne ned. 543 01:01:58,575 --> 01:02:03,617 - Plan ut pĂ„ 3-0-0. - Slipp ut vannet! 544 01:02:07,334 --> 01:02:11,498 Sir, vi kan ikke stole pĂ„ sjĂžkartene. Hun kan slĂ„ lydsensorene. 545 01:02:11,713 --> 01:02:18,251 - Vi vil ikke skrape dem av. - Dra inn lydsensorene. 546 01:02:27,354 --> 01:02:33,310 - Vi tar inn mye vann. - Milchie, sikre skottet. 547 01:02:33,527 --> 01:02:36,066 Muley, hjelp ham. 548 01:04:02,535 --> 01:04:05,822 Vi har sikret lekkasjene. 549 01:04:06,038 --> 01:04:11,247 Ta henne til 106 meter. Rett henne ut der. Det kan vĂŠre grunt. 550 01:04:11,461 --> 01:04:17,049 - Ta henne langsomt til 3-5-0. - Stille bĂ„t. 551 01:04:17,258 --> 01:04:24,092 Vi gĂ„r til 106 meter. GjĂžr dere klare for nedstigning. Stille bĂ„t. 552 01:04:25,850 --> 01:04:32,056 Chief, husker du beskjeden jeg fikk pĂ„ tysk? Et ord kjente jeg ikke igjen. 553 01:04:32,274 --> 01:04:37,400 Uran, U-235. Har du hĂžrt om det? 554 01:05:21,699 --> 01:05:23,989 Nei! 555 01:05:33,294 --> 01:05:36,462 Jeg mĂ„tte. 556 01:05:38,967 --> 01:05:41,423 Alt brant. 557 01:05:44,973 --> 01:05:50,894 Jeg prĂžvde Ă„ hjelpe dem, men strĂ„len var for sterk. 558 01:05:53,440 --> 01:05:57,521 Ilden... Det var bare rĂžyk. 559 01:05:57,736 --> 01:06:04,072 Jeg brant opp levende. De brant opp levende. 560 01:06:05,494 --> 01:06:09,327 De ba meg drepe dem, men jeg klarte det ikke. 561 01:06:10,207 --> 01:06:13,791 Jeg kunne ikke gjĂžre det. 562 01:06:16,380 --> 01:06:22,751 Herregud... Jeg lot dem brenne opp levende. 563 01:06:23,387 --> 01:06:27,468 Ild og rĂžyk... 564 01:06:33,106 --> 01:06:39,904 Det er ingen fare. HĂžr pĂ„ meg. 565 01:06:41,155 --> 01:06:47,277 Da vi kom hit viste Chief oss et bilde av hans savnede bror. 566 01:06:48,163 --> 01:06:54,249 Du skjĂžv det fra deg. Du kjente ham, hva? 567 01:06:54,461 --> 01:07:01,081 Det var piloten. Han hadde rĂždt hĂ„r. 568 01:07:01,301 --> 01:07:04,718 De hater rĂždt hĂ„r. 569 01:07:08,100 --> 01:07:13,605 De satte bind for Ăžynene pĂ„ ham og de hadde sverd. 570 01:07:15,065 --> 01:07:21,780 De var slaktere, ikke samuraier. 571 01:07:23,032 --> 01:07:27,327 Hogg, hogg... De var slaktere... 572 01:07:29,330 --> 01:07:33,375 Bare slaktere... 573 01:07:47,348 --> 01:07:50,184 Meo. 574 01:07:51,769 --> 01:07:57,013 - Hvordan har Bets det? - Han er vĂ„ken. 575 01:07:58,193 --> 01:08:03,615 Men han har vanskelig for Ă„ puste og pulsen hans er veldig svak. 576 01:08:03,907 --> 01:08:07,608 Chief, oksygennivĂ„et er lavt. 577 01:08:09,037 --> 01:08:13,415 Jeg vet ikke. Jeg hĂ„per at jeg tok rett beslutning. 578 01:08:14,751 --> 01:08:17,504 Det gjorde du. 579 01:08:21,967 --> 01:08:28,801 Louie. Det gĂ„r bra. NĂ„r vi fĂ„r inn luft kommer du til Ă„ fĂžle deg bedre. 580 01:08:29,016 --> 01:08:31,934 Du mĂ„ holde ut. 581 01:08:33,353 --> 01:08:39,856 - Chief... - Rolig, hvil litt. 582 01:08:40,069 --> 01:08:44,696 - VĂŠr sĂ„ snill... - Meo, jeg gĂ„r til broen. 583 01:08:46,158 --> 01:08:52,079 - Grey, hvil litt. - Det er Jack. 584 01:08:52,290 --> 01:08:54,414 Chief... 585 01:08:59,172 --> 01:09:02,209 Din bror Jack... 586 01:09:05,178 --> 01:09:07,302 Jack. 587 01:09:12,560 --> 01:09:15,183 Jack... 588 01:09:16,397 --> 01:09:19,400 Min bror Jack... 589 01:09:21,027 --> 01:09:23,697 Ja... 590 01:09:25,282 --> 01:09:32,199 - Han hadde rĂždt hĂ„r. - Ja, det har han. 591 01:09:34,583 --> 01:09:40,753 - Hva...nĂ„r? - De hater rĂždt hĂ„r. 592 01:09:42,799 --> 01:09:45,802 Hva mener du? 593 01:09:47,179 --> 01:09:52,554 Bets... Bets, hold ut. 594 01:09:52,893 --> 01:09:56,310 Fortell hva du mener. 595 01:09:56,522 --> 01:09:59,607 De er ikke samuraier. 596 01:10:02,027 --> 01:10:05,943 De er slaktere. 597 01:10:30,515 --> 01:10:35,427 - Jeg drepte ham. - De syntes at han fortjente Ă„ dĂž. 598 01:10:37,439 --> 01:10:43,063 - Din bror Jack hadde ikke en sjanse. - Jeg drepte ham. 599 01:10:43,278 --> 01:10:50,278 Nei, du gjorde det du mente var nĂždvendig. 600 01:10:50,494 --> 01:10:57,707 Hver dag spĂžr en krigsfange seg hva som mĂ„ til for Ă„ overleve. 601 01:10:57,918 --> 01:11:01,454 Å ikke bli gal. 602 01:11:01,672 --> 01:11:07,794 Iblant gjĂžr vi ting sĂ„ andre overlever. 603 01:11:10,472 --> 01:11:14,767 Og jeg tror at herr Bets akkurat gjorde det. 604 01:11:27,824 --> 01:11:30,944 - Hva tror du? - Jeg vet ikke. 605 01:11:31,160 --> 01:11:34,910 Mikrofonen er helt Ăždelagt. Jeg mĂ„ sende en morsekode. 606 01:11:35,123 --> 01:11:38,374 - Hvordan er kunnskapen din? - DĂ„rlig. 607 01:11:39,586 --> 01:11:43,999 Jeg kan bruke mikrofonknappen. Hva vil du si? 608 01:11:44,215 --> 01:11:48,713 Little Lulu, Little Lulu, haster. 609 01:11:51,640 --> 01:11:55,010 UbĂ„t og japansk jager vest for Sumatra. 610 01:11:57,270 --> 01:12:02,266 3 grader sĂžr, 99 grader Ăžst. 611 01:12:04,319 --> 01:12:07,155 All last mĂ„ beslaglegges. 612 01:12:12,453 --> 01:12:19,536 - Ok. HĂ„per at noen hĂžrer det. - Ja, send det igjen! 613 01:12:19,752 --> 01:12:24,130 Er du sikker? De kan spore signalet. 614 01:12:24,340 --> 01:12:27,009 Jeg vet det. GjĂžr det. 615 01:12:46,112 --> 01:12:48,984 Vi blir jaget. 616 01:12:50,450 --> 01:12:56,454 - Batteriene da? - Nesten helt utladet. 617 01:12:56,664 --> 01:13:02,170 Chief. Hva holder Cutter pĂ„ med? 618 01:13:03,922 --> 01:13:10,092 Han har oss fanget. Vi tar inn vann under motoren. 619 01:13:10,303 --> 01:13:17,137 NĂ„? Noe mĂ„ gjĂžres. Ellers sitter vi fast pĂ„ bunnen alle sammen. 620 01:13:18,520 --> 01:13:22,934 - Hvordan er bĂ„tens tilstand? - Kritisk. 621 01:13:23,150 --> 01:13:27,398 Hun er vinklet 20 grader opp pĂ„ grunn av vannet i torpedorommet. 622 01:13:29,031 --> 01:13:35,117 Trykket skaper styreproblemer og pumpen holder ikke tritt. 623 01:13:36,747 --> 01:13:39,322 Noe annet? 624 01:13:40,709 --> 01:13:45,373 - Trykkluften er nesten bort. - Du vet vel hva det betyr? 625 01:13:45,589 --> 01:13:49,719 Vi kommer aldri til Ă„ se overflaten igjen. 626 01:13:51,012 --> 01:13:54,596 Hvor mye trykkluft er det igjen? 627 01:13:55,725 --> 01:14:01,895 Nok til Ă„ ta henne 30 meter fra overflaten. 628 01:14:07,070 --> 01:14:12,907 - Noen forslag? - Inn med styrmannen, bort med Cutter. 629 01:14:16,538 --> 01:14:21,699 - Du vet hva du sier? - Ja, det gjĂžr jeg. 630 01:14:21,918 --> 01:14:29,049 Kapteinen da? Skal vi bare forlate ham? Du fikk vel ordrer av ham pĂ„ Ăžya? 631 01:14:32,679 --> 01:14:36,974 Kapteinen ga meg ordrer om Ă„ hente ham 03.00- 632 01:14:37,184 --> 01:14:40,269 - og ta informasjonen til ubĂ„tledelsen. 633 01:14:41,396 --> 01:14:48,563 Da foreslĂ„r jeg at vi fĂžlger ordrer, men fĂžrst mĂ„ vi fĂ„ bort Cutter. 634 01:14:48,779 --> 01:14:53,656 Den jĂŠvelen kommer til Ă„ drepe oss alle. 635 01:15:10,635 --> 01:15:15,013 - Jeg klarte Ă„ tyde den. - Hva? 636 01:15:15,223 --> 01:15:20,052 Beskjeden. Det er en last. En ubĂ„ts daglige posisjonsrapport. 637 01:15:20,270 --> 01:15:27,567 De bĂŠrer gummi, tungsten, tinn, gull, molybden og uran. Hva er dette? 638 01:15:27,777 --> 01:15:30,815 Vi kan knapt uttale molybden. 639 01:15:31,990 --> 01:15:39,073 Uran er tysk for uran. U-235 er et radioaktivt metall. 640 01:15:39,289 --> 01:15:43,240 - Radioaktiv? - Ja, og molybden... 641 01:15:43,460 --> 01:15:48,206 ...er et metall som brukes som legering til herdet jern og stĂ„l. 642 01:15:48,423 --> 01:15:55,839 Det brukes for Ă„ herde metallene. VĂ„peningredienser. 643 01:15:57,224 --> 01:16:05,137 Hva det enn er, mĂ„ informasjonen opp til overflaten og til ubĂ„tledelsen. 644 01:16:05,357 --> 01:16:10,234 - Kaptein mĂ„ om bord igjen. - Jeg gir ordrer her. 645 01:16:10,446 --> 01:16:14,361 Jeg tar alle beslutninger. Du tar ikke over bĂ„ten min. 646 01:16:14,575 --> 01:16:21,908 Din bĂ„t? Dette er kapteinens bĂ„t. Du bryr deg ikke om noe! 647 01:16:22,917 --> 01:16:26,120 Det eneste du bryr deg om er den forbannede klokken og medaljer. 648 01:16:26,337 --> 01:16:30,466 En medalje som gir deg en plass i senatet akkurat som din kjĂŠre far. 649 01:16:33,011 --> 01:16:35,799 - Din egoistiske jĂŠvel! - Hold opp! 650 01:16:36,014 --> 01:16:40,309 - Si farvel til Robert E. Lee! - Hva faen er det som skjer her? 651 01:16:40,727 --> 01:16:45,022 Jeg opplyste akkurat herr Cutter om kapteinens direkte ordrer, sir. 652 01:16:45,231 --> 01:16:48,103 - Jeg hĂžrer mye ulyd der oppe. - Hva slags lyder? 653 01:16:48,318 --> 01:16:52,483 - Som et skybrudd. - Et skybrudd? 654 01:16:52,697 --> 01:16:56,399 Sir, har du offisielt fĂ„tt gĂ„ fra sykestuen? 655 01:16:56,618 --> 01:17:01,696 Et skybrudd er perfekt beskyttelse pĂ„ overflaten. Kan vi fĂ„ henne opp? 656 01:17:01,915 --> 01:17:06,329 Har ikke Bartimeo latt deg gĂ„ fra sykestuen har jeg fortsatt kommandoen. 657 01:17:06,545 --> 01:17:10,674 Vi har bare trykkluft for Ă„ ta henne 30 meter fra overflaten. 658 01:17:10,883 --> 01:17:17,254 Å starte motoren er et sjansespill. Galt egentlig, men det kan gĂ„. 659 01:17:17,473 --> 01:17:20,428 - GjĂžr det. - Jeg mĂ„ prate med Grease. 660 01:17:20,643 --> 01:17:25,981 - Milchie, kall pĂ„ Grease! - Jeg har kommandoen her. 661 01:17:26,190 --> 01:17:29,690 Til Bartimeo sier noe annet, er du ute av stand til Ă„ ha kommandoen. 662 01:17:29,902 --> 01:17:35,324 - Jeg beordrer deg tilbake. - Flytt deg og hold kjeft! 663 01:17:37,910 --> 01:17:42,823 - Grease, kan du starte motorene? - NĂ„? Under vannet? 664 01:17:43,041 --> 01:17:48,712 - Ja. - Ja, men all luften forsvinner. 665 01:17:48,922 --> 01:17:53,335 Hvis trykkluften tar oss til 30 meter, kan du ta oss til overflaten derfra? 666 01:17:53,551 --> 01:17:58,179 Ja visst. Bare husk Ă„ holde pusten. 667 01:17:59,808 --> 01:18:04,685 Om vi starter motorene pĂ„ 30 meter skapes et enormt vakuum,- 668 01:18:04,896 --> 01:18:07,934 - men det kan ha tilstrekkelig drivkraft for Ă„ ta oss til overflaten. 669 01:18:08,150 --> 01:18:11,769 - Dette er galskap! - Sir? 670 01:18:11,987 --> 01:18:16,116 - Han er ute av stand til Ă„ kommandere. - Sir, ikke gi opp. 671 01:18:18,994 --> 01:18:22,115 GjĂžr det. Klart til Ă„ gĂ„ til overflaten. 672 01:18:22,581 --> 01:18:26,876 NĂ„r vi nĂ„r overflaten gjĂžr klart til Ă„ Ă„pne luka og blĂ„s klart skip. 673 01:18:27,086 --> 01:18:31,832 Jageren venter ved overflaten. De kjenner til koordinatene vĂ„re. 674 01:18:32,049 --> 01:18:38,420 - Har du noe bedre? Hvor mange fisker? - Du rekker ikke avfyre dem i tide. 675 01:18:38,639 --> 01:18:43,682 - Du burde gĂ„ herfra, herr Cutter. - Du er ute av stand til Ă„ kommandere. 676 01:18:43,894 --> 01:18:48,688 - Jeg vil ikke hĂžre pĂ„ deg mer. - Er det en trussel? 677 01:18:48,900 --> 01:18:53,148 - Nei, det er en ordre! - Du burde gĂ„ nĂ„, herr Cutter. 678 01:18:53,362 --> 01:18:58,073 - Dette er mytteri! - Milchie, fĂžr herr Cutter herfra. 679 01:18:58,284 --> 01:19:04,489 Vi blir kvalt fĂžr vi nĂ„r overflaten. Dette er selvmord. 680 01:19:04,707 --> 01:19:08,160 Jeg hadde kunnet redde bĂ„ten. 681 01:19:10,797 --> 01:19:16,303 - Chief, hvordan mange fisker? - Tre forut. 682 01:19:16,511 --> 01:19:19,549 RĂžr to er i stykker etter torpedoen som satt fast. 683 01:19:19,764 --> 01:19:22,885 GjĂžr klar rĂžr 1, 3 og 4. 684 01:19:24,061 --> 01:19:29,056 HĂžr etter! NĂ„r vi nĂ„r overflaten vil jageren vente pĂ„ Ă„ vedre oss. 685 01:19:29,274 --> 01:19:34,696 VĂŠr klare. La oss knuse den japanske jageren! 686 01:19:36,490 --> 01:19:40,619 Fremre torpedorommet. Fyll rĂžr 1, 3 og 4. 687 01:19:41,286 --> 01:19:44,490 Avfyr pĂ„ min ordre! Jeg trenger raskt retningen til mĂ„let. 688 01:19:44,790 --> 01:19:50,165 Vi skyter blikkboksen i gapet. Vi har bare Ă©n sjanse. 689 01:19:50,379 --> 01:19:54,295 - Muley, hva hĂžrer du? - Skybrudd, ikke noe annet. 690 01:19:58,721 --> 01:20:05,935 Ligg lavt og spar pĂ„ oksygenet. Det vil bli tĂžft Ă„ puste. 691 01:20:07,438 --> 01:20:11,651 Hvis alt gĂ„r som det skal, puste vi frisk luft om noen minutter. 692 01:20:13,695 --> 01:20:16,946 Klart for Ă„ gĂ„ til overflaten. Klart skip. 693 01:20:24,289 --> 01:20:28,501 - RĂžr 1, 3 og 4 er fylt. - Sir, alle rĂžr er fylt og klar. 694 01:20:28,710 --> 01:20:33,836 BlĂ„s ballasten og ta henne opp raskt, 20 grader. 695 01:20:34,049 --> 01:20:36,837 20 grader opp. 696 01:20:42,599 --> 01:20:46,052 Vi nĂŠrmer oss 76 meter. 697 01:20:48,230 --> 01:20:51,600 68 meter. 698 01:20:53,902 --> 01:20:56,525 60 meter. 699 01:20:59,575 --> 01:21:04,653 - Chief, be maskinrommet stĂ„ klar. - GjĂžr dere klare! 700 01:21:04,872 --> 01:21:07,541 45 meter. 701 01:21:10,044 --> 01:21:14,173 - 38 meter. - Hun sakter ned. 702 01:21:15,132 --> 01:21:18,549 Start motorene. Full fart forover. 703 01:21:19,804 --> 01:21:26,009 Grease, start motorene. Full fart forover. Vi tar overflateekspressen. 704 01:21:27,562 --> 01:21:32,189 Milchie, bemanne luken. Åpne sĂ„ fort vi har har nĂ„dd overflaten. 705 01:21:46,122 --> 01:21:48,875 Klart! 706 01:21:54,756 --> 01:21:59,135 Vi brĂžt vannflaten. Klart skip. 707 01:22:06,060 --> 01:22:10,189 Jageren er rett foran oss. Babord baug, 1800 meter. 708 01:22:10,397 --> 01:22:13,067 Bemann kanonene. 709 01:22:16,654 --> 01:22:18,944 1370 meter. 710 01:22:22,034 --> 01:22:28,868 - Retning 3-5-0. - Åpne ytre luker, 1, 3 og 4. 711 01:22:31,377 --> 01:22:35,079 914 meter. Hun kommer til Ă„ vedre oss. 712 01:22:37,342 --> 01:22:43,713 Avfyre nummer 1! Avfyr nummer 3! 713 01:22:44,474 --> 01:22:46,681 Avfyr nummer 4! 714 01:22:48,895 --> 01:22:52,146 1, 3 og 4 beveger seg som de skal. 715 01:22:52,357 --> 01:22:55,893 Torpedo 1, 7 sekunder til mĂ„let. 716 01:22:56,695 --> 01:22:59,234 3 sekunder. 717 01:22:59,990 --> 01:23:02,233 Torpedo 1 bommet. 718 01:23:03,493 --> 01:23:05,701 Torpedo 3. 719 01:23:06,788 --> 01:23:09,625 Ingenting, enda en bom. 720 01:23:09,833 --> 01:23:14,164 Torpedo 4, 6 sekunder. 721 01:23:16,924 --> 01:23:20,757 2, 1... 722 01:23:38,779 --> 01:23:42,066 Vi ga ikke opp. 723 01:23:47,079 --> 01:23:50,200 Takk, Gud. 724 01:23:54,128 --> 01:23:59,337 Chief, be noen Ă„ fikse nylaget kaffe. 725 01:23:59,551 --> 01:24:04,261 - Nylaget kaffe og frisk luft. - Kaffe, sir? 726 01:24:04,472 --> 01:24:07,889 Jeg tror vi trenger noe sterkere. 727 01:24:10,061 --> 01:24:14,938 Jeg har litt bourbon fra Maryland og brandy fra California. 728 01:24:16,067 --> 01:24:22,902 Alle skal fĂ„ seg en sup sĂ„ fort kaptein Culpepper er om bord. 729 01:24:23,742 --> 01:24:27,326 Vi skal hjem. 730 01:24:48,559 --> 01:24:53,056 Jager- USS Sutton. Det indiske hav, sĂžrvest for Sumatra. 731 01:24:54,690 --> 01:24:58,820 Culpepper til flĂ„ten: "UbĂ„t og japansk jagere vest for Sumatra." 732 01:24:59,028 --> 01:25:02,315 "3 grader sĂžr, 99 grader Ăžst. Beslaglegg all last." 733 01:25:27,807 --> 01:25:30,679 Cutter! 734 01:27:39,484 --> 01:27:42,901 Los Alamos-prosjektet. Hovedinngang. Passersedler mĂ„ vises til vakten. 735 01:27:42,927 --> 01:27:45,012 Retail subrip by jeem.61905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.