All language subtitles for Twenty.Five.Twenty.One.E09.220312.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,013 --> 00:00:07,593 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,359 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:09,440 --> 00:00:10,973 Filming was in compliance with COVID-19 guidelines. 4 00:00:14,995 --> 00:00:16,997 - Hee-do. - Injeolmi. 5 00:00:18,123 --> 00:00:19,291 No. 6 00:00:21,293 --> 00:00:22,419 Yi-jin. 7 00:00:25,505 --> 00:00:26,715 I... 8 00:00:28,425 --> 00:00:30,177 have to have you. 9 00:00:38,393 --> 00:00:39,769 You told me 10 00:00:41,480 --> 00:00:43,899 that we were destined to meet eventually. 11 00:00:44,608 --> 00:00:45,984 But you were wrong. 12 00:00:46,526 --> 00:00:49,738 We had met already way beforehand. 13 00:00:50,739 --> 00:00:51,907 Can you believe this? 14 00:00:52,491 --> 00:00:53,575 It's unreal. 15 00:00:53,658 --> 00:00:54,784 How... 16 00:00:55,911 --> 00:00:57,746 How are you Injeolmi? 17 00:01:03,794 --> 00:01:06,379 Is Injeolmi a username? 18 00:01:11,676 --> 00:01:12,969 I guess so. 19 00:01:16,139 --> 00:01:17,724 I'm not Injeolmi. 20 00:01:17,808 --> 00:01:21,645 Are you disappointed 21 00:01:22,771 --> 00:01:23,897 that I'm Ryder37? 22 00:01:25,398 --> 00:01:26,691 Is that why? 23 00:01:26,775 --> 00:01:29,069 No. That's not it. 24 00:01:29,986 --> 00:01:31,780 Regardless, I'm not Injeolmi. 25 00:01:31,863 --> 00:01:33,657 Stop talking nonsense. 26 00:01:34,241 --> 00:01:36,701 We agreed to meet today, each carrying a yellow rose. 27 00:01:36,785 --> 00:01:39,454 It's the same spot, the same time, and the same flower. 28 00:01:39,538 --> 00:01:41,623 Are you trying to say it's a coincidence? 29 00:01:44,626 --> 00:01:45,877 The truth is... 30 00:01:51,842 --> 00:01:53,343 Anyway, it really isn't me. 31 00:01:53,426 --> 00:01:55,095 So... 32 00:01:56,513 --> 00:01:59,599 I bought this on my way to an interview 33 00:01:59,683 --> 00:02:02,519 because I didn't want to go empty-handed. 34 00:02:10,318 --> 00:02:11,695 It's really... 35 00:02:13,697 --> 00:02:14,823 a coincidence? 36 00:02:17,409 --> 00:02:18,410 Yes. 37 00:02:25,125 --> 00:02:26,459 Then what did I say 38 00:02:27,794 --> 00:02:29,004 just now? 39 00:02:29,087 --> 00:02:31,047 Just now? Well... 40 00:02:32,674 --> 00:02:36,094 You said you had to have me and I was wondering how. 41 00:02:36,678 --> 00:02:37,804 Be quiet! 42 00:02:43,018 --> 00:02:44,936 I was speaking quietly though. 43 00:02:48,231 --> 00:02:49,441 Darn it. 44 00:02:49,524 --> 00:02:52,068 Gosh. What do I do now? 45 00:02:58,575 --> 00:03:01,620 EPISODE 9 46 00:03:01,703 --> 00:03:03,580 Sorry I couldn't make it today. 47 00:03:03,663 --> 00:03:05,832 I had an emergency. 48 00:03:06,374 --> 00:03:07,792 I'm really sorry. 49 00:03:17,177 --> 00:03:20,889 It's okay. I didn't wait long anyway. 50 00:03:36,488 --> 00:03:39,824 If your world is gone, go to her world. 51 00:03:42,869 --> 00:03:44,621 Was the girl Hee-do talked about... 52 00:03:45,497 --> 00:03:46,665 That is 53 00:03:48,041 --> 00:03:50,210 how much I liked you, Yu-rim. 54 00:03:51,336 --> 00:03:52,629 It was me? 55 00:03:52,712 --> 00:03:55,966 Maybe we know each other already. 56 00:03:56,758 --> 00:03:58,760 Perhaps we've crossed paths before. 57 00:03:59,928 --> 00:04:00,929 No. 58 00:04:01,429 --> 00:04:03,348 There's no way I wouldn't recognize you. 59 00:04:04,516 --> 00:04:08,353 I'm sure I'll recognize you at once. 60 00:04:14,442 --> 00:04:17,988 Like heck you'd recognize her, you stupid idiot! 61 00:04:18,738 --> 00:04:20,824 What am I supposed to do now? 62 00:04:21,449 --> 00:04:23,743 What am I supposed to do? 63 00:04:31,751 --> 00:04:33,503 "I have to have you"? 64 00:04:34,170 --> 00:04:38,675 Have what? What was wrong with you? 65 00:04:38,758 --> 00:04:41,428 Stop reading comic books. 66 00:04:41,511 --> 00:04:44,222 I'm so humiliated! 67 00:04:48,184 --> 00:04:49,894 Darn it. 68 00:04:59,362 --> 00:05:00,947 What's that doing there? 69 00:05:06,953 --> 00:05:08,455 Don't come out. Just listen. 70 00:05:09,581 --> 00:05:11,750 I got it from Coach Yang. 71 00:05:13,084 --> 00:05:17,046 I know I called it a stolen medal on TV... 72 00:05:19,758 --> 00:05:23,428 but as your mom, not as anchor Shin Jae-kyung, 73 00:05:24,429 --> 00:05:26,931 I don't think you stole it. 74 00:05:28,266 --> 00:05:30,518 I just want you to know that. 75 00:05:31,102 --> 00:05:33,563 I still think your attitude at the press conference 76 00:05:33,646 --> 00:05:35,732 was stupid and uncultured. 77 00:05:36,441 --> 00:05:40,236 But that has nothing to do with your gold medal, 78 00:05:42,030 --> 00:05:43,198 so take it. 79 00:06:02,383 --> 00:06:04,260 What is this, a pawn shop? 80 00:06:24,072 --> 00:06:25,698 Sorry for leaving you behind. 81 00:06:47,387 --> 00:06:49,430 LIVING UP TO HIS NAME, LOGAN CAME OUT THE VICTOR... 82 00:06:55,562 --> 00:06:58,523 I have to have you. 83 00:07:04,362 --> 00:07:07,699 Not even "I like you," but "I have to have you"? 84 00:07:07,782 --> 00:07:10,410 Seriously, Hee-do. 85 00:07:18,334 --> 00:07:19,252 Yi-jin! 86 00:07:20,712 --> 00:07:21,880 What is it at this hour? 87 00:07:21,963 --> 00:07:24,716 Obviously, I was going crazy. That's why I'm here so early. 88 00:07:24,799 --> 00:07:26,384 I couldn't sleep a wink. 89 00:07:26,467 --> 00:07:28,678 Did you tell Hee-do everything? 90 00:07:30,638 --> 00:07:31,598 I didn't. 91 00:07:31,681 --> 00:07:33,641 Thank God. 92 00:07:34,642 --> 00:07:36,186 What should I do? 93 00:07:36,269 --> 00:07:38,146 Why are you asking me that? 94 00:07:38,730 --> 00:07:41,774 You know that I'm lying to her because of you. 95 00:07:44,360 --> 00:07:45,403 What will you do? 96 00:07:47,488 --> 00:07:49,908 She'll be disappointed 97 00:07:49,991 --> 00:07:52,035 if she finds out I'm Injeolmi. 98 00:07:52,785 --> 00:07:55,705 I feel so bad that I'm Injeolmi. 99 00:07:55,788 --> 00:07:57,498 I was so mean to her. 100 00:07:58,458 --> 00:07:59,626 What did you do? 101 00:08:02,670 --> 00:08:06,049 You're worth the budget we get per student. You're nothing more or less. 102 00:08:06,966 --> 00:08:10,220 The fact that I don't know who you are in this small fencing community 103 00:08:10,803 --> 00:08:12,055 means you're nothing. 104 00:08:12,972 --> 00:08:15,141 Then you should have just stayed a fan. 105 00:08:16,726 --> 00:08:19,020 How dare you come all the way here and cause trouble? 106 00:08:20,188 --> 00:08:21,231 Why you... 107 00:08:21,940 --> 00:08:24,567 You're just so horrible. 108 00:08:24,651 --> 00:08:27,904 - She liked you so much— - I know that. 109 00:08:27,987 --> 00:08:30,323 I know better than anyone how much Ryder37— 110 00:08:30,823 --> 00:08:33,785 I mean, how much Hee-do liked me. 111 00:08:34,494 --> 00:08:36,079 She loved Ko Yu-rim 112 00:08:36,955 --> 00:08:38,414 and consoled Injeolmi. 113 00:08:39,582 --> 00:08:42,460 I received both love and consolation, but I... 114 00:08:43,253 --> 00:08:44,420 Darn it. 115 00:08:45,421 --> 00:08:47,173 What should I do? 116 00:08:47,257 --> 00:08:50,009 Regardless, I can't lie anymore. 117 00:08:50,093 --> 00:08:53,263 No, please. Give me just one week. 118 00:08:53,346 --> 00:08:55,014 I need time to mull it over. 119 00:09:00,061 --> 00:09:01,354 What's wrong with you? 120 00:09:14,784 --> 00:09:15,994 Is she coming? 121 00:09:17,161 --> 00:09:18,830 - She left. - She left? 122 00:09:19,956 --> 00:09:21,541 You're avoiding her 123 00:09:21,624 --> 00:09:25,670 and she seems to be avoiding me. 124 00:09:48,526 --> 00:09:49,944 Will you give me the lubricant? 125 00:09:51,779 --> 00:09:53,156 Never mind. 126 00:10:02,373 --> 00:10:05,585 What's up with you? Do you feel guilty about something? 127 00:10:05,668 --> 00:10:08,880 Or was it like a reflex and you realized after the fact? 128 00:10:10,340 --> 00:10:11,591 It's neither. 129 00:10:11,674 --> 00:10:14,010 I'm just honored, that's why. 130 00:10:14,093 --> 00:10:17,472 I'm grateful that you're not treating me like I'm invisible. 131 00:10:19,182 --> 00:10:20,850 Maybe you're born to serve others. 132 00:10:25,229 --> 00:10:26,439 FULL HOUSE VOLUME 16 FINAL 133 00:10:27,774 --> 00:10:29,067 Yu-rim! 134 00:10:30,234 --> 00:10:32,320 Want to go to the snack shop with me? 135 00:10:32,403 --> 00:10:34,655 Sure. What are you going to get? 136 00:10:34,739 --> 00:10:37,325 Cup noodles to start and ice cream for dessert. 137 00:10:37,408 --> 00:10:39,077 Okay, let's go. 138 00:10:40,119 --> 00:10:41,746 See you later! 139 00:10:45,625 --> 00:10:47,126 Volume 16? 140 00:10:50,088 --> 00:10:51,339 It's out. 141 00:10:54,008 --> 00:10:55,259 The final volume. 142 00:10:57,053 --> 00:10:58,387 It's out. 143 00:11:18,533 --> 00:11:22,453 FULL HOUSE VOLUME 16 FINAL 144 00:11:22,537 --> 00:11:24,664 I'm going to have three ice creams. 145 00:11:24,747 --> 00:11:26,874 Wait. I forgot my wallet. Wait here. 146 00:11:26,958 --> 00:11:29,752 - Okay. Hurry up! - Okay. 147 00:12:05,037 --> 00:12:07,290 Is that mine? 148 00:12:07,373 --> 00:12:08,833 What? No. 149 00:12:09,542 --> 00:12:10,459 I see. 150 00:12:14,046 --> 00:12:14,964 Yes. 151 00:12:15,882 --> 00:12:19,177 Did you steal that from my locker to read it? 152 00:12:19,260 --> 00:12:20,845 I didn't steal it. 153 00:12:22,180 --> 00:12:24,974 The wind blew your locker door open. 154 00:12:26,142 --> 00:12:27,935 It swung open really hard! 155 00:12:28,019 --> 00:12:30,855 I walked over to close it and saw the book. 156 00:12:31,439 --> 00:12:33,482 I was pleasantly surprised and took a look. 157 00:12:42,283 --> 00:12:43,534 Satisfied? 158 00:12:45,244 --> 00:12:46,537 And listen. 159 00:12:46,621 --> 00:12:50,958 Don't you know you're not allowed to bring comic books to school? 160 00:12:51,042 --> 00:12:55,046 I know you're on the fencing team, but you should abide by the rules. 161 00:13:01,260 --> 00:13:02,595 Wait... 162 00:13:02,678 --> 00:13:04,764 I don't mind her reading it. 163 00:13:09,393 --> 00:13:10,686 Hee-do. 164 00:13:13,481 --> 00:13:15,733 Coach! What are you doing there? 165 00:13:15,816 --> 00:13:17,151 Photosynthesis. 166 00:13:26,619 --> 00:13:29,747 Do you know what happened to Yu-rim's family? 167 00:13:30,456 --> 00:13:32,833 Their restaurant was closed for a while then reopened today. 168 00:13:34,210 --> 00:13:35,711 Do you not know since you're not close? 169 00:13:36,379 --> 00:13:40,508 The kids say they stood surety for a loan or something like that. 170 00:13:40,591 --> 00:13:41,926 I don't know the details. 171 00:13:42,009 --> 00:13:43,052 They what? 172 00:13:48,558 --> 00:13:50,893 Gather the kids after afternoon training. 173 00:13:50,977 --> 00:13:52,061 We're eating at Yu-rim's. 174 00:13:52,144 --> 00:13:53,479 At a snack shop? 175 00:13:53,563 --> 00:13:56,107 The tougher things are, the busier you need to be. 176 00:13:56,774 --> 00:13:59,110 You need to laugh in order to forget more quickly. 177 00:14:00,570 --> 00:14:03,906 And you need to forget in order to survive. 178 00:14:09,537 --> 00:14:12,039 I didn't know you liked our tteokbokki. 179 00:14:12,832 --> 00:14:15,042 You know now. They're good. 180 00:14:15,835 --> 00:14:18,713 Coach, may we order fish cakes too? 181 00:14:18,796 --> 00:14:19,839 Of course. 182 00:14:19,922 --> 00:14:21,215 - Yes! - Sundae too? 183 00:14:21,299 --> 00:14:22,842 Of course, you may. 184 00:14:24,051 --> 00:14:27,054 First years, get anything you want. Don't worry about it. 185 00:14:27,138 --> 00:14:28,306 - Okay! - Okay! 186 00:14:34,979 --> 00:14:37,023 CONGRATULATIONS NA HEE-DO GOLD, KO YU-RIM SILVER 187 00:14:43,404 --> 00:14:46,073 Mom, the fencing team is here. 188 00:14:46,157 --> 00:14:47,575 - Hello. - Hello. 189 00:14:48,367 --> 00:14:49,827 How have you been? 190 00:14:49,910 --> 00:14:52,204 Look who's here. Hello. 191 00:14:52,288 --> 00:14:54,206 We wanted to have a team dinner here. 192 00:14:54,290 --> 00:14:56,334 You know how much they can eat, right? 193 00:14:56,417 --> 00:14:58,377 You need to prepare like 20 servings. 194 00:14:58,461 --> 00:15:00,671 You came on purpose to give me business? 195 00:15:00,755 --> 00:15:02,590 - Thank you. - It's nothing. 196 00:15:02,673 --> 00:15:03,924 - Have a seat. - Okay. 197 00:15:04,008 --> 00:15:05,343 - Sit down. - Okay. 198 00:15:05,426 --> 00:15:07,011 - Sit here, Coach. - Thanks. 199 00:15:09,138 --> 00:15:10,806 What do you want? 200 00:15:17,730 --> 00:15:21,817 So you're the one who beat my daughter and took the gold medal. 201 00:15:53,265 --> 00:15:55,559 You must have been through a lot, Hee-do. 202 00:15:58,979 --> 00:16:00,856 They said such terrible things. 203 00:16:01,565 --> 00:16:03,150 Those nasty jerks. 204 00:16:10,032 --> 00:16:12,034 It must have been hard for you. 205 00:16:21,585 --> 00:16:23,421 You were scared, weren't you? 206 00:16:25,381 --> 00:16:27,591 Is it a little better now? 207 00:16:32,054 --> 00:16:33,055 Yes. 208 00:16:34,515 --> 00:16:38,519 Oh my. You're much prettier in person than on TV. 209 00:16:41,188 --> 00:16:44,358 I'll give you a big serving since you won a gold medal. 210 00:16:45,025 --> 00:16:46,736 Congratulations on the gold medal. 211 00:16:57,872 --> 00:17:00,499 Good work all of you. 212 00:17:01,584 --> 00:17:05,379 You'll all be with Sports until you receive new assignments. 213 00:17:05,463 --> 00:17:06,672 Just so you know. 214 00:17:07,882 --> 00:17:09,925 Anyway, when should we have a team outing? 215 00:17:10,009 --> 00:17:11,844 Is that what today's meeting is about? 216 00:17:11,927 --> 00:17:14,930 That's important too, but this first. 217 00:17:16,015 --> 00:17:18,267 Let's make an Asian Games Special. 218 00:17:18,350 --> 00:17:19,435 What kind of a special? 219 00:17:20,102 --> 00:17:22,396 The event was a success and we got good ratings, 220 00:17:22,480 --> 00:17:24,023 so let's keep the momentum going. 221 00:17:24,106 --> 00:17:27,902 We should use this to solidify UBS Sports' position. 222 00:17:27,985 --> 00:17:31,280 I'd like to film a few documentaries and release them as a special. 223 00:17:32,406 --> 00:17:33,365 Who wants to do it? 224 00:17:38,245 --> 00:17:41,999 I don't know what that is, but may I give it a shot? 225 00:17:47,171 --> 00:17:49,298 Why did you take on something you don't know? 226 00:17:50,132 --> 00:17:52,176 I thought I'd learn something if I tried. 227 00:17:52,843 --> 00:17:54,804 I wanted to put myself up to it. 228 00:17:54,887 --> 00:17:57,765 I want to learn quickly and improve quickly. 229 00:18:02,353 --> 00:18:03,646 You enjoy this, don't you? 230 00:18:06,440 --> 00:18:07,525 I do. 231 00:18:08,734 --> 00:18:10,361 That's why I want to do it well. 232 00:18:18,118 --> 00:18:20,871 I have more time than before, so I'll call more often. 233 00:18:22,039 --> 00:18:23,833 Did you see me on the news? 234 00:18:23,916 --> 00:18:27,253 Of course. You were so nervous. It was obvious you were new. 235 00:18:27,336 --> 00:18:29,088 Do better, will you? 236 00:18:29,171 --> 00:18:30,673 Are you doing well? 237 00:18:30,756 --> 00:18:32,800 You got your report card, right? How'd you do? 238 00:18:32,883 --> 00:18:36,720 Bye. I don't want to talk to someone to whom good grades define happiness. 239 00:18:37,555 --> 00:18:39,890 How are Mom and Uncle? 240 00:18:39,974 --> 00:18:41,934 Referee Smith asserted 241 00:18:42,017 --> 00:18:44,061 - that his decision at the match was fair. - Look at him. 242 00:18:44,144 --> 00:18:48,065 He takes after his mom's side of the family and looks just like me. 243 00:18:48,148 --> 00:18:50,067 What are you talking about? 244 00:18:50,150 --> 00:18:52,820 Yi-jin looks exactly like my darling. 245 00:18:53,529 --> 00:18:55,281 - Nonsense. - With UBS News, I'm Baek Yi-jin. 246 00:18:55,364 --> 00:18:56,365 Don't get me started. 247 00:18:56,448 --> 00:19:00,369 He plays the video of your news clip to anyone who comes over. 248 00:19:00,452 --> 00:19:01,912 He's doing it now too. 249 00:19:01,996 --> 00:19:04,748 No one asks to see it, but he plays it anyway. 250 00:19:04,832 --> 00:19:07,251 So? Do you find me embarrassing? 251 00:19:07,334 --> 00:19:11,046 Not really. Just annoying. 252 00:19:11,130 --> 00:19:13,132 Thanks for the compliment. 253 00:19:13,841 --> 00:19:16,010 Tell Mom and Uncle that I say hi. 254 00:19:22,266 --> 00:19:23,392 Hi. 255 00:19:24,977 --> 00:19:27,104 Okay. Sure. Bye. 256 00:19:28,772 --> 00:19:30,024 Hee-do! 257 00:19:32,151 --> 00:19:33,694 Why that... 258 00:19:34,320 --> 00:19:35,446 Hey! 259 00:19:56,300 --> 00:19:57,927 Pick up. 260 00:19:58,010 --> 00:19:59,720 Damn it. 261 00:20:00,763 --> 00:20:03,474 Why won't he leave me alone? 262 00:20:08,020 --> 00:20:09,939 NURTURING THE STRONGEST 263 00:20:11,023 --> 00:20:12,524 Hi, Hee-do. 264 00:20:12,608 --> 00:20:14,360 - Hi, Hee-do. - Hi. 265 00:20:18,113 --> 00:20:19,114 What's that? 266 00:20:26,622 --> 00:20:27,831 What the heck? 267 00:20:28,499 --> 00:20:30,626 What are you doing here? 268 00:20:30,709 --> 00:20:32,378 We're doing a test shoot today. 269 00:20:33,587 --> 00:20:34,505 A what shoot? 270 00:20:34,588 --> 00:20:37,257 Didn't the federation tell you? Didn't you tell her? 271 00:20:37,341 --> 00:20:39,510 The federation called. 272 00:20:41,387 --> 00:20:45,891 I see. I had a missed call. I guess it was the federation. 273 00:20:45,975 --> 00:20:47,601 Because you screen unknown numbers? 274 00:20:47,685 --> 00:20:48,936 I do not. 275 00:20:52,481 --> 00:20:54,984 You should have told me ahead of time though. 276 00:20:55,943 --> 00:20:57,569 As if you gave me a chance to. 277 00:21:01,323 --> 00:21:02,741 What is the shoot for? 278 00:21:03,784 --> 00:21:05,995 1999 ASIAN GAME SPECIAL 3-PART DOCUMENTARY SERIES 279 00:21:11,834 --> 00:21:15,212 We're filming a three-part documentary series on athletes 280 00:21:15,295 --> 00:21:17,214 who made an impression at the Asian Games. 281 00:21:17,297 --> 00:21:20,050 The two of you were selected for the first part. 282 00:21:21,468 --> 00:21:22,344 Why us? 283 00:21:22,428 --> 00:21:24,805 There was drama surrounding your match. 284 00:21:26,557 --> 00:21:28,892 So what do you want to film in the documentary? 285 00:21:29,893 --> 00:21:32,521 The fact that we're not close? Us ignoring each other? 286 00:21:33,188 --> 00:21:35,566 The way we treat each other like we don't exist? 287 00:21:36,233 --> 00:21:38,652 "They're like that even outside of competitions." 288 00:21:41,155 --> 00:21:43,490 You won't ask us to pretend to be close, will you? 289 00:21:43,574 --> 00:21:45,951 We're athletes, not actresses. 290 00:21:47,327 --> 00:21:50,456 That's what the federation wants, but I don't intend to. 291 00:21:51,582 --> 00:21:53,375 I want it to reflect the truth 292 00:21:54,209 --> 00:21:55,961 even if you don't get along. 293 00:21:56,044 --> 00:21:56,962 For whose benefit? 294 00:21:58,297 --> 00:22:00,048 So that people can hate me again? 295 00:22:03,552 --> 00:22:05,596 Don't you have any faith in me? 296 00:22:07,347 --> 00:22:09,224 Why do you keep disappointing me? 297 00:22:10,934 --> 00:22:13,771 - What? - What am I to you? 298 00:22:18,525 --> 00:22:19,985 Have some faith. 299 00:22:21,612 --> 00:22:23,989 I know both of you more than most people. 300 00:22:24,531 --> 00:22:28,076 Once the documentary is completed, I'll show it to you first. 301 00:22:28,660 --> 00:22:31,538 If you don't like it, we won't air it. 302 00:22:31,622 --> 00:22:32,873 I promise. 303 00:22:37,628 --> 00:22:40,839 We want a scene of the team running in the yard, so please come out. 304 00:22:40,923 --> 00:22:41,840 - Okay! - Okay. 305 00:22:42,424 --> 00:22:44,218 - Which station are they from? - UBS. 306 00:22:44,301 --> 00:22:46,512 - What? UBS? - We'll be on TV. 307 00:22:46,595 --> 00:22:48,972 Hee-do, they're shooting in the yard. 308 00:23:01,068 --> 00:23:02,736 Too bad you can't avoid me now. 309 00:23:06,949 --> 00:23:07,991 That's not true. 310 00:23:08,075 --> 00:23:09,868 Then why are you avoiding me? 311 00:23:10,494 --> 00:23:12,955 - I don't want to talk about it. - Tell me. 312 00:23:13,997 --> 00:23:15,707 I need to hear it. 313 00:23:16,291 --> 00:23:19,878 You're avoiding me and ignoring all my calls and messages. 314 00:23:19,962 --> 00:23:22,714 Am I supposed to just take it without knowing why? 315 00:23:25,676 --> 00:23:28,011 Have you thought about how I'd feel? 316 00:23:32,349 --> 00:23:33,934 I was humiliated, that was why. 317 00:23:35,936 --> 00:23:37,479 About what? 318 00:23:40,566 --> 00:23:41,692 What you said that day? 319 00:23:47,406 --> 00:23:50,826 You only said that because you mistook me for Injeolmi, 320 00:23:50,909 --> 00:23:52,244 who I am not. 321 00:23:52,327 --> 00:23:54,580 So what's the problem? It wasn't about me anyway. 322 00:23:54,663 --> 00:23:57,082 Yes, it was. It was half about you. 323 00:24:00,502 --> 00:24:03,046 If Injeolmi had been someone else, 324 00:24:03,130 --> 00:24:05,215 I wouldn't have said something that idiotic. 325 00:24:06,008 --> 00:24:09,052 It was because it was you that I said that. 326 00:24:12,347 --> 00:24:14,683 That's why it was half about you. 327 00:24:18,770 --> 00:24:19,605 So? 328 00:24:20,439 --> 00:24:21,982 What was your plan? 329 00:24:22,733 --> 00:24:25,068 Were you planning to avoid me forever? 330 00:24:25,152 --> 00:24:27,237 Hoping we'd drift apart like this? 331 00:24:28,030 --> 00:24:30,115 What do you think of our relationship? 332 00:24:30,198 --> 00:24:32,242 What do you think it is? 333 00:24:33,994 --> 00:24:36,330 Because of you, I'm... 334 00:24:40,334 --> 00:24:42,336 I'm so confused. 335 00:24:43,629 --> 00:24:45,255 I'm jealous of you. 336 00:24:45,339 --> 00:24:46,632 No. I like you. 337 00:24:46,715 --> 00:24:48,884 But I have an inferiority complex toward you. 338 00:24:48,967 --> 00:24:51,637 What does that sound like to you? You don't know, do you? 339 00:24:51,720 --> 00:24:53,347 I don't either. 340 00:24:53,430 --> 00:24:56,058 But I ended up saying I had to have you. 341 00:24:56,141 --> 00:24:57,726 I must have lost my freaking mind. 342 00:24:57,809 --> 00:25:01,229 I want to crawl into a hole and die. My mind's completely blank! 343 00:25:01,813 --> 00:25:04,066 I like being sure about things, 344 00:25:04,149 --> 00:25:06,860 but everything is unclear when I think about you. 345 00:25:07,694 --> 00:25:11,365 That's why right now, I really... 346 00:25:13,075 --> 00:25:14,451 hate you. 347 00:25:23,460 --> 00:25:25,212 Seriously... 348 00:25:28,799 --> 00:25:30,926 You're so honest. What the heck? 349 00:25:34,596 --> 00:25:35,931 Why are you laughing? 350 00:25:37,641 --> 00:25:41,186 Why are you laughing when my head's about to explode from worrying? 351 00:25:44,147 --> 00:25:47,985 Fine. You go on worrying. 352 00:25:48,610 --> 00:25:51,697 I'm done worrying about it. Not like I ever started, but still. 353 00:25:53,240 --> 00:25:54,241 Gosh. 354 00:26:07,963 --> 00:26:09,131 Sir. 355 00:26:09,799 --> 00:26:13,511 What? Oh my gosh. Baek Yi-jin. 356 00:26:13,594 --> 00:26:16,055 How long has it been? My gosh. 357 00:26:16,722 --> 00:26:19,225 I heard you became a reporter at UBS. 358 00:26:19,975 --> 00:26:22,895 Wait. Are you the one covering our fencing team? 359 00:26:22,978 --> 00:26:26,023 Yes, I am. Here's the request for your cooperation. 360 00:26:26,106 --> 00:26:28,484 - I see. - Thank you. 361 00:26:28,567 --> 00:26:31,529 What do you mean? We want to thank you. 362 00:26:32,571 --> 00:26:35,533 Gosh. It was tough, wasn't it? 363 00:26:36,283 --> 00:26:37,952 I was shocked when I saw the news. 364 00:26:38,494 --> 00:26:39,912 I see. Yes. 365 00:26:40,746 --> 00:26:41,872 How are things now? 366 00:26:43,165 --> 00:26:46,252 I'm just doing what I can. 367 00:26:46,836 --> 00:26:48,170 You are? 368 00:26:48,254 --> 00:26:51,841 Goodness. You were just a baby but you're all grown up now. 369 00:26:52,550 --> 00:26:54,093 Let me get you a cold drink. 370 00:26:54,176 --> 00:26:56,011 - Okay. Thank you. - Sure. 371 00:27:07,773 --> 00:27:11,861 FINAL EXAMS STUDENT RANKING RANK 1, JI SEUNG-WAN 372 00:27:11,944 --> 00:27:12,903 Where is she? 373 00:27:16,031 --> 00:27:17,616 NA HEE-DO, RANK 320 374 00:27:17,700 --> 00:27:19,201 "Rank 320"? 375 00:27:21,996 --> 00:27:25,291 I guess her grades are the one thing she doesn't worry about. 376 00:27:28,168 --> 00:27:31,630 NA HEE-DO, RANK 320 377 00:27:33,674 --> 00:27:35,301 COLLEGE ENTRANCE EXAM 378 00:27:45,936 --> 00:27:47,646 Question one is two. 379 00:27:48,230 --> 00:27:49,273 Hey. 380 00:27:50,399 --> 00:27:52,693 Are you actually studying? What's wrong? 381 00:27:52,776 --> 00:27:55,070 I have to do things that I hate to achieve my goal. 382 00:27:56,113 --> 00:27:57,156 What goal? 383 00:27:57,239 --> 00:28:00,451 If you really decided to study, just do social studies. 384 00:28:01,118 --> 00:28:03,954 - That's the only one you can improve— - Question eight is one. 385 00:28:15,174 --> 00:28:16,425 DRIVER'S LICENSE TEST 386 00:28:17,760 --> 00:28:20,221 Must you study this right now? 387 00:28:21,555 --> 00:28:23,265 A hundred days should be plenty. 388 00:28:23,349 --> 00:28:26,727 I want to pass something when the others get into college. 389 00:28:26,810 --> 00:28:28,437 You're really not going to college? 390 00:28:28,520 --> 00:28:30,481 They don't teach what I want to learn. 391 00:28:34,109 --> 00:28:37,279 The rankings are up on the bulletin board! 392 00:28:42,701 --> 00:28:44,203 You're going to look? What for? 393 00:28:44,286 --> 00:28:46,664 It feels good to see my name on the bulletin board. 394 00:29:02,763 --> 00:29:04,014 Ji-woong. 395 00:29:04,932 --> 00:29:06,600 Hey, Yu-rim. 396 00:29:07,268 --> 00:29:09,186 - Checking the results? - Yes. 397 00:29:10,312 --> 00:29:11,814 But I saw something shocking. 398 00:29:13,315 --> 00:29:17,236 RANKINGS 399 00:29:17,319 --> 00:29:19,238 RANK 321, KO YU-RIM RANK 322, MOON JI-WOONG 400 00:29:19,321 --> 00:29:22,408 You and I are the only ones in that huge space. 401 00:29:23,492 --> 00:29:24,702 Isn't it romantic? 402 00:29:26,120 --> 00:29:27,663 You're in last place? 403 00:29:27,746 --> 00:29:30,082 Yes. Is that bad? 404 00:29:30,165 --> 00:29:32,376 No. I'm just grateful. 405 00:29:32,459 --> 00:29:34,044 I was worried I'd be last. 406 00:29:34,128 --> 00:29:36,171 So what if you're last? 407 00:29:37,172 --> 00:29:38,590 Are you embarrassed? 408 00:29:38,674 --> 00:29:42,094 Well, a little. Aren't you? 409 00:29:42,177 --> 00:29:43,137 No. 410 00:29:43,846 --> 00:29:46,640 It's obvious since I didn't try. 411 00:29:47,808 --> 00:29:51,770 Not trying but hoping to do well is more embarrassing in my opinion. 412 00:29:59,987 --> 00:30:00,821 I'm home. 413 00:30:00,904 --> 00:30:02,281 Welcome home. 414 00:30:03,866 --> 00:30:05,242 Come here for a minute. 415 00:30:11,165 --> 00:30:13,834 Tada. It's a gift. 416 00:30:13,917 --> 00:30:17,171 A shop opened up in the market, so I got you one. 417 00:30:17,254 --> 00:30:19,965 I hear all the kids have one these days. 418 00:30:20,049 --> 00:30:24,428 It would be good for you to have one when you travel for competitions. 419 00:30:24,511 --> 00:30:26,055 I can reach you right away then. 420 00:30:26,638 --> 00:30:29,058 I won't be competing for a while. You use it. 421 00:30:29,141 --> 00:30:31,393 I'm always at the restaurant. 422 00:30:33,312 --> 00:30:36,315 Then let's return it. I don't need it. 423 00:30:36,398 --> 00:30:40,152 Yu-rim, it's a gift from your mom. 424 00:30:41,820 --> 00:30:43,781 We have money problems. 425 00:30:44,448 --> 00:30:46,909 You lost your savings and stood surety for a loan. 426 00:30:46,992 --> 00:30:48,869 That means we're in even more debt. 427 00:30:49,703 --> 00:30:51,580 Shouldn't we save everything we can? 428 00:30:52,873 --> 00:30:56,960 Can't you be happy like other daughters if I buy you something? 429 00:30:57,044 --> 00:30:58,462 How can I? 430 00:30:58,545 --> 00:31:02,007 You cry all the time and Dad's too busy working to come home. 431 00:31:02,091 --> 00:31:05,094 My circumstances aren't the same as other daughters. 432 00:31:05,177 --> 00:31:07,346 How can I use this without feeling guilty? 433 00:31:12,643 --> 00:31:16,021 I'm sorry I'm a bad mother who makes her child worry about money. 434 00:31:17,147 --> 00:31:18,482 I truly am. 435 00:31:20,025 --> 00:31:22,444 But I got it hoping I'd see you smile for once. 436 00:31:24,655 --> 00:31:26,949 I wanted to be encouraged by seeing you happy. 437 00:31:30,411 --> 00:31:33,747 Can't you think about my feelings first instead of money? 438 00:31:37,376 --> 00:31:41,088 What can feelings do for us? 439 00:31:43,757 --> 00:31:45,008 Feelings... 440 00:31:46,135 --> 00:31:47,928 can't pay off our debt. 441 00:32:00,232 --> 00:32:03,193 We can adjust the angle we want to take as we're filming, 442 00:32:03,277 --> 00:32:06,572 but I'd rather not make them seem hostile or like enemies. 443 00:32:10,826 --> 00:32:14,455 How can this documentary be entertaining without that? 444 00:32:14,538 --> 00:32:16,874 How about focusing on the simultaneous touch? 445 00:32:17,958 --> 00:32:20,210 The last point in the Asian Games 446 00:32:20,294 --> 00:32:22,296 was supposedly a simultaneous touch. 447 00:32:22,379 --> 00:32:26,508 That would imply we don't approve of Na Hee-do's gold medal. 448 00:32:26,592 --> 00:32:27,468 We can't do that. 449 00:32:29,386 --> 00:32:31,972 Think about the ratings. 450 00:32:32,055 --> 00:32:34,892 We need something dramatic to draw viewers. 451 00:32:36,059 --> 00:32:38,395 We can't exploit the athletes like that. 452 00:32:38,479 --> 00:32:40,814 This isn't a variety show. It's sports. 453 00:32:52,743 --> 00:32:54,328 Baek Yi-jin speaking. 454 00:32:57,456 --> 00:33:00,042 Yes, I have an article. How much time do I have? 455 00:33:01,460 --> 00:33:04,129 I can run over and do it right now. Okay. 456 00:33:12,721 --> 00:33:14,014 Is something wrong? 457 00:33:15,557 --> 00:33:17,643 Later. I have to deliver news over the phone. 458 00:33:17,726 --> 00:33:19,186 Over the phone? 459 00:33:19,269 --> 00:33:21,897 Use our phone! It's for the news, right? 460 00:33:22,481 --> 00:33:24,024 That's super urgent. 461 00:33:24,107 --> 00:33:25,692 No one's home. Come on. 462 00:33:38,789 --> 00:33:39,998 "Sports News Brief." 463 00:33:40,082 --> 00:33:42,834 "The third junior badminton singles tournament, 464 00:33:42,918 --> 00:33:45,712 created to increase interest among juniors..." 465 00:33:45,796 --> 00:33:46,672 Catch your breath. 466 00:33:46,755 --> 00:33:48,173 Thanks. 467 00:33:52,469 --> 00:33:57,182 "...will be held next month from the fifth to the eighth." 468 00:33:57,266 --> 00:34:00,102 "Anyone from the fifth grade to the eighth grade may apply 469 00:34:00,602 --> 00:34:02,062 by tomorrow." 470 00:34:02,145 --> 00:34:04,439 "Lee Ji-yeon, the face of Korean bowling, 471 00:34:04,523 --> 00:34:06,775 will receive the Blue Dragon Medal 472 00:34:06,858 --> 00:34:09,861 on the 27th at the National Folklore Museum." 473 00:34:09,945 --> 00:34:11,697 "This concludes Sports News Brief." 474 00:34:13,490 --> 00:34:15,826 Yes, I'm ready. Yes. 475 00:34:18,370 --> 00:34:19,997 "Sports News Brief." 476 00:34:20,080 --> 00:34:22,416 "The third junior badminton singles tournament, 477 00:34:22,499 --> 00:34:24,960 created to increase interest among juniors, 478 00:34:25,043 --> 00:34:29,131 will be held next month from the fifth to the eighth." 479 00:34:29,214 --> 00:34:32,551 "Anyone from the fifth grade to the eighth grade may apply 480 00:34:32,634 --> 00:34:34,428 by tomorrow." 481 00:34:34,511 --> 00:34:37,306 "Lee Ji-yeon, the face of Korean bowling, 482 00:34:37,389 --> 00:34:40,100 is receiving the Blue Dragon Medal 483 00:34:40,684 --> 00:34:43,353 on the 27th at the National Folklore Museum, 484 00:34:43,437 --> 00:34:45,522 hosted by the Ministry of Culture and Tourism." 485 00:34:46,106 --> 00:34:48,233 "This concludes Sports News Brief." 486 00:34:50,027 --> 00:34:52,738 Thank you. Good night. 487 00:34:55,324 --> 00:34:56,575 Thank God. 488 00:34:58,243 --> 00:35:00,412 Thanks. You saved me. 489 00:35:01,079 --> 00:35:04,374 I would have been a mess if I had to run home and do it. 490 00:35:04,458 --> 00:35:05,917 Does this happen often? 491 00:35:06,001 --> 00:35:07,711 No. This is the radio. 492 00:35:07,794 --> 00:35:09,504 It should have been a baseball recap, 493 00:35:09,588 --> 00:35:12,424 but the game isn't over yet. They're in extra innings. 494 00:35:12,507 --> 00:35:14,843 That was why I had to fill in with other news. 495 00:35:17,554 --> 00:35:18,847 I see. 496 00:35:25,771 --> 00:35:26,688 What's wrong? 497 00:35:27,773 --> 00:35:29,191 Do you hate me again? 498 00:35:30,025 --> 00:35:32,361 - Are you jealous? What is it? - Damn it. 499 00:35:34,696 --> 00:35:35,781 Goodness. 500 00:35:36,406 --> 00:35:37,908 Did you worry about it some more? 501 00:35:38,533 --> 00:35:40,327 About our relationship, I mean. 502 00:35:45,248 --> 00:35:47,542 - There's no word that summarizes it. - What? 503 00:35:48,085 --> 00:35:50,420 A word that describes our relationship 504 00:35:50,504 --> 00:35:52,339 doesn't exist yet. 505 00:35:53,882 --> 00:35:57,427 Acquaintance. Friends. Lovers. 506 00:35:58,470 --> 00:36:01,973 None of the words that people have invented apply. 507 00:36:03,558 --> 00:36:05,352 But I thought about it, 508 00:36:07,229 --> 00:36:09,189 and only you and I know... 509 00:36:11,483 --> 00:36:12,859 what our relationship is. 510 00:36:13,985 --> 00:36:17,239 So, we can figure it out. 511 00:36:19,324 --> 00:36:21,326 Although there's no word to describe it, 512 00:36:21,410 --> 00:36:23,578 we can just make one up ourselves. 513 00:36:24,538 --> 00:36:26,039 Make up a word? 514 00:36:26,790 --> 00:36:31,378 Yes. For example, our relationship is a phone. 515 00:36:32,170 --> 00:36:33,672 It's a cup. 516 00:36:37,175 --> 00:36:38,385 It's scissors. 517 00:36:39,428 --> 00:36:43,306 Or it's a cloud, a rainbow... 518 00:36:44,433 --> 00:36:46,393 We can just make it up. 519 00:36:50,897 --> 00:36:52,190 I like rainbow. 520 00:36:52,274 --> 00:36:54,901 Darn it. I like scissors. 521 00:36:58,363 --> 00:37:00,699 Gosh, you... 522 00:37:08,915 --> 00:37:11,418 Don't avoid me like that again. 523 00:37:11,501 --> 00:37:13,086 I won't forgive you. 524 00:37:15,922 --> 00:37:17,299 I guess you hated it. 525 00:37:17,966 --> 00:37:20,927 The word "hate" doesn't begin to describe it. 526 00:37:22,387 --> 00:37:24,723 You helped me get back on my feet numerous times. 527 00:37:26,099 --> 00:37:27,851 You should take on the responsibility. 528 00:37:43,575 --> 00:37:46,244 I should go. Thanks for today. 529 00:38:02,260 --> 00:38:03,637 What about you? 530 00:38:10,143 --> 00:38:13,188 You said you didn't worry about what our relationship was. 531 00:38:21,988 --> 00:38:23,490 What's your answer? 532 00:38:36,253 --> 00:38:37,796 It's not a rainbow. 533 00:38:58,900 --> 00:39:00,068 Hee-do. 534 00:39:18,086 --> 00:39:19,421 Mom. 535 00:39:20,922 --> 00:39:22,132 Mom? 536 00:39:22,716 --> 00:39:23,884 Baek Yi-jin. 537 00:39:25,844 --> 00:39:29,472 Ma'am. Do you live here? 538 00:39:29,556 --> 00:39:33,393 I mean, are you Hee-do's mother? 539 00:39:33,476 --> 00:39:36,813 What are you doing here? 540 00:39:42,777 --> 00:39:44,237 In other words, 541 00:39:44,905 --> 00:39:46,948 you were the one who broke our statue? 542 00:39:47,616 --> 00:39:49,492 That was how you two met. 543 00:39:50,243 --> 00:39:53,288 Yes. I threw a newspaper. I'm very sorry. 544 00:39:53,371 --> 00:39:55,498 I had him compensate me for it. 545 00:39:56,041 --> 00:39:57,000 With what? 546 00:39:57,083 --> 00:39:57,959 Full House. 547 00:39:58,627 --> 00:40:01,004 - Are you mad? - I'll pay for it now— 548 00:40:01,087 --> 00:40:02,714 - Baek Yi-jin. - Yes, ma'am. 549 00:40:02,797 --> 00:40:04,799 - Are you going out with Hee-do? - Mom! 550 00:40:07,135 --> 00:40:08,803 No, I'm not. 551 00:40:08,887 --> 00:40:10,847 - Then what is it? - A rainbow, okay? 552 00:40:11,640 --> 00:40:14,184 - What? - It's not what you think. 553 00:40:14,267 --> 00:40:15,602 What do I think? 554 00:40:15,685 --> 00:40:17,479 Your thoughts are always in the gutter. 555 00:40:20,023 --> 00:40:22,484 Hey! How dare you talk to her that way? 556 00:40:24,611 --> 00:40:28,657 What. Did you just yell at... 557 00:40:30,033 --> 00:40:31,785 Are you taking my mom's side? 558 00:40:32,994 --> 00:40:36,706 My professional life and my private life are in conflict right now. 559 00:40:36,790 --> 00:40:38,375 Please understand. 560 00:40:38,458 --> 00:40:40,377 My point was... 561 00:40:42,295 --> 00:40:43,922 was it because you knew Hee-do 562 00:40:44,005 --> 00:40:46,591 that you interviewed the referee at the Asian Games? 563 00:40:46,675 --> 00:40:48,343 At the airport, at that. 564 00:40:49,928 --> 00:40:53,515 No. I would have done that for anyone even if it weren't Hee-do. 565 00:40:55,308 --> 00:40:57,477 Don't apply to Sports for your assignment. 566 00:40:58,603 --> 00:40:59,896 Pardon? 567 00:40:59,980 --> 00:41:01,815 You two seem very close. 568 00:41:01,898 --> 00:41:04,109 And you're in charge of fencing. 569 00:41:04,734 --> 00:41:07,028 How could a reporter and the subject be this close? 570 00:41:07,612 --> 00:41:10,573 You'll be hurt and lose each other. So apply elsewhere. 571 00:41:11,574 --> 00:41:13,535 You don't think it'll happen, right? 572 00:41:13,618 --> 00:41:14,786 It will. 573 00:41:15,537 --> 00:41:18,248 I'm saying this as a senior reporter, not as Hee-do's mom. 574 00:41:21,167 --> 00:41:25,130 And don't tell people that I'm Hee-do's mom. 575 00:41:26,089 --> 00:41:29,092 She'll be on the news more going forward. It won't do her any good. 576 00:41:29,968 --> 00:41:33,263 Jeez. It's all about work. 577 00:41:34,097 --> 00:41:37,142 Do you have absolutely nothing to say as my mom? 578 00:41:39,769 --> 00:41:41,021 Get along. 579 00:41:52,157 --> 00:41:53,867 Do you know why you're mistaken? 580 00:41:54,743 --> 00:41:56,745 You failed to keep a distance from the subject. 581 00:41:57,579 --> 00:41:59,080 Was it because you knew Hee-do 582 00:41:59,164 --> 00:42:01,750 that you interviewed the referee at the Asian Games? 583 00:42:01,833 --> 00:42:03,293 At the airport, at that. 584 00:42:13,219 --> 00:42:14,512 Thank you. 585 00:42:14,596 --> 00:42:16,473 You don't need to thank me. 586 00:42:16,556 --> 00:42:18,558 I would have done the same for anyone. 587 00:42:53,093 --> 00:42:55,762 Hey. Let's get tteokbokki for lunch. 588 00:42:55,845 --> 00:42:57,639 Yu-rim's restaurant reopened. 589 00:42:57,722 --> 00:42:59,933 Really? Didn't they go under? 590 00:43:00,683 --> 00:43:03,478 I heard her parents stood surety and went bankrupt. 591 00:43:03,561 --> 00:43:04,771 Really? 592 00:43:04,854 --> 00:43:07,816 I knew that bitch had it coming. 593 00:43:07,899 --> 00:43:10,527 She pulled that crap during the Asian Games about the call 594 00:43:10,610 --> 00:43:12,529 and made Hee-do look like a jerk. 595 00:43:12,612 --> 00:43:14,155 I know. That bitch. 596 00:43:14,739 --> 00:43:16,324 Maybe she put on a show 597 00:43:16,407 --> 00:43:19,077 for the gold medal pension because her family needed money. 598 00:43:19,744 --> 00:43:23,456 Yes, I guess so. She's so pathetic. 599 00:43:32,715 --> 00:43:33,758 Come out. 600 00:43:34,342 --> 00:43:37,887 - Get out here, you pieces of trash! - Let go! 601 00:43:37,971 --> 00:43:40,765 Say that again. Yu-rim what? 602 00:43:40,849 --> 00:43:43,893 How dare you good-for-nothings talk about Yu-rim like that? 603 00:43:43,977 --> 00:43:45,311 You crazy bitch. 604 00:43:46,020 --> 00:43:47,772 - Hey. - Hey. Get her. 605 00:43:49,816 --> 00:43:51,818 Are you okay? You bitch! 606 00:43:52,861 --> 00:43:55,446 - Hey! I'll get you. - Hey! 607 00:43:55,530 --> 00:43:58,241 - Let go! - Who the hell are you? 608 00:43:59,117 --> 00:44:00,869 - Come on. - Shit! 609 00:44:00,952 --> 00:44:03,746 Yu-rim must have heard you! 610 00:44:12,922 --> 00:44:14,883 Don't you run your mouths again. 611 00:44:16,467 --> 00:44:18,177 You pathetic losers. 612 00:44:26,060 --> 00:44:27,228 Hey, Hee-do. 613 00:44:29,522 --> 00:44:31,149 Who are you to take my side? 614 00:44:33,568 --> 00:44:35,987 I said I was fine. 615 00:44:36,070 --> 00:44:39,073 Why'd you take my side and make me look like an idiot? 616 00:44:55,214 --> 00:44:56,382 Hey. 617 00:44:57,884 --> 00:44:59,093 Why are you crying? 618 00:45:00,345 --> 00:45:02,347 I don't know what to do 619 00:45:03,056 --> 00:45:05,433 because you keep doing that. 620 00:45:06,684 --> 00:45:10,313 Do you know how difficult things have become for me because of you? 621 00:45:14,067 --> 00:45:16,194 What did I do? 622 00:45:18,237 --> 00:45:21,866 Just now, it was because what they said made me upset and— 623 00:45:21,950 --> 00:45:23,618 I'm Injeolmi. 624 00:45:34,170 --> 00:45:36,798 Is Injeolmi a username? 625 00:45:37,674 --> 00:45:39,384 I'm not Injeolmi. 626 00:45:40,718 --> 00:45:43,012 Anyway, it really isn't me. 627 00:46:00,530 --> 00:46:01,698 What? 628 00:46:01,781 --> 00:46:02,949 Hey. 629 00:46:03,032 --> 00:46:04,158 Hey, Yu-rim! 630 00:46:23,052 --> 00:46:24,470 Say that again. 631 00:46:26,431 --> 00:46:27,849 You're Injeolmi? 632 00:46:41,029 --> 00:46:42,363 I'm sorry. 633 00:46:43,740 --> 00:46:45,241 I'm sorry I'm Injeolmi. 634 00:46:48,077 --> 00:46:49,537 I'm really sorry. 635 00:46:51,706 --> 00:46:54,208 I didn't know you were Ryder37. 636 00:46:55,334 --> 00:46:58,671 So I looked down on you and was mean to you. 637 00:47:00,548 --> 00:47:02,508 I'm so sorry, Hee-do. 638 00:47:07,597 --> 00:47:10,016 I was so lonely and struggling. 639 00:47:12,268 --> 00:47:14,687 You were always the one to comfort me. 640 00:47:16,397 --> 00:47:17,774 But I had no idea. 641 00:47:24,614 --> 00:47:25,990 Yu-rim. 642 00:47:29,202 --> 00:47:30,953 It's okay. 643 00:47:34,415 --> 00:47:36,042 Just promise me one thing. 644 00:47:46,761 --> 00:47:48,137 Diving. 645 00:47:50,807 --> 00:47:52,433 Don't ever do that again. 646 00:47:54,060 --> 00:47:55,728 It's too dangerous. 647 00:48:00,483 --> 00:48:02,568 Promise you won't do it again. 648 00:48:35,476 --> 00:48:36,978 I'm so sorry. 649 00:48:38,771 --> 00:48:40,606 I'm sorry too. 650 00:48:41,107 --> 00:48:42,650 No, I'm sorry. 651 00:49:08,759 --> 00:49:11,137 EDITING ROOM 652 00:49:11,220 --> 00:49:14,056 You're still here. Don't you have a shoot today? 653 00:49:14,640 --> 00:49:16,601 Yes. I'm going to head out now. 654 00:49:16,684 --> 00:49:17,768 Okay. 655 00:49:19,270 --> 00:49:20,855 - Hey, Yi-jin. - Yes? 656 00:49:20,938 --> 00:49:22,732 I'm thinking of shooting the opening 657 00:49:22,815 --> 00:49:25,026 in the public hall when we interview the athletes. 658 00:49:27,028 --> 00:49:28,196 On stage? 659 00:49:29,197 --> 00:49:30,948 Do you have something in mind? 660 00:49:31,699 --> 00:49:34,619 Of course. I'm the producer after all. 661 00:49:35,411 --> 00:49:37,830 Well, we'll hang them using wires 662 00:49:37,914 --> 00:49:41,459 and have them fly in and stab each other like martial arts. 663 00:49:41,542 --> 00:49:42,877 What do you think? 664 00:49:43,419 --> 00:49:45,421 The stuff you shot is boring. 665 00:49:45,504 --> 00:49:48,090 Let's make at least the opening exciting. 666 00:49:48,799 --> 00:49:49,926 Well... 667 00:49:51,719 --> 00:49:53,846 Not only is that not the angle we're taking, 668 00:49:54,680 --> 00:49:57,934 let's avoid anything that may injure the athletes. 669 00:49:58,017 --> 00:50:00,645 Come on. They're athletes for a reason. 670 00:50:01,145 --> 00:50:04,232 If they're that frail, how do they compete internationally? 671 00:50:04,315 --> 00:50:06,901 No. I'm sorry, sir. 672 00:50:12,573 --> 00:50:15,243 That young punk keeps saying no. 673 00:50:31,592 --> 00:50:35,221 Are you okay, Yu-rim? Are you okay? Were you hurt? 674 00:50:35,304 --> 00:50:37,390 - What? - I'm fine, Hee-do. 675 00:50:39,350 --> 00:50:41,394 - What? - Let me see. 676 00:50:41,477 --> 00:50:42,770 I'm really okay. 677 00:50:45,648 --> 00:50:46,941 Are you okay? 678 00:50:48,359 --> 00:50:49,694 I'm fine. 679 00:50:51,988 --> 00:50:53,656 Is your butt okay? 680 00:50:54,365 --> 00:50:57,451 - Can you stand up? - I'm fine. 681 00:51:01,831 --> 00:51:05,251 - You must be hot. - I'm fine. I don't get hot easily. 682 00:51:15,052 --> 00:51:16,554 Let's share. 683 00:51:18,222 --> 00:51:19,432 Okay. 684 00:51:29,400 --> 00:51:30,693 You eat first. 685 00:51:31,777 --> 00:51:33,529 No, you eat first. 686 00:51:40,411 --> 00:51:41,954 - Hold on. Wait a minute. - Okay. 687 00:51:42,038 --> 00:51:43,205 Let's take a quick break. 688 00:51:48,461 --> 00:51:51,047 What are you two doing? 689 00:51:51,672 --> 00:51:52,840 Is this a blind date? 690 00:51:54,008 --> 00:51:55,384 What? 691 00:51:55,468 --> 00:51:57,511 You're not like this normally. 692 00:51:57,595 --> 00:51:59,680 Why are you acting? I never asked you to. 693 00:51:59,764 --> 00:52:01,098 We're not acting. 694 00:52:05,895 --> 00:52:09,190 Hold on. Do you now know who each other are? 695 00:52:09,774 --> 00:52:10,691 That's right. 696 00:52:11,359 --> 00:52:13,694 And I found out that you lied to me. 697 00:52:14,779 --> 00:52:16,739 You bought a yellow rose for an interview? 698 00:52:17,239 --> 00:52:19,116 I thought it sounded weird. 699 00:52:19,700 --> 00:52:21,369 Have her apologize for that. 700 00:52:22,119 --> 00:52:25,247 - She made me do it. - What did Yu-rim do wrong? Whatever. 701 00:52:30,711 --> 00:52:32,463 She made me do it. 702 00:52:37,009 --> 00:52:40,888 It's so awkward chatting with you now that I know who you are. 703 00:52:43,307 --> 00:52:45,976 I know, but let's be completely open and honest 704 00:52:46,060 --> 00:52:48,479 with each other as we have been. 705 00:52:48,562 --> 00:52:50,022 At least here. 706 00:52:53,150 --> 00:52:56,821 Well, then I have something to tell you. 707 00:52:58,656 --> 00:52:59,824 What is it? 708 00:53:01,033 --> 00:53:05,454 I wasn't disappointed that you were Injeolmi. 709 00:53:15,214 --> 00:53:17,466 I also have something to tell you. 710 00:53:18,801 --> 00:53:20,052 What is it? 711 00:53:29,937 --> 00:53:33,149 I'm really sorry about the Asian Games. 712 00:53:33,732 --> 00:53:36,235 I never imagined that would happen. 713 00:53:48,372 --> 00:53:50,499 It's okay. I understand. 714 00:53:50,583 --> 00:53:52,334 Yes, it hurt a lot, 715 00:53:52,918 --> 00:53:54,587 but it healed a few days ago. 716 00:53:58,048 --> 00:54:00,217 When your mom hugged me, 717 00:54:01,552 --> 00:54:05,222 all of the hurt and sadness melted away. 718 00:54:09,185 --> 00:54:11,061 What can feelings do for us? 719 00:54:12,271 --> 00:54:15,566 Feelings can't pay off our debt. 720 00:54:25,159 --> 00:54:29,205 Your mom comforted me. Something even my mom didn't do. 721 00:54:30,289 --> 00:54:32,333 I'm really grateful. 722 00:54:37,922 --> 00:54:40,549 ELEPHANT SNACKS 723 00:54:40,633 --> 00:54:42,468 Elephant Snacks. 724 00:54:43,385 --> 00:54:44,553 Mom. 725 00:54:45,679 --> 00:54:49,266 Yu-rim? Aren't you home? 726 00:54:49,850 --> 00:54:51,936 I wanted to make a call on my cellphone. 727 00:54:52,561 --> 00:54:54,063 I can hear you great. 728 00:54:55,731 --> 00:54:58,734 You're right. It is good. 729 00:54:59,610 --> 00:55:02,321 Mom. I didn't know, 730 00:55:03,447 --> 00:55:05,866 but there are debts that feelings do repay. 731 00:55:08,077 --> 00:55:11,121 I'm sorry for getting mad when I didn't know anything. 732 00:55:12,915 --> 00:55:13,874 And... 733 00:55:14,917 --> 00:55:16,794 I've always wanted a cellphone. 734 00:55:17,753 --> 00:55:19,421 I love it, to be honest. 735 00:55:21,298 --> 00:55:22,550 I'm glad. 736 00:55:23,759 --> 00:55:25,636 That's enough for me. 737 00:55:36,939 --> 00:55:40,985 You're still a student, so I'll do just enough to look good on camera. 738 00:55:43,571 --> 00:55:44,947 Do you like it? 739 00:55:52,037 --> 00:55:54,623 It looks really different having a pro do it. 740 00:55:55,916 --> 00:55:58,294 When I went to the club... 741 00:56:00,838 --> 00:56:02,047 Never mind. 742 00:56:07,886 --> 00:56:09,763 Na Hee-do. Hello. 743 00:56:10,431 --> 00:56:11,765 - Hello. - Hello. 744 00:56:12,641 --> 00:56:14,268 - Hello. - Hello. 745 00:56:44,632 --> 00:56:45,925 Baek Yi-jin. 746 00:56:48,802 --> 00:56:49,845 Mr. Baek. 747 00:56:59,229 --> 00:57:00,439 Come here. 748 00:57:11,033 --> 00:57:12,576 You look pretty. 749 00:57:17,748 --> 00:57:19,041 Will all of these people 750 00:57:19,541 --> 00:57:21,794 watch me being interviewed? 751 00:57:22,711 --> 00:57:24,088 I'm so nervous. 752 00:57:24,171 --> 00:57:28,509 Then I'll ask them all to leave during the interview. 753 00:57:29,510 --> 00:57:30,719 We can be alone. 754 00:57:33,305 --> 00:57:35,766 - Can we do that? - Yes. Why not? 755 00:57:35,849 --> 00:57:37,267 They'll leave if you want. 756 00:57:40,229 --> 00:57:41,689 Don't be nervous, okay? 757 00:57:43,607 --> 00:57:46,360 Okay. Did Yu-rim finish already? 758 00:57:46,944 --> 00:57:48,821 Yes. She should be in the public hall. 759 00:57:51,115 --> 00:57:52,950 - Should we get ready? - Okay. 760 00:57:53,826 --> 00:57:55,160 Sit here. 761 00:57:55,661 --> 00:57:58,622 Reporter Baek, which is her prettier side? 762 00:57:58,706 --> 00:57:59,915 Her left side. 763 00:58:13,470 --> 00:58:15,764 Where should I look? Into the camera? 764 00:58:16,890 --> 00:58:17,933 Look at me. 765 00:58:22,396 --> 00:58:23,856 Is this more comfortable? 766 00:58:25,149 --> 00:58:26,150 Not at all. 767 00:58:29,445 --> 00:58:30,779 But I like it more. 768 00:58:35,617 --> 00:58:36,994 I have a question. 769 00:58:37,578 --> 00:58:38,537 What is it? 770 00:58:39,413 --> 00:58:41,373 Do I really look prettier from the left? 771 00:58:41,957 --> 00:58:43,584 Yes. Am I wrong? 772 00:58:45,586 --> 00:58:47,504 I never thought about it. 773 00:58:49,506 --> 00:58:51,175 I'll be the one to think about it... 774 00:58:53,427 --> 00:58:55,304 so trust me, will you? 775 00:58:57,723 --> 00:58:59,892 I don't want you getting hurt. 776 00:59:06,732 --> 00:59:08,567 Start with "Salut" when we begin. 777 00:59:08,650 --> 00:59:09,735 Okay. 778 00:59:12,738 --> 00:59:14,073 Hee-do. 779 00:59:15,032 --> 00:59:16,909 Hey, Yu-rim. 780 00:59:18,410 --> 00:59:21,038 - Hi. - Yes, hi. 781 00:59:22,790 --> 00:59:25,167 Are you coming from your interview? 782 00:59:25,250 --> 00:59:26,126 Yes. 783 00:59:27,336 --> 00:59:29,088 It was so awkward. 784 00:59:30,964 --> 00:59:32,758 I still feel that way. 785 00:59:35,469 --> 00:59:36,428 Me too. 786 00:59:51,235 --> 00:59:52,194 Cut! 787 00:59:54,029 --> 00:59:55,239 Nice. 788 00:59:55,989 --> 00:59:58,200 That was great. 789 00:59:59,159 --> 01:00:03,539 Can we do a few more things? 790 01:00:03,622 --> 01:00:04,790 Like what? 791 01:00:04,873 --> 01:00:09,253 Remember that dispute you had about the simultaneous touch? 792 01:00:09,336 --> 01:00:11,130 It starts there, 793 01:00:11,213 --> 01:00:12,840 so let's do a simultaneous touch. 794 01:00:12,923 --> 01:00:15,300 The referee concluded that it wasn't simultaneous. 795 01:00:15,384 --> 01:00:17,886 Yes, I know that. 796 01:00:17,970 --> 01:00:21,140 But we need it for the documentary since that's our angle. 797 01:00:21,223 --> 01:00:25,769 I think it would be great for the opening. It'll be impactful and dynamic. 798 01:00:31,942 --> 01:00:33,485 We want it to look good. 799 01:00:33,569 --> 01:00:36,488 This documentary was created for the two of you. 800 01:00:36,572 --> 01:00:38,031 Can't you do that much for us? 801 01:00:42,411 --> 01:00:43,912 Give us time to discuss it. 802 01:00:43,996 --> 01:00:45,164 Sure. 803 01:00:46,498 --> 01:00:47,749 Okay. 804 01:00:50,669 --> 01:00:51,753 Okay. 805 01:00:53,630 --> 01:00:54,965 Are you okay with it? 806 01:00:55,549 --> 01:00:57,050 Yes, I am. 807 01:00:57,759 --> 01:00:59,261 Let's keep a far enough distance. 808 01:01:00,053 --> 01:01:02,055 - Should we aim for the shoulders? - Yes. 809 01:01:02,139 --> 01:01:03,599 I'll do my best to keep my distance. 810 01:01:05,267 --> 01:01:07,728 - Please say, "Prêtes? Allez." - Sure. Okay. 811 01:01:07,811 --> 01:01:09,313 Let's begin! 812 01:01:12,983 --> 01:01:14,151 En garde. 813 01:01:15,903 --> 01:01:17,988 Prêtes? Allez. 814 01:01:21,283 --> 01:01:23,493 Relax and with more power. 815 01:01:25,495 --> 01:01:26,747 En garde. 816 01:01:26,830 --> 01:01:28,749 Prêtes? Allez. 817 01:01:31,043 --> 01:01:34,963 You're being way too cautious. I want more power. 818 01:01:35,047 --> 01:01:36,215 Again. 819 01:01:36,298 --> 01:01:38,717 En garde. Prêtes? 820 01:01:39,301 --> 01:01:40,344 Allez. 821 01:01:42,721 --> 01:01:43,764 Again. 822 01:01:48,477 --> 01:01:49,645 Again. 823 01:01:50,354 --> 01:01:53,357 Make it look realistic, will you? 824 01:01:53,941 --> 01:01:54,858 Again. 825 01:01:54,942 --> 01:01:55,776 En garde. 826 01:01:56,360 --> 01:01:58,362 Prêtes? Allez! 827 01:02:02,407 --> 01:02:04,284 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 828 01:02:06,453 --> 01:02:08,288 How long must we do this? 829 01:02:09,289 --> 01:02:11,792 Exactly. How long will you fake it? 830 01:02:12,376 --> 01:02:15,254 We could have finished in one take if you did it right. 831 01:02:15,337 --> 01:02:19,132 Do it like a real competition. Why are you both being so cautious? 832 01:02:19,925 --> 01:02:21,969 Do you think the program is a game? 833 01:02:23,553 --> 01:02:24,805 Again. 834 01:02:31,270 --> 01:02:33,146 - Are you okay? - I'm okay. 835 01:02:43,991 --> 01:02:45,117 Okay. 836 01:02:45,200 --> 01:02:46,201 En garde. 837 01:02:46,702 --> 01:02:49,579 Prêtes? Allez! 838 01:02:52,874 --> 01:02:54,293 Are you okay? 839 01:02:56,420 --> 01:02:57,796 Hold on. 840 01:02:57,879 --> 01:02:59,256 Bring us a pain reliever! 841 01:02:59,923 --> 01:03:01,425 - Where does it hurt? - I think I twisted it. 842 01:03:01,508 --> 01:03:02,467 Can you take off your shoe? 843 01:03:05,304 --> 01:03:08,140 I think we should flip back and forth after the same question. 844 01:03:08,223 --> 01:03:09,975 - Like this? - Yes. 845 01:03:10,058 --> 01:03:13,478 Their personalities are different, so showing them like that... 846 01:03:13,562 --> 01:03:14,813 Excuse me. 847 01:03:15,814 --> 01:03:17,316 Baek Yi-jin speaking. 848 01:03:30,117 --> 01:03:31,368 Damn it. 849 01:03:35,038 --> 01:03:36,498 Hee-do, are you all right? 850 01:03:36,581 --> 01:03:38,959 What? I hurt my ankle a little. 851 01:03:39,042 --> 01:03:40,210 What happened? 852 01:03:40,794 --> 01:03:42,212 During the simultaneous touch... 853 01:03:43,463 --> 01:03:44,631 Simultaneous touch? 854 01:03:44,714 --> 01:03:46,133 Yes, so... 855 01:03:46,633 --> 01:03:48,969 We wanted to shoot the simultaneous touch 856 01:03:49,052 --> 01:03:50,220 like at the Asian Games. 857 01:03:51,012 --> 01:03:53,306 Didn't we agree to shoot only the greeting? 858 01:03:54,057 --> 01:03:57,060 I clearly said we won't shoot the simultaneous touch. 859 01:03:58,728 --> 01:04:01,940 Did I put them on wires or make them do martial arts? 860 01:04:02,023 --> 01:04:04,025 It was just a simultaneous touch— 861 01:04:04,109 --> 01:04:06,445 Simultaneous touches result in the most injuries. 862 01:04:06,528 --> 01:04:08,238 Their hands collide and break! 863 01:04:08,321 --> 01:04:10,949 Their ankles collide and get twisted! 864 01:04:11,032 --> 01:04:13,410 Simultaneous touches cause the most injuries. 865 01:04:15,036 --> 01:04:17,581 Why did you make them do that? You know nothing. 866 01:04:17,664 --> 01:04:20,250 Hey you. Are you done? 867 01:04:20,917 --> 01:04:24,379 I treated you with respect as a reporter, you young punk. 868 01:04:25,130 --> 01:04:26,590 Am I doing this for myself? 869 01:04:27,215 --> 01:04:30,635 I did it for the program! I'm doing my job! 870 01:04:32,220 --> 01:04:34,973 What will you do if we don't get the ratings? 871 01:04:36,057 --> 01:04:37,601 I'll take responsibility. 872 01:04:38,518 --> 01:04:42,147 But what if the athletes get injured? Will you take responsibility? 873 01:04:42,230 --> 01:04:43,565 How will you do that? 874 01:04:43,648 --> 01:04:46,401 They have competitions lined up starting next year. 875 01:04:46,485 --> 01:04:48,904 How will you take responsibility? 876 01:04:48,987 --> 01:04:51,490 Come on. Let's go. 877 01:05:02,083 --> 01:05:03,502 Baek Yi-jin. 878 01:05:05,921 --> 01:05:07,005 Mr. Baek. 879 01:05:11,009 --> 01:05:13,762 I'm really okay. 880 01:05:17,182 --> 01:05:18,600 Let's go to the hospital. 881 01:05:36,660 --> 01:05:38,370 I'm sorry, it's my fault. 882 01:05:40,413 --> 01:05:41,748 It isn't your fault. 883 01:05:43,959 --> 01:05:45,627 If I hadn't fallen— 884 01:05:45,710 --> 01:05:47,712 He shouldn't have made you do it. 885 01:05:51,174 --> 01:05:53,176 It was okay at first, 886 01:05:53,969 --> 01:05:56,638 but he kept saying to do it like a real match. 887 01:06:00,058 --> 01:06:02,102 It sounded like he was your senior. 888 01:06:03,270 --> 01:06:04,854 Won't you get in trouble? 889 01:06:05,772 --> 01:06:08,066 Who cares about rank in that situation? 890 01:06:12,904 --> 01:06:15,407 I feel like I should have been seriously injured. 891 01:06:17,117 --> 01:06:18,577 But you know what? 892 01:06:19,828 --> 01:06:21,663 I think I'm okay. 893 01:06:23,790 --> 01:06:25,750 If you really did get injured, 894 01:06:26,710 --> 01:06:28,253 I'll kill him. 895 01:06:34,175 --> 01:06:35,260 I'm sorry. 896 01:06:37,053 --> 01:06:39,139 I should have been with you. 897 01:06:43,018 --> 01:06:44,394 You're with me now. 898 01:06:47,188 --> 01:06:49,524 You always were and are now. 899 01:06:50,942 --> 01:06:53,528 In the end, you're always with me. 900 01:07:08,418 --> 01:07:10,795 What? Look, a rainbow. 901 01:07:11,796 --> 01:07:13,840 That's so cool. 902 01:07:13,923 --> 01:07:15,967 Can we pull over and look? 903 01:07:25,518 --> 01:07:26,686 Gosh. 904 01:07:27,771 --> 01:07:30,106 I've never seen a rainbow this big before. 905 01:07:30,774 --> 01:07:32,776 Are you okay? What about the pain? 906 01:07:32,859 --> 01:07:34,611 It's gone. It doesn't hurt. 907 01:07:36,404 --> 01:07:37,906 We're still seeing a doctor. 908 01:07:39,240 --> 01:07:41,618 Okay, so you should look too. 909 01:07:41,701 --> 01:07:43,536 This is a rare opportunity. 910 01:07:47,540 --> 01:07:48,792 Gosh. 911 01:08:00,053 --> 01:08:01,221 It's pretty, right? 912 01:08:08,770 --> 01:08:11,606 You have a knack for leading me to a good place. 913 01:08:12,691 --> 01:08:14,067 What do you mean? 914 01:08:16,027 --> 01:08:17,696 I ran over because it was you. 915 01:08:18,363 --> 01:08:19,489 Today? 916 01:08:20,031 --> 01:08:22,492 No. During the Asian Games. 917 01:08:23,118 --> 01:08:25,328 I ran to the airport to interview the referee. 918 01:08:28,248 --> 01:08:29,958 I thought about it, 919 01:08:31,459 --> 01:08:33,712 and I wouldn't have gone if it wasn't you. 920 01:08:37,173 --> 01:08:39,551 But I should have gone for anyone. 921 01:08:40,468 --> 01:08:41,886 Because I'm a reporter. 922 01:08:43,930 --> 01:08:48,518 You made me do what was right for a reporter to do. 923 01:08:54,482 --> 01:08:56,735 You always lead me to do what's right 924 01:08:57,777 --> 01:08:59,362 and to a good place. 925 01:09:05,118 --> 01:09:06,369 That's... 926 01:09:10,165 --> 01:09:12,709 my definition of our relationship. 927 01:09:12,792 --> 01:09:15,628 Also known as a rainbow. 928 01:09:23,511 --> 01:09:26,473 Wait. You said it wasn't a rainbow. 929 01:09:27,056 --> 01:09:30,226 You still haven't said what it was if not a rainbow. 930 01:09:37,817 --> 01:09:39,235 Love. 931 01:09:44,908 --> 01:09:46,201 It's love. 932 01:09:53,416 --> 01:09:55,627 I love you, Hee-do. 933 01:09:59,881 --> 01:10:01,174 I don't need... 934 01:10:04,052 --> 01:10:05,637 a rainbow. 935 01:10:27,857 --> 01:10:30,864 TWENTY FIVE, TWENTY ONE 936 01:10:37,895 --> 01:10:45,849 Subtitle translation by: Sae-byul Chun 937 01:10:50,849 --> 01:10:52,600 What I had to give up for fencing? 938 01:10:52,684 --> 01:10:54,060 Typical teenage memories. 939 01:10:54,143 --> 01:10:55,979 But did something happen? 940 01:10:58,231 --> 01:11:00,942 Jung-hyuk. Do you think I'm doing a good job? 941 01:11:01,025 --> 01:11:03,528 - Oh gosh, really? - Do you know what makes you truly evil? 942 01:11:03,611 --> 01:11:05,363 - That's awesome! - I did it! 943 01:11:05,947 --> 01:11:07,657 We can go to the beach! 944 01:11:08,533 --> 01:11:11,786 It feels like I've found all the missing pieces in my world. 945 01:11:11,870 --> 01:11:13,371 I'm happy. 946 01:11:15,373 --> 01:11:18,001 Why do I feel like this moment will last forever? 947 01:11:18,585 --> 01:11:20,128 Maybe it will be. 948 01:11:20,837 --> 01:11:24,674 I think I can do anything if I'm with Baek Yi-jin. 62272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.