Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:00:30,289 --> 00:00:37,479
Kayıp Şehir
3
00:00:42,757 --> 00:00:44,689
Harikasın
4
00:00:45,096 --> 00:00:47,141
Kalbime rehberlik etmeni istiyorum.
5
00:00:48,636 --> 00:00:50,730
Çok hissetti
6
00:00:50,754 --> 00:00:53,101
Cesaretin için teşekkürler, dash.
7
00:00:53,125 --> 00:00:56,003
Ve senin zekanda, ki bu matematikçilerinkine benzer
8
00:00:56,003 --> 00:01:01,345
Doktoramla ilgili değil, cinsiyet çalışmalarımla ilgili.
9
00:01:01,959 --> 00:01:04,552
Ve senin hakkında her şey, Dr. Lovemore
10
00:01:04,576 --> 00:01:09,827
Gerçekte, hiç bir zaman D Kayıp Şehir bulmak için bekliyordum
11
00:01:09,827 --> 00:01:15,030
Eğer senin yargıcın olsaydım, sözlerimi dikkatli seçerdim çünkü onlar sonuncusu
12
00:01:15,030 --> 00:01:22,219
Beni doğrudan Kral Klamaman'ın mezarına ve kraliçesinin efsanevi ateş Tacına götürdün.
13
00:01:22,219 --> 00:01:28,172
Şimdi siz ölürken ben çok zengin olacağım.
14
00:01:28,991 --> 00:01:32,279
Bu nedir... Bunlar senin yılanların mı?
15
00:01:32,279 --> 00:01:34,219
Hayır, en başından beri buradaydılar.
16
00:01:34,219 --> 00:01:38,856
Bu tapınakta varlığımızı bekleyen yüzlerce yılan var.
17
00:01:38,856 --> 00:01:40,098
Onları kim besliyor, sen mi besliyorsun
18
00:01:40,098 --> 00:01:40,831
Hayır, ne yediklerini bile bilmiyorum.
19
00:01:40,831 --> 00:01:45,208
Neden bu yılan onu ısırmıyor, suçluları sokmamak için eğitilmiş mi
20
00:01:45,208 --> 00:01:46,220
...Aslında
21
00:01:46,220 --> 00:01:52,153
Yani, tapınaktaki yılanların sayısı... Abarttım, o kısmı sileceğim.
22
00:01:52,153 --> 00:01:54,002
Romandaki karakterimin iyi olduğunu düşünüyorum.
23
00:01:54,002 --> 00:01:56,399
Bu kısmı temizleyeceğim.
24
00:01:56,423 --> 00:01:58,786
Hikayeyi yazmaya başladım Loretta, değil mi
25
00:01:58,810 --> 00:02:00,945
Bu kısmı temizleyeceğim.
26
00:02:02,607 --> 00:02:06,618
Merhaba, ben Beth, kavga etmek istemiyorum ve kartını postalayacağım.
27
00:02:06,618 --> 00:02:09,601
Ama romanın son bölümünü görmeyi dört gözle bekliyorum
28
00:02:09,619 --> 00:02:15,754
Sana baskı yapmak istemiyorum ama seni motive eden ve felç etmeyen bir tür baskı olduğunu biliyorsun.
29
00:02:15,754 --> 00:02:17,480
Sen yeteneğine sahip
30
00:02:17,480 --> 00:02:18,729
Akşam yemeği tarihi
31
00:02:18,729 --> 00:02:20,502
Teşekkürler
32
00:02:21,079 --> 00:02:26,939
İşte yine buradayım, kitap turu için her şey hazır ama eksik olan tek şey kitap
33
00:02:26,963 --> 00:02:31,944
O kitabı basmak istemiyor gibi bir his var içimde, Evi terk etmek istemiyorum
34
00:02:31,968 --> 00:02:37,438
Johnny'nin ölümünden sonra son 5 yılın zor geçtiğini biliyorum.
35
00:02:37,438 --> 00:02:43,458
Ve en kolay yol, karla beyaz şarap içerek küvetten çıkmamak
36
00:02:43,482 --> 00:02:46,809
Ama kızım, seni bekleyen kocaman bir dünya var.
37
00:02:46,809 --> 00:02:51,528
Ve kitabı iptal edemem, o yüzden yazdığından emin ol Seni seviyorum, hoşçakal
38
00:03:09,684 --> 00:03:14,549
Devam etmeliyiz, bakalım bu kapının arkasında ne var
39
00:03:15,047 --> 00:03:17,133
Ya geride hiçbir şey kalmazsa
40
00:03:17,398 --> 00:03:19,690
Öğrenmenin tek yolu var
41
00:03:20,508 --> 00:03:27,555
Lovemore, istediği hazinenin sonsuza dek kaybolduğunu ve maceralarının bittiğini fark etti
42
00:03:27,555 --> 00:03:32,298
Bu hareket doğru gelmiyor-evet, ama bitti -
43
00:03:40,924 --> 00:03:44,149
Pekala John, buradayım.
44
00:03:44,255 --> 00:03:47,167
"Zevk zorluktan sonra gelir."
45
00:03:49,313 --> 00:03:53,072
Kayıp Şehir Dee'nin Romanı
46
00:03:53,072 --> 00:03:54,783
Pekala tatlım, Gösteri Zamanı
47
00:03:54,783 --> 00:03:57,479
Bundan emin misin Çünkü pantolonumda karıncalanma hissediyorum.
48
00:03:57,503 --> 00:03:59,724
Arkadan ve önden ve bu elbiseyi giyiyorum.
49
00:03:59,724 --> 00:04:02,057
Kendimi snowboardcu ve tuhaf biri gibi hissediyorum.
50
00:04:02,057 --> 00:04:04,758
Bu bir güzellik Cıvatası. Seni çok seviyorum
51
00:04:04,758 --> 00:04:06,029
Bu bornozla nasıl yürüyeceğimi bilmiyorum.
52
00:04:06,029 --> 00:04:06,772
Dokunma ona
53
00:04:06,772 --> 00:04:09,289
Dokunmuyorum ama ayarlamak istiyorum. - dur, dur -
54
00:04:09,289 --> 00:04:14,112
Şimdi ayarla çünkü sahneye koyamıyorsun ve işte buradasın, işte buradasın, Tamam mı
55
00:04:14,112 --> 00:04:16,346
Böyle parlak bir tayt giymek gerekli mi
56
00:04:16,346 --> 00:04:19,844
Sadece iki saat giymek zorundasın. sakın mahvetme. onun kiracı olduğunu duyabiliyor musun?
57
00:04:19,844 --> 00:04:22,754
Bugünlerde herkes payet takıyor.
58
00:04:23,191 --> 00:04:24,594
O kadın beni neden vurdu?
59
00:04:24,594 --> 00:04:28,248
Bu Alice, web sitemizin yeni yöneticisi
60
00:04:28,248 --> 00:04:30,933
Bu, mesajımızı genç nesillere göndermemize yardımcı olacaktır
61
00:04:30,933 --> 00:04:33,682
Ve bununla yirmili yaşlarına bakmak isteyen otuz yaşındaki kadınları kastediyorum.
62
00:04:33,682 --> 00:04:35,192
Siz nasıl yapıyorsunuz
63
00:04:35,192 --> 00:04:38,577
Bu sabah hesabınıza bir göz attım ve sizin için bir tweet buldum.
64
00:04:38,577 --> 00:04:43,717
Diyorsunuz ki, " nerede benim kadınım?"Saat 5'te Balo Salonunda buluşalım."
65
00:04:43,717 --> 00:04:48,299
"Hashtag Shawn Mendes" hashtag (hepinizle tanışmaktan heyecan duyuyorum)
66
00:04:48,299 --> 00:04:51,484
Pekala, eğleniyoruz, hadi gidelim.
67
00:04:51,484 --> 00:04:54,065
Size hala hayatta olduğunuzu hatırlatmak istedik.
68
00:04:54,065 --> 00:04:55,593
İnsanlar hala hayatta olduğumu biliyor.
69
00:04:55,593 --> 00:04:59,077
Ve size en çok satan yazar olduğunuzu hatırlatmak için
70
00:04:59,077 --> 00:04:59,969
Sadece aşk romanlarında
71
00:04:59,969 --> 00:05:02,828
Evet, bu da çok kar ediyor
72
00:05:02,828 --> 00:05:05,706
Kar, insanların bilmesini istediğim şey değil.
73
00:05:05,706 --> 00:05:08,059
Yani yeni bir açıklamaya ihtiyacınız var
74
00:05:08,059 --> 00:05:12,367
Bak, bu şehirde eksik olan tek şey yazarın kendisi.
75
00:05:12,367 --> 00:05:18,176
Sevgi ve tutkudan yoksundur ve cazibesini yitirmiştir ve bu en kötü ihtimalle sahte bir tarihtir
76
00:05:18,176 --> 00:05:22,920
Kitap turunuz, okuyuculara size olan sevgilerinden dolayı hatırlatmamız gereken her şeyi değiştirebilir
77
00:05:22,920 --> 00:05:26,374
Gerçekten Ve biraz açık havada görünüşümüzü geliştirmek hakkında ne düşünüyorsunuz
78
00:05:26,374 --> 00:05:29,061
Tarih çok açık gördü
79
00:05:29,577 --> 00:05:34,480
Tam arama, keşif ve vicdan soruları
80
00:05:34,480 --> 00:05:39,492
Lovemore ve dash Kraliçe Taha'nın ateş Tacını bulacak mı
81
00:05:39,492 --> 00:05:41,484
Aramalarında onlara katılın
82
00:05:41,484 --> 00:05:43,541
Tamam, bak, seninle bir şey hakkında konuşmak istiyorum.
83
00:05:43,541 --> 00:05:44,736
Bir sürü insan var
84
00:05:44,736 --> 00:05:47,211
Nasıl bu tür şeylerden nefret ettiğini çok iyi biliyorum
85
00:05:47,211 --> 00:05:50,042
Ben de Alan'ı seninle Soru-Cevap yapmaya davet ettim.
86
00:05:50,042 --> 00:05:51,096
Ne?
87
00:05:51,120 --> 00:05:52,463
Kitap turunun geri kalanı
88
00:05:52,463 --> 00:05:56,815
Dash'in benimle gelmemesi, Alan'ın bana hakaret etmesi için açık bir arzu dile getirdim.
89
00:05:56,815 --> 00:06:00,714
Sana hakaret etmeyecek-aferin, çok teşekkür ederim -
90
00:06:00,714 --> 00:06:02,303
Sana yardım edeyim
91
00:06:02,303 --> 00:06:06,676
Vücut yıkaması gibi, parıldıyor ve her yere yayılıyor
92
00:06:06,676 --> 00:06:08,961
Gömleğini çıkarmadığı tek bir durum bile yok.
93
00:06:08,961 --> 00:06:10,128
Ne dilek ama
94
00:06:10,151 --> 00:06:13,533
O burada, olgun davran, gidelim.
95
00:06:13,533 --> 00:06:18,067
Unutma, gülümsemeye çalış ve sözlerin herhangi bir sıkıntıdan uzaklaşıyor
96
00:06:18,067 --> 00:06:22,128
Evet, hadi gidelim, televizyona çıkaralım.
97
00:06:23,605 --> 00:06:26,354
Evet, Daha çok sevgili
98
00:06:26,378 --> 00:06:33,459
Sizi uluslararası bir yazarla tanıştıracağım için çok heyecanlıyım. hoşgeldin Loretta saz
99
00:06:33,459 --> 00:06:36,164
- Yapamam. - şaka mı yapıyorsun -
100
00:06:36,164 --> 00:06:39,272
Bak, ben arkandayım, dışarı çıkıp insanlara istediklerini verebilirsin.
101
00:06:39,272 --> 00:06:42,035
- Ben istemiyorum. - devam etmek -
102
00:06:44,095 --> 00:06:47,996
Hepinizi gördüğüme sevindim, teşekkür ederim
103
00:07:23,445 --> 00:07:25,222
Evet, bu kadar
104
00:07:27,757 --> 00:07:30,150
Oturdun mu İyi oturdun mu
105
00:07:30,150 --> 00:07:32,064
Hazır mısın
106
00:07:32,064 --> 00:07:41,570
Ve şimdi beklediğiniz an, neslimizin en heyecan verici ve dokunaklı kahramanı
107
00:07:41,570 --> 00:07:45,883
Abartıyorsun-Angela Lovemore'un romanının 20. bölümünü -
108
00:07:45,883 --> 00:07:48,697
Çizgi McMahan
109
00:08:19,007 --> 00:08:20,821
Seyirciyi selamlayın-onu şimdiden selamlayın -
110
00:08:20,821 --> 00:08:24,071
Onu selamladım-tekrar gel -
111
00:08:39,273 --> 00:08:43,946
Bunu yaptın mı Aman tanrım, aranızdaki uyumu seviyorum
112
00:08:43,946 --> 00:08:47,139
Ve şunu söylemeliyim ki, kitabına bayılıyorum.
113
00:08:47,139 --> 00:08:48,347
Teşekkürler
114
00:08:48,347 --> 00:08:54,890
Romanın bazı olaylarını yakacağım, Sonunda mezarlığa girmeme fikrine nasıl ulaştın
115
00:08:54,890 --> 00:08:59,113
Bu kitap şahsen benim için büyük önem taşıyor
116
00:08:59,113 --> 00:09:07,190
Olağanüstü yazar Loretta'nın kitaba benden sonra ismini verdiği için şükranlarımı nasıl ifade edeceğimi bilmiyorum.
117
00:09:07,190 --> 00:09:09,931
Buna "Dash'in kayıp şehri" veya "D'nin Kayıp Şehri" deniyor."
118
00:09:09,931 --> 00:09:12,335
Ama D isminizin kısaltması değil.
119
00:09:12,335 --> 00:09:15,101
"Piç"kelimesinin kısaltması mı?"- Hayır, ne olduğunu -
120
00:09:15,101 --> 00:09:18,578
Bu isim eski bir kabilenin (dapka desfim mecha)ismine dayanmaktadır.
121
00:09:18,578 --> 00:09:26,149
Avrupalı sömürgeciler için isim çok zordu ve bu yüzden kısalttılar
122
00:09:26,149 --> 00:09:27,380
Ne ilginç bir bilgi
123
00:09:27,380 --> 00:09:30,512
Peki, izleyicilerin soruları yanıtlayacağız
124
00:09:30,512 --> 00:09:32,552
Bir sorum var-sen -
125
00:09:32,552 --> 00:09:36,776
Senin için en romantik an nedir, dash
126
00:09:36,776 --> 00:09:41,119
Aslında Loretta'nın en romantik anının ne olduğunu bilmek istiyorum.
127
00:09:41,119 --> 00:09:43,545
Sıcak
128
00:09:45,134 --> 00:09:48,358
Zeka için cinsel arzum
129
00:09:48,763 --> 00:09:50,377
...Bunun seksle ilgisi var mı
130
00:09:50,377 --> 00:09:58,549
Hayır, cinsel duygu, akıl ve zeka mutlu ediyor yani
131
00:09:58,549 --> 00:10:00,860
- Beni De. - gerçekten -
132
00:10:00,860 --> 00:10:03,921
Gömleğini çıkar, dash.
133
00:10:03,921 --> 00:10:07,990
Hayır, hayır, bugün bunu yapmayacağım. burada kitap için buradayız
134
00:10:07,990 --> 00:10:10,605
Loretta'ya sorularınız mı var?
135
00:10:10,605 --> 00:10:15,064
Evet, okumayı seven gözlüklü bayan, sorunuz nedir
136
00:10:15,064 --> 00:10:17,988
Dash'in gömleğini çıkarabilir misin?
137
00:10:18,738 --> 00:10:21,677
Hayır, hayır, bunu bugün yapmayacağız, senden özür dilerim.
138
00:10:21,677 --> 00:10:26,747
Gömleğini çıkar, gömleğini çıkar
139
00:10:26,747 --> 00:10:31,299
Elbette, elbette, evet, yapacağım.
140
00:10:31,299 --> 00:10:32,704
Bu mantıklı mı
141
00:10:32,704 --> 00:10:36,074
Zorunda değilsin-Evet, insanlar bana sordu -
142
00:10:36,074 --> 00:10:43,093
Evet, evet, insanlara istediklerini vereceğim bayanlar ve baylar iyi eğlenceler
143
00:10:43,093 --> 00:10:47,921
"Dee'nin kayıp şehri" Dash'in son macerası
144
00:10:47,921 --> 00:10:56,522
Eğer başka bir kitap olacaksa, Lovemore Dash'in ölüm haberini almaya başlayacak
145
00:10:56,522 --> 00:10:59,882
Üzgünüm, saatim saçına takıldı-sorun değil, sorun değil -
146
00:10:59,882 --> 00:11:03,039
Merak etme, çıkar şunu-bunu yapma -
147
00:11:03,039 --> 00:11:05,714
Hayır, peruğumu çıkaracaksın.
148
00:11:10,510 --> 00:11:14,540
Aman Tanrım, çok üzgünüm, çok üzgünüm
149
00:11:14,681 --> 00:11:16,255
Çok üzgünüm
150
00:11:16,279 --> 00:11:17,050
Eğlenmek için ne bir spoyler
151
00:11:17,050 --> 00:11:21,974
6pm moda yarışmasını kaçırmayın
152
00:11:21,998 --> 00:11:29,508
Gerçekten, " başka bir kitap olsaydı?"Bu tura sahip olduğum her şeye yatırım yapıyorum
153
00:11:29,508 --> 00:11:32,899
Sanırım Dash'le olan duygusal maceralarım sona erdi.
154
00:11:32,899 --> 00:11:37,101
Dash nasıl ölecek Yılan sokması-Hayır -
155
00:11:37,101 --> 00:11:41,750
Şu an ilgilenmem gereken bir şey var. 10 dakika içinde görüşmeniz var.
156
00:11:41,750 --> 00:11:47,489
Olgun davranıp oraya tek başına gidebilir misin? Çok teşekkürler.
157
00:11:47,567 --> 00:11:50,389
Stafilokok enfeksiyonundan ölecek mi
158
00:11:51,903 --> 00:11:54,553
Yani bir stafilokok enfeksiyonu ile bunu biliyordum
159
00:11:55,683 --> 00:12:02,019
Anlıyorum, birbirimize biraz ara verebiliriz ama ölümümü planlayamazsın.
160
00:12:02,019 --> 00:12:06,376
Bu işe girmekten hoşlanmıyorum, ama gerçek dash olmadığını biliyor musun
161
00:12:06,376 --> 00:12:08,555
Sadece uydurduğum bir karakter.
162
00:12:08,555 --> 00:12:10,469
(Çizgi)
163
00:12:13,313 --> 00:12:15,738
Teşekkürler -
164
00:12:17,785 --> 00:12:20,240
Bu taraftan Loretta. Bu tarafa gitmek istiyorum. -
165
00:12:20,240 --> 00:12:23,950
Dash'in insanlar için bu kadar önemli olduğunu düşünmüyor musun-Bu senin için -
166
00:12:23,950 --> 00:12:27,570
Hayır, benim için değil, evet, ama insanlar için de, Bunun hakkında ne düşünüyorsun
167
00:12:27,570 --> 00:12:33,228
Beth size harika fikirleri olan başka yazarlar bulabilir
168
00:12:33,228 --> 00:12:39,218
O zaman sevdiğin tişörtünle şov dünyasına devam edebilirsin ve ben de özgür olacağım.
169
00:12:39,218 --> 00:12:43,077
Herkes mutlu olacak, buradan değil
170
00:12:43,077 --> 00:12:47,076
Beth evden çıkman gerektiğini söylüyor çünkü seni gerçekten mutlu edecek olan bu.
171
00:12:47,076 --> 00:12:50,228
Sen dünyaya çıkmak ve macera ve deneyimleri bir sürü görmek zorunda
172
00:12:50,228 --> 00:12:52,545
Yeterince gördüm Zaten tatmin oldum
173
00:12:52,545 --> 00:12:57,650
Neden kendinizi evinizde kilitliyorsunuz dünyayı sarabiliyorken Antik Yunan'ı ziyaret edebilirsiniz
174
00:12:57,650 --> 00:13:00,499
Antik Yunanistan'ı nasıl ziyaret edebilirim
175
00:13:00,499 --> 00:13:06,033
Nedenini anlıyorum, çünkü uçaklardan korkuyorsun-hayır, çünkü antik Yunanistan geçmişte kaldı -
176
00:13:06,033 --> 00:13:08,130
Aynen Dash gibi.
177
00:13:08,130 --> 00:13:11,288
Geçmişte kimin yaşadığını gerçekten biliyor musun?
178
00:13:11,288 --> 00:13:16,911
Duygularının tekrar incineceğinden korkuyorsun, bu yüzden yaşamayı bırak, sen bir insan mumyası gibisin
179
00:13:17,649 --> 00:13:20,167
Bilmiyorum
180
00:13:22,468 --> 00:13:25,301
Mumyalar zaten ölümlü
181
00:13:26,430 --> 00:13:29,306
< فندق > otel (summeraton)< / i>
182
00:13:35,065 --> 00:13:36,517
Sikmek
183
00:13:36,875 --> 00:13:41,764
Çok üzgünüm, üzgünüm, bu pisliği temizleyeceğim, liberal değilim, sizi temin ederim
184
00:13:41,764 --> 00:13:47,005
Biliyor musun... Bir araba sipariş edebilir miyim biliyor musun Teşekkür ederim, teşekkür ederim
185
00:13:49,327 --> 00:13:50,897
Araba almak
186
00:13:50,897 --> 00:13:52,268
Aman Tanrım, bu mantıklı mı
187
00:13:52,268 --> 00:13:54,668
Her zaman sözlerimle her şeyi mahvettim ve onunla birlikteyim.
188
00:13:54,668 --> 00:13:59,592
Beni geriyor çünkü her konuştuğunda beni dövüyor.
189
00:13:59,592 --> 00:14:02,590
Uygun bir şey söylemedim, biliyorsun romandaki karakterimi bitirmek istiyor.
190
00:14:02,590 --> 00:14:04,971
Sadece bu domatesleri istiyorum lütfen.
191
00:14:04,971 --> 00:14:09,860
Haklısın, hayır, haklısın Ondan özür dilemeliyim, çok teşekkür ederim
192
00:14:09,860 --> 00:14:11,899
Affedersiniz
193
00:14:21,343 --> 00:14:24,007
Ben Loretta sedge, evet.
194
00:14:30,940 --> 00:14:32,169
İyi günler
195
00:14:32,169 --> 00:14:38,400
Uber'den grup gezisi istemedim-birisi seninle tanışmak istiyor, seni geri alacağız -
196
00:14:42,099 --> 00:14:43,723
Loretta
197
00:14:43,747 --> 00:14:45,400
Loretta
198
00:14:48,396 --> 00:14:49,675
Loretta
199
00:14:49,675 --> 00:14:52,194
"Loretta mı?" - Evet -
200
00:14:52,194 --> 00:14:53,573
Bu arabayı takip et-hayır -
201
00:14:53,573 --> 00:14:55,152
Lütfen -
202
00:14:55,152 --> 00:14:59,019
Diğer yakışıklı modellere asla yardım etmeyeceğim, bir daha asla olmayacak
203
00:14:59,019 --> 00:15:04,581
Ne olursa olsun kaçırıldın ...Satılıyor muyum Bitti mi
204
00:15:05,216 --> 00:15:07,240
Ona satılıyor muyum?
205
00:15:07,240 --> 00:15:10,359
- Hayır, hayır, dur. - tuhaf değil -
206
00:15:10,359 --> 00:15:13,066
Tuhaf gösterme dedim.
207
00:15:13,066 --> 00:15:20,033
Yeni geldiğim yer için çok üzgünüm ve doğru şekli bulmakta zorlandım
208
00:15:20,033 --> 00:15:22,951
Peynirleri çok severim, bu yüzden her çeşit aldım
209
00:15:22,951 --> 00:15:26,856
Bana ayaklarımın resimlerini soran e-postayı gönderen sen misin
210
00:15:26,856 --> 00:15:33,650
Hayır, sana şimdi göstereceğim şeyin seni çok mutlu edeceğine söz veriyorum.
211
00:15:33,742 --> 00:15:38,766
Ama şimdi size önünüzde gördüğünüz gizemli oda hakkında daha fazla bilgi vereceğim
212
00:15:38,766 --> 00:15:42,134
Benim adım Abigail Fairfax-Abigail -
213
00:15:42,134 --> 00:15:44,164
Evet, Leslie ve Beverly gibi üniseks bir isim.
214
00:15:44,164 --> 00:15:48,449
Evet ama siz ünlü medya şirketinin sahibi Abigail Fairfax mısınız?
215
00:15:48,449 --> 00:15:52,114
Şirketinizin mülkiyeti satın alınmadı
216
00:15:52,114 --> 00:15:56,078
Aslında o benim kardeşim Leslie'ydi. gurur duyuyoruz
217
00:15:56,078 --> 00:16:01,198
Evet, gerçekten, böyle bir servete sahip olmak için hala başındasın
218
00:16:01,198 --> 00:16:03,995
Ama bu alan beni gerçekten ilgilendirmiyordu.
219
00:16:03,995 --> 00:16:13,395
Benim asıl tutkum, bilirsin, dünyada saklı olan şeyler, gelmesi zor olan her şey
220
00:16:13,395 --> 00:16:22,795
Bazıları bir şeyleri bir araya getirmeyi sevdiğimi söylüyor ama gerçekten takıntılı olduğum bir şey var
221
00:16:22,795 --> 00:16:27,196
Ateşin tacı ve ünlü kırmızı elması
222
00:16:27,196 --> 00:16:30,786
Bunu yapmak... Bu bir çeşit şaka yazılımı mı
223
00:16:30,786 --> 00:16:38,096
Kitabına rastladığımda şaşkınlığımı hayal et...Tüm bu cinsel duyguların ortasında
224
00:16:38,120 --> 00:16:41,591
Gerçekten harika bir şey üzerinde
225
00:16:42,545 --> 00:16:45,259
Anladım, şimdi anladım
226
00:16:45,259 --> 00:16:48,729
Aman tanrım, gerçekten ikinizin beni kaçırdığını sanıyordum.
227
00:16:48,729 --> 00:16:52,070
Yani, bu Beth'in planladığı türden bir pazarlama değil mi?
228
00:16:52,070 --> 00:16:54,590
Bu gerçekten harika çocuklar, bu harika
229
00:16:54,590 --> 00:17:00,758
Sen, o silahla, bıyığınla ve görkemli bedeninle
230
00:17:01,970 --> 00:17:07,300
Aman Tanrım, aman Tanrım, G. I. Joe'ya ve kıyafetlerine benziyorsun.
231
00:17:07,300 --> 00:17:13,264
Romandaki arkeolog soyu tükenmiş bir dili çeviriyordu
232
00:17:13,264 --> 00:17:15,711
Kimsenin yapamayacağı bir şey
233
00:17:15,711 --> 00:17:20,187
Aslında, daha önce hiç kimse böyle bir şey yazmaya çalışmadı, değil mi
234
00:17:20,187 --> 00:17:23,820
Sen hariç, değil mi-Ben hariç -
235
00:17:23,820 --> 00:17:29,370
Evet, genç üniversiteli kız Loretta sedge'in üniversite mektubunu yazdığı ortaya çıktı.
236
00:17:29,370 --> 00:17:32,318
Gelecekteki kocasıyla birlikte soyu tükenmiş Dee kabilesinin dili hakkında
237
00:17:32,318 --> 00:17:35,543
Ve Claman'ın Mezarını ve ateş tacını bulmayı hayal ediyor
238
00:17:35,543 --> 00:17:41,462
Bakmayı bıraktığını bildiğim için çok üzgünüm ...Öldüğünde, ama demek istediğim
239
00:17:41,462 --> 00:17:43,482
Yolculuğunuza çoktan başladınız.
240
00:17:43,482 --> 00:17:47,110
Nereye yolculuğum
241
00:17:50,777 --> 00:17:52,572
Şimdi başlıyoruz
242
00:18:06,421 --> 00:18:07,788
Bu nedir?
243
00:18:07,788 --> 00:18:12,340
Bence Klaman mezarlığının yerini tam olarak anlatıyor
244
00:18:12,340 --> 00:18:16,239
Kraliçe Taha'nın paha biçilmez tacının gömüldüğü yer
245
00:18:16,239 --> 00:18:21,377
Bunlar aslında olaylar olsa bile, öğrenmeniz gerekir
246
00:18:21,401 --> 00:18:26,387
Kimsenin bulamadığı gizli bir şehrin yeri
247
00:18:26,387 --> 00:18:31,539
Onu Atlantik Okyanusu'ndaki bilinmeyen bir adada buldu bile.
248
00:18:31,539 --> 00:18:35,075
Ama gerçekten bulamadığım şey Klaman mezarlığıydı.
249
00:18:35,075 --> 00:18:39,198
Ve bu el yazması bizi ona ulaştırabilecek tek şey
250
00:18:39,198 --> 00:18:43,189
Bu kodları çözebilecek birine ihtiyacım var.
251
00:18:43,189 --> 00:18:46,874
- Sana ihtiyacım var ...Aslında -
252
00:18:46,874 --> 00:18:51,015
Elbette romanın böyle bitmesini istemezsin.
253
00:18:51,015 --> 00:18:56,106
Hepimiz hayallerimizi kaybettik ya da benim durumumda küçük kardeşimin gururunu okşadık.
254
00:18:56,106 --> 00:18:58,513
Ama bu onlara kanıtlama şansımız.
255
00:18:58,513 --> 00:19:06,043
Benimle adaya gel ve bu sembolleri çevirmeme yardım et ve ateş tacını bulmama yardım et
256
00:19:06,043 --> 00:19:08,767
İstediğiniz miktarı isteyebilirsiniz
257
00:19:11,413 --> 00:19:14,883
Kibarca reddetmek zorundayım.
258
00:19:18,981 --> 00:19:27,972
Beni hayal kırıklığına uğratmadığını söyleyemem ama nasıl hissettiğini anlıyorum.
259
00:19:30,656 --> 00:19:32,561
Seni almamıza izin verir misin?
260
00:19:32,561 --> 00:19:36,678
Hayır teşekkürler, soracağım ...Kendi arabam soracak.
261
00:19:58,374 --> 00:20:01,891
Beni dinlediğini sanmıyorum, bu acil bir durum ve biz
262
00:20:01,891 --> 00:20:06,282
Polis, kaybolmasıyla ilgili bir bültende duyurduklarını söyledi
263
00:20:06,306 --> 00:20:10,126
Bir araba tarafından kaçırıldı ve 24 saat geçti ve hiçbir şey yapmadılar
264
00:20:10,126 --> 00:20:12,396
Peki ya FBI ve CIA?
265
00:20:12,396 --> 00:20:13,867
Loretta'nın iyi olduğuna eminim.
266
00:20:13,867 --> 00:20:18,428
Üniversite günlerimde kız arkadaşım Nikki ortadan kayboldu ve herkes panikledi
267
00:20:18,428 --> 00:20:20,706
Ama o sadece arabasındaydı.
268
00:20:20,706 --> 00:20:24,288
Öldüğü doğru ama onu bulduk, ortadan kaybolmadı.
269
00:20:24,288 --> 00:20:31,759
Ya...... Belki özel dedektif çağırmışızdır ...Özel güvenlik kurumları veya
270
00:20:31,759 --> 00:20:34,482
- Kurtarmaya ihtiyacımız var. - Evet, kim böyle şeyler yapar ki? -
271
00:20:34,482 --> 00:20:36,832
Askeri gaziler, değil mi-Evet -
272
00:20:36,832 --> 00:20:39,147
Sanırım bize yardım edebilecek birini tanıyorum.
273
00:20:39,147 --> 00:20:43,050
Daha önce terapötik meditasyon seansı yapmıştım.
274
00:20:43,050 --> 00:20:45,115
Ve bir koç vardı, siz ikiniz bu adamı gerçekten görmelisiniz.
275
00:20:45,115 --> 00:20:49,520
Eski Özel Harekat Kuvvetleri eğitmeni
276
00:20:49,520 --> 00:20:52,813
Adı neydi Evet, Jack Trainer
277
00:20:52,813 --> 00:20:53,969
Adı da işi gibi mi?
278
00:20:53,969 --> 00:20:55,612
Telefonuma böyle isimler yazarım.
279
00:20:55,612 --> 00:20:58,792
Gördün mü, Janice, anne, Larry, topuz, Stacy, göt
280
00:20:58,792 --> 00:21:00,499
Ama bu adamın yaptığı şey bu.
281
00:21:00,523 --> 00:21:03,698
Kayıp, yardım etmek istiyorsak, o doğru kişi.
282
00:21:10,086 --> 00:21:12,686
Ben Jack Trainer'ım-adı zaten Jack Trainer -
283
00:21:12,686 --> 00:21:17,473
Merhaba, ben Alan, touch your ınner benliği'nden
284
00:21:18,001 --> 00:21:19,920
Terapötik meditasyon seansı
285
00:21:19,920 --> 00:21:21,515
Jack eğitmeni
286
00:21:21,515 --> 00:21:26,104
Neyse, dinle, arkadaşımız Loretta kaçırıldı ve yardıma ihtiyacımız var.
287
00:21:26,104 --> 00:21:27,757
Ne zamandır kayıp
288
00:21:27,757 --> 00:21:29,171
Belki iki saat önce şimdi
289
00:21:29,171 --> 00:21:34,732
Kim bu-Bu Beth, ben Beth -
290
00:21:34,732 --> 00:21:37,288
Ve ben, Alison, aynı zamanda varız, Efendim
291
00:21:37,288 --> 00:21:39,690
Telefonu Wi-Fi'ye bağlı mı
292
00:21:39,690 --> 00:21:42,699
Telefonu onda, değil mi - Hayır, telefonu bende. -
293
00:21:42,699 --> 00:21:45,865
Elektronik kol saati var, peruğumun düşmesinin sebebi oydu.
294
00:21:45,865 --> 00:21:50,329
Sonra ne oldu Sorun değil, telefonunu aç ve elektronik saat uygulamasına git
295
00:21:50,329 --> 00:21:52,684
Ardından düğmeye basın: elektronik saatimi bul
296
00:21:52,684 --> 00:21:55,518
...Aman Tanrım, bu harika ve biz de öyle diyoruz.
297
00:21:55,518 --> 00:21:58,136
"Kolay çözümler bularak zorluklarla yüzleşin"
298
00:21:58,136 --> 00:22:00,068
Bunu kim söyledi Oprah mı Deepak Chopra mı
299
00:22:00,068 --> 00:22:02,166
Laozi'nin daodigeng adlı kitabında söylediği
300
00:22:02,166 --> 00:22:05,017
Aman tanrım, Atlantik'te.
301
00:22:05,017 --> 00:22:08,008
Uçakta mı? Bunu nereden biliyordun? -
302
00:22:08,008 --> 00:22:10,169
Çünkü o kadar hızlı yüzemez.
303
00:22:10,169 --> 00:22:11,917
Korsanının hedefi fidye gibi görünmüyor
304
00:22:11,917 --> 00:22:18,603
Beklentim, bu kanlı bir avlanma görevi, Kola ile çalışan bir araçla yapılan bir görev, tam bir karmaşa
305
00:22:18,603 --> 00:22:19,841
Hızlı hareket etmeliyiz
306
00:22:19,841 --> 00:22:22,751
Size nasıl ödeme yapacağız - Uygulamaya Göre kripto para biriminde (nakit) -
307
00:22:22,751 --> 00:22:25,959
48 Saat önce bulursanız, ücretsiz bir kurtarma alacaksınız.
308
00:22:25,959 --> 00:22:27,698
Kaç kişinin kurtarılması gerekiyor
309
00:22:27,698 --> 00:22:29,109
Düşündüğünden daha fazla
310
00:22:29,109 --> 00:22:31,376
- Telefonuna ihtiyacım olacak. - Onu senin için alayım -
311
00:22:31,376 --> 00:22:34,303
Bana bir uçak indi yere göndermek ve buluşuruz orada
312
00:22:48,353 --> 00:22:49,814
Hoşgeldiniz
313
00:22:53,935 --> 00:22:55,377
Neredeyim
314
00:22:55,377 --> 00:22:59,316
Uçağımdasın, güzel uçak, değil mi
315
00:22:59,316 --> 00:23:01,300
Koltuklar Lama kürkünden yapılmıştır
316
00:23:01,300 --> 00:23:05,416
Uçağından ineceğim, çöz beni
317
00:23:05,416 --> 00:23:07,588
Emniyet kemeri var
318
00:23:07,588 --> 00:23:12,263
Bana uyuşturucu mu verdin İnsanlar böyle şeyler yapar mı
319
00:23:14,274 --> 00:23:17,001
Bu yüzden klasik bir yol olarak düşünün
320
00:23:17,261 --> 00:23:20,532
Vücudumun her yerinde uyuşmuş hissediyorum-şimdi gitti -
321
00:23:20,532 --> 00:23:25,874
Bunun için üzgünüm ama fikrini değiştirmeni bekleyemedim, zaman bizim tarafımızda değil.
322
00:23:25,874 --> 00:23:31,289
Gördüğünüz gibi sondaj yaptığımız volkan her an patlayabilir.
323
00:23:31,349 --> 00:23:35,094
Ve eğer bu olursa, Kayıp Şehirdeki her şeyi yok edecek
324
00:23:35,094 --> 00:23:36,959
Aman tanrım, bacaklarım ağrıyor.
325
00:23:36,959 --> 00:23:42,379
Mezarı ve tacı bulmak için son şansımız bu.
326
00:23:42,379 --> 00:23:44,674
Aman Tanrım
327
00:23:44,697 --> 00:23:53,644
Endişelenme, bu bizim son inişimiz değil, başlangıç, hayatının en büyük macerası
328
00:25:01,445 --> 00:25:04,140
Kayıp Şehre Hoş Geldiniz
329
00:25:13,144 --> 00:25:14,569
Nasıl buldun onu
330
00:25:14,673 --> 00:25:17,090
Şehir lav birikimleri üzerine inşa edilmiştir
331
00:25:17,090 --> 00:25:22,319
Volkan aktif hale geldiğinde ve lavla dolduğunda, yüzeyde bazı nesneler ortaya çıktı
332
00:25:22,319 --> 00:25:24,362
Ve D şehri kendini gösterdi
333
00:25:24,362 --> 00:25:27,885
Bütün şehir-Hayır, hayır, sadece yüzeyi -
334
00:25:27,885 --> 00:25:30,958
Dedikoduları duyar duymaz uçağımı alıp her yeri satın aldım.
335
00:25:30,958 --> 00:25:33,508
Yer-Hayır, bütün ada -
336
00:25:33,508 --> 00:25:36,673
Güney kısmını, aktığı yerde uygun bir fiyata aldım
337
00:25:36,673 --> 00:25:40,021
Lav, yıllardır sondaj yapıyoruz.
338
00:25:40,021 --> 00:25:42,664
Burada biri aşk romanı yazarlarını sevmiyor.
339
00:25:42,664 --> 00:25:44,849
Evet, Atasözlerinin dediği gibi
340
00:25:44,849 --> 00:25:48,024
Ama Ravi olanları sevmiyor, değil mi, Ravi
341
00:25:48,024 --> 00:25:54,796
Mirasına saygı duymadığımızı söylüyor ama adada çok fazla işçi yok, değil mi Ravi
342
00:25:54,796 --> 00:25:57,213
"Dilencilerin seçme özgürlüğü yoktur."
343
00:26:06,445 --> 00:26:08,754
Daha fazla şarküteri yiyemez miyim
344
00:26:08,754 --> 00:26:12,479
Evet, ne istersen sipariş ver.
345
00:26:14,773 --> 00:26:19,323
Bir elini çöz, bazı şeyleri çevirmek zorunda.
346
00:26:19,974 --> 00:26:21,595
Sonra ne
347
00:26:21,595 --> 00:26:26,236
Bizi bekleyen büyük fırsatın farkına varmaya çalışmanı gerçekten istiyorum.
348
00:26:26,236 --> 00:26:30,538
Sanırım bu mesaj bizi mezarlığın tam yerine götürecek.
349
00:26:30,538 --> 00:26:33,068
Bu sembollere dayalı bir alfabedir
350
00:26:33,494 --> 00:26:36,227
Çivi yazısı veya hiyeroglif yazı gibi
351
00:26:36,227 --> 00:26:40,212
Yani başka belgeleriniz varsa ...Onunla karşılaştırabilirim.
352
00:26:40,212 --> 00:26:46,599
Evet, düşmelerin yanında bir sürü çizik bulduk ve bunlar sadece kadınların fotoğraflarıydı.
353
00:26:46,599 --> 00:26:54,478
Bak, keşke hala kocan olsaydın diyorum...Arkeolog bize yardım etmek için yaşıyor ama o öldü.
354
00:26:54,478 --> 00:26:58,038
Parlama zamanı Loretta, seksi yazar
355
00:26:58,991 --> 00:27:01,068
Beni aramaya gelecekler.
356
00:27:01,068 --> 00:27:02,944
Tam olarak kim
357
00:27:02,944 --> 00:27:04,869
Bir sürü kedini mi kastediyorsun?
358
00:27:04,869 --> 00:27:07,295
Yok kediler
359
00:27:07,295 --> 00:27:09,250
Bunu duymak için üzgünüm
360
00:27:09,250 --> 00:27:14,242
Bir hamsterım var provokatör. - hamster anüsün var. -
361
00:27:14,242 --> 00:27:18,120
Hayır, var... İki kelime arasında virgül var, unut gitsin.
362
00:27:18,120 --> 00:27:21,617
Eminim kardeşin benim gibi kimseyi kaçırmamıştır.
363
00:28:11,947 --> 00:28:13,718
Tanıştığımıza memnun oldum.
364
00:28:13,718 --> 00:28:16,292
- Telefonu bana ver. - sağım -
365
00:28:27,231 --> 00:28:28,436
Ne?
366
00:28:28,436 --> 00:28:33,300
Seninle gelebilir miyim diye düşünüyordum.
367
00:28:33,300 --> 00:28:34,897
Niçin? - Yardımcı olmak -
368
00:28:34,897 --> 00:28:38,957
CPR ve CrossFit derecem ve karate becerilerim var
369
00:28:38,957 --> 00:28:41,117
Tamam, tamam, dinle, dinle
370
00:28:41,387 --> 00:28:46,038
Benim hatam .Kaçırılmayı kastetmedim...Ve böylece, ama ben
371
00:28:46,038 --> 00:28:50,319
Ona kötü şeyler söyledim ve söylediklerimi yapması için onu görmek istiyorum.
372
00:28:50,319 --> 00:28:52,976
Ona insan bir anne olduğunu söyledim.
373
00:28:52,976 --> 00:28:55,010
Mumyalar zaten ölümlü
374
00:28:55,010 --> 00:28:59,498
Ben sahibim... Biliyordum, evet, doğru.
375
00:29:00,698 --> 00:29:02,554
Lütfen
376
00:29:03,215 --> 00:29:06,751
Tamam ama sana olacaklardan ben sorumlu değilim Alan.
377
00:29:06,751 --> 00:29:07,853
Şey, sorun değil
378
00:29:07,853 --> 00:29:10,606
Ve arabadan çıkmayacaksın-evet -
379
00:29:10,606 --> 00:29:13,165
Arabada-arabada -
380
00:29:13,165 --> 00:29:15,450
Her zaman - her zaman -
381
00:29:15,450 --> 00:29:17,633
Her zaman
382
00:29:19,877 --> 00:29:21,602
Evet
383
00:29:28,130 --> 00:29:30,178
Bu oldukça iyi
384
00:29:30,178 --> 00:29:32,894
Gerçekten özel harekat kuvvetleri böyle araçlar kullanıyor mu
385
00:29:32,894 --> 00:29:35,927
"Sadece bir aptal, rengine göre bir atı seçer."
386
00:29:35,927 --> 00:29:38,878
Doğru, bu daudigeng'in kitabından bir alıntı mı?
387
00:29:38,878 --> 00:29:42,736
Hayır, kiralık dairedeki tabelada yazıyordu.
388
00:29:50,273 --> 00:29:52,089
Teşekkürler
389
00:30:24,311 --> 00:30:26,271
Ne? Ne?
390
00:30:27,914 --> 00:30:33,309
Seni kahvaltıya davet etmeyi umuyordum ama yapacak işlerin var gibi.
391
00:30:33,508 --> 00:30:37,036
Bekle, bekle
392
00:30:37,036 --> 00:30:41,686
Bence el yazması neyin gömüldüğünü gösteriyor.
393
00:30:41,686 --> 00:30:49,108
Yani çeviri "kalaman ve hazine", sonra eksik parçalar, sonra "mezar" kelimesidir."
394
00:30:49,108 --> 00:30:52,331
Ve "gözyaşları" hakkında da bir şey var
395
00:30:53,952 --> 00:30:55,747
Nerede bu gömü
396
00:30:56,409 --> 00:31:00,523
...Bu konuda hiçbir şeyden bahsedilmiyor, ben
397
00:31:00,523 --> 00:31:03,742
Bayan sedge, bundan daha iyisini yapmak istiyorum.
398
00:31:03,742 --> 00:31:07,831
Bir dahaki sefere romantizm yazarını kaçırma.
399
00:31:07,831 --> 00:31:14,231
Bu kadar zor olamaz, büyük bir adamın önemli bir amacı ve etkisi ile inşa sürecindeyiz
400
00:31:14,231 --> 00:31:18,621
Kral Claman hırslı ve güçlüydü, Atlantik'te bir şehir inşa eden ilk kişi oydu
401
00:31:18,621 --> 00:31:21,437
Her zaman öznelerinin bakışları altındaydı.
402
00:31:21,437 --> 00:31:26,804
Ateş tacını yerleştireceği bir piramit ya da zikzak ya da kule inşa ederdi.
403
00:31:26,804 --> 00:31:29,422
Tek istediğim nerede olduğunu bilmek.
404
00:31:29,892 --> 00:31:36,046
Hatırlıyor musun, hatırlamıyor musun bilmiyorum ama benden çevirmemi istedin ve ben zaten çevirdim.
405
00:31:36,046 --> 00:31:38,603
Tekrar çevir
406
00:31:43,448 --> 00:31:46,491
Bir gün bu alay edeceğiz
407
00:31:46,491 --> 00:31:48,684
Bir şeyler olmaya mahkumdur.
408
00:31:51,675 --> 00:31:56,882
Sana yardım etmek için seninle gelmeliyim çünkü harikayım.
409
00:31:56,882 --> 00:32:02,054
Ama zaten doğa ve kablosuz harika bir atmosfer
410
00:32:02,566 --> 00:32:08,112
Evet haklısın ama onu kurtarmaya geldiğimi bilmen benim için çok önemli.
411
00:32:08,112 --> 00:32:10,271
Niçin? O kadının hayranı mısın
412
00:32:10,924 --> 00:32:17,223
Hayır, hayır, sadece biraz atıştırmalık getirdim ve acıktığında ve tansiyonu düştüğünde çabuk sinirleniyor.
413
00:32:17,223 --> 00:32:19,014
Ve bunu kolayca anlıyorum çünkü günde 5 öğün yemek yiyorum
414
00:32:19,014 --> 00:32:21,434
Onu takip ediyor gibi göründüğün keto diyetini takip ediyor musun
415
00:32:21,434 --> 00:32:23,820
-Hayır, hayır, hayır -
416
00:32:23,820 --> 00:32:25,471
Evet, yani, buna ihtiyacın yok.
417
00:32:25,471 --> 00:32:27,151
Naber
418
00:32:27,151 --> 00:32:31,238
Beni roman kapaklarında sadece bir model olarak düşünmeni istemiyorum.
419
00:32:31,238 --> 00:32:35,744
Ama sen bundan çok daha önemlisin, Alan, koruyorsun
420
00:32:35,744 --> 00:32:43,241
En azından arabaya binip 'sakin ol, artık güvendesin' diyen ben olmak istiyorum.'
421
00:32:43,241 --> 00:32:45,409
Elbette, kahraman, çok hoşuna giderdi.
422
00:32:45,409 --> 00:32:50,603
Sen de başlayacaksın... Görev şimdi başlayacak mı?
423
00:33:25,064 --> 00:33:27,225
Nam
424
00:33:55,762 --> 00:33:56,894
- Alan. - ne -
425
00:33:56,894 --> 00:33:58,668
Bu bir güven ihaneti, Alan.
426
00:33:58,668 --> 00:34:01,285
Yardım edemem, sana yardım edeyim
427
00:34:03,576 --> 00:34:06,723
Etrafta kal ama kendini cinayete maruz bırakma.
428
00:34:11,644 --> 00:34:13,098
Hoşgeldiniz
429
00:34:17,240 --> 00:34:19,383
Nam
430
00:34:21,337 --> 00:34:25,007
Kafasını tuttum, onunla ne yapmamı istiyorsun şimdi indireceğim.
431
00:34:31,758 --> 00:34:33,242
Hayır
432
00:34:33,906 --> 00:34:36,396
Hayır, hayır
433
00:34:43,185 --> 00:34:45,332
Müthiş
434
00:34:46,071 --> 00:34:47,766
Takım çalışması, harika
435
00:34:47,766 --> 00:34:51,192
Çaban harika, Alan, ama bu adam zaten baygındı.
436
00:34:51,192 --> 00:34:53,671
Ben hazırlanıyorum
437
00:34:53,870 --> 00:34:56,168
...Ben varken bunu yapma.
438
00:34:59,952 --> 00:35:01,351
Hoşgeldiniz
439
00:35:05,936 --> 00:35:07,840
Arkana bak
440
00:35:18,677 --> 00:35:20,728
Bilinç, antrenör ele geçirdi
441
00:35:20,728 --> 00:35:22,678
Yerde kal
442
00:35:25,279 --> 00:35:27,088
Harikasın
443
00:35:27,088 --> 00:35:27,983
Teşekkürler
444
00:35:27,983 --> 00:35:29,843
Nereye gitmeli
445
00:35:34,066 --> 00:35:35,746
Ne?
446
00:35:37,604 --> 00:35:39,568
Sen Loretta saz mısın
447
00:35:39,568 --> 00:35:40,993
Evet
448
00:35:40,993 --> 00:35:42,998
Seni buradan alırım
449
00:35:43,261 --> 00:35:44,761
Neden bu kadar yakışıklısın
450
00:35:44,761 --> 00:35:47,243
Babam meteorolojistti.
451
00:35:48,358 --> 00:35:50,476
(Alan) - evet -
452
00:35:50,476 --> 00:35:52,135
Burada ne arıyorsun
453
00:35:52,159 --> 00:35:55,348
Merhaba, ne olursa olsun, seni kurtarmaya geldim.
454
00:35:55,348 --> 00:35:57,382
Ne olursa olsun-evet -
455
00:35:59,129 --> 00:36:02,137
O bölgede bir kurtarmaya ihtiyacın var mı bence sorun değil.
456
00:36:02,137 --> 00:36:05,684
Bırak gitsin, eşyalarını alma çünkü bizi kovalayacaklar.
457
00:36:08,264 --> 00:36:09,823
Neden bunu yapmaya devam etmiyorsun, Alan
458
00:36:09,823 --> 00:36:11,505
Bunu yapmaya devam eden sensin Ben sadece birine çarptım
459
00:36:11,505 --> 00:36:14,698
Kötü görünüyordu, buna gerek yoktu.
460
00:36:14,698 --> 00:36:16,500
Üzgünüm, sadece bir kez kazanmak istedim.
461
00:36:16,500 --> 00:36:18,875
Affedersiniz, beni sandalyeden çözebilir misiniz?
462
00:36:18,875 --> 00:36:22,300
Bunun için zamanımız yok Ama şimdi konuşuyordunuz. -
463
00:36:22,300 --> 00:36:24,128
Artık çıkmamız lazım.
464
00:36:50,935 --> 00:36:53,229
Hayır patlama vardı
465
00:37:00,068 --> 00:37:01,657
Ben hallederim
466
00:37:05,925 --> 00:37:09,294
- Artık güvendesin ...Seni anne -
467
00:37:09,294 --> 00:37:11,482
Nasıl bu kadar sessizsin
468
00:37:11,482 --> 00:37:13,647
Olan oldu... Bu cümlemi oldu
469
00:37:13,671 --> 00:37:15,354
İşte burada
470
00:37:16,210 --> 00:37:17,189
Ne?
471
00:37:17,189 --> 00:37:20,135
Bu nedir? Reiki terapisi mi Beni tedavi ediyorsun?
472
00:37:20,135 --> 00:37:21,686
Ben öyle düşünüyorum
473
00:37:21,686 --> 00:37:26,082
Lautze şöyle dedi: zihin sakinleştiğinde, tüm evren ona teslim olur -
474
00:37:26,082 --> 00:37:29,730
Bu durumla ilgili bazı güzel atasözleri biliyorum.
475
00:37:29,730 --> 00:37:32,502
"Her şeye hazır"
476
00:37:32,502 --> 00:37:34,524
"Her şeye hazır"
477
00:37:34,524 --> 00:37:40,547
Belki de birbirinizin gözlerinin içine bakmayı bırakıp ben burada değilmişim gibi takdire şayan davranmalısınız.
478
00:37:40,547 --> 00:37:45,187
Siz kimsiniz? - Sadece işini yapmaya çalışan bir adam. -
479
00:37:45,187 --> 00:37:48,798
Şimdi benim işim çıkmak ...Bu güzel bayan
480
00:37:50,303 --> 00:37:52,321
Aman Tanrım
481
00:37:54,359 --> 00:37:56,102
Ne olur
482
00:38:00,343 --> 00:38:02,046
Ne yapacağımı bilmiyorum
483
00:38:02,046 --> 00:38:04,742
Göremiyorum, lanet olsun
484
00:38:04,742 --> 00:38:06,361
İşte burada
485
00:38:06,361 --> 00:38:09,697
Neden bana silah attın-Gerçekten -
486
00:38:10,494 --> 00:38:13,598
Beni sandalyeden çıkar-bunun için zaman yok -
487
00:38:16,957 --> 00:38:19,454
Bacaklarınızı bir Kegel egzersizi gibi düzeltin
488
00:38:19,454 --> 00:38:21,330
Kegel'in egzersizinin ne olduğunu biliyor musun
489
00:38:21,330 --> 00:38:23,789
Ne yapıyor? Kes şunu
490
00:38:23,789 --> 00:38:26,816
- İçeride kalmalısın. - Dur, dur -
491
00:38:28,563 --> 00:38:32,667
Aman tanrım, arabaya bin, motoru çalıştır, hadi
492
00:38:32,667 --> 00:38:34,116
- Bacağını içeri sok. - hangisini -
493
00:38:34,116 --> 00:38:36,568
Her ikisi de, hadi
494
00:38:39,381 --> 00:38:46,037
İleri, ileri-Tamam, Tamam, ne yapacağımı bilmiyorum -
495
00:38:47,012 --> 00:38:50,250
Şimdi güvendesin
496
00:38:53,399 --> 00:38:55,895
Artık güvendesin-hayır, güvende değilsin -
497
00:38:55,895 --> 00:38:59,034
Aman Tanrım, bu benim kanım mı? Senin kanın olduğunu sanmıyorum. -
498
00:38:59,034 --> 00:39:01,286
Bir sürü kan
499
00:39:02,113 --> 00:39:03,991
Aman Tanrım
500
00:39:03,991 --> 00:39:05,675
Bu onun beyni mi? - -
501
00:39:05,675 --> 00:39:07,801
Sanırım beyni yüzümde kalıyor.
502
00:39:07,801 --> 00:39:11,514
Eminim beyni ağzımdadır, düşüncelerini tadabilirim.
503
00:39:11,514 --> 00:39:12,899
Yola odaklan
504
00:39:12,899 --> 00:39:14,620
İnsanları eğitmeyi severdi.
505
00:39:14,620 --> 00:39:18,069
Neden bahsediyorsun? Beni seviyordu. -
506
00:39:18,069 --> 00:39:20,698
Arabayı biraz sola yönlendirebilir misin
507
00:39:20,698 --> 00:39:24,466
Kendimi çözmeye çalışacağım, kendimi çözeceğim
508
00:39:24,466 --> 00:39:26,355
Dikkatli ol
509
00:39:34,974 --> 00:39:37,084
...Gördün mü
510
00:39:39,785 --> 00:39:41,599
Hayır
511
00:39:47,881 --> 00:39:52,501
Oh, Tanrım, hayır, hayır
512
00:40:01,771 --> 00:40:03,793
Hayır
513
00:40:03,793 --> 00:40:06,089
(Alan)
514
00:40:06,089 --> 00:40:09,872
İyi misin bir şey Mi oldu misin
515
00:40:09,872 --> 00:40:11,579
Beni sandalyeden çözebilir misin?
516
00:40:11,579 --> 00:40:13,841
Evet, Tamam
517
00:40:13,841 --> 00:40:16,734
Merak etme, araba bizde-lütfen çöz beni -
518
00:40:16,734 --> 00:40:18,360
Tamam, tuttum seni
519
00:40:18,360 --> 00:40:23,415
Beni sandalyeden çıkar, Beni sandalyeden çıkar-evet, haklısın, haklısın -
520
00:40:23,823 --> 00:40:27,345
Bu halatı Çöz törpü ise iş yok -
521
00:40:27,345 --> 00:40:31,356
Belki bir dahaki sefere silahı sana attığımda kapabilirsin.
522
00:40:31,356 --> 00:40:36,460
Ve bir silah düşürdüğün zaman, Önce beni uyarmalısın," bekle, Alan, " ve sonra bana atmalısın."
523
00:40:36,460 --> 00:40:38,704
"İşte burada" ifadesi şu kelimeyle eş anlamlıdır: HOLD
524
00:40:38,704 --> 00:40:40,424
Hayır onunla eş anlamlı değil
525
00:40:40,424 --> 00:40:46,862
Evet, argo ile eşanlamlı olarak "işte ceket" deriz, "işte kalem" deriz."
526
00:40:46,862 --> 00:40:50,431
Hayır, doğru yolu söylemek gerekir: şeyi tut
527
00:40:50,431 --> 00:40:54,917
O zaman attığın her şeyi alırım çünkü cümleyi kelimeyle başlattın.:
528
00:40:54,917 --> 00:40:59,115
Silahın olduğunda bu başka bir yol, hepsi bu kadar
529
00:40:59,115 --> 00:41:02,185
- Dikkat et ...Sormalıyız -
530
00:41:02,599 --> 00:41:06,568
Yardım istememiz, havaalanına gitmemiz, Buradan çıkmamız gerekiyor, ben süreceğim.
531
00:41:06,568 --> 00:41:07,996
Tamam
532
00:41:22,066 --> 00:41:24,393
Tamam, sor... Yardım isteyin
533
00:41:24,651 --> 00:41:26,986
Telefonunuz nerede
534
00:41:29,671 --> 00:41:31,684
Aman Tanrım
535
00:41:34,471 --> 00:41:37,344
Onu yakaladığını söylediler-sarışını ortadan kaldırdık -
536
00:41:40,547 --> 00:41:44,466
Ne düşünüyorsun Loretta?
537
00:41:44,466 --> 00:41:47,215
Onlardan birini öldürmüş olabilirsin ama ortağı hala onun yanında.
538
00:41:47,215 --> 00:41:51,661
Açıkça yetenekli ve en üst düzeyde eğitilmiş
539
00:41:52,027 --> 00:41:54,425
Ve bu çok tehlikeli
540
00:42:03,342 --> 00:42:12,448
Eğer Bayan sedge konserden ayrılacağını söylediyse, o zaman bir arabaya bindi ve konserden ayrıldı
541
00:42:12,448 --> 00:42:15,120
Onu aramayı denedin mi? Telefonu onda değil. -
542
00:42:15,120 --> 00:42:16,708
Eğer telefonu çalındıysa-bunu söylemedim . -
543
00:42:16,708 --> 00:42:18,865
Büyütecim nerede?
544
00:42:18,865 --> 00:42:23,195
Bak, büyükanneme yardım edebilir misin Loretta'ya ne olduğunu bilmesini istemiyorum. bu onu üzecek.
545
00:42:23,195 --> 00:42:26,000
Loretta'ya ne oldu-Hiçbir şey, büyükanne, seyahate çıktım. -
546
00:42:26,000 --> 00:42:28,122
Harika-evet -
547
00:42:28,122 --> 00:42:30,415
Evden çıkmam gerekiyordu
548
00:42:30,415 --> 00:42:34,669
İşte olanlar. Loretta'nın telefonu çalınmadı. Aldım
549
00:42:34,669 --> 00:42:39,231
Onu Alan'a verdim, o da antrenöre, Jack Antrenörüne verdi.
550
00:42:39,231 --> 00:42:41,323
Ve böylece saatini bulduk.
551
00:42:41,323 --> 00:42:43,517
Ve Alan kim- (Dash) -
552
00:42:43,517 --> 00:42:46,591
Ve kim - O tüm romanlarının kahramanı -
553
00:42:46,591 --> 00:42:49,507
Kışkırtıcı büyükanne
554
00:42:49,507 --> 00:42:52,473
Yan odaya gidip yaşadığın savaşlar hakkında konuşalım.
555
00:42:52,473 --> 00:42:55,589
Hadi, eğlenceli olacak, üzgünüm, eğlenceli olacak
556
00:42:55,589 --> 00:42:58,947
Bak, Loretta saz kayıp ve bir saatin yerini aradığımda
557
00:42:58,971 --> 00:43:01,727
Eli daha önce hiç duymadığım bir adaya uçakla gitmiş.
558
00:43:01,727 --> 00:43:03,865
Bu, bu konuda bir şeyler yapman gerektiği anlamına gelir ve eğer yapmazsan
559
00:43:03,889 --> 00:43:06,359
Yapacağım bir şey yaparsan tavrın hoş olmaz.
560
00:43:06,359 --> 00:43:10,814
Eminim yetkimiz dışındadır. fbı'ı kullanmalısın.
561
00:43:10,814 --> 00:43:12,021
Tamam
562
00:43:12,021 --> 00:43:16,192
Ve eğer dedektiflerle konuşursan, benim hakkımda iyi bir söz söyle - ve Benim Hakkımda Da -
563
00:43:16,192 --> 00:43:18,315
Hakkımızda
564
00:43:31,071 --> 00:43:33,448
Ne yapıyor? Arabayı yeniden kurmaya mı çalışıyorsun?
565
00:43:33,448 --> 00:43:36,087
...Aslında, yapabiliriz
566
00:43:51,339 --> 00:43:56,587
Dedim ki, ' telefon nerede?- Kulübede, kulübede -
567
00:43:58,316 --> 00:44:00,204
Aman Tanrım
568
00:44:00,204 --> 00:44:02,381
Telefonumuz yok ve araba çalışmıyor.
569
00:44:02,381 --> 00:44:04,498
- Tutmak. nedir bu -
570
00:44:04,498 --> 00:44:06,065
Ormanlar için ayakkabılar
571
00:44:06,651 --> 00:44:08,873
Orman yürüyüşleri için ayakkabı değil
572
00:44:08,873 --> 00:44:12,359
Ayakkabıların yüzünden ayaklarının ağrıyacağını fark ettim, bulamadım.
573
00:44:12,383 --> 00:44:15,184
Bundan daha iyi bir şey, Alison'ın ayakkabıları, üzgünüm.
574
00:44:15,184 --> 00:44:18,666
Teşekkürler. peyniri de getirdim. -
575
00:44:18,666 --> 00:44:21,668
Aman Tanrım-ve su içmek zorundasın -
576
00:44:21,668 --> 00:44:25,980
Sadece plastik şişeler bulabildim, bu yüzden işimiz bittiğinde onlardan kurtulmalıyız.
577
00:44:27,467 --> 00:44:31,709
Şimdi yapmamız gereken bir telefon bulmak.
578
00:44:31,733 --> 00:44:36,151
Yetkilileri ararız ve birileri bizi kurtarmaya gelene kadar burada bekleriz.
579
00:44:36,151 --> 00:44:40,025
Zaten kurtarıldık, benden başka kimse gelmeyecek.
580
00:44:40,025 --> 00:44:41,936
Ne? - Ben Kurtarıcıyım. -
581
00:44:41,936 --> 00:44:47,311
Önce kendim gelecektim, sonra antrenör... Ruhuna merhamet
582
00:44:47,311 --> 00:44:49,981
Şimdi en iyi seçeneğimiz havaalanına gitmek.
583
00:44:50,081 --> 00:44:51,649
Bu yolu görüyor musun
584
00:44:51,649 --> 00:44:54,530
Bu bölgeden kısa yoldan Çalılıklara, sonra da ormana gideceğiz.
585
00:44:54,530 --> 00:44:56,518
Çalılıklara kısa bir yol-Evet -
586
00:44:56,518 --> 00:44:58,201
Bizi görüyorsun-Evet -
587
00:44:58,201 --> 00:45:00,669
Sen dash değilsin, ben de Lovemore değilim.
588
00:45:00,693 --> 00:45:03,911
Biz Loretta ve Alan'ız ve Bush bizim gibi insanları yutuyor
589
00:45:03,911 --> 00:45:07,829
Ve elbisemi bozmak istemiyorum. kiralanmış, o yüzden burada kalacağız.
590
00:45:07,829 --> 00:45:09,879
Bir şey yapmadan burada kalmayacağız.
591
00:45:09,879 --> 00:45:15,504
Çalılıktan havaalanına gidip bir telefon bulacağız böylece istediğin pastayı yiyebilirsin.
592
00:45:15,504 --> 00:45:19,008
Ve onu da ye-Eğer bu senin arzunsa, sorun değil, gidelim -
593
00:45:19,008 --> 00:45:21,203
Pastayla yapılabilecek tek şey bu.
594
00:45:21,203 --> 00:45:23,778
Senin adamların bununla ne yapıyor bilmiyorum ama benim halkım onu yiyor.
595
00:45:23,778 --> 00:45:26,193
Birine hediye olarak gönderebilirsiniz
596
00:45:26,193 --> 00:45:29,823
Sonunda pastayı yeseler de herkes pastayı yiyor.
597
00:45:29,823 --> 00:45:33,215
Küçük bir insan içine düşerse ne yapardı, onu yiyemezdi
598
00:45:33,215 --> 00:45:35,162
Aman Tanrım
599
00:46:01,255 --> 00:46:04,779
Neden kaçırıldın Bu "Saat 96" romanı gibi garip bir seks mi?"
600
00:46:04,779 --> 00:46:09,068
Aman tanrım, teşekkür ederim, ben de öyle düşünmüştüm ama görünüşe göre kaçıranlarım Fairfax ailesindenmiş.
601
00:46:09,068 --> 00:46:11,105
Beverly mi? Hayır, ağabey. -
602
00:46:11,105 --> 00:46:15,184
Bu moronun hazine avı için görsel bir blogu var (Montezuma)
603
00:46:15,184 --> 00:46:17,406
Haberlerde Titanik'i aradığını gördüm.
604
00:46:17,406 --> 00:46:19,169
Evet, ateş tacını arıyor.
605
00:46:19,169 --> 00:46:25,109
Ne? Hey, gerçek ateş Tacını kastediyorsun...Bir şehrin kalıntılarında olduğu gibi
606
00:46:25,109 --> 00:46:26,490
Evet, Kayıp Şehir D
607
00:46:26,490 --> 00:46:28,754
Ne? Bu çok doğru
608
00:46:28,754 --> 00:46:31,459
Eğer bir maceradaysak bu tam olarak senin romanın gibi.
609
00:46:31,483 --> 00:46:34,171
Lovemore ve dash'ın Gerçekçi Maceraları, değil mi
610
00:46:34,171 --> 00:46:36,090
...Nedir bu ne kadar -
611
00:46:36,090 --> 00:46:38,306
Ya Fairfax gerçekten tacı bulursa
612
00:46:38,306 --> 00:46:40,486
Hiç bulunamaz o
613
00:46:41,686 --> 00:46:43,550
Şimdi nereye gidiyoruz
614
00:46:48,011 --> 00:46:50,553
Suya inmeliyiz.
615
00:46:50,553 --> 00:46:52,771
Ne? - Suda yüzmeliyiz. -
616
00:46:52,771 --> 00:46:54,250
Hayır, ben suyu sevmiyorum
617
00:46:54,250 --> 00:46:56,783
Suya inmek zorundayız. Senden bununla yaşamanı istemiyorum.
618
00:46:56,783 --> 00:46:59,487
Vücudum su ile aynı fikirde değil
619
00:46:59,487 --> 00:47:01,676
Seni öldürmelerine katılıyor mu?
620
00:47:02,578 --> 00:47:04,738
İyisin, tuttum seni, tuttum seni
621
00:47:04,738 --> 00:47:07,204
- Vücudunu yukarı kaldır. - iyi -
622
00:47:07,204 --> 00:47:09,485
Nereye gideceğim-Nehri geçeceğim -
623
00:47:09,485 --> 00:47:12,489
Suda kalmayın, güvenlik stratejileri üzerine araştırma yaptım.
624
00:47:12,513 --> 00:47:15,517
"Ormanda geçen bir yıl" dan, suda bizi takip edemiyorlar.
625
00:47:15,541 --> 00:47:18,407
Neden su sıcak idrar yapıyorsun
626
00:47:18,407 --> 00:47:20,952
Sadece sidikten uzaklaş
627
00:47:49,116 --> 00:47:52,927
Bence... Sanırım onlardan kaçtık, değil mi
628
00:47:52,927 --> 00:47:56,118
Evet, fena değildi, evet
629
00:47:56,662 --> 00:47:58,193
...Tamam
630
00:47:58,193 --> 00:47:59,495
Korkma
631
00:47:59,495 --> 00:48:01,284
Panik yapmamak ne demek-Korkma -
632
00:48:01,284 --> 00:48:03,540
Hayır, bunu söylemeyi kes.
633
00:48:03,540 --> 00:48:05,864
Sırtında bir şey var.
634
00:48:06,866 --> 00:48:09,695
Hayır, o da ne? Bağırmayı kes. -
635
00:48:09,695 --> 00:48:11,530
Bu nedir? Böyle var mı
636
00:48:11,554 --> 00:48:13,401
- Hayır, bilmiyorum. - neden sen -
637
00:48:13,401 --> 00:48:16,009
Belki de sebebi yapışmaz bornozumdur, bilmiyorum.
638
00:48:16,009 --> 00:48:17,622
- Çıkar onları. - Aman Tanrım! -
639
00:48:17,622 --> 00:48:21,299
Kan emici böceklere dokunamam, onları çıkarmaya çalışamam.
640
00:48:21,299 --> 00:48:23,501
Hızlı onları almak ve onları çıkarın -
641
00:48:23,501 --> 00:48:25,657
Onları al ve çıkar-onları tutmaya çalış -
642
00:48:25,657 --> 00:48:27,981
Çalışın... Beğenmedim
643
00:48:27,981 --> 00:48:31,075
Bilincimi kaybedecekmişim gibi hissediyorum ruhumu emiyorlar
644
00:48:31,075 --> 00:48:33,042
Dur, dur
645
00:48:34,559 --> 00:48:36,676
Kes şu sesi
646
00:48:39,766 --> 00:48:43,164
Kaç tane-Çok sayıda değil -
647
00:48:43,164 --> 00:48:46,321
Vücudumu emerek beni emiyorlarmış gibi hissediyorum.
648
00:48:46,321 --> 00:48:47,989
Oh Tanrım, oh Tanrım
649
00:48:47,989 --> 00:48:52,255
'Aman Tanrım' demedin mi?'O kadar kötü mü O kadar kötü olamaz, kaç tane
650
00:48:52,255 --> 00:48:53,751
Bu durum büyük değil
651
00:48:53,751 --> 00:48:56,035
Vücudumun her parçasını emecekler, bana yardım et
652
00:48:56,035 --> 00:48:59,818
Lütfen konuşmayı kes. Başka bir bakmak lazım
653
00:48:59,818 --> 00:49:06,420
Aman tanrım, vücudumu emecekler ve sadece kuru cildim kalacak.
654
00:49:06,420 --> 00:49:09,005
Babama bu şekilde öldüğümü söyleyemezsin, ona öyle olduğumu söyle.
655
00:49:09,029 --> 00:49:12,213
Anakonda yılanıyla güreşiyorum ya da kılıç falan tutuyorum.
656
00:49:12,213 --> 00:49:15,003
Bir Jamba gibi hissediyorum ve her damlamı emiyorlar
657
00:49:15,003 --> 00:49:16,808
Neden kıçımdalar?
658
00:49:16,808 --> 00:49:20,942
Sezar salatamdan balsamı çıkarmak gibi, o kadar da kötü değil.
659
00:49:20,966 --> 00:49:26,036
Neden yemekten bahsediyorsun şimdi Kraliçeyi bulup gidelim buradan.
660
00:49:26,036 --> 00:49:28,986
Bence iyisin şimdi seni önden kontrol etmek istiyorum.
661
00:49:28,986 --> 00:49:31,315
Ben bakmak istemiyorum
662
00:49:32,501 --> 00:49:34,626
Bu kötü mü
663
00:49:35,253 --> 00:49:37,347
- Oh, Tanrım. - n'aber Sadece konuş -
664
00:49:37,347 --> 00:49:45,815
Demek istediğim, birinin yüksek beklentileri olduğunda ve biri için heyecanlandığında
665
00:49:45,815 --> 00:49:49,030
Tüm insanlar heyecanlı - Neden heyecanlısın -
666
00:49:49,030 --> 00:49:53,218
Yani ne derler, bilmiyorum, bilmiyorum, yani, değil mi
667
00:49:53,219 --> 00:50:00,017
Bildikleri ana kadar bilmiyorlar, daha önce bilmedikleri bir şeyi biliyorlar
668
00:50:00,017 --> 00:50:01,934
Parazitler var mı yok mu
669
00:50:01,934 --> 00:50:05,941
Endişelenme, cesur savaşçın artık yalnız.
670
00:50:05,941 --> 00:50:09,545
Bu savaşçıları... Ne? - İyisin -
671
00:50:10,574 --> 00:50:14,650
Cesaret ister. neden böyle kıçlardan hoşlanıyorlar
672
00:51:06,166 --> 00:51:08,321
Ne söylüyorsunuz
673
00:51:08,917 --> 00:51:11,920
Gençliğimde dinlediğim bir şarkıdır
674
00:51:12,820 --> 00:51:18,819
Eğer adadan hayat almaya kalkarsan, adanın senin hayatını alacağını söylüyor.
675
00:51:18,819 --> 00:51:22,708
Büyükannen hayatı elinden almakla ilgili şarkılar mı söylüyordu?
676
00:51:22,708 --> 00:51:25,445
Şarkıyı iyi çeviremiyorum bile.
677
00:51:25,977 --> 00:51:28,810
Parazitlerden hangi hastalıklar bulaşabilir
678
00:51:28,810 --> 00:51:30,987
Yumurtayla beslenmezler, değil mi
679
00:52:19,675 --> 00:52:21,862
Kraliçe Taha
680
00:52:34,626 --> 00:52:39,649
"Kral Claman ve hazinesi gömüldü."
681
00:52:39,937 --> 00:52:43,789
"Sonsuz gözyaşlarının kuyusuna gömüldü."
682
00:52:43,789 --> 00:52:46,544
"Sonsuz gözyaşlarının kuyusuna gömülmek" in anlamı nedir?"
683
00:52:46,568 --> 00:52:48,265
Loretta
684
00:52:48,265 --> 00:52:50,489
Bana kalp krizi geçirteceksin.
685
00:52:50,489 --> 00:52:52,356
Nereye gittin
686
00:52:56,433 --> 00:52:58,329
Bu nedir?
687
00:52:58,329 --> 00:53:01,730
Emin değilim. belki burada buluşuyorlardır.
688
00:53:03,810 --> 00:53:09,708
Tam olarak bu sitede olduklarını hayal edebiliyor musunuz
689
00:53:09,708 --> 00:53:14,763
Anlattıkları hikayeler, eminim burada birçok tarihi olay yaşanmıştır.
690
00:53:19,231 --> 00:53:22,793
Bize yaklaşmış görünüyorlar-tırmanmak zorundayız -
691
00:53:22,793 --> 00:53:25,812
Bak ne giyiyorum payetli dar kıyafetler
692
00:53:25,812 --> 00:53:28,995
Merak etme, yukarı çıkacağız, hadi, gidelim.
693
00:53:30,367 --> 00:53:33,739
Bunu yapamam ben yaşlıyım-Hayır, sen güzelsin -
694
00:53:33,739 --> 00:53:37,578
Güzel olmadığımı söylemedim, böyle şeyler yaparak büyüdüğümü söyledim.
695
00:53:37,578 --> 00:53:41,073
Tek yaptığım oturup düşünemediğim zamanlarda yemek yemek.
696
00:53:41,073 --> 00:53:43,804
Evet, bundan daha iyi ayakkabılara ihtiyacın var.
697
00:53:43,804 --> 00:53:50,442
Bana bu ayakkabıyı getirdin, giyemiyorum.
698
00:53:50,442 --> 00:53:56,084
Geçmişte sıkışıp kaldığında kendini güvende hissettiğini biliyorum ama ilerleyebilirsin, tamam mı
699
00:53:56,084 --> 00:53:57,506
Yapamam, yapamam
700
00:53:57,506 --> 00:53:59,491
Kokuyu alıyor musun - Ne? - -
701
00:53:59,515 --> 00:54:00,623
Duman var
702
00:54:00,623 --> 00:54:05,207
Ne yanık Ne tür Balık sanırım onlar oldu
703
00:54:07,762 --> 00:54:10,088
Derin bir nefes al
704
00:54:10,976 --> 00:54:12,617
Evet öyle
705
00:54:12,617 --> 00:54:14,836
Aferin-aferin -
706
00:54:14,836 --> 00:54:18,058
Bu rahatlatıcı oldu, teşekkür ederim-evet, öyleydi -
707
00:54:18,058 --> 00:54:21,101
...Sana biraz yardım edeceğim, bir, iki
708
00:54:21,101 --> 00:54:24,306
Ne yapıyor? Kes şunu
709
00:54:24,306 --> 00:54:26,548
Kıpırdama-burası benim hassas bölgem. -
710
00:54:26,548 --> 00:54:29,355
Sadece yukarı çık, baş yukarı
711
00:54:29,355 --> 00:54:32,432
İyi gidiyorsun, devam et, devam et
712
00:54:32,432 --> 00:54:34,245
Haydi
713
00:54:53,558 --> 00:54:56,364
"Zevk zorluktan sonra gelir."
714
00:54:56,364 --> 00:54:57,965
Ne?
715
00:54:57,965 --> 00:55:03,882
Hiçbir şey, Johnny ve ben böyle bir şey yaptıktan sonra söylerdik.
716
00:55:03,906 --> 00:55:11,504
Bir makaleyi kazma veya tercüme etme süreci, bir Latince gibidir ve anlamı: zevk, oranlardan sonra gelir
717
00:55:11,504 --> 00:55:16,164
Latince "güçlü Loretta" nasıl söylenir?"
718
00:55:16,164 --> 00:55:19,698
Evet güçlüyüm, bir dağa tırmandım
719
00:55:19,698 --> 00:55:22,755
Aman tanrım, keşke Beth bunu yaparken bizi görebilseydi.
720
00:55:22,755 --> 00:55:26,019
- Aman Tanrım, Beth. - merak etme hakkında yok -
721
00:55:26,019 --> 00:55:29,487
Eminim tüm Özel Harekat ekibini bizi araması için göndermiştir.
722
00:55:29,697 --> 00:55:33,151
Ada yetkililerine kendin gitmek istediğini anlıyorum.
723
00:55:33,175 --> 00:55:36,265
Ama endişelenme, bunun için sosyal medya hesabını kullandı
724
00:55:36,289 --> 00:55:42,188
Bir tweet yazdım: Sadece kaçırıldım hashtag (FML) hashtag (Shawn Mendes)
725
00:55:42,188 --> 00:55:47,010
Yalnız mı seyahat edeceksin-Evet, yalnız mı seyahat edeceğim -
726
00:55:47,010 --> 00:55:48,362
Umalım da işe yarasın
727
00:55:48,362 --> 00:55:50,022
Peki, konuş benimle
728
00:55:50,022 --> 00:55:53,959
New York'a gideceksin, sonra Gine'ye uçacaksın, sonra yüksek irtifa uçağına.
729
00:55:53,959 --> 00:55:55,636
Ne uçağı
730
00:55:56,132 --> 00:55:57,647
Küçük uçak-evet, dar koltuklu -
731
00:55:57,647 --> 00:56:01,250
Sorun değil, ben alırım - sonra eve dönersin -
732
00:56:08,965 --> 00:56:13,421
Yanıcı bir şey istiyoruz, şimdi her şey ıslak, çantanda ne var
733
00:56:13,421 --> 00:56:15,472
Çok
734
00:56:15,472 --> 00:56:16,876
Ne yapıyorsun
735
00:56:16,876 --> 00:56:18,345
Yüz için maskeler
736
00:56:18,345 --> 00:56:19,908
Evet, hediye sepeti.
737
00:56:19,908 --> 00:56:22,048
Çalıya kokulu bir mum getirdin mi?
738
00:56:22,048 --> 00:56:25,191
Annem bana Anneler günü'nde balmumunun ondan tuhaf bir hediye olduğunu söyledi.
739
00:56:25,191 --> 00:56:28,006
Anneler Günü'nde sana hediyeler getiren annendir.
740
00:56:28,901 --> 00:56:31,869
Okaliptüs ve biberiye kokulu parfüm (noir)
741
00:56:31,869 --> 00:56:33,572
Ne güzel bir koku
742
00:56:33,572 --> 00:56:36,338
Şey, sorun değil
743
00:56:36,338 --> 00:56:37,591
Evet
744
00:56:37,591 --> 00:56:40,234
Evet, ateş yakmayı başardım.
745
00:56:40,234 --> 00:56:41,852
Bu gerçekten çok etkileyici
746
00:56:41,852 --> 00:56:43,973
- Evet, güzel. - evet -
747
00:56:43,973 --> 00:56:45,900
Bunu kim hayal edebilirdi
748
00:56:45,900 --> 00:56:49,453
Gömleğini çıkar
749
00:56:49,453 --> 00:56:53,480
Sinir bozucu bir duygu gibi geliyor. sırtını kastediyorum.
750
00:56:53,480 --> 00:56:58,270
Evet, bu yüzden suyu sevmiyorum. -
751
00:56:58,270 --> 00:57:00,378
Vücudum çocuklar gibi haplarla doluyor.
752
00:57:00,378 --> 00:57:02,873
Onun için Merhem gibi bir şey mi koyuyorsun
753
00:57:02,873 --> 00:57:07,302
Evet, biliyorum ama küçük şişenin içindeydi.
754
00:57:07,302 --> 00:57:08,657
Bu muydu
755
00:57:08,681 --> 00:57:11,346
Üzgünüm, tanrım, üzgünüm
756
00:57:11,346 --> 00:57:12,986
Sorun değil
757
00:57:12,986 --> 00:57:19,094
Bekle, evet, buraya gel, gel, otur.
758
00:57:19,094 --> 00:57:21,000
İşte-Evet -
759
00:57:21,984 --> 00:57:23,318
Tamam
760
00:57:23,318 --> 00:57:25,260
Dokunmana gerek yok, sorun değil.
761
00:57:25,260 --> 00:57:30,819
Tıkalı veziküllerine dokundum... Parazitler
762
00:57:30,843 --> 00:57:31,889
Tamam
763
00:57:31,889 --> 00:57:34,565
Cildinizde biraz soğuk olacak.
764
00:57:35,530 --> 00:57:37,353
Üzgünüm-işte burada -
765
00:57:37,353 --> 00:57:38,799
Özür dilerim, özür dilerim
766
00:57:38,799 --> 00:57:43,781
Belki de bu, Dash'in romanda ölmesinin çok ilginç bir yoludur
767
00:57:43,781 --> 00:57:45,865
Bir ucunda onun gibi çalışamam
768
00:57:45,865 --> 00:57:47,743
Gerçekten
769
00:57:47,743 --> 00:57:50,166
Onu seviyorum
770
00:57:50,166 --> 00:57:51,980
Bunu nasıl yazardın
771
00:57:51,980 --> 00:57:54,145
Tamam
772
00:57:55,580 --> 00:57:59,396
"Kokulu ateşin sıcaklığını hissediyorum"
773
00:58:01,412 --> 00:58:03,500
Güçlü başlangıç
774
00:58:03,737 --> 00:58:07,469
"...Lovemore'un elleri araştırdı"
775
00:58:08,246 --> 00:58:13,203
"Dash'in vücudundaki manzara arazisi."
776
00:58:14,702 --> 00:58:24,015
"Ve tanıdık Dünya, her yeni ve heyecan verici kenarla, yuvarlak ve kıpkırmızı renkte bir araya geldi."
777
00:58:24,015 --> 00:58:26,834
...Bu
778
00:58:26,834 --> 00:58:28,406
Neden onu yabancılaştırdı?
779
00:58:28,406 --> 00:58:30,010
Hayır
780
00:58:30,010 --> 00:58:37,935
"Çünkü her Kıpkırmızı kenarda, Lovemore sadece bedenleri tarafından konuşulan başka bir dil mektubu keşfetti."
781
00:58:38,858 --> 00:58:41,266
Vücutları ne diyordu?
782
00:58:42,764 --> 00:58:44,550
"Beni al."
783
00:58:46,452 --> 00:58:48,363
"Beni al."
784
00:58:48,363 --> 00:58:50,019
"Beni al."
785
00:58:50,019 --> 00:58:51,588
Nasıl hissediyorsun
786
00:58:51,588 --> 00:58:53,560
Harika bir duygu
787
00:58:53,560 --> 00:58:56,033
- Sırtına dönelim. - iyi -
788
00:58:56,033 --> 00:58:57,281
Emin misin-Evet -
789
00:58:57,281 --> 00:59:00,443
Evet, ben de sırtımdan bahsediyorum.
790
00:59:09,790 --> 00:59:11,690
Malzemelerimiz
791
00:59:12,637 --> 00:59:17,531
Üşüdüğümü düşünüyorum sanırım... Biraz uyuyorum
792
00:59:17,531 --> 00:59:19,309
- Tamam, teşekkürler . - sen iyi misin -
793
00:59:19,309 --> 00:59:21,668
Evet, yanıyorum, yani iyiyim
794
00:59:21,668 --> 00:59:25,018
"Yanıyor" demek istemedim, yanan ateşin yanında iyiyim demek istedim.
795
00:59:25,018 --> 00:59:27,332
Tamam
796
00:59:35,686 --> 00:59:42,357
Bu sana bağlı, ama hava soğursa burada yan yana uyuyabiliriz, istersen
797
00:59:43,064 --> 00:59:44,636
Klan... İkimiz
798
00:59:44,636 --> 00:59:48,620
- İstemiyorsan sorun değil ...Evet, bu kadar. -
799
00:59:49,608 --> 00:59:51,074
...Peki
800
00:59:51,074 --> 00:59:52,621
Önce yukarı çık ve ben senin peşindeyim.
801
00:59:52,645 --> 00:59:56,479
Hayır, önce kadınları tanıdığın gibi yukarı çık.
802
00:59:56,479 --> 00:59:58,477
Ellerini her zaman dışarıda tut.
803
00:59:58,477 --> 01:00:01,123
Yapmak istediğim bu, onu dışarıda tutacağım.
804
01:00:01,123 --> 01:00:02,227
Evet, işte bu
805
01:00:02,228 --> 01:00:04,448
Ne yapmalı - Sadece birlikte oturmak için -
806
01:00:04,448 --> 01:00:07,429
Birlikte oturmak-Evet -
807
01:00:08,973 --> 01:00:11,330
Görünüşe göre bu şeyi batan bir gemi gibi ters çevireceğiz.
808
01:00:11,330 --> 01:00:14,208
Peki... Bekle, içeri girmedim.
809
01:00:14,208 --> 01:00:17,190
Bu şey neden kaburgalarıma girdi?
810
01:00:18,087 --> 01:00:21,219
Eğer olsaydı ne olurdu... Nefes alamıyorum
811
01:00:21,219 --> 01:00:23,763
Tamam mı? nefes alamıyorum. -
812
01:00:24,271 --> 01:00:26,251
Evet, Tamam
813
01:00:28,400 --> 01:00:30,801
Ellerim dışarıda, sırtımız birbirine dönük
814
01:00:30,801 --> 01:00:32,181
Tamam
815
01:01:02,318 --> 01:01:05,101
Vay canına, hadi
816
01:01:05,101 --> 01:01:10,575
Hadi, alkışları duymak istiyorum, alkışlayalım Loretta'yı.
817
01:01:10,575 --> 01:01:14,524
Buna değer, eski bir yazar hepinizi bir araya getirdi.
818
01:01:14,548 --> 01:01:17,765
Çalılıkların arasında arkanızı dönün. aferin Loretta.
819
01:01:17,765 --> 01:01:21,117
Patron, insanlar ölüyor artık.
820
01:01:21,117 --> 01:01:24,466
Sence ne yaptığımızı abartmıyor muyuz?
821
01:01:25,229 --> 01:01:27,177
Buna değer mi
822
01:01:27,177 --> 01:01:30,585
Zoraki bir şey yapmak üzereyim.
823
01:01:30,585 --> 01:01:37,304
Hiçbir ulus, hiçbir İmparator kardeşim değil, dalkavukluk bile benim ulaşmak ve bu nadir bir şey, bir şey için bana yol açacak
824
01:01:37,304 --> 01:01:40,671
Efsanevi ateş Tacı
825
01:01:40,671 --> 01:01:44,988
Yani evet, şüphesiz buna değer olduğunu söyleyeceğim
826
01:01:54,092 --> 01:01:56,424
Affedersiniz
827
01:01:56,424 --> 01:01:58,826
Affedersiniz efendim, yolculuğuma ne zaman devam edeceğim
828
01:01:58,826 --> 01:02:03,023
Uçuş yok, pilot hasta, yarın gel.
829
01:02:03,023 --> 01:02:08,523
Hayır, hayır efendim, yarın gelemem. Bugün Candida adası'na uçmak istiyorum.
830
01:02:08,523 --> 01:02:12,058
Bu gece, bazı insanların hayatı tehlikede - yarın gel -
831
01:02:15,363 --> 01:02:17,254
- Affedersiniz Bayan. - Evet -
832
01:02:17,254 --> 01:02:21,283
Yardım edemedim ama ikinizin gizlice biftekten bahsettiğini duydum.
833
01:02:21,283 --> 01:02:26,598
Söyleyeceğim şey çılgınca ama biftekleri de seviyorum.
834
01:02:26,598 --> 01:02:28,122
Ne?
835
01:02:28,122 --> 01:02:33,134
Biftekleri de severim belki ...İsteyebilirsin... Bilmiyorum, belki ben
836
01:02:33,134 --> 01:02:38,641
Hayır, benzer bir kelime, hayatları tehlikede demek istedim, bu gece adaya gitmem gerek.
837
01:02:38,641 --> 01:02:40,551
Evet, anlıyorum, çok ciddi. -
838
01:02:40,551 --> 01:02:45,985
Sanırım sana yardım edebilirim. Bir kargo uçağı var
839
01:02:46,700 --> 01:02:50,207
Belki malları teslim ettikten sonra seni adaya götürebilirim.
840
01:02:50,927 --> 01:02:53,420
Sana bir şey soracağım ama bana dürüstçe cevap vermelisin.
841
01:02:53,420 --> 01:02:55,961
Daha önce hiç birini öldürdün mü
842
01:02:55,961 --> 01:02:56,920
Hayır
843
01:02:57,120 --> 01:02:58,966
Hayır
844
01:03:02,368 --> 01:03:09,521
Sana inanmıyorum ama sana bir şey söyleyeceğim. bir an beni öldürmeyi düşünürsen, söz veriyorum önce seni öldüreceğim.
845
01:03:09,521 --> 01:03:13,667
Bu benim için bir zevk olurdu-sen bir tuhafsın, hadi gidelim -
846
01:04:08,433 --> 01:04:14,170
"Kral Claman'ın hazinesi sonsuz gözyaşlarının kuyusuna gömüldü."
847
01:04:15,746 --> 01:04:17,883
Bu nedir?
848
01:04:17,883 --> 01:04:21,317
... Öyle... O... Bu bir şey
849
01:04:21,317 --> 01:04:23,964
Düşündüğün gibi değil
850
01:04:23,964 --> 01:04:27,918
Bu eski Fairfax el yazmasının bir parçası değil mi
851
01:04:27,918 --> 01:04:31,216
Belki de düşündüğün şey budur.
852
01:04:31,216 --> 01:04:35,857
Bundan daha zeki olduğunu sanıyordum Loretta. Fairfax bizi kovalamayı asla bırakmayacak
853
01:04:35,857 --> 01:04:37,218
Ne düşündün
854
01:04:37,218 --> 01:04:43,487
Oraya varmadan önce mezarlığı gömebilecek bir volkan var ... onu görmeden önce, onu hatırlamadan önce, bu
855
01:04:43,487 --> 01:04:47,566
Affedersiniz, kimse bana ne zaman söyleyeceğinizi söylemediği için mi bunu yapıyoruz?'
856
01:04:47,566 --> 01:04:48,962
Bunu sana söylemedim
857
01:04:48,962 --> 01:04:51,113
Artık birlikteyiz, seni kurtarmaya geldim.
858
01:04:51,113 --> 01:04:52,762
Dash olmadığını biliyorsun, değil mi?
859
01:04:52,762 --> 01:04:55,170
Beyaz ata binip insanları kurtaramazsın.
860
01:04:55,170 --> 01:05:01,055
Kendini bronzla püskürtüyorsun ve havayı dışarı çıkaran makinelerin önünde duruyorsun ve hepsi senin için harika
861
01:05:01,055 --> 01:05:03,895
Nasıl benim kim olduğumu biliyor musun
862
01:05:03,895 --> 01:05:06,962
Seni çok iyi tanıyorum, sen açık bir insansın, Alan.
863
01:05:06,962 --> 01:05:08,207
Tamam, öyleyse ben kimim
864
01:05:08,297 --> 01:05:10,059
Gerçekten-Evet -
865
01:05:11,857 --> 01:05:13,647
Duyu... Tamam
866
01:05:14,477 --> 01:05:17,045
Üniversite oyun alanlarında popüler olan yakışıklı bir çocuktum.
867
01:05:17,045 --> 01:05:21,665
Ve kendini bilinmeyen bir yerde yıldız olma umudu olmadan bulduğunda, Los Angeles'a geldin.
868
01:05:21,665 --> 01:05:24,605
Sonra bir gün sömürgecilik üzerine kitabını yayınlayamayan bir kadın ortaya çıktı
869
01:05:24,629 --> 01:05:27,428
Atlantik'teki İspanyol bir aşk romanı yazmaya karar verdi
870
01:05:27,428 --> 01:05:29,746
Seni rastgele bir kapak modeli olarak seçtim.
871
01:05:29,746 --> 01:05:33,365
Neyse ki sen ve onun şansı için, roman geniş ün kazandı
872
01:05:33,365 --> 01:05:37,364
O küçük yazılarına devam etti, sen de fotoğraf çekimlerine devam ettin.
873
01:05:37,364 --> 01:05:42,001
Ve bildiğiniz gibi, hiçbirimiz sonunda olmasını umduğumuz gibi olmadık
874
01:05:42,001 --> 01:05:46,061
Ta ki bir gün çalılıklarda ölene kadar.
875
01:05:46,061 --> 01:05:51,619
Yıllar önce yazdığım Atlantik adalarından birinde, değil mi
876
01:06:04,883 --> 01:06:08,855
Bu arada adı Sarasota ve bilinmeyen bir yer değil.
877
01:06:08,855 --> 01:06:11,274
Annem ve iki kız kardeşimle yaşadığım yer
878
01:06:11,275 --> 01:06:15,982
Ve evet, mankenlik kariyerime oradan uzaklaşmak için başladım.
879
01:06:15,982 --> 01:06:21,226
Gitmeyi hayal ettiğim tüm yerlere gitmeyi düşündüğüm tek iş buydu.
880
01:06:21,226 --> 01:06:25,774
Ve sonunda Los Angeles'a, senin romantizminin kapak modeli olduğum yere.
881
01:06:25,774 --> 01:06:29,615
Ve o kadar utanmıştım ki arkadaşlarımdan biri beni peruklarla gördü.
882
01:06:29,639 --> 01:06:33,937
Kapağında o kadar çok şey var ki aylarca onlarla konuşmayı bıraktım.
883
01:06:34,577 --> 01:06:38,608
Sonra bir gün öyleydim ...Eve geliyor
884
01:06:38,608 --> 01:06:44,330
Bir kadın bana doğru koşuyordu ve çok mutluydu ve Dash dedi
885
01:06:44,330 --> 01:06:51,479
Düşündüm ki, ' İnsanları bu kadar mutlu eden bir şeyden nasıl utanabilirim?'
886
01:06:54,248 --> 01:06:56,214
Ne istersen yap Loretta.
887
01:06:56,214 --> 01:06:58,124
Yazmayı bırakmak istiyorsan, Yap
888
01:06:58,124 --> 01:07:02,888
Ancak eserlerinizin hayranlarını küçümsemeyin ve onlara anlamsız yazılar deyin
889
01:07:02,888 --> 01:07:05,089
Onlara haksızlık olur
890
01:07:06,519 --> 01:07:12,143
Bir kitabı kapağına göre yargılamayacak tek kişinin sen olduğunu düşünmenin saçma olduğunu biliyor musun
891
01:07:15,942 --> 01:07:19,220
Yani, bir kitabı kapak izleyicisiyle yargılıyorum.
892
01:07:49,719 --> 01:07:51,073
(Alan)
893
01:07:51,073 --> 01:07:52,887
(Alan)
894
01:08:04,439 --> 01:08:06,116
İki kişiler
895
01:08:12,008 --> 01:08:15,154
Buradayım Loretta. - Alan -
896
01:08:16,245 --> 01:08:19,490
Motosikletler ve tabancalar motosikletler ve tabancalar
897
01:08:19,633 --> 01:08:21,066
Bu taraftan gidelim
898
01:08:21,066 --> 01:08:22,962
Ateş etme
899
01:08:28,040 --> 01:08:29,838
Sadece el yazmasını ver-yapamam -
900
01:08:29,838 --> 01:08:32,855
Evet, yapabilirsiniz. sadece "işte orada" deyin ve onlara atın."
901
01:08:32,855 --> 01:08:35,915
Gitmemize izin verdiklerinden emin olacağım.
902
01:08:36,183 --> 01:08:39,199
Disko topu gibi elbisen yüzünden bizi nasıl buluyorlar ? -
903
01:08:39,199 --> 01:08:41,048
Bir numara düşünmeliyiz-Bir fikrim var -
904
01:08:41,072 --> 01:08:44,579
Bir çukur kazıyoruz ve sonra bir ses çıkarıyoruz ve" buraya gel " diyoruz ya da bir kuşun sesini taklit edebilirsiniz
905
01:08:44,580 --> 01:08:48,155
- Hayır, bir planım var. - lütfen Alan, düşünmeme izin ver. -
906
01:08:48,155 --> 01:08:51,524
...Lütfen sadece düşün bakayım
907
01:08:51,524 --> 01:08:54,497
Hey, sana ateş ediyorlardı-evet, o yüzden saklanıyoruz -
908
01:08:54,497 --> 01:08:56,920
Hayır, hayır, sadece sana ateş ediyorlardı.
909
01:08:56,920 --> 01:09:00,370
Beni vurmadılar. benim zekama ihtiyaçları var.
910
01:09:00,370 --> 01:09:03,967
Ne? Seni de öyle düşünüyorum sen ne diyorsun
911
01:09:03,967 --> 01:09:07,567
Seni bir kalkan olarak koruyacağım-seni koruyacağım -
912
01:09:07,567 --> 01:09:09,868
Niçin? Çünkü ben bir kadınım Bu cinsiyetçilik
913
01:09:09,869 --> 01:09:14,862
Kadınları Kalkan olarak kullanmak aslında aradığı değişiklik değildi (Gloria Seinfeld).
914
01:09:14,862 --> 01:09:17,899
Gloria Steinem'i mi kastediyorsun-Her neyse -
915
01:09:17,899 --> 01:09:19,833
Bana erkeklerin bakış açısından cinsiyetçilikten bahset
916
01:09:19,833 --> 01:09:23,794
Aman tanrım, ben bir kadınım, erkekler açısından hiçbir şey hakkında konuşamam.
917
01:09:23,837 --> 01:09:27,888
Ben feminist harekete aitim ve bu yüzden kadınların erkeklerin yaptığı her şeyi yapabileceğini düşünüyorum
918
01:09:27,888 --> 01:09:30,302
Bizi kovalamaktan yoruluncaya kadar burada kalmalıyız.
919
01:09:30,302 --> 01:09:32,184
Neden sadece planımı dinlemiyorsun
920
01:09:32,184 --> 01:09:35,648
Sadece tişörtlere olan sevginden çok daha büyük bir sorunumuz var.
921
01:09:35,648 --> 01:09:37,874
Pek emin değilim
922
01:10:08,737 --> 01:10:10,137
Üç
923
01:10:10,532 --> 01:10:11,925
Evet
924
01:10:18,070 --> 01:10:21,506
Planladığım gibi değildi.
925
01:10:21,506 --> 01:10:23,515
...Buna bir son vermek istiyordum
926
01:10:23,515 --> 01:10:25,579
Sanırım buna rüzgar sebep oldu.
927
01:10:25,579 --> 01:10:29,782
Bence sebebi biziz, yaptık, sadece bir adamla uğraştık
928
01:10:29,782 --> 01:10:33,780
Sanırım onu durdurmak istedik ama diğer adam kıpırdamadı.
929
01:10:33,780 --> 01:10:36,063
Böyle... O suçlu
930
01:10:36,063 --> 01:10:39,044
Burada olmasaydık bile böyle bir şey olurdu.
931
01:10:39,044 --> 01:10:40,739
Neden rampadan önce durmadı?
932
01:10:40,739 --> 01:10:43,428
Ama giyiyorlardı ...Kasklar, belki
933
01:10:43,428 --> 01:10:46,948
Ama vücut üyelerinin geri kalanı kask takmaz, sadece kafalarına takarlar
934
01:10:46,948 --> 01:10:49,269
Pervasızca sürüyorlardı, değil mi
935
01:10:49,269 --> 01:10:51,896
Bisikletlerle sert bir şekilde uğraşmak yasaktır
936
01:10:51,896 --> 01:10:54,706
Bisikletle kötü işler yapmak yasaktır
937
01:10:57,166 --> 01:10:59,495
Belki iyidirler.
938
01:10:59,495 --> 01:11:02,345
Evet, belki de değil, sorun değil.
939
01:11:02,345 --> 01:11:06,692
..Sorun değil, bilirsin, böyle şeyler olur, hadi gidelim.
940
01:11:08,577 --> 01:11:10,565
Yırtık parçaları iade edemezsin.
941
01:11:10,565 --> 01:11:12,915
O bir kiracı.
942
01:11:24,673 --> 01:11:27,648
Bana bak-tamam -
943
01:11:27,648 --> 01:11:29,841
Daha fazla ne yapabilirim
944
01:11:29,841 --> 01:11:32,083
Şimdiye kadar çok şey yaptım Beth.
945
01:11:32,083 --> 01:11:35,205
Zavallı sevgili büyükannem görüşünü kaybetti.
946
01:11:35,205 --> 01:11:42,300
Kitabın serbest bırakılması felaketti ve tüm paramı ona yatırdım ve bu yüzden şimdi tamamen kırıldım
947
01:11:42,300 --> 01:11:48,014
Ve en önemlisi, böyle bir şeyin olmasına izin verecek bir yazarı kaybettim.
948
01:11:48,014 --> 01:11:51,883
Bana en iyi arkadaşım Randy'yi hatırlatıyorsun, Beth.
949
01:11:51,883 --> 01:11:57,813
Her zaman başkalarını önemsiyor ve asla kendini umursamıyor
950
01:11:57,813 --> 01:12:00,063
Değil mi Randy?
951
01:12:01,147 --> 01:12:03,633
Küçük bir terapist gibi.
952
01:12:03,633 --> 01:12:05,866
Buna ne kadar gülüyorum
953
01:12:05,866 --> 01:12:08,603
...Kız arkadaşınla işin bittikten sonra
954
01:12:08,603 --> 01:12:10,184
Plaja gitmeye ne dersin
955
01:12:10,184 --> 01:12:12,677
Ne? - Hawaii'de yapmam gereken bir şey var. -
956
01:12:12,677 --> 01:12:15,354
Bizimle gelmek zorunda değil.
957
01:12:15,354 --> 01:12:20,362
Bizimle gelebilirsin, çok komik.
958
01:12:20,362 --> 01:12:24,571
Sana bir şey sorayım, burada oturuyoruz, konuşuyoruz, uçağı kim uçuruyor
959
01:12:24,571 --> 01:12:26,616
Otomatik pilot-ne -
960
01:12:26,616 --> 01:12:29,461
Kokpite git ve uçağı sür
961
01:12:29,461 --> 01:12:31,611
Tamam
962
01:12:31,611 --> 01:12:35,106
İniş zamanı-tamam -
963
01:12:35,106 --> 01:12:37,099
Hayır, hayır, keçiyi al lütfen keçiyi al
964
01:12:37,099 --> 01:12:40,470
Ara verdi, iyi yolculuklar
965
01:13:14,766 --> 01:13:17,241
- Merhaba-merhaba -
966
01:13:20,831 --> 01:13:24,407
O ingiliz onu kaçırdı.
967
01:13:25,587 --> 01:13:30,125
Merhaba, ben Beth, mesaj bırakın sizi sonra ararım.
968
01:13:30,325 --> 01:13:32,243
Selam Beth.
969
01:13:32,243 --> 01:13:35,500
Bir hayattayım arıyorum
970
01:13:36,297 --> 01:13:38,324
Dinle
971
01:13:41,648 --> 01:13:45,964
Kitap turunu mahvettiğim için üzgünüm.
972
01:13:47,659 --> 01:13:53,078
Korkmuştum ve... Bencil
973
01:13:53,078 --> 01:13:56,214
Pekala, Alan geldi, seni sonra ararım.
974
01:13:56,214 --> 01:13:58,769
Emniyet müdürlüğü
975
01:13:58,769 --> 01:14:04,234
Biz buradayken polis Fairfax'ı arayacak ve bizi koruyacak.
976
01:14:04,234 --> 01:14:06,579
Bir şey söylemek uzundu nasıl yaptılar burada
977
01:14:06,579 --> 01:14:13,750
Bu gece bize uçak ayırtmaya çalışacaklar ve o zamana kadar kendimizi temizleyip kıyafetlerimizi değiştirebiliriz.
978
01:14:13,750 --> 01:14:15,603
Tamam
979
01:14:18,900 --> 01:14:21,024
Tamam
980
01:15:14,947 --> 01:15:16,578
Haydi
981
01:15:18,479 --> 01:15:19,924
Kocanla dans et
982
01:15:19,924 --> 01:15:21,815
Kocam değil
983
01:15:21,815 --> 01:15:23,454
- Hayır, dans edelim. -
984
01:15:23,454 --> 01:15:26,354
Hayır, hayır, istemiyor. ayakkabılarda o yok.
985
01:15:26,354 --> 01:15:29,388
Aslında bu ayakkabılara uyan tek şey bu.
986
01:15:29,388 --> 01:15:31,308
Hiç gerek yok
987
01:15:31,308 --> 01:15:33,559
Sorun yok, sorun yok
988
01:15:33,559 --> 01:15:35,388
Gerçekten
989
01:16:53,278 --> 01:16:55,371
Şarkı Ne Diyor
990
01:16:57,325 --> 01:16:59,601
Mirasın bir parçası
991
01:17:00,163 --> 01:17:06,655
Bu şarkı, annesi ölen ve onu terk etmek istemeyen bir kadın hakkında
992
01:17:06,655 --> 01:17:10,208
Bu yüzden onun yanında uyudu ve hiç uyanmadı
993
01:17:10,208 --> 01:17:11,765
Korkunç bir şarkı geliyor
994
01:17:11,765 --> 01:17:16,431
Hayatınıza devam etmeyi planladığınız kişi olmadan geleceği hayal etme fikri
995
01:17:28,203 --> 01:17:30,248
Bu nedir?
996
01:17:32,078 --> 01:17:38,486
Affedersiniz, şarkıdaki son satır, ' yanımda kim ağlıyor?'
997
01:17:41,092 --> 01:17:44,373
"Ada benim için ağlayacak, sonsuz bir gözyaşı kuyusu."
998
01:17:44,373 --> 01:17:47,472
Ve "sonsuz gözyaşı kuyusu" nedir?"Gerçek bir yer mi
999
01:17:47,472 --> 01:17:49,649
Bu bir su yolu
1000
01:17:50,911 --> 01:17:52,742
Çok teşekkür ederim, teşekkür ederim
1001
01:17:52,742 --> 01:17:55,129
- Haydi, gidelim. - ne var ne yok -
1002
01:17:56,715 --> 01:18:02,449
Planda Kral Klaman hazinesinin sonsuz gözyaşlarının kuyusuna gömüldüğü yazıyor.
1003
01:18:02,449 --> 01:18:04,922
Bunun bir metafor olduğunu sanıyordum.
1004
01:18:04,922 --> 01:18:06,726
Ama değil
1005
01:18:06,726 --> 01:18:09,721
Sonsuz Gözyaşı kuyusu gerçek bir yer
1006
01:18:09,721 --> 01:18:11,839
Bu bir dere
1007
01:18:11,839 --> 01:18:14,307
Haritada bir akış var
1008
01:18:15,461 --> 01:18:17,361
Sanırım mezarlık orada.
1009
01:18:17,361 --> 01:18:19,949
Bu senin romanlarından çok daha iyi. -
1010
01:18:19,949 --> 01:18:24,011
Hayır, öyle demek istemedim, bu anlamda değil - şaka yapıyorum, şaka yapıyorum -
1011
01:18:24,011 --> 01:18:25,642
Kendine bir bak, oraya gitmek istiyorsun.
1012
01:18:25,642 --> 01:18:27,741
Ne? Hayır-Coşkunu görebiliyorum. -
1013
01:18:27,741 --> 01:18:31,136
...Bu delilik olurdu, sadece istedim
1014
01:18:31,136 --> 01:18:35,293
Sadece yaklaştık ...Bunu çok fazla yapamıyoruz
1015
01:18:35,293 --> 01:18:40,137
Bu senin hikayen ve sen yazmak istedin.
1016
01:18:40,137 --> 01:18:44,219
Sadece nerede olduğunu ve olan her şeyin mantıklı olup olmadığını bilmek istiyorum.
1017
01:18:44,219 --> 01:18:46,666
Pekala, gidelim.
1018
01:18:46,666 --> 01:18:49,773
Zararı bir gün olacak, güneş doğarken sonsuz gözyaşları da aramaya devam ediyoruz
1019
01:18:49,773 --> 01:18:52,993
Ve eğer bir şey bulamazsak-Deneyeceğimiz sorun nedir -
1020
01:18:52,993 --> 01:18:54,447
Peki ya Fairfax?
1021
01:18:54,447 --> 01:18:57,279
Polis onu yakalamak için Fairfax'ı arıyor.
1022
01:18:57,754 --> 01:19:00,367
- Evet ama Şu Coşkuna bak. -
1023
01:19:00,367 --> 01:19:03,649
Seni ilk defa bu kadar cesur görüyorum.
1024
01:19:04,145 --> 01:19:05,877
Hayat dolu
1025
01:19:05,877 --> 01:19:09,774
Onlara planımızı değiştirdiğimizi söyleyeceğim, geç kalmayacağım.
1026
01:19:14,462 --> 01:19:16,649
Burada arkadaşımla tanıştığını görüyorum.
1027
01:19:16,649 --> 01:19:22,890
Elveda bile demeden uçağa bineceğini söyle.
1028
01:19:22,890 --> 01:19:25,513
Ben de imkanı yok dedim
1029
01:19:25,537 --> 01:19:31,400
Ve Loretta'nın böyle bir şey yapmayacağını, özellikle de beni mezarlığa götürebilecek tek kişi o olduğu için
1030
01:19:34,177 --> 01:19:36,705
Ellerimi sıkma.
1031
01:19:38,217 --> 01:19:40,395
Çek ellerini üzerimden
1032
01:19:43,169 --> 01:19:46,701
Araba istiyorum, arabası olan var mı
1033
01:19:56,795 --> 01:19:59,303
Bir araba istiyorum, saatle değiştirebilirim.
1034
01:19:59,303 --> 01:20:01,156
Çok pahalı bir saat. Araban var mı
1035
01:20:01,156 --> 01:20:03,285
Karanlıkta parlayan ve su geçirmez bir Bvlgari markasıdır
1036
01:20:03,285 --> 01:20:05,731
Bir silah sesi var
1037
01:20:18,072 --> 01:20:23,161
Harika, değil mi, ' Tankının neden küçük bir barı yok?'
1038
01:20:23,161 --> 01:20:25,539
Bir şeyler içmek ister misin
1039
01:20:25,539 --> 01:20:27,040
Şunu keser misin
1040
01:20:27,040 --> 01:20:30,277
Evet, korkarım sana kin tutuyor.
1041
01:20:30,277 --> 01:20:33,013
Arkadaşının motosikletiyle ilgili bir kaza yüzünden
1042
01:20:33,013 --> 01:20:34,417
Neden yaptın bunu
1043
01:20:34,447 --> 01:20:36,910
Kimsenin sahip olmadığı bir şey istiyorum.
1044
01:20:36,910 --> 01:20:39,426
...Babam verdiğinde
1045
01:20:41,769 --> 01:20:48,815
Babamın ne zaman verdiğini söylerdim ...Onun imparatorluğunu küçük kardeşime
1046
01:20:56,079 --> 01:20:57,929
Kim bu
1047
01:21:06,288 --> 01:21:08,860
Bu Ken'in motosikletli bebeği mi?
1048
01:21:09,397 --> 01:21:11,222
Onu bir yerden tanıyorum.
1049
01:21:11,222 --> 01:21:12,788
Sanmam
1050
01:21:12,788 --> 01:21:18,264
Çünkü şu anda baktığınız kişi, savaşlarla yüzleşmek için en üst düzeyde eğitilmiş biri
1051
01:21:18,264 --> 01:21:24,297
Afganistan, Irak, Kuveyt, Sarasota'da çok şey öğrenin
1052
01:21:24,297 --> 01:21:26,829
Cildi muhteşem ve dermatitten muzdarip değil
1053
01:21:26,829 --> 01:21:30,402
Ve ben güvende olana kadar durmayacak
1054
01:21:30,402 --> 01:21:36,059
Arkadaşlarının yaptığı gibi yok olmak istemiyorsan bu tankı durdur.
1055
01:21:36,059 --> 01:21:39,497
Onların azabından o sorumludur.
1056
01:21:39,497 --> 01:21:46,012
Belki onunla daha önce hiç tanışmamışsındır ama onların azabını hatırla
1057
01:22:00,432 --> 01:22:04,040
Kim bu Kim o Onu daha önce görmüştüm
1058
01:22:06,268 --> 01:22:07,463
Hayır, hayır
1059
01:22:07,487 --> 01:22:10,897
Bu senin kapak modelin, değil mi Evet, biliyordum
1060
01:22:11,087 --> 01:22:13,756
Birisi ona git ve öldür
1061
01:22:13,756 --> 01:22:17,933
Ve yaratıcı bir şekilde öldürürsem, iyi insanların kaybettiğini görmek hoşuma gider.
1062
01:22:19,345 --> 01:22:22,115
Sanırım bu içkiyi içeceğim.
1063
01:22:23,789 --> 01:22:25,347
Siktir
1064
01:22:25,525 --> 01:22:27,805
Bardağı doldurmamın sakıncası var mı
1065
01:22:27,805 --> 01:22:31,636
Hayır, sorun değil. aman Tanrım, ilk defa mı içiyorsun?
1066
01:22:32,379 --> 01:22:34,387
Jack Trainer böyle bir durumda ne yapardı
1067
01:22:36,165 --> 01:22:40,394
Burası çok sıcak, değil mi
1068
01:22:40,394 --> 01:22:43,467
Seksi olmaya mı çalışıyorsun Bu ucube bir hareket, lütfen kes şunu.
1069
01:22:43,467 --> 01:22:46,054
Dünyanı yakabilirim
1070
01:22:56,159 --> 01:23:00,395
1071
01:23:04,433 --> 01:23:07,365
Mola
1072
01:23:12,522 --> 01:23:15,481
Hayır, onu vurma, ona ihtiyacım var.
1073
01:23:17,541 --> 01:23:19,279
Aman Tanrım
1074
01:23:24,283 --> 01:23:27,002
Ayağını çek, ayağını çek
1075
01:23:30,446 --> 01:23:32,705
Uyu piç kurusu.
1076
01:23:38,380 --> 01:23:40,116
Büyük adam
1077
01:23:46,017 --> 01:23:47,481
Acele et
1078
01:23:51,863 --> 01:23:53,649
Hey, atla
1079
01:23:53,649 --> 01:23:55,728
O ya da ben
1080
01:23:59,661 --> 01:24:06,871
Bu senin sıkıcı masallarından biri değil Loretta, bu gerçek hayat
1081
01:24:07,325 --> 01:24:11,322
Ve onu öldüreceğiz. mezarlığın nerede olduğunu söyle.
1082
01:24:21,989 --> 01:24:25,922
< < >turistlerin özel bakım ve koruma tesisleri< / i>
1083
01:24:25,922 --> 01:24:29,556
Merhaba, buradaki yetkili her kimse, yetkilileri buraya gönderin.
1084
01:24:29,580 --> 01:24:31,200
Mekanı
1085
01:24:31,986 --> 01:24:33,884
Kapalıyız.
1086
01:24:33,884 --> 01:24:35,824
Kapa çeneni
1087
01:24:37,468 --> 01:24:40,396
Bir yıl için bir şekerleme almaya çalışıyordum ve bir yarım
1088
01:24:40,396 --> 01:24:43,158
Bir buçuk yıl önce
1089
01:24:43,158 --> 01:24:50,663
Dinlenmeden elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum ve kız arkadaşım kaçırılmadan önce çok çaba sarf ediyorum
1090
01:24:50,663 --> 01:24:55,760
Ve tek yapmak istediğim ayaklarımı yaymak
1091
01:24:55,760 --> 01:24:59,097
Ve dinlenip şarap içerim ki, içecek enerjim bile yok.
1092
01:24:59,097 --> 01:25:01,251
Ve bir masaj seansı istiyorum
1093
01:25:01,251 --> 01:25:08,229
Birinin omzuma ve ayaklarıma aynı anda masaj yapmasını istiyorum.
1094
01:25:08,229 --> 01:25:15,278
Lojistik açıdan mantıklı gelmemesi umurumda değil çünkü elimden gelenin en iyisini yaptım.
1095
01:25:15,278 --> 01:25:18,541
İkinizin de çalıştığını bildiğim gibi.
1096
01:25:18,541 --> 01:25:25,867
Bu yüzden sizden iki nefretçiye birkaç tane açmanız için yalvarıyorum ...Birkaç dakika daha, çünkü yapmazsak
1097
01:25:25,867 --> 01:25:31,312
Çok yakın arkadaşlarımdan biri ve kapak modeli ölecek.
1098
01:25:53,915 --> 01:25:55,734
Hiçbir yol göremiyorum.
1099
01:25:55,963 --> 01:25:57,758
Peki ya mağaralar?
1100
01:25:58,222 --> 01:26:00,033
Bu çok tehlikeli
1101
01:26:00,033 --> 01:26:03,276
Peki, eğer ilgilenirsek
1102
01:26:16,371 --> 01:26:17,919
Haydi
1103
01:26:22,245 --> 01:26:23,371
Buradan
1104
01:26:23,371 --> 01:26:26,115
Korkunç mağaralara gitmemek benim kuralım.
1105
01:26:37,095 --> 01:26:38,207
(Julian)
1106
01:26:38,207 --> 01:26:40,063
Adı Julian mı?
1107
01:26:40,063 --> 01:26:43,404
Buck veya Bruce'un isimlerine uyuyor.
1108
01:26:43,404 --> 01:26:45,251
Gidersin
1109
01:26:48,475 --> 01:26:51,544
Git, korkma
1110
01:27:20,478 --> 01:27:22,529
Adımlarına dikkat et.
1111
01:27:23,027 --> 01:27:25,460
Bruce, Julian'ı kastediyorum. hayır, Julian. -
1112
01:27:28,490 --> 01:27:30,151
Tamam
1113
01:27:30,765 --> 01:27:33,111
Onun ölümünü boşuna yapmamalıyız.
1114
01:27:33,519 --> 01:27:36,053
İlerle-nasıl ilerlersek ölürüz -
1115
01:27:36,053 --> 01:27:38,497
Tüm bunlardan sonra geri adım atmayacağız.
1116
01:27:51,930 --> 01:27:54,176
Hiçbir şey-tamam -
1117
01:27:54,176 --> 01:27:58,432
Dinle, tekneye geri dönelim ki başka kimse ölmesin.
1118
01:27:58,432 --> 01:28:03,472
Hayır, hayır, bir esinti var, bir tünel var, belki bizi mezarlığa götürür.
1119
01:28:03,472 --> 01:28:06,351
Birinin işine yaramaz-kendin hakkında konuş, hadi -
1120
01:28:06,351 --> 01:28:07,548
Slayt oynamak gibi
1121
01:28:07,548 --> 01:28:10,417
Rock troll bir nesne ya da geri yardımcı olabilir -
1122
01:28:10,417 --> 01:28:13,900
...Kıçına tekmeyi basacaksın. Hayır, yani tünel
1123
01:28:13,900 --> 01:28:16,473
Çünkü bizi uyarmak için mağarada kalacaksın. -
1124
01:28:16,473 --> 01:28:18,230
...İmkansız, yapamam
1125
01:28:18,231 --> 01:28:21,584
Bize ne zaman geleceğini söyle yoksa arkadaşını öldürürüz.
1126
01:28:21,584 --> 01:28:23,819
Hey, başım belada mı
1127
01:28:24,103 --> 01:28:26,700
Sorun değil
1128
01:29:01,584 --> 01:29:04,188
Oraya ulaşamıyorum, üzgünüm.
1129
01:29:05,166 --> 01:29:06,728
Ne?
1130
01:29:06,754 --> 01:29:08,497
Bu kokuyorsun
1131
01:29:08,497 --> 01:29:12,207
Elbette yüzyıllardır var o bok kokusu bu kokusu alıyorum
1132
01:29:12,207 --> 01:29:14,298
Derin bir nefes almalısın, kadın.
1133
01:29:18,800 --> 01:29:20,510
Al bakalım
1134
01:29:20,510 --> 01:29:22,865
Yapabilirsin Loretta.
1135
01:29:35,362 --> 01:29:38,487
Sanırım bir çıkış yolu görüyorum.
1136
01:29:41,677 --> 01:29:44,324
Aman Tanrım
1137
01:29:48,463 --> 01:29:49,822
Geldi
1138
01:29:49,822 --> 01:29:52,024
Geldi
1139
01:29:52,148 --> 01:29:54,366
Konunun çok güvenli olduğunu görün
1140
01:29:54,643 --> 01:29:56,625
Git, dön
1141
01:29:57,867 --> 01:30:01,459
Tüneli geçiyorum, orada kal, tamam mı
1142
01:31:04,995 --> 01:31:07,401
Neden burayı inşa ettiler?
1143
01:31:08,019 --> 01:31:11,900
Onu görmeden ona nasıl ibadet edecekler veya onu nasıl hatırlayacaklar
1144
01:31:11,900 --> 01:31:13,680
Gerekmiyor.
1145
01:31:13,680 --> 01:31:17,116
Bu bir Klaman güç izi değil.
1146
01:31:17,933 --> 01:31:20,961
Hüzünlü bir kadının sığınağı
1147
01:31:20,961 --> 01:31:24,138
Kraliçe Taha buraya ölü sevgilisi için gelirdi.
1148
01:31:25,469 --> 01:31:27,957
Yalnız kalmak istedi
1149
01:31:28,598 --> 01:31:34,253
Taha burada olmamızı istemiyor-kapa çeneni Ravi. bu volkan -
1150
01:31:35,161 --> 01:31:36,705
Haydi
1151
01:31:42,170 --> 01:31:44,484
Devam etmeliyiz
1152
01:31:51,627 --> 01:31:53,495
Pekala, gidelim, güçlü
1153
01:31:53,871 --> 01:31:55,754
Aç şunu
1154
01:31:55,906 --> 01:31:57,166
Onları rahatsız etmeyin
1155
01:31:57,190 --> 01:32:01,276
Tacı takacaksın, hadi ama, ölülerin yasını tutmak için o kadar uzağa gelmedik.
1156
01:32:01,277 --> 01:32:03,268
Yapamam
1157
01:32:06,274 --> 01:32:08,136
Bunun için üzgünüm
1158
01:32:29,101 --> 01:32:31,113
Bu nedir?
1159
01:32:32,489 --> 01:32:35,303
Bu deniz kabukları mı
1160
01:32:35,456 --> 01:32:38,612
Taç deniz kabuklarından yapılmıştır
1161
01:32:38,612 --> 01:32:40,432
Hazine nerede
1162
01:32:41,036 --> 01:32:42,951
Onu kucaklar
1163
01:32:45,207 --> 01:32:47,392
Ölü adamı mı kastediyorsun?
1164
01:32:53,596 --> 01:32:55,349
Bak
1165
01:32:56,420 --> 01:32:58,996
Bu onların flört metinleri
1166
01:32:59,257 --> 01:33:02,634
Klaman adada bir şey arıyordu.
1167
01:33:05,412 --> 01:33:07,612
Nadir deniz kabukları
1168
01:33:07,733 --> 01:33:16,553
Ona olan sevgisini kanıtlamak için, ona yılın her günü bir kabuk getirecek ve sonra onları aşklarının ateşi kadar kırmızı renkli bir taç içinde toplayacaktı
1169
01:33:16,553 --> 01:33:20,089
Ta ki ona evlenme teklif ettiği gün gelene kadar.
1170
01:33:20,089 --> 01:33:22,213
Asla mücevherle ilgili değildi.
1171
01:33:22,213 --> 01:33:26,104
Klaman ve Taha'nın serveti maddi zenginlik değildi
1172
01:33:27,691 --> 01:33:32,149
Onların aşkıydı, mesele bu ve bu kadar yeter.
1173
01:33:32,149 --> 01:33:41,863
Bütün o zaman ve para eski ve saçma bir metafor için boşa mı gitti
1174
01:33:41,863 --> 01:33:45,167
Bu çok zengin bir metafor - kapa çeneni -
1175
01:33:45,167 --> 01:33:46,829
Ayrılmak zorundayız
1176
01:33:46,829 --> 01:33:50,090
Hayır, hayır, burada kalıyorsun.
1177
01:33:50,090 --> 01:33:54,076
İkiniz de her şeyi güzel ve şiirsel gördüğünüze göre, o zaman yaşarsınız
1178
01:33:54,100 --> 01:33:58,086
Hayatının geri kalanı bu metaforun zenginliğini düşünüyor.
1179
01:33:58,086 --> 01:34:00,312
- Gir. - ne -
1180
01:34:01,502 --> 01:34:03,651
Pekala, pekala-mezarlığa girin. -
1181
01:34:03,651 --> 01:34:06,158
Belki ölmektense diri diri gömülmek daha iyidir
1182
01:34:06,158 --> 01:34:11,658
Bunun gerçekten utanç verici, harika bir hikaye olduğunu biliyor musun
1183
01:34:11,658 --> 01:34:13,250
Ama bunu kimse için göremeyecek kadar yaşamayacaksın.
1184
01:34:13,250 --> 01:34:14,914
Hadi ama ölecekler. -
1185
01:34:14,914 --> 01:34:18,364
Ve sen de, eğer bu hassasiyeti durdurmazsan, buraya gel.
1186
01:34:27,700 --> 01:34:31,547
Sorun değil, 14 yaşımdayken gördüğüm kabuslardan daha kötü değil.
1187
01:34:35,343 --> 01:34:38,994
Neden bu kadar hızlı gitti Yarışta değiliz
1188
01:34:43,604 --> 01:34:46,080
Aman tanrım, ne yapıyorsun Buraya geri dön
1189
01:34:46,080 --> 01:34:51,015
Adanın sahibi olabilirsin ama artık onun kölesisin.
1190
01:34:51,383 --> 01:34:53,581
Beni burada bırakamazsın
1191
01:34:54,882 --> 01:34:57,599
Geri gel Ravi.
1192
01:34:59,507 --> 01:35:01,596
Bir tekne istiyorum
1193
01:35:11,389 --> 01:35:12,981
Dur, dur
1194
01:35:14,617 --> 01:35:18,752
İmdat, imdat, bir yerel teknemi çaldı.
1195
01:35:18,752 --> 01:35:23,795
Pullu elbise giymiş siyah saçlı bir kadın gördün mü
1196
01:35:23,795 --> 01:35:27,880
Hayır, başı dertte mi?
1197
01:35:39,609 --> 01:35:41,434
Çok komik
1198
01:35:42,604 --> 01:35:46,814
Böyle bir durumun romantik olacağını düşünmüştüm.
1199
01:35:46,814 --> 01:35:48,224
Gerçekten
1200
01:35:48,224 --> 01:35:54,873
Mezarda kalmak mı yoksa bizi lavlara boğmak mı yoksa ölülerin yanında kalmak mı istiyorsun
1201
01:35:54,873 --> 01:35:59,656
Yani, kayıp aşkın yanında kalmak, Taha'nın yaptığı gibi
1202
01:36:04,518 --> 01:36:07,074
Aman tanrım-üzgünüm -
1203
01:36:07,276 --> 01:36:12,203
Üzgünüm seni kurtaramadım üzgünüm Dash olamadım
1204
01:36:12,203 --> 01:36:16,531
Haklısın, hiç de dash gibi değilsin.
1205
01:36:16,531 --> 01:36:20,218
Beyaz atını alıp beni kurtarmadın.
1206
01:36:20,218 --> 01:36:25,162
Kırık susturuculu ödünç alınmış bir scooter bile aldım.
1207
01:36:26,318 --> 01:36:27,828
Evet
1208
01:36:27,828 --> 01:36:30,624
Dash'i senin gibi yapamadım.
1209
01:36:32,536 --> 01:36:37,195
Çünkü Alan gibi birini hiç tanımadım.
1210
01:36:37,195 --> 01:36:41,544
Hayatın tekrar duygularımı inciteceğinden çok korkuyordum ve bu yüzden yaşamayı bıraktım
1211
01:36:41,544 --> 01:36:43,816
Gözlerimin önündeki güzel şeyleri göremedim.
1212
01:36:43,816 --> 01:36:47,584
Varlığınıza dikkat etmediğim için çok üzgünüm.
1213
01:36:47,584 --> 01:36:49,379
Benim de bir itirafım var
1214
01:36:49,379 --> 01:36:54,178
Gerçekten bizim hikayemiz gittiği yön sevdim
1215
01:36:54,178 --> 01:36:56,995
Belki ne olacağını bilmek istemişimdir.
1216
01:36:57,988 --> 01:37:00,901
"Loretta ve Alan'ın Maceraları."
1217
01:37:02,610 --> 01:37:06,794
Bu harika bir isim olurdu-kesin -
1218
01:37:08,011 --> 01:37:11,869
Üzgünüm. taha'nın uyluk kemiğini kırmışım gibi görünüyor.
1219
01:37:15,295 --> 01:37:17,124
Ravi bize bırakmış olmalı.
1220
01:37:17,124 --> 01:37:19,918
Bu kolu nasıl unuttun Bize yardım edeceksin?
1221
01:37:19,918 --> 01:37:23,197
Onu kasıtlı olarak terk etti-Vay canına, her zaman onun iyi bir insan olduğunu hissettim -
1222
01:37:23,197 --> 01:37:26,821
Bir, iki, üç
1223
01:37:26,821 --> 01:37:30,997
Keşke en başta bizi burada bırakmasaydı.
1224
01:37:53,120 --> 01:37:56,046
"Zevk zorluktan sonra gelir."
1225
01:37:59,972 --> 01:38:02,217
Zevk oranlardan sonra gelir
1226
01:38:08,037 --> 01:38:09,981
Bu ağaçlara tırmanacağız.
1227
01:38:11,010 --> 01:38:15,202
Hayır, bekle, ağaç yakmak zorunda değilsin, tamam mı
1228
01:38:17,310 --> 01:38:19,557
Tünele geri dönebiliriz.
1229
01:38:20,320 --> 01:38:22,422
Hayır, tünele geri dönemeyiz.
1230
01:38:26,885 --> 01:38:29,270
Yapamam sanırım
1231
01:38:29,270 --> 01:38:32,521
Bir akıntı var, bizi okyanusa götürecek şekilde izini sürebiliriz.
1232
01:38:32,521 --> 01:38:34,591
Diğer tarafta ne olduğunu nasıl bilebiliriz
1233
01:38:34,591 --> 01:38:36,136
Bunu bilemeyeceğiz
1234
01:38:37,586 --> 01:38:39,841
Öğrenmenin tek yolu var
1235
01:38:41,115 --> 01:38:43,564
Kızarıklığım olsa umurumda olmaz. -
1236
01:39:03,571 --> 01:39:05,313
(Alan)
1237
01:39:13,235 --> 01:39:14,833
(Alan)
1238
01:39:51,772 --> 01:39:53,254
(Alan)
1239
01:39:54,863 --> 01:39:56,632
(Alan)
1240
01:39:56,759 --> 01:39:58,512
(Alan)
1241
01:40:01,088 --> 01:40:03,123
Aman Tanrım, yaşıyorsun
1242
01:40:03,123 --> 01:40:05,814
Evet-Ölümüne ben sebep oldum sanıyordum. -
1243
01:40:08,194 --> 01:40:11,440
Bu Beth-Loretta mı? -
1244
01:40:11,440 --> 01:40:12,444
(Beth)
1245
01:40:12,444 --> 01:40:14,859
Beth-Beth -
1246
01:40:20,875 --> 01:40:22,575
Buradasın Beth.
1247
01:40:23,067 --> 01:40:24,437
Neden buradasın
1248
01:40:24,437 --> 01:40:27,498
Sana sırtında olduğumu söylemiştim, kızım.
1249
01:40:27,743 --> 01:40:32,117
Çok üzgünüm, bornozunu mahvettim.
1250
01:40:32,117 --> 01:40:33,944
Ne?
1251
01:40:33,944 --> 01:40:36,167
Sorun değil, sonra anlatırım.
1252
01:40:36,167 --> 01:40:40,852
Mağarada bir ingiliz buldum ve onun küçük bir çocuk olduğunu düşündüm ama sakalı olduğu ortaya çıktı.
1253
01:40:40,852 --> 01:40:44,232
Bizi kaçıran Fairfax, Beth.
1254
01:40:44,232 --> 01:40:46,801
O kötü bir adam Beth. Turner öldürdü
1255
01:40:48,303 --> 01:40:49,913
Bırak onu
1256
01:40:57,564 --> 01:41:00,459
Arkandayım kızım.
1257
01:41:01,921 --> 01:41:05,953
Neden gemiyi yönetiyordun, bu adam çok komik.
1258
01:41:05,953 --> 01:41:07,156
Yakaladım seni
1259
01:41:07,156 --> 01:41:08,697
Seni adaya götüreceğiz.
1260
01:41:08,697 --> 01:41:11,006
Yakaladım seni, hayır, yapmadım
1261
01:41:11,006 --> 01:41:13,101
Seni alacağız, iyi olacaksın.
1262
01:41:13,101 --> 01:41:17,855
"Yakındaki bir kayaya sığındılar ve onu sudan çıkardılar."
1263
01:41:17,855 --> 01:41:20,980
"Ve güçlü kolları onu çekti ve vücudunu sıktı."
1264
01:41:20,980 --> 01:41:22,281
"Sonra Alan fısıldadı ve ona dedi."
1265
01:41:22,281 --> 01:41:25,276
Şimdi güvendesin
1266
01:41:27,491 --> 01:41:32,147
"O anda Loretta yeni bir maceranın başlamak üzere olduğunu hissetti."
1267
01:41:32,147 --> 01:41:33,399
1268
01:41:33,399 --> 01:41:39,103
"Mucizevi hayatta kalma tutkusu kalbinin atmasına neden oldu ve ona olan arzusunu ateşledi."
1269
01:41:39,103 --> 01:41:43,612
Lavlara susamıştı" "...İçinden çıkan sıcak
1270
01:41:43,612 --> 01:41:47,602
Sana iyi tarafta durmamayı öğret.
1271
01:41:47,602 --> 01:41:50,071
Daha önce hiç okumadığın bir şey değil.
1272
01:41:50,071 --> 01:41:54,716
Sana dünyanın en güzel plajı olduğunu söylemedim mi?
1273
01:41:54,716 --> 01:41:58,151
Belki sonra sana Büyülü Körfezi gösterebilirim.
1274
01:41:58,151 --> 01:42:00,191
Hayır, Randy'i alabilirsin.
1275
01:42:00,191 --> 01:42:03,712
Unutma, dostluğumuz bakire bir dostluktur.
1276
01:42:03,712 --> 01:42:06,610
Bekaret Bu kelimeyi telaffuz etmeyi seviyorum
1277
01:42:06,610 --> 01:42:09,540
Ne anlama geldiğini bilmiyorum, ama nasıl telaffuz edildiğini seviyorum.
1278
01:42:09,540 --> 01:42:11,700
Al bakalım Randy.
1279
01:42:13,460 --> 01:42:16,469
Tatlım-sen bir meleksin, teşekkürler -
1280
01:42:16,469 --> 01:42:18,456
Melek olduğumu nereden biliyordun?
1281
01:42:29,874 --> 01:42:32,746
Kitap turunu bitirmek için harika bir yol, değil mi
1282
01:42:34,850 --> 01:42:40,237
Biliyor musun, böyle durumlarda kullanmayı sevdiğim bir cümlem var.
1283
01:42:42,045 --> 01:42:44,797
"Ne gelecek?""
1284
01:42:44,797 --> 01:42:48,430
Latince bir deyimdir ve şu anlama gelir: sırada ne var?'
1285
01:42:49,777 --> 01:42:52,065
"Sen ne düşünüyorsun?""
1286
01:42:53,435 --> 01:42:55,488
Boca di Beppo restoranı
1287
01:42:58,321 --> 01:43:00,441
Evet, Latince hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
1288
01:43:00,441 --> 01:43:03,289
Bu anlarda kullanıyorum, şimdi olduğu gibi
1289
01:43:04,216 --> 01:43:05,855
Peki bir sonraki adım nedir
1290
01:43:05,855 --> 01:43:09,484
Bir sonraki romanı nasıl yazacaksın-Nasıl yazabileceğini bilmiyorum -
1291
01:43:09,484 --> 01:43:11,180
Gerçekten yazmamı istiyor musun
1292
01:43:11,180 --> 01:43:14,510
Dene-Tamam, yazacağım. -
1293
01:43:14,811 --> 01:43:18,157
"Biz de oradaydık... Sahilde duruyoruz."
1294
01:43:18,157 --> 01:43:20,392
Okuyucular için nasıl başlayacaklarını bilmeleri için etkinlikler hazırlayın
1295
01:43:20,392 --> 01:43:24,144
Neden gülüyorsun-Gülmüyorum, gülümsüyorum -
1296
01:43:24,144 --> 01:43:31,994
"Kabuğun üstünde bakire bir kızın saçı gibi kahverengi olan palmiye ağaçları var."
1297
01:43:32,018 --> 01:43:36,027
"Ve arkasında ölü bir denizanası var" - sadece gerçekte ne gördüğünü tarif ediyorsun -
1298
01:43:36,027 --> 01:43:39,029
"Gergin çünkü ondan gerçekten hoşlanıyor."
1299
01:43:39,893 --> 01:43:43,268
Harika yazı-Teşekkürler -
1300
01:43:43,268 --> 01:43:44,314
Hadi devam edelim
1301
01:43:44,314 --> 01:43:47,343
"Gözlerinin derinliklerine bakıyor ve onu okyanusun nabzıyla karşılaştırıyor."
1302
01:43:47,367 --> 01:43:50,396
"Ve okyanusun nabzıyla karşılaştırılabilecek tek şey onlar."
1303
01:43:50,396 --> 01:43:52,029
"...Yeniyor"
1304
01:43:52,029 --> 01:43:54,798
'Beats' kelimesini kullanamazsın.' -
1305
01:43:54,811 --> 01:43:56,832
Çanlar o kadar hızlı olmuyor
1306
01:43:56,832 --> 01:43:58,192
Ama çanlar her zaman olur
1307
01:43:58,216 --> 01:44:00,575
Çanlar çok hızlı değil, yavaş yavaş ortaya çıkıyor
1308
01:44:00,575 --> 01:44:01,784
Sözlerinizi doğru yapan nedir
1309
01:44:01,784 --> 01:44:04,766
Düzgün dereceli Dört Bölüm hakkında bir şeyler oluyor
1310
01:44:04,766 --> 01:44:07,617
Sanırım her mevsim çanları çalıyor, sadece bir nabız
1311
01:44:07,617 --> 01:44:10,154
Çanlar için bir başlangıç bile var
1312
01:44:10,216 --> 01:44:11,609
Beşinci Bölüme geç.
1313
01:44:11,610 --> 01:44:14,350
Ya öpüşürlerse-Normal bir öpücükten mi bahsediyorsun?
1314
01:44:14,350 --> 01:44:16,088
Evet, bölümlerin başındaki öpücük.
1315
01:44:16,088 --> 01:44:18,288
...İyi bir başlangıç var
1316
01:44:21,540 --> 01:44:28,584
Herhangi bir geri bildiriminiz var mı-Harika. ilk önce bir sınıfa başlamayı deneyin -
1317
01:45:29,587 --> 01:45:31,989
Kayıp Şehir
1318
01:46:00,344 --> 01:46:05,990
Aman Tanrım, al... Öldün, beynin yüzünden çıktı ve boğazımın arkasına uzandı.
1319
01:46:05,990 --> 01:46:08,440
- Ağzıma aldım ...Yapması gerektiğini söyleme. -
1320
01:46:08,440 --> 01:46:09,627
Zevkini tattım
1321
01:46:09,627 --> 01:46:15,546
Beynimizin sadece %10'unu kullanabiliriz, ben de sonraki %10'a geçtim.
1322
01:46:15,546 --> 01:46:18,481
Böyle... İyi misin?
1323
01:46:18,481 --> 01:46:20,463
Yüzde yüz
1324
01:46:20,463 --> 01:46:22,274
Bu yüzde 10 anlamına geliyor
1325
01:46:22,274 --> 01:46:23,939
Öldüğünü düşündük
1326
01:46:23,939 --> 01:46:26,629
Genelde kurtulmam gereken öfke sorunlarım olur.
1327
01:46:26,629 --> 01:46:29,796
Tabii ki-ve kızgınlık duygusu -
1328
01:46:30,978 --> 01:46:32,392
Seni görmek güzel dostum.
1329
01:46:32,392 --> 01:46:34,667
Tamam, kapat bakalım
1330
01:46:34,667 --> 01:46:39,653
Gözlerimizi kapatıyoruz ve kendimizle bağlantı kuruyoruz
1331
01:46:39,653 --> 01:46:41,735
Müthiş
1332
01:46:41,735 --> 01:46:43,921
Müthiş
1333
01:46:44,305 --> 01:47:44,865
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.111189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.