All language subtitles for The.Lost.City.2022.720p.HDCAM-C1NEM4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:00:30,289 --> 00:00:37,479 Kayıp Şehir 3 00:00:42,757 --> 00:00:44,689 Harikasın 4 00:00:45,096 --> 00:00:47,141 Kalbime rehberlik etmeni istiyorum. 5 00:00:48,636 --> 00:00:50,730 Çok hissetti 6 00:00:50,754 --> 00:00:53,101 Cesaretin için teşekkürler, dash. 7 00:00:53,125 --> 00:00:56,003 Ve senin zekanda, ki bu matematikçilerinkine benzer 8 00:00:56,003 --> 00:01:01,345 Doktoramla ilgili değil, cinsiyet çalışmalarımla ilgili. 9 00:01:01,959 --> 00:01:04,552 Ve senin hakkında her şey, Dr. Lovemore 10 00:01:04,576 --> 00:01:09,827 Gerçekte, hiç bir zaman D Kayıp Şehir bulmak için bekliyordum 11 00:01:09,827 --> 00:01:15,030 Eğer senin yargıcın olsaydım, sözlerimi dikkatli seçerdim çünkü onlar sonuncusu 12 00:01:15,030 --> 00:01:22,219 Beni doğrudan Kral Klamaman'ın mezarına ve kraliçesinin efsanevi ateş Tacına götürdün. 13 00:01:22,219 --> 00:01:28,172 Şimdi siz ölürken ben çok zengin olacağım. 14 00:01:28,991 --> 00:01:32,279 Bu nedir... Bunlar senin yılanların mı? 15 00:01:32,279 --> 00:01:34,219 Hayır, en başından beri buradaydılar. 16 00:01:34,219 --> 00:01:38,856 Bu tapınakta varlığımızı bekleyen yüzlerce yılan var. 17 00:01:38,856 --> 00:01:40,098 Onları kim besliyor, sen mi besliyorsun 18 00:01:40,098 --> 00:01:40,831 Hayır, ne yediklerini bile bilmiyorum. 19 00:01:40,831 --> 00:01:45,208 Neden bu yılan onu ısırmıyor, suçluları sokmamak için eğitilmiş mi 20 00:01:45,208 --> 00:01:46,220 ...Aslında 21 00:01:46,220 --> 00:01:52,153 Yani, tapınaktaki yılanların sayısı... Abarttım, o kısmı sileceğim. 22 00:01:52,153 --> 00:01:54,002 Romandaki karakterimin iyi olduğunu düşünüyorum. 23 00:01:54,002 --> 00:01:56,399 Bu kısmı temizleyeceğim. 24 00:01:56,423 --> 00:01:58,786 Hikayeyi yazmaya başladım Loretta, değil mi 25 00:01:58,810 --> 00:02:00,945 Bu kısmı temizleyeceğim. 26 00:02:02,607 --> 00:02:06,618 Merhaba, ben Beth, kavga etmek istemiyorum ve kartını postalayacağım. 27 00:02:06,618 --> 00:02:09,601 Ama romanın son bölümünü görmeyi dört gözle bekliyorum 28 00:02:09,619 --> 00:02:15,754 Sana baskı yapmak istemiyorum ama seni motive eden ve felç etmeyen bir tür baskı olduğunu biliyorsun. 29 00:02:15,754 --> 00:02:17,480 Sen yeteneğine sahip 30 00:02:17,480 --> 00:02:18,729 Akşam yemeği tarihi 31 00:02:18,729 --> 00:02:20,502 Teşekkürler 32 00:02:21,079 --> 00:02:26,939 İşte yine buradayım, kitap turu için her şey hazır ama eksik olan tek şey kitap 33 00:02:26,963 --> 00:02:31,944 O kitabı basmak istemiyor gibi bir his var içimde, Evi terk etmek istemiyorum 34 00:02:31,968 --> 00:02:37,438 Johnny'nin ölümünden sonra son 5 yılın zor geçtiğini biliyorum. 35 00:02:37,438 --> 00:02:43,458 Ve en kolay yol, karla beyaz şarap içerek küvetten çıkmamak 36 00:02:43,482 --> 00:02:46,809 Ama kızım, seni bekleyen kocaman bir dünya var. 37 00:02:46,809 --> 00:02:51,528 Ve kitabı iptal edemem, o yüzden yazdığından emin ol Seni seviyorum, hoşçakal 38 00:03:09,684 --> 00:03:14,549 Devam etmeliyiz, bakalım bu kapının arkasında ne var 39 00:03:15,047 --> 00:03:17,133 Ya geride hiçbir şey kalmazsa 40 00:03:17,398 --> 00:03:19,690 Öğrenmenin tek yolu var 41 00:03:20,508 --> 00:03:27,555 Lovemore, istediği hazinenin sonsuza dek kaybolduğunu ve maceralarının bittiğini fark etti 42 00:03:27,555 --> 00:03:32,298 Bu hareket doğru gelmiyor-evet, ama bitti - 43 00:03:40,924 --> 00:03:44,149 Pekala John, buradayım. 44 00:03:44,255 --> 00:03:47,167 "Zevk zorluktan sonra gelir." 45 00:03:49,313 --> 00:03:53,072 Kayıp Şehir Dee'nin Romanı 46 00:03:53,072 --> 00:03:54,783 Pekala tatlım, Gösteri Zamanı 47 00:03:54,783 --> 00:03:57,479 Bundan emin misin Çünkü pantolonumda karıncalanma hissediyorum. 48 00:03:57,503 --> 00:03:59,724 Arkadan ve önden ve bu elbiseyi giyiyorum. 49 00:03:59,724 --> 00:04:02,057 Kendimi snowboardcu ve tuhaf biri gibi hissediyorum. 50 00:04:02,057 --> 00:04:04,758 Bu bir güzellik Cıvatası. Seni çok seviyorum 51 00:04:04,758 --> 00:04:06,029 Bu bornozla nasıl yürüyeceğimi bilmiyorum. 52 00:04:06,029 --> 00:04:06,772 Dokunma ona 53 00:04:06,772 --> 00:04:09,289 Dokunmuyorum ama ayarlamak istiyorum. - dur, dur - 54 00:04:09,289 --> 00:04:14,112 Şimdi ayarla çünkü sahneye koyamıyorsun ve işte buradasın, işte buradasın, Tamam mı 55 00:04:14,112 --> 00:04:16,346 Böyle parlak bir tayt giymek gerekli mi 56 00:04:16,346 --> 00:04:19,844 Sadece iki saat giymek zorundasın. sakın mahvetme. onun kiracı olduğunu duyabiliyor musun? 57 00:04:19,844 --> 00:04:22,754 Bugünlerde herkes payet takıyor. 58 00:04:23,191 --> 00:04:24,594 O kadın beni neden vurdu? 59 00:04:24,594 --> 00:04:28,248 Bu Alice, web sitemizin yeni yöneticisi 60 00:04:28,248 --> 00:04:30,933 Bu, mesajımızı genç nesillere göndermemize yardımcı olacaktır 61 00:04:30,933 --> 00:04:33,682 Ve bununla yirmili yaşlarına bakmak isteyen otuz yaşındaki kadınları kastediyorum. 62 00:04:33,682 --> 00:04:35,192 Siz nasıl yapıyorsunuz 63 00:04:35,192 --> 00:04:38,577 Bu sabah hesabınıza bir göz attım ve sizin için bir tweet buldum. 64 00:04:38,577 --> 00:04:43,717 Diyorsunuz ki, " nerede benim kadınım?"Saat 5'te Balo Salonunda buluşalım." 65 00:04:43,717 --> 00:04:48,299 "Hashtag Shawn Mendes" hashtag (hepinizle tanışmaktan heyecan duyuyorum) 66 00:04:48,299 --> 00:04:51,484 Pekala, eğleniyoruz, hadi gidelim. 67 00:04:51,484 --> 00:04:54,065 Size hala hayatta olduğunuzu hatırlatmak istedik. 68 00:04:54,065 --> 00:04:55,593 İnsanlar hala hayatta olduğumu biliyor. 69 00:04:55,593 --> 00:04:59,077 Ve size en çok satan yazar olduğunuzu hatırlatmak için 70 00:04:59,077 --> 00:04:59,969 Sadece aşk romanlarında 71 00:04:59,969 --> 00:05:02,828 Evet, bu da çok kar ediyor 72 00:05:02,828 --> 00:05:05,706 Kar, insanların bilmesini istediğim şey değil. 73 00:05:05,706 --> 00:05:08,059 Yani yeni bir açıklamaya ihtiyacınız var 74 00:05:08,059 --> 00:05:12,367 Bak, bu şehirde eksik olan tek şey yazarın kendisi. 75 00:05:12,367 --> 00:05:18,176 Sevgi ve tutkudan yoksundur ve cazibesini yitirmiştir ve bu en kötü ihtimalle sahte bir tarihtir 76 00:05:18,176 --> 00:05:22,920 Kitap turunuz, okuyuculara size olan sevgilerinden dolayı hatırlatmamız gereken her şeyi değiştirebilir 77 00:05:22,920 --> 00:05:26,374 Gerçekten Ve biraz açık havada görünüşümüzü geliştirmek hakkında ne düşünüyorsunuz 78 00:05:26,374 --> 00:05:29,061 Tarih çok açık gördü 79 00:05:29,577 --> 00:05:34,480 Tam arama, keşif ve vicdan soruları 80 00:05:34,480 --> 00:05:39,492 Lovemore ve dash Kraliçe Taha'nın ateş Tacını bulacak mı 81 00:05:39,492 --> 00:05:41,484 Aramalarında onlara katılın 82 00:05:41,484 --> 00:05:43,541 Tamam, bak, seninle bir şey hakkında konuşmak istiyorum. 83 00:05:43,541 --> 00:05:44,736 Bir sürü insan var 84 00:05:44,736 --> 00:05:47,211 Nasıl bu tür şeylerden nefret ettiğini çok iyi biliyorum 85 00:05:47,211 --> 00:05:50,042 Ben de Alan'ı seninle Soru-Cevap yapmaya davet ettim. 86 00:05:50,042 --> 00:05:51,096 Ne? 87 00:05:51,120 --> 00:05:52,463 Kitap turunun geri kalanı 88 00:05:52,463 --> 00:05:56,815 Dash'in benimle gelmemesi, Alan'ın bana hakaret etmesi için açık bir arzu dile getirdim. 89 00:05:56,815 --> 00:06:00,714 Sana hakaret etmeyecek-aferin, çok teşekkür ederim - 90 00:06:00,714 --> 00:06:02,303 Sana yardım edeyim 91 00:06:02,303 --> 00:06:06,676 Vücut yıkaması gibi, parıldıyor ve her yere yayılıyor 92 00:06:06,676 --> 00:06:08,961 Gömleğini çıkarmadığı tek bir durum bile yok. 93 00:06:08,961 --> 00:06:10,128 Ne dilek ama 94 00:06:10,151 --> 00:06:13,533 O burada, olgun davran, gidelim. 95 00:06:13,533 --> 00:06:18,067 Unutma, gülümsemeye çalış ve sözlerin herhangi bir sıkıntıdan uzaklaşıyor 96 00:06:18,067 --> 00:06:22,128 Evet, hadi gidelim, televizyona çıkaralım. 97 00:06:23,605 --> 00:06:26,354 Evet, Daha çok sevgili 98 00:06:26,378 --> 00:06:33,459 Sizi uluslararası bir yazarla tanıştıracağım için çok heyecanlıyım. hoşgeldin Loretta saz 99 00:06:33,459 --> 00:06:36,164 - Yapamam. - şaka mı yapıyorsun - 100 00:06:36,164 --> 00:06:39,272 Bak, ben arkandayım, dışarı çıkıp insanlara istediklerini verebilirsin. 101 00:06:39,272 --> 00:06:42,035 - Ben istemiyorum. - devam etmek - 102 00:06:44,095 --> 00:06:47,996 Hepinizi gördüğüme sevindim, teşekkür ederim 103 00:07:23,445 --> 00:07:25,222 Evet, bu kadar 104 00:07:27,757 --> 00:07:30,150 Oturdun mu İyi oturdun mu 105 00:07:30,150 --> 00:07:32,064 Hazır mısın 106 00:07:32,064 --> 00:07:41,570 Ve şimdi beklediğiniz an, neslimizin en heyecan verici ve dokunaklı kahramanı 107 00:07:41,570 --> 00:07:45,883 Abartıyorsun-Angela Lovemore'un romanının 20. bölümünü - 108 00:07:45,883 --> 00:07:48,697 Çizgi McMahan 109 00:08:19,007 --> 00:08:20,821 Seyirciyi selamlayın-onu şimdiden selamlayın - 110 00:08:20,821 --> 00:08:24,071 Onu selamladım-tekrar gel - 111 00:08:39,273 --> 00:08:43,946 Bunu yaptın mı Aman tanrım, aranızdaki uyumu seviyorum 112 00:08:43,946 --> 00:08:47,139 Ve şunu söylemeliyim ki, kitabına bayılıyorum. 113 00:08:47,139 --> 00:08:48,347 Teşekkürler 114 00:08:48,347 --> 00:08:54,890 Romanın bazı olaylarını yakacağım, Sonunda mezarlığa girmeme fikrine nasıl ulaştın 115 00:08:54,890 --> 00:08:59,113 Bu kitap şahsen benim için büyük önem taşıyor 116 00:08:59,113 --> 00:09:07,190 Olağanüstü yazar Loretta'nın kitaba benden sonra ismini verdiği için şükranlarımı nasıl ifade edeceğimi bilmiyorum. 117 00:09:07,190 --> 00:09:09,931 Buna "Dash'in kayıp şehri" veya "D'nin Kayıp Şehri" deniyor." 118 00:09:09,931 --> 00:09:12,335 Ama D isminizin kısaltması değil. 119 00:09:12,335 --> 00:09:15,101 "Piç"kelimesinin kısaltması mı?"- Hayır, ne olduğunu - 120 00:09:15,101 --> 00:09:18,578 Bu isim eski bir kabilenin (dapka desfim mecha)ismine dayanmaktadır. 121 00:09:18,578 --> 00:09:26,149 Avrupalı sömürgeciler için isim çok zordu ve bu yüzden kısalttılar 122 00:09:26,149 --> 00:09:27,380 Ne ilginç bir bilgi 123 00:09:27,380 --> 00:09:30,512 Peki, izleyicilerin soruları yanıtlayacağız 124 00:09:30,512 --> 00:09:32,552 Bir sorum var-sen - 125 00:09:32,552 --> 00:09:36,776 Senin için en romantik an nedir, dash 126 00:09:36,776 --> 00:09:41,119 Aslında Loretta'nın en romantik anının ne olduğunu bilmek istiyorum. 127 00:09:41,119 --> 00:09:43,545 Sıcak 128 00:09:45,134 --> 00:09:48,358 Zeka için cinsel arzum 129 00:09:48,763 --> 00:09:50,377 ...Bunun seksle ilgisi var mı 130 00:09:50,377 --> 00:09:58,549 Hayır, cinsel duygu, akıl ve zeka mutlu ediyor yani 131 00:09:58,549 --> 00:10:00,860 - Beni De. - gerçekten - 132 00:10:00,860 --> 00:10:03,921 Gömleğini çıkar, dash. 133 00:10:03,921 --> 00:10:07,990 Hayır, hayır, bugün bunu yapmayacağım. burada kitap için buradayız 134 00:10:07,990 --> 00:10:10,605 Loretta'ya sorularınız mı var? 135 00:10:10,605 --> 00:10:15,064 Evet, okumayı seven gözlüklü bayan, sorunuz nedir 136 00:10:15,064 --> 00:10:17,988 Dash'in gömleğini çıkarabilir misin? 137 00:10:18,738 --> 00:10:21,677 Hayır, hayır, bunu bugün yapmayacağız, senden özür dilerim. 138 00:10:21,677 --> 00:10:26,747 Gömleğini çıkar, gömleğini çıkar 139 00:10:26,747 --> 00:10:31,299 Elbette, elbette, evet, yapacağım. 140 00:10:31,299 --> 00:10:32,704 Bu mantıklı mı 141 00:10:32,704 --> 00:10:36,074 Zorunda değilsin-Evet, insanlar bana sordu - 142 00:10:36,074 --> 00:10:43,093 Evet, evet, insanlara istediklerini vereceğim bayanlar ve baylar iyi eğlenceler 143 00:10:43,093 --> 00:10:47,921 "Dee'nin kayıp şehri" Dash'in son macerası 144 00:10:47,921 --> 00:10:56,522 Eğer başka bir kitap olacaksa, Lovemore Dash'in ölüm haberini almaya başlayacak 145 00:10:56,522 --> 00:10:59,882 Üzgünüm, saatim saçına takıldı-sorun değil, sorun değil - 146 00:10:59,882 --> 00:11:03,039 Merak etme, çıkar şunu-bunu yapma - 147 00:11:03,039 --> 00:11:05,714 Hayır, peruğumu çıkaracaksın. 148 00:11:10,510 --> 00:11:14,540 Aman Tanrım, çok üzgünüm, çok üzgünüm 149 00:11:14,681 --> 00:11:16,255 Çok üzgünüm 150 00:11:16,279 --> 00:11:17,050 Eğlenmek için ne bir spoyler 151 00:11:17,050 --> 00:11:21,974 6pm moda yarışmasını kaçırmayın 152 00:11:21,998 --> 00:11:29,508 Gerçekten, " başka bir kitap olsaydı?"Bu tura sahip olduğum her şeye yatırım yapıyorum 153 00:11:29,508 --> 00:11:32,899 Sanırım Dash'le olan duygusal maceralarım sona erdi. 154 00:11:32,899 --> 00:11:37,101 Dash nasıl ölecek Yılan sokması-Hayır - 155 00:11:37,101 --> 00:11:41,750 Şu an ilgilenmem gereken bir şey var. 10 dakika içinde görüşmeniz var. 156 00:11:41,750 --> 00:11:47,489 Olgun davranıp oraya tek başına gidebilir misin? Çok teşekkürler. 157 00:11:47,567 --> 00:11:50,389 Stafilokok enfeksiyonundan ölecek mi 158 00:11:51,903 --> 00:11:54,553 Yani bir stafilokok enfeksiyonu ile bunu biliyordum 159 00:11:55,683 --> 00:12:02,019 Anlıyorum, birbirimize biraz ara verebiliriz ama ölümümü planlayamazsın. 160 00:12:02,019 --> 00:12:06,376 Bu işe girmekten hoşlanmıyorum, ama gerçek dash olmadığını biliyor musun 161 00:12:06,376 --> 00:12:08,555 Sadece uydurduğum bir karakter. 162 00:12:08,555 --> 00:12:10,469 (Çizgi) 163 00:12:13,313 --> 00:12:15,738 Teşekkürler - 164 00:12:17,785 --> 00:12:20,240 Bu taraftan Loretta. Bu tarafa gitmek istiyorum. - 165 00:12:20,240 --> 00:12:23,950 Dash'in insanlar için bu kadar önemli olduğunu düşünmüyor musun-Bu senin için - 166 00:12:23,950 --> 00:12:27,570 Hayır, benim için değil, evet, ama insanlar için de, Bunun hakkında ne düşünüyorsun 167 00:12:27,570 --> 00:12:33,228 Beth size harika fikirleri olan başka yazarlar bulabilir 168 00:12:33,228 --> 00:12:39,218 O zaman sevdiğin tişörtünle şov dünyasına devam edebilirsin ve ben de özgür olacağım. 169 00:12:39,218 --> 00:12:43,077 Herkes mutlu olacak, buradan değil 170 00:12:43,077 --> 00:12:47,076 Beth evden çıkman gerektiğini söylüyor çünkü seni gerçekten mutlu edecek olan bu. 171 00:12:47,076 --> 00:12:50,228 Sen dünyaya çıkmak ve macera ve deneyimleri bir sürü görmek zorunda 172 00:12:50,228 --> 00:12:52,545 Yeterince gördüm Zaten tatmin oldum 173 00:12:52,545 --> 00:12:57,650 Neden kendinizi evinizde kilitliyorsunuz dünyayı sarabiliyorken Antik Yunan'ı ziyaret edebilirsiniz 174 00:12:57,650 --> 00:13:00,499 Antik Yunanistan'ı nasıl ziyaret edebilirim 175 00:13:00,499 --> 00:13:06,033 Nedenini anlıyorum, çünkü uçaklardan korkuyorsun-hayır, çünkü antik Yunanistan geçmişte kaldı - 176 00:13:06,033 --> 00:13:08,130 Aynen Dash gibi. 177 00:13:08,130 --> 00:13:11,288 Geçmişte kimin yaşadığını gerçekten biliyor musun? 178 00:13:11,288 --> 00:13:16,911 Duygularının tekrar incineceğinden korkuyorsun, bu yüzden yaşamayı bırak, sen bir insan mumyası gibisin 179 00:13:17,649 --> 00:13:20,167 Bilmiyorum 180 00:13:22,468 --> 00:13:25,301 Mumyalar zaten ölümlü 181 00:13:26,430 --> 00:13:29,306 < فندق > otel (summeraton)< / i> 182 00:13:35,065 --> 00:13:36,517 Sikmek 183 00:13:36,875 --> 00:13:41,764 Çok üzgünüm, üzgünüm, bu pisliği temizleyeceğim, liberal değilim, sizi temin ederim 184 00:13:41,764 --> 00:13:47,005 Biliyor musun... Bir araba sipariş edebilir miyim biliyor musun Teşekkür ederim, teşekkür ederim 185 00:13:49,327 --> 00:13:50,897 Araba almak 186 00:13:50,897 --> 00:13:52,268 Aman Tanrım, bu mantıklı mı 187 00:13:52,268 --> 00:13:54,668 Her zaman sözlerimle her şeyi mahvettim ve onunla birlikteyim. 188 00:13:54,668 --> 00:13:59,592 Beni geriyor çünkü her konuştuğunda beni dövüyor. 189 00:13:59,592 --> 00:14:02,590 Uygun bir şey söylemedim, biliyorsun romandaki karakterimi bitirmek istiyor. 190 00:14:02,590 --> 00:14:04,971 Sadece bu domatesleri istiyorum lütfen. 191 00:14:04,971 --> 00:14:09,860 Haklısın, hayır, haklısın Ondan özür dilemeliyim, çok teşekkür ederim 192 00:14:09,860 --> 00:14:11,899 Affedersiniz 193 00:14:21,343 --> 00:14:24,007 Ben Loretta sedge, evet. 194 00:14:30,940 --> 00:14:32,169 İyi günler 195 00:14:32,169 --> 00:14:38,400 Uber'den grup gezisi istemedim-birisi seninle tanışmak istiyor, seni geri alacağız - 196 00:14:42,099 --> 00:14:43,723 Loretta 197 00:14:43,747 --> 00:14:45,400 Loretta 198 00:14:48,396 --> 00:14:49,675 Loretta 199 00:14:49,675 --> 00:14:52,194 "Loretta mı?" - Evet - 200 00:14:52,194 --> 00:14:53,573 Bu arabayı takip et-hayır - 201 00:14:53,573 --> 00:14:55,152 Lütfen - 202 00:14:55,152 --> 00:14:59,019 Diğer yakışıklı modellere asla yardım etmeyeceğim, bir daha asla olmayacak 203 00:14:59,019 --> 00:15:04,581 Ne olursa olsun kaçırıldın ...Satılıyor muyum Bitti mi 204 00:15:05,216 --> 00:15:07,240 Ona satılıyor muyum? 205 00:15:07,240 --> 00:15:10,359 - Hayır, hayır, dur. - tuhaf değil - 206 00:15:10,359 --> 00:15:13,066 Tuhaf gösterme dedim. 207 00:15:13,066 --> 00:15:20,033 Yeni geldiğim yer için çok üzgünüm ve doğru şekli bulmakta zorlandım 208 00:15:20,033 --> 00:15:22,951 Peynirleri çok severim, bu yüzden her çeşit aldım 209 00:15:22,951 --> 00:15:26,856 Bana ayaklarımın resimlerini soran e-postayı gönderen sen misin 210 00:15:26,856 --> 00:15:33,650 Hayır, sana şimdi göstereceğim şeyin seni çok mutlu edeceğine söz veriyorum. 211 00:15:33,742 --> 00:15:38,766 Ama şimdi size önünüzde gördüğünüz gizemli oda hakkında daha fazla bilgi vereceğim 212 00:15:38,766 --> 00:15:42,134 Benim adım Abigail Fairfax-Abigail - 213 00:15:42,134 --> 00:15:44,164 Evet, Leslie ve Beverly gibi üniseks bir isim. 214 00:15:44,164 --> 00:15:48,449 Evet ama siz ünlü medya şirketinin sahibi Abigail Fairfax mısınız? 215 00:15:48,449 --> 00:15:52,114 Şirketinizin mülkiyeti satın alınmadı 216 00:15:52,114 --> 00:15:56,078 Aslında o benim kardeşim Leslie'ydi. gurur duyuyoruz 217 00:15:56,078 --> 00:16:01,198 Evet, gerçekten, böyle bir servete sahip olmak için hala başındasın 218 00:16:01,198 --> 00:16:03,995 Ama bu alan beni gerçekten ilgilendirmiyordu. 219 00:16:03,995 --> 00:16:13,395 Benim asıl tutkum, bilirsin, dünyada saklı olan şeyler, gelmesi zor olan her şey 220 00:16:13,395 --> 00:16:22,795 Bazıları bir şeyleri bir araya getirmeyi sevdiğimi söylüyor ama gerçekten takıntılı olduğum bir şey var 221 00:16:22,795 --> 00:16:27,196 Ateşin tacı ve ünlü kırmızı elması 222 00:16:27,196 --> 00:16:30,786 Bunu yapmak... Bu bir çeşit şaka yazılımı mı 223 00:16:30,786 --> 00:16:38,096 Kitabına rastladığımda şaşkınlığımı hayal et...Tüm bu cinsel duyguların ortasında 224 00:16:38,120 --> 00:16:41,591 Gerçekten harika bir şey üzerinde 225 00:16:42,545 --> 00:16:45,259 Anladım, şimdi anladım 226 00:16:45,259 --> 00:16:48,729 Aman tanrım, gerçekten ikinizin beni kaçırdığını sanıyordum. 227 00:16:48,729 --> 00:16:52,070 Yani, bu Beth'in planladığı türden bir pazarlama değil mi? 228 00:16:52,070 --> 00:16:54,590 Bu gerçekten harika çocuklar, bu harika 229 00:16:54,590 --> 00:17:00,758 Sen, o silahla, bıyığınla ve görkemli bedeninle 230 00:17:01,970 --> 00:17:07,300 Aman Tanrım, aman Tanrım, G. I. Joe'ya ve kıyafetlerine benziyorsun. 231 00:17:07,300 --> 00:17:13,264 Romandaki arkeolog soyu tükenmiş bir dili çeviriyordu 232 00:17:13,264 --> 00:17:15,711 Kimsenin yapamayacağı bir şey 233 00:17:15,711 --> 00:17:20,187 Aslında, daha önce hiç kimse böyle bir şey yazmaya çalışmadı, değil mi 234 00:17:20,187 --> 00:17:23,820 Sen hariç, değil mi-Ben hariç - 235 00:17:23,820 --> 00:17:29,370 Evet, genç üniversiteli kız Loretta sedge'in üniversite mektubunu yazdığı ortaya çıktı. 236 00:17:29,370 --> 00:17:32,318 Gelecekteki kocasıyla birlikte soyu tükenmiş Dee kabilesinin dili hakkında 237 00:17:32,318 --> 00:17:35,543 Ve Claman'ın Mezarını ve ateş tacını bulmayı hayal ediyor 238 00:17:35,543 --> 00:17:41,462 Bakmayı bıraktığını bildiğim için çok üzgünüm ...Öldüğünde, ama demek istediğim 239 00:17:41,462 --> 00:17:43,482 Yolculuğunuza çoktan başladınız. 240 00:17:43,482 --> 00:17:47,110 Nereye yolculuğum 241 00:17:50,777 --> 00:17:52,572 Şimdi başlıyoruz 242 00:18:06,421 --> 00:18:07,788 Bu nedir? 243 00:18:07,788 --> 00:18:12,340 Bence Klaman mezarlığının yerini tam olarak anlatıyor 244 00:18:12,340 --> 00:18:16,239 Kraliçe Taha'nın paha biçilmez tacının gömüldüğü yer 245 00:18:16,239 --> 00:18:21,377 Bunlar aslında olaylar olsa bile, öğrenmeniz gerekir 246 00:18:21,401 --> 00:18:26,387 Kimsenin bulamadığı gizli bir şehrin yeri 247 00:18:26,387 --> 00:18:31,539 Onu Atlantik Okyanusu'ndaki bilinmeyen bir adada buldu bile. 248 00:18:31,539 --> 00:18:35,075 Ama gerçekten bulamadığım şey Klaman mezarlığıydı. 249 00:18:35,075 --> 00:18:39,198 Ve bu el yazması bizi ona ulaştırabilecek tek şey 250 00:18:39,198 --> 00:18:43,189 Bu kodları çözebilecek birine ihtiyacım var. 251 00:18:43,189 --> 00:18:46,874 - Sana ihtiyacım var ...Aslında - 252 00:18:46,874 --> 00:18:51,015 Elbette romanın böyle bitmesini istemezsin. 253 00:18:51,015 --> 00:18:56,106 Hepimiz hayallerimizi kaybettik ya da benim durumumda küçük kardeşimin gururunu okşadık. 254 00:18:56,106 --> 00:18:58,513 Ama bu onlara kanıtlama şansımız. 255 00:18:58,513 --> 00:19:06,043 Benimle adaya gel ve bu sembolleri çevirmeme yardım et ve ateş tacını bulmama yardım et 256 00:19:06,043 --> 00:19:08,767 İstediğiniz miktarı isteyebilirsiniz 257 00:19:11,413 --> 00:19:14,883 Kibarca reddetmek zorundayım. 258 00:19:18,981 --> 00:19:27,972 Beni hayal kırıklığına uğratmadığını söyleyemem ama nasıl hissettiğini anlıyorum. 259 00:19:30,656 --> 00:19:32,561 Seni almamıza izin verir misin? 260 00:19:32,561 --> 00:19:36,678 Hayır teşekkürler, soracağım ...Kendi arabam soracak. 261 00:19:58,374 --> 00:20:01,891 Beni dinlediğini sanmıyorum, bu acil bir durum ve biz 262 00:20:01,891 --> 00:20:06,282 Polis, kaybolmasıyla ilgili bir bültende duyurduklarını söyledi 263 00:20:06,306 --> 00:20:10,126 Bir araba tarafından kaçırıldı ve 24 saat geçti ve hiçbir şey yapmadılar 264 00:20:10,126 --> 00:20:12,396 Peki ya FBI ve CIA? 265 00:20:12,396 --> 00:20:13,867 Loretta'nın iyi olduğuna eminim. 266 00:20:13,867 --> 00:20:18,428 Üniversite günlerimde kız arkadaşım Nikki ortadan kayboldu ve herkes panikledi 267 00:20:18,428 --> 00:20:20,706 Ama o sadece arabasındaydı. 268 00:20:20,706 --> 00:20:24,288 Öldüğü doğru ama onu bulduk, ortadan kaybolmadı. 269 00:20:24,288 --> 00:20:31,759 Ya...... Belki özel dedektif çağırmışızdır ...Özel güvenlik kurumları veya 270 00:20:31,759 --> 00:20:34,482 - Kurtarmaya ihtiyacımız var. - Evet, kim böyle şeyler yapar ki? - 271 00:20:34,482 --> 00:20:36,832 Askeri gaziler, değil mi-Evet - 272 00:20:36,832 --> 00:20:39,147 Sanırım bize yardım edebilecek birini tanıyorum. 273 00:20:39,147 --> 00:20:43,050 Daha önce terapötik meditasyon seansı yapmıştım. 274 00:20:43,050 --> 00:20:45,115 Ve bir koç vardı, siz ikiniz bu adamı gerçekten görmelisiniz. 275 00:20:45,115 --> 00:20:49,520 Eski Özel Harekat Kuvvetleri eğitmeni 276 00:20:49,520 --> 00:20:52,813 Adı neydi Evet, Jack Trainer 277 00:20:52,813 --> 00:20:53,969 Adı da işi gibi mi? 278 00:20:53,969 --> 00:20:55,612 Telefonuma böyle isimler yazarım. 279 00:20:55,612 --> 00:20:58,792 Gördün mü, Janice, anne, Larry, topuz, Stacy, göt 280 00:20:58,792 --> 00:21:00,499 Ama bu adamın yaptığı şey bu. 281 00:21:00,523 --> 00:21:03,698 Kayıp, yardım etmek istiyorsak, o doğru kişi. 282 00:21:10,086 --> 00:21:12,686 Ben Jack Trainer'ım-adı zaten Jack Trainer - 283 00:21:12,686 --> 00:21:17,473 Merhaba, ben Alan, touch your ınner benliği'nden 284 00:21:18,001 --> 00:21:19,920 Terapötik meditasyon seansı 285 00:21:19,920 --> 00:21:21,515 Jack eğitmeni 286 00:21:21,515 --> 00:21:26,104 Neyse, dinle, arkadaşımız Loretta kaçırıldı ve yardıma ihtiyacımız var. 287 00:21:26,104 --> 00:21:27,757 Ne zamandır kayıp 288 00:21:27,757 --> 00:21:29,171 Belki iki saat önce şimdi 289 00:21:29,171 --> 00:21:34,732 Kim bu-Bu Beth, ben Beth - 290 00:21:34,732 --> 00:21:37,288 Ve ben, Alison, aynı zamanda varız, Efendim 291 00:21:37,288 --> 00:21:39,690 Telefonu Wi-Fi'ye bağlı mı 292 00:21:39,690 --> 00:21:42,699 Telefonu onda, değil mi - Hayır, telefonu bende. - 293 00:21:42,699 --> 00:21:45,865 Elektronik kol saati var, peruğumun düşmesinin sebebi oydu. 294 00:21:45,865 --> 00:21:50,329 Sonra ne oldu Sorun değil, telefonunu aç ve elektronik saat uygulamasına git 295 00:21:50,329 --> 00:21:52,684 Ardından düğmeye basın: elektronik saatimi bul 296 00:21:52,684 --> 00:21:55,518 ...Aman Tanrım, bu harika ve biz de öyle diyoruz. 297 00:21:55,518 --> 00:21:58,136 "Kolay çözümler bularak zorluklarla yüzleşin" 298 00:21:58,136 --> 00:22:00,068 Bunu kim söyledi Oprah mı Deepak Chopra mı 299 00:22:00,068 --> 00:22:02,166 Laozi'nin daodigeng adlı kitabında söylediği 300 00:22:02,166 --> 00:22:05,017 Aman tanrım, Atlantik'te. 301 00:22:05,017 --> 00:22:08,008 Uçakta mı? Bunu nereden biliyordun? - 302 00:22:08,008 --> 00:22:10,169 Çünkü o kadar hızlı yüzemez. 303 00:22:10,169 --> 00:22:11,917 Korsanının hedefi fidye gibi görünmüyor 304 00:22:11,917 --> 00:22:18,603 Beklentim, bu kanlı bir avlanma görevi, Kola ile çalışan bir araçla yapılan bir görev, tam bir karmaşa 305 00:22:18,603 --> 00:22:19,841 Hızlı hareket etmeliyiz 306 00:22:19,841 --> 00:22:22,751 Size nasıl ödeme yapacağız - Uygulamaya Göre kripto para biriminde (nakit) - 307 00:22:22,751 --> 00:22:25,959 48 Saat önce bulursanız, ücretsiz bir kurtarma alacaksınız. 308 00:22:25,959 --> 00:22:27,698 Kaç kişinin kurtarılması gerekiyor 309 00:22:27,698 --> 00:22:29,109 Düşündüğünden daha fazla 310 00:22:29,109 --> 00:22:31,376 - Telefonuna ihtiyacım olacak. - Onu senin için alayım - 311 00:22:31,376 --> 00:22:34,303 Bana bir uçak indi yere göndermek ve buluşuruz orada 312 00:22:48,353 --> 00:22:49,814 Hoşgeldiniz 313 00:22:53,935 --> 00:22:55,377 Neredeyim 314 00:22:55,377 --> 00:22:59,316 Uçağımdasın, güzel uçak, değil mi 315 00:22:59,316 --> 00:23:01,300 Koltuklar Lama kürkünden yapılmıştır 316 00:23:01,300 --> 00:23:05,416 Uçağından ineceğim, çöz beni 317 00:23:05,416 --> 00:23:07,588 Emniyet kemeri var 318 00:23:07,588 --> 00:23:12,263 Bana uyuşturucu mu verdin İnsanlar böyle şeyler yapar mı 319 00:23:14,274 --> 00:23:17,001 Bu yüzden klasik bir yol olarak düşünün 320 00:23:17,261 --> 00:23:20,532 Vücudumun her yerinde uyuşmuş hissediyorum-şimdi gitti - 321 00:23:20,532 --> 00:23:25,874 Bunun için üzgünüm ama fikrini değiştirmeni bekleyemedim, zaman bizim tarafımızda değil. 322 00:23:25,874 --> 00:23:31,289 Gördüğünüz gibi sondaj yaptığımız volkan her an patlayabilir. 323 00:23:31,349 --> 00:23:35,094 Ve eğer bu olursa, Kayıp Şehirdeki her şeyi yok edecek 324 00:23:35,094 --> 00:23:36,959 Aman tanrım, bacaklarım ağrıyor. 325 00:23:36,959 --> 00:23:42,379 Mezarı ve tacı bulmak için son şansımız bu. 326 00:23:42,379 --> 00:23:44,674 Aman Tanrım 327 00:23:44,697 --> 00:23:53,644 Endişelenme, bu bizim son inişimiz değil, başlangıç, hayatının en büyük macerası 328 00:25:01,445 --> 00:25:04,140 Kayıp Şehre Hoş Geldiniz 329 00:25:13,144 --> 00:25:14,569 Nasıl buldun onu 330 00:25:14,673 --> 00:25:17,090 Şehir lav birikimleri üzerine inşa edilmiştir 331 00:25:17,090 --> 00:25:22,319 Volkan aktif hale geldiğinde ve lavla dolduğunda, yüzeyde bazı nesneler ortaya çıktı 332 00:25:22,319 --> 00:25:24,362 Ve D şehri kendini gösterdi 333 00:25:24,362 --> 00:25:27,885 Bütün şehir-Hayır, hayır, sadece yüzeyi - 334 00:25:27,885 --> 00:25:30,958 Dedikoduları duyar duymaz uçağımı alıp her yeri satın aldım. 335 00:25:30,958 --> 00:25:33,508 Yer-Hayır, bütün ada - 336 00:25:33,508 --> 00:25:36,673 Güney kısmını, aktığı yerde uygun bir fiyata aldım 337 00:25:36,673 --> 00:25:40,021 Lav, yıllardır sondaj yapıyoruz. 338 00:25:40,021 --> 00:25:42,664 Burada biri aşk romanı yazarlarını sevmiyor. 339 00:25:42,664 --> 00:25:44,849 Evet, Atasözlerinin dediği gibi 340 00:25:44,849 --> 00:25:48,024 Ama Ravi olanları sevmiyor, değil mi, Ravi 341 00:25:48,024 --> 00:25:54,796 Mirasına saygı duymadığımızı söylüyor ama adada çok fazla işçi yok, değil mi Ravi 342 00:25:54,796 --> 00:25:57,213 "Dilencilerin seçme özgürlüğü yoktur." 343 00:26:06,445 --> 00:26:08,754 Daha fazla şarküteri yiyemez miyim 344 00:26:08,754 --> 00:26:12,479 Evet, ne istersen sipariş ver. 345 00:26:14,773 --> 00:26:19,323 Bir elini çöz, bazı şeyleri çevirmek zorunda. 346 00:26:19,974 --> 00:26:21,595 Sonra ne 347 00:26:21,595 --> 00:26:26,236 Bizi bekleyen büyük fırsatın farkına varmaya çalışmanı gerçekten istiyorum. 348 00:26:26,236 --> 00:26:30,538 Sanırım bu mesaj bizi mezarlığın tam yerine götürecek. 349 00:26:30,538 --> 00:26:33,068 Bu sembollere dayalı bir alfabedir 350 00:26:33,494 --> 00:26:36,227 Çivi yazısı veya hiyeroglif yazı gibi 351 00:26:36,227 --> 00:26:40,212 Yani başka belgeleriniz varsa ...Onunla karşılaştırabilirim. 352 00:26:40,212 --> 00:26:46,599 Evet, düşmelerin yanında bir sürü çizik bulduk ve bunlar sadece kadınların fotoğraflarıydı. 353 00:26:46,599 --> 00:26:54,478 Bak, keşke hala kocan olsaydın diyorum...Arkeolog bize yardım etmek için yaşıyor ama o öldü. 354 00:26:54,478 --> 00:26:58,038 Parlama zamanı Loretta, seksi yazar 355 00:26:58,991 --> 00:27:01,068 Beni aramaya gelecekler. 356 00:27:01,068 --> 00:27:02,944 Tam olarak kim 357 00:27:02,944 --> 00:27:04,869 Bir sürü kedini mi kastediyorsun? 358 00:27:04,869 --> 00:27:07,295 Yok kediler 359 00:27:07,295 --> 00:27:09,250 Bunu duymak için üzgünüm 360 00:27:09,250 --> 00:27:14,242 Bir hamsterım var provokatör. - hamster anüsün var. - 361 00:27:14,242 --> 00:27:18,120 Hayır, var... İki kelime arasında virgül var, unut gitsin. 362 00:27:18,120 --> 00:27:21,617 Eminim kardeşin benim gibi kimseyi kaçırmamıştır. 363 00:28:11,947 --> 00:28:13,718 Tanıştığımıza memnun oldum. 364 00:28:13,718 --> 00:28:16,292 - Telefonu bana ver. - sağım - 365 00:28:27,231 --> 00:28:28,436 Ne? 366 00:28:28,436 --> 00:28:33,300 Seninle gelebilir miyim diye düşünüyordum. 367 00:28:33,300 --> 00:28:34,897 Niçin? - Yardımcı olmak - 368 00:28:34,897 --> 00:28:38,957 CPR ve CrossFit derecem ve karate becerilerim var 369 00:28:38,957 --> 00:28:41,117 Tamam, tamam, dinle, dinle 370 00:28:41,387 --> 00:28:46,038 Benim hatam .Kaçırılmayı kastetmedim...Ve böylece, ama ben 371 00:28:46,038 --> 00:28:50,319 Ona kötü şeyler söyledim ve söylediklerimi yapması için onu görmek istiyorum. 372 00:28:50,319 --> 00:28:52,976 Ona insan bir anne olduğunu söyledim. 373 00:28:52,976 --> 00:28:55,010 Mumyalar zaten ölümlü 374 00:28:55,010 --> 00:28:59,498 Ben sahibim... Biliyordum, evet, doğru. 375 00:29:00,698 --> 00:29:02,554 Lütfen 376 00:29:03,215 --> 00:29:06,751 Tamam ama sana olacaklardan ben sorumlu değilim Alan. 377 00:29:06,751 --> 00:29:07,853 Şey, sorun değil 378 00:29:07,853 --> 00:29:10,606 Ve arabadan çıkmayacaksın-evet - 379 00:29:10,606 --> 00:29:13,165 Arabada-arabada - 380 00:29:13,165 --> 00:29:15,450 Her zaman - her zaman - 381 00:29:15,450 --> 00:29:17,633 Her zaman 382 00:29:19,877 --> 00:29:21,602 Evet 383 00:29:28,130 --> 00:29:30,178 Bu oldukça iyi 384 00:29:30,178 --> 00:29:32,894 Gerçekten özel harekat kuvvetleri böyle araçlar kullanıyor mu 385 00:29:32,894 --> 00:29:35,927 "Sadece bir aptal, rengine göre bir atı seçer." 386 00:29:35,927 --> 00:29:38,878 Doğru, bu daudigeng'in kitabından bir alıntı mı? 387 00:29:38,878 --> 00:29:42,736 Hayır, kiralık dairedeki tabelada yazıyordu. 388 00:29:50,273 --> 00:29:52,089 Teşekkürler 389 00:30:24,311 --> 00:30:26,271 Ne? Ne? 390 00:30:27,914 --> 00:30:33,309 Seni kahvaltıya davet etmeyi umuyordum ama yapacak işlerin var gibi. 391 00:30:33,508 --> 00:30:37,036 Bekle, bekle 392 00:30:37,036 --> 00:30:41,686 Bence el yazması neyin gömüldüğünü gösteriyor. 393 00:30:41,686 --> 00:30:49,108 Yani çeviri "kalaman ve hazine", sonra eksik parçalar, sonra "mezar" kelimesidir." 394 00:30:49,108 --> 00:30:52,331 Ve "gözyaşları" hakkında da bir şey var 395 00:30:53,952 --> 00:30:55,747 Nerede bu gömü 396 00:30:56,409 --> 00:31:00,523 ...Bu konuda hiçbir şeyden bahsedilmiyor, ben 397 00:31:00,523 --> 00:31:03,742 Bayan sedge, bundan daha iyisini yapmak istiyorum. 398 00:31:03,742 --> 00:31:07,831 Bir dahaki sefere romantizm yazarını kaçırma. 399 00:31:07,831 --> 00:31:14,231 Bu kadar zor olamaz, büyük bir adamın önemli bir amacı ve etkisi ile inşa sürecindeyiz 400 00:31:14,231 --> 00:31:18,621 Kral Claman hırslı ve güçlüydü, Atlantik'te bir şehir inşa eden ilk kişi oydu 401 00:31:18,621 --> 00:31:21,437 Her zaman öznelerinin bakışları altındaydı. 402 00:31:21,437 --> 00:31:26,804 Ateş tacını yerleştireceği bir piramit ya da zikzak ya da kule inşa ederdi. 403 00:31:26,804 --> 00:31:29,422 Tek istediğim nerede olduğunu bilmek. 404 00:31:29,892 --> 00:31:36,046 Hatırlıyor musun, hatırlamıyor musun bilmiyorum ama benden çevirmemi istedin ve ben zaten çevirdim. 405 00:31:36,046 --> 00:31:38,603 Tekrar çevir 406 00:31:43,448 --> 00:31:46,491 Bir gün bu alay edeceğiz 407 00:31:46,491 --> 00:31:48,684 Bir şeyler olmaya mahkumdur. 408 00:31:51,675 --> 00:31:56,882 Sana yardım etmek için seninle gelmeliyim çünkü harikayım. 409 00:31:56,882 --> 00:32:02,054 Ama zaten doğa ve kablosuz harika bir atmosfer 410 00:32:02,566 --> 00:32:08,112 Evet haklısın ama onu kurtarmaya geldiğimi bilmen benim için çok önemli. 411 00:32:08,112 --> 00:32:10,271 Niçin? O kadının hayranı mısın 412 00:32:10,924 --> 00:32:17,223 Hayır, hayır, sadece biraz atıştırmalık getirdim ve acıktığında ve tansiyonu düştüğünde çabuk sinirleniyor. 413 00:32:17,223 --> 00:32:19,014 Ve bunu kolayca anlıyorum çünkü günde 5 öğün yemek yiyorum 414 00:32:19,014 --> 00:32:21,434 Onu takip ediyor gibi göründüğün keto diyetini takip ediyor musun 415 00:32:21,434 --> 00:32:23,820 -Hayır, hayır, hayır - 416 00:32:23,820 --> 00:32:25,471 Evet, yani, buna ihtiyacın yok. 417 00:32:25,471 --> 00:32:27,151 Naber 418 00:32:27,151 --> 00:32:31,238 Beni roman kapaklarında sadece bir model olarak düşünmeni istemiyorum. 419 00:32:31,238 --> 00:32:35,744 Ama sen bundan çok daha önemlisin, Alan, koruyorsun 420 00:32:35,744 --> 00:32:43,241 En azından arabaya binip 'sakin ol, artık güvendesin' diyen ben olmak istiyorum.' 421 00:32:43,241 --> 00:32:45,409 Elbette, kahraman, çok hoşuna giderdi. 422 00:32:45,409 --> 00:32:50,603 Sen de başlayacaksın... Görev şimdi başlayacak mı? 423 00:33:25,064 --> 00:33:27,225 Nam 424 00:33:55,762 --> 00:33:56,894 - Alan. - ne - 425 00:33:56,894 --> 00:33:58,668 Bu bir güven ihaneti, Alan. 426 00:33:58,668 --> 00:34:01,285 Yardım edemem, sana yardım edeyim 427 00:34:03,576 --> 00:34:06,723 Etrafta kal ama kendini cinayete maruz bırakma. 428 00:34:11,644 --> 00:34:13,098 Hoşgeldiniz 429 00:34:17,240 --> 00:34:19,383 Nam 430 00:34:21,337 --> 00:34:25,007 Kafasını tuttum, onunla ne yapmamı istiyorsun şimdi indireceğim. 431 00:34:31,758 --> 00:34:33,242 Hayır 432 00:34:33,906 --> 00:34:36,396 Hayır, hayır 433 00:34:43,185 --> 00:34:45,332 Müthiş 434 00:34:46,071 --> 00:34:47,766 Takım çalışması, harika 435 00:34:47,766 --> 00:34:51,192 Çaban harika, Alan, ama bu adam zaten baygındı. 436 00:34:51,192 --> 00:34:53,671 Ben hazırlanıyorum 437 00:34:53,870 --> 00:34:56,168 ...Ben varken bunu yapma. 438 00:34:59,952 --> 00:35:01,351 Hoşgeldiniz 439 00:35:05,936 --> 00:35:07,840 Arkana bak 440 00:35:18,677 --> 00:35:20,728 Bilinç, antrenör ele geçirdi 441 00:35:20,728 --> 00:35:22,678 Yerde kal 442 00:35:25,279 --> 00:35:27,088 Harikasın 443 00:35:27,088 --> 00:35:27,983 Teşekkürler 444 00:35:27,983 --> 00:35:29,843 Nereye gitmeli 445 00:35:34,066 --> 00:35:35,746 Ne? 446 00:35:37,604 --> 00:35:39,568 Sen Loretta saz mısın 447 00:35:39,568 --> 00:35:40,993 Evet 448 00:35:40,993 --> 00:35:42,998 Seni buradan alırım 449 00:35:43,261 --> 00:35:44,761 Neden bu kadar yakışıklısın 450 00:35:44,761 --> 00:35:47,243 Babam meteorolojistti. 451 00:35:48,358 --> 00:35:50,476 (Alan) - evet - 452 00:35:50,476 --> 00:35:52,135 Burada ne arıyorsun 453 00:35:52,159 --> 00:35:55,348 Merhaba, ne olursa olsun, seni kurtarmaya geldim. 454 00:35:55,348 --> 00:35:57,382 Ne olursa olsun-evet - 455 00:35:59,129 --> 00:36:02,137 O bölgede bir kurtarmaya ihtiyacın var mı bence sorun değil. 456 00:36:02,137 --> 00:36:05,684 Bırak gitsin, eşyalarını alma çünkü bizi kovalayacaklar. 457 00:36:08,264 --> 00:36:09,823 Neden bunu yapmaya devam etmiyorsun, Alan 458 00:36:09,823 --> 00:36:11,505 Bunu yapmaya devam eden sensin Ben sadece birine çarptım 459 00:36:11,505 --> 00:36:14,698 Kötü görünüyordu, buna gerek yoktu. 460 00:36:14,698 --> 00:36:16,500 Üzgünüm, sadece bir kez kazanmak istedim. 461 00:36:16,500 --> 00:36:18,875 Affedersiniz, beni sandalyeden çözebilir misiniz? 462 00:36:18,875 --> 00:36:22,300 Bunun için zamanımız yok Ama şimdi konuşuyordunuz. - 463 00:36:22,300 --> 00:36:24,128 Artık çıkmamız lazım. 464 00:36:50,935 --> 00:36:53,229 Hayır patlama vardı 465 00:37:00,068 --> 00:37:01,657 Ben hallederim 466 00:37:05,925 --> 00:37:09,294 - Artık güvendesin ...Seni anne - 467 00:37:09,294 --> 00:37:11,482 Nasıl bu kadar sessizsin 468 00:37:11,482 --> 00:37:13,647 Olan oldu... Bu cümlemi oldu 469 00:37:13,671 --> 00:37:15,354 İşte burada 470 00:37:16,210 --> 00:37:17,189 Ne? 471 00:37:17,189 --> 00:37:20,135 Bu nedir? Reiki terapisi mi Beni tedavi ediyorsun? 472 00:37:20,135 --> 00:37:21,686 Ben öyle düşünüyorum 473 00:37:21,686 --> 00:37:26,082 Lautze şöyle dedi: zihin sakinleştiğinde, tüm evren ona teslim olur - 474 00:37:26,082 --> 00:37:29,730 Bu durumla ilgili bazı güzel atasözleri biliyorum. 475 00:37:29,730 --> 00:37:32,502 "Her şeye hazır" 476 00:37:32,502 --> 00:37:34,524 "Her şeye hazır" 477 00:37:34,524 --> 00:37:40,547 Belki de birbirinizin gözlerinin içine bakmayı bırakıp ben burada değilmişim gibi takdire şayan davranmalısınız. 478 00:37:40,547 --> 00:37:45,187 Siz kimsiniz? - Sadece işini yapmaya çalışan bir adam. - 479 00:37:45,187 --> 00:37:48,798 Şimdi benim işim çıkmak ...Bu güzel bayan 480 00:37:50,303 --> 00:37:52,321 Aman Tanrım 481 00:37:54,359 --> 00:37:56,102 Ne olur 482 00:38:00,343 --> 00:38:02,046 Ne yapacağımı bilmiyorum 483 00:38:02,046 --> 00:38:04,742 Göremiyorum, lanet olsun 484 00:38:04,742 --> 00:38:06,361 İşte burada 485 00:38:06,361 --> 00:38:09,697 Neden bana silah attın-Gerçekten - 486 00:38:10,494 --> 00:38:13,598 Beni sandalyeden çıkar-bunun için zaman yok - 487 00:38:16,957 --> 00:38:19,454 Bacaklarınızı bir Kegel egzersizi gibi düzeltin 488 00:38:19,454 --> 00:38:21,330 Kegel'in egzersizinin ne olduğunu biliyor musun 489 00:38:21,330 --> 00:38:23,789 Ne yapıyor? Kes şunu 490 00:38:23,789 --> 00:38:26,816 - İçeride kalmalısın. - Dur, dur - 491 00:38:28,563 --> 00:38:32,667 Aman tanrım, arabaya bin, motoru çalıştır, hadi 492 00:38:32,667 --> 00:38:34,116 - Bacağını içeri sok. - hangisini - 493 00:38:34,116 --> 00:38:36,568 Her ikisi de, hadi 494 00:38:39,381 --> 00:38:46,037 İleri, ileri-Tamam, Tamam, ne yapacağımı bilmiyorum - 495 00:38:47,012 --> 00:38:50,250 Şimdi güvendesin 496 00:38:53,399 --> 00:38:55,895 Artık güvendesin-hayır, güvende değilsin - 497 00:38:55,895 --> 00:38:59,034 Aman Tanrım, bu benim kanım mı? Senin kanın olduğunu sanmıyorum. - 498 00:38:59,034 --> 00:39:01,286 Bir sürü kan 499 00:39:02,113 --> 00:39:03,991 Aman Tanrım 500 00:39:03,991 --> 00:39:05,675 Bu onun beyni mi? - - 501 00:39:05,675 --> 00:39:07,801 Sanırım beyni yüzümde kalıyor. 502 00:39:07,801 --> 00:39:11,514 Eminim beyni ağzımdadır, düşüncelerini tadabilirim. 503 00:39:11,514 --> 00:39:12,899 Yola odaklan 504 00:39:12,899 --> 00:39:14,620 İnsanları eğitmeyi severdi. 505 00:39:14,620 --> 00:39:18,069 Neden bahsediyorsun? Beni seviyordu. - 506 00:39:18,069 --> 00:39:20,698 Arabayı biraz sola yönlendirebilir misin 507 00:39:20,698 --> 00:39:24,466 Kendimi çözmeye çalışacağım, kendimi çözeceğim 508 00:39:24,466 --> 00:39:26,355 Dikkatli ol 509 00:39:34,974 --> 00:39:37,084 ...Gördün mü 510 00:39:39,785 --> 00:39:41,599 Hayır 511 00:39:47,881 --> 00:39:52,501 Oh, Tanrım, hayır, hayır 512 00:40:01,771 --> 00:40:03,793 Hayır 513 00:40:03,793 --> 00:40:06,089 (Alan) 514 00:40:06,089 --> 00:40:09,872 İyi misin bir şey Mi oldu misin 515 00:40:09,872 --> 00:40:11,579 Beni sandalyeden çözebilir misin? 516 00:40:11,579 --> 00:40:13,841 Evet, Tamam 517 00:40:13,841 --> 00:40:16,734 Merak etme, araba bizde-lütfen çöz beni - 518 00:40:16,734 --> 00:40:18,360 Tamam, tuttum seni 519 00:40:18,360 --> 00:40:23,415 Beni sandalyeden çıkar, Beni sandalyeden çıkar-evet, haklısın, haklısın - 520 00:40:23,823 --> 00:40:27,345 Bu halatı Çöz törpü ise iş yok - 521 00:40:27,345 --> 00:40:31,356 Belki bir dahaki sefere silahı sana attığımda kapabilirsin. 522 00:40:31,356 --> 00:40:36,460 Ve bir silah düşürdüğün zaman, Önce beni uyarmalısın," bekle, Alan, " ve sonra bana atmalısın." 523 00:40:36,460 --> 00:40:38,704 "İşte burada" ifadesi şu kelimeyle eş anlamlıdır: HOLD 524 00:40:38,704 --> 00:40:40,424 Hayır onunla eş anlamlı değil 525 00:40:40,424 --> 00:40:46,862 Evet, argo ile eşanlamlı olarak "işte ceket" deriz, "işte kalem" deriz." 526 00:40:46,862 --> 00:40:50,431 Hayır, doğru yolu söylemek gerekir: şeyi tut 527 00:40:50,431 --> 00:40:54,917 O zaman attığın her şeyi alırım çünkü cümleyi kelimeyle başlattın.: 528 00:40:54,917 --> 00:40:59,115 Silahın olduğunda bu başka bir yol, hepsi bu kadar 529 00:40:59,115 --> 00:41:02,185 - Dikkat et ...Sormalıyız - 530 00:41:02,599 --> 00:41:06,568 Yardım istememiz, havaalanına gitmemiz, Buradan çıkmamız gerekiyor, ben süreceğim. 531 00:41:06,568 --> 00:41:07,996 Tamam 532 00:41:22,066 --> 00:41:24,393 Tamam, sor... Yardım isteyin 533 00:41:24,651 --> 00:41:26,986 Telefonunuz nerede 534 00:41:29,671 --> 00:41:31,684 Aman Tanrım 535 00:41:34,471 --> 00:41:37,344 Onu yakaladığını söylediler-sarışını ortadan kaldırdık - 536 00:41:40,547 --> 00:41:44,466 Ne düşünüyorsun Loretta? 537 00:41:44,466 --> 00:41:47,215 Onlardan birini öldürmüş olabilirsin ama ortağı hala onun yanında. 538 00:41:47,215 --> 00:41:51,661 Açıkça yetenekli ve en üst düzeyde eğitilmiş 539 00:41:52,027 --> 00:41:54,425 Ve bu çok tehlikeli 540 00:42:03,342 --> 00:42:12,448 Eğer Bayan sedge konserden ayrılacağını söylediyse, o zaman bir arabaya bindi ve konserden ayrıldı 541 00:42:12,448 --> 00:42:15,120 Onu aramayı denedin mi? Telefonu onda değil. - 542 00:42:15,120 --> 00:42:16,708 Eğer telefonu çalındıysa-bunu söylemedim . - 543 00:42:16,708 --> 00:42:18,865 Büyütecim nerede? 544 00:42:18,865 --> 00:42:23,195 Bak, büyükanneme yardım edebilir misin Loretta'ya ne olduğunu bilmesini istemiyorum. bu onu üzecek. 545 00:42:23,195 --> 00:42:26,000 Loretta'ya ne oldu-Hiçbir şey, büyükanne, seyahate çıktım. - 546 00:42:26,000 --> 00:42:28,122 Harika-evet - 547 00:42:28,122 --> 00:42:30,415 Evden çıkmam gerekiyordu 548 00:42:30,415 --> 00:42:34,669 İşte olanlar. Loretta'nın telefonu çalınmadı. Aldım 549 00:42:34,669 --> 00:42:39,231 Onu Alan'a verdim, o da antrenöre, Jack Antrenörüne verdi. 550 00:42:39,231 --> 00:42:41,323 Ve böylece saatini bulduk. 551 00:42:41,323 --> 00:42:43,517 Ve Alan kim- (Dash) - 552 00:42:43,517 --> 00:42:46,591 Ve kim - O tüm romanlarının kahramanı - 553 00:42:46,591 --> 00:42:49,507 Kışkırtıcı büyükanne 554 00:42:49,507 --> 00:42:52,473 Yan odaya gidip yaşadığın savaşlar hakkında konuşalım. 555 00:42:52,473 --> 00:42:55,589 Hadi, eğlenceli olacak, üzgünüm, eğlenceli olacak 556 00:42:55,589 --> 00:42:58,947 Bak, Loretta saz kayıp ve bir saatin yerini aradığımda 557 00:42:58,971 --> 00:43:01,727 Eli daha önce hiç duymadığım bir adaya uçakla gitmiş. 558 00:43:01,727 --> 00:43:03,865 Bu, bu konuda bir şeyler yapman gerektiği anlamına gelir ve eğer yapmazsan 559 00:43:03,889 --> 00:43:06,359 Yapacağım bir şey yaparsan tavrın hoş olmaz. 560 00:43:06,359 --> 00:43:10,814 Eminim yetkimiz dışındadır. fbı'ı kullanmalısın. 561 00:43:10,814 --> 00:43:12,021 Tamam 562 00:43:12,021 --> 00:43:16,192 Ve eğer dedektiflerle konuşursan, benim hakkımda iyi bir söz söyle - ve Benim Hakkımda Da - 563 00:43:16,192 --> 00:43:18,315 Hakkımızda 564 00:43:31,071 --> 00:43:33,448 Ne yapıyor? Arabayı yeniden kurmaya mı çalışıyorsun? 565 00:43:33,448 --> 00:43:36,087 ...Aslında, yapabiliriz 566 00:43:51,339 --> 00:43:56,587 Dedim ki, ' telefon nerede?- Kulübede, kulübede - 567 00:43:58,316 --> 00:44:00,204 Aman Tanrım 568 00:44:00,204 --> 00:44:02,381 Telefonumuz yok ve araba çalışmıyor. 569 00:44:02,381 --> 00:44:04,498 - Tutmak. nedir bu - 570 00:44:04,498 --> 00:44:06,065 Ormanlar için ayakkabılar 571 00:44:06,651 --> 00:44:08,873 Orman yürüyüşleri için ayakkabı değil 572 00:44:08,873 --> 00:44:12,359 Ayakkabıların yüzünden ayaklarının ağrıyacağını fark ettim, bulamadım. 573 00:44:12,383 --> 00:44:15,184 Bundan daha iyi bir şey, Alison'ın ayakkabıları, üzgünüm. 574 00:44:15,184 --> 00:44:18,666 Teşekkürler. peyniri de getirdim. - 575 00:44:18,666 --> 00:44:21,668 Aman Tanrım-ve su içmek zorundasın - 576 00:44:21,668 --> 00:44:25,980 Sadece plastik şişeler bulabildim, bu yüzden işimiz bittiğinde onlardan kurtulmalıyız. 577 00:44:27,467 --> 00:44:31,709 Şimdi yapmamız gereken bir telefon bulmak. 578 00:44:31,733 --> 00:44:36,151 Yetkilileri ararız ve birileri bizi kurtarmaya gelene kadar burada bekleriz. 579 00:44:36,151 --> 00:44:40,025 Zaten kurtarıldık, benden başka kimse gelmeyecek. 580 00:44:40,025 --> 00:44:41,936 Ne? - Ben Kurtarıcıyım. - 581 00:44:41,936 --> 00:44:47,311 Önce kendim gelecektim, sonra antrenör... Ruhuna merhamet 582 00:44:47,311 --> 00:44:49,981 Şimdi en iyi seçeneğimiz havaalanına gitmek. 583 00:44:50,081 --> 00:44:51,649 Bu yolu görüyor musun 584 00:44:51,649 --> 00:44:54,530 Bu bölgeden kısa yoldan Çalılıklara, sonra da ormana gideceğiz. 585 00:44:54,530 --> 00:44:56,518 Çalılıklara kısa bir yol-Evet - 586 00:44:56,518 --> 00:44:58,201 Bizi görüyorsun-Evet - 587 00:44:58,201 --> 00:45:00,669 Sen dash değilsin, ben de Lovemore değilim. 588 00:45:00,693 --> 00:45:03,911 Biz Loretta ve Alan'ız ve Bush bizim gibi insanları yutuyor 589 00:45:03,911 --> 00:45:07,829 Ve elbisemi bozmak istemiyorum. kiralanmış, o yüzden burada kalacağız. 590 00:45:07,829 --> 00:45:09,879 Bir şey yapmadan burada kalmayacağız. 591 00:45:09,879 --> 00:45:15,504 Çalılıktan havaalanına gidip bir telefon bulacağız böylece istediğin pastayı yiyebilirsin. 592 00:45:15,504 --> 00:45:19,008 Ve onu da ye-Eğer bu senin arzunsa, sorun değil, gidelim - 593 00:45:19,008 --> 00:45:21,203 Pastayla yapılabilecek tek şey bu. 594 00:45:21,203 --> 00:45:23,778 Senin adamların bununla ne yapıyor bilmiyorum ama benim halkım onu yiyor. 595 00:45:23,778 --> 00:45:26,193 Birine hediye olarak gönderebilirsiniz 596 00:45:26,193 --> 00:45:29,823 Sonunda pastayı yeseler de herkes pastayı yiyor. 597 00:45:29,823 --> 00:45:33,215 Küçük bir insan içine düşerse ne yapardı, onu yiyemezdi 598 00:45:33,215 --> 00:45:35,162 Aman Tanrım 599 00:46:01,255 --> 00:46:04,779 Neden kaçırıldın Bu "Saat 96" romanı gibi garip bir seks mi?" 600 00:46:04,779 --> 00:46:09,068 Aman tanrım, teşekkür ederim, ben de öyle düşünmüştüm ama görünüşe göre kaçıranlarım Fairfax ailesindenmiş. 601 00:46:09,068 --> 00:46:11,105 Beverly mi? Hayır, ağabey. - 602 00:46:11,105 --> 00:46:15,184 Bu moronun hazine avı için görsel bir blogu var (Montezuma) 603 00:46:15,184 --> 00:46:17,406 Haberlerde Titanik'i aradığını gördüm. 604 00:46:17,406 --> 00:46:19,169 Evet, ateş tacını arıyor. 605 00:46:19,169 --> 00:46:25,109 Ne? Hey, gerçek ateş Tacını kastediyorsun...Bir şehrin kalıntılarında olduğu gibi 606 00:46:25,109 --> 00:46:26,490 Evet, Kayıp Şehir D 607 00:46:26,490 --> 00:46:28,754 Ne? Bu çok doğru 608 00:46:28,754 --> 00:46:31,459 Eğer bir maceradaysak bu tam olarak senin romanın gibi. 609 00:46:31,483 --> 00:46:34,171 Lovemore ve dash'ın Gerçekçi Maceraları, değil mi 610 00:46:34,171 --> 00:46:36,090 ...Nedir bu ne kadar - 611 00:46:36,090 --> 00:46:38,306 Ya Fairfax gerçekten tacı bulursa 612 00:46:38,306 --> 00:46:40,486 Hiç bulunamaz o 613 00:46:41,686 --> 00:46:43,550 Şimdi nereye gidiyoruz 614 00:46:48,011 --> 00:46:50,553 Suya inmeliyiz. 615 00:46:50,553 --> 00:46:52,771 Ne? - Suda yüzmeliyiz. - 616 00:46:52,771 --> 00:46:54,250 Hayır, ben suyu sevmiyorum 617 00:46:54,250 --> 00:46:56,783 Suya inmek zorundayız. Senden bununla yaşamanı istemiyorum. 618 00:46:56,783 --> 00:46:59,487 Vücudum su ile aynı fikirde değil 619 00:46:59,487 --> 00:47:01,676 Seni öldürmelerine katılıyor mu? 620 00:47:02,578 --> 00:47:04,738 İyisin, tuttum seni, tuttum seni 621 00:47:04,738 --> 00:47:07,204 - Vücudunu yukarı kaldır. - iyi - 622 00:47:07,204 --> 00:47:09,485 Nereye gideceğim-Nehri geçeceğim - 623 00:47:09,485 --> 00:47:12,489 Suda kalmayın, güvenlik stratejileri üzerine araştırma yaptım. 624 00:47:12,513 --> 00:47:15,517 "Ormanda geçen bir yıl" dan, suda bizi takip edemiyorlar. 625 00:47:15,541 --> 00:47:18,407 Neden su sıcak idrar yapıyorsun 626 00:47:18,407 --> 00:47:20,952 Sadece sidikten uzaklaş 627 00:47:49,116 --> 00:47:52,927 Bence... Sanırım onlardan kaçtık, değil mi 628 00:47:52,927 --> 00:47:56,118 Evet, fena değildi, evet 629 00:47:56,662 --> 00:47:58,193 ...Tamam 630 00:47:58,193 --> 00:47:59,495 Korkma 631 00:47:59,495 --> 00:48:01,284 Panik yapmamak ne demek-Korkma - 632 00:48:01,284 --> 00:48:03,540 Hayır, bunu söylemeyi kes. 633 00:48:03,540 --> 00:48:05,864 Sırtında bir şey var. 634 00:48:06,866 --> 00:48:09,695 Hayır, o da ne? Bağırmayı kes. - 635 00:48:09,695 --> 00:48:11,530 Bu nedir? Böyle var mı 636 00:48:11,554 --> 00:48:13,401 - Hayır, bilmiyorum. - neden sen - 637 00:48:13,401 --> 00:48:16,009 Belki de sebebi yapışmaz bornozumdur, bilmiyorum. 638 00:48:16,009 --> 00:48:17,622 - Çıkar onları. - Aman Tanrım! - 639 00:48:17,622 --> 00:48:21,299 Kan emici böceklere dokunamam, onları çıkarmaya çalışamam. 640 00:48:21,299 --> 00:48:23,501 Hızlı onları almak ve onları çıkarın - 641 00:48:23,501 --> 00:48:25,657 Onları al ve çıkar-onları tutmaya çalış - 642 00:48:25,657 --> 00:48:27,981 Çalışın... Beğenmedim 643 00:48:27,981 --> 00:48:31,075 Bilincimi kaybedecekmişim gibi hissediyorum ruhumu emiyorlar 644 00:48:31,075 --> 00:48:33,042 Dur, dur 645 00:48:34,559 --> 00:48:36,676 Kes şu sesi 646 00:48:39,766 --> 00:48:43,164 Kaç tane-Çok sayıda değil - 647 00:48:43,164 --> 00:48:46,321 Vücudumu emerek beni emiyorlarmış gibi hissediyorum. 648 00:48:46,321 --> 00:48:47,989 Oh Tanrım, oh Tanrım 649 00:48:47,989 --> 00:48:52,255 'Aman Tanrım' demedin mi?'O kadar kötü mü O kadar kötü olamaz, kaç tane 650 00:48:52,255 --> 00:48:53,751 Bu durum büyük değil 651 00:48:53,751 --> 00:48:56,035 Vücudumun her parçasını emecekler, bana yardım et 652 00:48:56,035 --> 00:48:59,818 Lütfen konuşmayı kes. Başka bir bakmak lazım 653 00:48:59,818 --> 00:49:06,420 Aman tanrım, vücudumu emecekler ve sadece kuru cildim kalacak. 654 00:49:06,420 --> 00:49:09,005 Babama bu şekilde öldüğümü söyleyemezsin, ona öyle olduğumu söyle. 655 00:49:09,029 --> 00:49:12,213 Anakonda yılanıyla güreşiyorum ya da kılıç falan tutuyorum. 656 00:49:12,213 --> 00:49:15,003 Bir Jamba gibi hissediyorum ve her damlamı emiyorlar 657 00:49:15,003 --> 00:49:16,808 Neden kıçımdalar? 658 00:49:16,808 --> 00:49:20,942 Sezar salatamdan balsamı çıkarmak gibi, o kadar da kötü değil. 659 00:49:20,966 --> 00:49:26,036 Neden yemekten bahsediyorsun şimdi Kraliçeyi bulup gidelim buradan. 660 00:49:26,036 --> 00:49:28,986 Bence iyisin şimdi seni önden kontrol etmek istiyorum. 661 00:49:28,986 --> 00:49:31,315 Ben bakmak istemiyorum 662 00:49:32,501 --> 00:49:34,626 Bu kötü mü 663 00:49:35,253 --> 00:49:37,347 - Oh, Tanrım. - n'aber Sadece konuş - 664 00:49:37,347 --> 00:49:45,815 Demek istediğim, birinin yüksek beklentileri olduğunda ve biri için heyecanlandığında 665 00:49:45,815 --> 00:49:49,030 Tüm insanlar heyecanlı - Neden heyecanlısın - 666 00:49:49,030 --> 00:49:53,218 Yani ne derler, bilmiyorum, bilmiyorum, yani, değil mi 667 00:49:53,219 --> 00:50:00,017 Bildikleri ana kadar bilmiyorlar, daha önce bilmedikleri bir şeyi biliyorlar 668 00:50:00,017 --> 00:50:01,934 Parazitler var mı yok mu 669 00:50:01,934 --> 00:50:05,941 Endişelenme, cesur savaşçın artık yalnız. 670 00:50:05,941 --> 00:50:09,545 Bu savaşçıları... Ne? - İyisin - 671 00:50:10,574 --> 00:50:14,650 Cesaret ister. neden böyle kıçlardan hoşlanıyorlar 672 00:51:06,166 --> 00:51:08,321 Ne söylüyorsunuz 673 00:51:08,917 --> 00:51:11,920 Gençliğimde dinlediğim bir şarkıdır 674 00:51:12,820 --> 00:51:18,819 Eğer adadan hayat almaya kalkarsan, adanın senin hayatını alacağını söylüyor. 675 00:51:18,819 --> 00:51:22,708 Büyükannen hayatı elinden almakla ilgili şarkılar mı söylüyordu? 676 00:51:22,708 --> 00:51:25,445 Şarkıyı iyi çeviremiyorum bile. 677 00:51:25,977 --> 00:51:28,810 Parazitlerden hangi hastalıklar bulaşabilir 678 00:51:28,810 --> 00:51:30,987 Yumurtayla beslenmezler, değil mi 679 00:52:19,675 --> 00:52:21,862 Kraliçe Taha 680 00:52:34,626 --> 00:52:39,649 "Kral Claman ve hazinesi gömüldü." 681 00:52:39,937 --> 00:52:43,789 "Sonsuz gözyaşlarının kuyusuna gömüldü." 682 00:52:43,789 --> 00:52:46,544 "Sonsuz gözyaşlarının kuyusuna gömülmek" in anlamı nedir?" 683 00:52:46,568 --> 00:52:48,265 Loretta 684 00:52:48,265 --> 00:52:50,489 Bana kalp krizi geçirteceksin. 685 00:52:50,489 --> 00:52:52,356 Nereye gittin 686 00:52:56,433 --> 00:52:58,329 Bu nedir? 687 00:52:58,329 --> 00:53:01,730 Emin değilim. belki burada buluşuyorlardır. 688 00:53:03,810 --> 00:53:09,708 Tam olarak bu sitede olduklarını hayal edebiliyor musunuz 689 00:53:09,708 --> 00:53:14,763 Anlattıkları hikayeler, eminim burada birçok tarihi olay yaşanmıştır. 690 00:53:19,231 --> 00:53:22,793 Bize yaklaşmış görünüyorlar-tırmanmak zorundayız - 691 00:53:22,793 --> 00:53:25,812 Bak ne giyiyorum payetli dar kıyafetler 692 00:53:25,812 --> 00:53:28,995 Merak etme, yukarı çıkacağız, hadi, gidelim. 693 00:53:30,367 --> 00:53:33,739 Bunu yapamam ben yaşlıyım-Hayır, sen güzelsin - 694 00:53:33,739 --> 00:53:37,578 Güzel olmadığımı söylemedim, böyle şeyler yaparak büyüdüğümü söyledim. 695 00:53:37,578 --> 00:53:41,073 Tek yaptığım oturup düşünemediğim zamanlarda yemek yemek. 696 00:53:41,073 --> 00:53:43,804 Evet, bundan daha iyi ayakkabılara ihtiyacın var. 697 00:53:43,804 --> 00:53:50,442 Bana bu ayakkabıyı getirdin, giyemiyorum. 698 00:53:50,442 --> 00:53:56,084 Geçmişte sıkışıp kaldığında kendini güvende hissettiğini biliyorum ama ilerleyebilirsin, tamam mı 699 00:53:56,084 --> 00:53:57,506 Yapamam, yapamam 700 00:53:57,506 --> 00:53:59,491 Kokuyu alıyor musun - Ne? - - 701 00:53:59,515 --> 00:54:00,623 Duman var 702 00:54:00,623 --> 00:54:05,207 Ne yanık Ne tür Balık sanırım onlar oldu 703 00:54:07,762 --> 00:54:10,088 Derin bir nefes al 704 00:54:10,976 --> 00:54:12,617 Evet öyle 705 00:54:12,617 --> 00:54:14,836 Aferin-aferin - 706 00:54:14,836 --> 00:54:18,058 Bu rahatlatıcı oldu, teşekkür ederim-evet, öyleydi - 707 00:54:18,058 --> 00:54:21,101 ...Sana biraz yardım edeceğim, bir, iki 708 00:54:21,101 --> 00:54:24,306 Ne yapıyor? Kes şunu 709 00:54:24,306 --> 00:54:26,548 Kıpırdama-burası benim hassas bölgem. - 710 00:54:26,548 --> 00:54:29,355 Sadece yukarı çık, baş yukarı 711 00:54:29,355 --> 00:54:32,432 İyi gidiyorsun, devam et, devam et 712 00:54:32,432 --> 00:54:34,245 Haydi 713 00:54:53,558 --> 00:54:56,364 "Zevk zorluktan sonra gelir." 714 00:54:56,364 --> 00:54:57,965 Ne? 715 00:54:57,965 --> 00:55:03,882 Hiçbir şey, Johnny ve ben böyle bir şey yaptıktan sonra söylerdik. 716 00:55:03,906 --> 00:55:11,504 Bir makaleyi kazma veya tercüme etme süreci, bir Latince gibidir ve anlamı: zevk, oranlardan sonra gelir 717 00:55:11,504 --> 00:55:16,164 Latince "güçlü Loretta" nasıl söylenir?" 718 00:55:16,164 --> 00:55:19,698 Evet güçlüyüm, bir dağa tırmandım 719 00:55:19,698 --> 00:55:22,755 Aman tanrım, keşke Beth bunu yaparken bizi görebilseydi. 720 00:55:22,755 --> 00:55:26,019 - Aman Tanrım, Beth. - merak etme hakkında yok - 721 00:55:26,019 --> 00:55:29,487 Eminim tüm Özel Harekat ekibini bizi araması için göndermiştir. 722 00:55:29,697 --> 00:55:33,151 Ada yetkililerine kendin gitmek istediğini anlıyorum. 723 00:55:33,175 --> 00:55:36,265 Ama endişelenme, bunun için sosyal medya hesabını kullandı 724 00:55:36,289 --> 00:55:42,188 Bir tweet yazdım: Sadece kaçırıldım hashtag (FML) hashtag (Shawn Mendes) 725 00:55:42,188 --> 00:55:47,010 Yalnız mı seyahat edeceksin-Evet, yalnız mı seyahat edeceğim - 726 00:55:47,010 --> 00:55:48,362 Umalım da işe yarasın 727 00:55:48,362 --> 00:55:50,022 Peki, konuş benimle 728 00:55:50,022 --> 00:55:53,959 New York'a gideceksin, sonra Gine'ye uçacaksın, sonra yüksek irtifa uçağına. 729 00:55:53,959 --> 00:55:55,636 Ne uçağı 730 00:55:56,132 --> 00:55:57,647 Küçük uçak-evet, dar koltuklu - 731 00:55:57,647 --> 00:56:01,250 Sorun değil, ben alırım - sonra eve dönersin - 732 00:56:08,965 --> 00:56:13,421 Yanıcı bir şey istiyoruz, şimdi her şey ıslak, çantanda ne var 733 00:56:13,421 --> 00:56:15,472 Çok 734 00:56:15,472 --> 00:56:16,876 Ne yapıyorsun 735 00:56:16,876 --> 00:56:18,345 Yüz için maskeler 736 00:56:18,345 --> 00:56:19,908 Evet, hediye sepeti. 737 00:56:19,908 --> 00:56:22,048 Çalıya kokulu bir mum getirdin mi? 738 00:56:22,048 --> 00:56:25,191 Annem bana Anneler günü'nde balmumunun ondan tuhaf bir hediye olduğunu söyledi. 739 00:56:25,191 --> 00:56:28,006 Anneler Günü'nde sana hediyeler getiren annendir. 740 00:56:28,901 --> 00:56:31,869 Okaliptüs ve biberiye kokulu parfüm (noir) 741 00:56:31,869 --> 00:56:33,572 Ne güzel bir koku 742 00:56:33,572 --> 00:56:36,338 Şey, sorun değil 743 00:56:36,338 --> 00:56:37,591 Evet 744 00:56:37,591 --> 00:56:40,234 Evet, ateş yakmayı başardım. 745 00:56:40,234 --> 00:56:41,852 Bu gerçekten çok etkileyici 746 00:56:41,852 --> 00:56:43,973 - Evet, güzel. - evet - 747 00:56:43,973 --> 00:56:45,900 Bunu kim hayal edebilirdi 748 00:56:45,900 --> 00:56:49,453 Gömleğini çıkar 749 00:56:49,453 --> 00:56:53,480 Sinir bozucu bir duygu gibi geliyor. sırtını kastediyorum. 750 00:56:53,480 --> 00:56:58,270 Evet, bu yüzden suyu sevmiyorum. - 751 00:56:58,270 --> 00:57:00,378 Vücudum çocuklar gibi haplarla doluyor. 752 00:57:00,378 --> 00:57:02,873 Onun için Merhem gibi bir şey mi koyuyorsun 753 00:57:02,873 --> 00:57:07,302 Evet, biliyorum ama küçük şişenin içindeydi. 754 00:57:07,302 --> 00:57:08,657 Bu muydu 755 00:57:08,681 --> 00:57:11,346 Üzgünüm, tanrım, üzgünüm 756 00:57:11,346 --> 00:57:12,986 Sorun değil 757 00:57:12,986 --> 00:57:19,094 Bekle, evet, buraya gel, gel, otur. 758 00:57:19,094 --> 00:57:21,000 İşte-Evet - 759 00:57:21,984 --> 00:57:23,318 Tamam 760 00:57:23,318 --> 00:57:25,260 Dokunmana gerek yok, sorun değil. 761 00:57:25,260 --> 00:57:30,819 Tıkalı veziküllerine dokundum... Parazitler 762 00:57:30,843 --> 00:57:31,889 Tamam 763 00:57:31,889 --> 00:57:34,565 Cildinizde biraz soğuk olacak. 764 00:57:35,530 --> 00:57:37,353 Üzgünüm-işte burada - 765 00:57:37,353 --> 00:57:38,799 Özür dilerim, özür dilerim 766 00:57:38,799 --> 00:57:43,781 Belki de bu, Dash'in romanda ölmesinin çok ilginç bir yoludur 767 00:57:43,781 --> 00:57:45,865 Bir ucunda onun gibi çalışamam 768 00:57:45,865 --> 00:57:47,743 Gerçekten 769 00:57:47,743 --> 00:57:50,166 Onu seviyorum 770 00:57:50,166 --> 00:57:51,980 Bunu nasıl yazardın 771 00:57:51,980 --> 00:57:54,145 Tamam 772 00:57:55,580 --> 00:57:59,396 "Kokulu ateşin sıcaklığını hissediyorum" 773 00:58:01,412 --> 00:58:03,500 Güçlü başlangıç 774 00:58:03,737 --> 00:58:07,469 "...Lovemore'un elleri araştırdı" 775 00:58:08,246 --> 00:58:13,203 "Dash'in vücudundaki manzara arazisi." 776 00:58:14,702 --> 00:58:24,015 "Ve tanıdık Dünya, her yeni ve heyecan verici kenarla, yuvarlak ve kıpkırmızı renkte bir araya geldi." 777 00:58:24,015 --> 00:58:26,834 ...Bu 778 00:58:26,834 --> 00:58:28,406 Neden onu yabancılaştırdı? 779 00:58:28,406 --> 00:58:30,010 Hayır 780 00:58:30,010 --> 00:58:37,935 "Çünkü her Kıpkırmızı kenarda, Lovemore sadece bedenleri tarafından konuşulan başka bir dil mektubu keşfetti." 781 00:58:38,858 --> 00:58:41,266 Vücutları ne diyordu? 782 00:58:42,764 --> 00:58:44,550 "Beni al." 783 00:58:46,452 --> 00:58:48,363 "Beni al." 784 00:58:48,363 --> 00:58:50,019 "Beni al." 785 00:58:50,019 --> 00:58:51,588 Nasıl hissediyorsun 786 00:58:51,588 --> 00:58:53,560 Harika bir duygu 787 00:58:53,560 --> 00:58:56,033 - Sırtına dönelim. - iyi - 788 00:58:56,033 --> 00:58:57,281 Emin misin-Evet - 789 00:58:57,281 --> 00:59:00,443 Evet, ben de sırtımdan bahsediyorum. 790 00:59:09,790 --> 00:59:11,690 Malzemelerimiz 791 00:59:12,637 --> 00:59:17,531 Üşüdüğümü düşünüyorum sanırım... Biraz uyuyorum 792 00:59:17,531 --> 00:59:19,309 - Tamam, teşekkürler . - sen iyi misin - 793 00:59:19,309 --> 00:59:21,668 Evet, yanıyorum, yani iyiyim 794 00:59:21,668 --> 00:59:25,018 "Yanıyor" demek istemedim, yanan ateşin yanında iyiyim demek istedim. 795 00:59:25,018 --> 00:59:27,332 Tamam 796 00:59:35,686 --> 00:59:42,357 Bu sana bağlı, ama hava soğursa burada yan yana uyuyabiliriz, istersen 797 00:59:43,064 --> 00:59:44,636 Klan... İkimiz 798 00:59:44,636 --> 00:59:48,620 - İstemiyorsan sorun değil ...Evet, bu kadar. - 799 00:59:49,608 --> 00:59:51,074 ...Peki 800 00:59:51,074 --> 00:59:52,621 Önce yukarı çık ve ben senin peşindeyim. 801 00:59:52,645 --> 00:59:56,479 Hayır, önce kadınları tanıdığın gibi yukarı çık. 802 00:59:56,479 --> 00:59:58,477 Ellerini her zaman dışarıda tut. 803 00:59:58,477 --> 01:00:01,123 Yapmak istediğim bu, onu dışarıda tutacağım. 804 01:00:01,123 --> 01:00:02,227 Evet, işte bu 805 01:00:02,228 --> 01:00:04,448 Ne yapmalı - Sadece birlikte oturmak için - 806 01:00:04,448 --> 01:00:07,429 Birlikte oturmak-Evet - 807 01:00:08,973 --> 01:00:11,330 Görünüşe göre bu şeyi batan bir gemi gibi ters çevireceğiz. 808 01:00:11,330 --> 01:00:14,208 Peki... Bekle, içeri girmedim. 809 01:00:14,208 --> 01:00:17,190 Bu şey neden kaburgalarıma girdi? 810 01:00:18,087 --> 01:00:21,219 Eğer olsaydı ne olurdu... Nefes alamıyorum 811 01:00:21,219 --> 01:00:23,763 Tamam mı? nefes alamıyorum. - 812 01:00:24,271 --> 01:00:26,251 Evet, Tamam 813 01:00:28,400 --> 01:00:30,801 Ellerim dışarıda, sırtımız birbirine dönük 814 01:00:30,801 --> 01:00:32,181 Tamam 815 01:01:02,318 --> 01:01:05,101 Vay canına, hadi 816 01:01:05,101 --> 01:01:10,575 Hadi, alkışları duymak istiyorum, alkışlayalım Loretta'yı. 817 01:01:10,575 --> 01:01:14,524 Buna değer, eski bir yazar hepinizi bir araya getirdi. 818 01:01:14,548 --> 01:01:17,765 Çalılıkların arasında arkanızı dönün. aferin Loretta. 819 01:01:17,765 --> 01:01:21,117 Patron, insanlar ölüyor artık. 820 01:01:21,117 --> 01:01:24,466 Sence ne yaptığımızı abartmıyor muyuz? 821 01:01:25,229 --> 01:01:27,177 Buna değer mi 822 01:01:27,177 --> 01:01:30,585 Zoraki bir şey yapmak üzereyim. 823 01:01:30,585 --> 01:01:37,304 Hiçbir ulus, hiçbir İmparator kardeşim değil, dalkavukluk bile benim ulaşmak ve bu nadir bir şey, bir şey için bana yol açacak 824 01:01:37,304 --> 01:01:40,671 Efsanevi ateş Tacı 825 01:01:40,671 --> 01:01:44,988 Yani evet, şüphesiz buna değer olduğunu söyleyeceğim 826 01:01:54,092 --> 01:01:56,424 Affedersiniz 827 01:01:56,424 --> 01:01:58,826 Affedersiniz efendim, yolculuğuma ne zaman devam edeceğim 828 01:01:58,826 --> 01:02:03,023 Uçuş yok, pilot hasta, yarın gel. 829 01:02:03,023 --> 01:02:08,523 Hayır, hayır efendim, yarın gelemem. Bugün Candida adası'na uçmak istiyorum. 830 01:02:08,523 --> 01:02:12,058 Bu gece, bazı insanların hayatı tehlikede - yarın gel - 831 01:02:15,363 --> 01:02:17,254 - Affedersiniz Bayan. - Evet - 832 01:02:17,254 --> 01:02:21,283 Yardım edemedim ama ikinizin gizlice biftekten bahsettiğini duydum. 833 01:02:21,283 --> 01:02:26,598 Söyleyeceğim şey çılgınca ama biftekleri de seviyorum. 834 01:02:26,598 --> 01:02:28,122 Ne? 835 01:02:28,122 --> 01:02:33,134 Biftekleri de severim belki ...İsteyebilirsin... Bilmiyorum, belki ben 836 01:02:33,134 --> 01:02:38,641 Hayır, benzer bir kelime, hayatları tehlikede demek istedim, bu gece adaya gitmem gerek. 837 01:02:38,641 --> 01:02:40,551 Evet, anlıyorum, çok ciddi. - 838 01:02:40,551 --> 01:02:45,985 Sanırım sana yardım edebilirim. Bir kargo uçağı var 839 01:02:46,700 --> 01:02:50,207 Belki malları teslim ettikten sonra seni adaya götürebilirim. 840 01:02:50,927 --> 01:02:53,420 Sana bir şey soracağım ama bana dürüstçe cevap vermelisin. 841 01:02:53,420 --> 01:02:55,961 Daha önce hiç birini öldürdün mü 842 01:02:55,961 --> 01:02:56,920 Hayır 843 01:02:57,120 --> 01:02:58,966 Hayır 844 01:03:02,368 --> 01:03:09,521 Sana inanmıyorum ama sana bir şey söyleyeceğim. bir an beni öldürmeyi düşünürsen, söz veriyorum önce seni öldüreceğim. 845 01:03:09,521 --> 01:03:13,667 Bu benim için bir zevk olurdu-sen bir tuhafsın, hadi gidelim - 846 01:04:08,433 --> 01:04:14,170 "Kral Claman'ın hazinesi sonsuz gözyaşlarının kuyusuna gömüldü." 847 01:04:15,746 --> 01:04:17,883 Bu nedir? 848 01:04:17,883 --> 01:04:21,317 ... Öyle... O... Bu bir şey 849 01:04:21,317 --> 01:04:23,964 Düşündüğün gibi değil 850 01:04:23,964 --> 01:04:27,918 Bu eski Fairfax el yazmasının bir parçası değil mi 851 01:04:27,918 --> 01:04:31,216 Belki de düşündüğün şey budur. 852 01:04:31,216 --> 01:04:35,857 Bundan daha zeki olduğunu sanıyordum Loretta. Fairfax bizi kovalamayı asla bırakmayacak 853 01:04:35,857 --> 01:04:37,218 Ne düşündün 854 01:04:37,218 --> 01:04:43,487 Oraya varmadan önce mezarlığı gömebilecek bir volkan var ... onu görmeden önce, onu hatırlamadan önce, bu 855 01:04:43,487 --> 01:04:47,566 Affedersiniz, kimse bana ne zaman söyleyeceğinizi söylemediği için mi bunu yapıyoruz?' 856 01:04:47,566 --> 01:04:48,962 Bunu sana söylemedim 857 01:04:48,962 --> 01:04:51,113 Artık birlikteyiz, seni kurtarmaya geldim. 858 01:04:51,113 --> 01:04:52,762 Dash olmadığını biliyorsun, değil mi? 859 01:04:52,762 --> 01:04:55,170 Beyaz ata binip insanları kurtaramazsın. 860 01:04:55,170 --> 01:05:01,055 Kendini bronzla püskürtüyorsun ve havayı dışarı çıkaran makinelerin önünde duruyorsun ve hepsi senin için harika 861 01:05:01,055 --> 01:05:03,895 Nasıl benim kim olduğumu biliyor musun 862 01:05:03,895 --> 01:05:06,962 Seni çok iyi tanıyorum, sen açık bir insansın, Alan. 863 01:05:06,962 --> 01:05:08,207 Tamam, öyleyse ben kimim 864 01:05:08,297 --> 01:05:10,059 Gerçekten-Evet - 865 01:05:11,857 --> 01:05:13,647 Duyu... Tamam 866 01:05:14,477 --> 01:05:17,045 Üniversite oyun alanlarında popüler olan yakışıklı bir çocuktum. 867 01:05:17,045 --> 01:05:21,665 Ve kendini bilinmeyen bir yerde yıldız olma umudu olmadan bulduğunda, Los Angeles'a geldin. 868 01:05:21,665 --> 01:05:24,605 Sonra bir gün sömürgecilik üzerine kitabını yayınlayamayan bir kadın ortaya çıktı 869 01:05:24,629 --> 01:05:27,428 Atlantik'teki İspanyol bir aşk romanı yazmaya karar verdi 870 01:05:27,428 --> 01:05:29,746 Seni rastgele bir kapak modeli olarak seçtim. 871 01:05:29,746 --> 01:05:33,365 Neyse ki sen ve onun şansı için, roman geniş ün kazandı 872 01:05:33,365 --> 01:05:37,364 O küçük yazılarına devam etti, sen de fotoğraf çekimlerine devam ettin. 873 01:05:37,364 --> 01:05:42,001 Ve bildiğiniz gibi, hiçbirimiz sonunda olmasını umduğumuz gibi olmadık 874 01:05:42,001 --> 01:05:46,061 Ta ki bir gün çalılıklarda ölene kadar. 875 01:05:46,061 --> 01:05:51,619 Yıllar önce yazdığım Atlantik adalarından birinde, değil mi 876 01:06:04,883 --> 01:06:08,855 Bu arada adı Sarasota ve bilinmeyen bir yer değil. 877 01:06:08,855 --> 01:06:11,274 Annem ve iki kız kardeşimle yaşadığım yer 878 01:06:11,275 --> 01:06:15,982 Ve evet, mankenlik kariyerime oradan uzaklaşmak için başladım. 879 01:06:15,982 --> 01:06:21,226 Gitmeyi hayal ettiğim tüm yerlere gitmeyi düşündüğüm tek iş buydu. 880 01:06:21,226 --> 01:06:25,774 Ve sonunda Los Angeles'a, senin romantizminin kapak modeli olduğum yere. 881 01:06:25,774 --> 01:06:29,615 Ve o kadar utanmıştım ki arkadaşlarımdan biri beni peruklarla gördü. 882 01:06:29,639 --> 01:06:33,937 Kapağında o kadar çok şey var ki aylarca onlarla konuşmayı bıraktım. 883 01:06:34,577 --> 01:06:38,608 Sonra bir gün öyleydim ...Eve geliyor 884 01:06:38,608 --> 01:06:44,330 Bir kadın bana doğru koşuyordu ve çok mutluydu ve Dash dedi 885 01:06:44,330 --> 01:06:51,479 Düşündüm ki, ' İnsanları bu kadar mutlu eden bir şeyden nasıl utanabilirim?' 886 01:06:54,248 --> 01:06:56,214 Ne istersen yap Loretta. 887 01:06:56,214 --> 01:06:58,124 Yazmayı bırakmak istiyorsan, Yap 888 01:06:58,124 --> 01:07:02,888 Ancak eserlerinizin hayranlarını küçümsemeyin ve onlara anlamsız yazılar deyin 889 01:07:02,888 --> 01:07:05,089 Onlara haksızlık olur 890 01:07:06,519 --> 01:07:12,143 Bir kitabı kapağına göre yargılamayacak tek kişinin sen olduğunu düşünmenin saçma olduğunu biliyor musun 891 01:07:15,942 --> 01:07:19,220 Yani, bir kitabı kapak izleyicisiyle yargılıyorum. 892 01:07:49,719 --> 01:07:51,073 (Alan) 893 01:07:51,073 --> 01:07:52,887 (Alan) 894 01:08:04,439 --> 01:08:06,116 İki kişiler 895 01:08:12,008 --> 01:08:15,154 Buradayım Loretta. - Alan - 896 01:08:16,245 --> 01:08:19,490 Motosikletler ve tabancalar motosikletler ve tabancalar 897 01:08:19,633 --> 01:08:21,066 Bu taraftan gidelim 898 01:08:21,066 --> 01:08:22,962 Ateş etme 899 01:08:28,040 --> 01:08:29,838 Sadece el yazmasını ver-yapamam - 900 01:08:29,838 --> 01:08:32,855 Evet, yapabilirsiniz. sadece "işte orada" deyin ve onlara atın." 901 01:08:32,855 --> 01:08:35,915 Gitmemize izin verdiklerinden emin olacağım. 902 01:08:36,183 --> 01:08:39,199 Disko topu gibi elbisen yüzünden bizi nasıl buluyorlar ? - 903 01:08:39,199 --> 01:08:41,048 Bir numara düşünmeliyiz-Bir fikrim var - 904 01:08:41,072 --> 01:08:44,579 Bir çukur kazıyoruz ve sonra bir ses çıkarıyoruz ve" buraya gel " diyoruz ya da bir kuşun sesini taklit edebilirsiniz 905 01:08:44,580 --> 01:08:48,155 - Hayır, bir planım var. - lütfen Alan, düşünmeme izin ver. - 906 01:08:48,155 --> 01:08:51,524 ...Lütfen sadece düşün bakayım 907 01:08:51,524 --> 01:08:54,497 Hey, sana ateş ediyorlardı-evet, o yüzden saklanıyoruz - 908 01:08:54,497 --> 01:08:56,920 Hayır, hayır, sadece sana ateş ediyorlardı. 909 01:08:56,920 --> 01:09:00,370 Beni vurmadılar. benim zekama ihtiyaçları var. 910 01:09:00,370 --> 01:09:03,967 Ne? Seni de öyle düşünüyorum sen ne diyorsun 911 01:09:03,967 --> 01:09:07,567 Seni bir kalkan olarak koruyacağım-seni koruyacağım - 912 01:09:07,567 --> 01:09:09,868 Niçin? Çünkü ben bir kadınım Bu cinsiyetçilik 913 01:09:09,869 --> 01:09:14,862 Kadınları Kalkan olarak kullanmak aslında aradığı değişiklik değildi (Gloria Seinfeld). 914 01:09:14,862 --> 01:09:17,899 Gloria Steinem'i mi kastediyorsun-Her neyse - 915 01:09:17,899 --> 01:09:19,833 Bana erkeklerin bakış açısından cinsiyetçilikten bahset 916 01:09:19,833 --> 01:09:23,794 Aman tanrım, ben bir kadınım, erkekler açısından hiçbir şey hakkında konuşamam. 917 01:09:23,837 --> 01:09:27,888 Ben feminist harekete aitim ve bu yüzden kadınların erkeklerin yaptığı her şeyi yapabileceğini düşünüyorum 918 01:09:27,888 --> 01:09:30,302 Bizi kovalamaktan yoruluncaya kadar burada kalmalıyız. 919 01:09:30,302 --> 01:09:32,184 Neden sadece planımı dinlemiyorsun 920 01:09:32,184 --> 01:09:35,648 Sadece tişörtlere olan sevginden çok daha büyük bir sorunumuz var. 921 01:09:35,648 --> 01:09:37,874 Pek emin değilim 922 01:10:08,737 --> 01:10:10,137 Üç 923 01:10:10,532 --> 01:10:11,925 Evet 924 01:10:18,070 --> 01:10:21,506 Planladığım gibi değildi. 925 01:10:21,506 --> 01:10:23,515 ...Buna bir son vermek istiyordum 926 01:10:23,515 --> 01:10:25,579 Sanırım buna rüzgar sebep oldu. 927 01:10:25,579 --> 01:10:29,782 Bence sebebi biziz, yaptık, sadece bir adamla uğraştık 928 01:10:29,782 --> 01:10:33,780 Sanırım onu durdurmak istedik ama diğer adam kıpırdamadı. 929 01:10:33,780 --> 01:10:36,063 Böyle... O suçlu 930 01:10:36,063 --> 01:10:39,044 Burada olmasaydık bile böyle bir şey olurdu. 931 01:10:39,044 --> 01:10:40,739 Neden rampadan önce durmadı? 932 01:10:40,739 --> 01:10:43,428 Ama giyiyorlardı ...Kasklar, belki 933 01:10:43,428 --> 01:10:46,948 Ama vücut üyelerinin geri kalanı kask takmaz, sadece kafalarına takarlar 934 01:10:46,948 --> 01:10:49,269 Pervasızca sürüyorlardı, değil mi 935 01:10:49,269 --> 01:10:51,896 Bisikletlerle sert bir şekilde uğraşmak yasaktır 936 01:10:51,896 --> 01:10:54,706 Bisikletle kötü işler yapmak yasaktır 937 01:10:57,166 --> 01:10:59,495 Belki iyidirler. 938 01:10:59,495 --> 01:11:02,345 Evet, belki de değil, sorun değil. 939 01:11:02,345 --> 01:11:06,692 ..Sorun değil, bilirsin, böyle şeyler olur, hadi gidelim. 940 01:11:08,577 --> 01:11:10,565 Yırtık parçaları iade edemezsin. 941 01:11:10,565 --> 01:11:12,915 O bir kiracı. 942 01:11:24,673 --> 01:11:27,648 Bana bak-tamam - 943 01:11:27,648 --> 01:11:29,841 Daha fazla ne yapabilirim 944 01:11:29,841 --> 01:11:32,083 Şimdiye kadar çok şey yaptım Beth. 945 01:11:32,083 --> 01:11:35,205 Zavallı sevgili büyükannem görüşünü kaybetti. 946 01:11:35,205 --> 01:11:42,300 Kitabın serbest bırakılması felaketti ve tüm paramı ona yatırdım ve bu yüzden şimdi tamamen kırıldım 947 01:11:42,300 --> 01:11:48,014 Ve en önemlisi, böyle bir şeyin olmasına izin verecek bir yazarı kaybettim. 948 01:11:48,014 --> 01:11:51,883 Bana en iyi arkadaşım Randy'yi hatırlatıyorsun, Beth. 949 01:11:51,883 --> 01:11:57,813 Her zaman başkalarını önemsiyor ve asla kendini umursamıyor 950 01:11:57,813 --> 01:12:00,063 Değil mi Randy? 951 01:12:01,147 --> 01:12:03,633 Küçük bir terapist gibi. 952 01:12:03,633 --> 01:12:05,866 Buna ne kadar gülüyorum 953 01:12:05,866 --> 01:12:08,603 ...Kız arkadaşınla işin bittikten sonra 954 01:12:08,603 --> 01:12:10,184 Plaja gitmeye ne dersin 955 01:12:10,184 --> 01:12:12,677 Ne? - Hawaii'de yapmam gereken bir şey var. - 956 01:12:12,677 --> 01:12:15,354 Bizimle gelmek zorunda değil. 957 01:12:15,354 --> 01:12:20,362 Bizimle gelebilirsin, çok komik. 958 01:12:20,362 --> 01:12:24,571 Sana bir şey sorayım, burada oturuyoruz, konuşuyoruz, uçağı kim uçuruyor 959 01:12:24,571 --> 01:12:26,616 Otomatik pilot-ne - 960 01:12:26,616 --> 01:12:29,461 Kokpite git ve uçağı sür 961 01:12:29,461 --> 01:12:31,611 Tamam 962 01:12:31,611 --> 01:12:35,106 İniş zamanı-tamam - 963 01:12:35,106 --> 01:12:37,099 Hayır, hayır, keçiyi al lütfen keçiyi al 964 01:12:37,099 --> 01:12:40,470 Ara verdi, iyi yolculuklar 965 01:13:14,766 --> 01:13:17,241 - Merhaba-merhaba - 966 01:13:20,831 --> 01:13:24,407 O ingiliz onu kaçırdı. 967 01:13:25,587 --> 01:13:30,125 Merhaba, ben Beth, mesaj bırakın sizi sonra ararım. 968 01:13:30,325 --> 01:13:32,243 Selam Beth. 969 01:13:32,243 --> 01:13:35,500 Bir hayattayım arıyorum 970 01:13:36,297 --> 01:13:38,324 Dinle 971 01:13:41,648 --> 01:13:45,964 Kitap turunu mahvettiğim için üzgünüm. 972 01:13:47,659 --> 01:13:53,078 Korkmuştum ve... Bencil 973 01:13:53,078 --> 01:13:56,214 Pekala, Alan geldi, seni sonra ararım. 974 01:13:56,214 --> 01:13:58,769 Emniyet müdürlüğü 975 01:13:58,769 --> 01:14:04,234 Biz buradayken polis Fairfax'ı arayacak ve bizi koruyacak. 976 01:14:04,234 --> 01:14:06,579 Bir şey söylemek uzundu nasıl yaptılar burada 977 01:14:06,579 --> 01:14:13,750 Bu gece bize uçak ayırtmaya çalışacaklar ve o zamana kadar kendimizi temizleyip kıyafetlerimizi değiştirebiliriz. 978 01:14:13,750 --> 01:14:15,603 Tamam 979 01:14:18,900 --> 01:14:21,024 Tamam 980 01:15:14,947 --> 01:15:16,578 Haydi 981 01:15:18,479 --> 01:15:19,924 Kocanla dans et 982 01:15:19,924 --> 01:15:21,815 Kocam değil 983 01:15:21,815 --> 01:15:23,454 - Hayır, dans edelim. - 984 01:15:23,454 --> 01:15:26,354 Hayır, hayır, istemiyor. ayakkabılarda o yok. 985 01:15:26,354 --> 01:15:29,388 Aslında bu ayakkabılara uyan tek şey bu. 986 01:15:29,388 --> 01:15:31,308 Hiç gerek yok 987 01:15:31,308 --> 01:15:33,559 Sorun yok, sorun yok 988 01:15:33,559 --> 01:15:35,388 Gerçekten 989 01:16:53,278 --> 01:16:55,371 Şarkı Ne Diyor 990 01:16:57,325 --> 01:16:59,601 Mirasın bir parçası 991 01:17:00,163 --> 01:17:06,655 Bu şarkı, annesi ölen ve onu terk etmek istemeyen bir kadın hakkında 992 01:17:06,655 --> 01:17:10,208 Bu yüzden onun yanında uyudu ve hiç uyanmadı 993 01:17:10,208 --> 01:17:11,765 Korkunç bir şarkı geliyor 994 01:17:11,765 --> 01:17:16,431 Hayatınıza devam etmeyi planladığınız kişi olmadan geleceği hayal etme fikri 995 01:17:28,203 --> 01:17:30,248 Bu nedir? 996 01:17:32,078 --> 01:17:38,486 Affedersiniz, şarkıdaki son satır, ' yanımda kim ağlıyor?' 997 01:17:41,092 --> 01:17:44,373 "Ada benim için ağlayacak, sonsuz bir gözyaşı kuyusu." 998 01:17:44,373 --> 01:17:47,472 Ve "sonsuz gözyaşı kuyusu" nedir?"Gerçek bir yer mi 999 01:17:47,472 --> 01:17:49,649 Bu bir su yolu 1000 01:17:50,911 --> 01:17:52,742 Çok teşekkür ederim, teşekkür ederim 1001 01:17:52,742 --> 01:17:55,129 - Haydi, gidelim. - ne var ne yok - 1002 01:17:56,715 --> 01:18:02,449 Planda Kral Klaman hazinesinin sonsuz gözyaşlarının kuyusuna gömüldüğü yazıyor. 1003 01:18:02,449 --> 01:18:04,922 Bunun bir metafor olduğunu sanıyordum. 1004 01:18:04,922 --> 01:18:06,726 Ama değil 1005 01:18:06,726 --> 01:18:09,721 Sonsuz Gözyaşı kuyusu gerçek bir yer 1006 01:18:09,721 --> 01:18:11,839 Bu bir dere 1007 01:18:11,839 --> 01:18:14,307 Haritada bir akış var 1008 01:18:15,461 --> 01:18:17,361 Sanırım mezarlık orada. 1009 01:18:17,361 --> 01:18:19,949 Bu senin romanlarından çok daha iyi. - 1010 01:18:19,949 --> 01:18:24,011 Hayır, öyle demek istemedim, bu anlamda değil - şaka yapıyorum, şaka yapıyorum - 1011 01:18:24,011 --> 01:18:25,642 Kendine bir bak, oraya gitmek istiyorsun. 1012 01:18:25,642 --> 01:18:27,741 Ne? Hayır-Coşkunu görebiliyorum. - 1013 01:18:27,741 --> 01:18:31,136 ...Bu delilik olurdu, sadece istedim 1014 01:18:31,136 --> 01:18:35,293 Sadece yaklaştık ...Bunu çok fazla yapamıyoruz 1015 01:18:35,293 --> 01:18:40,137 Bu senin hikayen ve sen yazmak istedin. 1016 01:18:40,137 --> 01:18:44,219 Sadece nerede olduğunu ve olan her şeyin mantıklı olup olmadığını bilmek istiyorum. 1017 01:18:44,219 --> 01:18:46,666 Pekala, gidelim. 1018 01:18:46,666 --> 01:18:49,773 Zararı bir gün olacak, güneş doğarken sonsuz gözyaşları da aramaya devam ediyoruz 1019 01:18:49,773 --> 01:18:52,993 Ve eğer bir şey bulamazsak-Deneyeceğimiz sorun nedir - 1020 01:18:52,993 --> 01:18:54,447 Peki ya Fairfax? 1021 01:18:54,447 --> 01:18:57,279 Polis onu yakalamak için Fairfax'ı arıyor. 1022 01:18:57,754 --> 01:19:00,367 - Evet ama Şu Coşkuna bak. - 1023 01:19:00,367 --> 01:19:03,649 Seni ilk defa bu kadar cesur görüyorum. 1024 01:19:04,145 --> 01:19:05,877 Hayat dolu 1025 01:19:05,877 --> 01:19:09,774 Onlara planımızı değiştirdiğimizi söyleyeceğim, geç kalmayacağım. 1026 01:19:14,462 --> 01:19:16,649 Burada arkadaşımla tanıştığını görüyorum. 1027 01:19:16,649 --> 01:19:22,890 Elveda bile demeden uçağa bineceğini söyle. 1028 01:19:22,890 --> 01:19:25,513 Ben de imkanı yok dedim 1029 01:19:25,537 --> 01:19:31,400 Ve Loretta'nın böyle bir şey yapmayacağını, özellikle de beni mezarlığa götürebilecek tek kişi o olduğu için 1030 01:19:34,177 --> 01:19:36,705 Ellerimi sıkma. 1031 01:19:38,217 --> 01:19:40,395 Çek ellerini üzerimden 1032 01:19:43,169 --> 01:19:46,701 Araba istiyorum, arabası olan var mı 1033 01:19:56,795 --> 01:19:59,303 Bir araba istiyorum, saatle değiştirebilirim. 1034 01:19:59,303 --> 01:20:01,156 Çok pahalı bir saat. Araban var mı 1035 01:20:01,156 --> 01:20:03,285 Karanlıkta parlayan ve su geçirmez bir Bvlgari markasıdır 1036 01:20:03,285 --> 01:20:05,731 Bir silah sesi var 1037 01:20:18,072 --> 01:20:23,161 Harika, değil mi, ' Tankının neden küçük bir barı yok?' 1038 01:20:23,161 --> 01:20:25,539 Bir şeyler içmek ister misin 1039 01:20:25,539 --> 01:20:27,040 Şunu keser misin 1040 01:20:27,040 --> 01:20:30,277 Evet, korkarım sana kin tutuyor. 1041 01:20:30,277 --> 01:20:33,013 Arkadaşının motosikletiyle ilgili bir kaza yüzünden 1042 01:20:33,013 --> 01:20:34,417 Neden yaptın bunu 1043 01:20:34,447 --> 01:20:36,910 Kimsenin sahip olmadığı bir şey istiyorum. 1044 01:20:36,910 --> 01:20:39,426 ...Babam verdiğinde 1045 01:20:41,769 --> 01:20:48,815 Babamın ne zaman verdiğini söylerdim ...Onun imparatorluğunu küçük kardeşime 1046 01:20:56,079 --> 01:20:57,929 Kim bu 1047 01:21:06,288 --> 01:21:08,860 Bu Ken'in motosikletli bebeği mi? 1048 01:21:09,397 --> 01:21:11,222 Onu bir yerden tanıyorum. 1049 01:21:11,222 --> 01:21:12,788 Sanmam 1050 01:21:12,788 --> 01:21:18,264 Çünkü şu anda baktığınız kişi, savaşlarla yüzleşmek için en üst düzeyde eğitilmiş biri 1051 01:21:18,264 --> 01:21:24,297 Afganistan, Irak, Kuveyt, Sarasota'da çok şey öğrenin 1052 01:21:24,297 --> 01:21:26,829 Cildi muhteşem ve dermatitten muzdarip değil 1053 01:21:26,829 --> 01:21:30,402 Ve ben güvende olana kadar durmayacak 1054 01:21:30,402 --> 01:21:36,059 Arkadaşlarının yaptığı gibi yok olmak istemiyorsan bu tankı durdur. 1055 01:21:36,059 --> 01:21:39,497 Onların azabından o sorumludur. 1056 01:21:39,497 --> 01:21:46,012 Belki onunla daha önce hiç tanışmamışsındır ama onların azabını hatırla 1057 01:22:00,432 --> 01:22:04,040 Kim bu Kim o Onu daha önce görmüştüm 1058 01:22:06,268 --> 01:22:07,463 Hayır, hayır 1059 01:22:07,487 --> 01:22:10,897 Bu senin kapak modelin, değil mi Evet, biliyordum 1060 01:22:11,087 --> 01:22:13,756 Birisi ona git ve öldür 1061 01:22:13,756 --> 01:22:17,933 Ve yaratıcı bir şekilde öldürürsem, iyi insanların kaybettiğini görmek hoşuma gider. 1062 01:22:19,345 --> 01:22:22,115 Sanırım bu içkiyi içeceğim. 1063 01:22:23,789 --> 01:22:25,347 Siktir 1064 01:22:25,525 --> 01:22:27,805 Bardağı doldurmamın sakıncası var mı 1065 01:22:27,805 --> 01:22:31,636 Hayır, sorun değil. aman Tanrım, ilk defa mı içiyorsun? 1066 01:22:32,379 --> 01:22:34,387 Jack Trainer böyle bir durumda ne yapardı 1067 01:22:36,165 --> 01:22:40,394 Burası çok sıcak, değil mi 1068 01:22:40,394 --> 01:22:43,467 Seksi olmaya mı çalışıyorsun Bu ucube bir hareket, lütfen kes şunu. 1069 01:22:43,467 --> 01:22:46,054 Dünyanı yakabilirim 1070 01:22:56,159 --> 01:23:00,395 1071 01:23:04,433 --> 01:23:07,365 Mola 1072 01:23:12,522 --> 01:23:15,481 Hayır, onu vurma, ona ihtiyacım var. 1073 01:23:17,541 --> 01:23:19,279 Aman Tanrım 1074 01:23:24,283 --> 01:23:27,002 Ayağını çek, ayağını çek 1075 01:23:30,446 --> 01:23:32,705 Uyu piç kurusu. 1076 01:23:38,380 --> 01:23:40,116 Büyük adam 1077 01:23:46,017 --> 01:23:47,481 Acele et 1078 01:23:51,863 --> 01:23:53,649 Hey, atla 1079 01:23:53,649 --> 01:23:55,728 O ya da ben 1080 01:23:59,661 --> 01:24:06,871 Bu senin sıkıcı masallarından biri değil Loretta, bu gerçek hayat 1081 01:24:07,325 --> 01:24:11,322 Ve onu öldüreceğiz. mezarlığın nerede olduğunu söyle. 1082 01:24:21,989 --> 01:24:25,922 < < >turistlerin özel bakım ve koruma tesisleri< / i> 1083 01:24:25,922 --> 01:24:29,556 Merhaba, buradaki yetkili her kimse, yetkilileri buraya gönderin. 1084 01:24:29,580 --> 01:24:31,200 Mekanı 1085 01:24:31,986 --> 01:24:33,884 Kapalıyız. 1086 01:24:33,884 --> 01:24:35,824 Kapa çeneni 1087 01:24:37,468 --> 01:24:40,396 Bir yıl için bir şekerleme almaya çalışıyordum ve bir yarım 1088 01:24:40,396 --> 01:24:43,158 Bir buçuk yıl önce 1089 01:24:43,158 --> 01:24:50,663 Dinlenmeden elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum ve kız arkadaşım kaçırılmadan önce çok çaba sarf ediyorum 1090 01:24:50,663 --> 01:24:55,760 Ve tek yapmak istediğim ayaklarımı yaymak 1091 01:24:55,760 --> 01:24:59,097 Ve dinlenip şarap içerim ki, içecek enerjim bile yok. 1092 01:24:59,097 --> 01:25:01,251 Ve bir masaj seansı istiyorum 1093 01:25:01,251 --> 01:25:08,229 Birinin omzuma ve ayaklarıma aynı anda masaj yapmasını istiyorum. 1094 01:25:08,229 --> 01:25:15,278 Lojistik açıdan mantıklı gelmemesi umurumda değil çünkü elimden gelenin en iyisini yaptım. 1095 01:25:15,278 --> 01:25:18,541 İkinizin de çalıştığını bildiğim gibi. 1096 01:25:18,541 --> 01:25:25,867 Bu yüzden sizden iki nefretçiye birkaç tane açmanız için yalvarıyorum ...Birkaç dakika daha, çünkü yapmazsak 1097 01:25:25,867 --> 01:25:31,312 Çok yakın arkadaşlarımdan biri ve kapak modeli ölecek. 1098 01:25:53,915 --> 01:25:55,734 Hiçbir yol göremiyorum. 1099 01:25:55,963 --> 01:25:57,758 Peki ya mağaralar? 1100 01:25:58,222 --> 01:26:00,033 Bu çok tehlikeli 1101 01:26:00,033 --> 01:26:03,276 Peki, eğer ilgilenirsek 1102 01:26:16,371 --> 01:26:17,919 Haydi 1103 01:26:22,245 --> 01:26:23,371 Buradan 1104 01:26:23,371 --> 01:26:26,115 Korkunç mağaralara gitmemek benim kuralım. 1105 01:26:37,095 --> 01:26:38,207 (Julian) 1106 01:26:38,207 --> 01:26:40,063 Adı Julian mı? 1107 01:26:40,063 --> 01:26:43,404 Buck veya Bruce'un isimlerine uyuyor. 1108 01:26:43,404 --> 01:26:45,251 Gidersin 1109 01:26:48,475 --> 01:26:51,544 Git, korkma 1110 01:27:20,478 --> 01:27:22,529 Adımlarına dikkat et. 1111 01:27:23,027 --> 01:27:25,460 Bruce, Julian'ı kastediyorum. hayır, Julian. - 1112 01:27:28,490 --> 01:27:30,151 Tamam 1113 01:27:30,765 --> 01:27:33,111 Onun ölümünü boşuna yapmamalıyız. 1114 01:27:33,519 --> 01:27:36,053 İlerle-nasıl ilerlersek ölürüz - 1115 01:27:36,053 --> 01:27:38,497 Tüm bunlardan sonra geri adım atmayacağız. 1116 01:27:51,930 --> 01:27:54,176 Hiçbir şey-tamam - 1117 01:27:54,176 --> 01:27:58,432 Dinle, tekneye geri dönelim ki başka kimse ölmesin. 1118 01:27:58,432 --> 01:28:03,472 Hayır, hayır, bir esinti var, bir tünel var, belki bizi mezarlığa götürür. 1119 01:28:03,472 --> 01:28:06,351 Birinin işine yaramaz-kendin hakkında konuş, hadi - 1120 01:28:06,351 --> 01:28:07,548 Slayt oynamak gibi 1121 01:28:07,548 --> 01:28:10,417 Rock troll bir nesne ya da geri yardımcı olabilir - 1122 01:28:10,417 --> 01:28:13,900 ...Kıçına tekmeyi basacaksın. Hayır, yani tünel 1123 01:28:13,900 --> 01:28:16,473 Çünkü bizi uyarmak için mağarada kalacaksın. - 1124 01:28:16,473 --> 01:28:18,230 ...İmkansız, yapamam 1125 01:28:18,231 --> 01:28:21,584 Bize ne zaman geleceğini söyle yoksa arkadaşını öldürürüz. 1126 01:28:21,584 --> 01:28:23,819 Hey, başım belada mı 1127 01:28:24,103 --> 01:28:26,700 Sorun değil 1128 01:29:01,584 --> 01:29:04,188 Oraya ulaşamıyorum, üzgünüm. 1129 01:29:05,166 --> 01:29:06,728 Ne? 1130 01:29:06,754 --> 01:29:08,497 Bu kokuyorsun 1131 01:29:08,497 --> 01:29:12,207 Elbette yüzyıllardır var o bok kokusu bu kokusu alıyorum 1132 01:29:12,207 --> 01:29:14,298 Derin bir nefes almalısın, kadın. 1133 01:29:18,800 --> 01:29:20,510 Al bakalım 1134 01:29:20,510 --> 01:29:22,865 Yapabilirsin Loretta. 1135 01:29:35,362 --> 01:29:38,487 Sanırım bir çıkış yolu görüyorum. 1136 01:29:41,677 --> 01:29:44,324 Aman Tanrım 1137 01:29:48,463 --> 01:29:49,822 Geldi 1138 01:29:49,822 --> 01:29:52,024 Geldi 1139 01:29:52,148 --> 01:29:54,366 Konunun çok güvenli olduğunu görün 1140 01:29:54,643 --> 01:29:56,625 Git, dön 1141 01:29:57,867 --> 01:30:01,459 Tüneli geçiyorum, orada kal, tamam mı 1142 01:31:04,995 --> 01:31:07,401 Neden burayı inşa ettiler? 1143 01:31:08,019 --> 01:31:11,900 Onu görmeden ona nasıl ibadet edecekler veya onu nasıl hatırlayacaklar 1144 01:31:11,900 --> 01:31:13,680 Gerekmiyor. 1145 01:31:13,680 --> 01:31:17,116 Bu bir Klaman güç izi değil. 1146 01:31:17,933 --> 01:31:20,961 Hüzünlü bir kadının sığınağı 1147 01:31:20,961 --> 01:31:24,138 Kraliçe Taha buraya ölü sevgilisi için gelirdi. 1148 01:31:25,469 --> 01:31:27,957 Yalnız kalmak istedi 1149 01:31:28,598 --> 01:31:34,253 Taha burada olmamızı istemiyor-kapa çeneni Ravi. bu volkan - 1150 01:31:35,161 --> 01:31:36,705 Haydi 1151 01:31:42,170 --> 01:31:44,484 Devam etmeliyiz 1152 01:31:51,627 --> 01:31:53,495 Pekala, gidelim, güçlü 1153 01:31:53,871 --> 01:31:55,754 Aç şunu 1154 01:31:55,906 --> 01:31:57,166 Onları rahatsız etmeyin 1155 01:31:57,190 --> 01:32:01,276 Tacı takacaksın, hadi ama, ölülerin yasını tutmak için o kadar uzağa gelmedik. 1156 01:32:01,277 --> 01:32:03,268 Yapamam 1157 01:32:06,274 --> 01:32:08,136 Bunun için üzgünüm 1158 01:32:29,101 --> 01:32:31,113 Bu nedir? 1159 01:32:32,489 --> 01:32:35,303 Bu deniz kabukları mı 1160 01:32:35,456 --> 01:32:38,612 Taç deniz kabuklarından yapılmıştır 1161 01:32:38,612 --> 01:32:40,432 Hazine nerede 1162 01:32:41,036 --> 01:32:42,951 Onu kucaklar 1163 01:32:45,207 --> 01:32:47,392 Ölü adamı mı kastediyorsun? 1164 01:32:53,596 --> 01:32:55,349 Bak 1165 01:32:56,420 --> 01:32:58,996 Bu onların flört metinleri 1166 01:32:59,257 --> 01:33:02,634 Klaman adada bir şey arıyordu. 1167 01:33:05,412 --> 01:33:07,612 Nadir deniz kabukları 1168 01:33:07,733 --> 01:33:16,553 Ona olan sevgisini kanıtlamak için, ona yılın her günü bir kabuk getirecek ve sonra onları aşklarının ateşi kadar kırmızı renkli bir taç içinde toplayacaktı 1169 01:33:16,553 --> 01:33:20,089 Ta ki ona evlenme teklif ettiği gün gelene kadar. 1170 01:33:20,089 --> 01:33:22,213 Asla mücevherle ilgili değildi. 1171 01:33:22,213 --> 01:33:26,104 Klaman ve Taha'nın serveti maddi zenginlik değildi 1172 01:33:27,691 --> 01:33:32,149 Onların aşkıydı, mesele bu ve bu kadar yeter. 1173 01:33:32,149 --> 01:33:41,863 Bütün o zaman ve para eski ve saçma bir metafor için boşa mı gitti 1174 01:33:41,863 --> 01:33:45,167 Bu çok zengin bir metafor - kapa çeneni - 1175 01:33:45,167 --> 01:33:46,829 Ayrılmak zorundayız 1176 01:33:46,829 --> 01:33:50,090 Hayır, hayır, burada kalıyorsun. 1177 01:33:50,090 --> 01:33:54,076 İkiniz de her şeyi güzel ve şiirsel gördüğünüze göre, o zaman yaşarsınız 1178 01:33:54,100 --> 01:33:58,086 Hayatının geri kalanı bu metaforun zenginliğini düşünüyor. 1179 01:33:58,086 --> 01:34:00,312 - Gir. - ne - 1180 01:34:01,502 --> 01:34:03,651 Pekala, pekala-mezarlığa girin. - 1181 01:34:03,651 --> 01:34:06,158 Belki ölmektense diri diri gömülmek daha iyidir 1182 01:34:06,158 --> 01:34:11,658 Bunun gerçekten utanç verici, harika bir hikaye olduğunu biliyor musun 1183 01:34:11,658 --> 01:34:13,250 Ama bunu kimse için göremeyecek kadar yaşamayacaksın. 1184 01:34:13,250 --> 01:34:14,914 Hadi ama ölecekler. - 1185 01:34:14,914 --> 01:34:18,364 Ve sen de, eğer bu hassasiyeti durdurmazsan, buraya gel. 1186 01:34:27,700 --> 01:34:31,547 Sorun değil, 14 yaşımdayken gördüğüm kabuslardan daha kötü değil. 1187 01:34:35,343 --> 01:34:38,994 Neden bu kadar hızlı gitti Yarışta değiliz 1188 01:34:43,604 --> 01:34:46,080 Aman tanrım, ne yapıyorsun Buraya geri dön 1189 01:34:46,080 --> 01:34:51,015 Adanın sahibi olabilirsin ama artık onun kölesisin. 1190 01:34:51,383 --> 01:34:53,581 Beni burada bırakamazsın 1191 01:34:54,882 --> 01:34:57,599 Geri gel Ravi. 1192 01:34:59,507 --> 01:35:01,596 Bir tekne istiyorum 1193 01:35:11,389 --> 01:35:12,981 Dur, dur 1194 01:35:14,617 --> 01:35:18,752 İmdat, imdat, bir yerel teknemi çaldı. 1195 01:35:18,752 --> 01:35:23,795 Pullu elbise giymiş siyah saçlı bir kadın gördün mü 1196 01:35:23,795 --> 01:35:27,880 Hayır, başı dertte mi? 1197 01:35:39,609 --> 01:35:41,434 Çok komik 1198 01:35:42,604 --> 01:35:46,814 Böyle bir durumun romantik olacağını düşünmüştüm. 1199 01:35:46,814 --> 01:35:48,224 Gerçekten 1200 01:35:48,224 --> 01:35:54,873 Mezarda kalmak mı yoksa bizi lavlara boğmak mı yoksa ölülerin yanında kalmak mı istiyorsun 1201 01:35:54,873 --> 01:35:59,656 Yani, kayıp aşkın yanında kalmak, Taha'nın yaptığı gibi 1202 01:36:04,518 --> 01:36:07,074 Aman tanrım-üzgünüm - 1203 01:36:07,276 --> 01:36:12,203 Üzgünüm seni kurtaramadım üzgünüm Dash olamadım 1204 01:36:12,203 --> 01:36:16,531 Haklısın, hiç de dash gibi değilsin. 1205 01:36:16,531 --> 01:36:20,218 Beyaz atını alıp beni kurtarmadın. 1206 01:36:20,218 --> 01:36:25,162 Kırık susturuculu ödünç alınmış bir scooter bile aldım. 1207 01:36:26,318 --> 01:36:27,828 Evet 1208 01:36:27,828 --> 01:36:30,624 Dash'i senin gibi yapamadım. 1209 01:36:32,536 --> 01:36:37,195 Çünkü Alan gibi birini hiç tanımadım. 1210 01:36:37,195 --> 01:36:41,544 Hayatın tekrar duygularımı inciteceğinden çok korkuyordum ve bu yüzden yaşamayı bıraktım 1211 01:36:41,544 --> 01:36:43,816 Gözlerimin önündeki güzel şeyleri göremedim. 1212 01:36:43,816 --> 01:36:47,584 Varlığınıza dikkat etmediğim için çok üzgünüm. 1213 01:36:47,584 --> 01:36:49,379 Benim de bir itirafım var 1214 01:36:49,379 --> 01:36:54,178 Gerçekten bizim hikayemiz gittiği yön sevdim 1215 01:36:54,178 --> 01:36:56,995 Belki ne olacağını bilmek istemişimdir. 1216 01:36:57,988 --> 01:37:00,901 "Loretta ve Alan'ın Maceraları." 1217 01:37:02,610 --> 01:37:06,794 Bu harika bir isim olurdu-kesin - 1218 01:37:08,011 --> 01:37:11,869 Üzgünüm. taha'nın uyluk kemiğini kırmışım gibi görünüyor. 1219 01:37:15,295 --> 01:37:17,124 Ravi bize bırakmış olmalı. 1220 01:37:17,124 --> 01:37:19,918 Bu kolu nasıl unuttun Bize yardım edeceksin? 1221 01:37:19,918 --> 01:37:23,197 Onu kasıtlı olarak terk etti-Vay canına, her zaman onun iyi bir insan olduğunu hissettim - 1222 01:37:23,197 --> 01:37:26,821 Bir, iki, üç 1223 01:37:26,821 --> 01:37:30,997 Keşke en başta bizi burada bırakmasaydı. 1224 01:37:53,120 --> 01:37:56,046 "Zevk zorluktan sonra gelir." 1225 01:37:59,972 --> 01:38:02,217 Zevk oranlardan sonra gelir 1226 01:38:08,037 --> 01:38:09,981 Bu ağaçlara tırmanacağız. 1227 01:38:11,010 --> 01:38:15,202 Hayır, bekle, ağaç yakmak zorunda değilsin, tamam mı 1228 01:38:17,310 --> 01:38:19,557 Tünele geri dönebiliriz. 1229 01:38:20,320 --> 01:38:22,422 Hayır, tünele geri dönemeyiz. 1230 01:38:26,885 --> 01:38:29,270 Yapamam sanırım 1231 01:38:29,270 --> 01:38:32,521 Bir akıntı var, bizi okyanusa götürecek şekilde izini sürebiliriz. 1232 01:38:32,521 --> 01:38:34,591 Diğer tarafta ne olduğunu nasıl bilebiliriz 1233 01:38:34,591 --> 01:38:36,136 Bunu bilemeyeceğiz 1234 01:38:37,586 --> 01:38:39,841 Öğrenmenin tek yolu var 1235 01:38:41,115 --> 01:38:43,564 Kızarıklığım olsa umurumda olmaz. - 1236 01:39:03,571 --> 01:39:05,313 (Alan) 1237 01:39:13,235 --> 01:39:14,833 (Alan) 1238 01:39:51,772 --> 01:39:53,254 (Alan) 1239 01:39:54,863 --> 01:39:56,632 (Alan) 1240 01:39:56,759 --> 01:39:58,512 (Alan) 1241 01:40:01,088 --> 01:40:03,123 Aman Tanrım, yaşıyorsun 1242 01:40:03,123 --> 01:40:05,814 Evet-Ölümüne ben sebep oldum sanıyordum. - 1243 01:40:08,194 --> 01:40:11,440 Bu Beth-Loretta mı? - 1244 01:40:11,440 --> 01:40:12,444 (Beth) 1245 01:40:12,444 --> 01:40:14,859 Beth-Beth - 1246 01:40:20,875 --> 01:40:22,575 Buradasın Beth. 1247 01:40:23,067 --> 01:40:24,437 Neden buradasın 1248 01:40:24,437 --> 01:40:27,498 Sana sırtında olduğumu söylemiştim, kızım. 1249 01:40:27,743 --> 01:40:32,117 Çok üzgünüm, bornozunu mahvettim. 1250 01:40:32,117 --> 01:40:33,944 Ne? 1251 01:40:33,944 --> 01:40:36,167 Sorun değil, sonra anlatırım. 1252 01:40:36,167 --> 01:40:40,852 Mağarada bir ingiliz buldum ve onun küçük bir çocuk olduğunu düşündüm ama sakalı olduğu ortaya çıktı. 1253 01:40:40,852 --> 01:40:44,232 Bizi kaçıran Fairfax, Beth. 1254 01:40:44,232 --> 01:40:46,801 O kötü bir adam Beth. Turner öldürdü 1255 01:40:48,303 --> 01:40:49,913 Bırak onu 1256 01:40:57,564 --> 01:41:00,459 Arkandayım kızım. 1257 01:41:01,921 --> 01:41:05,953 Neden gemiyi yönetiyordun, bu adam çok komik. 1258 01:41:05,953 --> 01:41:07,156 Yakaladım seni 1259 01:41:07,156 --> 01:41:08,697 Seni adaya götüreceğiz. 1260 01:41:08,697 --> 01:41:11,006 Yakaladım seni, hayır, yapmadım 1261 01:41:11,006 --> 01:41:13,101 Seni alacağız, iyi olacaksın. 1262 01:41:13,101 --> 01:41:17,855 "Yakındaki bir kayaya sığındılar ve onu sudan çıkardılar." 1263 01:41:17,855 --> 01:41:20,980 "Ve güçlü kolları onu çekti ve vücudunu sıktı." 1264 01:41:20,980 --> 01:41:22,281 "Sonra Alan fısıldadı ve ona dedi." 1265 01:41:22,281 --> 01:41:25,276 Şimdi güvendesin 1266 01:41:27,491 --> 01:41:32,147 "O anda Loretta yeni bir maceranın başlamak üzere olduğunu hissetti." 1267 01:41:32,147 --> 01:41:33,399 1268 01:41:33,399 --> 01:41:39,103 "Mucizevi hayatta kalma tutkusu kalbinin atmasına neden oldu ve ona olan arzusunu ateşledi." 1269 01:41:39,103 --> 01:41:43,612 Lavlara susamıştı" "...İçinden çıkan sıcak 1270 01:41:43,612 --> 01:41:47,602 Sana iyi tarafta durmamayı öğret. 1271 01:41:47,602 --> 01:41:50,071 Daha önce hiç okumadığın bir şey değil. 1272 01:41:50,071 --> 01:41:54,716 Sana dünyanın en güzel plajı olduğunu söylemedim mi? 1273 01:41:54,716 --> 01:41:58,151 Belki sonra sana Büyülü Körfezi gösterebilirim. 1274 01:41:58,151 --> 01:42:00,191 Hayır, Randy'i alabilirsin. 1275 01:42:00,191 --> 01:42:03,712 Unutma, dostluğumuz bakire bir dostluktur. 1276 01:42:03,712 --> 01:42:06,610 Bekaret Bu kelimeyi telaffuz etmeyi seviyorum 1277 01:42:06,610 --> 01:42:09,540 Ne anlama geldiğini bilmiyorum, ama nasıl telaffuz edildiğini seviyorum. 1278 01:42:09,540 --> 01:42:11,700 Al bakalım Randy. 1279 01:42:13,460 --> 01:42:16,469 Tatlım-sen bir meleksin, teşekkürler - 1280 01:42:16,469 --> 01:42:18,456 Melek olduğumu nereden biliyordun? 1281 01:42:29,874 --> 01:42:32,746 Kitap turunu bitirmek için harika bir yol, değil mi 1282 01:42:34,850 --> 01:42:40,237 Biliyor musun, böyle durumlarda kullanmayı sevdiğim bir cümlem var. 1283 01:42:42,045 --> 01:42:44,797 "Ne gelecek?"" 1284 01:42:44,797 --> 01:42:48,430 Latince bir deyimdir ve şu anlama gelir: sırada ne var?' 1285 01:42:49,777 --> 01:42:52,065 "Sen ne düşünüyorsun?"" 1286 01:42:53,435 --> 01:42:55,488 Boca di Beppo restoranı 1287 01:42:58,321 --> 01:43:00,441 Evet, Latince hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 1288 01:43:00,441 --> 01:43:03,289 Bu anlarda kullanıyorum, şimdi olduğu gibi 1289 01:43:04,216 --> 01:43:05,855 Peki bir sonraki adım nedir 1290 01:43:05,855 --> 01:43:09,484 Bir sonraki romanı nasıl yazacaksın-Nasıl yazabileceğini bilmiyorum - 1291 01:43:09,484 --> 01:43:11,180 Gerçekten yazmamı istiyor musun 1292 01:43:11,180 --> 01:43:14,510 Dene-Tamam, yazacağım. - 1293 01:43:14,811 --> 01:43:18,157 "Biz de oradaydık... Sahilde duruyoruz." 1294 01:43:18,157 --> 01:43:20,392 Okuyucular için nasıl başlayacaklarını bilmeleri için etkinlikler hazırlayın 1295 01:43:20,392 --> 01:43:24,144 Neden gülüyorsun-Gülmüyorum, gülümsüyorum - 1296 01:43:24,144 --> 01:43:31,994 "Kabuğun üstünde bakire bir kızın saçı gibi kahverengi olan palmiye ağaçları var." 1297 01:43:32,018 --> 01:43:36,027 "Ve arkasında ölü bir denizanası var" - sadece gerçekte ne gördüğünü tarif ediyorsun - 1298 01:43:36,027 --> 01:43:39,029 "Gergin çünkü ondan gerçekten hoşlanıyor." 1299 01:43:39,893 --> 01:43:43,268 Harika yazı-Teşekkürler - 1300 01:43:43,268 --> 01:43:44,314 Hadi devam edelim 1301 01:43:44,314 --> 01:43:47,343 "Gözlerinin derinliklerine bakıyor ve onu okyanusun nabzıyla karşılaştırıyor." 1302 01:43:47,367 --> 01:43:50,396 "Ve okyanusun nabzıyla karşılaştırılabilecek tek şey onlar." 1303 01:43:50,396 --> 01:43:52,029 "...Yeniyor" 1304 01:43:52,029 --> 01:43:54,798 'Beats' kelimesini kullanamazsın.' - 1305 01:43:54,811 --> 01:43:56,832 Çanlar o kadar hızlı olmuyor 1306 01:43:56,832 --> 01:43:58,192 Ama çanlar her zaman olur 1307 01:43:58,216 --> 01:44:00,575 Çanlar çok hızlı değil, yavaş yavaş ortaya çıkıyor 1308 01:44:00,575 --> 01:44:01,784 Sözlerinizi doğru yapan nedir 1309 01:44:01,784 --> 01:44:04,766 Düzgün dereceli Dört Bölüm hakkında bir şeyler oluyor 1310 01:44:04,766 --> 01:44:07,617 Sanırım her mevsim çanları çalıyor, sadece bir nabız 1311 01:44:07,617 --> 01:44:10,154 Çanlar için bir başlangıç bile var 1312 01:44:10,216 --> 01:44:11,609 Beşinci Bölüme geç. 1313 01:44:11,610 --> 01:44:14,350 Ya öpüşürlerse-Normal bir öpücükten mi bahsediyorsun? 1314 01:44:14,350 --> 01:44:16,088 Evet, bölümlerin başındaki öpücük. 1315 01:44:16,088 --> 01:44:18,288 ...İyi bir başlangıç var 1316 01:44:21,540 --> 01:44:28,584 Herhangi bir geri bildiriminiz var mı-Harika. ilk önce bir sınıfa başlamayı deneyin - 1317 01:45:29,587 --> 01:45:31,989 Kayıp Şehir 1318 01:46:00,344 --> 01:46:05,990 Aman Tanrım, al... Öldün, beynin yüzünden çıktı ve boğazımın arkasına uzandı. 1319 01:46:05,990 --> 01:46:08,440 - Ağzıma aldım ...Yapması gerektiğini söyleme. - 1320 01:46:08,440 --> 01:46:09,627 Zevkini tattım 1321 01:46:09,627 --> 01:46:15,546 Beynimizin sadece %10'unu kullanabiliriz, ben de sonraki %10'a geçtim. 1322 01:46:15,546 --> 01:46:18,481 Böyle... İyi misin? 1323 01:46:18,481 --> 01:46:20,463 Yüzde yüz 1324 01:46:20,463 --> 01:46:22,274 Bu yüzde 10 anlamına geliyor 1325 01:46:22,274 --> 01:46:23,939 Öldüğünü düşündük 1326 01:46:23,939 --> 01:46:26,629 Genelde kurtulmam gereken öfke sorunlarım olur. 1327 01:46:26,629 --> 01:46:29,796 Tabii ki-ve kızgınlık duygusu - 1328 01:46:30,978 --> 01:46:32,392 Seni görmek güzel dostum. 1329 01:46:32,392 --> 01:46:34,667 Tamam, kapat bakalım 1330 01:46:34,667 --> 01:46:39,653 Gözlerimizi kapatıyoruz ve kendimizle bağlantı kuruyoruz 1331 01:46:39,653 --> 01:46:41,735 Müthiş 1332 01:46:41,735 --> 01:46:43,921 Müthiş 1333 01:46:44,305 --> 01:47:44,865 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.111189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.