All language subtitles for The.Last.War.(Sekai.Daisensō).1961-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,120 --> 00:01:48,710 The Last War (1961) (SEKAI DAISENSOU) 2 00:04:36,710 --> 00:04:40,500 16 years have passed since the end of the Second World War. 3 00:04:40,630 --> 00:04:44,180 Thanks to the hard work of its inhabitants, this once destroyed city has been rebuilt... 4 00:04:44,590 --> 00:04:46,840 ... into a thriving metropolis... 5 00:04:47,470 --> 00:04:49,810 ... with the hope that Tokyo will never again be destroyed... 6 00:04:50,010 --> 00:04:53,600 ... and vanish forever. 7 00:05:18,670 --> 00:05:22,380 See how well my little princess and prince are dressed! 8 00:05:25,090 --> 00:05:28,510 Oh, did you notice? There are many cute children here who are visiting the sanctuary! 9 00:05:28,760 --> 00:05:30,970 Look who's talking! 10 00:05:31,350 --> 00:05:36,100 Today is the day that the children of Japan celebrate. Those who have completed 7, 5, and 3 years of age. 11 00:05:36,230 --> 00:05:38,400 Thanks for the ride, honey. Shouldn't you go to work? 12 00:05:38,560 --> 00:05:40,860 Yeah, I've got to be in Tachikawa. 13 00:05:41,230 --> 00:05:43,150 Here's some money to buy a little something. 14 00:05:43,280 --> 00:05:45,570 -Thank you. Come on, let's go! 15 00:05:54,750 --> 00:05:56,080 Thanks, Papa! 16 00:05:56,370 --> 00:05:59,080 -It's nothing, really! Have a nice day! 17 00:06:03,420 --> 00:06:05,210 Today is Children's Day. 18 00:06:05,550 --> 00:06:09,840 Protect your children from the cold with Zelgen-C. 19 00:06:10,090 --> 00:06:13,220 Check your local store for Zelgen-C. 20 00:06:14,810 --> 00:06:16,480 At the signal, the time will be 10:00 am... 21 00:06:20,310 --> 00:06:21,730 ... followed by the news of the day... 22 00:06:21,900 --> 00:06:23,480 According to a report from EP News... 23 00:06:23,650 --> 00:06:28,570 Military exercises by Alliance forces in the North Atlantic have increased in scale... 24 00:06:28,740 --> 00:06:31,410 ... and strategic bombers have been deployed. 25 00:06:31,570 --> 00:06:35,790 Currently there are over one thousand vessels in the area. 26 00:06:36,410 --> 00:06:39,210 ALLIED FORCES ANTI-SUBMARINE PATROL 27 00:07:12,950 --> 00:07:15,740 FEDERATION BALLISTIC MISSILE SUBMARINE 28 00:08:33,360 --> 00:08:35,660 ALLIANCE SUBMARINE 29 00:08:57,760 --> 00:09:01,600 The Federation has announced that Alliance forces have made an incursion on one of their submarines. 30 00:09:01,970 --> 00:09:03,560 At the same time, they have issued a statement... 31 00:09:03,930 --> 00:09:07,060 ... criticizing Alliance Forces for having used their strategic bombers... 32 00:09:07,230 --> 00:09:09,230 ... during a military exercise. 33 00:09:09,650 --> 00:09:12,190 In fact, many such incidents of neutral flight area raids... 34 00:09:12,490 --> 00:09:16,240 ... have been reported from both sides. 35 00:09:16,490 --> 00:09:18,620 We will keep you informed of any further developments. 36 00:09:19,620 --> 00:09:22,580 Also in the news... 37 00:09:24,370 --> 00:09:26,920 Tamura, please drive me back back to the office. 38 00:09:27,250 --> 00:09:29,000 Did you forget something? 39 00:09:29,710 --> 00:09:30,920 No, as a journalist, this kind of thing is part of my job. Please hurry. 40 00:09:38,840 --> 00:09:41,010 This could well turn out to be very serious. 41 00:09:41,760 --> 00:09:43,390 Stocks are slated to rise. 42 00:09:43,680 --> 00:09:46,940 I don't know about Japan, but America is quite serious about this. 43 00:09:47,900 --> 00:09:50,520 These kinds of things are just the order of the day. 44 00:09:51,190 --> 00:09:53,320 It should all calm down soon enough. 45 00:09:53,730 --> 00:09:55,400 Maybe, but I'm not completely sure. 46 00:09:55,950 --> 00:09:57,990 Nobody wants war. 47 00:09:58,410 --> 00:10:01,120 We all know that nuclear weapons can be a terrible threat. 48 00:10:01,620 --> 00:10:06,460 However, we can never trust the other side. 49 00:10:07,420 --> 00:10:10,130 This is the sad situation we find ourselves in. 50 00:10:10,290 --> 00:10:15,010 Well, maybe ordinary people just see things differently... 51 00:10:15,970 --> 00:10:17,970 ... than nations do. 52 00:10:18,300 --> 00:10:19,800 Is that your philosophy? 53 00:10:20,640 --> 00:10:22,470 Nothing so sublime, I'm afraid. 54 00:10:41,740 --> 00:10:44,660 Haru, relax. You can watch cartoons before doing homework if you'd like. 55 00:10:51,330 --> 00:10:52,460 It's Daddy! 56 00:10:54,710 --> 00:10:56,670 I'm home. -Welcome home! 57 00:11:00,510 --> 00:11:01,930 Ichiro, are you watching cartoons? 58 00:11:09,190 --> 00:11:10,810 Haru, are you studying hard? 59 00:11:10,940 --> 00:11:11,600 That's right! 60 00:11:11,730 --> 00:11:12,980 I'm pleased to hear that. 61 00:11:13,110 --> 00:11:14,020 Have you already eaten? 62 00:11:29,330 --> 00:11:30,960 Where's Mama? -She's sleeping. 63 00:11:32,040 --> 00:11:33,460 She's taking a nap. 64 00:11:34,590 --> 00:11:35,590 Welcome home. 65 00:11:35,750 --> 00:11:37,760 How do you feel, dear? 66 00:11:37,920 --> 00:11:40,130 I feel a lot better. I'll be OK. 67 00:11:41,130 --> 00:11:42,220 Anyway, dear... 68 00:11:42,550 --> 00:11:43,890 Takano'll return home tomorrow... 69 00:11:44,220 --> 00:11:47,560 He sent a telegram to Saeko's office. 70 00:11:48,600 --> 00:11:51,060 Why would he have sent a telegram to Saeko's office? 71 00:11:51,600 --> 00:11:53,230 Yes, well... here's why: 72 00:11:53,520 --> 00:11:56,730 His ship is coming early tomorrow morning to Yokohama... 73 00:11:57,610 --> 00:12:00,650 ... but Saeko had to work, so she wouldn't have been able to come here and get the telegram. 74 00:12:01,240 --> 00:12:03,530 First of all, I don't understand why Saeko wouldn't have been able to come here and get it... 75 00:12:03,910 --> 00:12:06,080 Yes, honey... you're right, but... 76 00:12:09,580 --> 00:12:12,960 The wind has died down. It'll be a calm sea tonight. 77 00:12:33,520 --> 00:12:34,730 What was that!? 78 00:12:40,480 --> 00:12:42,900 Hey, Takano, did you see that? 79 00:12:43,070 --> 00:12:43,650 -Yes. 80 00:12:44,110 --> 00:12:45,280 What was it? 81 00:12:45,450 --> 00:12:46,320 I wonder... 82 00:12:46,740 --> 00:12:48,450 I recommend we contact the Coast Guard. 83 00:12:48,580 --> 00:12:49,790 Yes, please do. 84 00:12:49,950 --> 00:12:51,660 You never know what might happen these days. 85 00:12:51,790 --> 00:12:52,500 -Understood. 86 00:13:03,630 --> 00:13:05,430 I need the transmitter. -Yes, sir. 87 00:13:05,590 --> 00:13:06,260 -I'll take this one. 88 00:13:28,370 --> 00:13:29,660 The children must've fallen asleep. 89 00:13:29,950 --> 00:13:31,540 They were tired. 90 00:13:32,330 --> 00:13:36,080 Oh! I heard the property around here is worth around ¥10,000/5m²! 91 00:13:36,750 --> 00:13:38,500 Is it so high? 92 00:13:39,170 --> 00:13:41,000 It's wonderful! 93 00:13:41,750 --> 00:13:44,510 We've been through a lot, haven't we? 94 00:13:45,010 --> 00:13:48,340 Because of you, we have everything we need. 95 00:13:48,840 --> 00:13:49,760 This is true! 96 00:13:52,350 --> 00:13:55,430 After the war, we didn't have anything but our names. 97 00:13:57,190 --> 00:13:58,440 I worked with all my strength... 98 00:13:58,730 --> 00:14:02,860 ... so we could put some money aside and build our little castle. 99 00:14:03,940 --> 00:14:05,860 I know that you've done your part too. 100 00:14:07,910 --> 00:14:09,410 Just wait... 101 00:14:10,530 --> 00:14:12,740 ... I'll build a house by the sea... 102 00:14:12,870 --> 00:14:14,330 ... that will help you with your neuralgia. 103 00:14:14,500 --> 00:14:16,910 Really...? Well, I shall not stop hoping. 104 00:14:17,080 --> 00:14:19,130 It won't be that long! 105 00:14:21,090 --> 00:14:24,090 And after that, we'll take care of Saeko's wedding! 106 00:14:24,300 --> 00:14:26,550 That's right! You mustn't forget something so important! 107 00:14:26,920 --> 00:14:27,930 Don't worry... 108 00:14:28,590 --> 00:14:32,260 I already know someone who can make Saeko happy. 109 00:14:32,390 --> 00:14:34,350 I'll take this. Here, Dad. 110 00:14:34,470 --> 00:14:35,810 How kind... 111 00:14:37,520 --> 00:14:41,730 Hey, Saeko... ... so this guy's family manages... 112 00:14:41,860 --> 00:14:43,900 ... the national press club. 113 00:14:44,230 --> 00:14:46,650 He's nice and has money. 114 00:14:46,780 --> 00:14:48,030 He's perfect! 115 00:14:49,030 --> 00:14:51,570 Well, I want to find my own happiness. 116 00:14:53,160 --> 00:14:54,580 I said... -Saeko! 117 00:14:55,700 --> 00:14:57,960 Hey, that elderly gentleman is here. 118 00:14:58,040 --> 00:14:59,080 What was that? 119 00:15:03,420 --> 00:15:04,590 Sir, I'd like to order. 120 00:15:10,930 --> 00:15:14,310 I heard that he lost everything in Hiroshima... 121 00:15:14,430 --> 00:15:16,100 ... before coming to Tokyo. 122 00:15:16,930 --> 00:15:20,230 That's true. I heard he donates... 123 00:15:20,520 --> 00:15:23,440 ... 10% to anti-nuclear groups. 124 00:15:23,770 --> 00:15:25,940 The old man's just showing off. 125 00:15:26,150 --> 00:15:28,900 How? No one can see radiation! 126 00:15:29,610 --> 00:15:31,780 All he does is try to prevent similar tragedies... 127 00:15:32,030 --> 00:15:33,410 ... from happening again. 128 00:15:33,820 --> 00:15:35,950 Even so... 129 00:15:36,450 --> 00:15:38,660 ... what can one old man do all by himself? 130 00:15:38,790 --> 00:15:39,910 -But Dad... 131 00:15:40,410 --> 00:15:43,290 ... this time humanity faces total extinction! 132 00:15:43,830 --> 00:15:44,840 You're crazy! 133 00:15:45,630 --> 00:15:48,920 People can't spend their lives thinking about that kind of stuff every day. 134 00:15:49,170 --> 00:15:49,800 Right, honey? 135 00:15:50,340 --> 00:15:52,800 I don't think it will ever happen. 136 00:15:53,140 --> 00:15:55,810 There are too many intelligent people in the world. 137 00:15:56,100 --> 00:15:59,140 But those "smart" people seem incapable of doing anything when push comes to shove. 138 00:15:59,520 --> 00:16:02,310 I respect the elderly much more than them. 139 00:16:02,480 --> 00:16:04,400 What? Because suddenly you want... 140 00:16:04,520 --> 00:16:06,980 ... everything to go "poof" into rubble? 141 00:16:07,150 --> 00:16:08,650 That's not what I was saying! 142 00:16:08,820 --> 00:16:10,030 Well... 143 00:16:10,320 --> 00:16:12,280 ... that's what you meant! 144 00:16:12,410 --> 00:16:13,320 But, Dad! 145 00:16:13,490 --> 00:16:14,160 -Hey! 146 00:16:14,490 --> 00:16:16,370 Don't raise your voice with me! 147 00:16:16,530 --> 00:16:19,040 It doesn't make sense! -Saeko, enough! 148 00:16:19,250 --> 00:16:21,660 You too Tamura, you'll wake up the children. 149 00:16:21,830 --> 00:16:24,380 I cannot accept it! 150 00:16:25,000 --> 00:16:28,170 Not because this would mean a lack of divine mercy, mind you... 151 00:16:28,500 --> 00:16:33,550 ... but because... what'd be the point of the humble aspirations of simple folk like us... 152 00:16:34,010 --> 00:16:36,510 ... if we're all destined to simply go "poof" into extinction? 153 00:16:37,100 --> 00:16:40,020 I don't want to accept it! I just do not want to accept it! 154 00:16:43,190 --> 00:16:44,810 I want some more! -You've had enough already. 155 00:16:44,940 --> 00:16:46,520 I tell you I'm fine! 156 00:16:46,980 --> 00:16:51,240 I'll finish when I've finished. 157 00:16:53,990 --> 00:16:56,120 Your Dad can't hold much, can he? 158 00:17:12,340 --> 00:17:13,590 Hey, Tamura! 159 00:17:18,720 --> 00:17:19,390 You understand? 160 00:17:19,560 --> 00:17:21,850 -Of course, of course, of course... I understand. 161 00:17:25,850 --> 00:17:27,560 Since you're so rich, you want to buy a TV? 162 00:17:27,690 --> 00:17:29,230 A dear friend of mine is selling it. 163 00:17:29,400 --> 00:17:31,070 Hey, it ain't just a photo! 164 00:17:31,280 --> 00:17:33,070 The price has come down too. 165 00:17:33,280 --> 00:17:36,700 But I already have one. Who needs a second TV? 166 00:17:39,080 --> 00:17:44,330 Now for the latest: A military plane has gone down in the Mediterranean Sea near Africa. 167 00:17:44,620 --> 00:17:45,960 What's this!? 168 00:17:49,090 --> 00:17:50,960 This is a special announcement: 169 00:17:51,670 --> 00:17:53,710 At 11:20 am... 170 00:17:54,010 --> 00:17:58,300 ... a military plane was brought down over the Mediterranean Sea near Africa. 171 00:17:59,220 --> 00:18:02,220 According to the report... 172 00:18:02,720 --> 00:18:10,150 ... the plane in question had been ordered to identify itself when it crossed into controlled airspace. 173 00:18:10,520 --> 00:18:13,110 When it failed to respond, it was brought down... 174 00:18:15,950 --> 00:18:17,490 Hello, this is Ishibashi. 175 00:18:20,030 --> 00:18:22,370 Huh? Buy shares in... 176 00:18:22,490 --> 00:18:24,410 ... Shimizu Aerospace... so much? 177 00:18:24,790 --> 00:18:26,120 There's not much activity. 178 00:18:26,620 --> 00:18:28,330 Huh? Yamiko Industries!? 179 00:18:28,710 --> 00:18:30,130 I'd recommend against it at the moment. 180 00:18:31,130 --> 00:18:32,340 I've picked up a scent. 181 00:18:32,800 --> 00:18:35,260 I think the tides are shifting, what with the goings-on in the world. 182 00:18:36,630 --> 00:18:38,680 Don't forget to sell my real estate stocks. 183 00:18:39,050 --> 00:18:40,850 Yup, just like I said. 184 00:18:50,480 --> 00:18:52,060 Mr. Minister of Foreign Affairs, what is the position of the UN? 185 00:18:52,650 --> 00:18:56,820 The Security Council is incapable of doing anything. 186 00:18:57,110 --> 00:18:59,110 All of the other nations are at a standstill. 187 00:18:59,530 --> 00:19:02,370 I cannot give you any good news. 188 00:19:05,330 --> 00:19:08,750 You're saying there's no possibility of resolving the crisis in Africa? 189 00:19:09,370 --> 00:19:12,380 Obviously, the effect is spreading to South Asia. 190 00:19:12,960 --> 00:19:16,050 Movements are expected in the South China Sea. 191 00:19:16,960 --> 00:19:17,840 You're right... 192 00:19:18,590 --> 00:19:21,140 This is serious business. 193 00:19:21,390 --> 00:19:23,470 It's unpredictable. 194 00:19:23,600 --> 00:19:27,020 -But we cannot stand still and wait to see the consequences. 195 00:19:27,180 --> 00:19:27,680 -Obviously. 196 00:19:27,930 --> 00:19:31,020 -Given the current facts... 197 00:19:31,190 --> 00:19:33,690 ... there is no need for a formal declaration of war. 198 00:19:33,860 --> 00:19:35,270 -A war...? Mr. Prime Minister? 199 00:19:37,400 --> 00:19:38,650 As members of the Federation... 200 00:19:38,990 --> 00:19:42,240 ... we cannot hide behind any semblance of neutrality. 201 00:19:42,700 --> 00:19:44,700 We must assume that we too would be attacked. 202 00:19:44,870 --> 00:19:45,580 -But, sir! 203 00:19:45,740 --> 00:19:47,700 -Before that happens... 204 00:19:47,910 --> 00:19:53,830 ... we, as a government, must do all that is needed to prevent such calamity. 205 00:19:54,420 --> 00:19:56,710 Mr. Prime Minister! What's wrong? 206 00:19:58,510 --> 00:20:00,130 Hello, this is Sankamashi Electric. 207 00:20:00,420 --> 00:20:01,720 Just a moment, please. 208 00:20:02,090 --> 00:20:03,720 Tamura! Phone call for you! 209 00:20:03,890 --> 00:20:04,390 -Really? 210 00:20:07,180 --> 00:20:07,930 Excuse me. 211 00:20:08,060 --> 00:20:08,890 -I think it's him. 212 00:20:10,140 --> 00:20:12,520 Hello...? Takano! 213 00:20:13,900 --> 00:20:14,940 Welcome back! 214 00:20:17,110 --> 00:20:19,280 Right... this is great! 215 00:20:19,940 --> 00:20:21,950 Huh? Who's Ebara? 216 00:20:22,240 --> 00:20:23,740 Didn't I tell you? 217 00:20:24,240 --> 00:20:25,740 He was on our ship. 218 00:20:26,530 --> 00:20:28,540 He had to be hospitalized due to an ulcer. 219 00:20:29,250 --> 00:20:31,160 He won't be with us this time. 220 00:20:31,910 --> 00:20:35,130 Well, I wanted to go and see how he's doing. 221 00:20:35,630 --> 00:20:36,340 Huh? 222 00:20:38,130 --> 00:20:40,380 Don't worry, I'll be back by the time you get home. 223 00:20:40,800 --> 00:20:42,380 OK... I'll see you. 224 00:20:57,820 --> 00:20:59,110 Very good! Very good! 225 00:21:02,820 --> 00:21:03,820 Here, let me help you. 226 00:21:03,990 --> 00:21:04,860 -Thank you. 227 00:21:08,870 --> 00:21:10,240 Are you ready? 228 00:21:12,200 --> 00:21:13,750 In position! 229 00:21:29,140 --> 00:21:32,640 Suzue, nice work! You won! 230 00:21:32,980 --> 00:21:34,100 Ebara! 231 00:21:34,270 --> 00:21:36,190 A boy named Takano is looking for you. 232 00:21:36,350 --> 00:21:37,360 -Takano? -Yup. 233 00:21:39,230 --> 00:21:39,820 Hi! 234 00:21:45,070 --> 00:21:47,780 I came to see you as soon as I returned. 235 00:21:47,910 --> 00:21:50,330 Really? Come with me. 236 00:21:54,660 --> 00:21:57,170 My daughter teaches here. 237 00:21:57,540 --> 00:21:59,000 I'm helping her with the children today. 238 00:21:59,170 --> 00:22:01,090 Seriously? It's great to see everything is going so well. 239 00:22:01,210 --> 00:22:02,510 Thank you! -Here you go! 240 00:22:04,050 --> 00:22:04,970 Thank you. 241 00:22:06,880 --> 00:22:08,760 It's good to see people at their best... 242 00:22:09,010 --> 00:22:10,930 ... especially for us sailors. 243 00:22:11,140 --> 00:22:14,350 You're right. Seeing these children play... 244 00:22:14,730 --> 00:22:19,020 ... reminds me of how great it is to be alive today. 245 00:22:19,940 --> 00:22:23,070 I think this is the reason why I came here. 246 00:22:23,530 --> 00:22:26,530 There are many things that children can teach me. 247 00:22:27,030 --> 00:22:28,280 -I'm sorry. -Here you go! 248 00:22:30,830 --> 00:22:32,700 Well, it looks like you're well enough to be able to return to the high seas. 249 00:22:32,870 --> 00:22:36,370 Yes, my doctor checked me out and said I am recovering. 250 00:22:38,000 --> 00:22:40,540 So... can you accept this? 251 00:22:40,710 --> 00:22:42,090 Say! Look at that! 252 00:22:42,250 --> 00:22:44,760 My doctor said I can take a shot. 253 00:22:45,050 --> 00:22:46,550 Good thing... 254 00:22:47,300 --> 00:22:49,220 ... this must've been an ordeal. 255 00:22:50,390 --> 00:22:53,260 Well, you might say that I feel a little lighter here. 256 00:22:54,010 --> 00:22:55,270 Anyway, Takano... 257 00:22:55,930 --> 00:22:59,230 At my age, everything can seem like a new experience. 258 00:23:00,020 --> 00:23:00,730 It's wonderful! 259 00:23:00,940 --> 00:23:02,360 -Seriously? That's great! 260 00:23:06,900 --> 00:23:07,740 It's Takano! 261 00:23:07,900 --> 00:23:08,900 Welcome home! 262 00:23:09,070 --> 00:23:10,410 I'm back. 263 00:23:10,780 --> 00:23:12,030 How are you? 264 00:23:12,830 --> 00:23:13,740 I brought some presents. 265 00:23:13,910 --> 00:23:15,580 For me? Thank you! 266 00:23:15,750 --> 00:23:17,250 And for Haru... 267 00:23:17,410 --> 00:23:18,330 Thank you! 268 00:23:21,250 --> 00:23:22,500 Takano's home! 269 00:23:22,630 --> 00:23:23,880 Come here! 270 00:23:23,960 --> 00:23:25,000 I'm back. 271 00:23:25,130 --> 00:23:26,090 Welcome back! 272 00:23:27,720 --> 00:23:29,090 I spent too much time with Ebara! 273 00:23:29,220 --> 00:23:31,260 Welcome back! You must be tired! 274 00:23:31,390 --> 00:23:32,760 Mama, look what he gave me! 275 00:23:32,890 --> 00:23:35,430 This is wonderful! Thank you very much! 276 00:23:35,600 --> 00:23:37,270 We have a room already prepared for you. 277 00:23:37,600 --> 00:23:38,600 He gave me this! 278 00:23:45,820 --> 00:23:47,940 What's wrong? Do you need to change? 279 00:23:48,780 --> 00:23:50,240 I missed that homemade smell. 280 00:23:52,200 --> 00:23:53,450 You look very tanned. 281 00:23:53,620 --> 00:23:54,450 Really? 282 00:23:55,120 --> 00:23:56,620 People often tell me. 283 00:24:06,840 --> 00:24:08,420 Here you go! 284 00:24:08,710 --> 00:24:09,970 I did something that will make you very proud. 285 00:24:10,130 --> 00:24:10,880 -What? 286 00:24:11,970 --> 00:24:13,720 I earned my amateur radio license. 287 00:24:13,970 --> 00:24:15,050 Oh? 288 00:24:17,930 --> 00:24:20,980 This is a great achievement! Well done! 289 00:24:21,140 --> 00:24:23,400 I thought of surprising you while you were on the ship. 290 00:24:24,520 --> 00:24:25,820 But since you're back in town... 291 00:24:32,490 --> 00:24:35,990 We'll talk about us with your parents. 292 00:24:39,540 --> 00:24:40,870 That's all that I'm... 293 00:24:41,290 --> 00:24:42,870 ... able to do. 294 00:24:43,080 --> 00:24:43,960 Me too... 295 00:24:44,580 --> 00:24:46,000 But I already told my mother. 296 00:24:47,630 --> 00:24:48,750 She's happy for us! 297 00:24:49,170 --> 00:24:49,960 Really? 298 00:24:53,510 --> 00:24:54,680 I'll have to talk to your father. 299 00:24:54,890 --> 00:24:56,300 Me too. 300 00:25:02,350 --> 00:25:03,190 Here. 301 00:25:12,530 --> 00:25:13,200 Something wrong? 302 00:25:13,860 --> 00:25:15,530 Just something I'd like to check. 303 00:25:19,540 --> 00:25:23,290 Following the incident in Africa... 304 00:25:23,500 --> 00:25:27,630 ... political tensions in the southeastern regions have grown dramatically. 305 00:25:27,790 --> 00:25:29,500 The Federation of Nations... 306 00:25:29,710 --> 00:25:32,880 ... expressed their concern about the growing threat against peace in the world... 307 00:25:33,050 --> 00:25:36,550 ... in hopes that moderate leaders might work to resolve this crisis. 308 00:25:56,490 --> 00:25:59,910 FEDERATION MISSILE BASE 309 00:29:48,800 --> 00:29:53,020 MAIN ALLIANCE MISSILE BASE 310 00:32:15,580 --> 00:32:19,370 Hey, still the same Indonesian professor and Dutch doctor on the wireless? 311 00:32:19,960 --> 00:32:22,250 Nobody has anything strange to report. 312 00:32:22,460 --> 00:32:23,290 Really? 313 00:32:24,340 --> 00:32:27,840 The world seems to be at peace, for now... 314 00:32:28,460 --> 00:32:30,340 -Hey, Takano... -What? 315 00:32:30,510 --> 00:32:32,090 What? is not an answer! 316 00:32:32,720 --> 00:32:34,050 When do you mean to talk to my father? 317 00:32:41,850 --> 00:32:44,270 Please let me marry Saeko. I beg of you! 318 00:32:44,690 --> 00:32:46,150 Silly! That won't work! 319 00:32:46,400 --> 00:32:47,230 You don't think so? 320 00:32:47,400 --> 00:32:50,650 You have to find a way to soften him. 321 00:32:51,030 --> 00:32:52,490 This is tough... 322 00:32:52,660 --> 00:32:54,530 The only time I ever made him happy... 323 00:32:54,660 --> 00:32:56,120 ... was when I installed the TV set. 324 00:32:56,240 --> 00:32:57,030 -There's an idea! 325 00:33:01,500 --> 00:33:02,920 Do you want to marry my daughter? 326 00:33:03,080 --> 00:33:06,790 What can a good-for-nothing like you do for her? 327 00:33:06,960 --> 00:33:09,210 What could you possibly give her? 328 00:33:09,710 --> 00:33:10,670 My love... 329 00:33:11,340 --> 00:33:14,800 The only thing I can give Saeko is my sincerest love. 330 00:33:14,970 --> 00:33:16,800 I can buy love like that with money. 331 00:33:16,930 --> 00:33:18,060 -Are you kidding!? 332 00:33:18,310 --> 00:33:19,850 Money cannot buy love! 333 00:33:20,140 --> 00:33:22,640 Don't you dare say such a thing! Regardless, you cannot marry my daughter. 334 00:33:24,600 --> 00:33:26,440 Oh, Dad! 335 00:33:29,280 --> 00:33:30,690 That was fun! 336 00:33:43,710 --> 00:33:44,170 Good evening, sir. 337 00:33:44,370 --> 00:33:46,500 Hi, Takano. Welcome back. 338 00:33:46,670 --> 00:33:47,380 When did you get home? 339 00:33:47,540 --> 00:33:48,710 -Just now. 340 00:33:54,340 --> 00:33:55,680 What were you two doing? 341 00:33:56,590 --> 00:33:57,220 Sir... 342 00:33:58,970 --> 00:34:00,680 ... the truth is... I want... 343 00:34:00,850 --> 00:34:01,810 -Dad... 344 00:34:01,970 --> 00:34:03,640 ... there's something we wanted to talk to you about. 345 00:34:04,850 --> 00:34:05,850 Well, Dad... 346 00:34:06,730 --> 00:34:08,230 I already know everything thanks to your mother. 347 00:34:12,650 --> 00:34:13,940 I heard that you two want to get married... 348 00:34:14,110 --> 00:34:16,030 ... as soon as possible. 349 00:34:16,280 --> 00:34:17,370 -That's right! 350 00:34:18,780 --> 00:34:20,410 You look very happy. 351 00:34:20,490 --> 00:34:22,410 -That's why we've already promised ourselves to each other. 352 00:34:23,040 --> 00:34:23,660 Well... 353 00:34:24,250 --> 00:34:26,250 ... you're telling me that you really love this young man? 354 00:34:26,420 --> 00:34:28,250 Yes! I truly love him! 355 00:34:28,420 --> 00:34:30,380 Nice... 356 00:34:30,800 --> 00:34:33,880 ... all without telling me anything! 357 00:34:34,010 --> 00:34:35,420 -Dad, why can't you be serious!? 358 00:34:35,590 --> 00:34:37,260 -Do you think this is a game!? 359 00:34:37,430 --> 00:34:38,260 Sir... 360 00:34:39,600 --> 00:34:42,810 ... I promise that I will make Saeko happy. 361 00:34:46,440 --> 00:34:47,230 Dad... 362 00:34:47,350 --> 00:34:48,060 -What? 363 00:34:48,230 --> 00:34:50,020 Didn't you and Mom fall in love before getting married? 364 00:34:50,770 --> 00:34:52,610 Who told you about us? 365 00:34:55,610 --> 00:34:56,700 Oyoshi... 366 00:34:56,860 --> 00:34:58,320 ... you shouldn't interrupt! 367 00:34:58,740 --> 00:34:59,450 That's right! 368 00:34:59,620 --> 00:35:02,620 -Mom, who fell in love first? 369 00:35:02,830 --> 00:35:06,080 That's easy. It was your father. 370 00:35:06,290 --> 00:35:08,580 He fell in love with the local beauty queen. 371 00:35:08,710 --> 00:35:12,550 Hey, wait! That's not how I remember it! 372 00:35:12,960 --> 00:35:15,920 A certain young woman fell in love with me when I was but a simple bus driver! 373 00:35:16,050 --> 00:35:17,470 -What are you talking about!? 374 00:35:17,630 --> 00:35:20,010 Anyway, your father was shameless! 375 00:35:20,140 --> 00:35:22,350 He even said he would kill himself if I did not marry him! 376 00:35:22,510 --> 00:35:24,390 Or that he would move to Tibet and spend... 377 00:35:24,560 --> 00:35:26,350 ... the rest of his life as a hermit! He was madly in love with me! 378 00:35:26,480 --> 00:35:28,600 Hey, I... We decided to get married... together! 379 00:35:28,770 --> 00:35:31,400 Dad, what do you have to say about us two? 380 00:35:33,820 --> 00:35:38,780 Well, I guess I can't do anything if you two love each other... 381 00:35:39,950 --> 00:35:41,660 I will step aside. 382 00:35:41,820 --> 00:35:43,700 "Why didn't you tell me about them sooner?" 383 00:35:43,830 --> 00:35:45,950 This is what you told me as soon as you discovered it... 384 00:35:46,080 --> 00:35:46,660 Right, Tamura? 385 00:35:46,790 --> 00:35:47,910 -Stop! 386 00:35:48,080 --> 00:35:51,080 Dad would never admit it, but he's happy about the two of you. 387 00:35:53,380 --> 00:35:54,750 Mom, thank you! 388 00:35:55,250 --> 00:35:56,260 Dad, thank you! 389 00:35:56,920 --> 00:35:57,970 "Dad"!? 390 00:35:59,180 --> 00:36:01,010 Get used to it! 391 00:36:03,510 --> 00:36:08,310 One of the journalists, right? He was trying to go to Nakazato, Kita... 392 00:36:08,480 --> 00:36:10,140 ... and I said I was familiar with the place. 393 00:36:10,850 --> 00:36:12,190 So he told me that he needed to go... 394 00:36:12,690 --> 00:36:16,530 ... here and see someone from the Tamura residence. 395 00:36:17,030 --> 00:36:19,990 And I replied, "Hey, that sounds like my home!" 396 00:36:21,780 --> 00:36:23,740 It turns out that he came here to see Takano. 397 00:36:23,910 --> 00:36:24,990 -What could he want from Takano? 398 00:36:25,490 --> 00:36:27,040 I don't know. They're speaking in English. 399 00:36:48,850 --> 00:36:49,560 What color? 400 00:36:54,400 --> 00:36:57,320 You saw a violet ring around it? 401 00:36:57,440 --> 00:36:59,570 Yes... What could it be? 402 00:36:59,740 --> 00:37:01,070 A sodium-based explosive. 403 00:37:01,200 --> 00:37:01,950 -Sodium? 404 00:37:02,990 --> 00:37:05,910 It's a device between 150 and 200 kg... 405 00:37:06,120 --> 00:37:08,450 ... that can emit a burst of extreme heat. 406 00:37:08,700 --> 00:37:10,790 Now they're using it to test ballistic missiles. 407 00:37:10,960 --> 00:37:14,750 But if they're using it to test ballistic missiles, they must have a way to track them, right? 408 00:37:15,080 --> 00:37:18,210 Well, we're not exactly sure. A spy satellite might've... 409 00:37:18,380 --> 00:37:21,470 ... been able to do so. 410 00:37:21,720 --> 00:37:22,380 Spy satellite? 411 00:37:23,760 --> 00:37:26,260 BERING SEA 412 00:37:48,450 --> 00:37:52,200 From Africa to Southeast Asia and the Taiwan Strait... 413 00:37:52,710 --> 00:38:02,380 ... during the last several days, tension along the 38th parallel has risen. 414 00:38:03,630 --> 00:38:05,510 Even the UN General Assembly... 415 00:38:05,800 --> 00:38:12,520 ... in which the world has placed high hopes, has not been able to reach a solution. 416 00:38:13,810 --> 00:38:16,810 Since the East-West summit has been dissolved... 417 00:38:17,980 --> 00:38:20,230 ... the Japanese government has called... 418 00:38:20,780 --> 00:38:27,280 ... for a second and third assembly, in hopes that further discussion... 419 00:38:28,200 --> 00:38:31,740 ... can bring the world back to a peaceful state. 420 00:38:32,830 --> 00:38:35,920 Above all, we are urging... 421 00:38:36,210 --> 00:38:43,510 ... all parties to refrain from using nuclear weapons, should a conflict occur. 422 00:38:45,170 --> 00:38:46,840 -How is the Prime Minister doing? 423 00:38:47,130 --> 00:38:48,640 It appears as though he's doing well. 424 00:38:48,800 --> 00:38:49,890 -What's ailing him? 425 00:38:50,180 --> 00:38:52,260 It seems to be a minor problem. 426 00:38:52,520 --> 00:38:54,730 -Should the situation along the 38th parallel worsen... 427 00:38:54,980 --> 00:38:57,310 ... will a new summit be held? 428 00:38:57,520 --> 00:38:58,690 No, one will not. 429 00:38:58,850 --> 00:39:00,360 -But rumors indicate... 430 00:39:00,520 --> 00:39:04,740 I don't know what you've heard, but as far as we're concerned... 431 00:39:05,320 --> 00:39:08,530 ... we hope that you await official information. 432 00:39:08,860 --> 00:39:13,870 We don't want to ignite an unwarranted panic. 433 00:39:14,540 --> 00:39:19,380 So, I urge journalists to exercise restraint. 434 00:39:19,920 --> 00:39:20,710 That's all. 435 00:39:21,540 --> 00:39:22,210 Hey! 436 00:39:22,800 --> 00:39:24,670 My client said he's returning to America! 437 00:39:24,800 --> 00:39:25,630 Why? 438 00:39:25,800 --> 00:39:26,720 -I'm not sure... 439 00:39:26,880 --> 00:39:29,680 ... but he said something about the bomb! 440 00:39:29,890 --> 00:39:31,100 I wonder if he was joking... 441 00:39:31,220 --> 00:39:32,560 -Heh, I hope so. 442 00:39:32,720 --> 00:39:34,640 War seems to be inching closer and closer. 443 00:39:34,810 --> 00:39:36,600 Relax. 444 00:39:36,890 --> 00:39:39,350 Who could ever profit from the destruction of Earth? 445 00:39:39,690 --> 00:39:41,060 I never thought of it like that. 446 00:39:41,230 --> 00:39:45,570 I guess only people with money (who tend to think like that) can relax in such a time, eh? 447 00:39:45,780 --> 00:39:46,570 Don't be silly... 448 00:39:46,900 --> 00:39:48,570 It would be unwise to relax! 449 00:39:48,900 --> 00:39:53,780 Everyone knows that the alternative to such calamity is hard work! 450 00:39:53,910 --> 00:39:55,790 You have to work hard for peace. 451 00:40:06,920 --> 00:40:09,510 Say, what are you thinking about? 452 00:40:10,340 --> 00:40:11,260 About us. 453 00:40:12,600 --> 00:40:14,720 I'd like us to decide on a wedding date. 454 00:40:14,890 --> 00:40:17,810 Really? I think it could be right after your next assignment. 455 00:40:20,230 --> 00:40:22,770 I want to learn a lot from that point forward. 456 00:40:23,440 --> 00:40:24,940 I'll be busy too. 457 00:40:25,820 --> 00:40:29,280 I want us to be the happiest couple in the world! 458 00:40:29,820 --> 00:40:32,160 Will I be a good wife? 459 00:40:32,280 --> 00:40:33,160 Of course you will... 460 00:40:33,870 --> 00:40:35,700 ... and you'll also be a good mother. 461 00:40:35,870 --> 00:40:36,620 Yes. 462 00:40:37,660 --> 00:40:39,870 I'd like to have a little girl. 463 00:40:42,830 --> 00:40:44,040 Who do you think she'll look like? 464 00:40:45,130 --> 00:40:46,630 If it is a girl, I'd like her to resemble you. 465 00:40:46,800 --> 00:40:48,510 -Oh, are you so sure? 466 00:40:51,430 --> 00:40:52,840 When she grows... 467 00:40:53,590 --> 00:40:56,930 ... I'll tell her stories from all over the world. 468 00:40:58,560 --> 00:41:00,060 Like the beauty of the coral and other sea life... 469 00:41:00,310 --> 00:41:05,770 ... the marvelous cities, and all about good food! 470 00:41:06,610 --> 00:41:07,820 You'll be a great dad! 471 00:41:07,980 --> 00:41:08,570 -Obviously! 472 00:41:26,840 --> 00:41:29,000 When someone's been out at sea for a long time... 473 00:41:29,510 --> 00:41:32,550 ... they come to miss the sounds of the city. 474 00:41:33,180 --> 00:41:34,800 Everyone is working hard. 475 00:41:35,050 --> 00:41:35,890 This is true. 476 00:41:37,100 --> 00:41:38,600 It's thrilling. 477 00:41:39,520 --> 00:41:42,890 When you were saying, "If war starts..." 478 00:41:43,890 --> 00:41:45,190 What was I saying? 479 00:41:45,520 --> 00:41:49,070 You said that only four hydrogen bombs would be enough to devastate Japan. 480 00:41:50,110 --> 00:41:52,530 A B-29 carried the bomb to Hiroshima... 481 00:41:52,820 --> 00:41:54,820 ... but next time, it will be in a missile launched at Mach 10. 482 00:41:55,780 --> 00:41:57,870 That's ten times faster than sound... 483 00:41:58,030 --> 00:41:59,290 ... so there wouldn't be any means by which to stop it. 484 00:42:00,410 --> 00:42:02,000 Could it really happen? 485 00:42:04,370 --> 00:42:06,830 Well, it's not a definite. 486 00:42:06,960 --> 00:42:11,050 In these days a small problem could worsen into a real international incident very quickly. 487 00:42:11,710 --> 00:42:15,220 But we are all humans, and we can talk to prevent such things from happening! 488 00:42:15,340 --> 00:42:17,340 That's right. We have the power to see it coming. (And do something about it.) 489 00:42:18,140 --> 00:42:21,770 We must trust that this'll work, that our love will be able to persist. 490 00:42:26,480 --> 00:42:28,060 In another war... 491 00:42:28,730 --> 00:42:33,030 ... the first people who used gunpowder in their attacks were the Mongols. (Note: Historically inaccurate.) 492 00:42:33,740 --> 00:42:38,410 Well, Japan was the first country in the world to have gunpowder and use it. (Note: Also historically inaccurate.) 493 00:42:39,370 --> 00:42:41,200 We were the first to suffer the bomb... 494 00:42:41,580 --> 00:42:43,080 ... at Hiroshima and Nagasaki... 495 00:42:43,500 --> 00:42:46,170 ... somewhat like the hydrogen bomb at Bikini Atoll. 496 00:42:46,500 --> 00:42:49,290 We cannot bequeath to new generations... 497 00:42:49,540 --> 00:42:52,050 ... a door that leads to humankind's destruction. 498 00:42:53,130 --> 00:42:55,260 In the next war, if a person panics... 499 00:42:55,760 --> 00:42:58,390 ... and presses the wrong button... 500 00:42:58,680 --> 00:43:01,140 ... all that humans have ever done will turn to ash. 501 00:43:09,360 --> 00:43:13,780 MAIN FEDERATION MISSILE BASE 502 00:46:38,810 --> 00:46:41,440 So, you're flying over the 38th parallel? 503 00:46:43,530 --> 00:46:44,700 Is something happening there? 504 00:46:45,320 --> 00:46:46,240 Maybe... 505 00:46:46,700 --> 00:46:48,780 Come on, you can tell me! 506 00:46:49,240 --> 00:46:50,700 I've got money to manage! 507 00:46:51,160 --> 00:46:52,790 Oh, that construction business? 508 00:46:52,870 --> 00:46:54,330 That's right. 509 00:46:54,500 --> 00:46:58,670 OK, OK. There's a summit in Paris that will start shortly. 510 00:46:58,920 --> 00:47:01,460 I read about that in the papers. 511 00:47:02,130 --> 00:47:04,170 I hope nothing's going on... 512 00:47:04,340 --> 00:47:04,840 Really? 513 00:47:05,010 --> 00:47:07,300 The war, I mean. 514 00:47:08,090 --> 00:47:09,100 I for one... 515 00:47:09,430 --> 00:47:12,970 ... am going there with the firm confidence that such a thing will never come to pass. 516 00:47:19,770 --> 00:47:20,480 I'm back! 517 00:47:20,650 --> 00:47:21,610 Welcome home! 518 00:47:23,110 --> 00:47:24,570 Are you studying? 519 00:47:24,740 --> 00:47:25,860 I'm almost done. 520 00:47:26,360 --> 00:47:28,570 You're always such a fantastic child. 521 00:47:29,320 --> 00:47:30,070 Where's Ichiro? 522 00:47:30,280 --> 00:47:31,330 He's playing outside. 523 00:47:31,490 --> 00:47:32,540 I see... 524 00:47:33,160 --> 00:47:33,870 Hey, Haru... 525 00:47:37,000 --> 00:47:38,330 Let me see! Let me see! 526 00:47:39,210 --> 00:47:39,830 Where's Mom? 527 00:47:40,040 --> 00:47:40,880 She's at the back of the house. 528 00:47:43,050 --> 00:47:44,590 She's not here. 529 00:47:47,840 --> 00:47:48,380 Oyoshi...? 530 00:47:49,220 --> 00:47:50,680 Welcome home. 531 00:47:50,890 --> 00:47:51,890 What are you doing? 532 00:47:52,350 --> 00:47:53,760 I felt much better today... 533 00:47:54,390 --> 00:47:57,390 ... and someone was selling tulip seeds. 534 00:47:57,890 --> 00:47:58,730 Tulip...? 535 00:48:01,560 --> 00:48:03,770 Don't you remember? A while after getting married... 536 00:48:04,190 --> 00:48:06,570 ... we planted tulips in our first home. 537 00:48:06,780 --> 00:48:10,910 We bought a vase for them and put them on the window. 538 00:48:11,070 --> 00:48:12,830 I remember. 539 00:48:13,700 --> 00:48:16,580 They were some very simple-looking flowers. 540 00:48:16,750 --> 00:48:18,870 Those flowers were so similar to us. 541 00:48:19,370 --> 00:48:20,250 You're right. 542 00:48:20,880 --> 00:48:24,840 Still, I've always been careful to water the tulips every day... 543 00:48:25,380 --> 00:48:28,380 ... because they were the flowers of our true home. 544 00:48:28,840 --> 00:48:30,130 I just... 545 00:48:30,590 --> 00:48:34,010 Are you OK? You should rest! 546 00:48:34,180 --> 00:48:36,310 But I want to finish the job. 547 00:48:39,140 --> 00:48:41,770 I'll do it. Sit down. 548 00:48:42,020 --> 00:48:43,480 You have to make sure you don't go too far. 549 00:48:43,690 --> 00:48:45,110 I know... 550 00:48:50,110 --> 00:48:51,950 When will these flowers bloom? 551 00:48:52,070 --> 00:48:53,410 They'll open in the spring. 552 00:48:54,700 --> 00:48:57,290 When they've blossomed, we'll put them in a vase for Saeko's house. 553 00:48:57,790 --> 00:48:58,750 That's a great idea. 554 00:48:58,950 --> 00:49:02,420 They should be transferred to their home, so the tulips can bloom there going forward. 555 00:49:02,710 --> 00:49:05,960 I'll take care of them so they're ready for that moment. 556 00:49:07,420 --> 00:49:08,840 Is that OK? -Huh? 557 00:49:09,010 --> 00:49:09,970 Yes, that'll be fine. 558 00:49:17,060 --> 00:49:19,390 Having grandchildren will be a wonderful thing. 559 00:49:19,730 --> 00:49:22,600 Huh? Yeah, you're right. 560 00:49:24,650 --> 00:49:28,150 You shouldn't strain your body too much. Try to stay healthy. 561 00:49:29,940 --> 00:49:31,820 You don't need to tell me! 562 00:49:32,950 --> 00:49:35,910 You must also recover. 563 00:49:36,120 --> 00:49:37,990 You should eat healthy food... 564 00:49:38,830 --> 00:49:41,330 ... to strengthen you. 565 00:49:42,080 --> 00:49:43,870 Then we can finally enjoy the moments of our lives. 566 00:49:50,510 --> 00:49:51,970 I wonder if Watkins has arrived? 567 00:49:52,380 --> 00:49:53,340 Where did he go? 568 00:49:53,880 --> 00:49:55,010 Korea. 569 00:52:07,770 --> 00:52:09,150 FIRE ON THE 38TH PARALLEL! 570 00:52:10,060 --> 00:52:11,810 NUCLEAR WARHEAD EXPLODES! 571 00:52:26,830 --> 00:52:28,910 Mr. Prime Minister, are you OK? 572 00:52:29,210 --> 00:52:30,210 I'm fine. 573 00:52:32,250 --> 00:52:35,670 Mr. Minister of Defense, what is the latest news from the 38th parallel? 574 00:52:36,300 --> 00:52:38,920 Nothing particularly of note has happened since the detonation. 575 00:52:39,720 --> 00:52:42,180 We have a report on the nuclear warhead used. 576 00:52:44,560 --> 00:52:49,190 Minimal yield, true, but they have no qualms about using them. 577 00:52:51,190 --> 00:52:53,480 The very act of using nuclear warheads... 578 00:52:53,730 --> 00:52:55,360 ... can shock the world, no matter the size. 579 00:52:56,030 --> 00:52:57,230 This is serious. 580 00:52:57,780 --> 00:53:02,320 At the moment, the future of a third party summit is very hazy. 581 00:53:03,620 --> 00:53:04,620 Is that so? 582 00:53:06,830 --> 00:53:08,660 Chief Cabinet Secretary, how are civilians reacting? 583 00:53:09,080 --> 00:53:11,670 Civilians are very worried. 584 00:53:12,460 --> 00:53:14,710 We must be particularly careful with upcoming statements... 585 00:53:15,340 --> 00:53:17,670 ... or we will trigger panic. 586 00:53:20,380 --> 00:53:22,050 The government must speak to the people. 587 00:53:22,970 --> 00:53:25,300 We have to reassure them. 588 00:53:26,510 --> 00:53:27,390 Do you have any suggestions? 589 00:53:31,140 --> 00:53:36,730 Should we limit information to avoid rumors? 590 00:53:37,070 --> 00:53:39,030 That would have the opposite effect. 591 00:53:39,400 --> 00:53:39,900 Mr. Prime Minister...? 592 00:53:41,070 --> 00:53:42,360 Understood. 593 00:53:43,070 --> 00:53:44,320 Are you ill, sir? 594 00:53:45,240 --> 00:53:49,910 My doctor said I should have an operation ASAP. 595 00:53:50,080 --> 00:53:51,040 Are you OK? 596 00:53:51,290 --> 00:53:54,750 It's more important that I be here to face this crisis. 597 00:53:54,880 --> 00:53:57,040 I cannot rest now. 598 00:53:57,250 --> 00:53:58,090 But, sir...! 599 00:53:58,250 --> 00:53:59,590 -I'll recover quickly. 600 00:54:02,260 --> 00:54:06,050 Our government must speak to both parties... 601 00:54:06,470 --> 00:54:10,600 ... so our nation can avoid war. 602 00:54:10,810 --> 00:54:11,930 True. 603 00:54:12,140 --> 00:54:14,100 We have worked hard to get here. 604 00:54:14,230 --> 00:54:15,860 -But we have not finished. 605 00:54:16,270 --> 00:54:18,440 We must teach the world what we have learned. 606 00:54:19,280 --> 00:54:21,820 For the safety of our children, we must succeed in preventing this tragedy. 607 00:54:22,400 --> 00:54:26,280 We must not give up. We cannot allow this crisis to destroy us. 608 00:54:27,950 --> 00:54:29,040 For now, Tokyo is at peace. 609 00:54:29,620 --> 00:54:33,210 Japan is at peace. We must keep peace for everyone's sake! 610 00:54:33,500 --> 00:54:36,460 We must do everything possible! This is our responsibility. 611 00:54:53,560 --> 00:54:54,350 Good evening, sir. 612 00:54:54,480 --> 00:54:55,480 -Hello. 613 00:54:55,640 --> 00:54:56,400 I'd like a bag of sweet potatoes, please. 614 00:54:56,520 --> 00:54:58,480 -¥100? -Yup. 615 00:54:58,650 --> 00:55:00,860 Thank you very much! 616 00:55:06,280 --> 00:55:08,490 Is this your Bible? 617 00:55:08,620 --> 00:55:09,330 Yup. 618 00:55:17,170 --> 00:55:22,050 What causes fights and quarrels among you? (James 4:1) 619 00:55:22,760 --> 00:55:28,140 Don’t they come from your desires that battle within you? (James 4:1 continued) 620 00:55:29,010 --> 00:55:34,520 You desire but do not have, so you kill. (James 4:2) 621 00:55:36,020 --> 00:55:41,020 You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. (James 4:2 continued) 622 00:55:42,150 --> 00:55:43,650 You do not have because you do not ask God. (James 4:2 continued) 623 00:55:43,780 --> 00:55:46,200 When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives... (James 4:3) 624 00:55:46,490 --> 00:55:48,200 ... that you may spend what you get on your pleasures. (James 4:3 continued) 625 00:55:49,780 --> 00:55:50,780 You adulterous people... (Note: James is likely using "adulterous" in a figurative sense) (James 4:4) 626 00:55:51,530 --> 00:55:55,660 ... don’t you know that friendship with the world means enmity against God? (Note: James is likely referring to overindulgent "friendship" with worldly pleasures) (James 4:4 continued) 627 00:55:56,830 --> 00:56:04,090 Therefore, anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God. (Note: Again, James is likely referring to overindulgent "friendship" with worldly pleasures) (James 4:4 continued) 628 00:56:25,360 --> 00:56:27,860 I hope Suzue's fever isn't too bad. 629 00:56:28,030 --> 00:56:30,450 I don't think it's serious. 630 00:56:30,610 --> 00:56:33,240 Her mother might still be worried, though. 631 00:56:33,490 --> 00:56:36,830 I heard she has a new job far from home. 632 00:56:37,200 --> 00:56:41,710 So she won't be able to take Suzue for days. 633 00:56:42,460 --> 00:56:44,590 I understand how that can be very disconcerting. 634 00:56:44,960 --> 00:56:46,840 At least she'll have a better salary, right? 635 00:56:46,960 --> 00:56:48,880 -Yes, a little better. 636 00:56:49,430 --> 00:56:52,340 But this whole thing has become a very important question for her now. 637 00:56:53,100 --> 00:56:55,600 Well, Mama has to go. 638 00:56:56,430 --> 00:56:58,390 You'll get better soon. 639 00:56:59,640 --> 00:57:02,860 Suzue... 640 00:57:03,940 --> 00:57:07,610 ... be good and listen to your teacher, OK? 641 00:57:09,150 --> 00:57:10,360 Mama, when are you coming back? 642 00:57:10,490 --> 00:57:16,240 Let me think... next... next Monday. 643 00:57:16,370 --> 00:57:17,950 We'll go to the zoo! 644 00:57:18,160 --> 00:57:18,790 Really? 645 00:57:19,460 --> 00:57:23,460 We'll buy those cream cakes you like! 646 00:57:25,920 --> 00:57:28,300 And I'll get better, huh? 647 00:57:28,420 --> 00:57:29,510 Naturally! 648 00:57:29,800 --> 00:57:31,760 Nothing serious about a cold. 649 00:57:33,050 --> 00:57:36,060 Your mother is going to work hard for you. 650 00:57:38,470 --> 00:57:40,730 See you soon, Suzue... 651 00:57:45,150 --> 00:57:46,690 Leaving for Yokohama now? 652 00:57:47,860 --> 00:57:50,190 Thank you for taking care of Suzue. 653 00:57:51,200 --> 00:57:52,660 Please do not worry about her. 654 00:57:52,950 --> 00:57:54,620 She's in good hands. 655 00:57:54,780 --> 00:57:55,660 Thank you. 656 00:57:55,990 --> 00:57:59,790 She can feel alone sometimes, so please do keep her company. 657 00:58:00,410 --> 00:58:01,500 Thank you again. 658 00:58:11,470 --> 00:58:14,680 I wish happiness for Suzue and her mother. 659 00:58:14,890 --> 00:58:16,350 Yes, me too. 660 00:58:17,720 --> 00:58:20,680 Kuniko has fallen asleep in your arms. 661 00:58:23,850 --> 00:58:25,600 It's past lunch. 662 00:58:29,360 --> 00:58:32,280 Now that Mizawa has gone, it'll be harder for you, huh? 663 00:58:32,700 --> 00:58:34,740 I'll be fine until a replacement is found. 664 00:58:35,700 --> 00:58:37,200 Dad, don't you have to go back to work? 665 00:58:37,780 --> 00:58:40,540 I do. The ship is still anchored for several days... 666 00:58:40,950 --> 00:58:44,370 ... but I have things that I would like to finish here before going. 667 00:58:44,540 --> 00:58:45,290 Dad... 668 00:58:46,130 --> 00:58:47,880 ... you were a fish out of the water for a long time. 669 00:58:48,090 --> 00:58:51,550 Since I had the surgery. 670 00:58:52,210 --> 00:58:55,550 Right now, I'm happy to be alive. 671 00:58:56,180 --> 00:58:57,050 Well, Dad... 672 00:58:57,600 --> 00:58:59,720 ... I didn't even have to worry about you... 673 00:59:00,770 --> 00:59:03,140 ... because I know you're recovering better than expected. 674 00:59:03,230 --> 00:59:04,890 Really? 675 00:59:05,900 --> 00:59:08,610 Before I go, I'll repair the kitchen hood for you. 676 00:59:08,770 --> 00:59:09,980 -I would like that. 677 00:59:10,610 --> 00:59:12,690 -You'll be here for a while, right? -Yes. 678 00:59:12,820 --> 00:59:13,490 I'll come to see you. 679 00:59:16,110 --> 00:59:16,990 Oh, Dad! 680 00:59:18,700 --> 00:59:21,120 All of you, gather round here please. 681 00:59:21,290 --> 00:59:22,750 OK! 682 00:59:31,420 --> 00:59:34,260 Everybody... I have some news to give you. 683 00:59:34,420 --> 00:59:41,720 Listen, gramps is about to go out on a boat for a long, long time. 684 00:59:42,100 --> 00:59:44,770 He'll be on the seas for New Year's... 685 00:59:45,100 --> 00:59:49,060 ... so why don't we sing Oshougatsu now? (Note: Japanese New Year's song) 686 00:59:49,230 --> 00:59:51,520 OK! 687 01:00:51,500 --> 01:00:52,000 Ms. Tamura? 688 01:00:52,170 --> 01:00:52,670 -Yup? 689 01:00:52,960 --> 01:00:53,380 Telegram. 690 01:00:53,540 --> 01:00:54,920 -Thank you very much. 691 01:01:02,010 --> 01:01:03,760 Saeko, who sent the telegram? 692 01:01:04,850 --> 01:01:05,850 What happened? 693 01:01:06,140 --> 01:01:08,020 Takano won't be able to return tonight. 694 01:01:08,270 --> 01:01:08,850 Huh!? 695 01:01:09,020 --> 01:01:10,520 He must prepare his ship to leave. 696 01:01:10,690 --> 01:01:14,980 So soon? He said he'd be home tonight and leave the following day. 697 01:01:15,110 --> 01:01:17,030 He told me the same thing this afternoon. 698 01:01:18,900 --> 01:01:21,200 I wanted to talk to him about all our ideas tonight. 699 01:01:22,160 --> 01:01:25,160 And I also wanted to talk to Dad about our plans for the wedding. 700 01:01:29,710 --> 01:01:33,500 ALLIANCE NORTH POLE MISSILE BASE 701 01:08:12,610 --> 01:08:16,280 Since the 38th parallel has restabilized... 702 01:08:16,450 --> 01:08:19,370 ... I feel as though our hard efforts have been repaid. 703 01:08:20,780 --> 01:08:23,490 I'm not the only one feeling more at ease... 704 01:08:23,700 --> 01:08:26,120 ... I'm sure everyone, in all the world, has been very anxious. 705 01:08:26,290 --> 01:08:29,710 Nobody wants World War III. 706 01:08:29,880 --> 01:08:32,710 But it could still happen at any time. 707 01:08:32,920 --> 01:08:35,760 Do you remember when the Federation... 708 01:08:35,920 --> 01:08:38,930 ... mistook a meteor for a missile. 709 01:08:39,140 --> 01:08:41,930 Several strategic bombers were deployed before the mistake was discovered. 710 01:08:42,220 --> 01:08:47,140 Yes, they called back their bombers in the nick of time... 711 01:08:47,480 --> 01:08:49,940 ... but what if it were a nuclear missile? What would happen then? 712 01:08:51,610 --> 01:08:54,230 When I heard the report, it sent a shiver down my spine. 713 01:08:54,980 --> 01:08:56,940 It's scary to think how someone irresponsible... 714 01:08:57,030 --> 01:08:59,410 ... might've responded instead... 715 01:08:59,740 --> 01:09:01,950 ... and proven the key to starting World War III. 716 01:09:02,530 --> 01:09:04,740 Anyway, we're lucky things have calmed down. 717 01:09:05,620 --> 01:09:08,250 Mr. Prime Minister, you can get that operation now without any concerns. 718 01:10:05,890 --> 01:10:07,180 Stop! 719 01:10:07,850 --> 01:10:09,680 Sorry! Sorry! I'm late. 720 01:10:10,020 --> 01:10:10,600 You surprised me. 721 01:10:10,770 --> 01:10:13,020 -I finished my work. 722 01:10:14,730 --> 01:10:16,190 Huh? Are you crying? 723 01:10:16,610 --> 01:10:17,320 No. 724 01:10:17,480 --> 01:10:18,280 -What's wrong? 725 01:10:20,030 --> 01:10:21,070 You said you've finished your work? 726 01:10:21,400 --> 01:10:22,030 Yup. 727 01:10:22,700 --> 01:10:25,030 I'll have to board at seven in the morning. 728 01:10:25,410 --> 01:10:26,240 Really? 729 01:10:26,580 --> 01:10:28,240 This means that we can be together until then. 730 01:10:32,790 --> 01:10:35,250 I 'm beginning to feel hungry. What do you think? 731 01:10:35,380 --> 01:10:36,790 I'm a mite peckish. 732 01:10:37,670 --> 01:10:38,710 Good, let's go. 733 01:10:39,630 --> 01:10:43,590 Hey, was it you who gave Saeko permission to go to Yokohama? 734 01:10:44,340 --> 01:10:45,470 And if it were me? 735 01:10:46,720 --> 01:10:49,970 Don't joke! She's still a girl! 736 01:10:50,100 --> 01:10:53,810 She asked if she could go and I said "yes". 737 01:10:54,190 --> 01:10:55,650 He'll be leaving tomorrow anyway. 738 01:10:55,860 --> 01:10:58,570 But this means that they'll be alone then! 739 01:10:58,730 --> 01:11:01,490 So they might or might not come home tonight. 740 01:11:01,650 --> 01:11:06,160 What's the difference if they're married anyway? 741 01:11:06,280 --> 01:11:07,370 But, honey... 742 01:11:07,530 --> 01:11:10,620 -You should learn to trust them and be more tolerant of them. 743 01:11:11,540 --> 01:11:14,460 What's wrong with you? 744 01:11:14,620 --> 01:11:15,250 Nonsense! 745 01:11:15,750 --> 01:11:17,040 I am a thoughtful father! 746 01:11:17,170 --> 01:11:18,630 It doesn't seem like it. 747 01:11:18,750 --> 01:11:20,250 Of course I am! 748 01:11:20,550 --> 01:11:22,590 I wanted to give them some money and... 749 01:11:22,760 --> 01:11:26,090 -I already gave them some of my money and helped her with her kimono too. 750 01:11:29,060 --> 01:11:32,430 Well, see... Saeko is a small innocent woman. 751 01:11:32,640 --> 01:11:34,100 I was like that once. 752 01:11:34,520 --> 01:11:37,940 Do you remember how we behaved before we got married? 753 01:11:38,480 --> 01:11:40,400 You don't seem to remember anything else besides that! 754 01:11:40,650 --> 01:11:41,650 I do my best. 755 01:11:42,780 --> 01:11:44,610 Hey, but you told her something of...? 756 01:11:44,740 --> 01:11:45,320 I'm not following you. 757 01:11:45,490 --> 01:11:48,450 You know... of the wedding night? 758 01:11:48,820 --> 01:11:49,740 Nothing in particular. 759 01:11:50,330 --> 01:11:52,540 What kind of mother are you!? 760 01:11:52,950 --> 01:11:56,460 Nobody told me and I was fine. 761 01:11:57,290 --> 01:12:01,050 I was with someone that I loved and with whom I felt very calm. 762 01:12:01,550 --> 01:12:04,590 I felt as though a divine spirit would protect me. 763 01:12:04,800 --> 01:12:06,800 I'm worried about the spirit in the bottle. 764 01:12:08,430 --> 01:12:09,800 The children might've heard us! 765 01:12:13,310 --> 01:12:14,730 They're sleeping soundly. 766 01:15:33,010 --> 01:15:36,010 I'd like to say "goodbye" to you from here. 767 01:15:36,510 --> 01:15:37,180 Huh? 768 01:15:38,050 --> 01:15:40,180 It's difficult to say "goodbye" from the pier. 769 01:15:42,640 --> 01:15:47,020 I also hate the idea of us being separated from each other at the dock. 770 01:15:48,730 --> 01:15:51,400 I'll be here in this room waiting for you when you come back. 771 01:15:54,280 --> 01:15:57,030 I had a lot of fun today. 772 01:15:59,120 --> 01:16:01,990 I won't be able to see you for the next three months. 773 01:16:02,700 --> 01:16:03,910 I'll miss you. 774 01:16:04,250 --> 01:16:05,870 You have my radio on the second floor. 775 01:16:06,540 --> 01:16:10,880 You can use it to call me on the ship whenever you want. 776 01:16:11,090 --> 01:16:12,000 Yes, I will! 777 01:16:13,760 --> 01:16:16,930 Today while we were at the park, I was thinking... 778 01:16:17,470 --> 01:16:18,140 About what? 779 01:16:19,100 --> 01:16:21,140 ... I wondered what I would have done were war declared. 780 01:16:22,180 --> 01:16:23,970 It makes me want to cry. 781 01:16:24,480 --> 01:16:26,020 You shouldn't think about war. 782 01:16:26,600 --> 01:16:29,190 You should think about the two of us now. 783 01:16:29,810 --> 01:16:31,190 I worry sometimes... 784 01:16:32,610 --> 01:16:35,070 When Mom allowed me to come... 785 01:16:35,950 --> 01:16:37,820 ... it felt like it was to say goodbye. 786 01:16:38,860 --> 01:16:41,830 That's ridiculous. Why do you think things like that? 787 01:16:43,620 --> 01:16:45,830 We will always be together, right? 788 01:16:47,080 --> 01:16:48,250 I'm sorry. 789 01:16:48,960 --> 01:16:51,250 I don't want you to worry any more about this. 790 01:16:51,750 --> 01:16:54,260 I promise you that we will do everything in our power to prevent war until my return. 791 01:18:06,740 --> 01:18:10,620 All of our ambassadors are following their instructions? 792 01:18:10,830 --> 01:18:11,540 Yes. 793 01:18:14,590 --> 01:18:15,380 Mr. Prime Minister... 794 01:18:16,420 --> 01:18:19,340 I never felt any sense of powerlessness... 795 01:18:20,050 --> 01:18:23,430 ... when we were negotiating to prevent the outbreak of war. 796 01:18:24,850 --> 01:18:27,560 And there were many occasions when things looked their worst. 797 01:18:28,020 --> 01:18:30,520 We don't feel that sense of powerlessness because we're sure that... 798 01:18:30,770 --> 01:18:34,020 ... we're in the right, Mr. Minister of Foreign Affairs. 799 01:18:36,900 --> 01:18:40,360 I think this world can be saved. 800 01:18:41,200 --> 01:18:42,740 I have hope. 801 01:18:46,910 --> 01:18:50,710 I repeat the statement issued by the Japanese government: 802 01:18:51,080 --> 01:18:54,880 We ask that all the nations of the world declare an immediate ceasefire. 803 01:18:55,540 --> 01:18:58,380 Every day that passes without a ceasefire... 804 01:18:58,880 --> 01:19:00,880 ... brings us closer to the use of nuclear weaponry. 805 01:19:01,260 --> 01:19:05,390 Even if a ceasefire is not achieved... Do not use nuclear weapons! It will lead to the end of all humanity. 806 01:19:05,550 --> 01:19:09,970 The Japanese government has asked us to continue broadcasting this message on the air. 807 01:19:10,890 --> 01:19:14,850 Currently this message is being transmitted worldwide. In this region, we... 808 01:19:18,070 --> 01:19:22,070 I'm sure Saeko has heard this message by now. 809 01:19:22,280 --> 01:19:23,740 Yes, I'm sure that she has. 810 01:19:25,070 --> 01:19:28,740 If so, I'm certain that she would come to see me if she could. 811 01:19:30,830 --> 01:19:33,660 You exchanged "goodbyes" early this morning? 812 01:19:35,120 --> 01:19:36,920 We got married last night. 813 01:19:37,750 --> 01:19:42,010 Well, then... congratulations! 814 01:19:42,260 --> 01:19:43,300 Thank you. 815 01:19:44,930 --> 01:19:47,010 We eloped because of how things are going, Ebara. 816 01:19:47,640 --> 01:19:51,430 None of us knows what might happen with the threat of nuclear war hanging over our heads. 817 01:19:52,770 --> 01:19:55,690 But now, in this global crisis... 818 01:19:57,100 --> 01:20:01,190 ... Saeko would want to be with me no matter what. 819 01:20:02,530 --> 01:20:04,900 I, too, feel the same thing. 820 01:20:05,780 --> 01:20:07,370 I fully understand. 821 01:20:09,780 --> 01:20:12,750 I bet she's somewhere on the edge of the coast... 822 01:20:15,040 --> 01:20:17,540 ... but we're too far away to see her now. 823 01:20:34,640 --> 01:20:36,020 -We're home! -We're home! 824 01:20:36,480 --> 01:20:38,190 You're back early. What happened at school? 825 01:20:38,310 --> 01:20:39,480 They sent us home. 826 01:20:39,650 --> 01:20:40,270 -They sent you home? 827 01:20:40,400 --> 01:20:43,320 -The teacher said that everyone could go home. 828 01:20:43,570 --> 01:20:44,490 Why? 829 01:20:44,650 --> 01:20:47,990 Huh? You didn't hear? A war has begun. 830 01:20:48,320 --> 01:20:49,700 A war!? 831 01:20:52,950 --> 01:20:56,330 According to the report: Alliance forces... 832 01:20:56,500 --> 01:20:59,330 ... have confronted the Federation in a hostile formation. 833 01:20:59,750 --> 01:21:03,300 Likewise, Federation forces are moving... 834 01:21:03,460 --> 01:21:06,170 ... into an attack formation in the middle of Alliance territory. 835 01:21:06,420 --> 01:21:08,220 Federation officials have released an ultimatum... 836 01:21:08,470 --> 01:21:17,440 ... saying that if the Alliance does not withdraw, they will proceed with their attack. 837 01:21:18,350 --> 01:21:21,690 Next, we have an official statement from the government... 838 01:21:22,360 --> 01:21:27,360 The Minister of Defense has issued the following warning: 839 01:21:27,490 --> 01:21:29,860 If the situation in the world worsens... 840 01:21:29,990 --> 01:21:33,120 ... Japan will certainly be the target of a nuclear attack. 841 01:21:33,280 --> 01:21:35,080 Dearest! 842 01:21:35,700 --> 01:21:38,750 Is this for real? 843 01:21:38,870 --> 01:21:40,370 The TV! Turn on the TV! 844 01:21:40,920 --> 01:21:42,040 Tamura! Tamura! 845 01:21:43,540 --> 01:21:45,550 Tamura, what are you doing!? 846 01:21:46,800 --> 01:21:47,880 Everyone is running away! 847 01:21:48,010 --> 01:21:49,930 -Dear, our children have returned home! 848 01:21:50,050 --> 01:21:51,430 Hurry up, let's go! 849 01:21:59,520 --> 01:22:00,560 Dad! 850 01:22:01,230 --> 01:22:02,190 Saeko! 851 01:22:02,360 --> 01:22:02,940 What happened? 852 01:22:03,110 --> 01:22:04,900 -It's terrible! The city is in chaos! 853 01:23:08,630 --> 01:23:10,050 Teacher, thank you so much! 854 01:23:10,170 --> 01:23:10,630 -Papa! 855 01:23:10,760 --> 01:23:11,470 -Be careful! 856 01:23:11,630 --> 01:23:12,630 Mama! 857 01:23:12,800 --> 01:23:14,390 You have nothing to worry about. 858 01:23:14,640 --> 01:23:15,930 No need to cry. 859 01:23:18,760 --> 01:23:20,640 Hello...? Hello...? 860 01:23:21,020 --> 01:23:23,480 Oharu? Where are you? 861 01:23:23,940 --> 01:23:24,690 Where are you now? 862 01:23:24,900 --> 01:23:26,190 I'm in Shinagawa. 863 01:23:26,650 --> 01:23:29,030 I'd like to come back quickly, but the whole city is in a panic. 864 01:23:29,360 --> 01:23:31,150 All means of transportation are blocked... 865 01:23:31,740 --> 01:23:33,450 ... so I can only walk. 866 01:23:33,820 --> 01:23:35,320 Huh? Suzue? 867 01:23:35,490 --> 01:23:37,370 Yes, she's here. Suzue! 868 01:23:39,910 --> 01:23:41,410 Your mother wants to talk to you. 869 01:23:42,500 --> 01:23:43,330 Mama? 870 01:23:43,830 --> 01:23:48,040 Suzue, you sound great! I knew you'd be feeling better! 871 01:23:49,210 --> 01:23:50,460 This is wonderful! 872 01:23:51,090 --> 01:23:52,550 Mama, let's go to the zoo! 873 01:23:53,050 --> 01:23:55,220 Oh... we will! 874 01:23:55,550 --> 01:23:58,600 I have the cream cakes and also some yummy boiled eggs! 875 01:23:58,800 --> 01:24:00,220 Come back soon, Mama! 876 01:24:01,180 --> 01:24:03,680 Suzue, I'll be with you. 877 01:24:04,270 --> 01:24:06,600 Nothing will stop me from coming to you. 878 01:24:06,900 --> 01:24:08,020 I'll come and get you! 879 01:25:08,210 --> 01:25:12,420 We will suspend all non-news transmissions going forward. 880 01:25:12,880 --> 01:25:15,050 Please do not switch off your radio or television... 881 01:25:15,210 --> 01:25:17,760 ... and stay tuned. 882 01:25:18,260 --> 01:25:23,350 We will continue to update you whenever possible. 883 01:25:58,510 --> 01:26:01,930 Suzue! Suzue! 884 01:26:09,100 --> 01:26:12,060 Two goats met on opposite sides of a bridge. 885 01:26:12,650 --> 01:26:17,230 One of them said, "I have to cross!" 886 01:26:17,360 --> 01:26:21,160 "No," said the other, "I have to cross!" 887 01:26:21,320 --> 01:26:24,990 So the two began to butt heads. 888 01:26:35,130 --> 01:26:38,510 They were about to fall off the bridge! 889 01:26:38,960 --> 01:26:42,220 Then one of them said to the other... 890 01:26:43,010 --> 01:26:46,680 "Why don't I kneel so you can pass over me?" 891 01:26:47,600 --> 01:26:51,350 "Thank you! Now we can both cross the bridge safely." 892 01:26:52,480 --> 01:26:55,860 Then they were able to cross without falling. 893 01:26:56,360 --> 01:26:58,730 Where's my mama? Why hasn't she come? 894 01:26:59,030 --> 01:27:01,740 She'll be here soon. You don't have to worry, OK? 895 01:27:02,490 --> 01:27:04,910 Now, I want all of you close to me, OK? 896 01:27:05,370 --> 01:27:06,330 Yup! 897 01:27:07,410 --> 01:27:08,580 Ever been to a zoo? 898 01:27:08,740 --> 01:27:09,290 -Sure! 899 01:27:09,700 --> 01:27:12,040 Japan will certainly be the target... 900 01:27:12,210 --> 01:27:13,870 ... of a nuclear attack. 901 01:27:14,170 --> 01:27:17,630 A missile attack on Japan is said to be imminent. 902 01:27:18,050 --> 01:27:20,720 However, we beg the public not to lose hope. 903 01:27:21,010 --> 01:27:24,390 The government is doing everything in its power to keep the peace. 904 01:27:24,760 --> 01:27:28,060 Please do not panic; pray for peace. 905 01:27:28,760 --> 01:27:30,390 We repeat... 906 01:28:15,770 --> 01:28:19,570 Saeko. 907 01:28:21,940 --> 01:28:25,780 Saeko. 908 01:28:31,950 --> 01:28:38,210 You have made me very happy... 909 01:28:39,460 --> 01:28:41,670 ... Saeko. 910 01:28:44,130 --> 01:28:46,340 Saeko... 911 01:28:47,510 --> 01:28:52,140 ... we have made each other very happy... 912 01:28:55,020 --> 01:28:59,650 We always will... 913 01:29:03,480 --> 01:29:06,280 Thank you... 914 01:29:08,200 --> 01:29:10,990 ... Takano... 915 01:29:20,170 --> 01:29:24,210 At this point, both sides have officially declared war. 916 01:29:24,380 --> 01:29:26,550 The situation is extremely unstable. 917 01:29:26,720 --> 01:29:28,340 New Year's is here! 918 01:29:28,840 --> 01:29:30,390 Is it? 919 01:29:31,850 --> 01:29:32,810 You're right. 920 01:29:34,180 --> 01:29:38,850 Well, let's dive into this bountiful gift from God, that your mother has so lovingly prepared. 921 01:29:39,270 --> 01:29:40,310 -Right! -Yeah! 922 01:29:40,650 --> 01:29:43,070 Your father will start with this. 923 01:29:43,860 --> 01:29:45,360 But is this all OK, Papa? 924 01:29:45,530 --> 01:29:48,280 Shouldn't we run away like the radio says? 925 01:29:49,070 --> 01:29:50,070 My baby... 926 01:29:50,240 --> 01:29:53,700 ... where do you think all of Japan's 90 million people can go? 927 01:29:54,330 --> 01:29:55,750 Dear, am I right? 928 01:29:57,200 --> 01:29:59,540 Well, you can eat anything you want. 929 01:30:00,080 --> 01:30:01,040 Go on! 930 01:30:01,630 --> 01:30:03,040 -Let's eat! -Let's eat! 931 01:30:03,460 --> 01:30:05,760 According to the latest reports... 932 01:30:06,010 --> 01:30:12,720 ... Tokyo is practically paralyzed and the whole city is in a state of panic. 933 01:30:13,050 --> 01:30:14,720 The whole city, huh? 934 01:30:16,600 --> 01:30:18,890 These must be the families that we saw this morning... 935 01:30:19,060 --> 01:30:21,350 ... looking for their loved ones. 936 01:30:21,650 --> 01:30:22,360 True. 937 01:30:22,480 --> 01:30:24,980 -In comparison to them, we're lucky! 938 01:30:27,400 --> 01:30:29,200 We don't need to run away. 939 01:30:29,740 --> 01:30:31,660 Why should we? 940 01:30:37,410 --> 01:30:39,870 Saeko, please be happy. 941 01:30:46,550 --> 01:30:47,300 And you, dear? 942 01:30:54,600 --> 01:30:55,430 I see... 943 01:30:55,930 --> 01:30:57,970 Are we not lucky to be so happy? 944 01:31:00,100 --> 01:31:02,020 Look at our faces! Bah... 945 01:31:04,400 --> 01:31:06,150 I think I took too much. 946 01:31:09,150 --> 01:31:16,370 According to a foreign dispatch, high-speed bombers on both sides... 947 01:31:16,580 --> 01:31:18,950 ... have been damaged by anti-aircraft weaponry. 948 01:31:19,290 --> 01:31:23,000 Regardless, both factions continue their aggression. 949 01:31:23,580 --> 01:31:24,630 If the situation is not defused... 950 01:31:24,920 --> 01:31:28,670 ... it is likely that it will come to a nuclear conflict. 951 01:31:29,000 --> 01:31:32,220 Our government maintains hope. 952 01:31:32,470 --> 01:31:33,930 They will increase their efforts. 953 01:31:35,430 --> 01:31:43,980 Dear Citizens, Please do not lose hope. 954 01:31:44,810 --> 01:31:47,730 People all over the world, hope is not lost. 955 01:31:48,730 --> 01:31:51,650 Hey, hey! Why all this silence? 956 01:31:52,490 --> 01:31:53,450 I... 957 01:31:57,320 --> 01:32:00,080 I guess I was too busy trying to get rich. 958 01:32:02,080 --> 01:32:04,920 Do you all think that I'm a selfish father. 959 01:32:05,670 --> 01:32:07,000 No, not at all. 960 01:32:08,670 --> 01:32:10,840 There are many others who should feel regret. 961 01:32:13,050 --> 01:32:15,840 You've always been a good father. Right, Ichiro? 962 01:32:15,970 --> 01:32:17,390 -Yeah, a great dad! 963 01:32:18,350 --> 01:32:21,020 Really? Honestly? 964 01:32:21,180 --> 01:32:22,560 -Yup, you've been a great father. 965 01:32:24,980 --> 01:32:26,350 I thank you from the bottom of my heart. 966 01:32:28,730 --> 01:32:30,190 Oyoshi... 967 01:32:47,170 --> 01:32:49,000 What, honey? What's wrong? 968 01:32:52,050 --> 01:32:53,510 Nothing at all. 969 01:33:04,480 --> 01:33:06,940 I always forget... 970 01:33:07,230 --> 01:33:09,150 What do you always forget? 971 01:33:09,400 --> 01:33:10,900 To take my dose of medicine. 972 01:33:11,110 --> 01:33:13,230 We're past that time. 973 01:33:13,400 --> 01:33:15,360 This is silly! 974 01:33:15,490 --> 01:33:17,240 You must take your medicine! 975 01:33:17,410 --> 01:33:19,370 You'll never improve if you don't take it! 976 01:33:19,700 --> 01:33:20,740 True. 977 01:33:23,540 --> 01:33:26,410 Saeko, can you go get my medicine? 978 01:33:28,920 --> 01:33:31,460 Ichiro, Haru... eat! 979 01:33:31,630 --> 01:33:32,710 -Go on! 980 01:33:33,420 --> 01:33:34,210 Here are some melon slices. 981 01:33:34,340 --> 01:33:35,630 -Melons! 982 01:33:36,880 --> 01:33:39,180 Honey, this medicine works very well. 983 01:33:39,260 --> 01:33:40,430 -Seriously? 984 01:33:41,680 --> 01:33:43,510 Take it and try to feel better... 985 01:33:44,640 --> 01:33:46,930 ... so you can enjoy your life for a change. 986 01:33:48,100 --> 01:33:49,270 My sake tastes better this time around. 987 01:33:49,440 --> 01:33:50,560 -Of course! 988 01:33:56,320 --> 01:33:59,820 Dear, I was wondering... how are the tulips doing? 989 01:34:00,110 --> 01:34:01,450 Oh? 990 01:34:01,950 --> 01:34:04,160 I'd forgotten about your tulips! 991 01:34:08,040 --> 01:34:10,120 They haven't done anything yet. 992 01:34:19,220 --> 01:34:20,590 Where are the tulips? 993 01:34:21,970 --> 01:34:23,260 They're here. 994 01:34:24,260 --> 01:34:25,970 They haven't sprouted yet. 995 01:34:29,230 --> 01:34:32,190 They can survive staying underground... 996 01:34:33,440 --> 01:34:35,070 ... even if we cannot. 997 01:34:37,070 --> 01:34:37,990 Saeko! 998 01:34:45,990 --> 01:34:48,330 These tulips can grow by themselves... 999 01:34:49,120 --> 01:34:51,330 ... even after we've all disappeared! 1000 01:34:51,540 --> 01:34:52,920 And they will flourish! 1001 01:34:53,330 --> 01:34:54,340 Is it not a wonderful thing? 1002 01:34:55,340 --> 01:34:56,920 Our eyes will never see how beautiful they are! 1003 01:34:57,800 --> 01:34:58,760 Silly... 1004 01:35:00,010 --> 01:35:02,430 You shouldn't be so grim, when there's still a chance we might survive. 1005 01:35:02,590 --> 01:35:03,800 -But, Dad!!! 1006 01:35:12,770 --> 01:35:16,610 I cannot accept it! I do not accept it! No! 1007 01:35:34,830 --> 01:35:37,250 Bastards! Using nuclear weapons! 1008 01:35:38,880 --> 01:35:41,340 I won't let you destroy our happiness! 1009 01:35:42,170 --> 01:35:43,760 We will survive! 1010 01:35:44,720 --> 01:35:47,390 I will see these tulips bloom! 1011 01:36:06,820 --> 01:36:08,620 I will see the holiday home I build for my wife! 1012 01:36:10,080 --> 01:36:12,250 I will see Saeko's wonderful wedding! 1013 01:36:14,710 --> 01:36:17,540 I will see Haru become a hostess! 1014 01:36:18,380 --> 01:36:20,500 I will see Ichiro go to university... 1015 01:36:24,180 --> 01:36:27,430 ... the university that I've never been able to attend! 1016 01:38:28,470 --> 01:38:29,430 Target...!? 1017 01:38:31,890 --> 01:38:37,180 Direction, 340. Elevation, 720. Distance, 630. It's a missile! 1018 01:38:39,520 --> 01:38:40,350 Where is it heading? 1019 01:38:40,480 --> 01:38:41,850 -Tokyo, sir! 1020 01:38:42,480 --> 01:38:43,610 Mach 16! 1021 01:38:45,360 --> 01:38:47,190 Ballistic missile confirmed! 1022 01:38:47,530 --> 01:38:49,320 Target is the heart of Tokyo! 1023 01:38:52,160 --> 01:38:54,410 Impact in 124 seconds! 1024 01:38:58,750 --> 01:39:02,670 On this day, the Third World War has been declared. 1025 01:39:37,280 --> 01:39:38,790 Impact in 55 seconds! 1026 01:45:14,500 --> 01:45:17,670 We have just seen the end of Tokyo. 1027 01:45:23,050 --> 01:45:26,970 Anyway, do you all want to return there? 1028 01:45:31,890 --> 01:45:34,230 You will contract radiation sickness. 1029 01:45:34,770 --> 01:45:36,810 Radiation will contaminate the ship even before we reach port. 1030 01:45:38,230 --> 01:45:40,560 I do not know what will happen to all of us. 1031 01:45:41,110 --> 01:45:42,070 These are the facts, then. 1032 01:45:49,120 --> 01:45:52,990 I feel the same way. We all return home. 1033 01:45:57,160 --> 01:45:59,710 Captain, I just made a delicious cup of coffee for you. 1034 01:45:59,880 --> 01:46:01,460 -Well, thank you very much. 1035 01:46:02,130 --> 01:46:03,840 I've made enough for everyone. 1036 01:46:04,460 --> 01:46:05,630 Please, help yourself. 1037 01:46:10,220 --> 01:46:15,770 There is nothing better than a good, hot cup of coffee. 1038 01:46:16,020 --> 01:46:19,980 It makes you... ... how can I put it? 1039 01:46:20,150 --> 01:46:22,150 -It makes you happy to be alive. 1040 01:46:22,310 --> 01:46:23,690 That's right! 1041 01:46:24,110 --> 01:46:27,610 All people deserve to be alive, right? 1042 01:46:27,860 --> 01:46:32,870 How can somebody take this away from someone else? 1043 01:46:34,330 --> 01:46:37,290 Everyone wants to return to Tokyo now. 1044 01:46:37,460 --> 01:46:39,750 Why can't we say that we want to live? 1045 01:46:40,920 --> 01:46:43,880 Why don't we all agree to say... 1046 01:46:44,420 --> 01:46:48,670 "We don't want any part of this war. Stop all this war business before it's too late!" 1047 01:46:52,260 --> 01:46:55,680 Humans are an interesting contradiction... 1048 01:46:57,310 --> 01:47:01,270 I wonder if there are survivors anywhere else in the world. 1049 01:47:09,400 --> 01:47:10,570 We'll be going back to Tokyo. 1050 01:47:11,570 --> 01:47:12,410 Reverse course. 1051 01:47:12,660 --> 01:47:13,870 -Reverse course! 1052 01:47:19,910 --> 01:47:21,500 Course reversed! 1053 01:47:22,880 --> 01:47:24,500 Heading: 238º. 1054 01:47:24,750 --> 01:47:26,960 -Heading: 238º! 1055 01:49:16,910 --> 01:49:25,500 This story is a work of fiction, but this could one day be a reality... 1056 01:49:30,040 --> 01:49:34,760 We can stop this before it happens. We have to work together... 1057 01:49:36,720 --> 01:49:40,510 ... so that this never comes to pass. 1058 01:49:48,190 --> 01:49:55,860 THE CROWS ITA FANSUB Traduzione: Liquid King Encode: YellowOwl === ITA->ENG TRANSLATION .SRT Transcription & Google Translation Cleanup: Angilas - THE END - 74905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.