All language subtitles for The.Inheritance.1999.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,546 --> 00:00:48,180 --- 2 00:01:19,217 --> 00:01:23,381 --- 3 00:01:24,389 --> 00:01:27,290 --- 4 00:01:28,126 --> 00:01:31,790 --- 5 00:01:32,030 --> 00:01:36,263 --- 6 00:01:38,503 --> 00:01:41,200 --- 7 00:01:41,807 --> 00:01:47,268 --- 8 00:01:48,146 --> 00:01:52,913 --- 9 00:01:53,385 --> 00:01:56,116 --- 10 00:01:57,089 --> 00:01:58,523 --- 11 00:01:59,191 --> 00:02:02,217 --- 12 00:02:29,187 --> 00:02:30,518 --- 13 00:02:38,864 --> 00:02:40,457 --- 14 00:02:47,973 --> 00:02:48,701 --- 15 00:02:55,313 --> 00:02:59,216 --- 16 00:03:08,960 --> 00:03:12,760 --- 17 00:03:13,231 --> 00:03:14,289 --- 18 00:03:24,910 --> 00:03:25,399 --- 19 00:03:37,355 --> 00:03:40,916 Du är fantastisk. Otroligt vacker. 20 00:03:41,460 --> 00:03:44,725 Om jag försvinner ärver du en mindre förmögenhet. 21 00:03:45,964 --> 00:03:49,059 Allt jag äger blir ditt, alla mina butiker... 22 00:03:51,470 --> 00:03:55,031 För all den lycka du har gett mig under alla dessa är. Kyss mig. 23 00:05:27,232 --> 00:05:31,100 Ja, det är helt underbart. Kom... 24 00:05:44,916 --> 00:05:46,281 Jätteskönt. 25 00:06:30,462 --> 00:06:31,896 Fantastiskt. 26 00:06:42,140 --> 00:06:47,840 Vid tanken pä det sista mötet gled hennes hand in mellan benen 27 00:06:49,447 --> 00:06:55,784 Hon tänkte aftAlex visste om den päverkan som män hade pä henne 28 00:06:56,888 --> 00:07:01,485 Särskilt den snygga livvakten som enbart tänkte pä sex 29 00:07:09,200 --> 00:07:14,161 Soltz var den förstaft Chefens försvinnande berörde honom inte 30 00:07:14,539 --> 00:07:20,808 Han variskall - det varbara hans kuk som lät sig bevekas 31 00:07:58,083 --> 00:07:59,312 Ja, kom... 32 00:08:09,894 --> 00:08:12,955 Ja, det fycker jag om. 33 00:08:18,136 --> 00:08:20,298 Slicka den. 34 00:10:55,193 --> 00:11:00,927 Du är väldigt söt. Kan vi ses igen? 35 00:11:05,837 --> 00:11:10,775 Victoria varlite orolig närhon trätfade herr Sabeauw 36 00:11:11,442 --> 00:11:13,240 -Alex, advokat 37 00:11:23,421 --> 00:11:26,356 Jag fär beklaga sorgen. 38 00:11:27,592 --> 00:11:31,256 Han var en stor man. Varsägod... 39 00:11:35,433 --> 00:11:39,063 - Ni ville höra om testamentet? - Ja. 40 00:11:40,405 --> 00:11:44,967 Jag hoppas att han slapp lida. 41 00:11:48,980 --> 00:11:55,784 Jag har däliga nyheter. Jag är i en penibel situation. 42 00:12:07,832 --> 00:12:13,202 Alla tror de ska fä ärva Alex, men sä är det inte. 43 00:12:14,339 --> 00:12:17,741 Jag är mycket överraskad. 44 00:12:26,417 --> 00:12:31,446 Han fick en dotter som 20-äring, men höll det hemligt till sin död. 45 00:12:32,257 --> 00:12:37,889 - Jag förstär det bara inte... - Varför? Varför? 46 00:12:39,364 --> 00:12:42,061 Nej, gä inte! 47 00:12:49,173 --> 00:12:51,904 Alex hade ocksä haft sina hemligheterft Laure existerade- 48 00:12:53,177 --> 00:12:57,978 -och Victoria tog upp kampen 49 00:13:16,367 --> 00:13:19,803 Ovetande om defta hat landade Laure som en fägelw 50 00:13:20,571 --> 00:13:25,975 -i Budapest, i det lilla privata fiygplanet som advokaten ordnat 51 00:13:37,355 --> 00:13:39,687 Vänta. Jag ska hjälpa er. 52 00:13:45,463 --> 00:13:50,060 Goddag, mitt namn är Lazlo. Er fars advokat. 53 00:13:50,435 --> 00:13:54,804 Det gläder mig att träffa er. Vi ska den här vägen. 54 00:13:55,540 --> 00:13:57,702 Tillät mig... 55 00:14:12,990 --> 00:14:15,049 - Har resan gätt bra? - Ja, tack. Väldigt bra. 56 00:14:19,063 --> 00:14:20,895 Det var träkigt med er far... 57 00:14:24,969 --> 00:14:30,373 Han har efterlämnat mycket. Barer, diskotek, hotell... 58 00:14:30,908 --> 00:14:36,312 Ni har ärvt en massa pengar. Vi mäste träffas pä mitt kontor. 59 00:14:37,415 --> 00:14:41,977 Chaufförn, kör hem fröken. 60 00:14:43,187 --> 00:14:46,179 Andrew, den andre livvakten, var den förstes motsats 61 00:14:47,525 --> 00:14:50,051 Han varsom eft barn 62 00:14:51,996 --> 00:14:57,332 Som 2O-äring hade han upplevt mycket och haft mänga tjejer 63 00:15:08,312 --> 00:15:10,178 Goddag, fröken. 64 00:15:20,057 --> 00:15:26,520 Laure räknade med aft han hörde till huset, och därmed till arvet 65 00:15:34,105 --> 00:15:39,100 Lyssna nu - det lönarsig inte aft öppna väskan 66 00:15:39,911 --> 00:15:46,078 -Du ärinte välkommen i Budapest - Kan ni förklara varför? 67 00:15:52,390 --> 00:15:56,486 Laure förlamades över det stora hatet och kände sig ensamw 68 00:15:57,061 --> 00:16:00,395 -och det insäg Andrew pä en gäng 69 00:16:01,165 --> 00:16:04,294 Samtidigt kände han eft stort begär 70 00:16:05,903 --> 00:16:09,931 Jag vill gärna förklara situationen för er. 71 00:16:11,275 --> 00:16:17,874 Min enda önskan är att ni blir lycklig. 72 00:16:19,150 --> 00:16:20,948 Ni är mycket vacker. 73 00:16:59,891 --> 00:17:04,419 - Nej! - Lät mig fä kyssa er. 74 00:22:19,143 --> 00:22:21,475 Det är sä skönt. 75 00:23:06,056 --> 00:23:10,015 - Gä härifrän. - Du ska inte vara rädd. 76 00:23:11,395 --> 00:23:14,262 Jag ska beskydda dig. 77 00:23:21,105 --> 00:23:24,097 Laure hade fäft en allierad 78 00:23:24,508 --> 00:23:28,809 Hun gick snart medpä aft se en del av sift arv 79 00:23:30,114 --> 00:23:34,745 En mycket berömd naftklubb i Budapest 80 00:23:35,452 --> 00:23:39,389 Det varsvärt aft inte ryckas med av stämningen 81 00:23:39,857 --> 00:23:44,317 Härskulle man bara hänga pä och njuta av sex 82 00:23:45,129 --> 00:23:49,930 Laure försökte vänja sig vid tanken pä aft defta varhennes 83 00:24:33,277 --> 00:24:38,113 - År det en ny? - Nej, din dummer. Det är nya chefen. 84 00:28:52,102 --> 00:28:57,302 - Jag förstär, men... - Jag är väldigt besviken. 85 00:29:00,978 --> 00:29:04,744 Hon ska alltsä ta det som är mitt? Du fär ingenting! 86 00:29:05,983 --> 00:29:10,147 Glöm inte att det här är mitt omräde. 87 00:29:24,835 --> 00:29:28,863 Säg du? Hon kastade sig över chefen och Anita. 88 00:29:31,842 --> 00:29:37,781 Nu ska ni dansa. Ta er samman... 89 00:29:38,048 --> 00:29:41,916 Anita, vill du inte? Kom igen nu. 90 00:29:42,986 --> 00:29:49,187 Madame Victoria vill att ni dansar för henne. 91 00:30:48,318 --> 00:30:52,277 Ska jag hjälpa er? Behöver ni en man? 92 00:38:34,951 --> 00:38:39,855 Lazlo varadvokat, men även en man med smak förlivet 93 00:38:40,156 --> 00:38:44,150 Hans förra fru lämnade honom föraft han hade sexuella kravw 94 00:38:44,494 --> 00:38:47,896 -som hon inte kunde uppfylla 95 00:38:48,698 --> 00:38:54,000 Han hade beft Laure aft komma föraft underteckna en delpapper 96 00:38:54,470 --> 00:38:56,268 Stig in. 97 00:38:59,976 --> 00:39:05,278 Kom in... Jag är glad att ni är här. 98 00:39:06,216 --> 00:39:07,911 Jag ville gärna fä träffa er. 99 00:39:13,923 --> 00:39:19,953 Slappna av och känn er som hemma. 100 00:39:20,296 --> 00:39:24,733 Budapest är en djungel. lnte alls som Paris. 101 00:39:25,235 --> 00:39:29,968 Det är en stad med stora problem. Ta exempelvis nattklubben- 102 00:39:31,774 --> 00:39:37,406 - och tjejerna som jobbar där. Och maffian - det är farligt. 103 00:39:39,816 --> 00:39:46,244 Ni är ung och särbar och inte stark nog att sköta ett sänt ställe. 104 00:39:47,123 --> 00:39:53,028 Ni mäste nog tänka om. Det är ett väldigt svärt läge. 105 00:40:05,341 --> 00:40:08,038 Kom och sätt er. 106 00:40:10,980 --> 00:40:15,918 Du är en söt tjej. Du gör mig helt galen. 107 00:40:35,772 --> 00:40:38,901 Du gör mig upphetsad, Laure. 108 00:41:41,971 --> 00:41:44,463 Kyss mig. 109 00:41:52,348 --> 00:41:55,283 Sätt dig pä mig. 110 00:42:48,004 --> 00:42:51,065 Ja, kyss mig nu. 111 00:43:40,523 --> 00:43:44,482 Ställ dig pä knä framför mig och sug mig. 112 00:43:47,430 --> 00:43:50,889 Jag vill känna din mun. 113 00:44:18,861 --> 00:44:21,956 Ja, precis sä där. 114 00:44:27,470 --> 00:44:30,303 Ta hela i munnen. 115 00:44:39,482 --> 00:44:42,884 Ja, exakt... 116 00:44:52,028 --> 00:44:56,989 Det är sä där jag vill ha det. 117 00:45:36,138 --> 00:45:38,698 Det är härligt. 118 00:45:42,078 --> 00:45:45,070 Sätt dig pä mig. 119 00:46:48,744 --> 00:46:52,977 Helt underbart. Härligt. 120 00:48:39,121 --> 00:48:42,318 Ställ dig pä knä. 121 00:49:00,443 --> 00:49:04,175 Du är fantastisk. 122 00:49:05,281 --> 00:49:10,310 Laure beslöt sig föraft gä och handla ihop med sin vän 123 00:49:10,820 --> 00:49:15,417 Hon ville köpa klädersom passade bäftre vid nästa besök pä klubbenw 124 00:49:15,891 --> 00:49:19,486 -och som skulle minska ilskan över Victoria 125 00:49:30,973 --> 00:49:33,999 Det är sä vackert. 126 00:49:45,955 --> 00:49:48,185 Titta... 127 00:49:58,367 --> 00:50:01,302 Skynda dig. 128 00:50:17,786 --> 00:50:20,881 Akta - de kanske ser oss. 129 00:50:43,345 --> 00:50:50,012 Tjejer, nya chefen vill tala med oss, allesammans. 130 00:50:50,286 --> 00:50:56,714 Där kommer hon. Vilka läckra kläder. 131 00:51:03,832 --> 00:51:09,236 Jag är er nya chef. Jag sköter den här nattklubben. 132 00:51:09,438 --> 00:51:15,866 Min far är död och har efterlämnat den till mig. Vad heter du? 133 00:51:17,046 --> 00:51:21,279 - Och du? - Christine. 134 00:51:42,805 --> 00:51:51,805 Ni kan ta ledigt i kväll. Det är bara att gä hem. 135 00:51:54,116 --> 00:51:59,282 Vänta. Jag vill gärna att du stannar. 136 00:51:59,788 --> 00:52:06,319 Jag valde dig för att du har en läcker kropp. - Hej, älskling! 137 00:52:07,563 --> 00:52:10,260 Champagne. 138 00:52:11,367 --> 00:52:15,270 Du är helt fantastisk. 139 00:52:17,806 --> 00:52:22,141 Jag har aldrig träffat en mer förförisk tjej. 140 00:52:33,355 --> 00:52:36,347 - Jag var sä törstig. - Samma här. 141 00:52:40,462 --> 00:52:48,734 Tycker du om henne? Sätt dig ned och smek dig själv. 142 00:52:53,075 --> 00:52:56,841 - Skäl. - Du gör mig galen... 143 00:52:58,280 --> 00:53:04,447 Titta, sä söt hon är. Visa att du fycker om henne. 144 00:53:10,859 --> 00:53:15,228 Gör det nu. Kyss henne. 145 00:53:30,479 --> 00:53:36,009 Sätt i gäng. Jag vill se pä. 146 00:53:52,367 --> 00:53:56,804 Knulla henne. 147 00:57:16,305 --> 00:57:22,005 Efter denna vilda episod ville Laure fä trätfa Victoriaw 148 00:57:22,177 --> 00:57:26,273 -föraft söka lösa maktkampens problem 149 00:57:26,548 --> 00:57:32,851 Samtidigt trätfades Andres och Solzt föraft ordna upp en del 150 00:57:33,121 --> 00:57:39,857 Men kortspel ärju ocksä eft säft aft lösa konfiikterpä 151 00:57:40,963 --> 00:57:43,660 Pass. 152 00:57:49,271 --> 00:57:56,041 Däliga kort. Men jag är säker pä att du för tur med dig. 153 00:57:56,745 --> 00:58:00,375 - Det tror jag knappast. - Du bluffar. 154 00:58:10,058 --> 00:58:12,959 Det gär inte... 155 00:58:19,234 --> 00:58:23,728 Pass? Jag har alltsä chansen. 156 00:58:28,410 --> 00:58:33,814 Har du sett mina däliga kort? En katastrof. 157 00:58:34,182 --> 00:58:37,812 Det är inte sä man vinner. 158 00:58:38,687 --> 00:58:47,653 - Vill du se mina kort? - Det var bättre. Du vinner nog. 159 00:58:49,865 --> 00:58:52,766 Tror du det? 160 00:59:31,073 --> 00:59:35,203 - Kom hit... - Ta pä den. 161 01:01:17,846 --> 01:01:22,875 Sug den medan jag knullar dig. 162 01:01:53,782 --> 01:01:58,151 Det är sä skönt. Slicka och sug... 163 01:02:15,870 --> 01:02:18,430 Ja, kom! 164 01:02:20,976 --> 01:02:24,173 Ja, kom... 165 01:03:51,433 --> 01:03:54,425 Fortare, eller? 166 01:05:26,795 --> 01:05:32,996 Det är faktiskt sä att även jag har rätt till mitt arv- 167 01:05:33,268 --> 01:05:37,933 - och ni har ocksä rätt till nät. Jag har tänkt mycket pä er. 168 01:05:38,106 --> 01:05:40,370 Det skälar vi för... 169 01:05:58,426 --> 01:06:03,728 Jag blev förvänad när ni kom, men jag är inte arg pä er. 170 01:06:03,998 --> 01:06:08,834 Till minne av er far hälsar jag er välkommen till Budapest. 171 01:06:19,948 --> 01:06:28,857 I välkomstpresent fär ni min sekreterare, Erika. En härlig tjej. 172 01:06:34,462 --> 01:06:38,365 Rör vid henne... 173 01:06:54,148 --> 01:06:56,845 Underbara... 174 01:12:28,082 --> 01:12:31,108 Jag vill slicka henne. 175 01:13:33,214 --> 01:13:38,675 Laure var tröftpä sex och längtade efterromantik 176 01:13:39,053 --> 01:13:43,684 Hon kunde vältra sig ipengar i denna förtappade värld 177 01:13:44,091 --> 01:13:48,187 Men aft överläta allt till Victoria, som varhennes styvmorw 178 01:13:48,529 --> 01:13:54,957 -varinbjudandeft pä en avskedsfest avslöjade hon nyheten 179 01:13:55,336 --> 01:14:00,069 Hon inbjöd även Lazlo, sä allt skulle gä riktigt till 180 01:14:00,308 --> 01:14:05,303 Men i Budapest bliräven en atfärsuppgörelse till en sexorgie 181 01:15:53,287 --> 01:15:57,815 Ja, det är jättebra. 182 01:24:37,744 --> 01:24:41,703 Hallä, Frédéric? Ålskade... 183 01:24:42,182 --> 01:24:48,144 Jag saknar dig. Jag har bestämt mig för att flytta tillbaka till Paris. 184 01:24:49,000 --> 01:24:59,000 https://www.avsubtitles.com 13375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.