All language subtitles for The.Inheritance.1999.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,546 --> 00:00:48,180
---
2
00:01:19,217 --> 00:01:23,381
---
3
00:01:24,389 --> 00:01:27,290
---
4
00:01:28,126 --> 00:01:31,790
---
5
00:01:32,030 --> 00:01:36,263
---
6
00:01:38,503 --> 00:01:41,200
---
7
00:01:41,807 --> 00:01:47,268
---
8
00:01:48,146 --> 00:01:52,913
---
9
00:01:53,385 --> 00:01:56,116
---
10
00:01:57,089 --> 00:01:58,523
---
11
00:01:59,191 --> 00:02:02,217
---
12
00:02:29,187 --> 00:02:30,518
---
13
00:02:38,864 --> 00:02:40,457
---
14
00:02:47,973 --> 00:02:48,701
---
15
00:02:55,313 --> 00:02:59,216
---
16
00:03:08,960 --> 00:03:12,760
---
17
00:03:13,231 --> 00:03:14,289
---
18
00:03:24,910 --> 00:03:25,399
---
19
00:03:37,355 --> 00:03:40,916
Du är fantastisk. Otroligt vacker.
20
00:03:41,460 --> 00:03:44,725
Om jag försvinner ärver du
en mindre förmögenhet.
21
00:03:45,964 --> 00:03:49,059
Allt jag äger blir ditt,
alla mina butiker...
22
00:03:51,470 --> 00:03:55,031
För all den lycka du har gett mig
under alla dessa är. Kyss mig.
23
00:05:27,232 --> 00:05:31,100
Ja, det är helt underbart.
Kom...
24
00:05:44,916 --> 00:05:46,281
Jätteskönt.
25
00:06:30,462 --> 00:06:31,896
Fantastiskt.
26
00:06:42,140 --> 00:06:47,840
Vid tanken pä det sista mötet
gled hennes hand in mellan benen
27
00:06:49,447 --> 00:06:55,784
Hon tänkte aftAlex visste om den
päverkan som män hade pä henne
28
00:06:56,888 --> 00:07:01,485
Särskilt den snygga livvakten
som enbart tänkte pä sex
29
00:07:09,200 --> 00:07:14,161
Soltz var den förstaft Chefens
försvinnande berörde honom inte
30
00:07:14,539 --> 00:07:20,808
Han variskall - det varbara
hans kuk som lät sig bevekas
31
00:07:58,083 --> 00:07:59,312
Ja, kom...
32
00:08:09,894 --> 00:08:12,955
Ja, det fycker jag om.
33
00:08:18,136 --> 00:08:20,298
Slicka den.
34
00:10:55,193 --> 00:11:00,927
Du är väldigt söt.
Kan vi ses igen?
35
00:11:05,837 --> 00:11:10,775
Victoria varlite orolig
närhon trätfade herr Sabeauw
36
00:11:11,442 --> 00:11:13,240
-Alex, advokat
37
00:11:23,421 --> 00:11:26,356
Jag fär beklaga sorgen.
38
00:11:27,592 --> 00:11:31,256
Han var en stor man.
Varsägod...
39
00:11:35,433 --> 00:11:39,063
- Ni ville höra om testamentet?
- Ja.
40
00:11:40,405 --> 00:11:44,967
Jag hoppas att han
slapp lida.
41
00:11:48,980 --> 00:11:55,784
Jag har däliga nyheter.
Jag är i en penibel situation.
42
00:12:07,832 --> 00:12:13,202
Alla tror de ska fä ärva
Alex, men sä är det inte.
43
00:12:14,339 --> 00:12:17,741
Jag är mycket överraskad.
44
00:12:26,417 --> 00:12:31,446
Han fick en dotter som 20-äring,
men höll det hemligt till sin död.
45
00:12:32,257 --> 00:12:37,889
- Jag förstär det bara inte...
- Varför? Varför?
46
00:12:39,364 --> 00:12:42,061
Nej, gä inte!
47
00:12:49,173 --> 00:12:51,904
Alex hade ocksä haft sina
hemligheterft Laure existerade-
48
00:12:53,177 --> 00:12:57,978
-och Victoria tog upp kampen
49
00:13:16,367 --> 00:13:19,803
Ovetande om defta hat
landade Laure som en fägelw
50
00:13:20,571 --> 00:13:25,975
-i Budapest, i det lilla privata
fiygplanet som advokaten ordnat
51
00:13:37,355 --> 00:13:39,687
Vänta. Jag ska hjälpa er.
52
00:13:45,463 --> 00:13:50,060
Goddag, mitt namn är Lazlo.
Er fars advokat.
53
00:13:50,435 --> 00:13:54,804
Det gläder mig att träffa er.
Vi ska den här vägen.
54
00:13:55,540 --> 00:13:57,702
Tillät mig...
55
00:14:12,990 --> 00:14:15,049
- Har resan gätt bra?
- Ja, tack. Väldigt bra.
56
00:14:19,063 --> 00:14:20,895
Det var träkigt med er far...
57
00:14:24,969 --> 00:14:30,373
Han har efterlämnat mycket.
Barer, diskotek, hotell...
58
00:14:30,908 --> 00:14:36,312
Ni har ärvt en massa pengar.
Vi mäste träffas pä mitt kontor.
59
00:14:37,415 --> 00:14:41,977
Chaufförn, kör hem fröken.
60
00:14:43,187 --> 00:14:46,179
Andrew, den andre livvakten,
var den förstes motsats
61
00:14:47,525 --> 00:14:50,051
Han varsom eft barn
62
00:14:51,996 --> 00:14:57,332
Som 2O-äring hade han upplevt
mycket och haft mänga tjejer
63
00:15:08,312 --> 00:15:10,178
Goddag, fröken.
64
00:15:20,057 --> 00:15:26,520
Laure räknade med aft han hörde
till huset, och därmed till arvet
65
00:15:34,105 --> 00:15:39,100
Lyssna nu - det lönarsig inte
aft öppna väskan
66
00:15:39,911 --> 00:15:46,078
-Du ärinte välkommen i Budapest
- Kan ni förklara varför?
67
00:15:52,390 --> 00:15:56,486
Laure förlamades över det stora
hatet och kände sig ensamw
68
00:15:57,061 --> 00:16:00,395
-och det insäg Andrew
pä en gäng
69
00:16:01,165 --> 00:16:04,294
Samtidigt kände han eft stort begär
70
00:16:05,903 --> 00:16:09,931
Jag vill gärna förklara
situationen för er.
71
00:16:11,275 --> 00:16:17,874
Min enda önskan är
att ni blir lycklig.
72
00:16:19,150 --> 00:16:20,948
Ni är mycket vacker.
73
00:16:59,891 --> 00:17:04,419
- Nej!
- Lät mig fä kyssa er.
74
00:22:19,143 --> 00:22:21,475
Det är sä skönt.
75
00:23:06,056 --> 00:23:10,015
- Gä härifrän.
- Du ska inte vara rädd.
76
00:23:11,395 --> 00:23:14,262
Jag ska beskydda dig.
77
00:23:21,105 --> 00:23:24,097
Laure hade fäft en allierad
78
00:23:24,508 --> 00:23:28,809
Hun gick snart medpä
aft se en del av sift arv
79
00:23:30,114 --> 00:23:34,745
En mycket berömd naftklubb
i Budapest
80
00:23:35,452 --> 00:23:39,389
Det varsvärt aft inte
ryckas med av stämningen
81
00:23:39,857 --> 00:23:44,317
Härskulle man bara hänga pä
och njuta av sex
82
00:23:45,129 --> 00:23:49,930
Laure försökte vänja sig vid
tanken pä aft defta varhennes
83
00:24:33,277 --> 00:24:38,113
- Ă…r det en ny?
- Nej, din dummer. Det är nya chefen.
84
00:28:52,102 --> 00:28:57,302
- Jag förstär, men...
- Jag är väldigt besviken.
85
00:29:00,978 --> 00:29:04,744
Hon ska alltsä ta det som
är mitt? Du fär ingenting!
86
00:29:05,983 --> 00:29:10,147
Glöm inte att det här
är mitt omräde.
87
00:29:24,835 --> 00:29:28,863
Säg du? Hon kastade sig
över chefen och Anita.
88
00:29:31,842 --> 00:29:37,781
Nu ska ni dansa.
Ta er samman...
89
00:29:38,048 --> 00:29:41,916
Anita, vill du inte?
Kom igen nu.
90
00:29:42,986 --> 00:29:49,187
Madame Victoria vill att ni
dansar för henne.
91
00:30:48,318 --> 00:30:52,277
Ska jag hjälpa er?
Behöver ni en man?
92
00:38:34,951 --> 00:38:39,855
Lazlo varadvokat, men även en
man med smak förlivet
93
00:38:40,156 --> 00:38:44,150
Hans förra fru lämnade honom
föraft han hade sexuella kravw
94
00:38:44,494 --> 00:38:47,896
-som hon inte kunde uppfylla
95
00:38:48,698 --> 00:38:54,000
Han hade beft Laure aft komma
föraft underteckna en delpapper
96
00:38:54,470 --> 00:38:56,268
Stig in.
97
00:38:59,976 --> 00:39:05,278
Kom in...
Jag är glad att ni är här.
98
00:39:06,216 --> 00:39:07,911
Jag ville gärna fä träffa er.
99
00:39:13,923 --> 00:39:19,953
Slappna av och känn er
som hemma.
100
00:39:20,296 --> 00:39:24,733
Budapest är en djungel.
lnte alls som Paris.
101
00:39:25,235 --> 00:39:29,968
Det är en stad med stora problem.
Ta exempelvis nattklubben-
102
00:39:31,774 --> 00:39:37,406
- och tjejerna som jobbar där.
Och maffian - det är farligt.
103
00:39:39,816 --> 00:39:46,244
Ni är ung och särbar och inte
stark nog att sköta ett sänt ställe.
104
00:39:47,123 --> 00:39:53,028
Ni mäste nog tänka om.
Det är ett väldigt svärt läge.
105
00:40:05,341 --> 00:40:08,038
Kom och sätt er.
106
00:40:10,980 --> 00:40:15,918
Du är en söt tjej.
Du gör mig helt galen.
107
00:40:35,772 --> 00:40:38,901
Du gör mig upphetsad, Laure.
108
00:41:41,971 --> 00:41:44,463
Kyss mig.
109
00:41:52,348 --> 00:41:55,283
Sätt dig pä mig.
110
00:42:48,004 --> 00:42:51,065
Ja, kyss mig nu.
111
00:43:40,523 --> 00:43:44,482
Ställ dig pä knä framför mig
och sug mig.
112
00:43:47,430 --> 00:43:50,889
Jag vill känna din mun.
113
00:44:18,861 --> 00:44:21,956
Ja, precis sä där.
114
00:44:27,470 --> 00:44:30,303
Ta hela i munnen.
115
00:44:39,482 --> 00:44:42,884
Ja, exakt...
116
00:44:52,028 --> 00:44:56,989
Det är sä där jag vill ha det.
117
00:45:36,138 --> 00:45:38,698
Det är härligt.
118
00:45:42,078 --> 00:45:45,070
Sätt dig pä mig.
119
00:46:48,744 --> 00:46:52,977
Helt underbart. Härligt.
120
00:48:39,121 --> 00:48:42,318
Ställ dig pä knä.
121
00:49:00,443 --> 00:49:04,175
Du är fantastisk.
122
00:49:05,281 --> 00:49:10,310
Laure beslöt sig föraft gä
och handla ihop med sin vän
123
00:49:10,820 --> 00:49:15,417
Hon ville köpa klädersom passade
bäftre vid nästa besök pä klubbenw
124
00:49:15,891 --> 00:49:19,486
-och som skulle minska
ilskan över Victoria
125
00:49:30,973 --> 00:49:33,999
Det är sä vackert.
126
00:49:45,955 --> 00:49:48,185
Titta...
127
00:49:58,367 --> 00:50:01,302
Skynda dig.
128
00:50:17,786 --> 00:50:20,881
Akta - de kanske ser oss.
129
00:50:43,345 --> 00:50:50,012
Tjejer, nya chefen vill tala
med oss, allesammans.
130
00:50:50,286 --> 00:50:56,714
Där kommer hon.
Vilka läckra kläder.
131
00:51:03,832 --> 00:51:09,236
Jag är er nya chef.
Jag sköter den här nattklubben.
132
00:51:09,438 --> 00:51:15,866
Min far är död och har efterlämnat
den till mig. Vad heter du?
133
00:51:17,046 --> 00:51:21,279
- Och du?
- Christine.
134
00:51:42,805 --> 00:51:51,805
Ni kan ta ledigt i kväll.
Det är bara att gä hem.
135
00:51:54,116 --> 00:51:59,282
Vänta. Jag vill gärna
att du stannar.
136
00:51:59,788 --> 00:52:06,319
Jag valde dig för att du har en
läcker kropp. - Hej, älskling!
137
00:52:07,563 --> 00:52:10,260
Champagne.
138
00:52:11,367 --> 00:52:15,270
Du är helt fantastisk.
139
00:52:17,806 --> 00:52:22,141
Jag har aldrig träffat
en mer förförisk tjej.
140
00:52:33,355 --> 00:52:36,347
- Jag var sä törstig.
- Samma här.
141
00:52:40,462 --> 00:52:48,734
Tycker du om henne?
Sätt dig ned och smek dig själv.
142
00:52:53,075 --> 00:52:56,841
- Skäl.
- Du gör mig galen...
143
00:52:58,280 --> 00:53:04,447
Titta, sä söt hon är.
Visa att du fycker om henne.
144
00:53:10,859 --> 00:53:15,228
Gör det nu. Kyss henne.
145
00:53:30,479 --> 00:53:36,009
Sätt i gäng.
Jag vill se pä.
146
00:53:52,367 --> 00:53:56,804
Knulla henne.
147
00:57:16,305 --> 00:57:22,005
Efter denna vilda episod ville
Laure fä trätfa Victoriaw
148
00:57:22,177 --> 00:57:26,273
-föraft söka lösa
maktkampens problem
149
00:57:26,548 --> 00:57:32,851
Samtidigt trätfades Andres och
Solzt föraft ordna upp en del
150
00:57:33,121 --> 00:57:39,857
Men kortspel ärju ocksä
eft säft aft lösa konfiikterpä
151
00:57:40,963 --> 00:57:43,660
Pass.
152
00:57:49,271 --> 00:57:56,041
Däliga kort. Men jag är säker
pä att du för tur med dig.
153
00:57:56,745 --> 00:58:00,375
- Det tror jag knappast.
- Du bluffar.
154
00:58:10,058 --> 00:58:12,959
Det gär inte...
155
00:58:19,234 --> 00:58:23,728
Pass?
Jag har alltsä chansen.
156
00:58:28,410 --> 00:58:33,814
Har du sett mina däliga kort?
En katastrof.
157
00:58:34,182 --> 00:58:37,812
Det är inte sä man vinner.
158
00:58:38,687 --> 00:58:47,653
- Vill du se mina kort?
- Det var bättre. Du vinner nog.
159
00:58:49,865 --> 00:58:52,766
Tror du det?
160
00:59:31,073 --> 00:59:35,203
- Kom hit...
- Ta pä den.
161
01:01:17,846 --> 01:01:22,875
Sug den medan jag
knullar dig.
162
01:01:53,782 --> 01:01:58,151
Det är sä skönt.
Slicka och sug...
163
01:02:15,870 --> 01:02:18,430
Ja, kom!
164
01:02:20,976 --> 01:02:24,173
Ja, kom...
165
01:03:51,433 --> 01:03:54,425
Fortare, eller?
166
01:05:26,795 --> 01:05:32,996
Det är faktiskt sä att även jag
har rätt till mitt arv-
167
01:05:33,268 --> 01:05:37,933
- och ni har ocksä rätt till nät.
Jag har tänkt mycket pä er.
168
01:05:38,106 --> 01:05:40,370
Det skälar vi för...
169
01:05:58,426 --> 01:06:03,728
Jag blev förvänad när ni kom,
men jag är inte arg pä er.
170
01:06:03,998 --> 01:06:08,834
Till minne av er far hälsar jag
er välkommen till Budapest.
171
01:06:19,948 --> 01:06:28,857
I välkomstpresent fär ni min
sekreterare, Erika. En härlig tjej.
172
01:06:34,462 --> 01:06:38,365
Rör vid henne...
173
01:06:54,148 --> 01:06:56,845
Underbara...
174
01:12:28,082 --> 01:12:31,108
Jag vill slicka henne.
175
01:13:33,214 --> 01:13:38,675
Laure var tröftpä sex
och längtade efterromantik
176
01:13:39,053 --> 01:13:43,684
Hon kunde vältra sig ipengar
i denna förtappade värld
177
01:13:44,091 --> 01:13:48,187
Men aft överläta allt till
Victoria, som varhennes styvmorw
178
01:13:48,529 --> 01:13:54,957
-varinbjudandeft pä en avskedsfest
avslöjade hon nyheten
179
01:13:55,336 --> 01:14:00,069
Hon inbjöd även Lazlo,
sä allt skulle gä riktigt till
180
01:14:00,308 --> 01:14:05,303
Men i Budapest bliräven en
atfärsuppgörelse till en sexorgie
181
01:15:53,287 --> 01:15:57,815
Ja, det är jättebra.
182
01:24:37,744 --> 01:24:41,703
Hallä, Frédéric? Ålskade...
183
01:24:42,182 --> 01:24:48,144
Jag saknar dig. Jag har bestämt
mig för att flytta tillbaka till Paris.
184
01:24:49,000 --> 01:24:59,000
https://www.avsubtitles.com
13375