All language subtitles for The.Batman.2022.HDRip.850MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN-HI-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,338 --> 00:00:02,730 [Suonare "Ave Maria" di Franz Schubert] 2 00:00:02,959 --> 00:00:06,397 Fornito da teschio esplosivo https://twitter.com/kaboomskull 3 00:00:07,324 --> 00:00:08,644 [respiro pesante] 4 00:00:08,727 --> 00:00:09,716 [si apre] 5 00:00:13,713 --> 00:00:16,270 [risuonano dei passi] 6 00:00:21,638 --> 00:00:24,897 [persone per strada che parlano indistintamente] 7 00:00:27,064 --> 00:00:30,734 [sirena che urla in lontananza] 8 00:00:32,356 --> 00:00:34,624 [il respiro pesante continua] 9 00:00:34,953 --> 00:00:38,707 ["Ave Maria" continua a suonare] 10 00:00:44,693 --> 00:00:46,920 [la ragazza strilla e ride] 11 00:01:03,824 --> 00:01:05,762 [gemito soffocato] 12 00:01:14,052 --> 00:01:15,042 [uomo] Ehi! 13 00:01:41,779 --> 00:01:44,336 [conduttore televisivo] ...un Halloween cupo e tempestoso. 14 00:01:44,860 --> 00:01:47,334 [Il jingle delle notizie viene riprodotto in TV] 15 00:01:48,449 --> 00:01:51,335 Buonasera e benvenuto a CG-1 Notizie in diretta alle 8:00. 16 00:01:51,418 --> 00:01:52,944 La nostra storia principale stasera 17 00:01:53,026 --> 00:01:55,336 I sondaggi appena pubblicati hanno sindaco in carica Don Mitchell, Jr. 18 00:01:55,418 --> 00:01:59,212 e uno sfidante di base di 28 anni Bella Real a pari merito. 19 00:01:59,296 --> 00:02:00,780 Sicuramente le cose si sono surriscaldate ieri sera 20 00:02:00,863 --> 00:02:04,286 nel loro dibattito finale prima delle elezioni di martedì prossimo. 21 00:02:04,368 --> 00:02:08,461 Ora, il mio giovane avversario qui vuole sventare il programma di rinnovo di Gotham, 22 00:02:08,578 --> 00:02:10,386 fondata dal grande Thomas Wayne. 23 00:02:10,472 --> 00:02:13,106 Tagliare i fondi da progetti vitali come la nostra diga marittima 24 00:02:13,177 --> 00:02:14,514 e la rete di sicurezza per chi ne ha bisogno. 25 00:02:14,597 --> 00:02:18,721 Il programma di rinnovo è interrotto. Questa città si rinnova da 20 anni. 26 00:02:18,803 --> 00:02:21,720 Guarda dove ci ha portato. Il crimine è salito alle stelle. 27 00:02:21,813 --> 00:02:23,271 Omicidio e uso di droghe sono ai massimi storici. 28 00:02:23,342 --> 00:02:24,154 Ora aspetta... Ora aspetta. 29 00:02:24,225 --> 00:02:26,310 Abbiamo un vigilante mascherato correndo per strada. 30 00:02:26,392 --> 00:02:27,492 Sotto la mia amministrazione, 31 00:02:27,594 --> 00:02:31,346 il PD di Gotham ha inferto colpi durissimi alla criminalità organizzata e al traffico di droga. 32 00:02:31,424 --> 00:02:34,955 Il caso Salvatore Maroni era il più grande giro di droga nella storia della città. 33 00:02:35,041 --> 00:02:37,156 Ma gocce e altri farmaci sono ancora rampanti. 34 00:02:37,239 --> 00:02:38,188 È peggiorato. 35 00:02:38,270 --> 00:02:39,604 Non sto dicendo che non ci sia lavoro da fare. 36 00:02:39,682 --> 00:02:40,580 - Ma ascolta... - [il telefono suona] 37 00:02:40,662 --> 00:02:42,064 Ho un bellissimo moglie e figlioletto, ok? 38 00:02:42,147 --> 00:02:43,591 - E non mi riposerò... - [disattiva l'audio della TV] 39 00:02:45,900 --> 00:02:47,178 [risponde al telefono] 40 00:02:48,106 --> 00:02:49,096 Ehi. 41 00:02:49,493 --> 00:02:50,937 [musica inquietante che suona] 42 00:02:51,468 --> 00:02:53,159 Sì, lo sto guardando ora. 43 00:02:53,365 --> 00:02:54,891 [TV muto] 44 00:02:58,438 --> 00:02:59,964 Perché è ancora legata? 45 00:03:04,551 --> 00:03:07,520 Ma pensavo che stessimo ricevendo un urto nel nuovo sondaggio Post. 46 00:03:14,531 --> 00:03:16,923 Ok, sai una cosa? Non posso più guardare questo. 47 00:03:17,006 --> 00:03:18,862 Chiamami solo al mattino, ok? 48 00:03:18,944 --> 00:03:19,934 [il telefono emette un segnale acustico] 49 00:03:22,037 --> 00:03:24,429 [Don in TV] ...che ci crede ancora tutto ciò che questa città può fare. 50 00:03:24,512 --> 00:03:27,075 [Bella] Abbiamo bisogno di un leader, signor Mitchell, non una cheerleader. 51 00:03:27,160 --> 00:03:29,800 E qualcuno che lo farà dire alla gente la verità. 52 00:03:29,924 --> 00:03:31,203 [applausi in TV] 53 00:03:31,326 --> 00:03:32,357 [spegne la TV] 54 00:03:39,450 --> 00:03:40,894 [l'uomo mascherato urla] 55 00:03:45,555 --> 00:03:47,576 [ansimando e grugnendo] 56 00:03:50,834 --> 00:03:52,360 [ansimando pesantemente] 57 00:04:03,206 --> 00:04:05,104 [espira lentamente] 58 00:04:10,763 --> 00:04:16,001 [respirando profondamente e pesantemente] 59 00:04:47,758 --> 00:04:50,728 [Bruce] Giovedì 31 ottobre. 60 00:04:51,511 --> 00:04:52,584 [crepitio] 61 00:05:00,577 --> 00:05:02,763 [clacson delle auto che suonano] 62 00:05:03,505 --> 00:05:06,228 Le strade della città sono affollate per le vacanze. 63 00:05:09,362 --> 00:05:11,012 Anche con la pioggia. 64 00:05:11,754 --> 00:05:13,734 [chiacchiere e risate] 65 00:05:14,476 --> 00:05:17,899 Nascosto nel caos c'è l'elemento, 66 00:05:18,807 --> 00:05:20,868 in attesa di colpire come serpenti. 67 00:05:22,354 --> 00:05:23,838 Ma ci sono anche io. 68 00:05:24,869 --> 00:05:26,560 Guardando. 69 00:05:28,127 --> 00:05:32,499 Due anni di notti mi hanno trasformato in un animale notturno. 70 00:05:37,819 --> 00:05:40,583 Devo scegliere con attenzione i miei obiettivi. 71 00:05:43,882 --> 00:05:45,491 [musica piena di suspense] 72 00:05:51,099 --> 00:05:53,162 - [chiacchiere TV indistinte] - [suona il campanello d'ingresso] 73 00:05:54,069 --> 00:05:55,884 - [uomo armato] Andiamo! Dammi i soldi. - [cassiere] Va bene. 74 00:05:56,048 --> 00:05:58,647 - [uomo armato] Andiamo! Andiamo! - [cassiere] Va bene, va bene! 75 00:05:58,729 --> 00:06:00,214 [Bruce] È una grande città. 76 00:06:04,868 --> 00:06:06,559 Non posso essere ovunque. 77 00:06:10,188 --> 00:06:11,425 - [risata chiassosa] - [grugnisce] 78 00:06:12,786 --> 00:06:14,147 [applausi e risate] 79 00:06:17,034 --> 00:06:18,931 Ma non sanno dove sono. 80 00:06:24,045 --> 00:06:25,778 - [risata] - Guarda questo ragazzo, amico. 81 00:06:31,056 --> 00:06:31,882 Boom! 82 00:06:32,171 --> 00:06:33,201 [banda] Whoo-hoo-hoo! 83 00:06:36,963 --> 00:06:38,778 [membro della banda 1] Così bene, amico. È di questo che sto parlando! 84 00:06:38,861 --> 00:06:40,263 [membro della banda 2] Yo, vediamo i tuoi successi. 85 00:06:41,088 --> 00:06:42,448 Sei tu. 86 00:06:43,356 --> 00:06:45,418 [musica tesa in riproduzione] 87 00:07:02,699 --> 00:07:06,576 [Bruce] Ora abbiamo un segnale. Per quando mi serve. 88 00:07:08,317 --> 00:07:10,544 Ma quando quella luce colpisce il cielo, 89 00:07:11,410 --> 00:07:13,390 non è solo una chiamata. 90 00:07:14,957 --> 00:07:16,483 È un avvertimento. 91 00:07:18,256 --> 00:07:19,245 A loro. 92 00:07:23,370 --> 00:07:24,607 [ronzio delle pale dell'elicottero] 93 00:07:28,855 --> 00:07:30,052 Paura... 94 00:07:31,083 --> 00:07:32,732 [riproduzione di musica a disagio] 95 00:07:33,351 --> 00:07:35,124 è uno strumento. 96 00:07:43,909 --> 00:07:45,724 - [stridore di pneumatici] - [suona il clacson] 97 00:07:46,095 --> 00:07:49,229 [autista] Sei fuori di testa? Guarda dove stai andando, drophead! 98 00:08:00,993 --> 00:08:03,509 [Bruzzo] Pensano che mi stia nascondendo nell'ombra. 99 00:08:03,714 --> 00:08:05,116 [musica eroica che suona] 100 00:08:05,241 --> 00:08:06,354 [lamento delle sirene] 101 00:08:06,437 --> 00:08:07,426 [teppista] Forza! 102 00:08:45,804 --> 00:08:47,702 [Bruce] Ma io sono le ombre. 103 00:08:53,358 --> 00:08:54,842 [stridore dei freni] 104 00:08:59,534 --> 00:09:00,524 [Suono PA] 105 00:09:00,606 --> 00:09:02,421 [annuncio indistinto su PA] 106 00:09:06,339 --> 00:09:07,906 - [capobanda] Forza, forza. - [membro della banda] Whoo! 107 00:09:09,267 --> 00:09:10,339 - Ehi, avanti, amico! Andare! - Prendilo! 108 00:09:10,422 --> 00:09:11,865 - Coraggio amico! - Cosa stai facendo'? 109 00:09:12,814 --> 00:09:14,051 - [uomo] Aiuto! - [ride la banda] 110 00:09:14,134 --> 00:09:15,330 Qualcuno mi aiuti! 111 00:09:16,113 --> 00:09:18,093 Aiuto aiuto! 112 00:09:20,568 --> 00:09:21,970 [banda che schernisce] 113 00:09:23,703 --> 00:09:24,816 [ride la banda] 114 00:09:24,898 --> 00:09:26,095 [membro della banda 1] Dove stai andando, eh? 115 00:09:26,300 --> 00:09:27,827 [membro della banda che ride in modo derisorio] 116 00:09:30,837 --> 00:09:31,786 Dai. 117 00:09:31,868 --> 00:09:33,518 Coraggio amico. Rompilo. 118 00:09:35,663 --> 00:09:37,065 Non puoi muoverti, eh? 119 00:09:37,437 --> 00:09:39,127 Ora buttalo fuori. 120 00:09:39,210 --> 00:09:40,900 Orario dello spettacolo. Showtime, amico. 121 00:09:41,436 --> 00:09:42,509 Coraggio amico. 122 00:09:42,591 --> 00:09:43,828 Dai. Fallo, amico. 123 00:09:45,025 --> 00:09:46,674 [rumore soffocato] 124 00:09:47,375 --> 00:09:49,562 - [musica minacciosa] - [passi in avvicinamento] 125 00:09:55,418 --> 00:09:57,562 [passi che si avvicinano] 126 00:10:16,287 --> 00:10:18,349 [ridendo] 127 00:10:18,761 --> 00:10:20,370 Vedi questo ragazzo? 128 00:10:27,506 --> 00:10:29,113 diavolo dovresti esserlo? 129 00:10:35,753 --> 00:10:37,156 [capobanda che grugnisce] 130 00:10:40,621 --> 00:10:41,652 [schizzi d'acqua] 131 00:10:45,941 --> 00:10:47,219 Sono la vendetta. 132 00:10:48,333 --> 00:10:50,230 Porca puttana. È lui. 133 00:10:56,912 --> 00:10:58,354 [grida] 134 00:11:01,861 --> 00:11:03,552 [grugnito di gruppo] 135 00:11:08,625 --> 00:11:09,696 [soffoca] 136 00:11:09,985 --> 00:11:11,017 [grugnendo] 137 00:11:15,635 --> 00:11:16,749 Hey amico. No, no, no! 138 00:11:21,574 --> 00:11:23,100 [gemendo] 139 00:11:55,352 --> 00:11:56,961 [uomo che respira a fatica] 140 00:11:58,158 --> 00:11:59,520 Per favore, non farmi del male. 141 00:12:11,150 --> 00:12:13,130 [riproduzione di musica soft] 142 00:12:21,131 --> 00:12:22,945 [chiacchiere sommesse] 143 00:12:35,153 --> 00:12:36,721 Whoa, whoa, whoa, whoa. 144 00:12:38,081 --> 00:12:39,484 Azione di polizia. 145 00:12:40,061 --> 00:12:41,711 È con me, agente. 146 00:12:43,938 --> 00:12:45,506 Mi sta prendendo in giro, signore? 147 00:12:46,412 --> 00:12:48,145 Lo lascerai entrare qui? 148 00:12:48,804 --> 00:12:51,568 Martinez, lascialo passare. 149 00:12:54,455 --> 00:12:55,981 [Martinez sospira] 150 00:13:05,054 --> 00:13:06,787 Maledetto mostro. 151 00:13:22,500 --> 00:13:23,573 Cosa sappiamo? 152 00:13:34,396 --> 00:13:35,757 Detective? 153 00:13:35,839 --> 00:13:37,448 Scusi, tenente. 154 00:13:38,314 --> 00:13:42,769 Abbiamo un trauma da corpo contundente. Lacerazioni sulla testa. 155 00:13:43,510 --> 00:13:46,645 È stato colpito molte volte. E difficile. 156 00:13:49,779 --> 00:13:51,388 Tutto questo sangue viene dalla sua testa? 157 00:13:51,841 --> 00:13:52,831 No. 158 00:13:57,121 --> 00:13:58,317 Mi scusi. 159 00:14:00,586 --> 00:14:02,441 La maggior parte è dalla sua mano. 160 00:14:07,844 --> 00:14:08,875 Il pollice è stato mozzato. 161 00:14:10,534 --> 00:14:12,719 Il killer potrebbe averlo preso come un trofeo. 162 00:14:13,090 --> 00:14:14,988 [Batman] Era vivo quando è stato interrotto. 163 00:14:16,266 --> 00:14:17,668 Ecchimosi... 164 00:14:18,905 --> 00:14:20,432 intorno alla ferita. 165 00:14:35,535 --> 00:14:37,226 [investigatore capo] Dettaglio di sicurezza al piano di sotto 166 00:14:37,309 --> 00:14:39,495 ha detto che la famiglia era fuori dolcetto o scherzetto. 167 00:14:40,980 --> 00:14:43,165 Il sindaco era quassù da solo. 168 00:14:45,557 --> 00:14:48,238 L'assassino potrebbe essere arrivato attraverso il lucernario. 169 00:14:54,549 --> 00:14:56,322 [Gordon] Hai detto che c'era una carta. 170 00:14:56,405 --> 00:14:57,971 [investigatore capo] Sì. 171 00:15:08,044 --> 00:15:11,054 [Gordon] "Dal tuo amico segreto. Whoo? 172 00:15:12,333 --> 00:15:14,024 Non hai idea? 173 00:15:14,107 --> 00:15:16,457 Facciamo un gioco, solo io e te. 174 00:15:17,538 --> 00:15:20,054 Cosa fa un bugiardo quando è morto?" 175 00:15:21,374 --> 00:15:23,436 C'è anche un cifrario. 176 00:15:30,117 --> 00:15:31,974 Tutto questo significa qualcosa per te? 177 00:15:34,489 --> 00:15:35,685 Cosa sta succedendo qui? 178 00:15:38,737 --> 00:15:40,139 Gli ho chiesto di venire, Pete. 179 00:15:40,221 --> 00:15:41,872 [Pete] Questa è una scena del crimine. 180 00:15:41,954 --> 00:15:44,264 Sono Mitchell, per chrissakes! 181 00:15:44,346 --> 00:15:46,326 Ho portato la stampa al piano di sotto. 182 00:15:46,409 --> 00:15:49,130 Sai, ti ho mollato un sacco, Jim, perché abbiamo una storia. 183 00:15:49,213 --> 00:15:51,027 Ma questo è molto oltre la linea. 184 00:15:54,657 --> 00:15:55,729 Attesa. 185 00:15:55,811 --> 00:15:57,502 - E' coinvolto in questo? - No, non è coinvolto. 186 00:15:57,585 --> 00:15:58,699 Come lo sai? 187 00:15:58,781 --> 00:16:01,750 È un dannato vigilante! Potrebbe essere un sospetto! 188 00:16:01,834 --> 00:16:03,565 Cosa mi stai facendo? Eravamo partner. 189 00:16:03,648 --> 00:16:05,256 [Gordon] Sto solo provando per trovare la connessione, Pete. 190 00:16:05,339 --> 00:16:06,865 Giace immobile. 191 00:16:08,450 --> 00:16:09,440 Mi scusi? 192 00:16:10,966 --> 00:16:12,038 L'indovinello. 193 00:16:12,615 --> 00:16:15,997 Cosa fa un bugiardo quando è morto? Giace immobile. 194 00:16:25,029 --> 00:16:26,514 Oh Gesù. 195 00:16:29,731 --> 00:16:32,495 Questa deve essere la tua serata preferita dell'anno, eh, amico? 196 00:16:33,484 --> 00:16:35,299 Buon Halloween, cazzo. 197 00:16:36,082 --> 00:16:37,691 [Martinez] Mi scusi, Commissario. 198 00:16:38,763 --> 00:16:40,413 Sono pronti per la tua dichiarazione. 199 00:16:44,413 --> 00:16:46,104 Lo voglio fuori di qui. 200 00:16:46,723 --> 00:16:47,795 Adesso! 201 00:16:54,311 --> 00:16:55,508 Dai. 202 00:16:59,714 --> 00:17:00,869 [clic dell'otturatore della fotocamera] 203 00:17:08,169 --> 00:17:09,366 Sì. 204 00:17:10,603 --> 00:17:12,005 Il ragazzo l'ha trovato. 205 00:17:16,954 --> 00:17:19,923 [detective] C'era qualcun altro in casa quando sei arrivato? 206 00:17:20,171 --> 00:17:22,233 [canzone malinconica in riproduzione] 207 00:17:36,173 --> 00:17:38,318 Dobbiamo davvero andare, amico. 208 00:17:43,845 --> 00:17:47,515 [Pete] Stanotte un figlio ha perso un padre. 209 00:17:47,969 --> 00:17:49,783 Una moglie ha perso un marito. 210 00:17:50,980 --> 00:17:52,506 E ho perso un amico. 211 00:17:53,578 --> 00:17:56,093 Sindaco Mitchell era un combattente per la città, 212 00:17:56,176 --> 00:17:59,228 e non riposerò finché il suo assassino non viene trovato. 213 00:17:59,682 --> 00:18:01,827 Questo è stato un crimine davvero insensato, 214 00:18:02,569 --> 00:18:05,951 e stiamo attivamente perseguendo ogni pista investigativa che abbiamo 215 00:18:06,033 --> 00:18:10,075 al fine di identificare l'autore e dargli la caccia. 216 00:18:10,158 --> 00:18:11,395 Ho parlato con il governatore... 217 00:18:11,478 --> 00:18:14,282 [Bruce] Vorrei poterlo dire Sto facendo la differenza, 218 00:18:14,514 --> 00:18:16,081 ma non lo so. 219 00:18:16,494 --> 00:18:18,804 [continua la canzone malinconica] 220 00:18:21,938 --> 00:18:24,784 Omicidio, rapine, aggressione. 221 00:18:24,866 --> 00:18:26,928 Due anni dopo, sono tutti a posto. 222 00:18:27,671 --> 00:18:28,991 E ora questo. 223 00:18:31,136 --> 00:18:32,703 La città si sta mangiando. 224 00:18:35,384 --> 00:18:36,621 Forse è oltre il salvataggio. 225 00:18:38,682 --> 00:18:40,951 Ma devo provare. 226 00:18:41,735 --> 00:18:42,972 Spingo me stesso. 227 00:18:43,261 --> 00:18:45,405 [continua la canzone malinconica] 228 00:19:00,789 --> 00:19:02,315 [giri del motore] 229 00:19:13,904 --> 00:19:15,306 [pipistrelli che schiamazzano] 230 00:19:28,646 --> 00:19:31,120 Queste notti si susseguono di corsa 231 00:19:32,069 --> 00:19:33,966 dietro la maschera. 232 00:19:38,420 --> 00:19:40,689 A volte al mattino, 233 00:19:42,462 --> 00:19:44,607 Devo sforzarmi di ricordare 234 00:19:46,957 --> 00:19:48,524 tutto quello che è successo. 235 00:19:49,514 --> 00:19:50,876 [gemendo] 236 00:20:02,918 --> 00:20:04,485 [conduttore televisivo] Incredibile ultime notizie di quest'ora, a tutti. 237 00:20:04,568 --> 00:20:08,404 Ancora una volta, incumbent a quattro termini Il sindaco di Gotham Don Mitchell Jr. 238 00:20:08,486 --> 00:20:11,290 è stato trovato assassinato la scorsa notte dentro casa sua 239 00:20:11,374 --> 00:20:13,105 nell'esclusivo quartiere di Crest Hill. 240 00:20:13,188 --> 00:20:14,837 [giornalista 2] Dettagli esatti del reato 241 00:20:14,920 --> 00:20:16,405 non sono ancora stati rilasciati 242 00:20:16,487 --> 00:20:19,333 ma una caccia all'uomo in tutta la città è già in corso 243 00:20:19,416 --> 00:20:22,632 come ricerca della polizia e dell'FBI per l'assassino sfacciato. 244 00:20:22,756 --> 00:20:24,530 E questa non è certo la prima volta 245 00:20:24,612 --> 00:20:27,128 Gotham è stata cullata l'omicidio di un personaggio politico. 246 00:20:27,261 --> 00:20:31,467 Infatti, per una strana coincidenza, sono passati 20 anni questa settimana 247 00:20:31,549 --> 00:20:33,282 che ha festeggiato filantropo miliardario 248 00:20:33,364 --> 00:20:35,303 Dott. Thomas Wayne e sua moglie Martha 249 00:20:35,385 --> 00:20:38,189 sono stati uccisi durante Wayne's propria campagna per il sindaco. 250 00:20:38,273 --> 00:20:42,067 È stato un crimine scioccante che rimane irrisolto fino ad oggi. 251 00:20:42,149 --> 00:20:43,923 La carriera politica di Don Mitchell, Jr. 252 00:20:44,005 --> 00:20:46,645 è stato particolarmente degno di nota per la sua dura guerra alla droga 253 00:20:46,727 --> 00:20:49,944 quando lui e la polizia cittadina ha lanciato un'importante operazione di puntura, 254 00:20:50,027 --> 00:20:53,945 con conseguente arresto di famigerati personaggio mafioso Salvatore Maroni 255 00:20:54,027 --> 00:20:58,151 con quello che, fino ad oggi, resta il più grande reato di droga nella storia del GCPD. 256 00:20:58,234 --> 00:20:59,636 Immagino tu ne abbia sentito parlare. 257 00:20:59,884 --> 00:21:01,327 [il giornalista 2 continua indistintamente] 258 00:21:01,492 --> 00:21:02,730 - Sì. - [avanzamento rapido del video] 259 00:21:09,758 --> 00:21:11,077 Oh, capisco. 260 00:21:11,903 --> 00:21:13,800 [Gordon in video] Tutto questo sangue viene dalla sua testa? 261 00:21:14,336 --> 00:21:15,532 Mio Dio. 262 00:21:24,193 --> 00:21:26,214 [investigatore capo] C'è anche un codice. 263 00:21:34,132 --> 00:21:36,401 [Gordon] Tutto questo significa qualcosa per te? 264 00:21:37,226 --> 00:21:38,794 [clic dell'otturatore della fotocamera] 265 00:21:39,535 --> 00:21:41,309 L'assassino ha lasciato questo per Batman? 266 00:21:42,711 --> 00:21:44,361 [Gordon] Gli ho chiesto di venire, Pete. 267 00:21:44,444 --> 00:21:45,434 Apparentemente. 268 00:21:45,722 --> 00:21:47,578 Stai diventando una vera celebrità. 269 00:21:49,599 --> 00:21:50,919 Perché ti scrive? 270 00:21:51,001 --> 00:21:52,403 [Pietro] Sono Mitchell, per chrissakes! 271 00:21:52,486 --> 00:21:53,517 Non lo so ancora. 272 00:21:53,600 --> 00:21:55,125 [Pete] Ho portato la stampa al piano di sotto. 273 00:21:56,981 --> 00:21:58,384 Fare una doccia. 274 00:21:59,827 --> 00:22:01,477 I nostri amici contabili presso Wayne Enterprises 275 00:22:01,560 --> 00:22:02,467 vengono a fare colazione 276 00:22:02,550 --> 00:22:04,529 Qui? Come mai? 277 00:22:04,611 --> 00:22:05,683 Perché non potevo convincerti ad andarci. 278 00:22:05,766 --> 00:22:06,838 Non ho tempo per questo. 279 00:22:06,921 --> 00:22:08,571 Si sta facendo sul serio, Bruce. 280 00:22:08,653 --> 00:22:11,705 Se continua così, non passerà molto tempo prima che tu non abbia più niente. 281 00:22:11,787 --> 00:22:13,355 Non mi interessa. 282 00:22:14,262 --> 00:22:15,129 Tutto questo. 283 00:22:15,211 --> 00:22:16,696 Non ti interessa l'eredità della tua famiglia? 284 00:22:19,046 --> 00:22:22,140 Quello che sto facendo è l'eredità della mia famiglia. 285 00:22:22,222 --> 00:22:24,366 Se non posso cambiare le cose qui, 286 00:22:24,902 --> 00:22:26,800 se non posso avere un effetto, 287 00:22:27,872 --> 00:22:29,481 allora non mi interessa cosa mi succede. 288 00:22:29,564 --> 00:22:30,677 Questo è ciò di cui ho paura. 289 00:22:30,759 --> 00:22:32,368 Alfredo, fermati. 290 00:22:33,729 --> 00:22:35,172 Tu non sei mio padre. 291 00:22:37,935 --> 00:22:39,337 sono ben consapevole. 292 00:22:42,596 --> 00:22:44,864 [musica cupa che suona] 293 00:22:46,102 --> 00:22:47,421 [ronzii della macchina] 294 00:23:13,280 --> 00:23:15,508 [Gordon in video] Dobbiamo davvero andare, amico. 295 00:23:24,384 --> 00:23:26,363 [musica classica morbida] 296 00:23:40,922 --> 00:23:42,489 Alcuni frutti di bosco freschi lì. 297 00:23:49,583 --> 00:23:50,697 Cosa stai facendo? 298 00:23:51,069 --> 00:23:54,698 Sto solo ricordando i miei giorni al Circo. 299 00:23:55,068 --> 00:23:58,946 [inspira bruscamente] Questo è in realtà abbastanza sfuggente. 300 00:24:01,915 --> 00:24:03,565 Dove hai preso quelle O? 301 00:24:03,688 --> 00:24:05,008 [Alfred schiocca le labbra] 302 00:24:05,090 --> 00:24:07,854 "Lui giace fermo" è solo una chiave parziale. 303 00:24:08,036 --> 00:24:10,428 Ci dà solo H, E, L, I, S e T. 304 00:24:10,511 --> 00:24:14,512 Quindi, sto cercando dei simboli doppi per iniziare, provando lettere, 305 00:24:14,594 --> 00:24:15,955 guarda dove porta. 306 00:24:17,902 --> 00:24:18,892 Interessante. 307 00:24:20,129 --> 00:24:21,243 [donna] Signor Pennyworth? 308 00:24:21,615 --> 00:24:22,604 Sì, Dory? 309 00:24:22,934 --> 00:24:24,377 I contabili sono qui. 310 00:24:24,460 --> 00:24:26,275 Guardali dentro, per favore, Dory. 311 00:24:29,161 --> 00:24:31,348 [Bruce] E se non fosse una chiave parziale? 312 00:24:31,430 --> 00:24:32,997 Cosa intendi? 313 00:24:33,080 --> 00:24:34,895 E se questa fosse l'intera chiave? 314 00:24:35,801 --> 00:24:38,318 Ignora i simboli non abbiamo lettere per. 315 00:24:38,400 --> 00:24:40,421 Usa solo le lettere di "Lui giace fermo" e lascia il resto... 316 00:24:40,503 --> 00:24:41,658 Vuoto. Si Capisco. 317 00:24:41,740 --> 00:24:43,844 Ma questo se ne andrebbe la maggior parte della cifra irrisolta. 318 00:24:43,927 --> 00:24:45,741 Non vedo come andrà... 319 00:24:46,319 --> 00:24:48,092 [musica piena di suspense] 320 00:24:48,257 --> 00:24:49,247 Oh. 321 00:25:02,899 --> 00:25:04,548 [Gordon] Dannazione. 322 00:25:04,713 --> 00:25:06,940 Sì, ha una macchina. 323 00:25:07,848 --> 00:25:10,198 Immagino sia bello essere il sindaco. 324 00:25:10,281 --> 00:25:11,931 Da dove cominciare? 325 00:25:12,508 --> 00:25:14,817 Sei sicuro che questo non sia un salto? "Drive" potrebbe significare qualsiasi cosa. 326 00:25:14,900 --> 00:25:15,890 [Batman] Non ti fidi di me? 327 00:25:16,930 --> 00:25:18,538 Intendi come se ti fidi di me? 328 00:25:18,621 --> 00:25:21,467 Sono passati due anni ormai, e non so nemmeno chi sei, amico. 329 00:25:23,446 --> 00:25:24,560 [Batman] Ecco. 330 00:25:27,034 --> 00:25:28,561 [continua la musica piena di suspense] 331 00:25:36,356 --> 00:25:37,716 [sibilo d'aria] 332 00:25:47,408 --> 00:25:48,687 Cosa stiamo cercando? 333 00:25:49,306 --> 00:25:50,831 Una porta USB. 334 00:25:50,914 --> 00:25:52,028 USB? 335 00:25:52,275 --> 00:25:53,759 [ronzio] 336 00:25:59,039 --> 00:26:00,194 Che cosa? 337 00:26:05,514 --> 00:26:07,742 Guida "pollice". 338 00:26:08,525 --> 00:26:10,134 Gesù. 339 00:26:13,721 --> 00:26:15,206 È crittografato. 340 00:26:18,588 --> 00:26:19,867 Prova questo. 341 00:26:26,795 --> 00:26:29,146 Oh, questo ragazzo è esilarante. 342 00:26:33,766 --> 00:26:35,457 - [clacson dei tasti] - [bip] 343 00:26:37,931 --> 00:26:40,488 Oh, bene, bene, bene. 344 00:26:40,900 --> 00:26:43,127 Questo per quanto riguarda i valori della famiglia. 345 00:26:43,292 --> 00:26:44,447 Chi è lei? 346 00:26:44,529 --> 00:26:46,097 Nessuna idea. 347 00:26:47,004 --> 00:26:49,809 Ma questo è il Pinguino, La mano destra di Carmine Falcone. 348 00:26:50,139 --> 00:26:51,623 - So chi è. - [sibilo di notifica] 349 00:26:52,127 --> 00:26:53,117 Che cos 'era questo? 350 00:26:54,849 --> 00:26:57,654 Merda, merda! La guida. 351 00:26:58,446 --> 00:27:00,755 Ha inviato le foto dal mio account. 352 00:27:00,838 --> 00:27:03,354 Gotham Post, Gazette, GC-1, tutti. 353 00:27:03,436 --> 00:27:05,499 Gesù. 354 00:27:05,581 --> 00:27:07,932 Prenderò l'inferno per questo. Pete romperà una guarnizione. 355 00:27:08,014 --> 00:27:09,458 "Lui giace immobile." 356 00:27:09,664 --> 00:27:10,695 Di lei? 357 00:27:11,932 --> 00:27:13,500 Forse. 358 00:27:13,665 --> 00:27:15,521 È l'Iceberg Lounge. 359 00:27:15,603 --> 00:27:18,986 È sotto gli Shoreline Lofts dove si era rintanato Falcone. 360 00:27:19,068 --> 00:27:21,171 Mai entrare senza un mandato. 361 00:27:23,481 --> 00:27:24,553 Sì. 362 00:27:29,090 --> 00:27:30,987 [il treno passa rombando] 363 00:27:36,060 --> 00:27:37,421 [musica da ballo smorzata] 364 00:27:37,504 --> 00:27:38,699 So chi sono? 365 00:27:40,019 --> 00:27:42,246 Sì. Mi è venuta un'idea. 366 00:27:42,700 --> 00:27:44,102 Voglio vedere il Pinguino. 367 00:27:44,853 --> 00:27:47,080 Non lo so di cosa stai parlando, amico. 368 00:27:52,401 --> 00:27:53,391 Qual è il problema? 369 00:27:53,473 --> 00:27:54,875 Dice di voler vedere il Pinguino. 370 00:27:54,958 --> 00:27:57,102 Pinguino? Non c'è nessun pinguino qui. 371 00:27:57,185 --> 00:27:58,793 È quello che ho cercato di dirgli. 372 00:27:58,876 --> 00:28:01,144 Esci di qui, mostro. Mi senti? 373 00:28:01,227 --> 00:28:03,083 O di quel vestitino diventerò tutto pieno di sangue. 374 00:28:04,443 --> 00:28:05,516 Mio o tuo? 375 00:28:10,300 --> 00:28:12,280 [la musica da ballo continua sugli altoparlanti] 376 00:28:13,765 --> 00:28:14,713 [gemello 1] Prendilo! 377 00:28:14,795 --> 00:28:15,950 [donna] Ho visto tutta quella cosa. 378 00:28:16,033 --> 00:28:17,229 [gemello 1] Lui è laggiù! 379 00:28:17,311 --> 00:28:18,631 [donna] Qual è il tuo problema? 380 00:28:18,920 --> 00:28:20,652 [la musica da ballo continua sugli altoparlanti] 381 00:28:34,725 --> 00:28:35,755 [grugnendo] 382 00:29:00,873 --> 00:29:03,018 Ehi! Metti giù la mazza, o ti faccio saltare la testa! 383 00:29:06,400 --> 00:29:07,967 [persone che urlano] 384 00:29:10,698 --> 00:29:11,770 [grugnendo] 385 00:29:13,544 --> 00:29:14,946 - [grugnisce] - Whoa, whoa, whoa, whoa! 386 00:29:15,069 --> 00:29:17,173 Vacci piano, tesoro. 387 00:29:17,255 --> 00:29:19,029 Mi stai cercando? 388 00:29:19,730 --> 00:29:21,626 Vedo che hai incontrato i gemelli. 389 00:29:22,576 --> 00:29:25,834 Ragazzo, sei tutto ciò che dicono, vero? 390 00:29:26,700 --> 00:29:28,184 Immagino che lo siamo entrambi. 391 00:29:30,256 --> 00:29:31,658 Come si fa? 392 00:29:32,276 --> 00:29:33,679 Sono Oz. 393 00:29:35,081 --> 00:29:36,689 [persone che esultano] 394 00:29:39,164 --> 00:29:40,401 [Batman] Chi è lei? 395 00:29:40,855 --> 00:29:42,546 [riproduzione di musica da club smorzata] 396 00:29:43,412 --> 00:29:45,309 Davvero non lo so, capo. 397 00:29:46,010 --> 00:29:48,196 Potrei essere uscito allo stesso tempo, 398 00:29:48,278 --> 00:29:49,640 ma non stavo rotolando con loro. 399 00:29:50,381 --> 00:29:52,032 [passi che si avvicinano] 400 00:30:02,920 --> 00:30:03,910 Va bene tesoro. 401 00:30:04,446 --> 00:30:08,198 Signor Vengeance qui, non morde. Dai. 402 00:30:33,646 --> 00:30:34,842 Grazie Tesoro. 403 00:30:35,914 --> 00:30:38,018 - [la musica continua sugli altoparlanti] - [persone che esultano] 404 00:30:41,276 --> 00:30:43,091 Ecco a te, campione. 405 00:30:43,173 --> 00:30:46,678 Voglio sapere chi è, e cosa ha a che fare con questo omicidio. 406 00:30:46,811 --> 00:30:48,584 - Di chi è l'omicidio? - Il sindaco. 407 00:30:49,080 --> 00:30:50,440 Quello è il sindaco? 408 00:30:50,523 --> 00:30:52,296 Oh, merda, lo è. Guarda quello. 409 00:30:53,493 --> 00:30:54,771 Non costringermi a farti del male. 410 00:30:54,853 --> 00:30:58,978 Faresti meglio a guardarlo. Conosci la mia reputazione? 411 00:30:59,110 --> 00:31:02,038 Sì lo faccio. Fai? 412 00:31:03,770 --> 00:31:05,256 Aspetto... 413 00:31:06,493 --> 00:31:09,256 Sono solo il proprietario, ok? 414 00:31:10,081 --> 00:31:14,329 Voglio dire, cosa fanno le persone qui non ha niente a che fare con me. 415 00:31:22,577 --> 00:31:24,144 Ti dico una cosa. 416 00:31:26,339 --> 00:31:29,886 Chiunque sia, è una ragazza sexy. 417 00:31:30,431 --> 00:31:32,906 Perché non chiedi alla moglie di Mitchell? Forse lei lo sa. 418 00:31:36,122 --> 00:31:37,937 Che cosa? Troppo presto? 419 00:31:44,907 --> 00:31:46,557 [suona una musica morbida e piena di suspense] 420 00:31:47,671 --> 00:31:50,022 Fammi sapere se c'è qualcos'altro che posso fare. 421 00:31:51,259 --> 00:31:53,156 - [squittire le ruote del treno] - [sirene che urlano nelle vicinanze] 422 00:31:59,219 --> 00:32:00,209 Taxi! 423 00:32:02,683 --> 00:32:03,673 Taxi! 424 00:32:16,417 --> 00:32:18,149 [musica piena di suspense] 425 00:32:20,830 --> 00:32:22,150 [squilla il cellulare] 426 00:32:22,232 --> 00:32:23,511 Hey, sono io. 427 00:32:23,634 --> 00:32:24,707 [parlare indistintamente al telefono] 428 00:32:24,789 --> 00:32:26,109 Tesoro, cosa c'è che non va? 429 00:32:26,769 --> 00:32:28,749 Whoa, whoa, whoa. Rallenta, rallenta. non posso... 430 00:32:31,182 --> 00:32:32,584 Al telegiornale? 431 00:32:33,244 --> 00:32:36,502 Bene. No. No, resta lì. Aspettami, va bene? 432 00:32:36,585 --> 00:32:38,276 Aspettami, sto tornando a casa. 433 00:32:38,358 --> 00:32:39,348 [donna al telefono che piange] 434 00:32:39,431 --> 00:32:43,019 Ascolta, piccola, ci arriveremo vattene da qui, ok? Prometto. 435 00:32:43,720 --> 00:32:46,318 Se dobbiamo partire prima, partiremo stasera. 436 00:32:47,225 --> 00:32:48,380 - [la linea si disconnette bruscamente] - Ehm... 437 00:32:50,566 --> 00:32:51,885 Dannazione. 438 00:32:52,793 --> 00:32:53,783 [il tappo si apre] 439 00:32:54,566 --> 00:32:56,093 [chiacchiere TV smorzate] 440 00:32:56,175 --> 00:32:57,165 [battere della pioggia] 441 00:32:57,248 --> 00:32:58,485 [musica cupa che suona] 442 00:32:58,732 --> 00:32:59,804 [parlare attutito, indistinto] 443 00:33:11,642 --> 00:33:13,621 [conduttore] ...foto di sindaco assassinato, Don Mitchell, Jr. 444 00:33:13,703 --> 00:33:15,559 con una donna misteriosa più giovane. 445 00:33:15,641 --> 00:33:18,447 In uno sviluppo scioccante, la polizia credi alle foto stesse... 446 00:33:18,579 --> 00:33:19,939 [donna che piange e parla indistintamente] 447 00:33:21,630 --> 00:33:22,909 [la donna continua a piangere] 448 00:33:29,220 --> 00:33:30,704 [conversazione impercettibile] 449 00:33:34,127 --> 00:33:37,386 [la musica cupa continua] 450 00:33:51,623 --> 00:33:54,510 Ora la invitano a contattare il GCPD... 451 00:33:55,211 --> 00:33:58,305 [la musica cupa continua] 452 00:34:47,382 --> 00:34:50,599 [musica piena di suspense] 453 00:35:02,183 --> 00:35:04,286 [giri motore] 454 00:35:19,477 --> 00:35:22,076 [corda che scricchiola dolcemente] 455 00:35:49,946 --> 00:35:51,843 [ronzio] 456 00:35:56,536 --> 00:35:57,444 [cliccando] 457 00:36:06,319 --> 00:36:07,639 [Batman] Sei abbastanza bravo in questo. 458 00:36:09,165 --> 00:36:10,237 [grugnendo] 459 00:36:13,866 --> 00:36:15,516 [riproduzione di musica drammatica] 460 00:36:30,033 --> 00:36:31,395 [grugnendo] 461 00:36:33,911 --> 00:36:35,189 [ansimando pesantemente] 462 00:36:38,818 --> 00:36:41,005 Ehi! Dammi quello. 463 00:36:44,592 --> 00:36:47,108 [Batman] "Kosolov, Annika." 464 00:36:47,232 --> 00:36:48,172 [ansimando] 465 00:36:48,243 --> 00:36:50,305 L'ha ferita? È per questo che l'hai ucciso? 466 00:36:50,388 --> 00:36:53,110 Che cosa? Oh per favore. Dammi solo quel dannato... 467 00:36:53,274 --> 00:36:55,502 [grugnito soffocato] 468 00:36:57,069 --> 00:36:59,007 [Batman che tace] 469 00:36:59,997 --> 00:37:02,802 [passi che si avvicinano] 470 00:37:05,277 --> 00:37:07,504 [riproduzione di musica soft] 471 00:37:19,464 --> 00:37:20,701 [la radio emette un segnale acustico] 472 00:37:25,687 --> 00:37:26,717 [la porta si chiude] 473 00:37:28,780 --> 00:37:30,182 [espira bruscamente] 474 00:37:30,264 --> 00:37:32,863 Ascolta, tesoro, ti sei fatto un'idea sbagliata, ok? 475 00:37:32,945 --> 00:37:35,378 Non ho ucciso nessuno. Sono qui per il mio amico. 476 00:37:35,461 --> 00:37:36,822 Ci sta provando Vai via da qui, 477 00:37:36,904 --> 00:37:38,637 e questo figlio di puttana le ha rubato il passaporto. 478 00:37:38,719 --> 00:37:40,080 Cosa sa? 479 00:37:40,162 --> 00:37:42,266 Qualunque cosa sia, l'ha spaventata così tanto non me lo dice nemmeno. 480 00:37:42,349 --> 00:37:43,916 Sembrava sconvolta. 481 00:37:45,689 --> 00:37:47,174 Torna a casa tua. 482 00:37:49,194 --> 00:37:50,680 Andiamo a parlarle. 483 00:37:56,206 --> 00:37:58,186 [rombo dei motori] 484 00:38:10,022 --> 00:38:12,332 [chiacchiere TV smorzate] 485 00:38:16,330 --> 00:38:17,402 Anni! 486 00:38:18,681 --> 00:38:19,754 Bambino! 487 00:38:21,320 --> 00:38:22,393 Anni! 488 00:38:26,394 --> 00:38:27,631 Anni! 489 00:38:30,064 --> 00:38:31,425 [meteologo] Farà freddo stasera. 490 00:38:31,507 --> 00:38:33,693 Saranno gli anni '40. 491 00:38:34,104 --> 00:38:35,507 [conduttore] Altre ultime notizie quest'ora 492 00:38:35,590 --> 00:38:40,748 mentre la città viene scossa per un secondo omicidio di alto profilo in altrettante notti. 493 00:38:40,868 --> 00:38:43,135 E questa volta l'assassino l'ha fatto fatti avanti per richiedere il credito online... 494 00:38:43,218 --> 00:38:46,023 Gesù, cosa le faranno? È solo una ragazzina. 495 00:38:46,847 --> 00:38:47,796 [sospira] 496 00:38:47,879 --> 00:38:49,611 Merda, hanno preso il mio telefono. 497 00:38:49,693 --> 00:38:51,054 [newscaster 2] La sua vittima, testa di lunga data della polizia di Gotham City, 498 00:38:51,137 --> 00:38:52,539 Commissario Pete Savage, 499 00:38:52,621 --> 00:38:54,725 è stato trovato morto stanotte 500 00:38:54,807 --> 00:38:57,983 all'interno della Police Athletic League strutture in zona Tricorner. 501 00:38:58,066 --> 00:39:01,242 L'assassino ha pubblicato il seguente messaggio sui social, 502 00:39:01,322 --> 00:39:04,168 e dobbiamo avvisarti, il video è molto inquietante. 503 00:39:07,590 --> 00:39:08,869 [respiro profondo e pesante in TV] 504 00:39:09,075 --> 00:39:11,755 [voce maschile distorta] Salve gente di Gotham. 505 00:39:11,838 --> 00:39:13,776 Questo è l'Enigmista che parla. 506 00:39:15,262 --> 00:39:16,870 Nella notte di Halloween, 507 00:39:16,953 --> 00:39:21,695 Ho ucciso il tuo sindaco perché non lo era chi fingeva di essere. 508 00:39:21,777 --> 00:39:23,798 Ma non ho finito. 509 00:39:25,449 --> 00:39:26,851 [pianto soffocato in TV] 510 00:39:26,933 --> 00:39:29,078 Eccone un altro... 511 00:39:29,820 --> 00:39:31,388 [piagnucolare] 512 00:39:31,841 --> 00:39:33,161 [sferragliare] 513 00:39:33,532 --> 00:39:36,295 che presto perderà la faccia. 514 00:39:36,377 --> 00:39:37,532 [Pete piagnucola] 515 00:39:37,614 --> 00:39:41,583 Ucciderò ancora, e ancora, e ancora, 516 00:39:41,738 --> 00:39:43,553 fino al nostro giorno del giudizio 517 00:39:43,635 --> 00:39:48,584 quando la verità sulla nostra città [alza la voce] finalmente... 518 00:39:49,368 --> 00:39:51,348 [in tono normale] essere smascherato. 519 00:39:52,664 --> 00:39:54,397 Addio! 520 00:39:54,974 --> 00:39:56,665 [Pete ansimando e piagnucolando] 521 00:39:58,603 --> 00:40:00,212 [conduttore] Commissario Savage servito un distinto 522 00:40:00,294 --> 00:40:02,399 30 anni di carriera nel GCPD... 523 00:40:02,481 --> 00:40:04,667 Porca puttana, ho visto anche io quel ragazzo. 524 00:40:06,028 --> 00:40:07,017 Al club. 525 00:40:08,542 --> 00:40:09,944 L'Iceberg Lounge? 526 00:40:10,687 --> 00:40:12,130 44 Sotto. 527 00:40:14,027 --> 00:40:15,017 Cos'è quello? 528 00:40:18,109 --> 00:40:19,635 Il club nel club. 529 00:40:20,707 --> 00:40:22,605 [schernisce] Il vero club. 530 00:40:24,873 --> 00:40:26,606 È un ritrovo per la mafia. 531 00:40:27,058 --> 00:40:28,462 È lì che lavori? 532 00:40:28,585 --> 00:40:29,740 [il gatto miagola] 533 00:40:30,358 --> 00:40:31,183 Selina? 534 00:40:36,873 --> 00:40:38,729 No, lavoro solo al bar di sopra. 535 00:40:42,153 --> 00:40:43,679 Ma li vedo entrare. 536 00:40:43,761 --> 00:40:44,957 Chi? 537 00:40:45,535 --> 00:40:47,927 Un sacco di ragazzi che non dovrebbero essere lì, Te lo posso dire. 538 00:40:49,369 --> 00:40:52,008 I tuoi tipi di cittadini onesti di base. 539 00:40:54,236 --> 00:40:55,762 Mi aiuterai in questo. 540 00:40:56,380 --> 00:40:57,865 Per il tuo amico. 541 00:40:59,389 --> 00:41:00,998 [gatto che miagola] 542 00:41:08,216 --> 00:41:09,535 Hai un sacco di gatti. 543 00:41:11,020 --> 00:41:12,918 Ho un debole per i randagi. 544 00:41:13,454 --> 00:41:15,310 [musica delicata] 545 00:41:17,001 --> 00:41:18,320 Non sei al sicuro qui. 546 00:41:19,308 --> 00:41:20,463 Posso prendermi cura di me stesso. 547 00:41:20,546 --> 00:41:23,309 [giornalista] Due personaggi pubblici ora morti solo nelle ultime due notti, 548 00:41:23,392 --> 00:41:24,918 e solo pochi giorni prima delle elezioni. 549 00:41:25,000 --> 00:41:28,217 Polizia e funzionari comunali vengono lasciati alla ricerca di un assassino 550 00:41:28,300 --> 00:41:31,104 e sperando di trovarlo prima che uccida di nuovo. 551 00:41:48,671 --> 00:41:51,806 Lo ha aspettato in palestra. 552 00:41:52,919 --> 00:41:54,940 A Pete piaceva sempre allenarsi a notte fonda, 553 00:41:55,022 --> 00:41:57,126 quando nessun altro era in giro. 554 00:41:58,239 --> 00:41:59,642 C'è un segno di ago sul suo collo. 555 00:41:59,724 --> 00:42:01,662 Gli ha iniettato dell'arsenico. 556 00:42:03,517 --> 00:42:04,837 Veleno per topi. 557 00:42:05,620 --> 00:42:07,188 Sì. 558 00:42:07,353 --> 00:42:09,786 Questo sembra essere il suo tema qui. 559 00:42:10,322 --> 00:42:11,683 Guarda questa cosa. 560 00:42:11,766 --> 00:42:13,250 [musica inquietante che suona] 561 00:42:19,726 --> 00:42:21,458 È un labirinto. 562 00:42:21,623 --> 00:42:22,736 [clic della torcia] 563 00:42:23,890 --> 00:42:27,148 Che razza di pazzo figlio di puttana fa questo a una persona? 564 00:42:29,870 --> 00:42:30,942 [Batman] Più simboli. 565 00:42:33,292 --> 00:42:34,860 È un altro cifrario. 566 00:42:34,942 --> 00:42:37,664 Ha fatto esplodere questi dopo che il suo messaggio è diventato virale. 567 00:42:38,323 --> 00:42:40,881 Il bastardo uccide te e la tua reputazione. 568 00:42:40,964 --> 00:42:44,057 Quel ragazzo spinge le gocce. All'estremità orientale. 569 00:42:45,624 --> 00:42:46,943 Non capisco. 570 00:42:47,026 --> 00:42:49,377 Perché Pete dovrebbe essere coinvolto in qualcosa del genere? 571 00:42:50,160 --> 00:42:52,139 Sembra che sia diventato avido. 572 00:42:52,221 --> 00:42:53,253 Mi stai prendendo in giro? 573 00:42:53,335 --> 00:42:56,015 Dopo tutto quello che abbiamo fatto abbattere i Maroni? 574 00:42:56,098 --> 00:42:59,315 Abbiamo interrotto la loro intera operazione, poi cede a qualche mercante di merda? 575 00:42:59,397 --> 00:43:01,584 Forse non è chi pensavi. 576 00:43:02,984 --> 00:43:05,006 Lo fai sembrare come se fosse in arrivo. 577 00:43:07,232 --> 00:43:08,676 Era un poliziotto. 578 00:43:09,996 --> 00:43:11,275 Ha attraversato una linea. 579 00:43:30,409 --> 00:43:31,524 [la torcia si spegne] 580 00:43:33,751 --> 00:43:35,235 [la musica inquietante continua] 581 00:43:41,790 --> 00:43:43,440 "Sono pazzo di te. 582 00:43:43,523 --> 00:43:47,152 Vuoi sapere il mio nome? Basta guardare dentro e vedere". 583 00:43:54,204 --> 00:43:57,257 "Segui il labirinto finché non trovi il topo. 584 00:43:57,422 --> 00:44:00,969 Portalo alla luce, e troverai dove sono io." 585 00:44:01,051 --> 00:44:02,742 L'inferno è quello? 586 00:44:03,484 --> 00:44:06,619 "Portalo alla luce"? "Trova il topo"? 587 00:44:07,607 --> 00:44:09,092 Non lo so. 588 00:44:09,958 --> 00:44:11,113 [Martinez] Tenente. 589 00:44:11,195 --> 00:44:12,597 Stanno tornando. 590 00:44:12,680 --> 00:44:13,917 [Gordon] Dobbiamo andarcene da qui. 591 00:44:14,660 --> 00:44:16,021 [la musica inquietante continua] 592 00:44:17,960 --> 00:44:19,155 Dai. 593 00:44:24,061 --> 00:44:25,093 [Selina] Oh! 594 00:44:26,536 --> 00:44:27,857 Non so queste cose. 595 00:44:27,939 --> 00:44:31,362 Ho bisogno di vedere lì dentro, questo terreno di caccia. 596 00:44:35,196 --> 00:44:37,753 Ehi, perché sto iniziando a sentire come un pesce all'amo? 597 00:44:39,610 --> 00:44:41,052 Sto solo cercando Annika. 598 00:44:45,300 --> 00:44:46,909 Ragazzo, sei un vero tesoro. 599 00:44:47,898 --> 00:44:50,496 Davvero non ti interessa cosa mi succede là dentro stasera, vero? 600 00:44:51,239 --> 00:44:52,930 [musica delicata] 601 00:44:59,941 --> 00:45:01,137 Guardami. 602 00:45:10,539 --> 00:45:12,683 Sembra buono. Qui. 603 00:45:18,664 --> 00:45:19,694 [sospira] 604 00:45:29,756 --> 00:45:30,994 [musica da club allegra riprodotta dagli altoparlanti] 605 00:45:37,139 --> 00:45:38,294 [ronzio statico] 606 00:45:42,088 --> 00:45:43,202 [statico continua a ronzare] 607 00:45:43,739 --> 00:45:45,512 [musica allegra da club continua sugli altoparlanti] 608 00:45:48,809 --> 00:45:50,004 [statico continua a ronzare] 609 00:45:54,995 --> 00:45:56,974 Ti ho preso. Riesci a sentirmi? 610 00:45:57,799 --> 00:45:58,789 Sì. 611 00:46:07,367 --> 00:46:08,357 Ehi, dove stai andando? 612 00:46:08,975 --> 00:46:10,089 Ospitalità. 613 00:46:10,831 --> 00:46:13,636 [Batman] Quello è uno dei ragazzi Ci sono andato con l'altra sera. 614 00:46:15,284 --> 00:46:16,768 Sembra che gli abbia rotto il naso. 615 00:46:16,975 --> 00:46:18,501 [porta scorrevole aperta] 616 00:46:21,553 --> 00:46:22,707 [trillo del computer] 617 00:46:23,243 --> 00:46:25,304 "Kenzie, William." 618 00:46:25,388 --> 00:46:26,830 È un poliziotto fuori servizio. 619 00:46:28,686 --> 00:46:30,337 Sei sicuro che nessuno possa vedere queste cose ai miei occhi? 620 00:46:30,666 --> 00:46:32,687 Non preoccuparti. Ti sto guardando. 621 00:46:33,677 --> 00:46:34,667 [sospira] 622 00:46:36,069 --> 00:46:38,833 - [riproduzione di musica techno] - [chiacchiere indistinte] 623 00:46:46,215 --> 00:46:47,204 [computer che trilla ritmicamente] 624 00:46:48,935 --> 00:46:52,029 Non distogliere lo sguardo. Ho bisogno di tempo per fare le carte d'identità. 625 00:46:52,112 --> 00:46:53,225 Grande. 626 00:47:00,401 --> 00:47:02,669 Questi ragazzi hanno un piccolo problema con il contatto visivo, vero? 627 00:47:02,752 --> 00:47:04,319 Si sente bene, vero? 628 00:47:04,402 --> 00:47:06,587 [uomo] Sì, piccola. Si sente davvero bene. 629 00:47:12,443 --> 00:47:14,052 [Selina] Gesù, odio i drophead. 630 00:47:14,134 --> 00:47:15,165 [Batman] Davvero? 631 00:47:15,247 --> 00:47:16,196 Perché quando ti ho visto per la prima volta, 632 00:47:16,278 --> 00:47:17,475 sembrava che lo fossi tu trattare per Pinguino. 633 00:47:17,557 --> 00:47:19,784 Non lo sai di cosa stai parlando. Non possiamo... 634 00:47:20,278 --> 00:47:22,010 Non possiamo farlo adesso? 635 00:47:23,907 --> 00:47:25,433 Attesa. Chi era quello? 636 00:47:25,516 --> 00:47:26,671 Oh, l'ho visto. 637 00:47:26,753 --> 00:47:27,826 [Batman] Guarda indietro. 638 00:47:27,908 --> 00:47:29,681 Se mi guardo indietro, lo sarà un intero barattolo di vermi. 639 00:47:29,764 --> 00:47:31,083 Ho bisogno di vedere la sua faccia. 640 00:47:32,608 --> 00:47:34,052 [sospira] Gesù. 641 00:47:41,971 --> 00:47:43,125 Questo è il procuratore distrettuale. 642 00:47:43,208 --> 00:47:44,239 Gil Colson. 643 00:47:44,321 --> 00:47:45,971 E sta arrivando. Sei felice? 644 00:47:46,054 --> 00:47:47,249 [Batman] Parla con lui. 645 00:47:50,217 --> 00:47:51,290 Ehi. Come si fa? 646 00:47:51,372 --> 00:47:52,445 Ciao. 647 00:47:52,527 --> 00:47:53,352 Sono Gil. 648 00:47:54,548 --> 00:47:56,156 Ehi, non sei il procuratore distrettuale? 649 00:47:56,239 --> 00:47:57,188 Sì. 650 00:47:57,394 --> 00:47:59,539 Oh. [ridacchia] Ti ho visto in TV. 651 00:47:59,621 --> 00:48:00,982 È giusto? 652 00:48:01,269 --> 00:48:03,455 Non ti ho mai visto qui in giro prima. 653 00:48:04,445 --> 00:48:06,466 È un inferno di tempo essere la nuova ragazza, 654 00:48:06,549 --> 00:48:09,064 Perché le persone sono tutte un po' nervose. 655 00:48:09,147 --> 00:48:10,631 [Selina] Oh, tesoro, vivo al limite. 656 00:48:10,715 --> 00:48:11,704 - [Gil] Giusto? - [Selina ridacchia] 657 00:48:11,993 --> 00:48:13,189 [Gil ridacchia] Mi piace. 658 00:48:13,559 --> 00:48:14,591 Vuoi venire? 659 00:48:14,674 --> 00:48:15,787 Sicuro. 660 00:48:18,632 --> 00:48:19,951 - [Gil] Sono Travis. - Ehi. 661 00:48:20,034 --> 00:48:21,436 [Gil] Vuoi sederti laggiù? 662 00:48:21,725 --> 00:48:23,581 - Richie, Glen. - [Richie] Ehi. 663 00:48:24,900 --> 00:48:26,384 È metà dell'ufficio del procuratore distrettuale. 664 00:48:26,466 --> 00:48:27,621 [Gil] Conosci Carla qui, eh? 665 00:48:27,704 --> 00:48:28,652 Ciao. 666 00:48:28,734 --> 00:48:30,756 Quella è Cheri. Non badare a lei, si sta solo prendendo una pausa. 667 00:48:30,839 --> 00:48:32,694 Annegando i nostri dolori. 668 00:48:33,024 --> 00:48:34,303 Vuoi una goccia? 669 00:48:34,385 --> 00:48:36,406 [Selina] Uh, no, sto bene. Ma ti diverti. 670 00:48:36,695 --> 00:48:38,097 [la musica continua sugli altoparlanti] 671 00:48:38,219 --> 00:48:39,869 Spero non ti dispiaccia. 672 00:48:39,951 --> 00:48:41,973 Ho molto sulle mie spalle con quello psicopatico che corre in giro. 673 00:48:42,426 --> 00:48:43,375 È sprecato. 674 00:48:43,457 --> 00:48:44,488 Nessuna merda. 675 00:48:46,138 --> 00:48:47,127 [ridacchia] Mi piace questa ragazza. 676 00:48:47,581 --> 00:48:49,149 Oh, ehi, anche tu mi piaci! 677 00:48:52,529 --> 00:48:55,829 Voglio dire, questo Enigmista, sta dando la caccia le persone più potenti della città. 678 00:48:55,911 --> 00:48:56,984 Sa così tanto. 679 00:48:57,066 --> 00:48:58,344 [Travis] Non sa un cazzo, amico. 680 00:48:58,427 --> 00:49:00,654 [Gil] Di cosa stai parlando? Sì, lo fa! Che mi dici di quel topo... 681 00:49:00,736 --> 00:49:01,644 [Richie] Ehi, ehi, Gil, andiamo. 682 00:49:01,726 --> 00:49:03,624 - Pensa che forse hai mangiato un po' troppo. - Ehi. Il ratto. 683 00:49:03,706 --> 00:49:05,645 - [Richie] Rallenta. - Chiedigli del topo. 684 00:49:07,625 --> 00:49:09,439 [Selina] Ehi, cos'è questo su un topo? 685 00:49:12,572 --> 00:49:14,140 [inspira profondamente] 686 00:49:19,543 --> 00:49:20,738 Voglio dire... 687 00:49:21,563 --> 00:49:25,110 c'era un topo. Avevamo un informatore. 688 00:49:25,562 --> 00:49:27,954 Avevamo informazioni importanti su Salvatore Maroni. 689 00:49:28,037 --> 00:49:29,728 Ecco come l'abbiamo tirato fuori il business delle gocce. 690 00:49:29,810 --> 00:49:31,378 Sta parlando del caso Maroni. 691 00:49:31,460 --> 00:49:34,718 Ma se questo ragazzo lo sa, uscirà. 692 00:49:35,171 --> 00:49:37,439 E quando succede, tutta questa città andrà in pezzi. 693 00:49:37,522 --> 00:49:39,419 Ok, non voglio sentire questo. 694 00:49:39,502 --> 00:49:42,099 Questo è il tipo di discorso a cuscino che ha fatto sparire quella ragazza russa. 695 00:49:42,182 --> 00:49:43,419 Cosa sai al riguardo? 696 00:49:45,028 --> 00:49:46,182 Qualcuno vuole da bere? 697 00:49:46,265 --> 00:49:47,214 [Gil] Voglio un drink. 698 00:49:47,379 --> 00:49:48,616 Fallo parlare. 699 00:49:51,543 --> 00:49:52,615 Aspetta, dove stai andando? 700 00:49:52,697 --> 00:49:53,729 Conosce Annika. 701 00:49:53,812 --> 00:49:55,214 No, rimani sul procuratore distrettuale. 702 00:49:55,296 --> 00:49:57,194 Te l'ho detto che sto cercando il mio amico. 703 00:49:59,172 --> 00:50:01,275 - Dov'è Annika? - Fuori di testa. non ti conosco 704 00:50:01,357 --> 00:50:02,389 Sì, ma tu la conosci. Chi l'ha presa? 705 00:50:02,471 --> 00:50:04,987 - Cosa hai sentito? Sta bene? - Gesù Cristo, abbassa la voce. 706 00:50:05,069 --> 00:50:06,306 Cosa, hai un desiderio di morte? 707 00:50:06,389 --> 00:50:08,823 [uomo] Ehi, qual è il problema, ragazze? 708 00:50:08,905 --> 00:50:11,792 [Carla] Non c'è problema. Sono solo chiacchiere tra ragazze. 709 00:50:11,875 --> 00:50:13,359 Facciamo festa quaggiù, tutto bene? 710 00:50:13,442 --> 00:50:14,514 [Carla] Certo, Oz. 711 00:50:19,216 --> 00:50:20,247 Ehi. 712 00:50:20,825 --> 00:50:21,896 Ehi. 713 00:50:23,051 --> 00:50:26,186 È stato un lungo periodo da quando ti ho visto quaggiù. 714 00:50:27,340 --> 00:50:28,535 Come sei stato? 715 00:50:30,845 --> 00:50:32,536 Sì, sono stato bene. 716 00:50:33,856 --> 00:50:35,217 Stavo solo... 717 00:50:37,113 --> 00:50:38,927 Ero appena tornato al piano di sopra. 718 00:50:39,670 --> 00:50:40,660 Bene... 719 00:50:41,732 --> 00:50:43,381 non essere un estraneo. 720 00:50:57,197 --> 00:50:59,547 - Conosci Carmine Falcone. - Te l'avevo detto che è un posto di mafia. 721 00:50:59,630 --> 00:51:01,198 Non me l'hai detto hai avuto una relazione con lui. 722 00:51:01,280 --> 00:51:03,053 Non ce l'ho una relazione con lui, ok? 723 00:51:03,136 --> 00:51:04,950 - Beh, non e' cosi' che sembrava. - Lascia perdere. 724 00:51:05,032 --> 00:51:06,105 Aspetta, cosa stai facendo? 725 00:51:06,187 --> 00:51:08,579 - Ascolta, non ce la faccio più. - No! No! 726 00:51:08,703 --> 00:51:10,230 [interruzione della linea] 727 00:51:10,517 --> 00:51:11,672 [ronzii statici, interruzione del flusso] 728 00:51:12,991 --> 00:51:13,981 [Selina] Taxi! 729 00:51:14,228 --> 00:51:15,714 [respiro pesante] 730 00:51:17,900 --> 00:51:18,890 [Gil] Ehi! 731 00:51:20,456 --> 00:51:21,527 Ti ho perso lì dentro. 732 00:51:21,610 --> 00:51:22,682 Sì, devo andare. 733 00:51:23,549 --> 00:51:24,951 Oh, hai bisogno di un passaggio? 734 00:51:25,652 --> 00:51:26,931 Sono proprio io lì. 735 00:51:27,219 --> 00:51:29,157 [musica inquietante che suona] 736 00:51:32,827 --> 00:51:33,899 Taxi! 737 00:51:33,982 --> 00:51:35,095 Sono buono. 738 00:51:36,786 --> 00:51:38,188 spero, ehm... 739 00:51:42,600 --> 00:51:44,002 Ci vediamo in giro. 740 00:51:44,085 --> 00:51:45,199 [la portiera della macchina si chiude] 741 00:51:47,921 --> 00:51:49,776 [la musica inquietante continua] 742 00:51:58,476 --> 00:52:00,126 [suona l'allarme auto] 743 00:52:17,778 --> 00:52:19,798 [cigolio del vetro] 744 00:52:21,736 --> 00:52:23,881 [la musica inquietante continua] 745 00:52:33,325 --> 00:52:34,769 [respira profondamente] 746 00:52:35,098 --> 00:52:36,542 [Gil grugnisce] 747 00:52:36,625 --> 00:52:38,356 [il treno passa rombando] 748 00:52:40,870 --> 00:52:42,932 [clacson che suona continuamente] 749 00:52:48,993 --> 00:52:50,025 [il clacson si ferma] 750 00:52:53,406 --> 00:52:55,221 [Gil grugnisce debolmente] 751 00:53:06,357 --> 00:53:08,419 - [Gil grugnisce] - [L'Enigmista zittisce] 752 00:53:08,955 --> 00:53:12,709 Stai fermo. 753 00:53:13,533 --> 00:53:15,348 - [beep] - [Gil piagnucola] 754 00:53:17,615 --> 00:53:19,842 [L'Enigmista che respira pesantemente e con voce roca] 755 00:53:20,667 --> 00:53:22,894 [la musica inquietante continua] 756 00:53:31,432 --> 00:53:32,751 [musica malinconica in riproduzione] 757 00:54:06,938 --> 00:54:08,051 [cambia clic] 758 00:54:09,657 --> 00:54:10,564 [Batman] Di cosa sai 759 00:54:10,647 --> 00:54:12,916 un informatore riservato nel caso Maroni? 760 00:54:16,217 --> 00:54:17,908 Sì, certo, c'era. 761 00:54:18,609 --> 00:54:20,424 Questo è il topo che stiamo cercando. 762 00:54:21,332 --> 00:54:23,188 In qualche modo l'Enigmista sa chi è. 763 00:54:23,765 --> 00:54:26,735 Se troviamo il topo, forse ci condurrà da lui. 764 00:54:26,817 --> 00:54:28,260 Dove lo prendi? 765 00:54:28,342 --> 00:54:31,188 Ho una fonte che ha parlato con il procuratore distrettuale stasera. 766 00:54:31,847 --> 00:54:33,291 Gil è molto nervoso. 767 00:54:34,239 --> 00:54:36,755 Penso che l'assassino stia prendendo di mira persone vicine a quel caso. 768 00:54:36,837 --> 00:54:38,693 Ho lavorato a quel caso. 769 00:54:38,776 --> 00:54:40,714 L'Enigmista non ti sta cercando. 770 00:54:40,796 --> 00:54:41,704 Come lo sai? 771 00:54:41,950 --> 00:54:43,353 Non sei corrotto. 772 00:54:44,384 --> 00:54:45,909 Colson è sporco? 773 00:54:51,725 --> 00:54:53,210 Forse io, ehm... 774 00:54:53,870 --> 00:54:57,169 Gli vado dietro. Appoggiati a lui per rinunciare al topo. 775 00:54:57,251 --> 00:55:00,510 È troppo pericoloso. Hanno fatto un patto segreto con questo ragazzo. 776 00:55:01,127 --> 00:55:02,900 Chissà quante persone tocca. 777 00:55:02,983 --> 00:55:06,158 Politici. Polizia. Le corti. 778 00:55:07,437 --> 00:55:09,128 Potrebbe fare a pezzi l'intera città. 779 00:55:09,540 --> 00:55:11,561 [Gordon] Gesù, questa è una polveriera. 780 00:55:13,045 --> 00:55:14,778 [Batman] E l'Enigmista è la partita. 781 00:55:15,643 --> 00:55:16,798 [Batman in video] Conosci Carmine Falcone. 782 00:55:16,881 --> 00:55:18,160 [Selina] Te l'avevo detto che è un posto di mafia. 783 00:55:18,242 --> 00:55:19,644 [Batman] Non mi avevi detto di averlo fatto una relazione con lui. 784 00:55:19,727 --> 00:55:21,211 [Selina] Non ho una relazione... 785 00:55:21,293 --> 00:55:22,159 [il video riavvolge] 786 00:55:22,243 --> 00:55:23,810 [Batman] Non mi avevi detto di averlo fatto una relazione con lui. 787 00:55:23,892 --> 00:55:25,541 [Selina] Non ce l'ho una relazione con lui. Va bene? 788 00:55:25,666 --> 00:55:26,573 [il video riavvolge] 789 00:55:26,656 --> 00:55:28,098 [Batman] Conosci Carmine Falcone. 790 00:55:28,182 --> 00:55:29,213 [Selina] Te l'avevo detto che è un posto di mafia. 791 00:55:29,295 --> 00:55:30,904 [Batman] Non me l'hai detto hai avuto una relazione con lui. 792 00:55:30,986 --> 00:55:32,800 [Selina] Non ce l'ho una relazione con lui. Va bene? 793 00:55:32,883 --> 00:55:34,120 - [Alfred] Bella. - [il nastro si spegne] 794 00:55:35,975 --> 00:55:37,336 È una tua nuova amica? 795 00:55:41,748 --> 00:55:42,944 Non sono così sicuro. 796 00:55:43,769 --> 00:55:45,253 Sembra che tu l'abbia sconvolta. 797 00:55:46,408 --> 00:55:48,511 Devo prenderlo come un buon segno? 798 00:55:48,594 --> 00:55:49,584 Che cosa? 799 00:55:49,666 --> 00:55:50,574 Il tuo abbigliamento. 800 00:55:50,656 --> 00:55:52,759 Bruce Wayne sta facendo un aspetto reale? 801 00:55:52,842 --> 00:55:54,822 C'è un memoriale pubblico per il sindaco Mitchell. 802 00:55:54,904 --> 00:55:57,543 Ai serial killer piace seguono le reazioni ai loro crimini. 803 00:55:58,450 --> 00:56:00,017 L'Enigmista potrebbe non essere in grado di resistere. 804 00:56:00,099 --> 00:56:01,543 Oh, questo mi ricorda. 805 00:56:02,698 --> 00:56:06,616 Mi sono preso la libertà di fare un piccolo lavoro su quest'ultima cifra. 806 00:56:07,027 --> 00:56:08,512 Quello del labirinto dei topi. 807 00:56:08,924 --> 00:56:11,977 Temo che il suo spagnolo non sia perfetto, 808 00:56:12,306 --> 00:56:14,162 ma sono abbastanza sicuro questo si traduce in 809 00:56:14,245 --> 00:56:17,462 "Sei El Rata Alada." 810 00:56:17,955 --> 00:56:19,358 [Bruce] Rata Alada? 811 00:56:19,440 --> 00:56:20,636 "Ratto con le ali"? 812 00:56:20,719 --> 00:56:23,193 È lo slang per "piccione". Questo significa qualcosa per te? 813 00:56:23,276 --> 00:56:24,513 Sì. 814 00:56:25,956 --> 00:56:27,070 Un piccione sgabello. 815 00:56:27,317 --> 00:56:28,926 Dove sono i tuoi gemelli? 816 00:56:29,008 --> 00:56:29,957 Non riuscivo a trovarli. 817 00:56:31,275 --> 00:56:33,214 Beh, non puoi uscire così. 818 00:56:33,296 --> 00:56:35,070 Alfred, non voglio i tuoi gemelli. 819 00:56:39,194 --> 00:56:41,957 Devi mantenere le apparenze. Sei ancora un Wayne. 820 00:56:42,040 --> 00:56:43,029 [deriso] 821 00:56:43,648 --> 00:56:45,834 E tu? Sei un Wayne? 822 00:56:46,824 --> 00:56:48,598 Tuo padre me li ha dati. 823 00:56:51,277 --> 00:56:52,926 [musica delicata] 824 00:56:54,164 --> 00:56:57,257 [manifestanti che cantano] Niente più bugie! Niente più bugie! 825 00:57:15,240 --> 00:57:18,167 Signor Wayne. Va bene. Va bene, stai andando dritto laggiù. 826 00:57:22,002 --> 00:57:23,280 [musica malinconica in riproduzione] 827 00:57:24,270 --> 00:57:26,373 [i manifestanti continuano a cantare] 828 00:57:30,331 --> 00:57:32,064 [reporter] Quello è Bruce Wayne? 829 00:57:32,146 --> 00:57:34,745 [reporter] Signor Wayne! Signor Wayne! Signor Wayne! 830 00:57:35,033 --> 00:57:38,457 - [i giornalisti chiedono a gran voce] - [click degli otturatori della fotocamera] 831 00:57:43,610 --> 00:57:44,600 [uomo] Tienilo. 832 00:57:45,920 --> 00:57:47,157 Siete bravi, ragazzi? 833 00:57:47,735 --> 00:57:48,724 Bene. 834 00:57:50,703 --> 00:57:51,776 Stiamo bene, signor Falcone. 835 00:57:52,312 --> 00:57:54,333 [la musica malinconica continua] 836 00:58:09,386 --> 00:58:10,376 Signore? 837 00:58:10,706 --> 00:58:12,232 [i giornalisti continuano a gridare] 838 00:58:29,593 --> 00:58:30,541 [guardia del corpo] Ehi! 839 00:58:30,623 --> 00:58:32,603 Dacci un largo qui, lo faresti, slick? 840 00:58:33,552 --> 00:58:35,367 Ehi, guardatelo, ragazzi. 841 00:58:35,821 --> 00:58:38,088 Hai il principe della città lì. 842 00:58:40,768 --> 00:58:42,583 Qualche evento, eh? 843 00:58:42,665 --> 00:58:45,594 Ha portato fuori l'unico ragazzo in città più solitario di me. 844 00:58:45,676 --> 00:58:48,110 Pensavo che non avresti mai lasciato la Shoreline. 845 00:58:48,192 --> 00:58:49,801 Non hai paura? qualcuno ti sparerà? 846 00:58:49,883 --> 00:58:51,862 Come mai? Perché tuo padre non è nei paraggi? 847 00:58:52,603 --> 00:58:54,006 Oz, conosci Bruce Wayne? 848 00:58:54,625 --> 00:58:56,068 Oh. È giusto? 849 00:58:56,150 --> 00:58:58,172 Suo padre mi ha salvato la vita. 850 00:58:58,995 --> 00:59:02,171 Mi hanno sparato al petto. Giusto qui. 851 00:59:03,367 --> 00:59:06,832 Non potevo andare in nessun ospedale, così ci siamo presentati alla sua porta. 852 00:59:07,120 --> 00:59:10,046 Operato direttamente sul tavolo della sala da pranzo. 853 00:59:10,253 --> 00:59:15,450 Ragazzo qui, ha visto tutto su per le scale guardando in basso. 854 00:59:16,852 --> 00:59:18,832 Ricordo la tua faccia. 855 00:59:20,811 --> 00:59:22,749 Non pensi che significasse qualcosa, l'ha fatto? 856 00:59:23,121 --> 00:59:25,225 Significava che aveva prestato giuramento di Ippocrate. 857 00:59:26,544 --> 00:59:28,111 "Giuramento di Ippocrate." 858 00:59:30,627 --> 00:59:31,823 Va bene. 859 00:59:32,234 --> 00:59:33,389 Mi scusi. 860 00:59:34,420 --> 00:59:35,905 [ride] 861 00:59:36,936 --> 00:59:37,761 Sì. 862 00:59:38,297 --> 00:59:40,607 [Suonare "Ave Maria"] 863 00:59:42,463 --> 00:59:44,277 [chiacchiere radiofoniche indistinte] 864 00:59:46,173 --> 00:59:48,813 - [respiro pesante] - [uomo che tossisce] 865 00:59:51,658 --> 00:59:52,730 [annunciatore al microfono] Signore e signori, 866 00:59:52,813 --> 00:59:54,381 grazie a tutti per venendo alla commemorazione di oggi 867 00:59:54,463 --> 00:59:56,814 per il nostro amato sindaco, Don Mitchell, Jr. 868 00:59:56,896 --> 00:59:58,669 Il nostro programma inizierà a breve. 869 00:59:58,752 --> 01:00:00,155 Come promemoria, la famiglia l'ha chiesto 870 01:00:00,237 --> 01:00:01,639 coloro che desiderano onorare la memoria del sindaco 871 01:00:01,722 --> 01:00:03,124 considera una donazione a 872 01:00:03,206 --> 01:00:05,227 - la causa più cara al suo cuore... - [rissa] 873 01:00:05,309 --> 01:00:07,537 ...il Gotham Renewal Fund, 874 01:00:07,619 --> 01:00:08,816 la rete di sicurezza della nostra città. 875 01:00:09,062 --> 01:00:11,577 A che serve una rete di sicurezza non cattura nessuno? 876 01:00:12,525 --> 01:00:16,236 Non ha aiutato mia figlia quando ne aveva bisogno, te lo posso dire. 877 01:00:16,319 --> 01:00:19,494 Il ragazzo era solo un altro ricco schifoso di merda. 878 01:00:20,484 --> 01:00:22,340 Ha avuto quel che meritava. 879 01:00:24,238 --> 01:00:25,228 Sai cosa intendo? 880 01:00:26,381 --> 01:00:28,485 Ehi, non ti conosco? 881 01:00:28,567 --> 01:00:29,640 [donna] Bruce Wayne. 882 01:00:30,546 --> 01:00:32,485 Perché non mi hai richiamato? 883 01:00:32,568 --> 01:00:33,557 Mi dispiace? 884 01:00:33,846 --> 01:00:36,156 Sono Bella Real. Mi candido a sindaco. 885 01:00:36,238 --> 01:00:37,435 Non ti disturberei qui, 886 01:00:37,517 --> 01:00:40,156 ma la tua gente continua a dirmelo non sei disponibile. 887 01:00:40,239 --> 01:00:41,558 Camminerai con me? 888 01:00:43,496 --> 01:00:45,187 ["Ave Maria" continua a suonare] 889 01:00:46,547 --> 01:00:47,867 Signor Wayne. 890 01:00:47,950 --> 01:00:49,146 Signor Wayne. 891 01:00:49,847 --> 01:00:52,899 Sai, potresti davvero esserlo fare di più per questa città. 892 01:00:53,351 --> 01:00:55,167 La tua famiglia ce l'ha una storia di filantropia, 893 01:00:55,249 --> 01:00:57,641 ma per quanto posso dire, non stai facendo niente. 894 01:00:57,723 --> 01:01:00,156 Se vengo eletto, voglio cambiarlo. 895 01:01:00,734 --> 01:01:02,012 Grazie. 896 01:01:02,879 --> 01:01:03,869 [Bella] Mio Dio. 897 01:01:05,558 --> 01:01:08,033 Vado a porgere i miei rispetti. Mi aspetterai? 898 01:01:08,115 --> 01:01:09,724 Voglio continuare questo. 899 01:01:13,889 --> 01:01:14,755 Mi scusi. 900 01:01:16,651 --> 01:01:18,507 Mi dispiace tanto per la tua perdita. 901 01:01:20,693 --> 01:01:21,601 Grazie. 902 01:01:21,683 --> 01:01:23,415 [Gordon] Mi scusi, capo. Posso parlare con te? 903 01:01:24,735 --> 01:01:26,591 Gil Colson è scomparso. 904 01:01:26,673 --> 01:01:27,952 [Mackenzie] Cosa? 905 01:01:28,034 --> 01:01:30,302 Non è stato ascoltato da ieri sera. 906 01:01:30,385 --> 01:01:31,416 Cristo, non di nuovo. 907 01:01:31,499 --> 01:01:33,561 Ehi. Signor Wayne. 908 01:01:35,829 --> 01:01:37,850 Hai delle persone che lo cercano, Jim? 909 01:01:38,510 --> 01:01:40,778 [Gordon] Ha mandato un paio di ragazzi a casa sua. Niente. 910 01:01:40,861 --> 01:01:41,768 [Mackenzie] Cosa ha detto sua moglie? 911 01:01:41,851 --> 01:01:43,047 [Gordon] Non aveva sue notizie. 912 01:01:44,860 --> 01:01:46,263 [persone fuori che urlano] 913 01:01:47,005 --> 01:01:48,201 [urlo indistinto] 914 01:01:50,386 --> 01:01:52,037 [stridore di pneumatici] 915 01:01:52,943 --> 01:01:53,933 [forte scoppio] 916 01:01:59,955 --> 01:02:01,234 [stridore di pneumatici] 917 01:02:02,428 --> 01:02:04,244 - [giri del motore] - [persone che strillano] 918 01:02:07,707 --> 01:02:09,233 [la musica piena di suspense si accumula] 919 01:02:16,781 --> 01:02:18,554 [stridore di pneumatici] 920 01:02:19,627 --> 01:02:20,988 [persone che gridano] 921 01:02:22,059 --> 01:02:23,791 [musica minacciosa] 922 01:02:36,823 --> 01:02:37,731 [Gordon] Scendi dalla macchina! 923 01:02:38,474 --> 01:02:40,659 Scendi dalla macchina e mostra le tue mani! 924 01:02:42,061 --> 01:02:43,258 Uscire! 925 01:02:52,165 --> 01:02:53,444 [uomo in macchina che grugnisce] 926 01:02:53,526 --> 01:02:54,804 Alzali! 927 01:02:54,887 --> 01:02:56,619 Uscire! Mostrali! 928 01:02:58,186 --> 01:02:59,299 [ansimando] 929 01:03:01,032 --> 01:03:02,599 Cristo, sono Colson. 930 01:03:02,682 --> 01:03:04,373 [ufficiale] C'è una bomba al collo! 931 01:03:07,466 --> 01:03:09,486 - [squilla il cellulare] - [la gente sussulta] 932 01:03:10,064 --> 01:03:11,466 [piagnucolare] 933 01:03:12,250 --> 01:03:13,529 [il cellulare continua a squillare] 934 01:03:19,261 --> 01:03:20,788 Puliamo questo posto adesso! 935 01:03:20,870 --> 01:03:22,479 [ufficiale 2] Dobbiamo sgomberare questo posto! 936 01:03:22,932 --> 01:03:24,375 [persone che gridano] 937 01:03:24,788 --> 01:03:26,273 [il cellulare continua a squillare] 938 01:03:36,048 --> 01:03:37,243 [squilla il cellulare] 939 01:03:37,326 --> 01:03:38,728 [ronzio] 940 01:03:52,586 --> 01:03:54,483 - [lo squillo continua] - [scatti dell'otturatore della fotocamera] 941 01:03:56,339 --> 01:03:59,061 [uomo] Ehi, ragazzi, ragazzi. Eccoci qui. 942 01:03:59,350 --> 01:04:01,329 [lamento delle sirene] 943 01:04:02,031 --> 01:04:03,433 [ufficiale] Non sappiamo se è coinvolto. 944 01:04:06,526 --> 01:04:07,846 Cosa sta guardando? 945 01:04:08,217 --> 01:04:10,031 [squilla il cellulare] 946 01:04:11,475 --> 01:04:13,331 [passi lontani] 947 01:04:16,548 --> 01:04:18,940 [passi che si avvicinano] 948 01:04:19,270 --> 01:04:21,456 [musica minacciosa] 949 01:04:26,405 --> 01:04:27,725 Porca puttana. 950 01:04:28,756 --> 01:04:30,405 [Mackenzie] Mi stai prendendo in giro? 951 01:04:30,488 --> 01:04:33,210 Che diavolo sta facendo? Gordon! 952 01:04:34,035 --> 01:04:36,468 Il tuo ragazzo lo farà farsi uccidere lì dentro. 953 01:04:37,417 --> 01:04:39,355 [il cellulare continua a squillare] 954 01:04:52,058 --> 01:04:53,254 Per favore. 955 01:04:53,420 --> 01:04:56,141 Me l'ha fatto fare. [in lacrime] Mi dispiace tanto. 956 01:04:56,553 --> 01:04:58,740 Mi ha detto che se non avessi fatto esattamente quello che ha detto, mi ucciderebbe. 957 01:04:58,822 --> 01:04:59,811 Mi dispiace tanto. 958 01:05:00,432 --> 01:05:02,081 Sembra un lucchetto a combinazione. 959 01:05:02,164 --> 01:05:03,607 Non possiamo semplicemente tagliarlo? 960 01:05:04,350 --> 01:05:05,999 Non se vuoi mantenere la testa. 961 01:05:09,753 --> 01:05:11,155 [il cellulare continua a squillare] 962 01:05:36,107 --> 01:05:37,962 [Enigmista che respira pesantemente] 963 01:05:42,294 --> 01:05:43,531 [Enigmista] Sei venuto. 964 01:05:45,470 --> 01:05:46,543 Chi sei? 965 01:05:47,079 --> 01:05:48,069 Io? 966 01:05:50,461 --> 01:05:52,028 Non sono nessuno. 967 01:05:53,472 --> 01:05:55,864 Sono solo uno strumento, 968 01:05:55,946 --> 01:06:00,194 qui per smascherare la verità di questo pozzo nero che chiamiamo una città. 969 01:06:00,855 --> 01:06:01,928 "Smascherare"? 970 01:06:02,010 --> 01:06:03,165 Sì. 971 01:06:03,989 --> 01:06:06,794 Facciamolo insieme, va bene? 972 01:06:06,877 --> 01:06:09,269 Ho cercato di contattarti. 973 01:06:09,928 --> 01:06:12,238 Anche tu ne fai parte. 974 01:06:12,445 --> 01:06:14,219 Come faccio a farne parte? 975 01:06:14,302 --> 01:06:16,199 Vedrai. 976 01:06:16,281 --> 01:06:18,014 [ufficiale] Ehi, capo. Faresti meglio a dare un'occhiata a questo. 977 01:06:18,096 --> 01:06:20,158 [Enigmista in streaming] Saluta i miei follower. 978 01:06:20,241 --> 01:06:21,478 Siamo in diretta. 979 01:06:21,561 --> 01:06:24,530 Sono qui per assistere alla nostra piccola prova. 980 01:06:25,726 --> 01:06:26,881 Al momento, 981 01:06:26,964 --> 01:06:30,304 l'uomo di fronte a te, signor Colson, 982 01:06:30,386 --> 01:06:31,417 è morto. 983 01:06:31,500 --> 01:06:33,480 Gesù, possiamo portare qualcuno qui fuori? Questo psicopatico mi ucciderà! 984 01:06:33,562 --> 01:06:34,510 Ma aspetta un minuto... 985 01:06:34,594 --> 01:06:37,687 [gridando] Zitto! Tu meriti essere morto dopo quello che hai fatto! 986 01:06:37,769 --> 01:06:40,738 Mi senti? 987 01:06:40,821 --> 01:06:41,811 [sottovoce] Va bene. 988 01:06:42,347 --> 01:06:43,955 [Enigmista che geme comicamente] 989 01:06:46,388 --> 01:06:47,956 [Enigmista che ride] 990 01:06:50,471 --> 01:06:52,534 [Enigmista] Ti sto dando una possibilità. 991 01:06:54,267 --> 01:06:56,410 Nessuno mi ha mai dato una possibilità. 992 01:06:58,432 --> 01:06:59,463 Ora, 993 01:07:00,453 --> 01:07:03,216 fin da quando ero bambino, 994 01:07:03,299 --> 01:07:06,846 Ho sempre amato i piccoli puzzle. 995 01:07:07,423 --> 01:07:09,815 Per me sono un ritiro 996 01:07:09,897 --> 01:07:13,197 dagli orrori del nostro mondo. 997 01:07:13,279 --> 01:07:18,435 Forse possono portare un po' di conforto anche a lei, signor Colson. 998 01:07:18,517 --> 01:07:20,744 - Vuoi che faccia i puzzle? - [ridacchia eccitato] 999 01:07:20,827 --> 01:07:23,549 Tre enigmi in due minuti. 1000 01:07:23,631 --> 01:07:27,673 Mi dai le risposte, e ti darò il codice per la serratura. 1001 01:07:27,756 --> 01:07:30,065 - Capisci? - Sì. 1002 01:07:30,148 --> 01:07:32,292 Ok ok. Quindi io solo... 1003 01:07:32,375 --> 01:07:33,447 - Vuoi che io... - [il dispositivo emette un segnale acustico] 1004 01:07:33,571 --> 01:07:35,880 - [piagnucola] - Indovinello numero uno... 1005 01:07:35,963 --> 01:07:39,551 - [bip del timer] - "Può essere crudele, poetico o cieco, 1006 01:07:39,634 --> 01:07:44,252 ma quando è negato, è violenza che potresti trovare." 1007 01:07:44,336 --> 01:07:46,728 Aspetta aspetta aspetta! Puoi ripeterlo? 1008 01:07:46,810 --> 01:07:47,882 "Crudele"? "Poetico"? 1009 01:07:47,965 --> 01:07:49,367 - "Giustizia." - Eh? 1010 01:07:49,449 --> 01:07:50,480 La risposta è "giustizia". 1011 01:07:50,563 --> 01:07:51,759 - Giustizia? - Sì! 1012 01:07:51,841 --> 01:07:53,408 - Oh Dio. - Giustizia! 1013 01:07:53,491 --> 01:07:57,780 [drammaticamente] E tu dovevi essere un braccio di giustizia in questa città, 1014 01:07:57,863 --> 01:08:00,213 insieme al compianto sindaco e questore di polizia, 1015 01:08:00,296 --> 01:08:02,647 Non è vero, signor Colson? 1016 01:08:02,729 --> 01:08:03,925 Certo certo. Ovviamente. 1017 01:08:04,008 --> 01:08:06,359 Indovinello numero due. 1018 01:08:06,441 --> 01:08:10,524 "Se sei giustizia, per favore non mentire. 1019 01:08:10,607 --> 01:08:14,732 Qual ​​è il prezzo per il tuo occhio cieco?" 1020 01:08:14,814 --> 01:08:16,587 - "Il prezzo"? - [Batman] "Corruzioni". 1021 01:08:16,670 --> 01:08:17,907 Oh Dio. "Corruzioni"? 1022 01:08:17,990 --> 01:08:20,134 Ti sta chiedendo quanto costa per te voltare le spalle. 1023 01:08:20,217 --> 01:08:21,454 [esitando] 1024 01:08:21,536 --> 01:08:22,650 [urlando] Cinquantotto secondi! 1025 01:08:22,732 --> 01:08:23,969 - Quanto? - Niente! 1026 01:08:24,052 --> 01:08:26,238 - [alza la voce] Quanto? - Diecimila dollari. Dieci G al mese. 1027 01:08:26,321 --> 01:08:28,589 Ricevo una rata mensile solo per non perseguire determinati casi. 1028 01:08:28,671 --> 01:08:29,496 Quali casi? 1029 01:08:29,579 --> 01:08:30,692 Non me l'ha chiesto! 1030 01:08:30,774 --> 01:08:31,764 - Dai! Diecimila. - [Enigmista che ride] 1031 01:08:32,218 --> 01:08:35,146 - Questa è la mia risposta. Sono diecimila! - Va bene. Bene. Va bene. 1032 01:08:35,229 --> 01:08:37,827 Non perda la testa, signor Colson. 1033 01:08:37,910 --> 01:08:41,704 Manca solo un altro prima che scada il tempo. 1034 01:08:41,786 --> 01:08:44,178 [cantanti] Ultimo indovinello. 1035 01:08:44,261 --> 01:08:48,550 [drammaticamente] "Dato che la tua giustizia è così selezionata, 1036 01:08:48,758 --> 01:08:53,006 per favore dicci quale parassita sei pagato per proteggere." 1037 01:08:53,088 --> 01:08:55,151 - "Quale parassita"? - [Batman] Il topo. 1038 01:08:55,233 --> 01:08:57,748 L'informatore che tutti voi proteggete dal caso Salvatore Maroni. 1039 01:08:57,832 --> 01:08:59,605 - Come lo sai? - Qual è il suo nome? 1040 01:08:59,688 --> 01:09:00,883 Venti secondi. 1041 01:09:00,966 --> 01:09:02,616 - No. - Ti uccidera'. 1042 01:09:02,698 --> 01:09:04,637 Sono un uomo morto in ogni caso. Stai parlando con un morto, ok? 1043 01:09:04,719 --> 01:09:06,245 Se esco da questa parte, sono solo io. 1044 01:09:06,328 --> 01:09:09,421 Ma se cedo quel nome, Ho una famiglia, persone che amo. 1045 01:09:09,503 --> 01:09:10,947 - Ucciderà anche loro. - Chi lo farà? 1046 01:09:11,029 --> 01:09:12,349 - La gente sta guardando. - Che gente? 1047 01:09:12,432 --> 01:09:14,535 È molto più grande di quanto tu possa mai immaginare. 1048 01:09:14,617 --> 01:09:16,762 - È l'intero sistema! - Cinque! 1049 01:09:16,844 --> 01:09:17,710 - Quattro! - [suonando rapidamente] 1050 01:09:17,793 --> 01:09:19,154 - Oh, Dio, abbi pietà di me... - Tre! 1051 01:09:19,236 --> 01:09:21,092 - Addio! - [trilli del dispositivo] 1052 01:09:21,299 --> 01:09:22,165 [Batman grugnisce] 1053 01:09:24,433 --> 01:09:26,371 [la gente sussulta] 1054 01:09:27,774 --> 01:09:29,506 [suonano le orecchie] 1055 01:09:31,114 --> 01:09:32,681 [urlo soffocato e indistinto] 1056 01:09:44,023 --> 01:09:45,879 [il suono si intensifica] 1057 01:09:48,066 --> 01:09:49,056 [lo squillo si interrompe] 1058 01:09:51,077 --> 01:09:52,439 [Martinez] Chi pensi che sia lì sotto? 1059 01:09:52,521 --> 01:09:53,346 [Gordon] Vacci piano. 1060 01:09:53,429 --> 01:09:54,418 [Martinez] Voglio vedere. 1061 01:09:55,738 --> 01:09:56,934 [medico] Cos'è quella cosa? Pelle? 1062 01:10:00,645 --> 01:10:02,089 [medico 2] Cos'ha negli occhi? 1063 01:10:02,172 --> 01:10:03,615 [Martinez] Chi se ne frega? Voglio vedere la sua faccia. 1064 01:10:03,698 --> 01:10:04,893 Cosa ci facciamo qui? togliamolo e basta... 1065 01:10:04,976 --> 01:10:06,131 - [Gordon] Ehi! - [ufficiali che gridano] 1066 01:10:06,709 --> 01:10:09,802 Ehi! Ehi! Ehi! 1067 01:10:09,884 --> 01:10:11,533 Rilassati, maledizione! 1068 01:10:11,616 --> 01:10:13,101 Stai proteggendo questo ragazzo, Jim? 1069 01:10:14,378 --> 01:10:16,894 Ha interferito una situazione di ostaggio attivo. 1070 01:10:16,976 --> 01:10:19,368 Il sangue di Colson è sulle sue mani. 1071 01:10:19,452 --> 01:10:20,854 Forse è sul tuo. 1072 01:10:22,296 --> 01:10:23,328 Cosa hai detto? 1073 01:10:23,411 --> 01:10:24,978 Preferirebbe morire che parlare. 1074 01:10:25,555 --> 01:10:27,040 Di cosa aveva paura? 1075 01:10:27,782 --> 01:10:28,854 Voi? 1076 01:10:29,143 --> 01:10:30,340 [musica minacciosa] 1077 01:10:35,907 --> 01:10:37,309 Figlio di puttana. 1078 01:10:37,886 --> 01:10:40,856 Hai qualche idea che tipo di guai hai? 1079 01:10:40,939 --> 01:10:42,630 Potresti essere complice di un omicidio. 1080 01:10:42,712 --> 01:10:43,702 [ufficiale] Perché stiamo giocando... 1081 01:10:43,825 --> 01:10:45,476 [ufficiali che gridano] 1082 01:10:45,805 --> 01:10:46,671 [Agente 2] Prendilo! Dai! 1083 01:10:46,754 --> 01:10:48,734 Indietro! Indietro! 1084 01:10:48,816 --> 01:10:51,085 Ottimo, ora ti ho preso sull'aggressione a un ufficiale! 1085 01:10:51,167 --> 01:10:53,229 - Mi hai convinto ad aggredire tre. - Ehi! 1086 01:10:53,311 --> 01:10:56,075 Qual è il problema con te? Questo non è il modo di farlo! 1087 01:10:56,446 --> 01:10:58,178 [respirando affannosamente] 1088 01:10:58,839 --> 01:11:00,365 Anche tu adesso? 1089 01:11:00,448 --> 01:11:02,964 Lascia che me ne occupi io, capo. Dammi solo un minuto. 1090 01:11:03,046 --> 01:11:05,603 Ti metterai in gioco per questo bastardo, Jim? 1091 01:11:05,686 --> 01:11:07,913 Dammi solo un minuto. Lo convincerò a collaborare. 1092 01:11:10,676 --> 01:11:12,161 Ok, dagli la stanza. 1093 01:11:27,627 --> 01:11:28,905 Due minuti. 1094 01:11:40,536 --> 01:11:42,103 Ascoltami. 1095 01:11:43,671 --> 01:11:45,650 [dolcemente] Dobbiamo portarti fuori di qui. 1096 01:11:47,300 --> 01:11:49,239 Ti darebbe molto calore. 1097 01:11:49,321 --> 01:11:50,970 Beh, mi hai dato un pugno in faccia. 1098 01:11:52,043 --> 01:11:53,115 [Batman schernisce] 1099 01:11:53,198 --> 01:11:54,477 Prendi questa chiave. 1100 01:11:55,755 --> 01:11:59,095 Attraverso quella porta. Corridoio per le scale che vanno al tetto. 1101 01:12:00,127 --> 01:12:01,818 [Kenzie] Ehi, che diavolo sta succedendo qui? 1102 01:12:02,808 --> 01:12:05,076 Ehi, ehi, ehi, cosa sta succedendo? 1103 01:12:05,488 --> 01:12:07,715 [musica piena di suspense] 1104 01:12:08,541 --> 01:12:10,892 Chi sono i baffi con il naso rotto? 1105 01:12:14,274 --> 01:12:16,955 Quella è Kenzie. Narcotici. 1106 01:12:17,037 --> 01:12:19,925 È uno dei ragazzi con cui sono entrato in gioco all'Iceberg Lounge. 1107 01:12:20,832 --> 01:12:23,430 Che dici? Chiaro di luna Kenzie per il Pinguino? 1108 01:12:26,111 --> 01:12:28,049 Oppure è un poliziotto al chiaro di luna. 1109 01:12:32,586 --> 01:12:34,071 - [ufficiale] Gesù Cristo! - [Kenzie] Vai! 1110 01:12:34,153 --> 01:12:35,638 [agente 2] Qualcuno lo fermi! 1111 01:12:36,215 --> 01:12:38,071 [ufficiali che gridano] 1112 01:12:39,680 --> 01:12:41,000 [musica tesa in riproduzione] 1113 01:13:02,528 --> 01:13:03,890 [ansimando] 1114 01:13:05,746 --> 01:13:07,106 [grugnisce] 1115 01:13:13,416 --> 01:13:14,943 - [ufficiale 1] Eccolo! - [ufficiale 2] Fermo! 1116 01:13:17,582 --> 01:13:19,479 [musica eroica che suona] 1117 01:13:34,037 --> 01:13:35,069 [grugnendo] 1118 01:13:39,647 --> 01:13:41,131 [gemendo] 1119 01:14:00,804 --> 01:14:02,702 [Gordon] Avrebbe potuto almeno ha tirato quel pugno, amico. 1120 01:14:03,238 --> 01:14:04,434 L'ho fatto. 1121 01:14:04,517 --> 01:14:07,857 Bock ha emesso un APB su di te. Credi davvero che sia coinvolto in questo? 1122 01:14:07,940 --> 01:14:09,960 Non mi fido di nessuno di loro. Fai? 1123 01:14:10,043 --> 01:14:11,157 Mi fido solo di te. 1124 01:14:11,239 --> 01:14:13,549 Cosa sta facendo un poliziotto della narcotici con il braccio destro di Falcone? 1125 01:14:13,632 --> 01:14:16,972 Colson ha detto: "I poliziotti proteggono il topo". Forse Kenzie ne fa parte. 1126 01:14:17,715 --> 01:14:18,828 Pensi che Penguin sia il topo? 1127 01:14:18,910 --> 01:14:21,921 Il suo club si rivolge alla mafia. Maroni praticamente ci abitava. 1128 01:14:22,128 --> 01:14:24,067 Penguin sarebbe stato al riparo da molta sporcizia. 1129 01:14:24,149 --> 01:14:25,469 Anche DA era un cliente abituale. 1130 01:14:25,552 --> 01:14:29,016 Forse Penguin si è cacciato in un pasticcio e concludere un affare era la sua unica via d'uscita. 1131 01:14:30,088 --> 01:14:31,285 La Rata Alada. 1132 01:14:31,367 --> 01:14:32,315 Il cosa? 1133 01:14:32,398 --> 01:14:33,841 L'ultimo dell'Enigmista. 1134 01:14:33,924 --> 01:14:35,615 La cifra nel labirinto. 1135 01:14:35,697 --> 01:14:38,172 Significa "un topo con le ali". Come un piccione sgabello. 1136 01:14:39,739 --> 01:14:41,347 Anche un pinguino ha le ali. 1137 01:14:43,327 --> 01:14:45,266 Tempo per me per avere un'altra conversazione con lui. 1138 01:14:45,348 --> 01:14:46,998 E l'Enigmista? Ucciderà di nuovo. 1139 01:14:47,081 --> 01:14:50,256 È tutto connesso. Che ti piaccia o no, ora è il suo gioco. 1140 01:14:50,464 --> 01:14:53,598 Vuoi trovare l'Enigmista, dobbiamo trovare quel topo. 1141 01:14:53,846 --> 01:14:55,330 [rombo di Tuono] 1142 01:14:56,196 --> 01:14:58,011 [Gordon alla radio] Kenzie e i gemelli, stanno arrivando. 1143 01:14:59,166 --> 01:15:00,239 [Batman] C'è il Pinguino. 1144 01:15:00,321 --> 01:15:02,177 [Gordon] Mi chiedo cosa ci sia nelle borse. 1145 01:15:03,786 --> 01:15:05,023 Vuoi trasferirti? 1146 01:15:06,879 --> 01:15:08,322 [Batman] Seguiamo. 1147 01:15:08,982 --> 01:15:11,209 [musica piena di suspense] 1148 01:15:16,323 --> 01:15:17,520 [clacson che suona il clacson] 1149 01:15:26,634 --> 01:15:30,139 Si fermarono a Waterfront Street. L'impianto di riciclaggio. 1150 01:15:30,263 --> 01:15:31,501 [Batman] Sono qui. 1151 01:15:32,903 --> 01:15:34,552 - [Pinguino] Come stai? - [uomo] Sì, bene. Come stai? 1152 01:15:34,635 --> 01:15:37,109 [Pinguino] Bene, bene. Usciamo da questo diluvio. 1153 01:15:38,553 --> 01:15:40,574 [la conversazione continua indistinta] 1154 01:15:42,389 --> 01:15:44,120 [continua la musica piena di suspense] 1155 01:15:56,123 --> 01:15:58,639 È un laboratorio di droga. Gocce. 1156 01:15:58,721 --> 01:15:59,917 Questo è un acquisto. 1157 01:15:59,999 --> 01:16:03,134 Sembra che abbiano operato Maroni di nuovo funzionante. 1158 01:16:03,216 --> 01:16:04,371 Oppure non l'hanno mai spento. 1159 01:16:04,454 --> 01:16:05,320 [Gordon] Cosa stai dicendo? 1160 01:16:05,402 --> 01:16:08,495 Il più grande arresto di droga nella storia del GCPD era una frode? 1161 01:16:08,784 --> 01:16:10,433 [moto in avvicinamento] 1162 01:16:11,176 --> 01:16:13,156 [continua la musica piena di suspense] 1163 01:16:32,581 --> 01:16:33,984 Questo è appena diventato complicato. 1164 01:16:34,726 --> 01:16:35,880 Cosa intendi? 1165 01:16:40,005 --> 01:16:41,366 [gemello 1 grugnisce] 1166 01:16:41,737 --> 01:16:43,181 Ehi! Cosa è successo? 1167 01:16:43,263 --> 01:16:44,583 Tutto bene? 1168 01:16:46,563 --> 01:16:47,676 [grugnisce] 1169 01:16:55,182 --> 01:16:56,955 Folla pericolosa a cui stai rubando. 1170 01:16:57,080 --> 01:16:58,688 [sospira] Gesù. 1171 01:16:59,430 --> 01:17:01,245 È così che prendi i tuoi calci, tesoro? 1172 01:17:01,740 --> 01:17:03,060 Intrufolarsi con le ragazze nell'oscurità? 1173 01:17:03,143 --> 01:17:04,834 È per questo che lavori nel club? 1174 01:17:05,575 --> 01:17:06,607 Era tutto solo un punteggio? 1175 01:17:06,690 --> 01:17:10,442 Mi piacerebbe sedermi e andare oltre ogni dettaglio cruento con te, ragazzo pipistrello... 1176 01:17:11,803 --> 01:17:13,700 ma, uh, quegli stronzi stanno tornando. 1177 01:17:18,650 --> 01:17:20,010 - [sparatoria] - [sussulta] 1178 01:17:24,877 --> 01:17:25,826 Gesù! 1179 01:17:25,991 --> 01:17:27,146 [giri motore] 1180 01:17:28,878 --> 01:17:31,147 - [giri del motore] - [stridore di pneumatici] 1181 01:17:40,137 --> 01:17:41,334 [ansimando] 1182 01:17:49,211 --> 01:17:51,232 [riproduzione di musica drammatica] 1183 01:17:54,118 --> 01:17:55,232 Ehi, vendetta! 1184 01:17:57,377 --> 01:18:00,057 Pensi di poterlo fare vieni dopo i miei soldi, eh? 1185 01:18:11,399 --> 01:18:13,049 [accensione del motore] 1186 01:18:19,689 --> 01:18:21,174 [il propulsore spara] 1187 01:18:21,298 --> 01:18:22,906 [giri del motore] 1188 01:18:27,938 --> 01:18:30,083 [il motore continua a girare] 1189 01:18:37,011 --> 01:18:38,620 [stridore di pneumatici] 1190 01:18:40,475 --> 01:18:42,084 Kenzie! Prendi i soldi! 1191 01:18:42,455 --> 01:18:43,733 [musica tesa in riproduzione] 1192 01:18:47,446 --> 01:18:48,683 Ehi! Che cosa... 1193 01:18:49,961 --> 01:18:51,405 [il propulsore spara] 1194 01:18:51,694 --> 01:18:53,096 [rombo del motore] 1195 01:19:01,305 --> 01:19:02,460 [Kenzie grugnisce] 1196 01:19:09,594 --> 01:19:11,326 [musica eroica che suona] 1197 01:19:19,741 --> 01:19:21,101 [stridore di pneumatici] 1198 01:19:23,204 --> 01:19:24,029 [grugnendo] 1199 01:19:27,040 --> 01:19:28,360 - [giri del motore] - [slittamento delle gomme] 1200 01:19:30,917 --> 01:19:31,742 [accelerando] 1201 01:19:38,877 --> 01:19:40,197 Whoa! 1202 01:19:43,373 --> 01:19:44,940 Dai! Dai! 1203 01:19:46,383 --> 01:19:47,373 [incidente] 1204 01:19:48,074 --> 01:19:49,394 Questo ragazzo è pazzo! [ride] 1205 01:19:51,126 --> 01:19:52,817 Dai! Ehi! 1206 01:19:59,788 --> 01:20:01,395 [stridore di pneumatici] 1207 01:20:06,015 --> 01:20:07,541 [rombo dei motori] 1208 01:20:15,996 --> 01:20:17,439 [proiettili che rimbalzano] 1209 01:20:18,965 --> 01:20:20,986 - [clacson del camion che suona a tutto volume] - [sussulta] 1210 01:20:25,069 --> 01:20:26,265 [il clacson del camion continua a suonare] 1211 01:20:26,802 --> 01:20:27,667 [stridore di pneumatici] 1212 01:20:28,575 --> 01:20:29,606 [giri motore] 1213 01:20:36,575 --> 01:20:37,772 [stridore di pneumatici] 1214 01:20:40,329 --> 01:20:41,360 [clacson delle auto che suonano] 1215 01:20:41,731 --> 01:20:42,721 [Pinguino] Muoviti! 1216 01:20:44,866 --> 01:20:47,093 [suona il clacson del camion] 1217 01:20:48,371 --> 01:20:49,815 - [stridore di pneumatici] - [clacson a tutto volume] 1218 01:20:53,691 --> 01:20:54,723 - [arresto anomalo] - [grugnisce] 1219 01:20:55,754 --> 01:20:56,620 [giri del motore] 1220 01:20:59,713 --> 01:21:00,785 [stridore di pneumatici] 1221 01:21:06,148 --> 01:21:08,335 [clacson del camion che suona a tutto volume] 1222 01:21:13,160 --> 01:21:14,273 [suona il clacson del camion] 1223 01:21:14,356 --> 01:21:15,758 [giri del motore] 1224 01:21:28,090 --> 01:21:29,161 [slittamento delle gomme] 1225 01:21:42,483 --> 01:21:43,845 [suona il clacson] 1226 01:21:45,040 --> 01:21:46,442 [giri del motore] 1227 01:21:47,063 --> 01:21:48,919 Togliti di mezzo! 1228 01:21:54,322 --> 01:21:55,684 - [stridore di pneumatici] - [clacson della macchina] 1229 01:22:00,056 --> 01:22:01,128 Dai! 1230 01:22:04,097 --> 01:22:05,747 [slittamento delle gomme] 1231 01:22:06,531 --> 01:22:07,727 [clacson del camion che suona a tutto volume] 1232 01:22:07,809 --> 01:22:09,006 [suona il clacson] 1233 01:22:09,747 --> 01:22:10,861 Togliti di mezzo! 1234 01:22:12,470 --> 01:22:13,955 [suonano le corna] 1235 01:22:16,676 --> 01:22:17,542 [urla] 1236 01:22:17,707 --> 01:22:18,821 - [stridore di pneumatici] - [tonfo] 1237 01:22:19,151 --> 01:22:20,677 [slittamento delle gomme] 1238 01:22:29,834 --> 01:22:31,113 [grugnisce] 1239 01:22:34,660 --> 01:22:35,897 [slittamento delle gomme] 1240 01:22:35,980 --> 01:22:36,970 [grugnisce] 1241 01:22:40,475 --> 01:22:41,547 [ringhia] 1242 01:22:47,816 --> 01:22:49,837 [ridendo] Ti ho preso! 1243 01:22:51,074 --> 01:22:52,394 Ti ho preso! 1244 01:22:52,477 --> 01:22:54,786 Prendi quello, fottuto psicopatico! 1245 01:22:54,869 --> 01:22:56,312 Ti ho preso! 1246 01:22:57,796 --> 01:22:59,570 [rombo del motore] 1247 01:23:02,994 --> 01:23:04,478 [giri del motore] 1248 01:23:06,004 --> 01:23:07,531 [Piagnucolone del pinguino] 1249 01:23:15,284 --> 01:23:16,398 [schiantarsi] 1250 01:23:21,677 --> 01:23:22,831 [scricchiolio del metallo] 1251 01:23:23,079 --> 01:23:24,440 - [tonfo] - [il vetro va in frantumi] 1252 01:23:28,977 --> 01:23:31,823 [musica drammatica e minacciosa] 1253 01:24:35,477 --> 01:24:36,632 [grugnisce] 1254 01:24:36,714 --> 01:24:38,157 [ansimando] 1255 01:24:41,910 --> 01:24:44,715 Che diavolo è questo? Buon poliziotto, poliziotto di merda? 1256 01:24:44,798 --> 01:24:47,396 - Chi è l'Enigmista? - Enigmista? Come dovrei saperlo? 1257 01:24:47,478 --> 01:24:48,757 [Gordon] Rendiamolo facile per te, Oz. 1258 01:24:48,839 --> 01:24:50,241 I poliziotti ti hanno beccato a fare qualcosa. 1259 01:24:50,324 --> 01:24:51,932 Ti avrebbero fatto chiudere metterti via. 1260 01:24:52,015 --> 01:24:53,871 Quindi hai rinunciato a un pesce più grande per salvarti il ​​culo 1261 01:24:53,953 --> 01:24:56,056 Hai denunciato Salvatore Maroni. 1262 01:24:56,140 --> 01:24:57,335 La sua operazione di gocce. 1263 01:24:57,418 --> 01:24:59,851 Ma i poliziotti, i funzionari della città, il sindaco, il procuratore 1264 01:24:59,934 --> 01:25:03,522 sono diventati avidi, vero? Non era abbastanza, un grande fallimento in carriera. 1265 01:25:03,604 --> 01:25:05,337 Volevano prendere il controllo anche il business delle gocce, 1266 01:25:05,419 --> 01:25:07,729 ma avevano bisogno di un motorino della lega minore come te per eseguirlo. 1267 01:25:07,811 --> 01:25:10,987 Non lavori solo per Carmine Falcone. Lavori anche per loro. 1268 01:25:11,069 --> 01:25:12,224 Cosa sei, pazzo? 1269 01:25:12,306 --> 01:25:13,379 [Gordon] È per questo che hai ucciso la ragazza? 1270 01:25:13,461 --> 01:25:14,410 Non ho ucciso nessuna ragazza! 1271 01:25:14,492 --> 01:25:16,265 Sappiamo che ha lavorato per te al 44 Sotto. 1272 01:25:16,349 --> 01:25:17,627 Ma si è avvicinata troppo, giusto? 1273 01:25:17,709 --> 01:25:19,895 Ho scoperto da Mitchell che lo eri il topo, quindi l'hai uccisa. 1274 01:25:19,978 --> 01:25:21,916 Ma in qualche modo anche l'Enigmista lo ha scoperto. 1275 01:25:21,999 --> 01:25:23,895 Sa così tanto di te. 1276 01:25:23,978 --> 01:25:26,000 - Devi sapere di lui. - Chi è lui? 1277 01:25:26,577 --> 01:25:28,762 Ragazzi, siete un duetto infernale qui. 1278 01:25:29,175 --> 01:25:30,330 Perché non inizi ad armonizzare? 1279 01:25:30,660 --> 01:25:33,299 C'è solo un problema con il tuo piccolo scenario, ok? 1280 01:25:33,381 --> 01:25:34,701 Non sono un topo! 1281 01:25:34,783 --> 01:25:36,599 Hai idea di cosa sia Carmine Falcone mi farebbe 1282 01:25:36,681 --> 01:25:37,753 se avesse sentito questo genere di discorsi? 1283 01:25:37,836 --> 01:25:39,981 Oh, non vuoi parli di topi, eh? 1284 01:25:40,063 --> 01:25:42,579 Forse possiamo parlarne cosa hanno fatto alla faccia del mio partner. 1285 01:25:42,662 --> 01:25:44,187 Santo Dio, cosa mi stai mostrando qui? 1286 01:25:44,269 --> 01:25:45,878 - Questo era intorno alla sua testa! - Dai! 1287 01:25:45,960 --> 01:25:47,858 [urla] Apri gli occhi! 1288 01:25:51,735 --> 01:25:53,302 Sei El Rata Alada? 1289 01:25:53,385 --> 01:25:54,869 El Rata Alada? 1290 01:25:54,952 --> 01:25:56,766 Sì, un "topo con le ali". Un piccione sgabello. 1291 01:25:56,848 --> 01:25:59,158 Non sei tu? I simboli nel labirinto, proprio qui. 1292 01:25:59,241 --> 01:26:01,798 Dice che sei El Rata Alada. 1293 01:26:02,006 --> 01:26:03,366 "Sei El Rata"? Dice così? 1294 01:26:03,449 --> 01:26:04,645 Perché, hai qualcosa da dirci? 1295 01:26:04,728 --> 01:26:05,594 Sì! 1296 01:26:06,254 --> 01:26:07,285 È, tipo, il peggior spagnolo Ho mai sentito. 1297 01:26:07,367 --> 01:26:08,192 Che cosa? 1298 01:26:08,604 --> 01:26:09,924 È "La." 1299 01:26:10,006 --> 01:26:11,285 "La" rata. 1300 01:26:11,780 --> 01:26:13,760 Cosa, questo Enigmista è stupido o qualcosa? 1301 01:26:13,842 --> 01:26:15,698 Gesù! Guarda voi due. 1302 01:26:16,111 --> 01:26:18,337 I più grandi detective del mondo! 1303 01:26:18,750 --> 01:26:21,018 Sono l'unico qui a conoscere la differenza tra "el" e "la"? 1304 01:26:21,101 --> 01:26:22,173 Gesù! 1305 01:26:22,256 --> 01:26:23,740 Niente habla español, ragazzi? 1306 01:26:23,823 --> 01:26:25,803 Fammi un favore, testa di merda, stai zitto! 1307 01:26:27,205 --> 01:26:28,277 Pensi che abbia commesso un errore? 1308 01:26:28,360 --> 01:26:29,556 Non commette errori. 1309 01:26:29,638 --> 01:26:30,669 Un topo con le ali? 1310 01:26:30,752 --> 01:26:32,320 Sai come mi suona? 1311 01:26:32,402 --> 01:26:35,536 Un fottuto pipistrello! Eh? Ci hai mai pensato? 1312 01:26:35,618 --> 01:26:37,598 "Sei El Rata." 1313 01:26:43,166 --> 01:26:47,002 "Sei el." 1314 01:26:55,580 --> 01:26:57,065 Forse è stato un errore. 1315 01:26:57,478 --> 01:26:58,302 Forse non è intelligente come... 1316 01:26:58,384 --> 01:26:59,209 - [il computer emette un segnale acustico] - Attesa. 1317 01:27:02,591 --> 01:27:03,911 É lui? 1318 01:27:04,777 --> 01:27:06,592 - [beep] - Porca puttana. 1319 01:27:07,582 --> 01:27:08,406 [digitando] 1320 01:27:26,265 --> 01:27:27,832 Che diavolo significa? È lui o non è lui? 1321 01:27:57,033 --> 01:28:00,622 "Sono cresciuto da un seme, duro come un'erbaccia. 1322 01:28:00,704 --> 01:28:03,509 Ma in un palazzo, in uno slum, 1323 01:28:03,591 --> 01:28:05,489 Non saprò mai da dove vengo. 1324 01:28:06,354 --> 01:28:07,674 Sai cosa sono?" 1325 01:28:07,757 --> 01:28:08,747 Qualche idea? 1326 01:28:09,283 --> 01:28:10,273 Sì. 1327 01:28:11,675 --> 01:28:12,912 È un orfano. 1328 01:28:21,697 --> 01:28:23,429 Un palazzo in una baraccopoli. 1329 01:28:24,955 --> 01:28:27,512 - Sta parlando del vecchio orfanotrofio. - Quello che è andato a fuoco? 1330 01:28:27,594 --> 01:28:29,285 Faceva parte della tenuta Wayne. 1331 01:28:30,154 --> 01:28:32,227 Lo hanno donato dopo aver costruito la torre. 1332 01:28:32,318 --> 01:28:33,143 Andiamo. 1333 01:28:35,721 --> 01:28:38,154 Ragazzi, vi rendete conto che sono ancora qui, vero? 1334 01:28:39,185 --> 01:28:40,546 Mi slegherai? 1335 01:28:40,628 --> 01:28:42,072 Come diavolo dovrei uscire di qui? 1336 01:28:42,526 --> 01:28:43,722 [giri motore] 1337 01:28:45,948 --> 01:28:46,938 Ehi! 1338 01:28:48,382 --> 01:28:50,774 [grida] Maledetti figli di puttana! 1339 01:28:51,723 --> 01:28:53,331 [musica inquietante che suona] 1340 01:28:57,167 --> 01:28:58,280 [scoppio] 1341 01:29:04,715 --> 01:29:06,859 - [cazzi di pistola] - [Batman] Niente pistole. 1342 01:29:08,177 --> 01:29:10,198 [Gordon] Sì, amico. Questa è la tua cosa. 1343 01:29:11,848 --> 01:29:13,622 [acqua che gocciola] 1344 01:29:31,068 --> 01:29:32,263 Che cos'è? 1345 01:29:39,770 --> 01:29:41,626 [suona una musica sinistra] 1346 01:29:42,657 --> 01:29:44,554 Ehi! Ehi! 1347 01:29:50,947 --> 01:29:52,142 Drophead. 1348 01:29:53,504 --> 01:29:55,772 [coro che canta "Ave Maria" in altoparlanti] 1349 01:29:59,484 --> 01:30:01,092 Che diavolo è quello? 1350 01:30:04,309 --> 01:30:06,907 - [fine canzone] - [applauso] 1351 01:30:12,848 --> 01:30:15,198 [uomo in registrazione] Grazie. Grazie mille. 1352 01:30:15,281 --> 01:30:16,560 Non era bellissimo? 1353 01:30:19,281 --> 01:30:21,302 Grazie a tutti. Grazie, ehm... 1354 01:30:21,715 --> 01:30:23,282 Grazie per essere venuto oggi. 1355 01:30:25,015 --> 01:30:26,582 Credo in Gotham. 1356 01:30:27,860 --> 01:30:29,633 Credo nella sua promessa. 1357 01:30:30,830 --> 01:30:34,253 Ma troppi sono stati lasciati indietro per troppo tempo, 1358 01:30:34,789 --> 01:30:36,562 ed è per questo che sono qui oggi. 1359 01:30:36,645 --> 01:30:39,450 Per annunciare, non solo la mia candidatura a sindaco, 1360 01:30:39,532 --> 01:30:42,831 ma anche la creazione del Gotham Renewal Fund. 1361 01:30:43,367 --> 01:30:45,223 Vinci o perdi 1362 01:30:45,306 --> 01:30:48,069 la Wayne Foundation si impegna una donazione di 1 miliardo di dollari 1363 01:30:48,523 --> 01:30:51,328 per avviare una donazione di beneficenza per lavori pubblici. 1364 01:30:51,905 --> 01:30:55,906 Voglio aggirare lo stallo politico, e ottieni denaro a persone e progetti 1365 01:30:55,988 --> 01:30:57,886 chi ne ha bisogno ora, 1366 01:30:58,093 --> 01:30:59,536 come questi bambini dietro di me. 1367 01:30:59,618 --> 01:31:01,021 "Peccati del padre." 1368 01:31:01,104 --> 01:31:03,536 Il rinnovamento riguarda la crescita. Si tratta di piantare semi... 1369 01:31:05,970 --> 01:31:08,032 ...e rinnovando la promessa di Gotham. 1370 01:31:08,610 --> 01:31:10,301 [applausi] 1371 01:31:11,868 --> 01:31:14,054 Sarà visitato sul figlio. 1372 01:31:16,033 --> 01:31:19,126 Gesù. La sua prossima vittima è Bruce Wayne. 1373 01:31:23,663 --> 01:31:25,065 Ehi! 1374 01:31:25,312 --> 01:31:26,921 [il telefono squilla] 1375 01:31:27,581 --> 01:31:29,025 [rombo del motore] 1376 01:31:33,438 --> 01:31:35,005 [il telefono continua a squillare] 1377 01:31:35,129 --> 01:31:36,654 [Il "Requiem: In Paradisum" di Gabriel Faure giocando] 1378 01:31:37,975 --> 01:31:39,500 [il telefono continua a squillare] 1379 01:31:57,606 --> 01:31:58,637 [accelerando] 1380 01:32:00,741 --> 01:32:02,184 [il telefono continua a squillare] 1381 01:32:15,630 --> 01:32:17,155 [continua a suonare] 1382 01:32:24,084 --> 01:32:26,600 - Ciao? - Dory! Devo parlare con Alfred! 1383 01:32:26,683 --> 01:32:28,497 - Oh, signor Wayne... - Ascoltami! 1384 01:32:28,580 --> 01:32:30,188 Accadrà qualcosa di terribile! 1385 01:32:30,848 --> 01:32:32,910 Temo che l'abbia già fatto, signore. 1386 01:32:34,436 --> 01:32:36,044 ["Requiem: In paradiso" continua a giocare] 1387 01:32:44,582 --> 01:32:46,314 [voce tremante] Circa un'ora fa. 1388 01:32:47,469 --> 01:32:49,119 Mi dispiace tanto. 1389 01:32:50,562 --> 01:32:52,294 Ho cercato di contattarti. 1390 01:32:55,016 --> 01:32:56,666 [investigatore] Il pacchetto era destinato a te. 1391 01:32:57,203 --> 01:33:00,914 Era un esplosivo C-4 inviato per posta. Abbiamo trovato anche questo. 1392 01:33:15,225 --> 01:33:17,535 [Segnale acustico della macchina ECG] 1393 01:33:23,392 --> 01:33:25,000 L'abbiamo sedato. 1394 01:33:25,083 --> 01:33:26,691 Non ci resta che sperare che si stabilizzi. 1395 01:33:27,682 --> 01:33:30,363 Dovrebbe andare a casa, signor Wayne. Dormire un po. 1396 01:33:30,899 --> 01:33:32,631 C'è qualcun altro da avvisare? 1397 01:33:33,951 --> 01:33:35,353 Parenti prossimi? 1398 01:33:40,426 --> 01:33:41,498 No. 1399 01:33:42,613 --> 01:33:44,220 Sono solo io. 1400 01:33:45,252 --> 01:33:46,572 [grugnendo] 1401 01:33:54,985 --> 01:33:57,171 [ansimando] 1402 01:33:58,738 --> 01:34:00,842 [musica travolgente che suona] 1403 01:34:01,131 --> 01:34:02,697 [spruzzando] 1404 01:34:19,608 --> 01:34:20,475 [la bomboletta spray tintinna] 1405 01:34:31,074 --> 01:34:32,806 [la musica travolgente si intensifica] 1406 01:35:14,091 --> 01:35:16,111 [gatto che miagola sugli altoparlanti] 1407 01:35:19,452 --> 01:35:21,019 [crepitio statico] 1408 01:35:26,298 --> 01:35:27,535 Selina? 1409 01:35:34,093 --> 01:35:35,083 Mi vedi? 1410 01:35:38,176 --> 01:35:40,568 - Sì, posso vederti. - Ho bisogno di parlarti. 1411 01:35:41,559 --> 01:35:42,632 Dove possiamo andare? 1412 01:35:47,416 --> 01:35:49,396 [musica piena di suspense] 1413 01:35:52,860 --> 01:35:55,582 [ronzio dell'ascensore, tonfo] 1414 01:35:55,953 --> 01:35:57,768 [si apre la porta dell'ascensore] 1415 01:36:01,108 --> 01:36:03,006 Ladro di gatti che tira un altro punteggio? 1416 01:36:04,078 --> 01:36:06,511 - Che cosa? - Non ero sicuro di rivederti. 1417 01:36:06,594 --> 01:36:09,027 Sì, beh, le cose stavano migliorando un po' caldo per me, quindi... 1418 01:36:09,687 --> 01:36:11,419 Come potrebbero farle questo? 1419 01:36:11,501 --> 01:36:13,440 Quel pezzo di merda poliziotto, Kenzie. 1420 01:36:13,522 --> 01:36:15,420 Il suo corpo era nella sua macchina. 1421 01:36:15,502 --> 01:36:18,348 Lo troverò e lo troverò farglielo pagare. Mi aiuterai? 1422 01:36:18,430 --> 01:36:21,399 - Aiutarti? - Sì. Pensavo fossi "Vendetta". 1423 01:36:21,483 --> 01:36:23,008 Il tuo amico è stato coinvolto con le persone sbagliate. 1424 01:36:23,091 --> 01:36:24,699 Non sapeva niente di meglio. 1425 01:36:24,782 --> 01:36:26,101 Forse avresti dovuto glielo ha spiegato. 1426 01:36:26,184 --> 01:36:27,710 Cosa diavolo dovrebbe significare? 1427 01:36:27,792 --> 01:36:29,278 Significa che le tue scelte hanno delle conseguenze. 1428 01:36:29,360 --> 01:36:31,711 Gesù Cristo. "Scelte"? 1429 01:36:31,793 --> 01:36:34,474 Sai, chiunque diavolo tu sia, ovviamente sei cresciuto ricco. 1430 01:36:34,556 --> 01:36:36,372 - Ne valeva la pena? - Che cosa? 1431 01:36:36,701 --> 01:36:38,846 Ti comprometti per soldi? 1432 01:36:40,082 --> 01:36:42,309 Cosa dovevi fare per impostare quel punteggio? 1433 01:36:43,667 --> 01:36:47,297 Quanto hai dovuto avvicinarti al Pinguino? A Falcone? 1434 01:36:47,379 --> 01:36:48,699 Non lo sai di che diavolo stai parlando. 1435 01:36:48,781 --> 01:36:50,101 Falcone mi deve quei soldi. 1436 01:36:50,183 --> 01:36:51,916 - Ti deve? - Sì, e molto altro ancora. 1437 01:36:51,998 --> 01:36:52,824 Oh veramente? Perché? 1438 01:36:52,906 --> 01:36:53,813 Sai cosa? Non posso nemmeno parlare con te. 1439 01:36:53,896 --> 01:36:55,628 No! voglio sapere perché uno come Falcone 1440 01:36:55,710 --> 01:36:56,700 ti dovrei qualcosa. 1441 01:36:56,783 --> 01:36:59,092 [grida] Perché è mio padre! 1442 01:37:07,999 --> 01:37:10,763 Mia madre lavorava al 44 Below. 1443 01:37:12,122 --> 01:37:13,401 Proprio come Anni. 1444 01:37:15,545 --> 01:37:18,061 Mi portava lì quando ero una ragazzina. 1445 01:37:19,999 --> 01:37:21,319 Al club? 1446 01:37:22,226 --> 01:37:23,215 Sì. 1447 01:37:25,896 --> 01:37:28,742 Mi sono nascosto nello spogliatoio mentre lavorava. 1448 01:37:29,196 --> 01:37:30,928 Lo vedevo lì. 1449 01:37:31,670 --> 01:37:33,650 Mi ha spaventato a morte. 1450 01:37:35,589 --> 01:37:39,011 E non potrei mai capire perché mi ha guardato in quel modo. 1451 01:37:39,423 --> 01:37:43,217 Poi una notte, mia madre mi ha detto chi era. 1452 01:37:46,558 --> 01:37:48,868 Quando avevo sette anni, mia madre è stata uccisa. 1453 01:37:49,402 --> 01:37:50,887 Strangolato. 1454 01:37:51,300 --> 01:37:54,723 Mai scoperto chi. Probabilmente qualche brivido del club. 1455 01:37:56,578 --> 01:37:58,641 Comunque, servizi sociali è venuto a portarmi via, 1456 01:37:58,723 --> 01:38:00,868 e non ha detto niente. 1457 01:38:02,557 --> 01:38:04,331 Non riuscivo nemmeno a guardarmi. 1458 01:38:08,042 --> 01:38:09,775 Mi deve quei soldi. 1459 01:38:11,549 --> 01:38:12,951 Mi dispiace. 1460 01:38:14,064 --> 01:38:15,219 Per quello che ho detto. 1461 01:38:16,580 --> 01:38:17,982 Oh, va tutto bene. 1462 01:38:18,683 --> 01:38:19,591 [ridacchia seccamente] 1463 01:38:21,488 --> 01:38:23,550 Tu dai per scontato il peggio delle persone. 1464 01:38:24,332 --> 01:38:25,694 Che, beh... 1465 01:38:27,962 --> 01:38:29,859 forse non siamo così diversi dopo tutto. 1466 01:38:35,262 --> 01:38:36,994 Chi sei là sotto? 1467 01:38:43,015 --> 01:38:44,871 Cosa stai nascondendo? 1468 01:38:47,098 --> 01:38:48,912 Sei solo... 1469 01:38:50,480 --> 01:38:52,171 orribilmente sfregiato? 1470 01:38:54,274 --> 01:38:55,264 Sì. 1471 01:38:56,212 --> 01:38:57,532 [ridacchia leggermente] 1472 01:39:02,315 --> 01:39:03,717 Ascoltami. 1473 01:39:05,243 --> 01:39:08,088 Se non sosteniamo Annika, nessuno lo farà. 1474 01:39:09,118 --> 01:39:13,737 Tutto quello che interessa a tutti in questo posto sono questi stronzi bianchi e privilegiati. 1475 01:39:14,356 --> 01:39:17,408 Il sindaco, l'assessore, il procuratore. 1476 01:39:17,491 --> 01:39:18,728 Ora Thomas e Bruce Wayne. 1477 01:39:18,811 --> 01:39:20,048 Voglio dire, per quanto mi riguarda, 1478 01:39:20,130 --> 01:39:22,151 quello psicopatico ha ragione per andare dietro a questi brividi. 1479 01:39:22,233 --> 01:39:23,471 Penso che saresti dalla sua parte. 1480 01:39:23,554 --> 01:39:25,162 Cosa intendi, "Thomas e Bruce Wayne"? 1481 01:39:25,244 --> 01:39:27,183 Cosa, vivi in ​​una grotta? 1482 01:39:27,266 --> 01:39:29,327 L'ultimo dell'Enigmista. Riguarda i Wayne. 1483 01:39:30,275 --> 01:39:34,110 Ascolta, se riesco a trovare quel sacco di cazzo Kenzie, 1484 01:39:34,193 --> 01:39:35,389 mi aiuterai? 1485 01:39:36,502 --> 01:39:37,780 Per favore. 1486 01:39:40,543 --> 01:39:42,441 Avanti, Vendetta. 1487 01:39:44,873 --> 01:39:47,101 Basta non fare mosse senza di me, comprendere? 1488 01:39:47,183 --> 01:39:48,792 È un po' più pericoloso di quanto tu sappia... 1489 01:39:49,081 --> 01:39:50,977 [musica romantica] 1490 01:39:58,111 --> 01:39:59,637 Te l'ho detto, piccola. 1491 01:40:01,535 --> 01:40:04,092 Posso prendermi cura di me stesso. 1492 01:40:14,648 --> 01:40:17,907 [Thomas] Sono Thomas Wayne, e approvo questo messaggio. 1493 01:40:18,154 --> 01:40:20,133 [musica trionfante] 1494 01:40:25,535 --> 01:40:29,082 Fin da piccolissima, la mia famiglia, La famiglia di Martha, gli Arkham... 1495 01:40:29,206 --> 01:40:31,021 ...instillato in entrambi 1496 01:40:31,227 --> 01:40:33,619 quella restituzione non è solo un obbligo, 1497 01:40:33,784 --> 01:40:35,228 è una passione. 1498 01:40:35,804 --> 01:40:38,114 Questa è l'eredità della nostra famiglia. 1499 01:40:39,309 --> 01:40:41,619 [Enigmista in TV] I Wayne e gli Arkham. 1500 01:40:41,701 --> 01:40:44,135 Le famiglie fondatrici di Gotham. 1501 01:40:44,217 --> 01:40:47,351 Ma qual è la loro vera eredità? 1502 01:40:48,547 --> 01:40:53,165 Vent'anni fa, un giornalista partì per scoprire l'oscura verità. 1503 01:40:53,249 --> 01:40:56,878 Ha scoperto scioccanti segreti di famiglia. 1504 01:40:57,454 --> 01:40:58,979 Come, quando Martha era solo una bambina, 1505 01:40:59,062 --> 01:41:01,537 sua madre ha brutalmente ucciso suo padre 1506 01:41:01,620 --> 01:41:03,227 - poi si è suicidato... - [sparo] 1507 01:41:03,311 --> 01:41:08,836 ...e come gli Arkham hanno usato il loro potere e soldi per coprirlo. 1508 01:41:08,919 --> 01:41:13,538 Com'era Martha stessa dentro e fuori le istituzioni per anni 1509 01:41:13,621 --> 01:41:15,972 e non volevano che nessuno lo sapesse. 1510 01:41:16,671 --> 01:41:19,146 Ci ha provato Thomas Wayne per costringere questo giornalista crociato 1511 01:41:19,229 --> 01:41:23,106 in un accordo taciturno per salvare la sua campagna da sindaco. 1512 01:41:23,229 --> 01:41:25,251 [alza la voce] Ma quando il giornalista ha rifiutato... 1513 01:41:25,745 --> 01:41:29,993 ...Wayne si è rivolto a molto tempo socio segreto Carmine Falcone 1514 01:41:30,075 --> 01:41:32,632 [ride istericamente] e l'ha fatto uccidere! 1515 01:41:32,756 --> 01:41:35,767 - [sparo] - I Wayne e gli Arkham, 1516 01:41:36,219 --> 01:41:41,416 L'eredità di bugie e omicidi di Gotham. 1517 01:41:41,911 --> 01:41:44,262 Spero che tu stia ascoltando, Bruce Wayne. 1518 01:41:44,345 --> 01:41:46,695 Anche questa è la tua eredità. 1519 01:41:46,777 --> 01:41:50,201 E Gotham ha bisogno che tu risponda 1520 01:41:50,284 --> 01:41:53,046 [sussurrando] per i peccati di tuo padre. 1521 01:41:54,447 --> 01:41:56,263 Addio. 1522 01:41:58,201 --> 01:42:00,097 [musica da club riprodotta dagli altoparlanti] 1523 01:42:01,954 --> 01:42:03,026 Sai chi sono? 1524 01:42:04,509 --> 01:42:05,623 Sei Bruce Wayne. 1525 01:42:05,706 --> 01:42:07,562 Voglio vedere Carmine Falcone. 1526 01:42:18,202 --> 01:42:19,192 Vedere? 1527 01:42:19,976 --> 01:42:21,131 [deriso] 1528 01:42:21,213 --> 01:42:22,079 [suonare il campanello dell'ascensore] 1529 01:42:22,987 --> 01:42:24,471 [vecchia canzone romantica che suona dagli altoparlanti] 1530 01:42:29,048 --> 01:42:30,161 [sferragliare le palle da biliardo] 1531 01:42:30,243 --> 01:42:32,842 [Falcone] Chi è questo ragazzo chi ha inventato la palla, giusto? 1532 01:42:33,585 --> 01:42:35,688 Deve aver fatto una fortuna. 1533 01:42:36,142 --> 01:42:37,874 Se ci pensi, il concetto di esso, giusto? 1534 01:42:39,359 --> 01:42:41,792 Briscoe, lo sai? quanto costa questo maglione? 1535 01:42:41,874 --> 01:42:42,864 [Briscoe] No, capo. 1536 01:42:42,947 --> 01:42:45,256 [Falcone] $ 1.183. 1537 01:42:45,584 --> 01:42:47,523 Sai perché il comunismo ha fallito, giusto? 1538 01:42:47,605 --> 01:42:48,595 [Briscoe] No, capo. 1539 01:42:50,492 --> 01:42:51,729 [Falcone] Austerità. 1540 01:42:51,935 --> 01:42:52,966 [gli uomini ridono] 1541 01:42:53,956 --> 01:42:55,565 [Pinguino] Va bene. Va bene. 1542 01:42:55,729 --> 01:42:58,079 [Falcone ridacchia] Guarda quello. Perfetto. 1543 01:42:58,161 --> 01:42:59,894 [Pinguino] Non sarà mai più così bello. 1544 01:43:02,080 --> 01:43:04,554 Ehi, Johnny Slick. 1545 01:43:04,637 --> 01:43:05,791 Cosa stai facendo qui? 1546 01:43:07,689 --> 01:43:09,503 Dateci un momento qui, ragazzi. 1547 01:43:10,411 --> 01:43:11,441 [Pinguino] Andiamo. 1548 01:43:13,339 --> 01:43:14,535 Ci vediamo, campione. 1549 01:43:15,400 --> 01:43:16,637 Dai, tesoro. 1550 01:43:18,575 --> 01:43:19,565 Siediti. 1551 01:43:21,586 --> 01:43:23,359 Ho pensato che avrei potuto sentirti. 1552 01:43:24,514 --> 01:43:27,608 Questo, ehm, L'Enigmista figlio di puttana è davvero... 1553 01:43:29,009 --> 01:43:30,782 mescolando le cose, eh? 1554 01:43:30,864 --> 01:43:32,555 - È vero? - Che cosa? 1555 01:43:33,834 --> 01:43:35,443 Quella faccenda del giornalista? 1556 01:43:36,763 --> 01:43:37,958 Cosa vuoi sapere qui, ragazzo? 1557 01:43:38,041 --> 01:43:40,804 L'hai ucciso? Per mio padre? 1558 01:43:40,887 --> 01:43:43,609 Ascolta, tuo padre era nei guai. 1559 01:43:44,475 --> 01:43:46,249 Questo giornalista aveva un po' di sporcizia. 1560 01:43:46,331 --> 01:43:47,940 Alcuni molto... 1561 01:43:48,969 --> 01:43:52,681 cose personali su tua madre, la sua storia familiare. 1562 01:43:52,764 --> 01:43:55,445 Tutti hanno i loro panni sporchi, è proprio così. 1563 01:43:55,527 --> 01:43:56,970 Ma non voleva niente di tutto ciò che esce, 1564 01:43:57,052 --> 01:43:58,950 non proprio prima delle elezioni. 1565 01:43:59,279 --> 01:44:01,547 E tuo padre ci ha provato per pagare il ragazzo, 1566 01:44:01,629 --> 01:44:03,238 ma non ci andava. 1567 01:44:03,320 --> 01:44:06,455 Quindi, è venuto da me. 1568 01:44:06,537 --> 01:44:08,888 Beh, non l'ho mai visto così. 1569 01:44:09,588 --> 01:44:11,403 Disse: "Carmine, 1570 01:44:12,187 --> 01:44:16,847 Voglio che tu metta il timore di Dio in questo ragazzo". 1571 01:44:19,239 --> 01:44:22,126 E quando la paura non basta... 1572 01:44:22,786 --> 01:44:24,601 Uff. Hmm. 1573 01:44:25,920 --> 01:44:29,220 Tuo padre voleva che me ne occupassi io, così ho fatto. 1574 01:44:30,209 --> 01:44:32,024 L'ho gestito. 1575 01:44:33,590 --> 01:44:34,992 Lo so. 1576 01:44:35,075 --> 01:44:37,302 Pensavi che tuo padre fosse un boy scout. 1577 01:44:38,414 --> 01:44:40,230 Ma saresti sorpreso 1578 01:44:40,312 --> 01:44:42,662 quello che anche un brav'uomo come lui 1579 01:44:42,745 --> 01:44:45,302 è capace nella giusta situazione. 1580 01:44:47,529 --> 01:44:48,973 Fammi un favore. 1581 01:44:49,302 --> 01:44:51,323 Non perdere il sonno per questo. 1582 01:44:51,899 --> 01:44:53,467 Questo giornalista 1583 01:44:54,291 --> 01:44:55,859 era un malvivente. 1584 01:44:55,942 --> 01:44:57,385 Era sul libro paga di Maroni. 1585 01:44:58,993 --> 01:45:00,602 - Maroni? - O si. 1586 01:45:01,344 --> 01:45:04,562 Non potrebbe mai stare in piedi tuo padre ed io abbiamo avuto una storia. 1587 01:45:05,964 --> 01:45:09,428 E dopo quello che è successo con quel giornalista, Maroni era preoccupato 1588 01:45:09,511 --> 01:45:11,820 che tuo padre sarebbe nelle mie tasche, 1589 01:45:12,562 --> 01:45:13,552 per sempre. 1590 01:45:14,087 --> 01:45:16,108 Avrebbe fatto qualsiasi cosa 1591 01:45:16,190 --> 01:45:18,335 per impedirgli di diventare sindaco. 1592 01:45:18,418 --> 01:45:19,737 Capisci? 1593 01:45:20,933 --> 01:45:25,429 Stai dicendo Salvatore Maroni ha fatto uccidere mio padre? 1594 01:45:25,512 --> 01:45:27,532 Lo so per certo? 1595 01:45:29,799 --> 01:45:31,862 Sto solo dicendo, sicuramente mi sembrava così. 1596 01:45:33,097 --> 01:45:35,366 Questo è quello che volevi, eh? 1597 01:45:35,449 --> 01:45:37,841 Questa piccola conversazione qui? 1598 01:45:38,335 --> 01:45:39,737 [espira mestamente] 1599 01:45:40,233 --> 01:45:42,378 È passato molto tempo, eh? 1600 01:45:44,975 --> 01:45:47,079 Voglio dire, non sei più un bambino. 1601 01:45:50,502 --> 01:45:52,564 [musica malinconica in riproduzione] 1602 01:46:35,495 --> 01:46:37,433 [Segnale acustico della macchina ECG] 1603 01:46:40,865 --> 01:46:42,514 [inspira bruscamente] 1604 01:46:47,626 --> 01:46:49,357 [battere della pioggia] 1605 01:46:52,456 --> 01:46:53,528 [sospira] 1606 01:46:55,082 --> 01:46:56,361 Mi hai mentito... 1607 01:46:59,165 --> 01:47:00,774 tutta la mia vita. 1608 01:47:05,888 --> 01:47:07,908 Ho parlato con Carmine Falcone. 1609 01:47:10,577 --> 01:47:13,835 Mi ha detto cosa ha fatto per mio padre. 1610 01:47:17,928 --> 01:47:19,413 A proposito di Salvatore Maroni. 1611 01:47:21,392 --> 01:47:24,073 Te l'ha detto Salvatore Maroni... 1612 01:47:24,156 --> 01:47:25,888 Aveva ucciso mio padre. 1613 01:47:28,196 --> 01:47:30,382 Perché non mi hai detto tutto questo? 1614 01:47:33,105 --> 01:47:37,600 Tutti questi anni Ho passato lottando per lui, 1615 01:47:37,682 --> 01:47:39,992 credendo che fosse un brav'uomo. 1616 01:47:40,074 --> 01:47:41,641 Era un brav'uomo. 1617 01:47:42,796 --> 01:47:44,487 Ascoltami. 1618 01:47:44,569 --> 01:47:47,952 Tuo padre era un brav'uomo. 1619 01:47:51,415 --> 01:47:53,312 - Ha commesso un errore. - Un errore." 1620 01:47:53,394 --> 01:47:55,292 Ha fatto uccidere un uomo. 1621 01:47:55,374 --> 01:47:56,447 Come mai? 1622 01:47:57,601 --> 01:48:00,819 [sospirando] Per proteggere l'immagine della sua famiglia? 1623 01:48:01,890 --> 01:48:03,128 Le sue aspirazioni politiche? 1624 01:48:03,211 --> 01:48:06,716 Non era per proteggere l'immagine della famiglia, e non ha fatto uccidere nessuno. 1625 01:48:09,148 --> 01:48:10,674 Stava proteggendo tua madre. 1626 01:48:11,622 --> 01:48:15,129 Non gli importava della sua immagine o la campagna, niente di tutto questo. 1627 01:48:15,211 --> 01:48:17,111 Si preoccupava per lei, 1628 01:48:17,272 --> 01:48:18,551 e tu, 1629 01:48:18,633 --> 01:48:21,520 e in un momento di debolezza, si rivolse a Falcone. 1630 01:48:21,602 --> 01:48:25,026 Ma non ha mai pensato a Falcone ucciderebbe quell'uomo. 1631 01:48:25,892 --> 01:48:29,191 Tuo padre avrebbe dovuto saperlo che Falcone farebbe qualsiasi cosa 1632 01:48:29,274 --> 01:48:32,239 per avere finalmente qualcosa su di lui che poteva usare. 1633 01:48:32,324 --> 01:48:34,138 Ecco chi è Falcone. 1634 01:48:36,366 --> 01:48:38,552 E questo è stato un errore di tuo padre. 1635 01:48:38,635 --> 01:48:40,655 Ma quando Falcone gli ha detto cosa aveva fatto, 1636 01:48:40,738 --> 01:48:43,460 tuo padre era sconvolto. 1637 01:48:44,325 --> 01:48:47,502 Lo ha detto a Falcone stava andando alla polizia, 1638 01:48:47,584 --> 01:48:49,728 che avrebbe confessato tutto. 1639 01:48:51,089 --> 01:48:53,068 E quella notte, 1640 01:48:53,150 --> 01:48:57,028 tuo padre e tua madre sono stati uccisi. 1641 01:48:59,420 --> 01:49:01,564 [riproduzione di musica soft] 1642 01:49:02,471 --> 01:49:04,204 Era Falcone? 1643 01:49:08,532 --> 01:49:09,976 [schiuma le labbra] 1644 01:49:10,059 --> 01:49:12,162 Oh, vorrei saperlo per certo. 1645 01:49:16,698 --> 01:49:20,203 O forse era un delinquente casuale sulla strada 1646 01:49:20,285 --> 01:49:23,008 chi aveva bisogno di soldi, si è spaventato, e ha premuto il grilletto troppo velocemente. 1647 01:49:23,091 --> 01:49:28,246 Se non pensi che abbia passato tutti i giorni cercando quella risposta... 1648 01:49:29,978 --> 01:49:33,814 Era mio compito proteggerli. Capisci? 1649 01:49:34,348 --> 01:49:36,122 So che ti sei sempre incolpato. 1650 01:49:36,204 --> 01:49:38,720 Eri solo un ragazzo, Bruce. 1651 01:49:40,865 --> 01:49:43,133 Potevo vedere la paura nei tuoi occhi, 1652 01:49:44,535 --> 01:49:46,886 ma non sapevo come aiutare. 1653 01:49:46,969 --> 01:49:49,443 Potrei insegnarti a combattere, [sospira] 1654 01:49:50,680 --> 01:49:53,319 ma non ero attrezzato per prendersi cura di te. 1655 01:49:53,402 --> 01:49:55,216 Avevi bisogno di un padre. 1656 01:49:57,154 --> 01:49:59,546 E tutto quello che avevi ero io. 1657 01:50:01,772 --> 01:50:02,968 Mi dispiace. 1658 01:50:04,701 --> 01:50:06,598 Non essere dispiaciuto, Alfred. 1659 01:50:13,196 --> 01:50:14,268 Dio. 1660 01:50:17,279 --> 01:50:21,650 non ho mai pensato Sentirei di nuovo una paura così. 1661 01:50:24,331 --> 01:50:26,434 Pensavo di aver imparato tutto questo. 1662 01:50:32,661 --> 01:50:33,899 Intendo, 1663 01:50:35,094 --> 01:50:37,197 Non ho paura di morire. 1664 01:50:38,930 --> 01:50:41,280 Mi rendo conto ora che c'è qualcosa 1665 01:50:42,269 --> 01:50:44,125 non ho passato 1666 01:50:45,033 --> 01:50:46,765 Questa paura... 1667 01:50:49,198 --> 01:50:52,127 di dover affrontare di nuovo tutto questo. 1668 01:50:56,208 --> 01:50:58,394 Di perdere qualcuno a cui tengo. 1669 01:50:59,713 --> 01:51:01,982 [la musica soft continua] 1670 01:51:25,777 --> 01:51:27,467 [musica morbida e drammatica] 1671 01:51:30,437 --> 01:51:32,087 [giri del motore] 1672 01:51:48,047 --> 01:51:48,995 Ehi. 1673 01:51:49,078 --> 01:51:51,799 Ho visto il segnale. Non sei tu? 1674 01:51:51,883 --> 01:51:53,779 Pensavo fossi tu. 1675 01:51:57,904 --> 01:51:59,264 [entrambi grugnendo] 1676 01:52:06,440 --> 01:52:07,966 - L'ho trovato! - Capisco. 1677 01:52:08,049 --> 01:52:09,533 Aveva la mia merda e il mio telefono. 1678 01:52:09,615 --> 01:52:10,812 Ha lasciato un messaggio la notte in cui l'hanno presa. 1679 01:52:10,894 --> 01:52:11,801 Lei mi ha chiamato... 1680 01:52:11,883 --> 01:52:13,574 Gordon! Aiutami, amico! 1681 01:52:13,657 --> 01:52:14,936 Ha preso la mia pistola! 1682 01:52:15,183 --> 01:52:16,173 [grugnisce] 1683 01:52:16,255 --> 01:52:17,947 - Stai zitto! - Metti giù la pistola. 1684 01:52:19,348 --> 01:52:21,863 Te lo dico io, maledizione! Lei mi ha chiamato! 1685 01:52:26,400 --> 01:52:28,462 - [il telefono cellulare emette un segnale acustico] - Qui. Ascolta. 1686 01:52:30,276 --> 01:52:31,925 [Kenzie durante la registrazione] Ehi! Torna qui! 1687 01:52:32,049 --> 01:52:34,194 - [Annika piagnucolando] - Dove stai andando? Torna qui! 1688 01:52:34,276 --> 01:52:36,339 [Falcone] Ehi, ehi, cosa stai facendo, Kenzie? 1689 01:52:36,421 --> 01:52:37,741 La stai spaventando. 1690 01:52:37,823 --> 01:52:39,514 [Kenzie] Mi dispiace, signor Falcone. 1691 01:52:39,597 --> 01:52:40,627 [Annika, in lacrime] Per favore, per favore, per favore. 1692 01:52:40,710 --> 01:52:41,989 Per favore, non farmi del male, per favore. 1693 01:52:42,071 --> 01:52:44,711 [Falcone] Ehi, non aver paura. Vieni qui. 1694 01:52:46,566 --> 01:52:48,587 Ora lascia che te lo chieda di nuovo. 1695 01:52:49,163 --> 01:52:51,679 - Cosa ti ha detto Mitchell? - [Annika] No, niente. Lui... 1696 01:52:51,762 --> 01:52:54,649 [Falcone] A Don piaceva parlare. Lo so. 1697 01:52:54,732 --> 01:52:57,412 Soprattutto alle ragazze carine come te. 1698 01:52:57,823 --> 01:52:59,803 Ecco perché l'ho creato prendi il passaporto... 1699 01:53:00,504 --> 01:53:03,350 finché non avremmo potuto questa piccola conversazione. 1700 01:53:03,432 --> 01:53:06,113 [Annika] Tutto quello che voglio fare vattene da qui, ok? 1701 01:53:06,196 --> 01:53:08,299 Non mi sentirai mai più, nessuno lo farà. Per favore, per favore... 1702 01:53:08,381 --> 01:53:11,474 [Falcone] Ti prendiamo noi fuori di qui, lo prometto. 1703 01:53:12,175 --> 01:53:14,691 Ma prima devo sapere... 1704 01:53:15,763 --> 01:53:17,083 Cosa ti ha detto? 1705 01:53:17,866 --> 01:53:21,372 [Annika] Ha appena detto hanno tutti fatto un patto con te. 1706 01:53:21,867 --> 01:53:23,063 [Falcone] Oh. Ehm. 1707 01:53:23,145 --> 01:53:25,083 Te l'ha detto, eh? 1708 01:53:25,166 --> 01:53:26,445 L'accordo. 1709 01:53:26,527 --> 01:53:31,128 [Annika] Ha detto che ne hai dato un po' informazioni su alcune gocce di cose 1710 01:53:31,351 --> 01:53:34,032 ed è così che è diventato sindaco. 1711 01:53:34,115 --> 01:53:36,465 Ha detto che eri un uomo molto importante. 1712 01:53:36,548 --> 01:53:37,662 [Falcone] Destra. 1713 01:53:38,279 --> 01:53:39,640 Mm-hmm. 1714 01:53:40,589 --> 01:53:42,733 Hmm. Va bene. 1715 01:53:44,670 --> 01:53:46,403 - [litigare durante la registrazione] - [Annika urla] 1716 01:53:47,351 --> 01:53:48,836 - [Annika piange] - [continua la bagarre] 1717 01:53:50,197 --> 01:53:51,517 - [Falcone] Vacci piano. - [Annika soffoca] 1718 01:53:51,599 --> 01:53:53,125 Gesù, la sta strangolando. 1719 01:53:53,208 --> 01:53:56,219 [Falcone] Vacci piano. 1720 01:53:58,322 --> 01:53:59,724 [la registrazione si interrompe] 1721 01:54:05,333 --> 01:54:06,611 Rata Alada. 1722 01:54:11,188 --> 01:54:12,961 Anche un falco ha le ali. 1723 01:54:13,292 --> 01:54:15,106 Falcone è il topo? 1724 01:54:25,953 --> 01:54:29,087 Falcone lavora per voi ragazzi? 1725 01:54:29,623 --> 01:54:32,139 Il sindaco? Il procuratore distrettuale? 1726 01:54:34,983 --> 01:54:36,055 No. 1727 01:54:36,385 --> 01:54:37,869 [respirando tremante] 1728 01:54:39,108 --> 01:54:40,386 Lavoriamo per lui. 1729 01:54:41,376 --> 01:54:42,613 Ognuno fa. 1730 01:54:42,695 --> 01:54:43,685 Come? 1731 01:54:43,768 --> 01:54:45,335 Attraverso il rinnovo. 1732 01:54:45,868 --> 01:54:47,229 Il rinnovo è tutto. 1733 01:54:47,312 --> 01:54:48,632 - Il Fondo di Rinnovo? - [Kenzie] Sì. 1734 01:54:49,209 --> 01:54:52,880 Dopo la morte di Thomas Wayne, tutti lo inseguirono come avvoltoi. 1735 01:54:52,962 --> 01:54:56,615 Il sindaco, Falcone, Maroni. Tutti ci sono entrati. 1736 01:54:56,716 --> 01:55:00,058 Era perfetto per fare tangenti, riciclaggio di denaro. 1737 01:55:00,140 --> 01:55:02,201 Un enorme fondo di beneficenza senza supervisione. 1738 01:55:02,285 --> 01:55:03,975 Ognuno ha un pezzo. 1739 01:55:04,058 --> 01:55:05,873 Ma Falcone voleva di più. 1740 01:55:07,521 --> 01:55:10,697 Così ha orchestrato una commedia per abbattere Maroni alla grande. 1741 01:55:12,099 --> 01:55:14,408 Avrebbe denunciato la sua operazione di gocce, 1742 01:55:14,780 --> 01:55:17,461 fare la carriera di tutti che lo inseguì, 1743 01:55:17,543 --> 01:55:19,977 quindi installali tutti come suoi pupazzi. 1744 01:55:20,059 --> 01:55:22,575 Pensi che queste maledette elezioni siano importanti? 1745 01:55:24,183 --> 01:55:26,081 Falcone è il sindaco. 1746 01:55:26,904 --> 01:55:29,379 È stato sindaco negli ultimi 20 anni. 1747 01:55:29,461 --> 01:55:30,822 Avanti, Vendetta. 1748 01:55:31,523 --> 01:55:33,338 Andiamo a uccidere quel figlio di puttana. 1749 01:55:34,039 --> 01:55:35,647 - Anche questo schifo. Finiamo questo. - Oh Dio! 1750 01:55:35,730 --> 01:55:36,555 No! 1751 01:55:36,679 --> 01:55:37,668 [rumore di pistola] 1752 01:55:37,874 --> 01:55:39,069 Lo prenderemo. 1753 01:55:39,729 --> 01:55:41,585 - Ma non in questo modo. - Non c'è altro modo! 1754 01:55:41,668 --> 01:55:42,781 Lui possiede la città! 1755 01:55:42,863 --> 01:55:44,101 Supera quella linea... 1756 01:55:44,885 --> 01:55:46,163 diventerai proprio come lui. 1757 01:55:46,864 --> 01:55:48,390 Ascoltami. 1758 01:55:48,473 --> 01:55:50,329 Non buttare via la tua vita. 1759 01:55:56,679 --> 01:55:58,040 Non preoccuparti, tesoro. 1760 01:56:01,092 --> 01:56:02,535 Ne ho nove. 1761 01:56:02,659 --> 01:56:04,598 - [urla] - [Gordon] No, non farlo! Ehi, ehi! 1762 01:56:05,876 --> 01:56:07,155 [Kenzie] Oh, Dio! [piagnucolare] 1763 01:56:16,352 --> 01:56:17,466 [Gordon] Non uscirà viva da lì. 1764 01:56:17,631 --> 01:56:20,188 E se uccide Falcone, potremmo non trovare mai l'Enigmista. 1765 01:56:20,270 --> 01:56:21,260 Devo fermarla. 1766 01:56:21,425 --> 01:56:22,373 Non intendi "noi"? 1767 01:56:23,568 --> 01:56:25,094 Devo farlo a modo mio. 1768 01:56:25,424 --> 01:56:26,414 E poi cosa? 1769 01:56:27,279 --> 01:56:28,641 Facciamo quello che ha detto l'Enigmista. 1770 01:56:29,341 --> 01:56:30,950 Porta il topo alla luce. 1771 01:56:33,919 --> 01:56:35,816 [riproduzione di musica drammatica] 1772 01:56:39,486 --> 01:56:41,177 [rombo del motore] 1773 01:57:06,125 --> 01:57:08,147 Può dirlo al signor Falcone vorrei salire? 1774 01:57:08,229 --> 01:57:09,672 Non vede nessuno stasera. 1775 01:57:10,291 --> 01:57:11,610 Digli che si tratta di Annika. 1776 01:57:14,828 --> 01:57:16,147 Ehi! 1777 01:57:16,848 --> 01:57:18,250 Guarda chi è, eh? 1778 01:57:18,332 --> 01:57:20,724 - Mi dispiace disturbarla. - No. Va bene, bello. 1779 01:57:20,807 --> 01:57:22,787 Stavo solo sperando Potrei parlarti per un minuto? 1780 01:57:22,951 --> 01:57:24,395 Assolutamente. 1781 01:57:26,127 --> 01:57:27,117 Solo? 1782 01:57:27,736 --> 01:57:28,726 [sbattere alla porta] 1783 01:57:30,581 --> 01:57:32,602 [riproduzione di musica da club smorzata] 1784 01:57:43,490 --> 01:57:44,563 Ehi! 1785 01:57:44,852 --> 01:57:46,543 [musica da club riprodotta dagli altoparlanti] 1786 01:57:54,872 --> 01:57:56,068 [in lacrime] Sono solo così preoccupato. 1787 01:57:56,151 --> 01:57:57,759 Non so dove sia. 1788 01:57:59,241 --> 01:58:02,583 E io so che sei un uomo molto importante. 1789 01:58:02,665 --> 01:58:06,047 Speravo che forse potresti aiutarmi a trovarla... 1790 01:58:07,407 --> 01:58:09,757 perché è stata via così tanto tempo, sto cominciando a... 1791 01:58:09,922 --> 01:58:11,118 [inspira tremante] 1792 01:58:11,201 --> 01:58:12,314 Mi dispiace. [sbuffando] 1793 01:58:12,520 --> 01:58:13,593 Va bene. 1794 01:58:13,675 --> 01:58:15,778 - Mi dispiace tanto. - Capisco. Qui. 1795 01:58:15,943 --> 01:58:18,789 No, va bene, ho un fazzoletto. 1796 01:58:22,871 --> 01:58:23,779 Signor Falcone? 1797 01:58:23,861 --> 01:58:25,304 Vinnie! Non te l'ho detto? 1798 01:58:25,387 --> 01:58:28,274 Mi dispiace, signor Falcone. Penso davvero vorrai vedere questo. 1799 01:58:30,624 --> 01:58:32,110 [Falcone] Mi dispiace, bellissima. 1800 01:58:32,192 --> 01:58:33,594 Torno subito. 1801 01:58:39,657 --> 01:58:41,348 [riproduzione di musica drammatica] 1802 01:58:47,698 --> 01:58:48,523 [chiacchiere TV indistinte] 1803 01:58:48,605 --> 01:58:49,678 Porca puttana. 1804 01:58:49,760 --> 01:58:51,410 [conduttore] Quella registrazione, fornita a GC-1 1805 01:58:51,492 --> 01:58:54,173 dal tenente James Gordon della polizia di Gotham. 1806 01:58:54,256 --> 01:58:57,061 E dovremmo avvertirti, i contenuti sono estremamente grafici 1807 01:58:57,143 --> 01:58:59,329 e alcuni di voi potrebbero trovarlo inquietante. 1808 01:58:59,822 --> 01:59:03,287 [Annika, in lacrime] L'ha appena detto hanno tutti fatto un patto con te. 1809 01:59:03,411 --> 01:59:04,936 [Falcone] Oh. Ehm. 1810 01:59:05,101 --> 01:59:06,751 Te l'ha detto, eh? 1811 01:59:06,834 --> 01:59:08,318 L'accordo. 1812 01:59:08,401 --> 01:59:13,144 [Annika] Ha detto che ne hai dato un po' informazioni su alcune gocce di cose 1813 01:59:13,226 --> 01:59:16,113 ed è così che è diventato sindaco. 1814 01:59:16,195 --> 01:59:18,712 Ha detto che eri un uomo molto importante. 1815 01:59:18,794 --> 01:59:19,784 [Falcone] Destra. 1816 01:59:20,400 --> 01:59:21,596 Mmm. 1817 01:59:21,679 --> 01:59:22,874 Va bene. 1818 01:59:24,566 --> 01:59:26,381 - [litigare durante la registrazione] - [Annika urla] 1819 01:59:30,051 --> 01:59:32,402 [giornalista] Rivelazioni di Il ruolo segreto del Sig. Falcone 1820 01:59:32,485 --> 01:59:33,722 come informatore mafioso... 1821 01:59:34,299 --> 01:59:35,536 Hey papà. 1822 01:59:36,568 --> 01:59:37,557 Che cosa? 1823 01:59:38,010 --> 01:59:40,031 Sono il figlio di Maria Kyle. 1824 01:59:41,640 --> 01:59:43,084 La ricordi? 1825 01:59:44,854 --> 01:59:45,886 Sì. 1826 01:59:50,134 --> 01:59:51,206 Metti giù la pistola, tesoro. 1827 01:59:51,289 --> 01:59:52,361 Questo è per mia madre. 1828 01:59:53,268 --> 01:59:55,372 - [l'alimentazione si spegne] - [esclama la gente] 1829 01:59:59,743 --> 02:00:01,063 [musica piena di suspense] 1830 02:00:02,506 --> 02:00:03,620 [tintinnamento del gancio] 1831 02:00:08,527 --> 02:00:09,847 [entrambi grugnendo] 1832 02:00:18,671 --> 02:00:19,661 [Urla Falcone] 1833 02:00:19,909 --> 02:00:21,311 - [uomini che gridano] - [suonare il campanello dell'ascensore] 1834 02:00:24,899 --> 02:00:26,920 [continua la musica piena di suspense] 1835 02:00:42,301 --> 02:00:44,363 - [l'uomo urla] - [colpi di pistola] 1836 02:00:44,445 --> 02:00:45,560 [uomini che gridano] 1837 02:00:48,487 --> 02:00:49,642 [uomo] Lo vedo! 1838 02:00:57,561 --> 02:00:59,128 - [colpisce l'atterraggio] - [uomini che grugniscono] 1839 02:01:04,779 --> 02:01:06,470 [musica tesa in riproduzione] 1840 02:01:13,025 --> 02:01:14,263 [entrambi grugnendo] 1841 02:01:21,274 --> 02:01:22,635 [ansimando] 1842 02:01:26,757 --> 02:01:27,829 [Selina geme] 1843 02:01:32,820 --> 02:01:34,551 Non pensi che questo mi faccia male? 1844 02:01:39,088 --> 02:01:41,357 - [Selina soffoca] - La mia carne e il mio sangue, eh? 1845 02:01:48,159 --> 02:01:49,438 [grugnendo] 1846 02:01:49,562 --> 02:01:50,841 [urlando] 1847 02:01:51,129 --> 02:01:52,367 [urla] 1848 02:01:53,026 --> 02:01:54,800 - [Selina soffoca] - [grugnendo] 1849 02:01:57,316 --> 02:01:59,130 Mi hai fatto fare questo. 1850 02:02:00,532 --> 02:02:02,305 Proprio come tua madre. 1851 02:02:03,090 --> 02:02:04,410 [Falcone grugnisce] 1852 02:02:08,244 --> 02:02:09,565 Deve pagare! 1853 02:02:13,442 --> 02:02:14,555 Non devi pagare con lui. 1854 02:02:15,215 --> 02:02:17,029 [Selina ansimando] 1855 02:02:18,143 --> 02:02:19,628 Hai pagato abbastanza. 1856 02:02:23,587 --> 02:02:25,567 [riproduzione di musica soft] 1857 02:02:36,123 --> 02:02:37,031 [Selina sussulta] 1858 02:02:44,826 --> 02:02:46,393 [la musica soft continua] 1859 02:02:50,886 --> 02:02:52,082 [ride] 1860 02:02:53,443 --> 02:02:54,557 Gesù. 1861 02:02:54,640 --> 02:02:57,176 Guardati, amico. Cosa pensi che sia questo? 1862 02:02:57,277 --> 02:03:00,330 Pensi che mi spaventerai con quella maschera e quel mantello? 1863 02:03:00,412 --> 02:03:01,649 inizierò a piangere, 1864 02:03:01,732 --> 02:03:04,206 e tutto ad un tratto, qualche grande segreto sta venendo fuori? 1865 02:03:04,289 --> 02:03:05,897 Lascia che ti dica una cosa. 1866 02:03:05,980 --> 02:03:07,671 Qualunque cosa io sappia, 1867 02:03:07,753 --> 02:03:09,609 qualunque cosa ho fatto, 1868 02:03:09,691 --> 02:03:13,981 sta andando tutto con me nella mia tomba. 1869 02:03:24,290 --> 02:03:26,229 Cosa, sei con Zorro qui? 1870 02:03:27,712 --> 02:03:29,981 Non vi conoscete ragazzi in blu lavora per me? 1871 02:03:37,817 --> 02:03:40,126 [Gordon] Immagino che non lavoriamo tutti per te. 1872 02:03:40,291 --> 02:03:41,735 [chiacchiere radiofoniche indistinte] 1873 02:03:48,910 --> 02:03:50,436 Hai il diritto di rimanere in silenzio. 1874 02:03:51,261 --> 02:03:54,725 Tutto quello che dici può e lo farà essere utilizzato contro di te in un tribunale. 1875 02:03:54,808 --> 02:03:56,127 Hai diritto a un avvocato. 1876 02:03:56,210 --> 02:03:57,365 Se non puoi permettertene uno, 1877 02:03:57,447 --> 02:03:59,221 la città di Gotham te ne fornirà uno. 1878 02:03:59,303 --> 02:04:00,994 Comprendi questi diritti? 1879 02:04:02,354 --> 02:04:03,921 Capisci? 1880 02:04:05,860 --> 02:04:06,932 [Falcone] Sì. 1881 02:04:07,015 --> 02:04:09,077 Ci vediamo quando esco. 1882 02:04:09,159 --> 02:04:10,148 [Gordon] Tenendo presente questi diritti, 1883 02:04:10,232 --> 02:04:11,510 c'è niente altro vuoi dire... 1884 02:04:11,592 --> 02:04:12,829 Maledetto topo. 1885 02:04:14,518 --> 02:04:15,837 Cosa hai detto? 1886 02:04:15,921 --> 02:04:17,653 Goditi la notte al Blackgate, Carmine. 1887 02:04:18,766 --> 02:04:20,003 Probabilmente sarà l'ultimo. 1888 02:04:20,251 --> 02:04:23,262 Oh-oh. Quindi sei un uomo grande adesso, Oz? 1889 02:04:23,344 --> 02:04:24,417 Forse lo sono. 1890 02:04:24,499 --> 02:04:25,695 Davvero, Oz? 1891 02:04:25,777 --> 02:04:30,438 Perché per me lo sei sempre stato solo un gimp con un vestito vuoto. 1892 02:04:30,521 --> 02:04:31,593 Ti spruzzerò il culo! 1893 02:04:31,881 --> 02:04:33,118 - [sparo] - [gente che chiede a gran voce] 1894 02:04:35,634 --> 02:04:36,707 Cosa stai facendo? Non sono stato io! 1895 02:04:37,161 --> 02:04:39,140 Non ho sparato! Non ho sparato! 1896 02:04:40,460 --> 02:04:41,903 Toglimi le mani di dosso! 1897 02:04:42,234 --> 02:04:44,090 - [musica triste in riproduzione] - [respira faticosamente] 1898 02:04:49,821 --> 02:04:50,934 [espira, smette di respirare] 1899 02:04:54,027 --> 02:04:55,265 [luci scoppiettanti] 1900 02:05:00,996 --> 02:05:02,976 "Portalo alla luce. 1901 02:05:06,523 --> 02:05:08,462 E scoprirai dove sono io". 1902 02:05:08,544 --> 02:05:09,616 [Martinez] Ecco! 1903 02:05:09,699 --> 02:05:11,513 Gli spari venivano da lassù! 1904 02:05:11,595 --> 02:05:12,833 [ufficiali che gridano] 1905 02:05:13,081 --> 02:05:14,070 È l'Enigmista. 1906 02:05:14,276 --> 02:05:15,349 [ronzio delle pale dell'elicottero] 1907 02:05:16,007 --> 02:05:17,162 [Gordon] Gage, su di me. 1908 02:05:17,245 --> 02:05:19,926 Martinez, dietro. Nessuno entra, nessuno esce! 1909 02:05:38,566 --> 02:05:39,803 [ansimando] 1910 02:05:41,907 --> 02:05:43,681 [musica inquietante che suona] 1911 02:06:18,526 --> 02:06:19,804 [cane che abbaia] 1912 02:06:26,658 --> 02:06:28,349 [ufficiali che gridano] 1913 02:06:32,672 --> 02:06:33,868 Se n'è andato. 1914 02:06:43,435 --> 02:06:45,373 È stato qui tutto questo tempo. 1915 02:06:45,456 --> 02:06:47,765 - Tenente. Martinez. - Sì? 1916 02:06:47,848 --> 02:06:48,962 [Martinez] Tenente, abbiamo un testimone qui, 1917 02:06:49,044 --> 02:06:51,683 dice di aver visto qualcuno scendere la scala antincendio subito dopo lo sparo. 1918 02:06:51,766 --> 02:06:54,200 Ha detto che è andato in una tavola calda all'angolo. 1919 02:06:54,282 --> 02:06:57,169 Il ragazzo è seduto da solo allo sportello, proprio ora. 1920 02:06:57,458 --> 02:06:58,942 [musica tesa in riproduzione] 1921 02:07:09,994 --> 02:07:11,025 [chiacchiere TV indistinte] 1922 02:07:11,314 --> 02:07:12,304 [la porta si apre] 1923 02:07:12,386 --> 02:07:14,449 [ufficiale] Polizia! Mani in alto! 1924 02:07:17,209 --> 02:07:20,674 [Gordon] Ha detto mettiti maledettamente mani in alto, figlio di puttana. 1925 02:07:20,797 --> 02:07:22,488 [la musica tesa continua] 1926 02:07:29,829 --> 02:07:30,861 [scricchiolii delle feci] 1927 02:07:39,604 --> 02:07:41,502 Ho appena ordinato una fetta di torta di zucca. 1928 02:07:44,305 --> 02:07:45,583 [Martinez] Stai fermo! 1929 02:07:45,665 --> 02:07:46,655 Adesso! 1930 02:07:48,551 --> 02:07:49,953 [clic delle manette] 1931 02:07:53,377 --> 02:07:54,985 [la musica tesa continua] 1932 02:08:14,739 --> 02:08:16,512 [Martinez] Quale sei? 1933 02:08:16,595 --> 02:08:18,080 [ride allegramente] Dimmelo tu. 1934 02:08:18,904 --> 02:08:20,348 Andiamo, collo a matita. 1935 02:08:23,401 --> 02:08:25,132 Porta quel figlio di puttana fuori di qui! 1936 02:08:25,545 --> 02:08:27,277 [musica inquietante che suona] 1937 02:08:33,628 --> 02:08:35,113 [sirena che urla in lontananza] 1938 02:08:39,235 --> 02:08:42,123 [giornalista] ...dove persino assassinato moglie e figlio del sindaco Don Mitchell Jr. 1939 02:08:42,205 --> 02:08:44,762 si sono riuniti in uno spettacolo emozionante di unità della città. 1940 02:08:44,844 --> 02:08:47,401 Il nostro Dan O'Neil è in diretta all'interno del quartier generale di Real proprio ora... 1941 02:08:47,484 --> 02:08:48,514 Ehi. 1942 02:08:51,607 --> 02:08:53,134 [musica piena di suspense] 1943 02:09:12,433 --> 02:09:14,124 Cosa sono tutti questi diari? 1944 02:09:14,207 --> 02:09:16,599 Sono libri mastri. Ne ha migliaia. 1945 02:09:16,681 --> 02:09:20,187 Ha scarabocchiato dappertutto. Rambling, cifrari, codici. 1946 02:09:20,269 --> 02:09:21,795 Ho qualcosa indietro su uno degli ID. 1947 02:09:21,878 --> 02:09:24,146 Edward Nashton. Lavora presso KTMJ. 1948 02:09:24,229 --> 02:09:25,885 - E' un contabile forense. - Contabile? 1949 02:09:26,001 --> 02:09:28,393 Ehi, tenente! Ti va davvero bene con questo? 1950 02:09:28,475 --> 02:09:30,208 E la catena di prove? 1951 02:09:31,032 --> 02:09:32,229 Dovresti vedere questo. 1952 02:09:38,126 --> 02:09:39,611 Indossa i guanti. 1953 02:09:41,054 --> 02:09:43,281 "Venerdì 16 luglio. 1954 02:09:43,364 --> 02:09:47,035 La mia vita è stata un enigma crudele non ho potuto risolvere, 1955 02:09:47,240 --> 02:09:50,250 soffocando la mia mente, nessuna via di scampo. 1956 02:09:50,333 --> 02:09:51,735 Ma poi, oggi, l'ho visto. 1957 02:09:51,817 --> 02:09:55,900 Una sola parola su questo libro mastro, seduto sulla scrivania accanto a me. 1958 02:09:57,220 --> 02:09:58,993 'Rinnovo.' 1959 02:09:59,076 --> 02:10:03,448 La promessa vuota che mi hanno venduto da bambino in quell'orfanotrofio. 1960 02:10:03,530 --> 02:10:06,623 Uno sguardo dentro, e finalmente ho capito. 1961 02:10:06,706 --> 02:10:10,006 Tutta la mia vita mi ha preparato per questo. 1962 02:10:10,088 --> 02:10:12,522 Il momento in cui avrei scoperto la verità. 1963 02:10:12,604 --> 02:10:16,623 Quando finalmente potrei contrattaccare ed esporre le loro bugie". 1964 02:10:16,812 --> 02:10:18,626 - [cigolio dei topi] - "Se vuoi che le persone capiscano, 1965 02:10:18,709 --> 02:10:20,524 capire davvero, 1966 02:10:20,606 --> 02:10:22,874 non puoi semplicemente dare loro le risposte. 1967 02:10:22,957 --> 02:10:24,401 Devi affrontarli, 1968 02:10:24,483 --> 02:10:26,875 torturarli con le domande orribili, 1969 02:10:26,958 --> 02:10:29,102 proprio come mi hanno torturato. 1970 02:10:29,185 --> 02:10:31,948 Ora so cosa devo diventare". 1971 02:10:34,877 --> 02:10:36,196 Gesù. 1972 02:10:36,361 --> 02:10:37,516 [urlo di pipistrello] 1973 02:10:42,218 --> 02:10:44,156 Non credo che piaci a quel topo, amico. 1974 02:10:44,692 --> 02:10:46,177 Questo non è un topo. 1975 02:10:46,590 --> 02:10:48,569 - [il topo continua a squittire] - [sferragliamento delle gabbie] 1976 02:10:52,734 --> 02:10:53,766 [strillando violentemente] 1977 02:11:02,633 --> 02:11:03,746 [Gordon] Cos'è quello? 1978 02:11:06,552 --> 02:11:08,037 [pipistrello che stride freneticamente] 1979 02:11:35,133 --> 02:11:36,330 [ufficiale] Una specie di strumento di leva? 1980 02:11:36,412 --> 02:11:37,774 È uno scalpello? 1981 02:11:37,856 --> 02:11:39,299 [Batman] È un'arma del delitto. 1982 02:11:39,381 --> 02:11:40,743 Ha ucciso Mitchell con esso. 1983 02:11:41,403 --> 02:11:44,248 Il bordo corrisponderà alla tavola impressione nello studio del sindaco. 1984 02:11:52,745 --> 02:11:54,724 "La mia confessione"? 1985 02:11:54,806 --> 02:11:57,652 A cosa sta confessando? Ci ha già detto di aver ucciso Mitchell. 1986 02:11:57,735 --> 02:11:59,096 Non è finita. 1987 02:11:59,178 --> 02:12:01,570 [Ufficiale 2] Oh, amico. Ha postato tutti i tipi di merda online. 1988 02:12:01,983 --> 02:12:04,169 Ha tipo 500 follower. Tipi di vera frangia. 1989 02:12:04,539 --> 02:12:05,818 [digitando] 1990 02:12:11,670 --> 02:12:14,356 Il suo ultimo post è stato ieri sera. 1991 02:12:14,438 --> 02:12:17,614 Qualche video. Ho molte visualizzazioni, ma è protetto da password. 1992 02:12:17,696 --> 02:12:20,665 - [Gordon] Puoi entrare? - [ufficiale 2] Copia il suo disco adesso. 1993 02:12:20,790 --> 02:12:24,172 Prenditi un po' di tempo, ma entriamo. 1994 02:12:24,666 --> 02:12:26,234 [musica minacciosa] 1995 02:12:35,389 --> 02:12:37,906 - [Gordon] Mostrami il post. - [agente 2] È proprio qui. 1996 02:12:39,514 --> 02:12:41,205 [Gordon] "La verità smascherata". 1997 02:12:42,029 --> 02:12:43,638 Penso di essere il suo ultimo obiettivo. 1998 02:12:46,195 --> 02:12:47,267 Voi? 1999 02:12:47,639 --> 02:12:49,659 Forse tutto questo sta per finire. 2000 02:12:50,196 --> 02:12:51,557 Cos'è? 2001 02:12:52,011 --> 02:12:53,413 Il Batman. 2002 02:12:53,660 --> 02:12:54,815 [squilla il cellulare] 2003 02:12:58,733 --> 02:12:59,888 Sì? 2004 02:13:11,065 --> 02:13:12,261 Giusto. 2005 02:13:15,107 --> 02:13:19,025 L'Enigmista sta chiedendo di te. Ad Arkham. 2006 02:13:26,408 --> 02:13:27,892 Sei un bravo poliziotto. 2007 02:13:52,225 --> 02:13:54,576 [sopra l'altoparlante] Te l'avevo detto che ti avrei visto all'inferno. 2008 02:13:55,318 --> 02:13:57,133 [Batman] Cosa vuoi da me? 2009 02:13:57,216 --> 02:13:58,742 [Enigmista] "Vuoi"? 2010 02:13:59,319 --> 02:14:02,908 Se solo sapessi per quanto tempo Stavo aspettando questo giorno. 2011 02:14:04,103 --> 02:14:05,423 Per questo momento. 2012 02:14:06,454 --> 02:14:09,423 Sono stato invisibile per tutta la vita. 2013 02:14:10,621 --> 02:14:13,219 Immagino che non lo sarò più, vero? 2014 02:14:14,746 --> 02:14:17,138 Adesso si ricorderanno di me. 2015 02:14:17,220 --> 02:14:19,034 Ci ricorderanno entrambi. 2016 02:14:29,304 --> 02:14:31,242 Bruzzo... 2017 02:14:34,088 --> 02:14:35,903 Wayne. 2018 02:14:38,253 --> 02:14:41,965 [lentamente] Bruce... 2019 02:14:43,368 --> 02:14:46,213 Wayne. 2020 02:14:51,905 --> 02:14:52,937 [espira profondamente] 2021 02:14:57,349 --> 02:14:59,742 Sai, ero lì quel giorno. 2022 02:15:02,298 --> 02:15:05,639 Il giorno del grande Thomas Wayne ha annunciato di candidarsi a sindaco, 2023 02:15:05,721 --> 02:15:08,073 fatto tutte quelle promesse. 2024 02:15:10,505 --> 02:15:14,713 Beh, una settimana dopo era morto, e tutti si sono dimenticati di noi. 2025 02:15:15,249 --> 02:15:18,754 Tutto quello di cui potevano parlare era il povero Bruce Wayne. 2026 02:15:18,837 --> 02:15:22,466 Bruce Wayne, l'orfano. 2027 02:15:23,044 --> 02:15:24,570 Orfano. 2028 02:15:30,178 --> 02:15:35,251 Vivere in una torre sopra il parco non è essere un orfano. 2029 02:15:36,530 --> 02:15:41,108 Guardando dall'alto in basso tutti, con tutti quei soldi. 2030 02:15:41,768 --> 02:15:43,294 Non dirmelo. 2031 02:15:45,892 --> 02:15:48,532 Sai cosa significa essere orfani? 2032 02:15:48,903 --> 02:15:51,460 Ci sono 30 bambini in una stanza. 2033 02:15:52,739 --> 02:15:56,740 Dodici anni e già un drophead, anestetizzando il dolore. 2034 02:15:58,430 --> 02:16:03,049 Ti svegli urlando con i topi che ti masticano le dita. 2035 02:16:04,329 --> 02:16:07,464 E ogni inverno uno dei bambini muore 2036 02:16:07,546 --> 02:16:09,814 perché fa così freddo. 2037 02:16:11,093 --> 02:16:13,650 Ma, oh, no. 2038 02:16:14,929 --> 02:16:16,166 [schiuma le labbra] 2039 02:16:16,537 --> 02:16:19,671 Parliamo del miliardario con il papà morto e bugiardo 2040 02:16:19,754 --> 02:16:22,641 perché almeno i soldi lo rende facile. 2041 02:16:22,724 --> 02:16:23,714 Non è vero? 2042 02:16:25,156 --> 02:16:27,177 Bruzzo... 2043 02:16:28,209 --> 02:16:30,105 Wayne. 2044 02:16:33,735 --> 02:16:36,787 È l'unico che non abbiamo ricevuto. 2045 02:16:40,169 --> 02:16:43,262 Ma abbiamo il resto, vero? 2046 02:16:44,706 --> 02:16:48,541 Tutti quei coglioni furbi, squallidi e fasulli. 2047 02:16:51,676 --> 02:16:52,831 Dio. 2048 02:16:53,821 --> 02:16:55,099 Guardati. 2049 02:16:56,749 --> 02:16:59,182 La tua maschera è fantastica. 2050 02:16:59,264 --> 02:17:02,152 Vorrei che tu potessi vedermi nel mio. 2051 02:17:02,234 --> 02:17:03,424 Non è divertente? 2052 02:17:03,514 --> 02:17:07,886 Tutto ciò che tutti vogliono fare è smascherarti, ma non hanno senso. 2053 02:17:09,329 --> 02:17:11,350 Io e te lo sappiamo entrambi 2054 02:17:12,299 --> 02:17:14,773 Sto guardando il vero te in questo momento. 2055 02:17:14,856 --> 02:17:18,444 La mia maschera me lo ha permesso essere me stesso completamente. 2056 02:17:18,526 --> 02:17:20,052 Nessuna vergogna, 2057 02:17:20,960 --> 02:17:21,950 nessun limite. 2058 02:17:22,032 --> 02:17:23,682 Perché mi hai scritto? 2059 02:17:24,548 --> 02:17:25,537 Cosa intendi? 2060 02:17:25,620 --> 02:17:27,311 Tutte quelle carte. 2061 02:17:27,393 --> 02:17:28,590 Te l'ho detto, 2062 02:17:29,291 --> 02:17:31,188 lo abbiamo fatto insieme. Ne fai parte. 2063 02:17:31,271 --> 02:17:33,456 - Non abbiamo fatto niente insieme. - Noi facemmo. 2064 02:17:33,539 --> 02:17:34,983 Cosa abbiamo appena fatto? 2065 02:17:35,065 --> 02:17:37,044 Ti ho chiesto di portarlo alla luce, e l'hai fatto. 2066 02:17:37,127 --> 02:17:38,282 Siamo un'ottima squadra. 2067 02:17:38,365 --> 02:17:39,354 Non siamo una squadra. 2068 02:17:39,436 --> 02:17:41,912 non avrei mai potuto l'ha fatto uscire di lì. 2069 02:17:41,994 --> 02:17:44,386 Non sono fisico. La mia forza è quassù. 2070 02:17:44,469 --> 02:17:47,602 Voglio dire, avevo tutti i pezzi, Avevo le risposte. 2071 02:17:47,685 --> 02:17:49,293 Ma non lo sapevo come farli ascoltare. 2072 02:17:49,376 --> 02:17:50,572 Me l'hai dato tu. 2073 02:17:50,655 --> 02:17:51,768 Non ti ho dato niente. 2074 02:17:51,850 --> 02:17:54,408 Mi hai mostrato cosa era possibile. 2075 02:17:54,491 --> 02:17:59,316 Mi hai mostrato che tutto ciò che serve è la paura e un po' di violenza mirata. 2076 02:17:59,398 --> 02:18:00,924 Mi hai ispirato. 2077 02:18:01,007 --> 02:18:02,491 Sei fuori di testa. 2078 02:18:03,605 --> 02:18:04,678 Cosa? 2079 02:18:04,760 --> 02:18:06,905 Questo è tutto nella tua testa. Sei malato, contorto. 2080 02:18:06,987 --> 02:18:08,348 Come puoi dirlo? 2081 02:18:08,430 --> 02:18:09,916 Pensi di essere ricordato? 2082 02:18:09,998 --> 02:18:11,647 Sei uno psicopatico patetico, 2083 02:18:12,142 --> 02:18:13,875 - implorando attenzione. - No. 2084 02:18:13,957 --> 02:18:15,606 - Morirai da solo ad Arkham. - No. 2085 02:18:15,689 --> 02:18:16,720 No, no! 2086 02:18:16,803 --> 02:18:17,710 Un nessuno! 2087 02:18:19,484 --> 02:18:21,257 No! 2088 02:18:23,154 --> 02:18:25,505 Ahhh! 2089 02:18:25,753 --> 02:18:28,310 Non è così che doveva andare! 2090 02:18:29,258 --> 02:18:32,846 Ahhh! 2091 02:18:32,929 --> 02:18:35,527 Avevo pianificato tutto! 2092 02:18:36,641 --> 02:18:38,621 Saremmo stati al sicuro qui. 2093 02:18:38,993 --> 02:18:42,251 Potremmo guardare tutto insieme. 2094 02:18:42,333 --> 02:18:43,323 Guarda cosa? 2095 02:18:43,406 --> 02:18:45,137 Tutto! 2096 02:18:46,870 --> 02:18:48,272 [musica tesa in riproduzione] 2097 02:18:53,386 --> 02:18:55,036 Era tutto lì. 2098 02:18:57,181 --> 02:18:59,491 Vuoi dire che non l'hai capito? 2099 02:19:00,645 --> 02:19:01,841 [L'Enigmista sussulta lentamente] 2100 02:19:03,739 --> 02:19:07,615 Oh, non sei davvero così intelligente come pensavo fossi. 2101 02:19:09,636 --> 02:19:11,699 Penso di averti dato troppo credito. 2102 02:19:12,152 --> 02:19:13,390 Che cosa hai fatto? 2103 02:19:14,091 --> 02:19:18,916 Cos'è nero, blu e morto dappertutto? 2104 02:19:21,721 --> 02:19:23,535 Tu. 2105 02:19:25,185 --> 02:19:27,288 Se pensi di poter smettere cosa sta arrivando... 2106 02:19:28,608 --> 02:19:30,134 Che cosa hai fatto? 2107 02:19:31,659 --> 02:19:37,434 [canta in falsetto] Ave Maria 2108 02:19:37,847 --> 02:19:39,703 [gridando] Che cosa hai fatto? 2109 02:19:42,135 --> 02:19:43,497 Gratia plena 2110 02:19:43,662 --> 02:19:45,064 Che cosa hai fatto? 2111 02:19:45,682 --> 02:19:46,755 [ringhia] 2112 02:19:49,024 --> 02:19:52,513 Maria 2113 02:19:52,654 --> 02:19:58,139 Gratia plena 2114 02:20:03,130 --> 02:20:04,573 [musica piena di suspense] 2115 02:20:29,649 --> 02:20:31,010 [Martinez] Ehi! 2116 02:20:32,000 --> 02:20:33,279 Cosa stai facendo qui? 2117 02:20:51,012 --> 02:20:53,570 Ehi, amico, non credo dovresti toccarlo 2118 02:20:57,034 --> 02:20:57,983 [le bottiglie tintinnano] 2119 02:21:00,086 --> 02:21:02,520 Ragazzo, questo ragazzo è un vero pazzo, eh? 2120 02:21:03,386 --> 02:21:06,108 Uccidere Mitchell con un fottuto attrezzo per tappeti. 2121 02:21:10,727 --> 02:21:13,738 Mio zio è un... È un installatore. 2122 02:21:13,820 --> 02:21:15,965 Sai, è un... Oh, sai. 2123 02:21:16,047 --> 02:21:18,274 È un tucker. 2124 02:21:18,604 --> 02:21:20,253 [continua la musica piena di suspense] 2125 02:21:35,885 --> 02:21:36,875 Eh. 2126 02:21:51,887 --> 02:21:54,650 Ehi! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Cosa stai facendo? 2127 02:21:54,733 --> 02:21:56,218 Cosa stai facendo? 2128 02:22:05,085 --> 02:22:06,652 [la musica piena di suspense si accumula] 2129 02:22:10,736 --> 02:22:12,387 [riproduzione di musica drammatica] 2130 02:22:26,533 --> 02:22:27,935 [Enigmista] Ehi, ragazzi. 2131 02:22:28,264 --> 02:22:30,451 Uh, grazie per tutti i commenti 2132 02:22:30,533 --> 02:22:33,462 e un ringraziamento speciale a tutti per i suggerimenti sui detonatori. 2133 02:22:33,544 --> 02:22:34,534 Detonatori? 2134 02:22:34,617 --> 02:22:39,606 Voglio solo dire che questo sarà l'ultimo posta per un po' e, uh... 2135 02:22:41,834 --> 02:22:43,896 cosa ha significato per me questa community 2136 02:22:43,978 --> 02:22:46,948 queste settimane, questi mesi, 2137 02:22:47,855 --> 02:22:50,247 diciamo solo che nessuno di noi... 2138 02:22:51,938 --> 02:22:54,041 è più solo. Va bene? 2139 02:22:54,743 --> 02:22:55,815 Gesù. 2140 02:22:56,104 --> 02:22:57,135 [Enigmista che sbuffa] 2141 02:22:59,114 --> 02:23:00,104 [inspira profondamente] 2142 02:23:00,228 --> 02:23:02,785 Domani il giorno delle elezioni. 2143 02:23:02,950 --> 02:23:04,559 [ridendo] 2144 02:23:05,342 --> 02:23:07,941 E Bella Real vincerà. 2145 02:23:08,023 --> 02:23:10,621 Ha promesso un vero cambiamento. 2146 02:23:11,322 --> 02:23:13,673 Ma sappiamo la verità, vero? 2147 02:23:13,756 --> 02:23:15,818 Ora hai visto il vero volto di Gotham. 2148 02:23:15,901 --> 02:23:17,757 Insieme l'abbiamo smascherato. 2149 02:23:17,839 --> 02:23:20,767 La sua corruzione, la sua perversione 2150 02:23:20,850 --> 02:23:24,644 mascherato con il pretesto del rinnovamento. 2151 02:23:24,726 --> 02:23:28,520 Ma smascherare non basta. 2152 02:23:30,832 --> 02:23:34,791 Il giorno del giudizio è finalmente alle porte. 2153 02:23:34,873 --> 02:23:37,225 [in tono giocoso] E ora è il momento 2154 02:23:38,296 --> 02:23:40,648 per punizione. 2155 02:23:40,730 --> 02:23:43,493 Ho parcheggiato sette furgoni 2156 02:23:43,782 --> 02:23:46,092 lungo tutta la diga della città. 2157 02:23:47,288 --> 02:23:49,143 E nella grande serata, 2158 02:23:49,226 --> 02:23:51,453 [sussurra] faranno boom. 2159 02:23:55,165 --> 02:23:56,856 [riproduzione di musica drammatica] 2160 02:24:02,218 --> 02:24:03,620 [esplosione] 2161 02:24:05,558 --> 02:24:06,796 - [esplosione] - [non udibile] Boom! 2162 02:24:11,992 --> 02:24:13,436 - [esplosione] - [non udibile] Boom! 2163 02:24:16,075 --> 02:24:18,302 Quando i furgoni scoppiano, 2164 02:24:18,385 --> 02:24:23,952 l'allagamento avverrà così in fretta, l'evacuazione non sarà un'opzione. 2165 02:24:24,158 --> 02:24:27,086 Coloro che non vengono spazzati via 2166 02:24:27,169 --> 02:24:30,138 correrà per le strade terrorizzato. 2167 02:24:30,428 --> 02:24:31,418 - [urla in preda al panico] - Chiama Gordon. 2168 02:24:31,500 --> 02:24:33,603 Sì. Yeah Yeah. Sì. 2169 02:24:35,171 --> 02:24:36,780 - [folla esulta] - [Enigmista] Come ultime notizie 2170 02:24:36,862 --> 02:24:38,759 colpisce un terreno più elevato nel giardino di Gotham Square... 2171 02:24:38,883 --> 02:24:41,811 ...le celebrazioni si trasformeranno in panico, 2172 02:24:41,893 --> 02:24:46,678 come diventa il luogo il rifugio di ultima istanza della città. 2173 02:24:46,760 --> 02:24:47,915 [lamento delle sirene] 2174 02:24:48,038 --> 02:24:51,998 Ed è qui che entrate tutti voi. 2175 02:24:58,349 --> 02:25:01,607 Ora, quando arriverà il momento, Sarò già smascherato. 2176 02:25:01,690 --> 02:25:03,834 I maiali mi terranno in custodia, 2177 02:25:03,917 --> 02:25:05,937 ma va bene. 2178 02:25:06,021 --> 02:25:10,474 Perché allora sarà il tuo turno. 2179 02:25:10,557 --> 02:25:14,393 Ci sarai, ad aspettare. 2180 02:25:14,599 --> 02:25:16,373 [riproduzione di musica drammatica] 2181 02:25:25,322 --> 02:25:28,209 È ora che le bugie finiscano finalmente. 2182 02:25:28,291 --> 02:25:32,375 [drammaticamente] False promesse di rinnovo? 2183 02:25:32,457 --> 02:25:33,529 Cambiare? 2184 02:25:33,941 --> 02:25:37,695 Ora daremo loro un cambiamento reale, reale. 2185 02:25:37,777 --> 02:25:42,726 Abbiamo speso le nostre vite in questo luogo infelice, [grida] sofferente! 2186 02:25:43,180 --> 02:25:45,776 Chiedendo "Perché noi?" 2187 02:25:45,862 --> 02:25:48,955 Ora spenderanno i loro ultimi momenti chiedendosi, 2188 02:25:49,039 --> 02:25:51,182 [urla] perché loro? 2189 02:25:51,265 --> 02:25:53,287 non riesco a passare! Le linee sono giù. 2190 02:25:54,606 --> 02:25:55,884 [lamento delle sirene] 2191 02:25:58,854 --> 02:26:00,999 Hey Hey Hey! La strada è chiusa! 2192 02:26:01,576 --> 02:26:03,185 Sto solo cercando di andarmene dalla città, amico! 2193 02:26:03,267 --> 02:26:06,113 Signora, abbiamo delle bombe che stanno esplodendo. L'intera città è allagata. 2194 02:26:06,195 --> 02:26:08,134 Dovrai entrare il Giardino con tutti gli altri. 2195 02:26:08,216 --> 02:26:09,247 [esplosione lontana] 2196 02:26:09,660 --> 02:26:11,268 [persone che urlano] 2197 02:26:13,207 --> 02:26:14,279 [pubblico a gran voce] 2198 02:26:15,227 --> 02:26:16,135 [lamento delle sirene] 2199 02:26:17,661 --> 02:26:19,311 - Tenente, chi comanda? - Davvero non lo so. 2200 02:26:19,393 --> 02:26:20,877 Stiamo solo provando per avere un controllo qui, signore. 2201 02:26:20,960 --> 02:26:22,775 Giusto. Ehi ascolta! Silenzioso! 2202 02:26:22,857 --> 02:26:24,173 Abbiamo una situazione attiva. 2203 02:26:24,344 --> 02:26:25,622 Dobbiamo spazzare l'edificio per esplosivi 2204 02:26:25,704 --> 02:26:26,901 e ottenere il sindaco eletto fuori di qui, ora. 2205 02:26:26,983 --> 02:26:27,890 - Dov'è lei? - Posso portarti lì. 2206 02:26:27,973 --> 02:26:28,797 Venire! 2207 02:26:28,880 --> 02:26:30,159 [chiacchiere di folla] 2208 02:26:31,767 --> 02:26:32,840 [musica tesa in riproduzione] 2209 02:27:04,431 --> 02:27:05,833 - [uomo] Se non chiudiamo le porte... - MCU. 2210 02:27:05,916 --> 02:27:06,783 ...avremo grossi problemi. 2211 02:27:06,865 --> 02:27:08,226 L'acqua ha già iniziato a rompersi. 2212 02:27:08,308 --> 02:27:09,834 Ho pensato che questo fosse un rifugio di ultima istanza. 2213 02:27:09,917 --> 02:27:12,103 [uomo] Sì, per un uragano, ma non se l'intera diga cade. 2214 02:27:12,186 --> 02:27:14,000 [Bella] Non lo lascerò quelle persone muoiono là fuori. 2215 02:27:14,082 --> 02:27:16,392 Va bene. Vado a calmare la folla così possiamo far entrare tutti. 2216 02:27:16,474 --> 02:27:18,701 Non è sicuro per te qui. Dobbiamo farla uscire, signora Real. 2217 02:27:18,784 --> 02:27:21,011 - Non vado da nessuna parte. - Siamo sotto attacco, signora. 2218 02:27:21,094 --> 02:27:22,909 Esattamente! Questo è il problema con questa città. 2219 02:27:22,991 --> 02:27:25,960 Tutti hanno paura di alzarsi e fare la cosa giusta, ma non lo sono. 2220 02:27:26,043 --> 02:27:27,528 - Mi scusi. - Signora... 2221 02:27:32,517 --> 02:27:35,940 Tutti, tutti, se solo potessi attirare la tua attenzione. 2222 02:27:36,022 --> 02:27:38,291 Per favore! Ho solo bisogno della tua attenzione! 2223 02:27:41,054 --> 02:27:41,961 [sussulta] 2224 02:27:42,126 --> 02:27:43,198 - [sparo] - [la folla esclama] 2225 02:27:45,054 --> 02:27:46,044 [Bella gemendo] 2226 02:27:46,168 --> 02:27:47,653 - [colpi di pistola] - [folla che urla] 2227 02:27:50,416 --> 02:27:51,612 [colpi di pistola] 2228 02:27:54,004 --> 02:27:55,118 Stai bene! 2229 02:27:55,406 --> 02:27:56,727 [continuano gli spari] 2230 02:28:04,852 --> 02:28:05,884 [entrambi grugnendo] 2231 02:28:10,956 --> 02:28:11,781 [urlando] 2232 02:28:13,967 --> 02:28:14,792 [urlando] 2233 02:28:15,947 --> 02:28:16,813 [grugnisce] 2234 02:28:29,104 --> 02:28:30,506 [grugni e guaiti] 2235 02:28:31,619 --> 02:28:32,898 [entrambi grugnendo] 2236 02:28:44,693 --> 02:28:46,136 [clic di pistola] 2237 02:28:48,735 --> 02:28:50,426 - [ringhia] - [l'uomo guaisce] 2238 02:28:51,788 --> 02:28:52,696 [uomo che urla] 2239 02:28:56,243 --> 02:28:57,562 [tutti grugnendo] 2240 02:29:12,122 --> 02:29:13,484 [gemiti di metallo] 2241 02:29:15,876 --> 02:29:17,525 - [folla che urla] - [Batman grugnisce] 2242 02:29:22,970 --> 02:29:24,372 [crepitio dell'elettricità] 2243 02:29:25,402 --> 02:29:28,001 Ehi! Ehi! Come faccio ad arrivare lassù? 2244 02:29:28,083 --> 02:29:29,279 [vigile del fuoco] Mi segua, signore. 2245 02:29:32,826 --> 02:29:34,559 [in preda al panico, urla e clamore] 2246 02:29:39,879 --> 02:29:40,992 [ansimando] 2247 02:29:42,271 --> 02:29:43,756 [sparatoria] 2248 02:29:48,128 --> 02:29:49,695 [musica eroica che suona] 2249 02:29:53,818 --> 02:29:54,850 - [colpi di pistola] - [grugnendo] 2250 02:29:56,005 --> 02:29:56,995 [grida e sussulta] 2251 02:30:05,284 --> 02:30:06,274 [beep] 2252 02:30:06,398 --> 02:30:07,429 [tensioni] 2253 02:30:14,193 --> 02:30:15,224 [Batman ringhia] 2254 02:30:16,584 --> 02:30:18,522 [tutti grugnendo] 2255 02:30:30,194 --> 02:30:31,432 [grugnendo] 2256 02:30:31,926 --> 02:30:34,318 - [Batman che geme] - [ansimando] 2257 02:30:39,309 --> 02:30:40,381 [geme forte] 2258 02:30:46,320 --> 02:30:48,011 [musica tesa in riproduzione] 2259 02:31:08,386 --> 02:31:10,077 [entrambi grugnendo] 2260 02:31:11,891 --> 02:31:13,377 [sforzando] 2261 02:31:15,521 --> 02:31:16,717 [Batman che geme] 2262 02:31:20,429 --> 02:31:21,584 [entrambi grugnendo] 2263 02:31:23,769 --> 02:31:25,007 [entrambi ansimanti] 2264 02:31:31,771 --> 02:31:32,761 [respirando faticosamente] 2265 02:31:33,586 --> 02:31:34,534 [Selina sussulta] 2266 02:31:36,762 --> 02:31:37,752 [gemendo] 2267 02:31:37,834 --> 02:31:39,318 No, no. Va bene. 2268 02:31:39,401 --> 02:31:40,432 Va bene. 2269 02:31:40,556 --> 02:31:41,504 [respirando faticosamente] 2270 02:31:41,586 --> 02:31:42,618 Va bene. 2271 02:31:44,227 --> 02:31:46,330 È fatto ora. E 'fatto. 2272 02:31:49,011 --> 02:31:50,331 È finita. 2273 02:31:51,445 --> 02:31:52,476 [respirando costantemente] 2274 02:31:52,599 --> 02:31:54,003 [riproduzione di musica soft] 2275 02:31:56,889 --> 02:31:57,714 [respira tremante] 2276 02:32:10,128 --> 02:32:11,283 - [l'uomo urla] - [Selina grugnisce] 2277 02:32:12,891 --> 02:32:13,963 [Selina grugnisce] 2278 02:32:17,140 --> 02:32:18,088 [entrambi grugnendo] 2279 02:32:20,026 --> 02:32:20,975 [gemiti] 2280 02:32:22,460 --> 02:32:23,821 [ansimando] 2281 02:32:33,266 --> 02:32:34,668 [urla] 2282 02:32:35,494 --> 02:32:36,649 [squillo acuto] 2283 02:32:40,196 --> 02:32:41,474 [tonfo soffocato] 2284 02:32:45,804 --> 02:32:49,228 Ehi! Ehi, amico, rilassati! 2285 02:32:49,929 --> 02:32:52,239 - [ringhia, ansimando] - Calmati. Facile. 2286 02:32:52,321 --> 02:32:53,517 [ansimando] 2287 02:33:20,490 --> 02:33:21,603 Gesù. 2288 02:33:28,078 --> 02:33:28,986 [ansimando] 2289 02:33:31,337 --> 02:33:32,986 Chi diavolo sei? 2290 02:33:37,152 --> 02:33:38,142 Me? 2291 02:33:41,276 --> 02:33:42,679 Sono Vendetta. 2292 02:33:43,627 --> 02:33:45,153 [musica bassa e minacciosa] 2293 02:33:45,607 --> 02:33:46,927 [continua ansimando] 2294 02:33:54,763 --> 02:33:56,248 [la musica piena di suspense si accumula] 2295 02:34:00,289 --> 02:34:01,485 [donna che urla] 2296 02:34:01,774 --> 02:34:03,258 [la folla urla in preda al panico] 2297 02:34:11,137 --> 02:34:12,126 [ronzio elettrico] 2298 02:34:14,684 --> 02:34:15,837 [persone che urlano e gemono] 2299 02:34:23,921 --> 02:34:25,200 [continua a urlare] 2300 02:34:26,891 --> 02:34:28,046 [musica lenta e drammatica] 2301 02:34:48,420 --> 02:34:49,946 [la musica svanisce] 2302 02:34:50,853 --> 02:34:52,544 [la musica malinconica svanisce] 2303 02:35:08,093 --> 02:35:09,289 [ansimando] 2304 02:35:11,763 --> 02:35:13,000 [cigolio della macchina] 2305 02:35:16,382 --> 02:35:17,579 [persone che piagnucolano] 2306 02:35:19,517 --> 02:35:21,249 [musica malinconica in riproduzione] 2307 02:35:49,624 --> 02:35:51,109 [la musica malinconica continua] 2308 02:36:30,125 --> 02:36:31,774 [la musica malinconica continua] 2309 02:37:13,020 --> 02:37:15,288 [Bruce] Mercoledì 6 novembre. 2310 02:37:15,453 --> 02:37:17,104 [sirena che urla in lontananza] 2311 02:37:18,464 --> 02:37:20,320 La città è sott'acqua. 2312 02:37:22,629 --> 02:37:24,362 La Guardia Nazionale sta arrivando. 2313 02:37:26,630 --> 02:37:28,610 La legge marziale è in vigore... 2314 02:37:29,518 --> 02:37:31,126 ma l'elemento criminale non dorme mai. 2315 02:37:34,302 --> 02:37:37,972 Saccheggio e illegalità dilagheranno 2316 02:37:38,054 --> 02:37:40,571 nelle parti della città nessuno può raggiungerlo. 2317 02:37:41,725 --> 02:37:45,395 Vedo già che le cose andranno peggio prima che migliorino. 2318 02:37:48,324 --> 02:37:51,418 E alcuni coglieranno l'occasione per prendere tutto ciò che possono. 2319 02:37:52,778 --> 02:37:54,140 [Bella] Ricostruiremo. 2320 02:37:54,758 --> 02:37:56,202 Ma non solo la nostra città. 2321 02:37:56,903 --> 02:38:01,069 Dobbiamo ricostruire la fede delle persone nelle nostre istituzioni, 2322 02:38:01,151 --> 02:38:03,213 nei nostri funzionari eletti, 2323 02:38:03,296 --> 02:38:04,574 l'uno nell'altro. 2324 02:38:05,357 --> 02:38:08,657 Insieme impareremo credere di nuovo in Gotham. 2325 02:38:08,822 --> 02:38:09,770 [la donna parla indistintamente] 2326 02:38:10,018 --> 02:38:11,296 [ronzio delle pale dell'elicottero] 2327 02:38:12,947 --> 02:38:14,596 [Bruce] Ora comincio a vedere. 2328 02:38:16,040 --> 02:38:18,184 Ho avuto un effetto qui... 2329 02:38:20,246 --> 02:38:22,144 ma non quello che intendevo. 2330 02:38:24,619 --> 02:38:27,630 La vendetta non cambierà il passato, 2331 02:38:28,949 --> 02:38:31,301 mio o di chiunque altro. 2332 02:38:33,693 --> 02:38:35,714 Devo diventare di più. 2333 02:38:38,641 --> 02:38:40,249 Le persone hanno bisogno di speranza. 2334 02:38:41,570 --> 02:38:43,756 Per sapere che qualcuno è là fuori per loro. 2335 02:38:47,509 --> 02:38:49,159 La città è arrabbiata, 2336 02:38:50,066 --> 02:38:51,427 sfregiato, 2337 02:38:52,335 --> 02:38:53,572 come me. 2338 02:38:55,675 --> 02:38:57,738 Le nostre cicatrici possono distruggerci. 2339 02:38:59,098 --> 02:39:01,779 Anche dopo le ferite fisiche sono guarite. 2340 02:39:03,388 --> 02:39:05,120 Ma se sopravviviamo loro, 2341 02:39:06,604 --> 02:39:08,461 possono trasformarci. 2342 02:39:10,317 --> 02:39:12,213 Possono darci il potere 2343 02:39:13,162 --> 02:39:14,647 sopportare... 2344 02:39:16,008 --> 02:39:18,112 e la forza per combattere. 2345 02:39:20,998 --> 02:39:23,143 [reporter] Siamo in diretta. Come puoi vedere, 2346 02:39:23,226 --> 02:39:25,989 il vigilante mascherato in cima a Gotham Square Garden 2347 02:39:26,072 --> 02:39:27,638 aiutare a salvare vite umane 2348 02:39:27,721 --> 02:39:29,329 - di centinaia di vittime. - [Enigmista che geme] 2349 02:39:29,412 --> 02:39:32,382 E ora come primi soccorritori disperatamente darsi da fare per aiutare i feriti, 2350 02:39:32,464 --> 02:39:34,980 emerge un misterioso uomo mascherato 2351 02:39:35,062 --> 02:39:37,478 tirando eroicamente le vittime proprio attraverso quel lucernario... 2352 02:39:37,579 --> 02:39:40,013 [uomo] Non è semplicemente terribile? 2353 02:39:41,374 --> 02:39:43,271 Lui... 2354 02:39:43,353 --> 02:39:46,199 piovere sulla tua parata in quel modo? 2355 02:39:46,364 --> 02:39:47,478 [tuto] 2356 02:39:51,849 --> 02:39:53,829 Che cosa dicono? 2357 02:39:54,984 --> 02:39:57,129 "Un giorno sei in cima, 2358 02:39:58,655 --> 02:40:00,304 il prossimo... 2359 02:40:01,666 --> 02:40:03,562 sei un pagliaccio." 2360 02:40:04,223 --> 02:40:05,583 [espira mestamente] 2361 02:40:05,914 --> 02:40:07,069 Bene, 2362 02:40:08,842 --> 02:40:11,646 lascia che ti dica, ci sono cose peggiori. 2363 02:40:11,853 --> 02:40:12,924 [Enigmista che piange] 2364 02:40:13,914 --> 02:40:16,554 Hey Hey Hey. Non essere triste. 2365 02:40:17,832 --> 02:40:19,648 Hai fatto così bene. 2366 02:40:24,101 --> 02:40:25,091 E tu sai, 2367 02:40:26,741 --> 02:40:29,917 Gotham ama una storia di ritorno. 2368 02:40:39,857 --> 02:40:41,217 [Enigmista] Chi sei? 2369 02:40:41,753 --> 02:40:44,145 [uomo] Bene, questa è la domanda, 2370 02:40:45,383 --> 02:40:46,537 non è vero? 2371 02:40:49,425 --> 02:40:51,775 Risolvimi questo... 2372 02:40:54,209 --> 02:40:56,312 "Meno di loro hai, 2373 02:40:57,055 --> 02:41:00,849 più uno vale". 2374 02:41:06,210 --> 02:41:07,943 Un amico. 2375 02:41:12,026 --> 02:41:13,428 [ridendo maniacalmente] 2376 02:41:19,326 --> 02:41:21,512 [entrambi ridono maniacalmente] 2377 02:41:33,885 --> 02:41:34,875 - [Batman] Te ne vai. - [sussulta] 2378 02:41:35,781 --> 02:41:36,854 [Selina] Gesù. 2379 02:41:38,586 --> 02:41:40,153 Non ti saluti mai e basta? 2380 02:41:42,670 --> 02:41:43,618 [il gatto miagola] 2381 02:41:45,185 --> 02:41:46,588 Dove andrai? 2382 02:41:48,072 --> 02:41:50,464 Non lo so. A monte. 2383 02:41:50,876 --> 02:41:52,568 Bludhaven, forse. 2384 02:41:53,433 --> 02:41:54,423 Come mai? 2385 02:41:55,620 --> 02:41:56,815 Mi stai chiedendo di restare? 2386 02:42:03,910 --> 02:42:06,014 Conosci questo posto non cambierà mai. 2387 02:42:06,426 --> 02:42:08,736 Con Carmine andato, andrà solo peggio per te. 2388 02:42:08,819 --> 02:42:10,716 Ci sarà una presa di potere. 2389 02:42:12,325 --> 02:42:13,438 Sarà sanguinoso. 2390 02:42:14,056 --> 02:42:15,252 Lo so. 2391 02:42:16,778 --> 02:42:17,851 Ma la città può cambiare. 2392 02:42:17,933 --> 02:42:19,170 Non lo farà. 2393 02:42:20,284 --> 02:42:21,274 devo provare. 2394 02:42:21,357 --> 02:42:23,130 Alla fine ti ucciderà. Lo sai. 2395 02:42:25,398 --> 02:42:26,511 Ascolta. 2396 02:42:28,903 --> 02:42:30,141 Perché non vieni con me? 2397 02:42:31,090 --> 02:42:32,575 Mettiti nei guai. 2398 02:42:33,317 --> 02:42:36,782 Elimina alcuni tipi di hedge fund per CEO. Sarà divertente. 2399 02:42:37,441 --> 02:42:39,050 Il pipistrello e il gatto. 2400 02:42:40,534 --> 02:42:42,185 Ha un bell'anello. 2401 02:42:53,650 --> 02:42:54,681 [deriso] 2402 02:42:55,382 --> 02:42:56,784 Chi sto prendendo in giro? 2403 02:42:58,228 --> 02:43:00,331 Hai già parlato per te. 2404 02:43:02,228 --> 02:43:04,084 [riproduzione di musica soft] 2405 02:43:12,085 --> 02:43:13,487 Dovreste andare. 2406 02:43:21,861 --> 02:43:22,851 Selina... 2407 02:43:26,892 --> 02:43:28,543 Prendersi cura di se stessi. 2408 02:43:40,214 --> 02:43:41,328 [il motore si avvia] 2409 02:43:41,616 --> 02:43:43,184 [la musica soft continua] 2410 02:43:47,762 --> 02:43:48,834 [giri motore] 2411 02:43:49,288 --> 02:43:50,566 [riproduzione di musica soft] 2412 02:44:06,609 --> 02:44:08,012 [musica che si accumula] 2413 02:45:26,196 --> 02:45:27,433 [la musica finisce in bellezza] 2414 02:45:28,726 --> 02:45:30,458 [riproduzione di musica drammatica] 2415 02:45:30,558 --> 02:45:35,558 Fornito da teschio esplosivo https://twitter.com/kaboomskull 2416 02:47:39,214 --> 02:47:41,977 [riproduzione di musica soft] 2417 02:49:09,082 --> 02:49:10,608 [suonare musica classica per pianoforte] 2418 02:52:22,851 --> 02:52:24,747 [musica orchestrale malinconia] 2419 02:54:24,428 --> 02:54:25,748 - [bip] - [crepitio statico] 179373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.