Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,885 --> 00:02:15,802
Where is A-Hai?
2
00:02:16,595 --> 00:02:18,012
He roughed up a bunch of my guys.
3
00:02:19,056 --> 00:02:20,181
I got rid of him.
4
00:04:30,729 --> 00:04:31,312
Get out of the way!
5
00:04:58,048 --> 00:04:59,090
You got to be a good person out there.
6
00:04:59,341 --> 00:04:59,882
No more fighting.
7
00:05:00,175 --> 00:05:00,758
Okay.
8
00:05:01,260 --> 00:05:02,093
Go on.
9
00:05:37,796 --> 00:05:39,005
Hi. Are you eating alone?
10
00:05:39,214 --> 00:05:40,172
I'm looking for Kai.
11
00:05:46,596 --> 00:05:47,388
Feng!
12
00:05:51,643 --> 00:05:52,476
When did they let you out?
13
00:05:52,728 --> 00:05:53,519
Why didn't you tell me?
14
00:05:53,770 --> 00:05:54,854
I could have gone to pick you up.
15
00:05:56,148 --> 00:05:56,897
Come here.
16
00:05:57,733 --> 00:05:58,733
This is my wife, Beautiful.
17
00:05:59,026 --> 00:06:01,402
Beautiful, this is Feng,
the guy I'm always telling you about.
18
00:06:08,535 --> 00:06:09,201
Come here.
19
00:06:09,619 --> 00:06:10,870
Your father didn't go pick you up?
20
00:06:17,836 --> 00:06:19,003
I can't believe so
many years have passed.
21
00:06:20,756 --> 00:06:22,757
You heard any news about A-Hai?
22
00:06:24,801 --> 00:06:27,386
A- Hai works for the gangs now.
23
00:06:28,305 --> 00:06:29,347
He's the top fighter out there.
24
00:06:30,098 --> 00:06:33,017
But I haven't seen him in years.
25
00:06:33,769 --> 00:06:35,144
Feng, you just got out.
26
00:06:35,354 --> 00:06:36,979
Why don't you stay here
at my place for a while?
27
00:06:42,903 --> 00:06:44,487
Sorry, give me a second.
28
00:06:47,783 --> 00:06:50,451
Honey, sweetie, listen to me
29
00:06:51,995 --> 00:06:52,620
Honey!
30
00:06:52,871 --> 00:06:53,788
Get out of my way.
31
00:06:54,081 --> 00:06:54,955
Sweetie!
32
00:06:55,832 --> 00:06:57,541
Feng just got out of prison,
he has no place to go.
33
00:06:59,336 --> 00:07:01,587
No way. The streets are
full of beggars like him.
34
00:07:01,797 --> 00:07:02,880
You planning to take them all in?
35
00:07:03,465 --> 00:07:04,298
Oh come on.
36
00:07:04,549 --> 00:07:05,466
It's just for a few days.
37
00:07:05,717 --> 00:07:06,467
I said no!
38
00:07:07,844 --> 00:07:08,636
Keep your voice down.
39
00:07:08,887 --> 00:07:10,388
I've known Feng since
we were peeing in our diapers
40
00:07:10,639 --> 00:07:11,138
Just a few days...
41
00:07:11,390 --> 00:07:11,972
No!
42
00:09:47,796 --> 00:09:49,755
Excuse me, are you hiring?
43
00:09:50,632 --> 00:09:52,383
Sure, but only for labourers.
44
00:09:52,676 --> 00:09:53,384
Can you handle hard work?
45
00:09:53,635 --> 00:09:54,260
Sure.
46
00:09:55,220 --> 00:09:57,137
This guy just got out of prison.
47
00:09:57,347 --> 00:09:59,807
In that case we've got no use for him.
48
00:10:00,475 --> 00:10:01,809
Get him out of here.
49
00:10:03,895 --> 00:10:05,771
Sorry, I checked for you,
50
00:10:06,022 --> 00:10:07,481
but all of our jobs
have just been filled.
51
00:10:08,858 --> 00:10:09,525
Oh.
52
00:10:11,236 --> 00:10:12,194
That's ok. Thanks anyway.
53
00:10:12,445 --> 00:10:13,279
Sorry about that.
54
00:10:20,579 --> 00:10:21,370
Thieves! Stop them!
55
00:10:24,708 --> 00:10:25,457
Stop!
56
00:10:29,754 --> 00:10:30,754
Stop them!
57
00:10:33,091 --> 00:10:33,882
Stop!
58
00:10:50,150 --> 00:10:53,110
What's the matter cutie,
you got a thing for me and my bros?
59
00:10:53,361 --> 00:10:54,486
You followed us all the way here.
60
00:10:55,488 --> 00:10:56,488
Whoa!
61
00:10:59,618 --> 00:11:01,660
You've got some moves girl!
62
00:11:02,037 --> 00:11:04,079
Shut up and hand me the bag!
63
00:11:20,096 --> 00:11:22,056
Who are you? Why are you holding me?
64
00:11:27,228 --> 00:11:28,062
Wait.
65
00:11:29,648 --> 00:11:30,648
I want to ask you something.
66
00:11:31,566 --> 00:11:34,276
A second ago, when I was passed out,
67
00:11:37,030 --> 00:11:39,198
did you or those punks
take advantage of me?
68
00:11:45,830 --> 00:11:47,039
Forget I asked.
69
00:11:52,337 --> 00:11:53,754
Pull! Harder!
70
00:11:57,467 --> 00:11:59,343
That bastard Chen!
71
00:11:59,594 --> 00:12:02,763
He only brought the two of us and
he's over there just running his mouth.
72
00:12:03,640 --> 00:12:06,100
I can't stand looking
at that face of his.
73
00:12:06,810 --> 00:12:08,894
Stop whimpering and pull!
74
00:12:09,187 --> 00:12:10,104
Put that fat ass of yours to good use!
75
00:12:10,355 --> 00:12:11,522
Put some muscle into it!
76
00:12:11,773 --> 00:12:13,065
I'm doing all the work.
77
00:12:15,318 --> 00:12:18,070
Hey Bobo, I thinkt here's
something wrong with the rope.
78
00:12:18,363 --> 00:12:18,737
Huh?
79
00:12:18,988 --> 00:12:20,531
How come it's not moving?
80
00:12:20,949 --> 00:12:21,699
Hey Chen!
81
00:12:21,950 --> 00:12:23,242
Looks like there's something
wrong with the rope.
82
00:12:24,369 --> 00:12:25,494
Let's try pulling it a
little harder this time.
83
00:12:32,877 --> 00:12:33,752
It's not budging.
84
00:12:40,343 --> 00:12:41,635
Get out of the way!
85
00:12:50,395 --> 00:12:52,229
Hey little guy, it's okay.
86
00:12:53,440 --> 00:12:55,065
Hey kid, run on home.
87
00:12:56,735 --> 00:12:58,068
What the hell is wrong with you two?
88
00:12:58,319 --> 00:13:00,028
Why didn't you check the rope carefully?
89
00:13:00,280 --> 00:13:01,655
You see how dangerous it is.
90
00:13:02,407 --> 00:13:03,282
Thank you very much.
91
00:13:03,700 --> 00:13:04,616
It was nothing.
92
00:13:08,747 --> 00:13:10,205
By the way, do you need extra workers?
93
00:13:13,835 --> 00:13:15,627
This is our company storage room.
94
00:13:16,171 --> 00:13:17,129
You can live here for now.
95
00:13:17,756 --> 00:13:18,797
Straighten it up a bit if you like.
96
00:13:19,048 --> 00:13:19,465
Okay.
97
00:13:19,716 --> 00:13:21,133
Don't forget to be at work
at 8:30 tomorrow morning.
98
00:13:21,509 --> 00:13:22,342
Thanks.
99
00:14:54,936 --> 00:14:55,769
Good morning.
100
00:14:56,646 --> 00:14:57,396
Morning.
101
00:14:59,816 --> 00:15:01,900
It's your first day on the job
and you show up late.
102
00:15:02,944 --> 00:15:03,986
Bobo, here you are.
103
00:15:04,404 --> 00:15:06,113
Mr. Chen said to be here at 8:30.
104
00:15:06,406 --> 00:15:07,489
8:30?
105
00:15:08,032 --> 00:15:10,909
8:30 is for me and Bobo.
106
00:15:11,119 --> 00:15:12,995
We are senior-grade workers here.
107
00:15:13,246 --> 00:15:15,581
You are a newbie, so you
have to show up at 8.
108
00:15:17,333 --> 00:15:17,791
Alright.
109
00:15:18,042 --> 00:15:22,129
Forget about it. This
time I'll let it slide.
110
00:15:23,548 --> 00:15:24,256
Now listen here.
111
00:15:24,507 --> 00:15:27,092
When you go somewhere new,
you have to understand the rules.
112
00:15:27,552 --> 00:15:29,887
Anyone who gets under Bobo's good graces
113
00:15:30,179 --> 00:15:31,597
should consider himself very lucky.
114
00:15:35,059 --> 00:15:40,772
Huh? Get over here. You
know who this guy is?
115
00:15:41,441 --> 00:15:43,317
Have you heard of 'The Street Fighter'?
116
00:15:43,651 --> 00:15:46,820
Bobo and 'The Street
Fighter' are sworn brothers.
117
00:15:47,739 --> 00:15:52,117
I'm talking about that badass Feng Yue
who killed a guy when he was only 16.
118
00:15:54,704 --> 00:15:55,871
You know him?
119
00:15:56,289 --> 00:15:58,624
Know him? Ha, it's
much deeper than that.
120
00:15:58,958 --> 00:16:01,960
We are sworn brothers
on an oath of blood!
121
00:16:02,337 --> 00:16:02,753
That's right.
122
00:16:03,004 --> 00:16:05,839
The day he killed that guy,
Bobo was there and took a knife for him.
123
00:16:06,090 --> 00:16:07,633
The wound was this long!
124
00:16:07,884 --> 00:16:10,594
Good thing, Bobo has plenty of padding.
125
00:16:10,845 --> 00:16:12,596
Oh yeah, the scar is here.
126
00:16:12,847 --> 00:16:14,181
I'll let you look.
127
00:16:14,432 --> 00:16:15,641
Bobo, let him take a peek.
128
00:16:19,270 --> 00:16:23,273
Where there are people, there is strife.
129
00:16:23,691 --> 00:16:26,860
And where there is strife,
there is life on the streets.
130
00:16:28,279 --> 00:16:30,489
But all this talk about
me is in the past now.
131
00:16:30,740 --> 00:16:32,324
Bobo, let the past
132
00:16:32,784 --> 00:16:34,034
stay in the past.
133
00:16:34,285 --> 00:16:36,662
Right, but there's one thing
134
00:16:36,955 --> 00:16:38,747
that has never changed with me.
135
00:16:39,415 --> 00:16:42,292
I always treat these brothers
in arms that followed me
136
00:16:42,585 --> 00:16:45,003
as my own family.
137
00:16:51,928 --> 00:16:54,179
Look, Bobo's thirsty.
Hurry up and go buy some beer for him.
138
00:16:54,430 --> 00:16:55,013
Go on!
139
00:16:55,264 --> 00:16:56,556
Be quick about it!
140
00:17:30,967 --> 00:17:32,426
That kid you killed
141
00:17:32,635 --> 00:17:33,552
didn't have any parents
142
00:17:33,803 --> 00:17:35,679
but his old grandmother
143
00:17:38,641 --> 00:17:40,017
is still alive.
144
00:19:39,470 --> 00:19:42,389
Fighting is all about being ruthless.
145
00:19:42,765 --> 00:19:45,016
One time I took on
over 20 guys by myself.
146
00:19:45,643 --> 00:19:47,227
They were all twice my size.
147
00:19:47,770 --> 00:19:48,645
But that didn't stop me.
148
00:19:48,938 --> 00:19:49,771
Why?
149
00:19:50,731 --> 00:19:52,607
My strike is deadly.
150
00:19:53,109 --> 00:19:54,526
I grabbed the first guy I could
and went ballistic on him.
151
00:19:54,777 --> 00:19:57,237
Everyone else watched and
started pissing in their pants.
152
00:19:57,488 --> 00:19:58,155
They didn't dare to make a peep.
153
00:19:58,406 --> 00:19:59,239
What the?
154
00:20:00,158 --> 00:20:01,825
How dare you fall asleep
while I'm talking?
155
00:20:03,661 --> 00:20:04,619
Go get me some beer.
156
00:20:06,372 --> 00:20:10,500
If I remembered correctly, Bruce Lee
could only take on 10 or so guys.
157
00:20:11,335 --> 00:20:14,171
Even Mike Tyson wouldn't be
much of a match for me.
158
00:20:15,506 --> 00:20:16,548
If you keep training like this
159
00:20:16,966 --> 00:20:18,216
even Bruce Lee and Mike Tyson
wouldn't dare square off with you.
160
00:20:18,467 --> 00:20:20,886
Bruce Lee belongs to the screen,
and Tyson to the ring.
161
00:20:21,137 --> 00:20:22,220
But I belong to the street.
162
00:20:22,471 --> 00:20:24,764
Only street fighting is real fighting.
163
00:20:25,016 --> 00:20:26,016
In real fight,
164
00:20:26,267 --> 00:20:28,935
your fist is the only
true friend you can trust.
165
00:20:30,104 --> 00:20:30,437
As for me,
166
00:20:30,688 --> 00:20:32,189
I want to become the
toughest guy on the streets.
167
00:20:34,358 --> 00:20:36,151
What about me? Am I a
friend you can trust?
168
00:20:37,695 --> 00:20:39,613
That's hard to say. Who
knows, maybe one day
169
00:20:39,864 --> 00:20:41,156
we'll end up like those
fighters in the movies
170
00:20:41,407 --> 00:20:43,533
who have to fight to the death.
171
00:21:02,720 --> 00:21:04,137
Get all the stuff out.
172
00:21:06,933 --> 00:21:08,725
Thank you for supporting our orphanage.
173
00:21:09,018 --> 00:21:09,976
Don't mention it.
174
00:21:10,228 --> 00:21:11,895
Our company just changed
out our computers,
175
00:21:12,188 --> 00:21:13,480
so I figured I'd bring
the old ones for the kids to use.
176
00:21:14,190 --> 00:21:16,733
Mr. Liu, on behalf of the kids here
I offer our sincerest gratitude.
177
00:21:17,026 --> 00:21:18,985
Hey slowpoke, get over here.
178
00:21:32,333 --> 00:21:33,583
This guy got some muscle, doesn't he!
179
00:22:10,246 --> 00:22:10,787
Hey slowpoke.
180
00:22:11,038 --> 00:22:11,830
Slowpoke!
181
00:22:12,248 --> 00:22:12,998
What are you doing just standing there?
182
00:22:13,249 --> 00:22:14,666
Hurry up and put the stuff in the room!
183
00:22:14,917 --> 00:22:15,625
Hurry up!
184
00:22:26,387 --> 00:22:27,512
Don't put it on the ground.
Put it on the table.
185
00:22:40,234 --> 00:22:42,277
What the hell is wrong with you?
You are always so careless.
186
00:22:54,290 --> 00:22:55,206
Slowpoke,
187
00:22:57,084 --> 00:23:00,045
get in there and set up
the computers for them.
188
00:23:00,254 --> 00:23:01,212
Hurry up.
189
00:23:19,815 --> 00:23:20,648
Slowpoke.
190
00:23:21,233 --> 00:23:23,318
What the hell are you doing?
191
00:23:26,864 --> 00:23:28,656
Why can't you be more careful?
192
00:23:28,908 --> 00:23:31,409
You know how much this computer costs?
Are you going to pay for it yourself?
193
00:23:33,662 --> 00:23:36,581
Don't just stand there.
Apologize to them!
194
00:23:37,875 --> 00:23:39,042
That won't be necessary.
195
00:23:42,797 --> 00:23:44,589
Thanks for your help
today at the orphanage.
196
00:23:47,009 --> 00:23:49,886
I was just doing the right thing.
197
00:23:52,640 --> 00:23:55,141
There's something I've
been wanting to ask you.
198
00:23:55,393 --> 00:23:56,142
Then ask.
199
00:23:58,229 --> 00:23:59,521
That first time we met,
200
00:23:59,730 --> 00:24:00,730
when I was knocked unconscious,
201
00:24:01,524 --> 00:24:03,149
what happened afterwards?
202
00:24:03,401 --> 00:24:04,818
You can tell me now, can't you?
203
00:24:05,569 --> 00:24:06,569
Nothing happened.
204
00:24:07,530 --> 00:24:08,655
Nothing?
205
00:24:09,156 --> 00:24:11,366
So how long have you been
working at the orphanage?
206
00:24:11,784 --> 00:24:12,992
A little over a year.
207
00:24:13,244 --> 00:24:14,994
This orphanage has never had it easy.
208
00:24:15,246 --> 00:24:16,996
Can you tell me about it?
209
00:24:17,289 --> 00:24:18,623
Ofcourse.
210
00:24:19,250 --> 00:24:21,000
It's a private orphanage.
211
00:24:21,502 --> 00:24:23,294
Mr. Zhou doesn't have
any children of his own.
212
00:24:23,504 --> 00:24:25,422
At first he adopted two kids.
213
00:24:26,590 --> 00:24:29,092
Later, more and more orphans
214
00:24:29,385 --> 00:24:30,677
were brought to him for help.
215
00:24:31,345 --> 00:24:33,847
Mr. Zhou ended up selling all of
his family belongings
216
00:24:34,265 --> 00:24:36,015
to get the orphanage off the ground.
217
00:24:37,852 --> 00:24:40,437
Why didn't Mr. Zhou apply
for financial support?
218
00:24:41,564 --> 00:24:44,691
He didn't want the children to
be like products put on show,
219
00:24:45,151 --> 00:24:47,402
so he decided the
orphanage would only accept
220
00:24:47,653 --> 00:24:49,779
personal donations.
221
00:24:50,448 --> 00:24:51,948
Mr. Zhou must be a really nice guy.
222
00:24:55,744 --> 00:24:57,704
I think you are a really nice guy too.
223
00:25:05,588 --> 00:25:05,962
Hello?
224
00:25:06,213 --> 00:25:07,172
Slowpoke
225
00:25:07,882 --> 00:25:08,214
Me and Shuai
226
00:25:08,466 --> 00:25:10,884
ran into a little trouble here
at the NH bar on Qingnian Road.
227
00:25:11,135 --> 00:25:12,135
We need some money quick.
228
00:25:12,386 --> 00:25:14,220
Round up some money and
bring it to us ASAP!
229
00:25:14,555 --> 00:25:15,138
What happened?
230
00:25:15,389 --> 00:25:16,389
Cut the bullshit!
231
00:25:16,640 --> 00:25:18,391
Just bring us the money. Hurry up!
232
00:25:18,809 --> 00:25:19,976
Ok, I'll be there soon.
233
00:25:24,190 --> 00:25:24,898
It's nothing.
234
00:25:25,149 --> 00:25:26,024
But I need to go.
235
00:25:26,275 --> 00:25:27,400
Thank you for the lovely dinner.
236
00:25:29,361 --> 00:25:31,279
Wait. Give me your phone.
237
00:25:42,416 --> 00:25:43,666
Call me sometime.
238
00:25:46,670 --> 00:25:47,712
Okay.
239
00:25:51,842 --> 00:25:54,511
Fat ass, you're pretty
tough, aren't you?
240
00:25:54,970 --> 00:25:57,430
Coming into my place
and hitting on my girl.
241
00:25:57,765 --> 00:25:59,516
You say you can take
on 20 guys by yourself?
242
00:26:01,435 --> 00:26:02,352
Ha!
243
00:26:03,103 --> 00:26:04,312
The Street Fighter.
244
00:26:06,565 --> 00:26:08,191
So which one of you is
the Street Fighter then?
245
00:26:08,567 --> 00:26:10,151
I was just shooting the shit!
246
00:26:11,695 --> 00:26:13,196
Oh, don't be modest now friend.
247
00:26:13,531 --> 00:26:16,241
It won't be easy for me to
find 20 guys for you to beat up,
248
00:26:16,617 --> 00:26:20,703
but how about practicing with
a few of my buddies again.
249
00:26:21,247 --> 00:26:22,163
Come on man,
250
00:26:22,540 --> 00:26:24,040
please don't joke around.
251
00:26:26,335 --> 00:26:27,710
Who's joking around?
252
00:26:28,337 --> 00:26:29,796
If you don't get me the money tonight,
253
00:26:30,130 --> 00:26:31,214
I'm gonna cut you up real good Fatty.
254
00:26:33,509 --> 00:26:36,052
Boss, someone's here looking for Bobo.
255
00:26:37,179 --> 00:26:37,971
Who the hell is Bobo?
256
00:26:38,222 --> 00:26:39,722
Me... that's me.
257
00:26:41,684 --> 00:26:43,518
It must be my friend
bringing me the money.
258
00:26:45,563 --> 00:26:47,146
Wait for me in the other room.
259
00:26:56,782 --> 00:26:57,490
Where's the money?
260
00:26:57,741 --> 00:26:58,616
I don't have it.
261
00:27:00,119 --> 00:27:01,452
You don't have it?
262
00:27:03,497 --> 00:27:05,540
Are you going to let my friends go now?
263
00:27:07,167 --> 00:27:08,251
I'll fucking let you go!
264
00:27:21,765 --> 00:27:23,516
You going to let my friends go?
265
00:27:31,609 --> 00:27:33,776
Boss, why did you let them go that easy?
266
00:27:35,237 --> 00:27:36,946
You ever heard of "The Street Fighter"?
267
00:27:37,906 --> 00:27:38,948
Nope.
268
00:27:40,492 --> 00:27:43,036
You ever heard of a
"Bare-Handed Bottle Break"?
269
00:27:43,537 --> 00:27:44,412
Nope.
270
00:27:46,081 --> 00:27:48,791
Nope, nope, nope! What the fuck
do you know, anyways?!
271
00:28:06,268 --> 00:28:07,226
When you have some free time,
272
00:28:07,478 --> 00:28:10,647
would you be willing to volunteer
with me at the orphanage? Yi
273
00:28:15,361 --> 00:28:16,486
"Sure. "
274
00:28:28,999 --> 00:28:29,916
Get out of the way!
275
00:29:43,949 --> 00:29:44,657
Fight!
276
00:30:35,751 --> 00:30:40,004
Some of these kids were abandoned
because they had disabilities.
277
00:30:40,380 --> 00:30:42,006
Some of them just
because they were girls
278
00:30:42,758 --> 00:30:43,716
abandoned by their parents.
279
00:30:43,967 --> 00:30:46,177
I hope in the future there
are less and less kids like this.
280
00:30:46,595 --> 00:30:48,805
Don't worry, hope is always
right around the corner.
281
00:30:49,640 --> 00:30:51,015
Before I used to think
282
00:30:51,266 --> 00:30:53,226
that life had landed
these kids in bad hands.
283
00:30:54,102 --> 00:30:55,436
But Mr. Zhou says
284
00:30:55,938 --> 00:30:58,314
in life there is no such
thing as fair and unfair.
285
00:30:58,649 --> 00:31:00,358
He says don't waste our precious time
286
00:31:00,609 --> 00:31:03,152
on things that can't be changed.
287
00:31:09,117 --> 00:31:10,326
What's your name little guy?
288
00:31:10,953 --> 00:31:13,412
His name is Qiang. He's deaf.
289
00:31:27,636 --> 00:31:29,262
Son, don't be scared.
290
00:31:29,847 --> 00:31:31,681
Dad's going to take you
to the hospital, okay?
291
00:31:32,683 --> 00:31:33,683
Hang in there.
292
00:31:34,268 --> 00:31:35,351
They will make you all
better at the hospital.
293
00:31:36,687 --> 00:31:38,020
Daddy's boy is so strong.
294
00:31:48,073 --> 00:31:49,156
Stand still.
295
00:31:51,285 --> 00:31:52,326
You're not a kid anymore,
296
00:31:52,578 --> 00:31:53,828
so why do you still act like one?
297
00:31:54,079 --> 00:31:56,247
You spend all your time out
in the streets fighting.
298
00:31:56,748 --> 00:31:58,708
Can't you even try to make me proud?
299
00:31:59,334 --> 00:32:01,878
You can't wait to give your old man
a heart attack, huh?
300
00:32:02,462 --> 00:32:04,380
What the hell do you think
you'll be able to do in the future?
301
00:32:04,798 --> 00:32:05,590
If you keep this shit up,
302
00:32:05,841 --> 00:32:07,133
you will be a worthless pile of trash.
303
00:32:07,384 --> 00:32:08,759
Fine, I'm trash. So what!
304
00:32:10,137 --> 00:32:10,970
You think you can take care of yourself?
305
00:32:11,305 --> 00:32:13,264
You think fighting is going to
put food on the table?
306
00:32:13,557 --> 00:32:15,141
Then get the hell out of my house!
307
00:32:15,392 --> 00:32:16,309
Fine. I can't wait to go.
308
00:32:16,560 --> 00:32:17,310
But let me tell you something.
309
00:32:17,561 --> 00:32:19,228
I'm going to live the way I wanna live.
310
00:32:19,521 --> 00:32:20,605
I'm going to prove my worth something.
311
00:32:20,856 --> 00:32:21,397
Not like you,
312
00:32:21,648 --> 00:32:22,648
kissing up to everyone
313
00:32:22,900 --> 00:32:24,317
and living at the whim of other people.
314
00:32:25,569 --> 00:32:26,402
You little bastard!
315
00:32:26,653 --> 00:32:28,988
I work damn hard
316
00:32:29,239 --> 00:32:30,740
to feed your sorry ass.
317
00:32:30,991 --> 00:32:34,118
Now get the hell out of my house!
And don't ever come back!
318
00:32:47,591 --> 00:32:49,425
What do you want? Who let you in here?
319
00:32:55,432 --> 00:32:57,433
Yi, let them come inside.
320
00:33:16,119 --> 00:33:17,370
So what is it going to be, Mr. Zhou?
321
00:33:17,663 --> 00:33:18,746
Did you make up your mind yet?
322
00:33:19,206 --> 00:33:20,915
You ready to agree in
our company's conditions?
323
00:33:21,124 --> 00:33:21,999
Sorry.
324
00:33:23,043 --> 00:33:25,211
I'm not going to sell this land.
325
00:33:26,380 --> 00:33:27,296
The price you are
offering in the contract
326
00:33:27,547 --> 00:33:30,007
is much lower than the
actual value of the land.
327
00:33:30,884 --> 00:33:31,801
Biao, stand off.
328
00:33:35,555 --> 00:33:36,472
Mr. Zhou
329
00:33:37,265 --> 00:33:39,475
You know what Mr. Lee's company
is capable of.
330
00:33:39,935 --> 00:33:43,020
Mr. Lee's son has already
set his sights on this property.
331
00:33:43,480 --> 00:33:45,523
So you best think things
over very clearly.
332
00:33:49,194 --> 00:33:50,736
Watch yourself old man.
333
00:34:04,918 --> 00:34:06,377
Are those people from Mr. Lee's company?
334
00:34:11,800 --> 00:34:14,051
If we don't sell, will they try to
tear this place down anyway?
335
00:34:15,762 --> 00:34:18,431
His company has too much
influence and power.
336
00:34:19,016 --> 00:34:20,599
And this land the orphanage sits on
337
00:34:21,268 --> 00:34:24,020
is right in the center of the resort
they plan to build.
338
00:34:25,439 --> 00:34:27,189
They won't give up easily.
339
00:34:28,817 --> 00:34:30,026
We can take them to court.
340
00:34:30,318 --> 00:34:32,403
This is a commercial business case
341
00:34:32,654 --> 00:34:34,196
and we would have no resources to
fight them in court.
342
00:34:35,032 --> 00:34:36,532
At my age I don't care
much if they win the fight,
343
00:34:38,285 --> 00:34:39,744
but if we lose the orphanage,
344
00:34:40,287 --> 00:34:41,912
where are these kids supposed to go?
345
00:34:57,804 --> 00:34:58,888
Watch your step ma'am.
346
00:35:06,313 --> 00:35:10,316
Did you see something fly by just now?
347
00:35:10,609 --> 00:35:12,443
Well, did you?
348
00:35:40,222 --> 00:35:41,097
You have changed.
349
00:35:42,099 --> 00:35:43,599
Everybody changes.
350
00:35:45,769 --> 00:35:47,603
Life on the inside took
off some of your edge,
351
00:35:47,854 --> 00:35:49,021
but it doesn't seem to
have slowed you down at all.
352
00:35:51,399 --> 00:35:53,609
Prison definitely doesn't
make a person weaker.
353
00:35:58,073 --> 00:35:59,782
Come work with me. It's been 8 years.
354
00:36:00,117 --> 00:36:01,158
I've been waiting for you a long time.
355
00:36:02,327 --> 00:36:03,244
We're the same kind of person,
356
00:36:03,495 --> 00:36:05,496
the kind that lives by the fist.
357
00:36:07,207 --> 00:36:10,835
A- Hai, I hear you're working with
the gangs these days.
358
00:36:11,211 --> 00:36:12,169
You have made quite a name for yourself.
359
00:36:13,130 --> 00:36:16,340
In this materialistic age,
it's all about survival of the fittest.
360
00:36:16,967 --> 00:36:19,802
Only with money and rule of the fist
can you get everything you want.
361
00:36:20,053 --> 00:36:20,886
A- Hai
362
00:36:21,263 --> 00:36:22,388
Why has my own experience
363
00:36:22,639 --> 00:36:23,681
not taught you anything?
364
00:36:23,932 --> 00:36:25,349
Why do you still live this way?
365
00:36:27,060 --> 00:36:29,478
I owe you a great debt, I hope someday
I can do something to repay you.
366
00:36:29,729 --> 00:36:30,896
You don't owe me anything.
367
00:36:31,648 --> 00:36:32,982
We are like brothers.
368
00:36:33,525 --> 00:36:35,317
I just want to live a simple life now.
369
00:36:42,492 --> 00:36:44,285
I respect that.
370
00:36:44,744 --> 00:36:47,204
But if you run into any
trouble, come find me.
371
00:36:47,455 --> 00:36:48,414
I will.
372
00:36:56,464 --> 00:36:57,548
If you change your mind,
373
00:36:58,300 --> 00:36:59,383
call me anytime.
374
00:37:05,140 --> 00:37:06,015
Over here.
375
00:37:19,154 --> 00:37:20,070
Hey!
376
00:37:39,299 --> 00:37:41,258
Young man, you always buy so much.
377
00:37:41,509 --> 00:37:42,426
Can you eat all this by yourself?
378
00:37:43,178 --> 00:37:44,094
Ma'am
379
00:37:45,931 --> 00:37:47,389
How many times have I told you,
380
00:37:47,641 --> 00:37:49,433
you are not allowed to
sell street food here.
381
00:37:49,684 --> 00:37:50,392
I'm sorry.
382
00:37:50,644 --> 00:37:51,894
This time we're going
to have to fine you,
383
00:37:52,145 --> 00:37:53,020
otherwise you'll keep coming back.
384
00:37:53,230 --> 00:37:53,771
No, please don't.
385
00:37:54,022 --> 00:37:55,189
I'm leaving right now.
386
00:37:55,440 --> 00:37:55,898
Excuse me gentlemen.
387
00:37:56,191 --> 00:37:56,649
I'm sorry.
388
00:37:56,942 --> 00:37:57,775
Let's step over here.
389
00:37:59,694 --> 00:38:00,569
Listen guys.
390
00:38:00,904 --> 00:38:01,946
This poor old woman
391
00:38:02,530 --> 00:38:03,530
doesn't have it very easy.
392
00:38:03,782 --> 00:38:05,324
How about I pay the fine for her
393
00:38:05,575 --> 00:38:06,742
and we'll be on our way immediately.
394
00:38:07,744 --> 00:38:10,246
You know, we have parents as well,
395
00:38:11,289 --> 00:38:12,081
and we know it's not easy for you two.
396
00:38:12,332 --> 00:38:13,082
Right.
397
00:38:13,375 --> 00:38:15,000
But this is our job.
398
00:38:15,252 --> 00:38:16,126
I know.
399
00:38:17,212 --> 00:38:19,755
Okay, you two get going then.
400
00:38:20,006 --> 00:38:22,841
Yes sir. Have a good day.
401
00:38:23,218 --> 00:38:25,302
Ma'am, don't let me see
you selling here again.
402
00:38:25,553 --> 00:38:26,303
Yes sir.
403
00:38:30,392 --> 00:38:31,016
Let's go.
404
00:38:31,268 --> 00:38:32,268
Okay.
405
00:38:35,105 --> 00:38:36,188
Thank you young man.
406
00:38:36,606 --> 00:38:38,440
If my grandson were still alive,
407
00:38:38,692 --> 00:38:40,651
he would be the same age as you.
408
00:38:41,403 --> 00:38:43,487
Ma'am, if you don't mind,
409
00:38:43,738 --> 00:38:45,906
you can think of me as your grandson.
410
00:38:46,866 --> 00:38:49,952
Mr. Zhou, Mr. Zhou. Come quickly!
411
00:38:54,624 --> 00:38:55,582
What happened?
412
00:38:56,418 --> 00:38:58,460
Mr. Lee's company wants
to buy the orphanage land
413
00:38:58,795 --> 00:39:00,296
to build a resort.
414
00:39:00,588 --> 00:39:03,048
Mr. Zhou has refused to sell,
so they are trying to intimidate us.
415
00:39:03,591 --> 00:39:04,633
Did you report it to the police?
416
00:39:05,635 --> 00:39:06,677
We did,
417
00:39:06,928 --> 00:39:08,387
but we don't have any proof.
418
00:39:09,431 --> 00:39:11,557
Now, all the volunteers have quit
419
00:39:12,309 --> 00:39:14,560
and the few financial
supporters we had before
420
00:39:15,645 --> 00:39:18,605
have cut off all their donations.
421
00:39:19,232 --> 00:39:20,983
It's getting worse and worse.
422
00:39:25,405 --> 00:39:26,447
When I asked you to
volunteer at the orphanage,
423
00:39:26,698 --> 00:39:28,574
I didn't realize how bad
the situation would get.
424
00:39:28,950 --> 00:39:29,908
Maybe...
425
00:39:31,661 --> 00:39:33,370
you should stop coming for a while.
426
00:39:51,473 --> 00:39:53,599
Boss, we're offering
very little compensation.
427
00:39:54,309 --> 00:39:56,727
I don't think Mr. Zhou
is going to give in that fast.
428
00:39:57,854 --> 00:40:00,397
We already scared off all their workers
429
00:40:01,024 --> 00:40:04,318
and their financial supporters.
430
00:40:05,111 --> 00:40:08,322
Without people and money
the place won't last much longer.
431
00:40:08,573 --> 00:40:09,990
For now it's best
432
00:40:10,241 --> 00:40:11,408
for us to keep a low profile.
433
00:40:11,993 --> 00:40:13,327
That way we can avoid
434
00:40:13,578 --> 00:40:15,746
the matter becoming known to the public.
435
00:40:20,627 --> 00:40:21,877
I don't give a damn about all that.
436
00:40:22,379 --> 00:40:24,046
If we wait too long,
437
00:40:24,839 --> 00:40:26,548
then my father is going to
come take care of the matter himself.
438
00:40:26,800 --> 00:40:27,883
Then he will find out
439
00:40:28,134 --> 00:40:30,886
about me gambling the
project money away in Macau.
440
00:40:31,846 --> 00:40:35,265
I'll give you one week to
get me the title on that property.
441
00:40:39,396 --> 00:40:43,148
A- Long, if you want to kill your enemy,
442
00:40:43,691 --> 00:40:45,984
you have to stab him right in the heart.
443
00:40:47,362 --> 00:40:50,239
So think about what that
old man cares about the most.
444
00:40:52,409 --> 00:40:53,367
Yes sir.
445
00:41:06,881 --> 00:41:07,423
Don't be afraid.
446
00:41:07,674 --> 00:41:08,757
Children, don't be afraid.
447
00:41:09,759 --> 00:41:11,510
It's okay. Everything
is okay. Don't cry.
448
00:41:13,054 --> 00:41:14,680
Come here.
449
00:41:16,182 --> 00:41:17,850
I'm scared.
450
00:41:18,101 --> 00:41:19,143
It's okay.
451
00:41:21,354 --> 00:41:22,771
Be good, don't cry.
452
00:41:25,400 --> 00:41:27,025
I'm here, it's all going to be okay.
453
00:41:27,444 --> 00:41:29,027
I'm scared.
454
00:41:30,488 --> 00:41:31,488
It's okay. That's a good boy.
455
00:41:31,865 --> 00:41:32,906
Don't cry.
456
00:41:38,621 --> 00:41:41,123
Behave yourselves and
don't go outside alone.
457
00:41:41,416 --> 00:41:42,958
Hey, why is this place such a disaster?
458
00:41:43,209 --> 00:41:45,002
You guys planning to
move out or something?
459
00:41:45,378 --> 00:41:46,211
You did this, didn't you?
460
00:41:46,463 --> 00:41:47,337
We have already reported
it to the police.
461
00:41:47,547 --> 00:41:48,505
The police?
462
00:41:48,756 --> 00:41:50,340
The problem with the police
is that they require evidence.
463
00:41:50,592 --> 00:41:52,301
Did you see us do it?
464
00:41:52,594 --> 00:41:53,635
Get out!
465
00:41:54,471 --> 00:41:56,054
I'm here to give you notice
466
00:41:56,431 --> 00:41:57,973
about the orphanage.
467
00:41:58,308 --> 00:42:00,225
You have two days to move out.
468
00:42:00,810 --> 00:42:02,227
Go home and tell your boss
469
00:42:02,937 --> 00:42:05,731
that he will only get this
land over my dead body.
470
00:42:11,654 --> 00:42:13,572
Is that all you got?
My grandma can hit harder than that.
471
00:42:13,823 --> 00:42:14,364
Let me go!
472
00:42:14,616 --> 00:42:15,741
Let her go.
473
00:42:17,368 --> 00:42:18,744
Don't get involved.
Just call the police.
474
00:42:25,627 --> 00:42:28,378
Yi, take Mr. Zhou inside.
475
00:43:05,667 --> 00:43:06,708
Let's get out of here.
476
00:43:13,174 --> 00:43:14,591
Thank you for what you did today.
477
00:43:15,051 --> 00:43:16,093
Unfortunately these guys
478
00:43:16,344 --> 00:43:17,761
won't give up that easily.
479
00:43:18,638 --> 00:43:20,889
It's okay. I'll stay in
the orphanage from now on.
480
00:43:22,392 --> 00:43:24,434
Using violence to fight violence
won't solve the problem.
481
00:43:25,853 --> 00:43:27,145
Even though you fight well
482
00:43:27,647 --> 00:43:29,273
and can scare them off for now,
483
00:43:30,149 --> 00:43:32,401
it won't solve the problem for good.
484
00:43:33,528 --> 00:43:34,570
But if he's here
485
00:43:34,821 --> 00:43:36,780
at least he can keep you safe.
486
00:43:37,532 --> 00:43:38,657
I'm just an old bag of bones,
487
00:43:38,908 --> 00:43:40,325
they wouldn't bother harming me.
488
00:43:40,660 --> 00:43:43,620
But the two of you have to
watch out for yourselves.
489
00:43:47,333 --> 00:43:47,916
Come on!
490
00:43:51,879 --> 00:43:52,629
Not fast enough!
491
00:43:55,049 --> 00:43:55,882
Not accurate enough!
492
00:44:03,516 --> 00:44:04,600
Not fierce enough!
493
00:44:05,059 --> 00:44:05,517
A- Long
494
00:44:05,768 --> 00:44:08,812
That guy is super fast, extremely
accurate, and terribly fierce.
495
00:44:09,063 --> 00:44:10,689
Are you telling me
this guy is Bruce Lee?
496
00:44:11,190 --> 00:44:12,941
A- Long, I am not lying to you.
497
00:44:13,192 --> 00:44:14,860
He is probably better than Bruce Lee.
498
00:44:16,362 --> 00:44:17,321
I don't care if this guy is Bruce Lee
499
00:44:17,572 --> 00:44:18,614
or some legendary kung fu fighter,
500
00:44:19,032 --> 00:44:20,782
I want you to take care of him.
501
00:44:21,576 --> 00:44:22,492
Understood.
502
00:44:25,663 --> 00:44:27,456
Go round up some good
hired hands to do the job.
503
00:44:27,707 --> 00:44:28,665
Got it.
504
00:44:30,251 --> 00:44:31,627
A- Long, you asked for me?
505
00:44:49,228 --> 00:44:51,355
This should be enough stuff to
last the kids a while.
506
00:44:51,731 --> 00:44:52,731
Thanks for coming with me today.
507
00:44:52,940 --> 00:44:55,150
No problem. After all,
it's my job to carry heavy things.
508
00:44:55,485 --> 00:44:56,735
You are a pretty funny guy.
509
00:44:57,028 --> 00:44:59,071
Don't mind what Mr. Zhou said today.
510
00:44:59,405 --> 00:45:02,491
It's okay. Only the unjust
use of force is actually violence.
511
00:45:02,867 --> 00:45:04,451
Yeah, you're right.
512
00:45:05,411 --> 00:45:06,203
You know, I would have never guessed
513
00:45:06,454 --> 00:45:07,579
you are so tough.
514
00:45:08,373 --> 00:45:09,164
Now I've seen it all,
515
00:45:09,415 --> 00:45:10,499
the house mover superhero.
516
00:45:10,750 --> 00:45:11,667
I'm no superhero.
517
00:45:11,918 --> 00:45:14,002
Actually, I think at times
you are braver than I am.
518
00:45:14,253 --> 00:45:15,671
Oh come on, those few
moves of mine are harmless.
519
00:45:15,922 --> 00:45:17,589
I'm actually a small wimp
who just don't realize her limits.
520
00:45:17,840 --> 00:45:20,092
Well then I'm a small wimp too.
521
00:45:20,343 --> 00:45:22,594
Fine then, we are both wimps.
522
00:45:27,684 --> 00:45:28,850
Get in the car, superhero.
523
00:45:37,985 --> 00:45:40,612
Close your eyes, I want
to show you a magic trick.
524
00:47:41,025 --> 00:47:41,775
Now I finally know
525
00:47:42,026 --> 00:47:43,068
what actually happened
526
00:47:43,319 --> 00:47:44,694
that first time we met.
527
00:47:48,199 --> 00:47:49,366
Who were those guys?
528
00:47:49,951 --> 00:47:53,370
Professional hired hands. They take
care of people's dirty business.
529
00:47:55,623 --> 00:47:57,833
Mr. Lee's company must have hired them.
530
00:47:58,751 --> 00:47:59,668
I think so.
531
00:48:00,086 --> 00:48:00,877
What are we going to do?
532
00:48:01,254 --> 00:48:03,380
Now they will come after you.
533
00:48:04,841 --> 00:48:05,882
Don't worry.
534
00:48:07,009 --> 00:48:08,176
There is no way to avoid a coming storm.
535
00:48:09,011 --> 00:48:11,555
It's late. You better get some rest.
536
00:48:17,270 --> 00:48:18,186
I was thinking...
537
00:48:21,399 --> 00:48:24,734
See you tomorrow.
538
00:48:41,127 --> 00:48:42,043
Sit still kid.
539
00:48:56,058 --> 00:48:56,766
Don't move.
540
00:48:57,852 --> 00:48:58,643
Stay still.
541
00:49:08,404 --> 00:49:09,195
Just get on with it.
542
00:49:15,536 --> 00:49:17,078
You guys are scums.
543
00:49:17,955 --> 00:49:18,997
You again, huh?
544
00:49:19,498 --> 00:49:21,082
Do you really think I'm scared ofyou?
545
00:49:21,334 --> 00:49:22,292
Get him.
546
00:49:53,532 --> 00:49:54,991
Who are you working for?
547
00:49:55,493 --> 00:49:56,826
A- Long.
548
00:50:28,192 --> 00:50:29,567
They are getting desperate
549
00:50:29,819 --> 00:50:31,236
and resorting to extremes.
550
00:50:32,780 --> 00:50:33,738
It looks like
551
00:50:33,948 --> 00:50:35,573
we won't be able to protect
this place much longer.
552
00:50:36,367 --> 00:50:39,202
The important thing now
is to find Lee's gang
553
00:50:39,453 --> 00:50:41,079
and get some evidence we can use.
554
00:50:51,340 --> 00:50:52,048
Nice hit.
555
00:50:53,759 --> 00:50:54,843
Lee, I told you
556
00:50:55,094 --> 00:50:55,885
for fighters
557
00:50:56,137 --> 00:50:58,555
you can't depend on luck,
you have got to depend on strength.
558
00:50:58,806 --> 00:50:59,931
Those fighters of yours
559
00:51:00,182 --> 00:51:02,183
look good on the outside,
but they are gutless on the inside.
560
00:51:04,020 --> 00:51:05,895
Luck will always change on you.
561
00:51:06,188 --> 00:51:08,898
Before you had A-Hai,
no one could beat him.
562
00:51:09,191 --> 00:51:10,400
That guy made you a shitload of money,
563
00:51:10,818 --> 00:51:12,736
but you threw him out on his ass.
564
00:51:24,165 --> 00:51:25,749
I'll let you slide this one time,
565
00:51:26,542 --> 00:51:30,253
but don't you ever forget you owe me.
566
00:51:57,156 --> 00:51:59,741
Gentle breeze blows
567
00:51:59,992 --> 00:52:03,536
Through the green willows
568
00:52:03,996 --> 00:52:06,664
Whose branches are filled with swallows
569
00:52:08,250 --> 00:52:09,834
Quickly children, go
into the other room.
570
00:52:14,757 --> 00:52:16,466
Ah, Mr. Zhou.
571
00:52:17,218 --> 00:52:20,095
I hear you have had a lot of
volunteers getting injured lately.
572
00:52:20,346 --> 00:52:21,596
So I decided to pay you a special visit.
573
00:52:22,848 --> 00:52:26,017
Your kind are not welcome here.
574
00:52:27,269 --> 00:52:28,353
Mr. Zhou,
575
00:52:28,896 --> 00:52:31,022
I think there has been
a great misunderstanding between us.
576
00:52:37,238 --> 00:52:38,113
I came to tell you
577
00:52:40,699 --> 00:52:41,908
if you sign the contract today,
578
00:52:42,660 --> 00:52:44,119
I'll forget about
579
00:52:44,370 --> 00:52:45,829
all the things that have
already transpired between us.
580
00:52:46,372 --> 00:52:48,957
I'm not against signing the contract,
581
00:52:49,583 --> 00:52:51,126
but I have one condition.
582
00:52:51,794 --> 00:52:54,546
You have to compensate us with
a piece of land as big as this one.
583
00:52:55,756 --> 00:52:59,509
All the related compensations
have been written out in the contract.
584
00:52:59,760 --> 00:53:03,138
That contract of yours is bullshit,
I won't see one penny ofcompensation.
585
00:53:03,430 --> 00:53:04,472
I won't sign.
586
00:53:06,642 --> 00:53:08,726
How would you like it
if I take a torch to this place?
587
00:53:11,814 --> 00:53:12,856
Stop.
588
00:53:13,107 --> 00:53:14,023
Stop fighting.
589
00:53:22,241 --> 00:53:23,908
We wouldn't want to scare the children.
590
00:53:26,871 --> 00:53:27,704
Yes.
591
00:53:28,080 --> 00:53:29,914
So, what they say about you is true.
592
00:53:31,458 --> 00:53:32,167
Since you can fight,
593
00:53:32,418 --> 00:53:34,085
then let's resolve this
matter with a fight.
594
00:53:34,753 --> 00:53:36,212
Let's play a little game.
595
00:53:36,463 --> 00:53:37,714
If you win,
596
00:53:38,007 --> 00:53:39,924
then I'll agree to meet
Mr. Zhou's demands.
597
00:53:40,259 --> 00:53:41,050
No way!
598
00:53:41,802 --> 00:53:43,887
I won't allow you to use the orphanage
599
00:53:44,138 --> 00:53:45,597
as a wager in these
ridiculous games you play.
600
00:53:46,599 --> 00:53:47,891
Why should we trust you?
601
00:53:50,186 --> 00:53:53,021
You don't have to. We
will put it in writing.
602
00:53:56,942 --> 00:53:57,901
A- Long
603
00:53:58,736 --> 00:54:00,236
I don't care how much you pay,
604
00:54:01,113 --> 00:54:03,823
get me the best fighter on the street.
605
00:54:04,158 --> 00:54:05,200
Yes sir.
606
00:54:06,702 --> 00:54:07,577
Under no circumstances
607
00:54:08,621 --> 00:54:10,663
will I support you in using violence
to solve the matter.
608
00:54:12,625 --> 00:54:13,708
Never mind.
609
00:54:14,126 --> 00:54:15,627
I'll take full responsibility
for my own actions.
610
00:54:16,212 --> 00:54:18,213
Violence will never fix anything.
611
00:54:20,549 --> 00:54:23,134
I know you spent time
in prison for fighting,
612
00:54:25,638 --> 00:54:29,724
and I hope you won't repeat
the same mistake twice.
613
00:54:39,985 --> 00:54:42,654
It's all my fault for
bringing you to the orphanage
614
00:54:42,905 --> 00:54:44,530
and getting you mixed up in this mess.
615
00:54:44,782 --> 00:54:45,823
It's not your fault.
616
00:54:47,076 --> 00:54:49,285
Do you mind if I ask why
you spent time in prison?
617
00:54:50,913 --> 00:54:52,080
Murder.
618
00:54:56,335 --> 00:54:57,460
The truth is...
619
00:54:57,753 --> 00:54:59,963
I volunteered at the orphanage
620
00:55:00,172 --> 00:55:01,798
isn't because I like kids.
621
00:55:02,716 --> 00:55:04,467
My dad is the head of a big company
622
00:55:05,511 --> 00:55:07,095
and in one of his business deals
623
00:55:07,554 --> 00:55:09,931
he forced a competitor out of business.
624
00:55:10,849 --> 00:55:14,435
The owner of that company and
his wife committed suicide together.
625
00:55:16,772 --> 00:55:19,148
Their son was sent to the
orphanage by relatives.
626
00:55:20,025 --> 00:55:21,859
Even though it wasn't
directly my father's fault,
627
00:55:22,111 --> 00:55:24,279
I still feel partly responsible.
628
00:55:25,322 --> 00:55:26,990
When I was a kid I saw a movie
629
00:55:27,241 --> 00:55:28,449
where a judge handled a case
630
00:55:28,701 --> 00:55:30,660
where he was unable to
punish some clever criminals.
631
00:55:30,953 --> 00:55:32,829
So he went on a motorcycle at night
632
00:55:33,080 --> 00:55:34,622
and used his own methods to punish them.
633
00:55:34,873 --> 00:55:35,665
I thought it was really cool.
634
00:55:35,916 --> 00:55:36,624
After that,
635
00:55:36,875 --> 00:55:38,126
I started learning to fight.
636
00:55:38,711 --> 00:55:41,337
By the time I was a teenager,
I was the toughest kid on the street.
637
00:55:42,214 --> 00:55:43,798
They gave me a nickname.
638
00:55:44,883 --> 00:55:46,134
The Street Fighter.
639
00:55:46,427 --> 00:55:47,468
The Street Fighter?
640
00:55:47,886 --> 00:55:49,012
Sounds pretty cool.
641
00:55:49,555 --> 00:55:51,889
When I was 16 I killed a guy in a fight.
642
00:55:52,308 --> 00:55:53,558
I got 8 years for it.
643
00:55:53,934 --> 00:55:55,184
My father lost it
644
00:55:55,436 --> 00:55:57,186
and cut off all ties with me.
645
00:55:57,604 --> 00:56:00,148
In prison, I just started reading
a lot of books for some reason,
646
00:56:01,400 --> 00:56:02,984
and the books helped me
understand a lot of things.
647
00:56:03,235 --> 00:56:05,653
The power of the fist can only
temporarily force people to yield,
648
00:56:06,447 --> 00:56:08,448
but it will never bring
permanent respect.
649
00:56:08,949 --> 00:56:09,782
That day I got out of prison
650
00:56:10,034 --> 00:56:11,117
I promised myself
651
00:56:11,827 --> 00:56:14,078
that I would never use my
fists to solve problems.
652
00:56:14,830 --> 00:56:15,997
What about your mom?
653
00:56:16,623 --> 00:56:18,875
She died while giving birth to me.
654
00:56:19,918 --> 00:56:20,835
I'm sorry to hear that.
655
00:56:22,004 --> 00:56:23,421
Do you believe in reincarnation?
656
00:56:23,672 --> 00:56:25,840
No, not really.
657
00:56:26,800 --> 00:56:28,092
If there really were such
a thing as reincarnation,
658
00:56:28,344 --> 00:56:30,094
what would you want to
be in the next life?
659
00:56:30,846 --> 00:56:32,221
If I really could be
reborn into the next life,
660
00:56:32,473 --> 00:56:34,015
I would want to be an eagle.
661
00:56:35,517 --> 00:56:36,267
An eagle?
662
00:56:36,518 --> 00:56:38,561
Have you ever heard the story of
the eagle being reborn?
663
00:56:45,402 --> 00:56:46,235
Thank you.
664
00:56:46,528 --> 00:56:47,570
No problem.
665
00:56:48,822 --> 00:56:49,906
Good night.
666
00:59:16,803 --> 00:59:20,264
I have a little trouble come up recently
and I need your help.
667
01:00:53,567 --> 01:00:54,734
You spared my life before,
668
01:00:55,319 --> 01:00:56,444
so I am at your command.
669
01:00:57,279 --> 01:00:58,738
I want him dead!
670
01:01:00,282 --> 01:01:00,781
Okay.
671
01:01:01,033 --> 01:01:02,283
But after I do this for you,
672
01:01:02,534 --> 01:01:03,868
then the slate is clear between us.
673
01:01:20,427 --> 01:01:21,677
He is a master fighter.
674
01:01:21,970 --> 01:01:23,304
To me, there is no such
thing as a master fighter.
675
01:02:19,611 --> 01:02:20,820
You surprise me.
676
01:02:21,154 --> 01:02:22,613
You are much stronger than before.
677
01:02:23,073 --> 01:02:24,198
A- Hai
678
01:02:25,242 --> 01:02:26,075
Why?
679
01:02:27,160 --> 01:02:28,911
Shut up and fight. We
have no way out of this.
680
01:02:30,789 --> 01:02:33,290
It's up to you.
681
01:02:38,630 --> 01:02:42,049
A- Hai, he is already exhausted.
682
01:02:42,384 --> 01:02:44,093
You know what to do.
683
01:02:51,143 --> 01:02:52,101
A- Hai
684
01:02:52,811 --> 01:02:53,602
Fight dammit!
685
01:02:56,815 --> 01:02:57,773
A- Hai
686
01:02:58,358 --> 01:02:59,650
Why aren't you fighting back?
687
01:03:11,830 --> 01:03:13,748
Who knows, maybe one day we'll end up
like those fighters in the movies
688
01:03:14,040 --> 01:03:15,583
who have to fight to the death.
689
01:03:37,606 --> 01:03:38,814
I won't fight him.
690
01:04:00,420 --> 01:04:01,837
Let my friend go.
691
01:04:16,603 --> 01:04:17,978
Go on then.
692
01:04:26,488 --> 01:04:28,197
Let them go!
693
01:04:28,949 --> 01:04:30,658
Why put your life on the line for them?
694
01:04:32,327 --> 01:04:35,037
When you get mixed up with these gangs,
there are always debts to be paid.
695
01:04:35,539 --> 01:04:36,664
Promise me one thing.
696
01:04:37,082 --> 01:04:38,082
Sure.
697
01:04:38,625 --> 01:04:40,167
Don't go after those guys for me.
698
01:04:40,418 --> 01:04:41,836
Stay away from them.
699
01:04:42,420 --> 01:04:45,005
Leave the city and hide out for a while.
700
01:04:45,924 --> 01:04:47,341
What are you going to do after this?
701
01:04:51,137 --> 01:04:52,179
I don't know.
702
01:04:54,182 --> 01:04:55,266
You shouldn't have saved me.
703
01:04:55,517 --> 01:04:56,934
I was your enemy tonight.
704
01:05:02,899 --> 01:05:03,774
A- Hai
705
01:05:04,901 --> 01:05:07,778
We were enemies for a night,
but best friends for a lifetime.
706
01:05:15,579 --> 01:05:16,912
You are really going to leave?
707
01:05:17,622 --> 01:05:19,707
If I stay, there will
only be more trouble.
708
01:05:21,167 --> 01:05:21,584
Is there nothing here
709
01:05:21,835 --> 01:05:23,586
that makes you want to stay?
710
01:05:24,963 --> 01:05:25,921
There is.
711
01:05:28,049 --> 01:05:30,217
But I want to get out and
see the outside world.
712
01:05:34,723 --> 01:05:36,724
Feng, are you really leaving?
713
01:05:36,933 --> 01:05:39,393
Feng, are you not
coming back to visit us?
714
01:05:46,067 --> 01:05:49,028
Feng
715
01:05:56,912 --> 01:05:59,371
A- Hai and him have been best friends
since they were kids.
716
01:05:59,831 --> 01:06:01,749
Should we take care of A-Hai as well?
717
01:06:04,252 --> 01:06:06,420
A- Hai is already useless.
718
01:06:08,173 --> 01:06:10,883
Right now the biggest
obstacle in our way
719
01:06:11,176 --> 01:06:12,968
is this damn Street Fighter.
720
01:06:14,888 --> 01:06:17,306
The fact is he has a tainted background.
We can use that for our advantage.
721
01:06:20,018 --> 01:06:21,185
Does he have any family members?
722
01:06:21,436 --> 01:06:23,729
His father drives a
taxi here in the city.
723
01:07:00,141 --> 01:07:01,183
Dad.
724
01:07:01,810 --> 01:07:02,768
Are you okay?
725
01:07:15,865 --> 01:07:17,866
You have been up to no
good again, haven't you?
726
01:07:36,970 --> 01:07:38,053
Wait.
727
01:07:44,185 --> 01:07:45,185
I know
728
01:07:45,937 --> 01:07:48,063
it's not that easy for
a person to change.
729
01:07:48,857 --> 01:07:50,441
But you are already grown up
730
01:07:51,568 --> 01:07:55,112
and have to take responsibility
for your actions.
731
01:07:56,364 --> 01:07:57,448
There are some things
732
01:07:57,866 --> 01:07:59,116
that you just have to bear.
733
01:08:00,243 --> 01:08:02,244
Regardless of what you
have done out there,
734
01:08:02,495 --> 01:08:05,039
you can't let matters get worse.
735
01:08:26,561 --> 01:08:27,394
Granny.
736
01:08:28,730 --> 01:08:31,315
Young man, so nice to see you again.
737
01:08:31,941 --> 01:08:33,067
I'm going to leave town
for a little while.
738
01:08:33,401 --> 01:08:35,402
While I'm gone, please
take good care of yourself.
739
01:08:35,653 --> 01:08:36,070
I will.
740
01:08:36,321 --> 01:08:39,364
But I have something to say to you.
741
01:08:40,950 --> 01:08:42,618
You are still young,
742
01:08:43,161 --> 01:08:45,913
and the road ahead of you is still long,
743
01:08:46,456 --> 01:08:47,956
so remember to live a good life.
744
01:08:58,384 --> 01:09:01,345
Granny
745
01:09:01,554 --> 01:09:02,513
Somebody call an ambulance!
746
01:09:03,598 --> 01:09:04,598
Granny
747
01:09:05,183 --> 01:09:06,517
Somebody help!
748
01:09:06,935 --> 01:09:08,811
Granny!
749
01:09:23,618 --> 01:09:25,119
Any relatives of the patient here?
750
01:09:25,912 --> 01:09:26,954
I am.
751
01:09:29,207 --> 01:09:30,499
She was very lucky this time.
752
01:09:30,750 --> 01:09:33,001
Only a few scrapes, but she
should be more careful next time.
753
01:09:33,211 --> 01:09:33,544
Okay.
754
01:09:33,795 --> 01:09:34,670
Thank you.
755
01:09:40,260 --> 01:09:41,009
Hello
756
01:09:41,261 --> 01:09:43,137
Feng, Mr. Zhou is in trouble!
757
01:09:43,805 --> 01:09:44,847
What?
758
01:11:38,878 --> 01:11:39,795
Fight.
759
01:14:02,730 --> 01:14:04,731
Men get ready
760
01:14:06,818 --> 01:14:08,402
Come on, kill him!
761
01:15:38,326 --> 01:15:39,868
On the battlefield,
there are only two kinds of people.
762
01:15:40,119 --> 01:15:40,785
Those that live.
763
01:15:41,078 --> 01:15:41,995
And those that die.
764
01:18:01,093 --> 01:18:02,302
To the winner all the glory.
765
01:18:03,304 --> 01:18:04,346
Get it over with.
766
01:19:00,486 --> 01:19:02,195
Are you really not afraid to die?
767
01:19:03,280 --> 01:19:04,781
Why force me?
768
01:19:58,836 --> 01:20:00,462
I was just in the wrong place
769
01:20:01,505 --> 01:20:03,631
at the wrong time.
770
01:20:04,759 --> 01:20:06,301
Everybody makes mistakes.
771
01:20:07,178 --> 01:20:08,803
The important thing is
how you make up for them.
772
01:20:14,101 --> 01:20:16,269
You have too much unfinished business.
773
01:20:17,938 --> 01:20:19,063
Go back now.
774
01:20:31,869 --> 01:20:33,161
How is Mr. Zhou?
775
01:20:33,704 --> 01:20:34,871
He's doing fine.
776
01:20:35,164 --> 01:20:36,456
The police got him out of there.
777
01:20:36,874 --> 01:20:38,625
And you don't need to
worry about the orphanage.
778
01:20:39,126 --> 01:20:41,461
The police have taken
care of everything.
779
01:20:45,633 --> 01:20:46,549
Hi.
780
01:20:47,051 --> 01:20:49,177
I need to ask you a few
questions about the case.
781
01:20:50,095 --> 01:20:53,223
"One month later"
782
01:21:02,691 --> 01:21:04,609
Dad, drive safely.
783
01:22:03,669 --> 01:22:04,085
Feng
784
01:22:04,295 --> 01:22:05,545
Tomorrow is my birthday.
785
01:22:06,630 --> 01:22:07,881
I want to spend the day with you.
786
01:22:12,469 --> 01:22:13,636
I got this for you.
55207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.