Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:24,400
Study room study room
2
00:00:26,439 --> 00:00:28,439
Get up, study room
3
00:00:36,040 --> 00:00:36,839
Study room
4
00:00:37,159 --> 00:00:38,159
Study room
5
00:00:41,280 --> 00:00:42,240
Your Excellency
6
00:00:43,679 --> 00:00:45,120
Am I
7
00:00:45,560 --> 00:00:49,880
I really did the most important thing for you
8
00:00:50,120 --> 00:00:51,159
Yes
9
00:00:52,120 --> 00:00:53,040
Yes
10
00:00:53,319 --> 00:00:55,560
You've been helping me do the most important thing
11
00:00:57,159 --> 00:00:57,920
Your Excellency
12
00:00:58,040 --> 00:00:59,240
I think
13
00:00:59,679 --> 00:01:04,639
One last thing, please. Don't talk nonsense
14
00:01:04,998 --> 00:01:06,200
I'll bandage you first
15
00:01:06,440 --> 00:01:07,639
I'll take you to Bao Er again
16
00:01:07,959 --> 00:01:08,959
Your Excellency
17
00:01:09,679 --> 00:01:11,679
I know my situation
18
00:01:13,120 --> 00:01:14,239
I think
19
00:01:14,559 --> 00:01:16,160
You help me put this
20
00:01:16,400 --> 00:01:17,879
Give it to Bao Er
21
00:01:18,160 --> 00:01:19,080
Study room
22
00:01:19,239 --> 00:01:20,959
What are you doing
23
00:01:31,520 --> 00:01:32,720
This is
24
00:01:33,520 --> 00:01:34,400
I give
25
00:01:34,559 --> 00:01:35,919
Bao Er's
26
00:01:38,440 --> 00:01:39,559
Hold on
27
00:01:39,879 --> 00:01:41,359
I'll take you to Bao Er now
28
00:01:41,679 --> 00:01:44,959
Go to see Bao Er. Go
29
00:01:46,879 --> 00:01:47,879
Go
30
00:01:48,720 --> 00:01:49,800
Go
31
00:01:51,760 --> 00:01:52,720
Your Excellency
32
00:01:53,120 --> 00:01:55,400
I don't seem to hurt so much anymore
33
00:01:59,999 --> 00:02:00,720
Your Excellency
34
00:02:00,840 --> 00:02:02,120
The arrow didn't hit me
35
00:02:02,239 --> 00:02:03,919
It saved me
36
00:02:04,959 --> 00:02:06,040
This is
37
00:02:06,760 --> 00:02:08,799
I thought you asked me to give Bao Er a letter of appointment
38
00:02:09,000 --> 00:02:09,959
I thought to myself
39
00:02:10,120 --> 00:02:11,560
Ordinary she can't see it
40
00:02:11,760 --> 00:02:14,679
I carved a piece out of an iron plate and gave it to her
41
00:02:18,879 --> 00:02:19,719
What are you doing
42
00:02:20,480 --> 00:02:22,159
I just ran over here
43
00:02:22,280 --> 00:02:24,239
I accidentally bumped into my mouth
44
00:02:27,519 --> 00:02:29,719
Hello, you stinking study room
45
00:02:34,640 --> 00:02:35,799
Your Excellency
46
00:02:38,239 --> 00:02:39,360
It's good to be okay
47
00:02:40,079 --> 00:02:41,120
By the way, my Lord
48
00:02:41,319 --> 00:02:43,079
Mrs. Sister-in-law just asked for you
49
00:02:43,360 --> 00:02:44,799
Did you go to see her
50
00:02:45,519 --> 00:02:46,719
Xiaonian came to me
51
00:02:49,799 --> 00:02:50,719
Shit
52
00:02:51,159 --> 00:02:52,959
Go find Bao Er quickly and don't let her worry
53
00:02:53,120 --> 00:02:54,120
I'm going to find Xiaonian
54
00:02:54,280 --> 00:02:55,000
Big
55
00:02:57,120 --> 00:02:57,959
I
56
00:03:03,560 --> 00:03:07,480
Wen Fang Wen Fang Wen Gong Zi
57
00:03:09,360 --> 00:03:10,120
Uncle
58
00:03:10,239 --> 00:03:12,959
Have you seen Wen Gongzi of Ren'an Hall
59
00:03:13,079 --> 00:03:14,159
Haven't seen it
60
00:03:15,599 --> 00:03:17,480
I'm sorry. Be careful
61
00:03:23,439 --> 00:03:24,679
Study room
62
00:03:28,159 --> 00:03:29,280
Excuse me
63
00:03:30,239 --> 00:03:32,239
Have you ever met a childe
64
00:03:32,360 --> 00:03:34,079
I've never seen him. He's about this tall
65
00:03:36,159 --> 00:03:37,040
Stop
66
00:03:41,799 --> 00:03:42,480
How do you do
67
00:03:42,560 --> 00:03:45,239
Have you seen such a tall son
68
00:03:45,280 --> 00:03:46,519
Haven't seen it
69
00:03:50,519 --> 00:03:51,920
Wen Gongzi
70
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Come with me
71
00:04:13,480 --> 00:04:15,239
What are you doing? Don't watch it
72
00:04:15,360 --> 00:04:17,640
Go, go, go
73
00:04:24,080 --> 00:04:25,360
Wen childe shh
74
00:04:31,719 --> 00:04:33,040
You're hurt
75
00:04:33,599 --> 00:04:34,879
Are you all right
76
00:04:35,480 --> 00:04:36,480
Bao Er Girl
77
00:04:36,839 --> 00:04:37,800
I'm okay
78
00:04:39,599 --> 00:04:40,760
I knew it
79
00:04:40,960 --> 00:04:42,520
You will definitely come to me
80
00:04:43,960 --> 00:04:45,119
I said I would come
81
00:04:45,360 --> 00:04:46,559
I will definitely come
82
00:04:47,640 --> 00:04:49,080
What I promised you
83
00:04:49,279 --> 00:04:50,599
I will definitely do it
84
00:05:30,159 --> 00:05:31,240
Xiao Nian
85
00:05:45,800 --> 00:05:46,999
Xiao Nian
86
00:05:55,839 --> 00:05:56,839
Who hurt you
87
00:05:57,200 --> 00:05:58,599
Who hurt you talking
88
00:05:58,999 --> 00:06:00,240
Have you seen a woman
89
00:06:03,760 --> 00:06:04,879
It's not him
90
00:06:05,559 --> 00:06:06,800
It's not him
91
00:06:07,119 --> 00:06:08,680
As long as it's not him
92
00:06:09,159 --> 00:06:10,599
Have you seen a woman
93
00:06:11,360 --> 00:06:13,480
You talk and talk and talk
94
00:06:13,999 --> 00:06:15,119
You tell me
95
00:06:16,960 --> 00:06:18,480
Say something
96
00:06:27,159 --> 00:06:27,999
Your Highness
97
00:06:28,240 --> 00:06:30,240
We've been wanted all over the city for over a month
98
00:06:30,640 --> 00:06:32,719
But no trace of Yan Wuming has been found yet
99
00:06:32,920 --> 00:06:34,599
Do you want to invite Dali Temple Association
100
00:06:39,480 --> 00:06:40,719
He's dead
101
00:06:41,879 --> 00:06:43,279
Give him a tombstone
102
00:06:53,480 --> 00:06:54,599
How is it
103
00:06:57,999 --> 00:06:59,439
Sister, you can rest assured
104
00:06:59,640 --> 00:07:00,800
The tomb is empty
105
00:07:01,200 --> 00:07:02,559
My Lord must still be alive
106
00:07:02,760 --> 00:07:04,520
Sister, you can rest assured
107
00:07:04,680 --> 00:07:06,080
Brother-in-law will be fine
108
00:07:07,480 --> 00:07:08,480
Let's go back first
109
00:07:08,719 --> 00:07:10,480
Your Excellency will definitely find a way to contact us
110
00:07:11,800 --> 00:07:12,599
Study room
111
00:07:12,719 --> 00:07:14,040
You take Bao Er back first
112
00:07:14,680 --> 00:07:15,520
I'll get him for you
113
00:07:15,719 --> 00:07:17,760
But as long as he's alive
114
00:07:18,800 --> 00:07:20,640
I will definitely find him
115
00:08:29,279 --> 00:08:31,439
Girl, look at the mask
116
00:08:31,640 --> 00:08:32,719
Buy one
117
00:08:37,279 --> 00:08:39,320
You will remember that we agreed
118
00:08:40,880 --> 00:08:42,599
Shangyuan Festival every year
119
00:08:43,880 --> 00:08:46,000
We have to spend time together here
120
00:10:26,000 --> 00:10:27,719
I remember our agreement
121
00:10:30,079 --> 00:10:31,880
The Shangyuan Festival every year in the future
122
00:10:33,719 --> 00:10:35,399
We have to spend time together here
123
00:10:40,680 --> 00:10:41,959
I miss you so much
124
00:11:12,800 --> 00:11:14,040
These two fish today
125
00:11:14,240 --> 00:11:15,480
It's quite big and fat
126
00:11:16,199 --> 00:11:17,519
Stop talking to me about fish
127
00:11:17,639 --> 00:11:19,959
Eating fish every day makes me a fish
128
00:11:20,079 --> 00:11:21,639
Why don't we eat something else tomorrow
129
00:11:21,839 --> 00:11:22,680
For what
130
00:11:23,120 --> 00:11:23,800
Mushrooms
131
00:11:23,920 --> 00:11:26,279
Or wild vegetables and mushrooms
132
00:11:26,320 --> 00:11:27,800
I don't want to eat mushrooms
133
00:11:27,800 --> 00:11:29,159
Eat fish in addition to mushrooms every day
134
00:11:29,199 --> 00:11:30,599
Or eat wild vegetables
135
00:11:30,800 --> 00:11:33,320
I want to eat out in the city
136
00:11:33,759 --> 00:11:36,519
But there are only mushrooms, wild vegetables and fish in this village
137
00:11:37,880 --> 00:11:40,120
Suddenly thought of the steamed buns in Zuixian Building
138
00:11:40,399 --> 00:11:41,560
Do you think it's still on sale
139
00:11:42,480 --> 00:11:43,680
I couldn't understand it before
140
00:11:43,719 --> 00:11:45,719
Why do you like steamed buns so much
141
00:11:47,240 --> 00:11:47,920
Otherwise
142
00:11:47,920 --> 00:11:49,959
I'll tie up chef Liu from Drunken Fairy Building
143
00:11:49,959 --> 00:11:51,440
Cook us a meal
144
00:11:54,399 --> 00:11:55,279
What's the matter
145
00:11:55,959 --> 00:11:57,279
It's not that you can't
146
00:11:58,759 --> 00:11:59,519
Seriously
147
00:12:05,560 --> 00:12:06,320
Come
148
00:12:06,920 --> 00:12:07,639
Go
149
00:12:08,399 --> 00:12:10,199
At least put things back first
150
00:12:10,599 --> 00:12:11,279
It's okay
151
00:12:11,399 --> 00:12:13,120
Bao Er and the study room will take it in when they see it
152
00:12:13,360 --> 00:12:14,440
We're brother and sister-in-law
153
00:12:14,480 --> 00:12:16,040
Isn't that very kind
154
00:12:19,680 --> 00:12:20,480
How about this
155
00:12:20,839 --> 00:12:22,480
Let's have dinner at the drunken fairy building first
156
00:12:22,680 --> 00:12:23,719
What about after eating
157
00:12:23,759 --> 00:12:25,639
Then put all the delicious food in Zuixian Building
158
00:12:26,000 --> 00:12:27,920
Bring a copy back to Bao Er and the study room
159
00:12:28,040 --> 00:12:28,759
How is it
160
00:12:29,079 --> 00:12:30,079
Very good
161
00:12:30,159 --> 00:12:32,399
Anyway, we'll go to the city once
162
00:12:32,480 --> 00:12:33,199
Go this time
163
00:12:33,199 --> 00:12:35,519
It shouldn't be found out, should it
164
00:12:36,399 --> 00:12:37,159
Go
165
00:12:49,360 --> 00:12:51,000
Why is there a word on this fish
166
00:12:51,079 --> 00:12:53,639
I thought you wanted to eat grilled fish with iron plate
167
00:13:03,880 --> 00:13:06,120
This letter of appointment has so many functions
168
00:13:06,480 --> 00:13:09,040
Can be a shield and grill fish
169
00:13:11,399 --> 00:13:12,159
Bao Er
170
00:13:16,839 --> 00:13:18,440
How is it? Is it delicious
171
00:13:18,560 --> 00:13:19,480
Delicious
172
00:13:19,680 --> 00:13:21,240
Of course the fish baked in Bao Er is delicious
173
00:13:21,399 --> 00:13:23,040
I'll leave more for sister and brother-in-law
174
00:13:23,159 --> 00:13:24,000
No need
175
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Eat more if you like it
176
00:13:26,079 --> 00:13:26,599
In a moment I
177
00:13:26,639 --> 00:13:28,639
Just bake it for sister and brother-in-law
178
00:13:28,800 --> 00:13:29,719
Ah
179
00:13:30,639 --> 00:13:31,759
Try it quickly
180
00:13:36,399 --> 00:13:38,279
Our Jia Bao Er decathlon
181
00:13:38,360 --> 00:13:40,120
Can make weapons and make wine
182
00:13:40,560 --> 00:13:41,880
But cooking
183
00:13:44,800 --> 00:13:46,159
Not very good
184
00:13:47,639 --> 00:13:49,480
How is it? Is it delicious
185
00:13:51,360 --> 00:13:52,320
Delicious
186
00:13:53,680 --> 00:13:55,599
There are people everywhere in this street
187
00:13:55,599 --> 00:13:57,839
It's so happy
188
00:13:58,040 --> 00:13:58,759
How is it
189
00:13:58,800 --> 00:13:59,680
Steamed buns in Zui Xian Lou
190
00:13:59,719 --> 00:14:00,800
Sure enough, there is another taste
191
00:14:00,839 --> 00:14:02,279
It's delicious
192
00:14:02,399 --> 00:14:04,199
Can I eat it every day in the future
193
00:14:04,240 --> 00:14:04,920
Sure
194
00:14:05,120 --> 00:14:06,399
I'll do it for you
195
00:14:08,199 --> 00:14:09,120
Xiao Nian
196
00:14:14,120 --> 00:14:15,599
Your favorite sunset red
197
00:14:16,480 --> 00:14:17,240
You can't believe
198
00:14:17,240 --> 00:14:19,519
Now you can tell the color of rouge
199
00:14:19,800 --> 00:14:20,719
You said that
200
00:14:20,839 --> 00:14:22,000
I remember everything you said
201
00:14:22,040 --> 00:14:23,159
And it's not hard to remember
202
00:14:24,079 --> 00:14:25,240
Don't buy it
203
00:14:25,279 --> 00:14:26,800
I can't use these now either
204
00:14:26,880 --> 00:14:28,440
I'm glad you can remember
205
00:14:28,599 --> 00:14:30,279
You two are dead and poor
206
00:14:30,719 --> 00:14:32,199
Don't touch my rouge if you don't buy it
207
00:14:32,279 --> 00:14:33,360
It's very expensive
208
00:14:34,199 --> 00:14:34,959
Husband
209
00:14:35,000 --> 00:14:37,480
What's so heavy
210
00:14:38,759 --> 00:14:39,800
It's quite heavy
211
00:14:39,880 --> 00:14:41,800
This, this, this and that
212
00:14:41,839 --> 00:14:44,480
I don't want it all for you
213
00:14:44,719 --> 00:14:46,800
My husband took advantage of it before dark
214
00:14:46,839 --> 00:14:48,599
Let's go around more. There are thieves
215
00:14:48,639 --> 00:14:50,680
Help catch the thief
216
00:14:50,680 --> 00:14:52,040
There's a thief
217
00:14:53,519 --> 00:14:55,800
We agreed to mind our own business
218
00:14:56,519 --> 00:14:57,480
For the sake of our children
219
00:14:57,519 --> 00:14:59,159
Never make trouble, but catch thieves
220
00:14:59,159 --> 00:15:01,040
You shouldn't mind your own business, should you
221
00:15:02,120 --> 00:15:03,399
Just this once anyway
222
00:15:03,680 --> 00:15:05,680
I'll go back later. What are you waiting for
223
00:15:06,159 --> 00:15:07,159
Chase
12975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.