All language subtitles for The Killer.Is.Also.Romantic.2022.EP18.1080P.AAC.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:24,400 Study room study room 2 00:00:26,439 --> 00:00:28,439 Get up, study room 3 00:00:36,040 --> 00:00:36,839 Study room 4 00:00:37,159 --> 00:00:38,159 Study room 5 00:00:41,280 --> 00:00:42,240 Your Excellency 6 00:00:43,679 --> 00:00:45,120 Am I 7 00:00:45,560 --> 00:00:49,880 I really did the most important thing for you 8 00:00:50,120 --> 00:00:51,159 Yes 9 00:00:52,120 --> 00:00:53,040 Yes 10 00:00:53,319 --> 00:00:55,560 You've been helping me do the most important thing 11 00:00:57,159 --> 00:00:57,920 Your Excellency 12 00:00:58,040 --> 00:00:59,240 I think 13 00:00:59,679 --> 00:01:04,639 One last thing, please. Don't talk nonsense 14 00:01:04,998 --> 00:01:06,200 I'll bandage you first 15 00:01:06,440 --> 00:01:07,639 I'll take you to Bao Er again 16 00:01:07,959 --> 00:01:08,959 Your Excellency 17 00:01:09,679 --> 00:01:11,679 I know my situation 18 00:01:13,120 --> 00:01:14,239 I think 19 00:01:14,559 --> 00:01:16,160 You help me put this 20 00:01:16,400 --> 00:01:17,879 Give it to Bao Er 21 00:01:18,160 --> 00:01:19,080 Study room 22 00:01:19,239 --> 00:01:20,959 What are you doing 23 00:01:31,520 --> 00:01:32,720 This is 24 00:01:33,520 --> 00:01:34,400 I give 25 00:01:34,559 --> 00:01:35,919 Bao Er's 26 00:01:38,440 --> 00:01:39,559 Hold on 27 00:01:39,879 --> 00:01:41,359 I'll take you to Bao Er now 28 00:01:41,679 --> 00:01:44,959 Go to see Bao Er. Go 29 00:01:46,879 --> 00:01:47,879 Go 30 00:01:48,720 --> 00:01:49,800 Go 31 00:01:51,760 --> 00:01:52,720 Your Excellency 32 00:01:53,120 --> 00:01:55,400 I don't seem to hurt so much anymore 33 00:01:59,999 --> 00:02:00,720 Your Excellency 34 00:02:00,840 --> 00:02:02,120 The arrow didn't hit me 35 00:02:02,239 --> 00:02:03,919 It saved me 36 00:02:04,959 --> 00:02:06,040 This is 37 00:02:06,760 --> 00:02:08,799 I thought you asked me to give Bao Er a letter of appointment 38 00:02:09,000 --> 00:02:09,959 I thought to myself 39 00:02:10,120 --> 00:02:11,560 Ordinary she can't see it 40 00:02:11,760 --> 00:02:14,679 I carved a piece out of an iron plate and gave it to her 41 00:02:18,879 --> 00:02:19,719 What are you doing 42 00:02:20,480 --> 00:02:22,159 I just ran over here 43 00:02:22,280 --> 00:02:24,239 I accidentally bumped into my mouth 44 00:02:27,519 --> 00:02:29,719 Hello, you stinking study room 45 00:02:34,640 --> 00:02:35,799 Your Excellency 46 00:02:38,239 --> 00:02:39,360 It's good to be okay 47 00:02:40,079 --> 00:02:41,120 By the way, my Lord 48 00:02:41,319 --> 00:02:43,079 Mrs. Sister-in-law just asked for you 49 00:02:43,360 --> 00:02:44,799 Did you go to see her 50 00:02:45,519 --> 00:02:46,719 Xiaonian came to me 51 00:02:49,799 --> 00:02:50,719 Shit 52 00:02:51,159 --> 00:02:52,959 Go find Bao Er quickly and don't let her worry 53 00:02:53,120 --> 00:02:54,120 I'm going to find Xiaonian 54 00:02:54,280 --> 00:02:55,000 Big 55 00:02:57,120 --> 00:02:57,959 I 56 00:03:03,560 --> 00:03:07,480 Wen Fang Wen Fang Wen Gong Zi 57 00:03:09,360 --> 00:03:10,120 Uncle 58 00:03:10,239 --> 00:03:12,959 Have you seen Wen Gongzi of Ren'an Hall 59 00:03:13,079 --> 00:03:14,159 Haven't seen it 60 00:03:15,599 --> 00:03:17,480 I'm sorry. Be careful 61 00:03:23,439 --> 00:03:24,679 Study room 62 00:03:28,159 --> 00:03:29,280 Excuse me 63 00:03:30,239 --> 00:03:32,239 Have you ever met a childe 64 00:03:32,360 --> 00:03:34,079 I've never seen him. He's about this tall 65 00:03:36,159 --> 00:03:37,040 Stop 66 00:03:41,799 --> 00:03:42,480 How do you do 67 00:03:42,560 --> 00:03:45,239 Have you seen such a tall son 68 00:03:45,280 --> 00:03:46,519 Haven't seen it 69 00:03:50,519 --> 00:03:51,920 Wen Gongzi 70 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Come with me 71 00:04:13,480 --> 00:04:15,239 What are you doing? Don't watch it 72 00:04:15,360 --> 00:04:17,640 Go, go, go 73 00:04:24,080 --> 00:04:25,360 Wen childe shh 74 00:04:31,719 --> 00:04:33,040 You're hurt 75 00:04:33,599 --> 00:04:34,879 Are you all right 76 00:04:35,480 --> 00:04:36,480 Bao Er Girl 77 00:04:36,839 --> 00:04:37,800 I'm okay 78 00:04:39,599 --> 00:04:40,760 I knew it 79 00:04:40,960 --> 00:04:42,520 You will definitely come to me 80 00:04:43,960 --> 00:04:45,119 I said I would come 81 00:04:45,360 --> 00:04:46,559 I will definitely come 82 00:04:47,640 --> 00:04:49,080 What I promised you 83 00:04:49,279 --> 00:04:50,599 I will definitely do it 84 00:05:30,159 --> 00:05:31,240 Xiao Nian 85 00:05:45,800 --> 00:05:46,999 Xiao Nian 86 00:05:55,839 --> 00:05:56,839 Who hurt you 87 00:05:57,200 --> 00:05:58,599 Who hurt you talking 88 00:05:58,999 --> 00:06:00,240 Have you seen a woman 89 00:06:03,760 --> 00:06:04,879 It's not him 90 00:06:05,559 --> 00:06:06,800 It's not him 91 00:06:07,119 --> 00:06:08,680 As long as it's not him 92 00:06:09,159 --> 00:06:10,599 Have you seen a woman 93 00:06:11,360 --> 00:06:13,480 You talk and talk and talk 94 00:06:13,999 --> 00:06:15,119 You tell me 95 00:06:16,960 --> 00:06:18,480 Say something 96 00:06:27,159 --> 00:06:27,999 Your Highness 97 00:06:28,240 --> 00:06:30,240 We've been wanted all over the city for over a month 98 00:06:30,640 --> 00:06:32,719 But no trace of Yan Wuming has been found yet 99 00:06:32,920 --> 00:06:34,599 Do you want to invite Dali Temple Association 100 00:06:39,480 --> 00:06:40,719 He's dead 101 00:06:41,879 --> 00:06:43,279 Give him a tombstone 102 00:06:53,480 --> 00:06:54,599 How is it 103 00:06:57,999 --> 00:06:59,439 Sister, you can rest assured 104 00:06:59,640 --> 00:07:00,800 The tomb is empty 105 00:07:01,200 --> 00:07:02,559 My Lord must still be alive 106 00:07:02,760 --> 00:07:04,520 Sister, you can rest assured 107 00:07:04,680 --> 00:07:06,080 Brother-in-law will be fine 108 00:07:07,480 --> 00:07:08,480 Let's go back first 109 00:07:08,719 --> 00:07:10,480 Your Excellency will definitely find a way to contact us 110 00:07:11,800 --> 00:07:12,599 Study room 111 00:07:12,719 --> 00:07:14,040 You take Bao Er back first 112 00:07:14,680 --> 00:07:15,520 I'll get him for you 113 00:07:15,719 --> 00:07:17,760 But as long as he's alive 114 00:07:18,800 --> 00:07:20,640 I will definitely find him 115 00:08:29,279 --> 00:08:31,439 Girl, look at the mask 116 00:08:31,640 --> 00:08:32,719 Buy one 117 00:08:37,279 --> 00:08:39,320 You will remember that we agreed 118 00:08:40,880 --> 00:08:42,599 Shangyuan Festival every year 119 00:08:43,880 --> 00:08:46,000 We have to spend time together here 120 00:10:26,000 --> 00:10:27,719 I remember our agreement 121 00:10:30,079 --> 00:10:31,880 The Shangyuan Festival every year in the future 122 00:10:33,719 --> 00:10:35,399 We have to spend time together here 123 00:10:40,680 --> 00:10:41,959 I miss you so much 124 00:11:12,800 --> 00:11:14,040 These two fish today 125 00:11:14,240 --> 00:11:15,480 It's quite big and fat 126 00:11:16,199 --> 00:11:17,519 Stop talking to me about fish 127 00:11:17,639 --> 00:11:19,959 Eating fish every day makes me a fish 128 00:11:20,079 --> 00:11:21,639 Why don't we eat something else tomorrow 129 00:11:21,839 --> 00:11:22,680 For what 130 00:11:23,120 --> 00:11:23,800 Mushrooms 131 00:11:23,920 --> 00:11:26,279 Or wild vegetables and mushrooms 132 00:11:26,320 --> 00:11:27,800 I don't want to eat mushrooms 133 00:11:27,800 --> 00:11:29,159 Eat fish in addition to mushrooms every day 134 00:11:29,199 --> 00:11:30,599 Or eat wild vegetables 135 00:11:30,800 --> 00:11:33,320 I want to eat out in the city 136 00:11:33,759 --> 00:11:36,519 But there are only mushrooms, wild vegetables and fish in this village 137 00:11:37,880 --> 00:11:40,120 Suddenly thought of the steamed buns in Zuixian Building 138 00:11:40,399 --> 00:11:41,560 Do you think it's still on sale 139 00:11:42,480 --> 00:11:43,680 I couldn't understand it before 140 00:11:43,719 --> 00:11:45,719 Why do you like steamed buns so much 141 00:11:47,240 --> 00:11:47,920 Otherwise 142 00:11:47,920 --> 00:11:49,959 I'll tie up chef Liu from Drunken Fairy Building 143 00:11:49,959 --> 00:11:51,440 Cook us a meal 144 00:11:54,399 --> 00:11:55,279 What's the matter 145 00:11:55,959 --> 00:11:57,279 It's not that you can't 146 00:11:58,759 --> 00:11:59,519 Seriously 147 00:12:05,560 --> 00:12:06,320 Come 148 00:12:06,920 --> 00:12:07,639 Go 149 00:12:08,399 --> 00:12:10,199 At least put things back first 150 00:12:10,599 --> 00:12:11,279 It's okay 151 00:12:11,399 --> 00:12:13,120 Bao Er and the study room will take it in when they see it 152 00:12:13,360 --> 00:12:14,440 We're brother and sister-in-law 153 00:12:14,480 --> 00:12:16,040 Isn't that very kind 154 00:12:19,680 --> 00:12:20,480 How about this 155 00:12:20,839 --> 00:12:22,480 Let's have dinner at the drunken fairy building first 156 00:12:22,680 --> 00:12:23,719 What about after eating 157 00:12:23,759 --> 00:12:25,639 Then put all the delicious food in Zuixian Building 158 00:12:26,000 --> 00:12:27,920 Bring a copy back to Bao Er and the study room 159 00:12:28,040 --> 00:12:28,759 How is it 160 00:12:29,079 --> 00:12:30,079 Very good 161 00:12:30,159 --> 00:12:32,399 Anyway, we'll go to the city once 162 00:12:32,480 --> 00:12:33,199 Go this time 163 00:12:33,199 --> 00:12:35,519 It shouldn't be found out, should it 164 00:12:36,399 --> 00:12:37,159 Go 165 00:12:49,360 --> 00:12:51,000 Why is there a word on this fish 166 00:12:51,079 --> 00:12:53,639 I thought you wanted to eat grilled fish with iron plate 167 00:13:03,880 --> 00:13:06,120 This letter of appointment has so many functions 168 00:13:06,480 --> 00:13:09,040 Can be a shield and grill fish 169 00:13:11,399 --> 00:13:12,159 Bao Er 170 00:13:16,839 --> 00:13:18,440 How is it? Is it delicious 171 00:13:18,560 --> 00:13:19,480 Delicious 172 00:13:19,680 --> 00:13:21,240 Of course the fish baked in Bao Er is delicious 173 00:13:21,399 --> 00:13:23,040 I'll leave more for sister and brother-in-law 174 00:13:23,159 --> 00:13:24,000 No need 175 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Eat more if you like it 176 00:13:26,079 --> 00:13:26,599 In a moment I 177 00:13:26,639 --> 00:13:28,639 Just bake it for sister and brother-in-law 178 00:13:28,800 --> 00:13:29,719 Ah 179 00:13:30,639 --> 00:13:31,759 Try it quickly 180 00:13:36,399 --> 00:13:38,279 Our Jia Bao Er decathlon 181 00:13:38,360 --> 00:13:40,120 Can make weapons and make wine 182 00:13:40,560 --> 00:13:41,880 But cooking 183 00:13:44,800 --> 00:13:46,159 Not very good 184 00:13:47,639 --> 00:13:49,480 How is it? Is it delicious 185 00:13:51,360 --> 00:13:52,320 Delicious 186 00:13:53,680 --> 00:13:55,599 There are people everywhere in this street 187 00:13:55,599 --> 00:13:57,839 It's so happy 188 00:13:58,040 --> 00:13:58,759 How is it 189 00:13:58,800 --> 00:13:59,680 Steamed buns in Zui Xian Lou 190 00:13:59,719 --> 00:14:00,800 Sure enough, there is another taste 191 00:14:00,839 --> 00:14:02,279 It's delicious 192 00:14:02,399 --> 00:14:04,199 Can I eat it every day in the future 193 00:14:04,240 --> 00:14:04,920 Sure 194 00:14:05,120 --> 00:14:06,399 I'll do it for you 195 00:14:08,199 --> 00:14:09,120 Xiao Nian 196 00:14:14,120 --> 00:14:15,599 Your favorite sunset red 197 00:14:16,480 --> 00:14:17,240 You can't believe 198 00:14:17,240 --> 00:14:19,519 Now you can tell the color of rouge 199 00:14:19,800 --> 00:14:20,719 You said that 200 00:14:20,839 --> 00:14:22,000 I remember everything you said 201 00:14:22,040 --> 00:14:23,159 And it's not hard to remember 202 00:14:24,079 --> 00:14:25,240 Don't buy it 203 00:14:25,279 --> 00:14:26,800 I can't use these now either 204 00:14:26,880 --> 00:14:28,440 I'm glad you can remember 205 00:14:28,599 --> 00:14:30,279 You two are dead and poor 206 00:14:30,719 --> 00:14:32,199 Don't touch my rouge if you don't buy it 207 00:14:32,279 --> 00:14:33,360 It's very expensive 208 00:14:34,199 --> 00:14:34,959 Husband 209 00:14:35,000 --> 00:14:37,480 What's so heavy 210 00:14:38,759 --> 00:14:39,800 It's quite heavy 211 00:14:39,880 --> 00:14:41,800 This, this, this and that 212 00:14:41,839 --> 00:14:44,480 I don't want it all for you 213 00:14:44,719 --> 00:14:46,800 My husband took advantage of it before dark 214 00:14:46,839 --> 00:14:48,599 Let's go around more. There are thieves 215 00:14:48,639 --> 00:14:50,680 Help catch the thief 216 00:14:50,680 --> 00:14:52,040 There's a thief 217 00:14:53,519 --> 00:14:55,800 We agreed to mind our own business 218 00:14:56,519 --> 00:14:57,480 For the sake of our children 219 00:14:57,519 --> 00:14:59,159 Never make trouble, but catch thieves 220 00:14:59,159 --> 00:15:01,040 You shouldn't mind your own business, should you 221 00:15:02,120 --> 00:15:03,399 Just this once anyway 222 00:15:03,680 --> 00:15:05,680 I'll go back later. What are you waiting for 223 00:15:06,159 --> 00:15:07,159 Chase 12975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.