Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,080 --> 00:00:15,199
I misunderstood
2
00:00:15,279 --> 00:00:17,159
You didn't make it clear to others
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,879
How do I know that nostalgia
4
00:00:18,879 --> 00:00:21,319
It's the eight-year-old daughter of the Duke
5
00:00:22,559 --> 00:00:24,360
I couldn't say it clearly at that time
6
00:00:24,440 --> 00:00:25,159
You want to
7
00:00:25,319 --> 00:00:27,360
In the face of a frightened little girl
8
00:00:27,760 --> 00:00:29,399
I had to be coaxed by sugar
9
00:00:29,879 --> 00:00:30,840
Hmm
10
00:00:31,039 --> 00:00:32,960
My cousin turned out to be the female dart person
11
00:00:33,039 --> 00:00:34,239
What time is it
12
00:00:34,280 --> 00:00:35,199
Still installed there
13
00:00:35,280 --> 00:00:36,280
Who is your cousin
14
00:00:37,199 --> 00:00:38,399
There were many abruptness before
15
00:00:38,480 --> 00:00:40,080
I also hope that my wife Haihan
16
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
The Duke is not just a court person
17
00:00:44,640 --> 00:00:46,080
Or the dark guard of the prince
18
00:00:46,320 --> 00:00:47,960
He is a man of today's Wei Si
19
00:00:48,199 --> 00:00:49,760
It is also the boss of Mrs. Sister-in-law
20
00:00:49,999 --> 00:00:51,960
This relationship is a mess
21
00:00:52,440 --> 00:00:54,800
I didn't think of it. I didn't think of it either
22
00:00:54,999 --> 00:00:56,320
Make a fuss for a long time
23
00:00:56,519 --> 00:00:58,039
It turns out that we are colleagues
24
00:00:58,239 --> 00:00:59,719
It's just two institutions
25
00:01:00,480 --> 00:01:01,800
It's treacherous
26
00:01:01,960 --> 00:01:02,920
Who is talking
27
00:01:05,399 --> 00:01:07,599
What are you doing hiding in the lamp
28
00:01:11,080 --> 00:01:11,880
Your Excellency
29
00:01:12,039 --> 00:01:13,520
The Duke is so treacherous
30
00:01:14,039 --> 00:01:15,999
Mrs. Sister-in-law, you don't know anything
31
00:01:16,120 --> 00:01:17,840
They always discuss big things without telling me
32
00:01:17,959 --> 00:01:19,520
I can't help it either
33
00:01:23,719 --> 00:01:24,800
I remember
34
00:01:24,919 --> 00:01:25,760
He said
35
00:01:25,880 --> 00:01:28,240
The two of us are the best candidates
36
00:01:28,359 --> 00:01:30,440
Why are we the most suitable candidates
37
00:01:31,080 --> 00:01:32,399
What's there to think about here
38
00:01:32,520 --> 00:01:34,240
The Duke knew you were a couple
39
00:01:34,440 --> 00:01:36,679
Let's test how deep your feelings are
40
00:01:36,800 --> 00:01:37,480
First return
41
00:01:37,599 --> 00:01:39,279
Take people to encircle Mrs. Sister-in-law first
42
00:01:39,399 --> 00:01:40,719
If you didn't expect it,
43
00:01:40,840 --> 00:01:43,639
You are more affectionate than Jin Jian United Front
44
00:01:43,760 --> 00:01:44,840
Resist the Imperial Court
45
00:01:44,959 --> 00:01:47,039
Defend the prince, wait
46
00:01:47,279 --> 00:01:49,200
When did your Excellency resist the Imperial Court
47
00:01:50,440 --> 00:01:51,880
Nowadays, it is rumored in the market
48
00:01:51,999 --> 00:01:54,240
The second prince is afraid that the prince will return to the city
49
00:01:54,359 --> 00:01:55,800
Secretly assassinate the son
50
00:01:55,919 --> 00:01:57,599
Ensure that the five-year-old prince succeeds to the throne
51
00:01:57,719 --> 00:02:00,080
Wow, this child's heart is really deep enough
52
00:02:00,200 --> 00:02:01,999
With such a big bureau,
53
00:02:05,639 --> 00:02:06,399
Unscrupulous
54
00:02:06,520 --> 00:02:07,800
You find a way to stop the rumors
55
00:02:07,919 --> 00:02:09,440
We can't let this talk spread again
56
00:02:09,600 --> 00:02:10,400
Nuo
57
00:02:10,680 --> 00:02:11,400
Powerlessness
58
00:02:11,559 --> 00:02:12,759
Send a message to all the dark guards of this company
59
00:02:12,800 --> 00:02:14,279
There must be no action in private
60
00:02:14,520 --> 00:02:15,240
Nuo
61
00:02:15,559 --> 00:02:16,320
Your Excellency
62
00:02:16,600 --> 00:02:17,800
What about me
63
00:02:20,999 --> 00:02:22,440
You have more important things to do
64
00:02:22,919 --> 00:02:23,919
What
65
00:02:29,600 --> 00:02:32,320
Write a letter of appointment to propose to Bao Er
66
00:02:35,719 --> 00:02:37,160
Mrs. Xie Sao
67
00:02:39,080 --> 00:02:40,839
Public opinion in the city is constantly fermenting
68
00:02:40,960 --> 00:02:42,559
The ministers in the DPRK are also wavering
69
00:02:42,880 --> 00:02:44,199
The second prince is young
70
00:02:44,559 --> 00:02:46,320
Your Highness is also of orthodox origin
71
00:02:46,600 --> 00:02:48,759
Everything is only waiting for your highness to enter the DPRK
72
00:02:49,680 --> 00:02:52,279
It's just Yan Wuming
73
00:02:54,119 --> 00:02:55,960
With his mind
74
00:02:56,400 --> 00:02:57,759
Are you worried
75
00:02:58,400 --> 00:03:00,080
He can't be used by me
76
00:03:01,240 --> 00:03:02,160
No harm
77
00:03:02,520 --> 00:03:04,040
He came today
78
00:03:05,040 --> 00:03:06,680
I will definitely consider it differently
79
00:03:09,999 --> 00:03:10,880
Stop
80
00:03:11,520 --> 00:03:12,839
I have something important to see your highness
81
00:03:12,919 --> 00:03:13,839
A Qian
82
00:03:14,400 --> 00:03:15,880
Let Lord Yan in
83
00:03:16,160 --> 00:03:17,119
Please
84
00:03:27,800 --> 00:03:28,600
Duke
85
00:03:29,359 --> 00:03:30,800
Your Highness is waiting for you
86
00:03:40,999 --> 00:03:41,880
Your Highness
87
00:03:42,919 --> 00:03:44,600
Qian, step down
88
00:03:45,559 --> 00:03:46,400
Nuo
89
00:03:49,440 --> 00:03:51,359
I know that Lord Yan had
90
00:03:51,440 --> 00:03:52,919
Promise to escort me into the Imperial City
91
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
It's for madam
92
00:03:55,240 --> 00:03:56,759
And now that my wife already knows
93
00:03:56,800 --> 00:03:58,240
The Identity of Lord Yan
94
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
Presumably
95
00:04:00,119 --> 00:04:00,839
Lord Yan
96
00:04:00,919 --> 00:04:01,999
There's no need
97
00:04:02,080 --> 00:04:04,440
Have you plunged yourself into infidelity
98
00:04:05,119 --> 00:04:06,359
I have promised your highness
99
00:04:06,559 --> 00:04:08,119
You will keep your original promise
100
00:04:08,559 --> 00:04:10,520
I have been working as protons for more than ten years
101
00:04:11,080 --> 00:04:12,800
I play chess with myself every day
102
00:04:13,040 --> 00:04:14,240
Every step of the way
103
00:04:14,479 --> 00:04:16,520
Will be in their own careful calculation
104
00:04:17,399 --> 00:04:18,559
Every drop
105
00:04:19,240 --> 00:04:20,240
I always think of Lord Yan
106
00:04:20,279 --> 00:04:21,679
A question asked me
107
00:04:22,079 --> 00:04:24,000
Your Highness was originally for the people's country
108
00:04:24,319 --> 00:04:25,400
To make protons
109
00:04:26,080 --> 00:04:27,159
Do you regret it
110
00:04:28,199 --> 00:04:29,120
Now
111
00:04:29,520 --> 00:04:31,439
I can tell Lord Yan clearly
112
00:04:31,879 --> 00:04:32,800
I regret it
113
00:04:34,919 --> 00:04:37,720
I regret giving up the imperial power
114
00:04:38,039 --> 00:04:38,560
I regret it
115
00:04:38,599 --> 00:04:40,840
Didn't see through their deliberations as soon as possible
116
00:04:41,280 --> 00:04:41,680
I regret it
117
00:04:41,720 --> 00:04:42,919
For more than ten years, I have endured humiliation
118
00:04:42,919 --> 00:04:44,039
My father has always been in good health
119
00:04:44,080 --> 00:04:46,280
Why did he suddenly die and succeed him
120
00:04:49,720 --> 00:04:51,199
He promised me
121
00:04:52,919 --> 00:04:54,800
Proton also returned to the throne
122
00:04:55,639 --> 00:04:56,960
And now
123
00:04:57,319 --> 00:04:58,159
Jiangshan country
124
00:04:58,199 --> 00:05:00,280
Give it to a five-year-old child in charge
125
00:05:00,400 --> 00:05:02,639
Isn't this a great mistake in the world
126
00:05:08,280 --> 00:05:09,199
Lord Yan
127
00:05:10,359 --> 00:05:12,280
Now I also ask you a question
128
00:05:13,199 --> 00:05:15,000
Would you like to follow me
129
00:05:15,520 --> 00:05:17,000
Help me regain the throne
130
00:05:20,560 --> 00:05:21,439
Your Highness
131
00:05:31,639 --> 00:05:33,159
Why don't you come back
132
00:05:33,159 --> 00:05:34,159
Your Excellency is back
133
00:05:34,199 --> 00:05:35,439
Your Excellency is back
134
00:05:36,919 --> 00:05:38,599
Why did you come back
135
00:05:42,120 --> 00:05:42,840
You don't come back
136
00:05:42,879 --> 00:05:44,000
I just looked for it
137
00:05:44,080 --> 00:05:45,680
I'm fine. Don't worry
138
00:05:52,080 --> 00:05:53,560
Wow, my Lord
139
00:05:53,840 --> 00:05:54,759
When are you
140
00:05:54,840 --> 00:05:56,840
I have saved so much private money
141
00:05:57,439 --> 00:05:58,879
This is from the prince
142
00:05:59,120 --> 00:06:01,240
Why does the prince give money to adults
143
00:06:02,400 --> 00:06:03,479
This is my years
144
00:06:03,560 --> 00:06:04,800
An accumulated salary
145
00:06:06,240 --> 00:06:08,280
Now the marriage between Bao Er and the study room is approaching
146
00:06:08,520 --> 00:06:10,720
You and I are their brother and sister
147
00:06:10,879 --> 00:06:12,599
Should have prepared something for them
148
00:06:14,479 --> 00:06:17,199
Tomorrow I can't escort my prince
149
00:06:17,400 --> 00:06:20,120
Please take them shopping
150
00:06:28,639 --> 00:06:29,400
Your Excellency
151
00:06:29,599 --> 00:06:31,120
I'll accompany you to escort the prince
152
00:06:31,280 --> 00:06:32,199
Study room
153
00:06:34,359 --> 00:06:36,919
Stay with Bao Er tomorrow
154
00:06:45,199 --> 00:06:46,039
Xiao Nian
155
00:06:46,120 --> 00:06:46,720
I'm just tomorrow
156
00:06:46,759 --> 00:06:48,599
To escort the prince into the city
157
00:06:49,960 --> 00:06:51,680
Then do you know the danger of your going here
158
00:06:51,840 --> 00:06:53,199
The prince and the second prince school
159
00:06:53,280 --> 00:06:54,560
No matter how you fight,
160
00:06:55,280 --> 00:06:57,400
You and I are just two pieces
161
00:06:57,840 --> 00:06:59,840
So you must protect yourself
162
00:07:00,759 --> 00:07:02,000
Your weapon is too ostentatious
163
00:07:02,080 --> 00:07:03,039
Use this
164
00:07:03,280 --> 00:07:04,359
When necessary
165
00:07:04,479 --> 00:07:06,680
You can take the prince hostage by surprise
166
00:07:23,599 --> 00:07:25,520
I have made it very clear to the prince
167
00:07:26,000 --> 00:07:28,120
I won't take part in their imperial power struggle
168
00:07:30,759 --> 00:07:32,080
Then you listen to me
169
00:07:33,240 --> 00:07:34,759
Every day before
170
00:07:35,039 --> 00:07:36,919
I've been waiting for you to come home for dinner
171
00:07:37,280 --> 00:07:38,720
Every day after that
172
00:07:39,080 --> 00:07:40,919
I could never have been without you
173
00:07:41,560 --> 00:07:44,400
So you must protect yourself
174
00:07:44,639 --> 00:07:45,680
Did you hear that
175
00:07:46,800 --> 00:07:49,000
Okay, I got it
176
00:07:49,159 --> 00:07:50,879
Don't worry, I'll be fine
177
00:07:51,759 --> 00:07:52,919
Wait for me at home
178
00:08:12,080 --> 00:08:13,520
It's been ten years
179
00:08:15,560 --> 00:08:16,759
Unexpectedly
180
00:08:17,560 --> 00:08:19,639
I can still go back to this imperial city
181
00:08:20,280 --> 00:08:21,759
Climb high and look out
182
00:08:27,960 --> 00:08:29,039
All this
183
00:08:29,120 --> 00:08:30,520
It's all due to Lord Yu Yan
184
00:08:30,759 --> 00:08:31,840
Along the way
185
00:08:32,000 --> 00:08:33,160
Protect me thoroughly
186
00:08:39,438 --> 00:08:40,318
Your Highness
187
00:08:41,639 --> 00:08:43,400
The humble duty can only send you here
188
00:08:44,799 --> 00:08:46,199
I hope one day
189
00:08:46,400 --> 00:08:47,639
I can still talk with Lord Yan
190
00:08:47,920 --> 00:08:49,080
Play chess together
191
00:08:50,960 --> 00:08:52,480
Subordinates retire first
192
00:09:16,559 --> 00:09:17,480
Your Highness
193
00:09:20,040 --> 00:09:20,720
Your Highness
194
00:09:20,840 --> 00:09:22,480
The emperor died a moment ago
195
00:09:22,720 --> 00:09:24,759
The second prince and others have lost the support of courtiers
196
00:09:24,960 --> 00:09:28,119
Now courtiers call for conforming to public opinion
197
00:09:29,600 --> 00:09:32,480
Yan Wuming asked me to return this to your highness
198
00:09:33,319 --> 00:09:35,319
I can't believe he is not used by me
199
00:09:39,799 --> 00:09:41,160
What a pity
200
00:09:41,920 --> 00:09:42,799
Nuo
201
00:10:53,360 --> 00:10:55,759
Yan Wuming, the commander of Wei Si today
202
00:10:56,239 --> 00:10:58,360
Enter the Imperial City privately without getting a letter
203
00:10:58,480 --> 00:10:59,759
Desire for rebellion
204
00:11:05,560 --> 00:11:06,801
Zhu Zhi
205
00:11:16,040 --> 00:11:17,001
Your Excellency
12774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.