All language subtitles for The Killer.Is.Also.Romantic.2022.EP17.1080P.AAC.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:15,199 I misunderstood 2 00:00:15,279 --> 00:00:17,159 You didn't make it clear to others 3 00:00:17,200 --> 00:00:18,879 How do I know that nostalgia 4 00:00:18,879 --> 00:00:21,319 It's the eight-year-old daughter of the Duke 5 00:00:22,559 --> 00:00:24,360 I couldn't say it clearly at that time 6 00:00:24,440 --> 00:00:25,159 You want to 7 00:00:25,319 --> 00:00:27,360 In the face of a frightened little girl 8 00:00:27,760 --> 00:00:29,399 I had to be coaxed by sugar 9 00:00:29,879 --> 00:00:30,840 Hmm 10 00:00:31,039 --> 00:00:32,960 My cousin turned out to be the female dart person 11 00:00:33,039 --> 00:00:34,239 What time is it 12 00:00:34,280 --> 00:00:35,199 Still installed there 13 00:00:35,280 --> 00:00:36,280 Who is your cousin 14 00:00:37,199 --> 00:00:38,399 There were many abruptness before 15 00:00:38,480 --> 00:00:40,080 I also hope that my wife Haihan 16 00:00:42,080 --> 00:00:44,320 The Duke is not just a court person 17 00:00:44,640 --> 00:00:46,080 Or the dark guard of the prince 18 00:00:46,320 --> 00:00:47,960 He is a man of today's Wei Si 19 00:00:48,199 --> 00:00:49,760 It is also the boss of Mrs. Sister-in-law 20 00:00:49,999 --> 00:00:51,960 This relationship is a mess 21 00:00:52,440 --> 00:00:54,800 I didn't think of it. I didn't think of it either 22 00:00:54,999 --> 00:00:56,320 Make a fuss for a long time 23 00:00:56,519 --> 00:00:58,039 It turns out that we are colleagues 24 00:00:58,239 --> 00:00:59,719 It's just two institutions 25 00:01:00,480 --> 00:01:01,800 It's treacherous 26 00:01:01,960 --> 00:01:02,920 Who is talking 27 00:01:05,399 --> 00:01:07,599 What are you doing hiding in the lamp 28 00:01:11,080 --> 00:01:11,880 Your Excellency 29 00:01:12,039 --> 00:01:13,520 The Duke is so treacherous 30 00:01:14,039 --> 00:01:15,999 Mrs. Sister-in-law, you don't know anything 31 00:01:16,120 --> 00:01:17,840 They always discuss big things without telling me 32 00:01:17,959 --> 00:01:19,520 I can't help it either 33 00:01:23,719 --> 00:01:24,800 I remember 34 00:01:24,919 --> 00:01:25,760 He said 35 00:01:25,880 --> 00:01:28,240 The two of us are the best candidates 36 00:01:28,359 --> 00:01:30,440 Why are we the most suitable candidates 37 00:01:31,080 --> 00:01:32,399 What's there to think about here 38 00:01:32,520 --> 00:01:34,240 The Duke knew you were a couple 39 00:01:34,440 --> 00:01:36,679 Let's test how deep your feelings are 40 00:01:36,800 --> 00:01:37,480 First return 41 00:01:37,599 --> 00:01:39,279 Take people to encircle Mrs. Sister-in-law first 42 00:01:39,399 --> 00:01:40,719 If you didn't expect it, 43 00:01:40,840 --> 00:01:43,639 You are more affectionate than Jin Jian United Front 44 00:01:43,760 --> 00:01:44,840 Resist the Imperial Court 45 00:01:44,959 --> 00:01:47,039 Defend the prince, wait 46 00:01:47,279 --> 00:01:49,200 When did your Excellency resist the Imperial Court 47 00:01:50,440 --> 00:01:51,880 Nowadays, it is rumored in the market 48 00:01:51,999 --> 00:01:54,240 The second prince is afraid that the prince will return to the city 49 00:01:54,359 --> 00:01:55,800 Secretly assassinate the son 50 00:01:55,919 --> 00:01:57,599 Ensure that the five-year-old prince succeeds to the throne 51 00:01:57,719 --> 00:02:00,080 Wow, this child's heart is really deep enough 52 00:02:00,200 --> 00:02:01,999 With such a big bureau, 53 00:02:05,639 --> 00:02:06,399 Unscrupulous 54 00:02:06,520 --> 00:02:07,800 You find a way to stop the rumors 55 00:02:07,919 --> 00:02:09,440 We can't let this talk spread again 56 00:02:09,600 --> 00:02:10,400 Nuo 57 00:02:10,680 --> 00:02:11,400 Powerlessness 58 00:02:11,559 --> 00:02:12,759 Send a message to all the dark guards of this company 59 00:02:12,800 --> 00:02:14,279 There must be no action in private 60 00:02:14,520 --> 00:02:15,240 Nuo 61 00:02:15,559 --> 00:02:16,320 Your Excellency 62 00:02:16,600 --> 00:02:17,800 What about me 63 00:02:20,999 --> 00:02:22,440 You have more important things to do 64 00:02:22,919 --> 00:02:23,919 What 65 00:02:29,600 --> 00:02:32,320 Write a letter of appointment to propose to Bao Er 66 00:02:35,719 --> 00:02:37,160 Mrs. Xie Sao 67 00:02:39,080 --> 00:02:40,839 Public opinion in the city is constantly fermenting 68 00:02:40,960 --> 00:02:42,559 The ministers in the DPRK are also wavering 69 00:02:42,880 --> 00:02:44,199 The second prince is young 70 00:02:44,559 --> 00:02:46,320 Your Highness is also of orthodox origin 71 00:02:46,600 --> 00:02:48,759 Everything is only waiting for your highness to enter the DPRK 72 00:02:49,680 --> 00:02:52,279 It's just Yan Wuming 73 00:02:54,119 --> 00:02:55,960 With his mind 74 00:02:56,400 --> 00:02:57,759 Are you worried 75 00:02:58,400 --> 00:03:00,080 He can't be used by me 76 00:03:01,240 --> 00:03:02,160 No harm 77 00:03:02,520 --> 00:03:04,040 He came today 78 00:03:05,040 --> 00:03:06,680 I will definitely consider it differently 79 00:03:09,999 --> 00:03:10,880 Stop 80 00:03:11,520 --> 00:03:12,839 I have something important to see your highness 81 00:03:12,919 --> 00:03:13,839 A Qian 82 00:03:14,400 --> 00:03:15,880 Let Lord Yan in 83 00:03:16,160 --> 00:03:17,119 Please 84 00:03:27,800 --> 00:03:28,600 Duke 85 00:03:29,359 --> 00:03:30,800 Your Highness is waiting for you 86 00:03:40,999 --> 00:03:41,880 Your Highness 87 00:03:42,919 --> 00:03:44,600 Qian, step down 88 00:03:45,559 --> 00:03:46,400 Nuo 89 00:03:49,440 --> 00:03:51,359 I know that Lord Yan had 90 00:03:51,440 --> 00:03:52,919 Promise to escort me into the Imperial City 91 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 It's for madam 92 00:03:55,240 --> 00:03:56,759 And now that my wife already knows 93 00:03:56,800 --> 00:03:58,240 The Identity of Lord Yan 94 00:03:58,800 --> 00:03:59,800 Presumably 95 00:04:00,119 --> 00:04:00,839 Lord Yan 96 00:04:00,919 --> 00:04:01,999 There's no need 97 00:04:02,080 --> 00:04:04,440 Have you plunged yourself into infidelity 98 00:04:05,119 --> 00:04:06,359 I have promised your highness 99 00:04:06,559 --> 00:04:08,119 You will keep your original promise 100 00:04:08,559 --> 00:04:10,520 I have been working as protons for more than ten years 101 00:04:11,080 --> 00:04:12,800 I play chess with myself every day 102 00:04:13,040 --> 00:04:14,240 Every step of the way 103 00:04:14,479 --> 00:04:16,520 Will be in their own careful calculation 104 00:04:17,399 --> 00:04:18,559 Every drop 105 00:04:19,240 --> 00:04:20,240 I always think of Lord Yan 106 00:04:20,279 --> 00:04:21,679 A question asked me 107 00:04:22,079 --> 00:04:24,000 Your Highness was originally for the people's country 108 00:04:24,319 --> 00:04:25,400 To make protons 109 00:04:26,080 --> 00:04:27,159 Do you regret it 110 00:04:28,199 --> 00:04:29,120 Now 111 00:04:29,520 --> 00:04:31,439 I can tell Lord Yan clearly 112 00:04:31,879 --> 00:04:32,800 I regret it 113 00:04:34,919 --> 00:04:37,720 I regret giving up the imperial power 114 00:04:38,039 --> 00:04:38,560 I regret it 115 00:04:38,599 --> 00:04:40,840 Didn't see through their deliberations as soon as possible 116 00:04:41,280 --> 00:04:41,680 I regret it 117 00:04:41,720 --> 00:04:42,919 For more than ten years, I have endured humiliation 118 00:04:42,919 --> 00:04:44,039 My father has always been in good health 119 00:04:44,080 --> 00:04:46,280 Why did he suddenly die and succeed him 120 00:04:49,720 --> 00:04:51,199 He promised me 121 00:04:52,919 --> 00:04:54,800 Proton also returned to the throne 122 00:04:55,639 --> 00:04:56,960 And now 123 00:04:57,319 --> 00:04:58,159 Jiangshan country 124 00:04:58,199 --> 00:05:00,280 Give it to a five-year-old child in charge 125 00:05:00,400 --> 00:05:02,639 Isn't this a great mistake in the world 126 00:05:08,280 --> 00:05:09,199 Lord Yan 127 00:05:10,359 --> 00:05:12,280 Now I also ask you a question 128 00:05:13,199 --> 00:05:15,000 Would you like to follow me 129 00:05:15,520 --> 00:05:17,000 Help me regain the throne 130 00:05:20,560 --> 00:05:21,439 Your Highness 131 00:05:31,639 --> 00:05:33,159 Why don't you come back 132 00:05:33,159 --> 00:05:34,159 Your Excellency is back 133 00:05:34,199 --> 00:05:35,439 Your Excellency is back 134 00:05:36,919 --> 00:05:38,599 Why did you come back 135 00:05:42,120 --> 00:05:42,840 You don't come back 136 00:05:42,879 --> 00:05:44,000 I just looked for it 137 00:05:44,080 --> 00:05:45,680 I'm fine. Don't worry 138 00:05:52,080 --> 00:05:53,560 Wow, my Lord 139 00:05:53,840 --> 00:05:54,759 When are you 140 00:05:54,840 --> 00:05:56,840 I have saved so much private money 141 00:05:57,439 --> 00:05:58,879 This is from the prince 142 00:05:59,120 --> 00:06:01,240 Why does the prince give money to adults 143 00:06:02,400 --> 00:06:03,479 This is my years 144 00:06:03,560 --> 00:06:04,800 An accumulated salary 145 00:06:06,240 --> 00:06:08,280 Now the marriage between Bao Er and the study room is approaching 146 00:06:08,520 --> 00:06:10,720 You and I are their brother and sister 147 00:06:10,879 --> 00:06:12,599 Should have prepared something for them 148 00:06:14,479 --> 00:06:17,199 Tomorrow I can't escort my prince 149 00:06:17,400 --> 00:06:20,120 Please take them shopping 150 00:06:28,639 --> 00:06:29,400 Your Excellency 151 00:06:29,599 --> 00:06:31,120 I'll accompany you to escort the prince 152 00:06:31,280 --> 00:06:32,199 Study room 153 00:06:34,359 --> 00:06:36,919 Stay with Bao Er tomorrow 154 00:06:45,199 --> 00:06:46,039 Xiao Nian 155 00:06:46,120 --> 00:06:46,720 I'm just tomorrow 156 00:06:46,759 --> 00:06:48,599 To escort the prince into the city 157 00:06:49,960 --> 00:06:51,680 Then do you know the danger of your going here 158 00:06:51,840 --> 00:06:53,199 The prince and the second prince school 159 00:06:53,280 --> 00:06:54,560 No matter how you fight, 160 00:06:55,280 --> 00:06:57,400 You and I are just two pieces 161 00:06:57,840 --> 00:06:59,840 So you must protect yourself 162 00:07:00,759 --> 00:07:02,000 Your weapon is too ostentatious 163 00:07:02,080 --> 00:07:03,039 Use this 164 00:07:03,280 --> 00:07:04,359 When necessary 165 00:07:04,479 --> 00:07:06,680 You can take the prince hostage by surprise 166 00:07:23,599 --> 00:07:25,520 I have made it very clear to the prince 167 00:07:26,000 --> 00:07:28,120 I won't take part in their imperial power struggle 168 00:07:30,759 --> 00:07:32,080 Then you listen to me 169 00:07:33,240 --> 00:07:34,759 Every day before 170 00:07:35,039 --> 00:07:36,919 I've been waiting for you to come home for dinner 171 00:07:37,280 --> 00:07:38,720 Every day after that 172 00:07:39,080 --> 00:07:40,919 I could never have been without you 173 00:07:41,560 --> 00:07:44,400 So you must protect yourself 174 00:07:44,639 --> 00:07:45,680 Did you hear that 175 00:07:46,800 --> 00:07:49,000 Okay, I got it 176 00:07:49,159 --> 00:07:50,879 Don't worry, I'll be fine 177 00:07:51,759 --> 00:07:52,919 Wait for me at home 178 00:08:12,080 --> 00:08:13,520 It's been ten years 179 00:08:15,560 --> 00:08:16,759 Unexpectedly 180 00:08:17,560 --> 00:08:19,639 I can still go back to this imperial city 181 00:08:20,280 --> 00:08:21,759 Climb high and look out 182 00:08:27,960 --> 00:08:29,039 All this 183 00:08:29,120 --> 00:08:30,520 It's all due to Lord Yu Yan 184 00:08:30,759 --> 00:08:31,840 Along the way 185 00:08:32,000 --> 00:08:33,160 Protect me thoroughly 186 00:08:39,438 --> 00:08:40,318 Your Highness 187 00:08:41,639 --> 00:08:43,400 The humble duty can only send you here 188 00:08:44,799 --> 00:08:46,199 I hope one day 189 00:08:46,400 --> 00:08:47,639 I can still talk with Lord Yan 190 00:08:47,920 --> 00:08:49,080 Play chess together 191 00:08:50,960 --> 00:08:52,480 Subordinates retire first 192 00:09:16,559 --> 00:09:17,480 Your Highness 193 00:09:20,040 --> 00:09:20,720 Your Highness 194 00:09:20,840 --> 00:09:22,480 The emperor died a moment ago 195 00:09:22,720 --> 00:09:24,759 The second prince and others have lost the support of courtiers 196 00:09:24,960 --> 00:09:28,119 Now courtiers call for conforming to public opinion 197 00:09:29,600 --> 00:09:32,480 Yan Wuming asked me to return this to your highness 198 00:09:33,319 --> 00:09:35,319 I can't believe he is not used by me 199 00:09:39,799 --> 00:09:41,160 What a pity 200 00:09:41,920 --> 00:09:42,799 Nuo 201 00:10:53,360 --> 00:10:55,759 Yan Wuming, the commander of Wei Si today 202 00:10:56,239 --> 00:10:58,360 Enter the Imperial City privately without getting a letter 203 00:10:58,480 --> 00:10:59,759 Desire for rebellion 204 00:11:05,560 --> 00:11:06,801 Zhu Zhi 205 00:11:16,040 --> 00:11:17,001 Your Excellency 12774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.