All language subtitles for The Killer.Is.Also.Romantic.2022.EP16.1080P.AAC.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:09,319 The old kateta is the leader of our dart man 2 00:00:09,560 --> 00:00:11,119 I don't know his real name 3 00:00:11,479 --> 00:00:12,920 He won't tell anyone 4 00:00:13,040 --> 00:00:14,519 Reveal his hidden identity 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,999 Even his true appearance 6 00:00:17,359 --> 00:00:18,599 I haven't even seen it 7 00:00:23,080 --> 00:00:23,999 What's the matter 8 00:00:24,679 --> 00:00:25,880 I'm just a little weird 9 00:00:25,999 --> 00:00:27,119 According to the rules of rivers and lakes 10 00:00:27,240 --> 00:00:28,359 He is a dart man 11 00:00:28,720 --> 00:00:30,679 Why do you want to get involved in the right and wrong of the court 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,560 That's why I didn't want to answer it at first 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,799 Brother-in-law, don't misunderstand sister 14 00:00:37,920 --> 00:00:40,199 She has never killed innocent people in these years 15 00:00:40,319 --> 00:00:41,920 But any kite she is willing to collect 16 00:00:42,040 --> 00:00:43,920 They must all be vicious people 17 00:00:44,040 --> 00:00:45,199 Naturally I know 18 00:00:51,280 --> 00:00:52,400 I have a question 19 00:00:52,600 --> 00:00:54,600 What does this kite collection mean 20 00:00:54,799 --> 00:00:56,639 How come I didn't understand after listening for a long time 21 00:00:57,519 --> 00:00:59,920 You don't understand. That's the best 22 00:01:00,359 --> 00:01:01,280 Eat vegetables 23 00:01:01,400 --> 00:01:02,400 Wen Gongzi 24 00:01:02,600 --> 00:01:05,200 I'll explain it to you later 25 00:01:08,160 --> 00:01:10,400 Or Bao Er girl is the best for me 26 00:01:12,120 --> 00:01:13,639 Let's have a toast 27 00:01:13,840 --> 00:01:14,800 Come on 28 00:01:15,200 --> 00:01:16,440 Bao Er here 29 00:01:17,359 --> 00:01:18,480 Cheers 30 00:01:23,959 --> 00:01:26,480 Mr. Wen, are you all right 31 00:01:27,200 --> 00:01:29,120 What kind of wine is this so strong 32 00:01:29,359 --> 00:01:31,959 This is the wine I am going to give Xiaonian 33 00:01:32,400 --> 00:01:33,999 You will choke when you drink it 34 00:01:38,440 --> 00:01:39,160 Your Excellency 35 00:01:39,279 --> 00:01:40,080 This wine 36 00:01:40,239 --> 00:01:42,080 It won't be your first year in this company 37 00:01:42,200 --> 00:01:43,760 The pot given to you by the Duke 38 00:01:44,279 --> 00:01:45,319 How do you know 39 00:01:46,359 --> 00:01:47,840 Rumors of today's Wei Si 40 00:01:47,919 --> 00:01:49,559 I still know a lot about it 41 00:01:49,679 --> 00:01:51,480 This wine is a tribute from Fanbang 42 00:01:51,720 --> 00:01:53,520 Not all ordinary families can have it 43 00:01:55,760 --> 00:01:57,400 What do I think of this wine 44 00:01:57,520 --> 00:01:59,679 The more you look at it, the more familiar it looks 45 00:02:00,800 --> 00:02:02,080 Let me think about it 46 00:02:02,639 --> 00:02:04,480 I must have put it somewhere 47 00:02:07,120 --> 00:02:08,519 Is placed in 48 00:02:09,200 --> 00:02:10,400 Look for it 49 00:02:25,519 --> 00:02:26,599 Sure enough, that's right 50 00:02:31,280 --> 00:02:33,319 It tastes the same. You smell it 51 00:02:37,679 --> 00:02:40,000 There is really a pot exactly the same 52 00:02:41,480 --> 00:02:42,599 Where did you get this pot 53 00:02:42,760 --> 00:02:43,959 Leaf kateta sent it to me 54 00:02:44,799 --> 00:02:47,920 I collected kites for the first time when I was thirteen years old 55 00:02:48,200 --> 00:02:49,439 And a little timid 56 00:02:49,760 --> 00:02:51,159 He gave me this pot of wine 57 00:02:51,280 --> 00:02:52,959 I was too old at that time 58 00:02:53,079 --> 00:02:54,159 I didn't drink it 59 00:02:54,679 --> 00:02:56,120 Is this a long time 60 00:02:56,239 --> 00:02:57,959 I forgot it existed 61 00:02:58,319 --> 00:03:00,319 You became a dart man when you were thirteen 62 00:03:01,400 --> 00:03:02,200 Yeah 63 00:03:02,920 --> 00:03:03,799 What about you 64 00:03:05,640 --> 00:03:06,760 I 65 00:03:07,959 --> 00:03:09,879 I became a conductor that year 66 00:03:10,599 --> 00:03:11,599 Ten years old 67 00:03:12,480 --> 00:03:13,760 Ten years old 68 00:03:16,040 --> 00:03:17,439 Who believes it 69 00:03:18,079 --> 00:03:19,239 That's not the point 70 00:03:19,959 --> 00:03:20,519 These two men 71 00:03:20,560 --> 00:03:22,400 At the same time, he sent us the same pot of wine 72 00:03:22,959 --> 00:03:24,560 Are they the same 73 00:03:26,040 --> 00:03:27,519 The same person 74 00:03:29,879 --> 00:03:30,799 Your Highness 75 00:03:31,319 --> 00:03:33,799 My humble duty and my wife came to plead guilty to your highness 76 00:03:35,280 --> 00:03:36,439 His Royal Highness the Prince 77 00:03:36,599 --> 00:03:38,000 I am Yan Wuming's wife 78 00:03:38,079 --> 00:03:39,840 It was my little reading before 79 00:03:42,959 --> 00:03:44,560 You guys came to me specially 80 00:03:46,599 --> 00:03:47,480 Your Highness 81 00:03:47,879 --> 00:03:49,560 My humble position wants to plead guilty to your highness 82 00:03:50,000 --> 00:03:51,200 Come in and talk 83 00:03:59,159 --> 00:04:01,000 Lord Yan came with his wife today 84 00:04:01,159 --> 00:04:02,439 What's the crime of asking for it 85 00:04:02,560 --> 00:04:04,879 Your Highness is actually humble 86 00:04:06,040 --> 00:04:07,519 Actually, my humble wife 87 00:04:07,679 --> 00:04:08,560 She 88 00:04:08,640 --> 00:04:09,640 His Royal Highness the Prince 89 00:04:09,719 --> 00:04:11,799 I am the dart man who assassinated you 90 00:04:12,480 --> 00:04:13,760 Yan Wuming came today 91 00:04:13,920 --> 00:04:15,519 Is to ask you to cover up the crime 92 00:04:15,679 --> 00:04:16,719 It's just me 93 00:04:16,839 --> 00:04:18,559 Put a knife rest around his neck 94 00:04:18,680 --> 00:04:19,999 With the safety of the whole company today, 95 00:04:20,119 --> 00:04:21,640 Threatening what he blessed me 96 00:04:22,480 --> 00:04:23,399 Si Xiaonian 97 00:04:26,800 --> 00:04:28,800 This is the only weapon I have 98 00:04:30,119 --> 00:04:31,279 Now that I have come today, 99 00:04:31,399 --> 00:04:32,360 To kill and cut 100 00:04:32,480 --> 00:04:33,680 At your disposal 101 00:04:33,800 --> 00:04:35,040 Si Xiaonian 102 00:04:35,960 --> 00:04:36,960 A Qian 103 00:04:43,040 --> 00:04:44,080 Seriously 104 00:04:44,439 --> 00:04:45,680 Of course it's true 105 00:04:45,960 --> 00:04:48,559 Our company keeps its word when it reads it 106 00:04:49,319 --> 00:04:50,640 Si Xiaonian, you give it to me 107 00:04:50,760 --> 00:04:52,360 Qian, step down 108 00:04:54,319 --> 00:04:55,439 Nuo 109 00:05:02,240 --> 00:05:02,960 Your Highness 110 00:05:03,080 --> 00:05:04,839 My humble wife used to be a native of Jianghu 111 00:05:04,960 --> 00:05:06,480 Perform tasks without asking why 112 00:05:06,839 --> 00:05:08,200 Everything is the fault of humble position 113 00:05:08,319 --> 00:05:10,439 I also hope your highness will spare Si Xiaonian 114 00:05:10,559 --> 00:05:11,960 The crime of treating a humble position 115 00:05:12,640 --> 00:05:14,680 Yan Wuming, what does this have to do with you 116 00:05:14,800 --> 00:05:16,119 You were so intent on protecting him 117 00:05:16,240 --> 00:05:17,640 I came here today to apologize 118 00:05:17,640 --> 00:05:19,240 If only he had something for me 119 00:05:19,240 --> 00:05:20,480 Si Xiaonian, shut up 120 00:05:21,240 --> 00:05:22,200 You 121 00:05:22,920 --> 00:05:24,040 You and your wife 122 00:05:24,080 --> 00:05:26,040 There is really no tacit understanding at all 123 00:05:26,920 --> 00:05:29,439 I'm just a proton returning to the city 124 00:05:29,760 --> 00:05:31,080 He De He Neng 125 00:05:31,480 --> 00:05:33,279 Treat the sin of Lord Yan 126 00:05:34,680 --> 00:05:36,559 Lord Yan, why don't you think about it 127 00:05:36,920 --> 00:05:38,640 I will return to the DPRK one day 128 00:05:39,719 --> 00:05:41,279 Camp with me 129 00:05:43,719 --> 00:05:46,279 I didn't expect this prince to be quite human 130 00:05:46,480 --> 00:05:48,159 Knowing that I was the one who tried to kill him 131 00:05:48,200 --> 00:05:49,559 I'm not angry at all 132 00:05:49,719 --> 00:05:51,200 Fortunately, there was no real body search 133 00:05:51,319 --> 00:05:52,159 Or you'll find out about me 134 00:05:52,200 --> 00:05:53,240 There are other hidden weapons 135 00:05:53,279 --> 00:05:54,760 It's really hard to explain 136 00:06:00,159 --> 00:06:01,200 Husband 137 00:06:03,599 --> 00:06:04,520 Husband 138 00:06:04,640 --> 00:06:05,839 What are you thinking about 139 00:06:07,839 --> 00:06:08,960 I was thinking 140 00:06:09,599 --> 00:06:11,879 If the duke and the old keta are the same person 141 00:06:11,999 --> 00:06:14,240 Why are you and I assigned different orders 142 00:06:14,480 --> 00:06:15,879 It's not easy 143 00:06:17,879 --> 00:06:19,640 Why don't you just go and meet him 144 00:06:20,999 --> 00:06:21,640 Aunt Red 145 00:06:21,719 --> 00:06:23,760 Just tell the old kateta that I want to see him 146 00:06:24,119 --> 00:06:25,040 Good 147 00:06:25,920 --> 00:06:26,920 Lord Yan 148 00:06:26,960 --> 00:06:29,319 Do you want me to send a message to the Duke, too 149 00:06:31,520 --> 00:06:34,080 You also sent the news of him 150 00:06:34,119 --> 00:06:35,200 How did you pass it on 151 00:06:41,680 --> 00:06:43,040 Maltose 152 00:06:44,040 --> 00:06:45,399 It's time for this 153 00:06:45,520 --> 00:06:47,319 You don't have to wear a mask to see me, do you 154 00:06:47,599 --> 00:06:48,599 Duke 155 00:06:55,599 --> 00:06:56,520 At the beginning 156 00:06:56,640 --> 00:06:58,480 When I arranged for you to do this, 157 00:06:58,879 --> 00:07:00,520 I knew there was today's result 158 00:07:00,559 --> 00:07:01,559 Duke 159 00:07:02,119 --> 00:07:03,520 When you got married 160 00:07:03,719 --> 00:07:05,040 It's not convenient for me to show up 161 00:07:05,559 --> 00:07:08,279 There's something I haven't had a chance to give you 162 00:07:13,040 --> 00:07:14,119 This is 163 00:07:15,559 --> 00:07:17,119 When you saved me, 164 00:07:17,200 --> 00:07:18,640 The maltose I bought for her 165 00:07:18,800 --> 00:07:20,200 I heard you got married 166 00:07:20,399 --> 00:07:21,800 She asked me to give it back to you 167 00:07:22,200 --> 00:07:25,399 I wish you and your wife a sweet life 168 00:07:27,159 --> 00:07:28,240 What are you laughing at 169 00:07:28,520 --> 00:07:29,760 Read 170 00:07:30,080 --> 00:07:31,719 Why is there a pronunciation in the name 171 00:07:31,960 --> 00:07:32,960 Who is she 172 00:07:33,520 --> 00:07:35,480 It doesn't matter who she is. Why doesn't it matter 173 00:07:35,640 --> 00:07:37,040 Why did she send you maltose 174 00:07:37,279 --> 00:07:39,319 Do you just like to have words in your name 175 00:07:39,439 --> 00:07:40,920 I can't believe you have such a hobby 176 00:07:45,399 --> 00:07:46,640 I thought you and your wife 177 00:07:46,719 --> 00:07:48,439 When we know each other's identities, 178 00:07:48,480 --> 00:07:50,439 Will be the end of life and death 179 00:07:50,520 --> 00:07:51,760 I didn't expect this moment 180 00:07:51,800 --> 00:07:53,599 And flirting in front of me 181 00:07:53,680 --> 00:07:56,360 It seems that I chose the right person 182 00:07:56,999 --> 00:07:58,520 I'll explain to you when I get back 183 00:07:59,279 --> 00:07:59,960 Duke 184 00:07:59,999 --> 00:08:00,999 Could you tell me 185 00:08:01,040 --> 00:08:04,159 Why did you send Xiao Nian to assassinate the prince 186 00:08:04,200 --> 00:08:06,839 On the one hand, I sent today's Wei Si to protect the prince 187 00:08:07,240 --> 00:08:09,399 Because you are the most suitable candidates 188 00:08:16,040 --> 00:08:16,960 Your Highness 189 00:08:17,680 --> 00:08:18,719 How could you 190 00:08:19,080 --> 00:08:20,480 So 191 00:08:21,080 --> 00:08:23,200 We were not chosen by the Duke 192 00:08:23,480 --> 00:08:25,319 But was chosen by the prince 193 00:08:25,520 --> 00:08:27,319 Madame is really ice and snow smart 194 00:08:27,839 --> 00:08:29,080 I told you so 195 00:08:29,159 --> 00:08:30,839 They are the most tacit couple 196 00:08:30,920 --> 00:08:31,719 Yes 197 00:08:31,920 --> 00:08:33,759 The prince and his beating around the bush 198 00:08:34,040 --> 00:08:34,920 Why don't you just say it 199 00:08:35,000 --> 00:08:36,839 What do you want our husband and wife to do 200 00:08:37,320 --> 00:08:38,839 I'm here to ask Lord Yan 201 00:08:39,079 --> 00:08:40,159 Can you remember 202 00:08:40,199 --> 00:08:42,079 The agreement to send me to the Imperial City 203 00:08:45,680 --> 00:08:46,719 Your Highness 204 00:08:49,199 --> 00:08:50,759 Lord Yan don't have to answer me in a hurry 205 00:08:50,839 --> 00:08:52,599 I will enter the Imperial City after three days 206 00:08:53,000 --> 00:08:53,920 At that time 207 00:08:54,040 --> 00:08:55,680 I'm waiting for an answer from Lord Yan 208 00:09:03,759 --> 00:09:04,880 Husband 209 00:09:05,360 --> 00:09:06,839 You watch it for me 210 00:09:07,360 --> 00:09:08,800 What do you want to do 211 00:09:16,520 --> 00:09:17,760 Comfortable 13982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.