Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,320 --> 00:00:34,400
Your Highness, we have packed up
2
00:00:35,121 --> 00:00:35,801
Please
3
00:00:55,121 --> 00:00:55,720
Your Highness
4
00:00:55,840 --> 00:00:56,840
Your porridge is ready
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,921
It seems that they are all useless guys
6
00:01:11,040 --> 00:01:13,320
You can go home for dinner if you make a quick decision
7
00:02:00,521 --> 00:02:01,761
The sound of falling to the ground is wrong
8
00:02:11,801 --> 00:02:12,881
Dummy
9
00:02:13,961 --> 00:02:14,760
Shit
10
00:03:52,840 --> 00:03:54,560
My Lord, you are hurt
11
00:03:54,760 --> 00:03:55,480
No harm
12
00:03:56,321 --> 00:03:57,441
It's a pity that she got away
13
00:03:58,081 --> 00:03:59,161
Mobilize troops to chase
14
00:04:00,241 --> 00:04:00,961
I'll go after it
15
00:04:01,280 --> 00:04:02,601
You guys come with me
16
00:04:04,640 --> 00:04:05,480
Your Excellency
17
00:04:16,440 --> 00:04:17,240
Bao Er
18
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
It's sister
19
00:04:21,360 --> 00:04:22,081
Sister
20
00:04:22,200 --> 00:04:23,121
Why are you here
21
00:04:23,241 --> 00:04:24,401
Is your brother-in-law back yet
22
00:04:24,600 --> 00:04:25,721
Not yet
23
00:04:26,440 --> 00:04:27,440
That's good
24
00:04:30,521 --> 00:04:31,360
Sister
25
00:04:31,721 --> 00:04:32,841
You're hurt
26
00:04:47,801 --> 00:04:48,721
Sister
27
00:04:49,081 --> 00:04:51,521
Isn't the opponent very strong tonight
28
00:04:52,121 --> 00:04:53,561
I can't believe you're hurt
29
00:04:55,640 --> 00:04:56,600
Once upon a time
30
00:04:57,040 --> 00:04:59,521
Almost no one can have three tricks with your sister
31
00:05:00,681 --> 00:05:02,121
I underestimated the enemy tonight
32
00:05:02,721 --> 00:05:04,081
Fall into their trap
33
00:05:07,721 --> 00:05:08,600
Sister
34
00:05:09,081 --> 00:05:10,040
Be patient
35
00:05:16,241 --> 00:05:17,841
Sister is in pain, isn't she
36
00:05:21,920 --> 00:05:22,681
It's all right
37
00:05:24,241 --> 00:05:25,480
Over the years
38
00:05:26,160 --> 00:05:28,440
Pain is nothing to me
39
00:05:29,681 --> 00:05:30,801
It's just that
40
00:05:32,640 --> 00:05:34,880
The moment close to do or die
41
00:05:36,200 --> 00:05:38,241
There's only one thing on my mind
42
00:05:39,801 --> 00:05:40,920
What is it
43
00:05:44,801 --> 00:05:45,841
I was thinking
44
00:05:47,640 --> 00:05:48,841
At that time
45
00:05:50,401 --> 00:05:51,760
Your brother-in-law should be at home
46
00:05:51,760 --> 00:05:53,401
Wait till I get back to dinner
47
00:05:55,920 --> 00:05:56,920
If
48
00:05:59,040 --> 00:06:01,121
What if he can't wait any longer
49
00:06:04,040 --> 00:06:05,880
This assassin is very powerful tonight
50
00:06:06,440 --> 00:06:07,200
These years
51
00:06:07,360 --> 00:06:09,040
I haven't seen anyone who can hurt adults
52
00:06:10,241 --> 00:06:10,961
Your Excellency
53
00:06:11,200 --> 00:06:13,320
Why don't you rest in another hospital tonight
54
00:06:13,681 --> 00:06:15,241
In case your wife finds the wound
55
00:06:15,480 --> 00:06:16,600
Expose one's identity
56
00:06:20,920 --> 00:06:22,681
When the sword came over,
57
00:06:24,241 --> 00:06:25,880
I can't believe I only have one thought
58
00:06:28,681 --> 00:06:29,961
In any case
59
00:06:32,121 --> 00:06:33,920
I have to go home to dinner with her
60
00:06:36,480 --> 00:06:38,001
Even if you reveal your identity,
61
00:06:41,480 --> 00:06:42,880
I have to go back to see her, too
62
00:06:59,961 --> 00:07:01,360
Haven't my uncle come back yet
63
00:07:01,640 --> 00:07:02,640
Not yet
64
00:07:04,681 --> 00:07:06,401
Why don't you come back so late
65
00:07:07,521 --> 00:07:08,640
I'll go to Yan'an Hall
66
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
If my uncle comes back,
67
00:07:10,040 --> 00:07:11,121
Meet me at Ren'an Hall
68
00:07:11,241 --> 00:07:11,961
Good
69
00:07:28,640 --> 00:07:29,561
Xiao Nian
70
00:07:51,040 --> 00:07:51,880
What's the matter
71
00:07:52,241 --> 00:07:54,281
Is it the customer with the big order
72
00:07:54,801 --> 00:07:56,001
It's unreasonable
73
00:07:56,681 --> 00:07:57,521
Tomorrow
74
00:07:57,760 --> 00:07:59,200
I'll talk to him for you
75
00:08:02,360 --> 00:08:03,480
No
76
00:08:03,640 --> 00:08:05,081
I just think
77
00:08:06,001 --> 00:08:07,360
It can be like this
78
00:08:07,600 --> 00:08:08,640
Waiting for you at home
79
00:08:08,640 --> 00:08:11,281
An ordinary day to come back for dinner
80
00:08:15,521 --> 00:08:16,640
How nice
81
00:08:43,921 --> 00:08:44,841
What's wrong with you, madam
82
00:08:45,000 --> 00:08:46,081
I'm all right
83
00:08:46,440 --> 00:08:48,041
I see you holding your shoulders
84
00:08:48,921 --> 00:08:50,481
Do you have a pain in your shoulder
85
00:08:50,921 --> 00:08:53,601
I just cut a little more medicinal materials recently
86
00:08:54,361 --> 00:08:55,640
There is some soreness in the arm
87
00:08:56,800 --> 00:08:57,721
Me too
88
00:08:57,841 --> 00:09:00,640
Recently, I always make clothes day and night
89
00:09:01,081 --> 00:09:02,800
Hands are a little sour, too
90
00:09:02,921 --> 00:09:03,640
Let me pinch it for you
91
00:09:03,800 --> 00:09:04,481
No need
92
00:09:04,721 --> 00:09:06,880
I'll go to Yiguang by myself later
93
00:09:07,000 --> 00:09:08,240
Just do a physical therapy
94
00:09:08,361 --> 00:09:09,841
Let me pinch it for you, husband
95
00:09:09,921 --> 00:09:10,800
I don't have to either
96
00:09:11,521 --> 00:09:12,680
It will be all right in a few days
97
00:09:14,521 --> 00:09:16,161
By the way, I was in the yard last night
98
00:09:16,320 --> 00:09:17,880
Pick up a piece of blood-stained cloth
99
00:09:19,841 --> 00:09:21,240
Is anyone hurt
100
00:09:24,200 --> 00:09:25,841
This is
101
00:09:26,961 --> 00:09:28,721
When Bao Er made clothes,
102
00:09:28,841 --> 00:09:30,200
I hurt my hand by accident
103
00:09:30,401 --> 00:09:33,161
You see, I said I couldn't let her learn to make clothes
104
00:09:35,161 --> 00:09:36,320
That's why
105
00:09:42,440 --> 00:09:43,361
Miss Si
106
00:09:45,521 --> 00:09:46,440
Come on, come on
107
00:09:47,081 --> 00:09:47,841
What's the matter
108
00:09:48,161 --> 00:09:49,200
I'm telling you
109
00:09:49,601 --> 00:09:51,721
The wind has changed recently
110
00:09:54,361 --> 00:09:55,721
The one who lives in Ganshan Bieyuan
111
00:09:55,841 --> 00:09:56,521
Who is it
112
00:09:56,680 --> 00:09:57,760
It is today's Wei Si
113
00:09:58,000 --> 00:09:59,281
They are elusive
114
00:09:59,521 --> 00:10:01,521
Often hidden among ordinary people
115
00:10:01,640 --> 00:10:02,361
This time
116
00:10:02,521 --> 00:10:03,721
Is the trap they set
117
00:10:03,800 --> 00:10:04,961
It led you out
118
00:10:06,281 --> 00:10:07,440
Seems
119
00:10:07,601 --> 00:10:09,921
We have to solve them first
120
00:10:11,120 --> 00:10:12,800
Although it is a trap,
121
00:10:13,120 --> 00:10:15,680
But the prince has returned
122
00:10:16,041 --> 00:10:17,041
Wait for news
123
00:10:17,281 --> 00:10:18,361
I'll contact you again
124
00:10:21,240 --> 00:10:22,281
Aunt Red
125
00:10:22,880 --> 00:10:24,081
What will happen to you in the future
126
00:10:24,081 --> 00:10:25,721
Meet me directly at Si Nian Fang
127
00:10:26,000 --> 00:10:28,361
Don't always make some mysterious things here
128
00:10:29,000 --> 00:10:30,041
I have to go
129
00:10:30,601 --> 00:10:32,081
Walk well and slowly
130
00:10:33,281 --> 00:10:34,760
Mysterious
131
00:10:39,401 --> 00:10:40,760
Another woman
132
00:10:42,000 --> 00:10:43,401
The last time I stole the city defense map,
133
00:10:43,521 --> 00:10:44,640
Is also a woman
134
00:10:44,961 --> 00:10:46,401
Are they the same person
135
00:10:46,921 --> 00:10:48,320
This assassin is not simple
136
00:10:48,841 --> 00:10:49,760
These three needles
137
00:10:50,081 --> 00:10:51,800
Although it shoots from the same direction,
138
00:10:52,120 --> 00:10:53,481
But it is accurate and straight into the sun
139
00:10:53,640 --> 00:10:55,601
Three acupoints in Lingxu, Lianquan
140
00:10:55,921 --> 00:10:57,281
If it wasn't a dummy at that time,
141
00:10:58,120 --> 00:10:59,880
I'm afraid the prince has already died
142
00:11:00,760 --> 00:11:02,281
But she was hurt, too
143
00:11:02,601 --> 00:11:03,240
Simply
144
00:11:03,361 --> 00:11:04,721
We searched the whole city
145
00:11:05,000 --> 00:11:06,481
A woman with a right shoulder injury
146
00:11:06,921 --> 00:11:07,721
Can't
147
00:11:08,041 --> 00:11:09,401
So much fanfare
148
00:11:09,721 --> 00:11:10,841
What if she has another colleague
149
00:11:10,961 --> 00:11:12,440
It is bound to startle
150
00:11:12,841 --> 00:11:13,680
Your Excellency
151
00:11:17,560 --> 00:11:18,361
Your Excellency
152
00:11:18,680 --> 00:11:20,281
I've got an important piece of information
153
00:11:20,760 --> 00:11:22,800
The proton is about to return to the city
154
00:11:27,800 --> 00:11:28,721
Seriously
155
00:11:29,880 --> 00:11:31,161
Such important information
156
00:11:31,361 --> 00:11:32,680
How did you find out
157
00:11:32,921 --> 00:11:34,161
I have my own way
158
00:11:37,560 --> 00:11:39,481
I've come up with a brilliant plan
159
00:11:39,640 --> 00:11:42,041
Let's start with a trick to lure the snake out of the hole
160
00:11:42,440 --> 00:11:44,161
Bring back all the assassins
161
00:11:44,440 --> 00:11:46,921
Then lay tight encirclement
162
00:11:47,921 --> 00:11:48,640
Very good
163
00:11:48,800 --> 00:11:49,760
But the study room
164
00:11:50,120 --> 00:11:51,721
I heard Xiaonian say Bao Er
165
00:11:51,880 --> 00:11:52,921
Seems to be hurt
166
00:11:53,120 --> 00:11:54,361
And dyed a piece of cloth red
167
00:11:54,800 --> 00:11:56,240
Yeah, I heard about it, too
168
00:11:57,120 --> 00:11:57,880
Right
169
00:11:58,361 --> 00:11:59,640
I'll go check on her
170
00:12:06,841 --> 00:12:07,721
Yan Langzhong
171
00:12:07,921 --> 00:12:10,081
There is a girl looking for you downstairs
172
00:12:17,161 --> 00:12:19,481
Those who give jade please welcome Yan Langzhong to talk about it
10067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.