All language subtitles for The Killer.Is.Also.Romantic.2022.EP09.1080P.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:12,080 Episode 9 2 00:00:17,280 --> 00:00:18,041 How is it 3 00:00:18,240 --> 00:00:20,000 Is there really a mistake 4 00:00:25,081 --> 00:00:26,241 What do you frown for 5 00:00:26,561 --> 00:00:27,961 It's not a big deal. 6 00:00:31,760 --> 00:00:33,680 It turned out that there was really a mistake 7 00:00:35,441 --> 00:00:36,721 I'm sorry 8 00:00:36,921 --> 00:00:38,000 I used to be so 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,721 I swear to tell you 10 00:00:39,921 --> 00:00:42,000 I know my own body 11 00:00:42,320 --> 00:00:44,200 It made you happy for nothing 12 00:00:45,561 --> 00:00:48,000 Fool, you have a good rest first 13 00:00:48,281 --> 00:00:49,520 I'll get these qi and blood supplements 14 00:00:49,520 --> 00:00:50,480 I'll cook it for you 15 00:01:15,680 --> 00:01:17,280 Actually, at first you told me 16 00:01:17,441 --> 00:01:18,721 When you were pregnant, 17 00:01:19,320 --> 00:01:20,320 I was just thinking 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,320 Are you mistaken 19 00:01:23,801 --> 00:01:25,081 But see how happy you are 20 00:01:25,801 --> 00:01:28,801 I can't bear to tell you the truth 21 00:01:30,201 --> 00:01:31,600 I also hope it's true 22 00:01:33,441 --> 00:01:35,680 If I had known, I wouldn't have told me 23 00:01:36,161 --> 00:01:37,161 Leave me alone 24 00:01:37,320 --> 00:01:38,920 Flirting with yourself there 25 00:01:45,600 --> 00:01:46,801 But even so 26 00:01:47,081 --> 00:01:47,960 These days 27 00:01:48,600 --> 00:01:49,920 I'm also thinking about a question 28 00:01:50,721 --> 00:01:52,000 I'm married to you 29 00:01:52,600 --> 00:01:55,121 We have a complete home 30 00:01:55,841 --> 00:01:56,801 If one day 31 00:01:57,041 --> 00:01:58,441 We don't want to stay here anymore 32 00:01:58,880 --> 00:02:00,560 We can go to any one 33 00:02:00,960 --> 00:02:02,320 Where we want to go 34 00:02:02,960 --> 00:02:04,161 But when you told me 35 00:02:04,600 --> 00:02:06,240 From the moment you were pregnant, 36 00:02:07,000 --> 00:02:08,481 I just realized clearly that 37 00:02:09,320 --> 00:02:10,240 Me and you 38 00:02:10,680 --> 00:02:12,160 It's possible at any time 39 00:02:12,880 --> 00:02:15,481 Become a child's father and mother 40 00:02:17,680 --> 00:02:18,561 So 41 00:02:18,841 --> 00:02:21,800 I must give our children and you 42 00:02:22,320 --> 00:02:24,841 A safe and secure home 43 00:02:29,680 --> 00:02:30,600 Anyway 44 00:02:31,121 --> 00:02:32,520 Where will you go in the future 45 00:02:32,680 --> 00:02:34,121 Our home is right there 46 00:02:34,600 --> 00:02:37,320 When we really have our children, 47 00:02:37,481 --> 00:02:38,561 You taught her medicine 48 00:02:38,720 --> 00:02:39,960 I'll teach her to kill 49 00:02:45,001 --> 00:02:45,720 Forget it 50 00:02:46,001 --> 00:02:48,841 Anyway, it's still a little far to think about it now 51 00:02:53,440 --> 00:02:54,361 Nothing 52 00:02:55,481 --> 00:02:57,320 What do you mean, not far 53 00:03:33,121 --> 00:03:36,921 I think I know what it means 54 00:03:39,401 --> 00:03:40,160 Come down 55 00:04:17,361 --> 00:04:19,521 Why did you peek there for a long time 56 00:04:19,761 --> 00:04:20,521 Come out 57 00:04:27,320 --> 00:04:27,961 Go ahead 58 00:04:28,120 --> 00:04:29,120 What the hell is going on 59 00:04:29,880 --> 00:04:31,160 I wanted to ask 60 00:04:31,481 --> 00:04:33,880 How is Bao Er girl doing recently 61 00:04:34,201 --> 00:04:35,361 Are you sick 62 00:04:35,921 --> 00:04:39,000 What does it have to do with you whether Bao Er is ill or not 63 00:04:40,120 --> 00:04:41,641 It doesn't matter 64 00:04:41,921 --> 00:04:43,081 Then I'll go first 65 00:04:43,361 --> 00:04:44,081 Come back 66 00:04:45,961 --> 00:04:46,921 Come to the point 67 00:04:49,481 --> 00:04:50,560 Bao Er Girl 68 00:04:50,761 --> 00:04:51,801 She recently 69 00:04:52,320 --> 00:04:54,000 There are some strange actions for me 70 00:04:54,160 --> 00:04:55,681 I want to find out with her 71 00:04:55,961 --> 00:04:57,000 Bao Er girl she 72 00:05:00,081 --> 00:05:01,280 So I 73 00:05:04,241 --> 00:05:05,761 Bao Er is not deeply involved in the world 74 00:05:05,840 --> 00:05:07,400 Another visually impaired girl 75 00:05:07,801 --> 00:05:08,761 She was trying to 76 00:05:11,400 --> 00:05:12,560 Come here, let me touch your shoulder 77 00:05:12,681 --> 00:05:13,961 Sister-in-law, please respect yourself 78 00:05:14,681 --> 00:05:15,641 Self-respect What self-respect 79 00:05:15,761 --> 00:05:16,241 You come here 80 00:05:16,361 --> 00:05:17,081 Mrs. Sister-in-law 81 00:05:17,440 --> 00:05:18,840 Now that Bao Er has touched me, 82 00:05:19,041 --> 00:05:20,120 I'm her man 83 00:05:20,280 --> 00:05:21,840 Even if you are our wife of Yan Langzhong 84 00:05:22,000 --> 00:05:23,641 I would never let you touch mine 85 00:05:24,081 --> 00:05:26,560 I didn't expect you to be quite pure 86 00:05:27,241 --> 00:05:27,801 All right 87 00:05:28,041 --> 00:05:29,400 Bao Er went to Zuixian Building to buy food 88 00:05:29,521 --> 00:05:30,280 Go find her 89 00:05:30,400 --> 00:05:31,560 She went alone 90 00:05:32,241 --> 00:05:32,840 Or else 91 00:05:33,081 --> 00:05:35,160 How could you let her go alone 92 00:05:35,160 --> 00:05:35,801 She 93 00:05:36,000 --> 00:05:37,440 Usually alone 94 00:05:37,560 --> 00:05:39,000 That, that, that ignorance 95 00:05:39,120 --> 00:05:39,961 In Yiguang 96 00:05:42,440 --> 00:05:43,521 I'm sorry. I'm sorry. I don't have eyes. You 97 00:05:43,641 --> 00:05:44,160 Blind 98 00:05:44,280 --> 00:05:46,160 I'm sorry I'm sorry 99 00:05:46,681 --> 00:05:47,681 Just give me a second 100 00:05:48,481 --> 00:05:49,681 Excuse me, excuse me 101 00:05:49,840 --> 00:05:50,880 Excuse me 102 00:05:54,000 --> 00:05:54,921 What are you doing? I'm sorry 103 00:05:54,921 --> 00:05:55,720 You don't have long eyes when you walk 104 00:05:55,720 --> 00:05:58,081 Such a big road just leans on us 105 00:05:58,201 --> 00:06:00,041 Don't think I won't scold you for being good-looking 106 00:06:00,361 --> 00:06:01,201 I'm sorry. I'm sorry 107 00:06:01,481 --> 00:06:02,400 Come and take it 108 00:07:21,560 --> 00:07:22,440 Thank you all 109 00:07:22,681 --> 00:07:23,840 Make way for our little sister 110 00:07:24,160 --> 00:07:24,840 She'll come out later 111 00:07:24,961 --> 00:07:25,961 Let's do it again 112 00:07:26,560 --> 00:07:28,120 Good good 113 00:07:28,440 --> 00:07:31,081 Help! Kill someone 114 00:07:33,681 --> 00:07:35,720 Are you a famous doctor in the city 115 00:07:37,400 --> 00:07:39,241 Why can't my hand take it 116 00:07:40,400 --> 00:07:41,921 Your hand has been broken for a long time 117 00:07:42,280 --> 00:07:43,720 The magic doctor can't take it back when he is alive 118 00:07:43,961 --> 00:07:46,720 The hand is right here. Why can't you pick it up 119 00:07:47,320 --> 00:07:48,840 Other people's hands are not related to your blood 120 00:07:49,120 --> 00:07:50,361 It can't be connected naturally 121 00:07:51,160 --> 00:07:53,400 If you trust me, put down the knife 122 00:07:53,641 --> 00:07:54,880 Let me put on a fake hand for you 123 00:07:55,120 --> 00:07:56,440 Prosthetic hand 124 00:07:56,840 --> 00:07:58,201 I don't want artificial hands 125 00:07:58,481 --> 00:08:00,400 I want my own hand 126 00:08:06,961 --> 00:08:09,041 You're honestly refusing to answer me, aren't you 127 00:08:09,521 --> 00:08:10,280 Get out of the way 128 00:08:21,760 --> 00:08:23,560 Xiaonian, what are you doing here? Go back here. It's dangerous 129 00:08:23,640 --> 00:08:25,080 I'm not as delicate as you think 130 00:08:25,240 --> 00:08:26,401 Niannian, listen to me and go back quickly 131 00:08:26,520 --> 00:08:27,601 You go to the back 132 00:08:28,601 --> 00:08:30,640 What are you two whining about 133 00:08:38,159 --> 00:08:39,200 It's him 134 00:08:40,760 --> 00:08:41,799 Run 135 00:08:42,360 --> 00:08:44,201 Give you time for a pot of wine 136 00:09:00,081 --> 00:09:01,240 He didn't hurt you, did he 137 00:09:02,040 --> 00:09:02,800 I'm okay 138 00:09:03,081 --> 00:09:04,001 How are you doing 139 00:09:04,920 --> 00:09:05,840 I'm all right, too 140 00:09:08,600 --> 00:09:10,121 Don't be so rash in the future 141 00:09:10,480 --> 00:09:11,521 How dangerous 142 00:09:14,720 --> 00:09:15,600 Don't worry 143 00:09:21,800 --> 00:09:22,720 This is for you 144 00:09:27,280 --> 00:09:28,081 Sister 145 00:09:28,280 --> 00:09:30,121 What did you give me a key for 146 00:09:30,641 --> 00:09:31,521 Just now 147 00:09:31,761 --> 00:09:33,360 I'll go to Ren'an Hall to find your brother-in-law 148 00:09:33,561 --> 00:09:34,800 There was an accident 149 00:09:35,521 --> 00:09:37,641 Although he appeared by coincidence, 150 00:09:38,521 --> 00:09:39,761 But I was thinking 151 00:09:40,160 --> 00:09:41,400 Maybe one day 152 00:09:42,001 --> 00:09:43,081 Your brother-in-law 153 00:09:44,040 --> 00:09:44,961 And you 154 00:09:45,360 --> 00:09:47,280 Will get hurt because of me 155 00:09:48,761 --> 00:09:50,920 Sister Bao Er is not afraid 156 00:09:51,240 --> 00:09:52,800 But sister is afraid 157 00:09:53,521 --> 00:09:56,280 This is the key to sister's house on the outskirts of the city 158 00:09:56,600 --> 00:09:57,521 I was going to 159 00:09:57,720 --> 00:09:59,441 I'll give it to you when you get married 160 00:10:00,040 --> 00:10:01,160 Now think about it 161 00:10:01,800 --> 00:10:03,121 Why don't I give it to you now 162 00:10:07,521 --> 00:10:09,081 You came to me on your own initiative 163 00:10:09,480 --> 00:10:11,201 It seems to have figured it out 164 00:10:11,480 --> 00:10:13,360 Finally, I took the kite 165 00:10:13,920 --> 00:10:15,800 But you also have to remember your promise 166 00:10:16,480 --> 00:10:17,561 After this point 167 00:10:17,920 --> 00:10:20,240 Si Xiaonian is just Si Xiaonian 168 00:10:21,961 --> 00:10:23,081 No longer a dart man 169 00:10:54,800 --> 00:10:56,961 This is the city defense map copied before today's Wei Si 170 00:10:57,321 --> 00:10:59,040 Now we are in the dark with the assassin 171 00:10:59,280 --> 00:11:00,641 Why don't you lure the snake out of the hole 172 00:11:00,920 --> 00:11:01,641 Unscrupulous 173 00:11:02,561 --> 00:11:03,840 You informed the informant in Smoke Lane 174 00:11:04,001 --> 00:11:05,920 Continue to spread the wind of the prince entering the city 175 00:11:06,600 --> 00:11:07,280 Nuo 176 00:11:08,720 --> 00:11:09,400 Aunt 177 00:11:09,681 --> 00:11:11,160 These are not the kites I want 178 00:11:11,400 --> 00:11:12,761 There has been no wind in recent days 179 00:11:13,001 --> 00:11:14,720 Girl, wait for the wind with peace of mind 180 00:11:15,561 --> 00:11:16,840 Where does the wind come from 181 00:11:17,441 --> 00:11:18,920 Outside the southwest city 182 00:11:19,201 --> 00:11:21,681 Then when will the kite I ordered arrive 183 00:11:21,881 --> 00:11:24,600 Pick up the goods in Ganshan Bieyuan five days later 184 00:11:25,441 --> 00:11:27,040 If you are powerless, you will send more people 185 00:11:27,201 --> 00:11:28,641 Secretly guard Ganshan Bieyuan 186 00:11:29,521 --> 00:11:30,280 Nuo 187 00:11:35,321 --> 00:11:36,480 These are all too ostentatious 188 00:11:39,040 --> 00:11:40,761 Other shots are not neat enough 189 00:11:41,641 --> 00:11:42,961 Sister this time 190 00:11:43,121 --> 00:11:44,321 It was an assassination 191 00:11:46,121 --> 00:11:48,681 And there may only be one shot 192 00:11:49,400 --> 00:11:50,521 It's harder than ever 193 00:12:00,600 --> 00:12:02,881 Sister might as well try this 194 00:12:18,681 --> 00:12:20,480 Unusual mission to assassinate protons 195 00:12:20,681 --> 00:12:21,720 In case of a mishap 196 00:12:21,800 --> 00:12:23,040 It doesn't matter to me myself 197 00:12:23,561 --> 00:12:25,040 Bao Er and Wu Ming 198 00:12:26,040 --> 00:12:27,480 Theft of city defense map 199 00:12:27,600 --> 00:12:29,480 It seems to have something to do with the return of protons to the city 200 00:12:29,920 --> 00:12:31,600 The other party has already made preparations 201 00:12:32,480 --> 00:12:34,800 In case I lose my protection, my head is different 202 00:12:35,280 --> 00:12:36,400 What about Xiaonian 203 00:12:42,201 --> 00:12:43,681 You're still awake 204 00:12:52,321 --> 00:12:53,240 What's the matter 205 00:12:54,040 --> 00:12:55,240 Stay up so late 206 00:12:55,681 --> 00:12:56,641 Something on your mind 207 00:12:59,521 --> 00:13:00,720 I picked up one 208 00:13:00,881 --> 00:13:02,600 Big business for big customers 209 00:13:02,761 --> 00:13:04,800 I'm afraid I can't make my clothes well 210 00:13:04,920 --> 00:13:08,040 People will come to trouble with Silk Nian Square 211 00:13:11,081 --> 00:13:12,001 Fool 212 00:13:12,441 --> 00:13:14,360 No one will not like the clothes you make 213 00:13:15,441 --> 00:13:16,761 If it really doesn't work, 214 00:13:17,840 --> 00:13:19,321 We went back to this business 215 00:13:19,681 --> 00:13:20,441 Tomorrow 216 00:13:21,040 --> 00:13:22,280 I'll go with you 217 00:13:23,360 --> 00:13:24,280 Good 218 00:13:25,321 --> 00:13:26,321 What about you 219 00:13:26,561 --> 00:13:28,160 Why can't you sleep 220 00:13:30,480 --> 00:13:31,720 Yiguang recently 221 00:13:33,121 --> 00:13:34,280 Here comes one 222 00:13:34,761 --> 00:13:35,961 Special patients 223 00:13:37,160 --> 00:13:39,240 It's a complicated disease I've never seen before 224 00:13:41,800 --> 00:13:42,840 I'm afraid 225 00:13:43,321 --> 00:13:44,600 I can't cure him 226 00:13:52,121 --> 00:13:52,961 What's the matter 227 00:13:53,920 --> 00:13:55,521 Actually, before I met you, 228 00:13:55,641 --> 00:13:57,561 Our shop still makes a lot of money 229 00:13:57,761 --> 00:13:59,881 I'm all stored at Wing on Silver, West Street 230 00:14:00,040 --> 00:14:01,121 You will take my seal when the time comes 231 00:14:01,240 --> 00:14:02,441 Take it all out 232 00:14:03,641 --> 00:14:05,121 Why are you saying this all of a sudden 233 00:14:05,681 --> 00:14:06,561 Besides 234 00:14:06,961 --> 00:14:08,240 I'm not bad for money either 235 00:14:11,160 --> 00:14:13,040 I also bought a house in the south 236 00:14:13,160 --> 00:14:15,001 The key is in your key box 237 00:14:15,360 --> 00:14:16,121 At that time 238 00:14:16,280 --> 00:14:17,881 You can take Bao Er to live with you 239 00:14:21,641 --> 00:14:24,201 What do you mean, I took Bao Er to live 240 00:14:24,321 --> 00:14:25,160 To go 241 00:14:25,321 --> 00:14:27,521 Of course, my family will go together 242 00:14:34,400 --> 00:14:35,321 Husband 243 00:14:35,641 --> 00:14:38,521 Tomorrow, a batch of new fabrics will come from Silk Nian Square 244 00:14:39,081 --> 00:14:40,280 I want to pick up some goods 245 00:14:40,480 --> 00:14:42,920 May come back later 246 00:14:43,480 --> 00:14:45,720 Don't wait for me if you come back early 247 00:14:45,881 --> 00:14:47,321 Would you like to sleep first 248 00:14:48,521 --> 00:14:49,321 Tomorrow 249 00:14:50,040 --> 00:14:51,600 I'm going to study it again, too 250 00:14:51,961 --> 00:14:54,321 The guest's intractable diseases 251 00:14:54,641 --> 00:14:55,881 Will come back later 252 00:14:56,840 --> 00:14:57,800 Don't wait for me either 253 00:15:02,080 --> 00:15:02,921 Go to sleep 15361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.