Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:12,080
Episode 9
2
00:00:17,280 --> 00:00:18,041
How is it
3
00:00:18,240 --> 00:00:20,000
Is there really a mistake
4
00:00:25,081 --> 00:00:26,241
What do you frown for
5
00:00:26,561 --> 00:00:27,961
It's not a big deal.
6
00:00:31,760 --> 00:00:33,680
It turned out that there was really a mistake
7
00:00:35,441 --> 00:00:36,721
I'm sorry
8
00:00:36,921 --> 00:00:38,000
I used to be so
9
00:00:38,000 --> 00:00:39,721
I swear to tell you
10
00:00:39,921 --> 00:00:42,000
I know my own body
11
00:00:42,320 --> 00:00:44,200
It made you happy for nothing
12
00:00:45,561 --> 00:00:48,000
Fool, you have a good rest first
13
00:00:48,281 --> 00:00:49,520
I'll get these qi and blood supplements
14
00:00:49,520 --> 00:00:50,480
I'll cook it for you
15
00:01:15,680 --> 00:01:17,280
Actually, at first you told me
16
00:01:17,441 --> 00:01:18,721
When you were pregnant,
17
00:01:19,320 --> 00:01:20,320
I was just thinking
18
00:01:21,000 --> 00:01:22,320
Are you mistaken
19
00:01:23,801 --> 00:01:25,081
But see how happy you are
20
00:01:25,801 --> 00:01:28,801
I can't bear to tell you the truth
21
00:01:30,201 --> 00:01:31,600
I also hope it's true
22
00:01:33,441 --> 00:01:35,680
If I had known, I wouldn't have told me
23
00:01:36,161 --> 00:01:37,161
Leave me alone
24
00:01:37,320 --> 00:01:38,920
Flirting with yourself there
25
00:01:45,600 --> 00:01:46,801
But even so
26
00:01:47,081 --> 00:01:47,960
These days
27
00:01:48,600 --> 00:01:49,920
I'm also thinking about a question
28
00:01:50,721 --> 00:01:52,000
I'm married to you
29
00:01:52,600 --> 00:01:55,121
We have a complete home
30
00:01:55,841 --> 00:01:56,801
If one day
31
00:01:57,041 --> 00:01:58,441
We don't want to stay here anymore
32
00:01:58,880 --> 00:02:00,560
We can go to any one
33
00:02:00,960 --> 00:02:02,320
Where we want to go
34
00:02:02,960 --> 00:02:04,161
But when you told me
35
00:02:04,600 --> 00:02:06,240
From the moment you were pregnant,
36
00:02:07,000 --> 00:02:08,481
I just realized clearly that
37
00:02:09,320 --> 00:02:10,240
Me and you
38
00:02:10,680 --> 00:02:12,160
It's possible at any time
39
00:02:12,880 --> 00:02:15,481
Become a child's father and mother
40
00:02:17,680 --> 00:02:18,561
So
41
00:02:18,841 --> 00:02:21,800
I must give our children and you
42
00:02:22,320 --> 00:02:24,841
A safe and secure home
43
00:02:29,680 --> 00:02:30,600
Anyway
44
00:02:31,121 --> 00:02:32,520
Where will you go in the future
45
00:02:32,680 --> 00:02:34,121
Our home is right there
46
00:02:34,600 --> 00:02:37,320
When we really have our children,
47
00:02:37,481 --> 00:02:38,561
You taught her medicine
48
00:02:38,720 --> 00:02:39,960
I'll teach her to kill
49
00:02:45,001 --> 00:02:45,720
Forget it
50
00:02:46,001 --> 00:02:48,841
Anyway, it's still a little far to think about it now
51
00:02:53,440 --> 00:02:54,361
Nothing
52
00:02:55,481 --> 00:02:57,320
What do you mean, not far
53
00:03:33,121 --> 00:03:36,921
I think I know what it means
54
00:03:39,401 --> 00:03:40,160
Come down
55
00:04:17,361 --> 00:04:19,521
Why did you peek there for a long time
56
00:04:19,761 --> 00:04:20,521
Come out
57
00:04:27,320 --> 00:04:27,961
Go ahead
58
00:04:28,120 --> 00:04:29,120
What the hell is going on
59
00:04:29,880 --> 00:04:31,160
I wanted to ask
60
00:04:31,481 --> 00:04:33,880
How is Bao Er girl doing recently
61
00:04:34,201 --> 00:04:35,361
Are you sick
62
00:04:35,921 --> 00:04:39,000
What does it have to do with you whether Bao Er is ill or not
63
00:04:40,120 --> 00:04:41,641
It doesn't matter
64
00:04:41,921 --> 00:04:43,081
Then I'll go first
65
00:04:43,361 --> 00:04:44,081
Come back
66
00:04:45,961 --> 00:04:46,921
Come to the point
67
00:04:49,481 --> 00:04:50,560
Bao Er Girl
68
00:04:50,761 --> 00:04:51,801
She recently
69
00:04:52,320 --> 00:04:54,000
There are some strange actions for me
70
00:04:54,160 --> 00:04:55,681
I want to find out with her
71
00:04:55,961 --> 00:04:57,000
Bao Er girl she
72
00:05:00,081 --> 00:05:01,280
So I
73
00:05:04,241 --> 00:05:05,761
Bao Er is not deeply involved in the world
74
00:05:05,840 --> 00:05:07,400
Another visually impaired girl
75
00:05:07,801 --> 00:05:08,761
She was trying to
76
00:05:11,400 --> 00:05:12,560
Come here, let me touch your shoulder
77
00:05:12,681 --> 00:05:13,961
Sister-in-law, please respect yourself
78
00:05:14,681 --> 00:05:15,641
Self-respect What self-respect
79
00:05:15,761 --> 00:05:16,241
You come here
80
00:05:16,361 --> 00:05:17,081
Mrs. Sister-in-law
81
00:05:17,440 --> 00:05:18,840
Now that Bao Er has touched me,
82
00:05:19,041 --> 00:05:20,120
I'm her man
83
00:05:20,280 --> 00:05:21,840
Even if you are our wife of Yan Langzhong
84
00:05:22,000 --> 00:05:23,641
I would never let you touch mine
85
00:05:24,081 --> 00:05:26,560
I didn't expect you to be quite pure
86
00:05:27,241 --> 00:05:27,801
All right
87
00:05:28,041 --> 00:05:29,400
Bao Er went to Zuixian Building to buy food
88
00:05:29,521 --> 00:05:30,280
Go find her
89
00:05:30,400 --> 00:05:31,560
She went alone
90
00:05:32,241 --> 00:05:32,840
Or else
91
00:05:33,081 --> 00:05:35,160
How could you let her go alone
92
00:05:35,160 --> 00:05:35,801
She
93
00:05:36,000 --> 00:05:37,440
Usually alone
94
00:05:37,560 --> 00:05:39,000
That, that, that ignorance
95
00:05:39,120 --> 00:05:39,961
In Yiguang
96
00:05:42,440 --> 00:05:43,521
I'm sorry. I'm sorry. I don't have eyes. You
97
00:05:43,641 --> 00:05:44,160
Blind
98
00:05:44,280 --> 00:05:46,160
I'm sorry I'm sorry
99
00:05:46,681 --> 00:05:47,681
Just give me a second
100
00:05:48,481 --> 00:05:49,681
Excuse me, excuse me
101
00:05:49,840 --> 00:05:50,880
Excuse me
102
00:05:54,000 --> 00:05:54,921
What are you doing? I'm sorry
103
00:05:54,921 --> 00:05:55,720
You don't have long eyes when you walk
104
00:05:55,720 --> 00:05:58,081
Such a big road just leans on us
105
00:05:58,201 --> 00:06:00,041
Don't think I won't scold you for being good-looking
106
00:06:00,361 --> 00:06:01,201
I'm sorry. I'm sorry
107
00:06:01,481 --> 00:06:02,400
Come and take it
108
00:07:21,560 --> 00:07:22,440
Thank you all
109
00:07:22,681 --> 00:07:23,840
Make way for our little sister
110
00:07:24,160 --> 00:07:24,840
She'll come out later
111
00:07:24,961 --> 00:07:25,961
Let's do it again
112
00:07:26,560 --> 00:07:28,120
Good good
113
00:07:28,440 --> 00:07:31,081
Help! Kill someone
114
00:07:33,681 --> 00:07:35,720
Are you a famous doctor in the city
115
00:07:37,400 --> 00:07:39,241
Why can't my hand take it
116
00:07:40,400 --> 00:07:41,921
Your hand has been broken for a long time
117
00:07:42,280 --> 00:07:43,720
The magic doctor can't take it back when he is alive
118
00:07:43,961 --> 00:07:46,720
The hand is right here. Why can't you pick it up
119
00:07:47,320 --> 00:07:48,840
Other people's hands are not related to your blood
120
00:07:49,120 --> 00:07:50,361
It can't be connected naturally
121
00:07:51,160 --> 00:07:53,400
If you trust me, put down the knife
122
00:07:53,641 --> 00:07:54,880
Let me put on a fake hand for you
123
00:07:55,120 --> 00:07:56,440
Prosthetic hand
124
00:07:56,840 --> 00:07:58,201
I don't want artificial hands
125
00:07:58,481 --> 00:08:00,400
I want my own hand
126
00:08:06,961 --> 00:08:09,041
You're honestly refusing to answer me, aren't you
127
00:08:09,521 --> 00:08:10,280
Get out of the way
128
00:08:21,760 --> 00:08:23,560
Xiaonian, what are you doing here? Go back here. It's dangerous
129
00:08:23,640 --> 00:08:25,080
I'm not as delicate as you think
130
00:08:25,240 --> 00:08:26,401
Niannian, listen to me and go back quickly
131
00:08:26,520 --> 00:08:27,601
You go to the back
132
00:08:28,601 --> 00:08:30,640
What are you two whining about
133
00:08:38,159 --> 00:08:39,200
It's him
134
00:08:40,760 --> 00:08:41,799
Run
135
00:08:42,360 --> 00:08:44,201
Give you time for a pot of wine
136
00:09:00,081 --> 00:09:01,240
He didn't hurt you, did he
137
00:09:02,040 --> 00:09:02,800
I'm okay
138
00:09:03,081 --> 00:09:04,001
How are you doing
139
00:09:04,920 --> 00:09:05,840
I'm all right, too
140
00:09:08,600 --> 00:09:10,121
Don't be so rash in the future
141
00:09:10,480 --> 00:09:11,521
How dangerous
142
00:09:14,720 --> 00:09:15,600
Don't worry
143
00:09:21,800 --> 00:09:22,720
This is for you
144
00:09:27,280 --> 00:09:28,081
Sister
145
00:09:28,280 --> 00:09:30,121
What did you give me a key for
146
00:09:30,641 --> 00:09:31,521
Just now
147
00:09:31,761 --> 00:09:33,360
I'll go to Ren'an Hall to find your brother-in-law
148
00:09:33,561 --> 00:09:34,800
There was an accident
149
00:09:35,521 --> 00:09:37,641
Although he appeared by coincidence,
150
00:09:38,521 --> 00:09:39,761
But I was thinking
151
00:09:40,160 --> 00:09:41,400
Maybe one day
152
00:09:42,001 --> 00:09:43,081
Your brother-in-law
153
00:09:44,040 --> 00:09:44,961
And you
154
00:09:45,360 --> 00:09:47,280
Will get hurt because of me
155
00:09:48,761 --> 00:09:50,920
Sister Bao Er is not afraid
156
00:09:51,240 --> 00:09:52,800
But sister is afraid
157
00:09:53,521 --> 00:09:56,280
This is the key to sister's house on the outskirts of the city
158
00:09:56,600 --> 00:09:57,521
I was going to
159
00:09:57,720 --> 00:09:59,441
I'll give it to you when you get married
160
00:10:00,040 --> 00:10:01,160
Now think about it
161
00:10:01,800 --> 00:10:03,121
Why don't I give it to you now
162
00:10:07,521 --> 00:10:09,081
You came to me on your own initiative
163
00:10:09,480 --> 00:10:11,201
It seems to have figured it out
164
00:10:11,480 --> 00:10:13,360
Finally, I took the kite
165
00:10:13,920 --> 00:10:15,800
But you also have to remember your promise
166
00:10:16,480 --> 00:10:17,561
After this point
167
00:10:17,920 --> 00:10:20,240
Si Xiaonian is just Si Xiaonian
168
00:10:21,961 --> 00:10:23,081
No longer a dart man
169
00:10:54,800 --> 00:10:56,961
This is the city defense map copied before today's Wei Si
170
00:10:57,321 --> 00:10:59,040
Now we are in the dark with the assassin
171
00:10:59,280 --> 00:11:00,641
Why don't you lure the snake out of the hole
172
00:11:00,920 --> 00:11:01,641
Unscrupulous
173
00:11:02,561 --> 00:11:03,840
You informed the informant in Smoke Lane
174
00:11:04,001 --> 00:11:05,920
Continue to spread the wind of the prince entering the city
175
00:11:06,600 --> 00:11:07,280
Nuo
176
00:11:08,720 --> 00:11:09,400
Aunt
177
00:11:09,681 --> 00:11:11,160
These are not the kites I want
178
00:11:11,400 --> 00:11:12,761
There has been no wind in recent days
179
00:11:13,001 --> 00:11:14,720
Girl, wait for the wind with peace of mind
180
00:11:15,561 --> 00:11:16,840
Where does the wind come from
181
00:11:17,441 --> 00:11:18,920
Outside the southwest city
182
00:11:19,201 --> 00:11:21,681
Then when will the kite I ordered arrive
183
00:11:21,881 --> 00:11:24,600
Pick up the goods in Ganshan Bieyuan five days later
184
00:11:25,441 --> 00:11:27,040
If you are powerless, you will send more people
185
00:11:27,201 --> 00:11:28,641
Secretly guard Ganshan Bieyuan
186
00:11:29,521 --> 00:11:30,280
Nuo
187
00:11:35,321 --> 00:11:36,480
These are all too ostentatious
188
00:11:39,040 --> 00:11:40,761
Other shots are not neat enough
189
00:11:41,641 --> 00:11:42,961
Sister this time
190
00:11:43,121 --> 00:11:44,321
It was an assassination
191
00:11:46,121 --> 00:11:48,681
And there may only be one shot
192
00:11:49,400 --> 00:11:50,521
It's harder than ever
193
00:12:00,600 --> 00:12:02,881
Sister might as well try this
194
00:12:18,681 --> 00:12:20,480
Unusual mission to assassinate protons
195
00:12:20,681 --> 00:12:21,720
In case of a mishap
196
00:12:21,800 --> 00:12:23,040
It doesn't matter to me myself
197
00:12:23,561 --> 00:12:25,040
Bao Er and Wu Ming
198
00:12:26,040 --> 00:12:27,480
Theft of city defense map
199
00:12:27,600 --> 00:12:29,480
It seems to have something to do with the return of protons to the city
200
00:12:29,920 --> 00:12:31,600
The other party has already made preparations
201
00:12:32,480 --> 00:12:34,800
In case I lose my protection, my head is different
202
00:12:35,280 --> 00:12:36,400
What about Xiaonian
203
00:12:42,201 --> 00:12:43,681
You're still awake
204
00:12:52,321 --> 00:12:53,240
What's the matter
205
00:12:54,040 --> 00:12:55,240
Stay up so late
206
00:12:55,681 --> 00:12:56,641
Something on your mind
207
00:12:59,521 --> 00:13:00,720
I picked up one
208
00:13:00,881 --> 00:13:02,600
Big business for big customers
209
00:13:02,761 --> 00:13:04,800
I'm afraid I can't make my clothes well
210
00:13:04,920 --> 00:13:08,040
People will come to trouble with Silk Nian Square
211
00:13:11,081 --> 00:13:12,001
Fool
212
00:13:12,441 --> 00:13:14,360
No one will not like the clothes you make
213
00:13:15,441 --> 00:13:16,761
If it really doesn't work,
214
00:13:17,840 --> 00:13:19,321
We went back to this business
215
00:13:19,681 --> 00:13:20,441
Tomorrow
216
00:13:21,040 --> 00:13:22,280
I'll go with you
217
00:13:23,360 --> 00:13:24,280
Good
218
00:13:25,321 --> 00:13:26,321
What about you
219
00:13:26,561 --> 00:13:28,160
Why can't you sleep
220
00:13:30,480 --> 00:13:31,720
Yiguang recently
221
00:13:33,121 --> 00:13:34,280
Here comes one
222
00:13:34,761 --> 00:13:35,961
Special patients
223
00:13:37,160 --> 00:13:39,240
It's a complicated disease I've never seen before
224
00:13:41,800 --> 00:13:42,840
I'm afraid
225
00:13:43,321 --> 00:13:44,600
I can't cure him
226
00:13:52,121 --> 00:13:52,961
What's the matter
227
00:13:53,920 --> 00:13:55,521
Actually, before I met you,
228
00:13:55,641 --> 00:13:57,561
Our shop still makes a lot of money
229
00:13:57,761 --> 00:13:59,881
I'm all stored at Wing on Silver, West Street
230
00:14:00,040 --> 00:14:01,121
You will take my seal when the time comes
231
00:14:01,240 --> 00:14:02,441
Take it all out
232
00:14:03,641 --> 00:14:05,121
Why are you saying this all of a sudden
233
00:14:05,681 --> 00:14:06,561
Besides
234
00:14:06,961 --> 00:14:08,240
I'm not bad for money either
235
00:14:11,160 --> 00:14:13,040
I also bought a house in the south
236
00:14:13,160 --> 00:14:15,001
The key is in your key box
237
00:14:15,360 --> 00:14:16,121
At that time
238
00:14:16,280 --> 00:14:17,881
You can take Bao Er to live with you
239
00:14:21,641 --> 00:14:24,201
What do you mean, I took Bao Er to live
240
00:14:24,321 --> 00:14:25,160
To go
241
00:14:25,321 --> 00:14:27,521
Of course, my family will go together
242
00:14:34,400 --> 00:14:35,321
Husband
243
00:14:35,641 --> 00:14:38,521
Tomorrow, a batch of new fabrics will come from Silk Nian Square
244
00:14:39,081 --> 00:14:40,280
I want to pick up some goods
245
00:14:40,480 --> 00:14:42,920
May come back later
246
00:14:43,480 --> 00:14:45,720
Don't wait for me if you come back early
247
00:14:45,881 --> 00:14:47,321
Would you like to sleep first
248
00:14:48,521 --> 00:14:49,321
Tomorrow
249
00:14:50,040 --> 00:14:51,600
I'm going to study it again, too
250
00:14:51,961 --> 00:14:54,321
The guest's intractable diseases
251
00:14:54,641 --> 00:14:55,881
Will come back later
252
00:14:56,840 --> 00:14:57,800
Don't wait for me either
253
00:15:02,080 --> 00:15:02,921
Go to sleep
15361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.