Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,033 --> 00:00:09,766
What is this, Chels?
2
00:00:09,767 --> 00:00:11,299
Think we're
supposed to climb it.
3
00:00:11,300 --> 00:00:14,199
See, now, if it was
meant to be climbed...
4
00:00:14,200 --> 00:00:17,200
It would come with an escalator.
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,232
Yo, coach!
6
00:00:20,233 --> 00:00:23,100
Someone's giving
wedgies in the hallway.
7
00:00:27,100 --> 00:00:31,400
Oh, wait... That
was us! Hee hee hee!
8
00:00:33,767 --> 00:00:38,100
Attention, everyone! Attention!
9
00:00:39,400 --> 00:00:41,132
Listen up!
10
00:00:41,133 --> 00:00:42,866
We're gonna play
something I like.
11
00:00:42,867 --> 00:00:46,099
And when Bianca likes
a game, we all like it.
12
00:00:46,100 --> 00:00:48,299
The game is dodgeball.
13
00:00:48,300 --> 00:00:49,466
To the extreme.
14
00:00:49,467 --> 00:00:51,299
Hey, excuse me, hi!
15
00:00:51,300 --> 00:00:53,099
Why does it have
to be dodgeball?
16
00:00:53,100 --> 00:00:55,866
Why can't it be a nice
friendly game of Jacks?
17
00:00:55,867 --> 00:00:58,499
Ok. We'll throw Jacks at you.
18
00:00:58,500 --> 00:01:00,934
Balls are good.
19
00:01:01,767 --> 00:01:05,366
Muffy, loca, explain the rules.
20
00:01:05,367 --> 00:01:07,666
To make the game more fun for us
21
00:01:07,667 --> 00:01:10,299
Bianca's rules are as follows:
22
00:01:10,300 --> 00:01:12,100
Run!
23
00:01:13,000 --> 00:01:17,367
Rae, I hate dodgeball!
This is my worst nightmare!
24
00:01:18,400 --> 00:01:21,400
Criss-cross, Chels. Criss-cross!
25
00:01:22,100 --> 00:01:24,100
Criss-cross!
26
00:01:25,367 --> 00:01:26,200
Oh!
27
00:01:26,201 --> 00:01:27,999
They got me, Rae.
28
00:01:28,000 --> 00:01:30,099
I'm going down.
29
00:01:30,100 --> 00:01:31,499
Chels!
30
00:01:31,500 --> 00:01:34,233
You crissed when you
should have crossed!
31
00:01:39,133 --> 00:01:40,599
Say good night, Baxter.
32
00:01:40,600 --> 00:01:42,200
'Night, Baxter.
33
00:01:47,767 --> 00:01:51,100
Oh... snap!
34
00:01:57,100 --> 00:01:59,599
If Bianca was
conscious right now,
35
00:01:59,600 --> 00:02:02,500
you wouldn't be.
36
00:02:05,367 --> 00:02:08,099
♪ If you could gaze
into the future ♪
37
00:02:08,100 --> 00:02:09,132
♪ future, future ♪
38
00:02:09,133 --> 00:02:11,833
♪ you might think life
would be a breeze ♪
39
00:02:11,834 --> 00:02:12,700
♪ life is a breeze ♪
40
00:02:12,701 --> 00:02:15,299
♪ seeing trouble
from a distance ♪
41
00:02:15,300 --> 00:02:16,699
♪ yeah ♪ go, Rae!
42
00:02:16,700 --> 00:02:20,299
♪ But it's not that easy ♪
♪ oh, no ♪
43
00:02:20,300 --> 00:02:22,999
♪ I try to save the situation ♪
44
00:02:23,000 --> 00:02:27,366
♪ then I end up misbehavin' ♪
45
00:02:27,367 --> 00:02:28,799
♪ ohh, whoa, oh ♪
46
00:02:28,800 --> 00:02:30,032
♪ hey, now, say now ♪
47
00:02:30,033 --> 00:02:31,566
♪ 'bout to put it down, yeah ♪
48
00:02:31,567 --> 00:02:32,599
♪ come on and
ride with Rae now ♪
49
00:02:32,600 --> 00:02:33,999
♪ and the future
looks great now ♪
50
00:02:34,000 --> 00:02:36,599
♪ and everything's
gonna change now ♪
51
00:02:36,600 --> 00:02:38,733
♪ that's so Raven ♪
52
00:02:38,734 --> 00:02:40,833
♪ it's the future I can see ♪
53
00:02:40,834 --> 00:02:42,099
♪ that's so Raven ♪
54
00:02:42,100 --> 00:02:44,666
♪ it's so mysterious to me ♪
55
00:02:44,667 --> 00:02:45,966
♪ that's so Raven ♪
56
00:02:45,967 --> 00:02:47,999
♪ it's the future I can see ♪
57
00:02:48,000 --> 00:02:49,566
♪ that's so Raven ♪
58
00:02:49,567 --> 00:02:53,299
♪ it's so mysterious
to me, yeah ♪
59
00:02:53,300 --> 00:02:55,299
yep, that's me.
60
00:02:55,300 --> 00:02:59,099
Captioning made possible
by abc cable networks group
61
00:02:59,100 --> 00:03:00,666
oh! Bianca's waking up.
62
00:03:00,667 --> 00:03:02,566
Rae, what are we gonna do?
63
00:03:02,567 --> 00:03:03,866
I say we do the 3-point plan...
64
00:03:03,867 --> 00:03:06,499
see if she's ok,
beg her forgiveness,
65
00:03:06,500 --> 00:03:07,699
then we run!
66
00:03:07,700 --> 00:03:10,032
Bianca... our fallen leader,
67
00:03:10,033 --> 00:03:11,033
speak to us.
68
00:03:11,034 --> 00:03:12,999
Yeah, Bianca, I
just wanna explain...
69
00:03:13,000 --> 00:03:14,766
aah! Ow, ow, ow, ow!
70
00:03:14,767 --> 00:03:15,999
Ow, ow, ow!
71
00:03:16,000 --> 00:03:17,966
I'm not hurting you.
72
00:03:17,967 --> 00:03:20,299
You're not!
73
00:03:20,300 --> 00:03:22,399
Habit. Sorry.
74
00:03:22,400 --> 00:03:24,733
Raven, why hurt
when we can love?
75
00:03:24,734 --> 00:03:26,466
Uh...
76
00:03:26,467 --> 00:03:29,199
what Bianca's
trying to say is...
77
00:03:29,200 --> 00:03:32,099
I don't know what
Bianca's trying to say.
78
00:03:32,100 --> 00:03:34,734
What I'm trying to say is...
79
00:03:35,133 --> 00:03:37,399
I don't wanna be
a bully anymore.
80
00:03:37,400 --> 00:03:38,599
Bianca! Come on!
81
00:03:38,600 --> 00:03:40,499
That's the dodgeball talking!
82
00:03:40,500 --> 00:03:41,100
Uh... here.
83
00:03:41,101 --> 00:03:43,699
File your nails and
say something mean.
84
00:03:43,700 --> 00:03:45,399
And hurt someone's feelings?
85
00:03:45,400 --> 00:03:46,400
Uh-huh!
86
00:03:46,401 --> 00:03:48,567
Not gonna happen.
87
00:03:49,767 --> 00:03:54,032
Wow! You knocked
the bad right out of her!
88
00:03:54,033 --> 00:03:55,666
What are we supposed to do now?
89
00:03:55,667 --> 00:03:59,966
We could do our own
thing... be individuals.
90
00:03:59,967 --> 00:04:01,366
Yeah!
91
00:04:01,367 --> 00:04:03,133
What's that?
92
00:04:03,767 --> 00:04:07,667
Or... we could
find a new leader.
93
00:04:09,033 --> 00:04:11,499
People, please. Ha ha ha!
94
00:04:11,500 --> 00:04:12,400
I appreciate the love,
95
00:04:12,401 --> 00:04:16,466
but a sister could use
a little breathing room.
96
00:04:16,467 --> 00:04:18,000
Yo!
97
00:04:19,300 --> 00:04:21,399
You're breathin' Raven's air!
98
00:04:21,400 --> 00:04:23,699
Raven doesn't like
her air breathed.
99
00:04:23,700 --> 00:04:27,032
No, no, it's ok. I don't
mind sharin' the air.
100
00:04:27,033 --> 00:04:30,666
Raven, let us do our job.
101
00:04:30,667 --> 00:04:33,699
From now on, we got your back!
102
00:04:33,700 --> 00:04:35,900
Get out!
103
00:04:38,900 --> 00:04:43,666
Raven... This...
Is Bianca's nail file.
104
00:04:43,667 --> 00:04:46,399
It belongs to you now.
105
00:04:46,400 --> 00:04:48,734
Thank you?
106
00:04:49,367 --> 00:04:51,967
Psst!
107
00:04:52,600 --> 00:04:54,366
Oh! Oh, hey, ok...
108
00:04:54,367 --> 00:04:57,233
I'm gonna be right back.
109
00:04:59,400 --> 00:05:03,867
Hey! I think they think
you're their new leader.
110
00:05:06,033 --> 00:05:10,100
Do you want to
tell them I'm not?
111
00:05:18,400 --> 00:05:19,400
Hey, guys.
112
00:05:19,400 --> 00:05:20,000
Hey, dad.
113
00:05:20,001 --> 00:05:22,599
Ooh. Is it ok if
Larry eats with us?
114
00:05:22,600 --> 00:05:25,232
My mom's making tuna casserole.
115
00:05:25,233 --> 00:05:27,099
Yeah, you can stay.
116
00:05:27,100 --> 00:05:29,199
Thanks, Mr. Baxter.
117
00:05:29,200 --> 00:05:31,232
Ooh. So what are you cookin'?
118
00:05:31,233 --> 00:05:33,566
Spaghetti bologanaise.
119
00:05:33,567 --> 00:05:35,399
You guys wanna help out?
120
00:05:35,400 --> 00:05:38,733
Gee, dad, as much
as we'd like to,
121
00:05:38,734 --> 00:05:40,299
we really don't want to.
122
00:05:40,300 --> 00:05:44,366
I want to. This stuff
looks pretty cool.
123
00:05:44,367 --> 00:05:44,800
Whoa!
124
00:05:44,801 --> 00:05:47,232
Come on, man. Dad, can you
call us when dinner's ready?
125
00:05:47,233 --> 00:05:50,299
Hey, I'm gonna stay here
and cook with your dad.
126
00:05:50,300 --> 00:05:51,699
Why?
127
00:05:51,700 --> 00:05:53,866
It looks like fun.
128
00:05:53,867 --> 00:05:56,099
Oh, it is! Tell you what...
129
00:05:56,100 --> 00:05:58,999
Why don't you add these onions
130
00:05:59,000 --> 00:06:01,099
to this sauce?
131
00:06:01,100 --> 00:06:03,500
For real? Mm-hmm.
132
00:06:05,867 --> 00:06:08,899
I... I thought we were
gonna go play game ball.
133
00:06:08,900 --> 00:06:11,733
Check me out,
Mr. Baxter. I'm cookin'!
134
00:06:11,734 --> 00:06:15,299
Nice technique,
Larry. You're a natural.
135
00:06:15,300 --> 00:06:16,733
Thanks!
136
00:06:16,734 --> 00:06:19,933
If anyone cares, I... I'll
be upstairs in my room
137
00:06:19,934 --> 00:06:23,700
doin' something fun.
138
00:06:26,400 --> 00:06:27,400
Now that we got your back,
139
00:06:27,401 --> 00:06:29,666
you get to go straight to
the front of the lunch line.
140
00:06:29,667 --> 00:06:31,666
Too bad we still
have to eat the lunch.
141
00:06:31,667 --> 00:06:34,299
Ha ha ha! Ha ha ha!
142
00:06:34,300 --> 00:06:35,499
Good one, Raven!
143
00:06:35,500 --> 00:06:39,299
You should warn us when
you're gonna be that funny.
144
00:06:39,300 --> 00:06:41,099
Hee hee hee hee!
145
00:06:41,100 --> 00:06:45,599
Well, you guys are a
great audience. Thank you.
146
00:06:45,600 --> 00:06:47,100
Whoo!
147
00:06:47,767 --> 00:06:50,933
How you doin'? He is fine!
148
00:06:50,934 --> 00:06:52,099
You like that?!
149
00:06:52,100 --> 00:06:52,867
Yeah, that's Roy Nicholson.
150
00:06:52,868 --> 00:06:55,232
He's in my art class, but
he's never even noticed me.
151
00:06:55,233 --> 00:06:57,866
You want him to
be your boyfriend?
152
00:06:57,867 --> 00:07:01,199
Loca, you can't make
someone like me.
153
00:07:01,200 --> 00:07:05,367
It's a simple
question... yes or no?
154
00:07:06,567 --> 00:07:08,366
Hey, Rae.
155
00:07:08,367 --> 00:07:10,367
Hey, Chels!
156
00:07:12,000 --> 00:07:13,566
You have an appointment?
157
00:07:13,567 --> 00:07:17,933
Actually, yes. I'm going
to the dentist on Thursday.
158
00:07:17,934 --> 00:07:20,766
An appointment with Raven!
159
00:07:20,767 --> 00:07:24,132
Raven's a dentist now?
160
00:07:24,133 --> 00:07:26,499
My friends don't
need an appointment.
161
00:07:26,500 --> 00:07:28,299
That's right!
162
00:07:28,300 --> 00:07:29,466
See?
163
00:07:29,467 --> 00:07:30,999
Rae, could you take a look?
164
00:07:31,000 --> 00:07:34,466
This back tooth's kind
of sensitive to the cold.
165
00:07:34,467 --> 00:07:35,899
I'm not a dentist, Chels.
166
00:07:35,900 --> 00:07:41,233
Oh. You might wanna
tell your receptionist.
167
00:07:44,000 --> 00:07:45,699
You want us to take care of her?
168
00:07:45,700 --> 00:07:48,799
No, no, no! There will be
no taking care of anyone.
169
00:07:48,800 --> 00:07:52,499
You know what? It's great
having you guys as a posse...
170
00:07:52,500 --> 00:07:53,300
I have to admit...
171
00:07:53,301 --> 00:07:56,232
But there's a couple of
rules we need to go over.
172
00:07:56,233 --> 00:07:58,699
Ok, let's see. Shoot.
173
00:07:58,700 --> 00:07:59,667
Ok, well...
174
00:07:59,668 --> 00:08:02,833
Rule number 1...
I don't want to see
175
00:08:02,834 --> 00:08:04,999
you guys doing anything
bad. You got that?
176
00:08:05,000 --> 00:08:08,833
Duly notes. If you don't
want to see it, it won't be seen.
177
00:08:08,834 --> 00:08:09,933
Ok, great! Ha ha ha!
178
00:08:09,934 --> 00:08:12,299
Now that we understand
each other, everything is cool.
179
00:08:12,300 --> 00:08:16,967
I will definitely tell you the
other rules when I think of them.
180
00:08:17,300 --> 00:08:20,400
Man! I forgot my science book.
181
00:08:26,367 --> 00:08:29,300
You can borrow mine.
182
00:08:30,133 --> 00:08:32,933
Loca!
183
00:08:32,934 --> 00:08:34,399
Thank you!
184
00:08:34,400 --> 00:08:36,966
We just wanna make you happy.
185
00:08:36,967 --> 00:08:41,033
You guys are so sweet.
186
00:08:44,834 --> 00:08:46,499
Larry.
187
00:08:46,500 --> 00:08:48,866
You're... cooking.
188
00:08:48,867 --> 00:08:51,699
In my Kitchen.
189
00:08:51,700 --> 00:08:53,399
Uninvited.
190
00:08:53,400 --> 00:08:56,199
I thought I'd give your
Alfredo sauce recipe a shot.
191
00:08:56,200 --> 00:09:01,099
Of course, I could never get it
as velvety smooth as you do.
192
00:09:01,100 --> 00:09:02,733
Uh... yeah.
193
00:09:02,734 --> 00:09:04,833
How long have you been here?
194
00:09:04,834 --> 00:09:06,299
2 hours, 3 tops.
195
00:09:06,300 --> 00:09:08,366
I hope you brought
some parmesan,
196
00:09:08,367 --> 00:09:11,834
you know, 'cause... We're out.
197
00:09:12,900 --> 00:09:13,567
Larry?
198
00:09:13,568 --> 00:09:15,833
I thought we were gonna
go shoot some hoops today.
199
00:09:15,834 --> 00:09:21,099
I can't. Your dad's gonna teach
me how to de-bone a chicken.
200
00:09:21,100 --> 00:09:21,600
I am?
201
00:09:21,601 --> 00:09:25,599
Dad, can I see you in the
living room for a second?
202
00:09:25,600 --> 00:09:29,132
Cory, I was just about to
suggest the same thing.
203
00:09:29,133 --> 00:09:32,100
Larry, we'll be right back.
204
00:09:35,233 --> 00:09:36,499
Dad...
205
00:09:36,500 --> 00:09:38,933
Don't you have any
friends your own age?
206
00:09:38,934 --> 00:09:41,399
Cory, Larry's not my friend.
207
00:09:41,400 --> 00:09:42,766
Then why's he always with you?
208
00:09:42,767 --> 00:09:45,232
I don't know! He
got the cookin' bug.
209
00:09:45,233 --> 00:09:48,466
It was cool at first, but
now it's just annoying.
210
00:09:48,467 --> 00:09:50,499
Yep. That's Larry.
211
00:09:50,500 --> 00:09:51,733
I really miss him.
212
00:09:51,734 --> 00:09:55,666
Look, look. I'll just tell him
that the Kitchen is closed, ok?
213
00:09:55,667 --> 00:09:57,499
No, no, no, dad, no, no, no!
214
00:09:57,500 --> 00:09:59,366
He is a very sensitive
guy. He'll be crushed.
215
00:09:59,367 --> 00:10:02,799
I just have to figure out a
way to snap him out of it
216
00:10:02,800 --> 00:10:04,232
without hurting his feelings.
217
00:10:04,233 --> 00:10:06,799
Larry, singsong: Oh, Mr. Baxter!
218
00:10:06,800 --> 00:10:10,233
The chicken and I are waiting!
219
00:10:11,567 --> 00:10:13,300
And soon.
220
00:10:16,133 --> 00:10:17,800
Hey, y'all!
221
00:10:18,300 --> 00:10:20,499
Wait! What, did I
say something wrong?
222
00:10:20,500 --> 00:10:22,399
You didn't have to
say anything, Rae.
223
00:10:22,400 --> 00:10:24,966
Since you been hanging
with the dangerous duo,
224
00:10:24,967 --> 00:10:27,499
nobody wants to
get on your bad side.
225
00:10:27,500 --> 00:10:29,199
No, it's not true,
Eddie. They've changed.
226
00:10:29,200 --> 00:10:31,833
Ever since they've been under
new management, namely me,
227
00:10:31,834 --> 00:10:34,999
loca and muffy have been nothing
but nice, sweet, and generous.
228
00:10:35,000 --> 00:10:36,499
I've not seen them
do one bad thing.
229
00:10:36,500 --> 00:10:40,933
Hey, Rae, you know that cute
guy Roy you have a crush on?
230
00:10:40,934 --> 00:10:42,366
Mm-hmm!
231
00:10:42,367 --> 00:10:44,499
Well, I just saw him walk
around ♪ the corner! ♪
232
00:10:44,500 --> 00:10:46,966
Well, I guess it's time
for me to walk around
233
00:10:46,967 --> 00:10:48,766
♪ the corner! ♪
234
00:10:48,767 --> 00:10:52,566
Ok. So there's just a few
rules you have to follow.
235
00:10:52,567 --> 00:10:54,232
So listen up!
236
00:10:54,233 --> 00:10:55,799
Here's your flowers.
237
00:10:55,800 --> 00:10:56,999
Here's your candy.
238
00:10:57,000 --> 00:10:58,899
Oh, and here's
your new girlfriend.
239
00:10:58,900 --> 00:11:01,699
Her name is Raven.
Your first date's tomorrow.
240
00:11:01,700 --> 00:11:03,599
Don't forget to
compliment her shoes,
241
00:11:03,600 --> 00:11:06,566
and you'd better
call her the next day.
242
00:11:06,567 --> 00:11:10,500
And remember... We
know where your locker is.
243
00:11:16,200 --> 00:11:19,300
We have a problem.
244
00:11:26,200 --> 00:11:26,934
Hey.
245
00:11:26,934 --> 00:11:27,600
Yo, what's up, Rae?
246
00:11:27,601 --> 00:11:29,933
Did you straighten everything
out with your boy Roy?
247
00:11:29,934 --> 00:11:33,199
Yeah, yeah. I went to
go apologize, but, uh...
248
00:11:33,200 --> 00:11:34,833
His mother said that he moved.
249
00:11:34,834 --> 00:11:40,299
Although I could swear I heard
someone crying behind the couch.
250
00:11:40,300 --> 00:11:41,766
Rae, come on!
251
00:11:41,767 --> 00:11:43,199
If you don't do something quick,
252
00:11:43,200 --> 00:11:45,499
loca and muffy are gonna make
the whole school afraid of you.
253
00:11:45,500 --> 00:11:49,032
I know. That's why I have to get
Bianca back to the way she was.
254
00:11:49,033 --> 00:11:50,933
What? Pshh! Man, please!
255
00:11:50,934 --> 00:11:53,100
She turned into a
total goody-goody.
256
00:11:54,033 --> 00:11:55,199
Ooh. That's Bianca right now.
257
00:11:55,200 --> 00:11:58,699
I'm gonna try to get her to
remember the bad old days,
258
00:11:58,700 --> 00:12:00,566
so play along.
259
00:12:00,567 --> 00:12:03,099
Yoo-hoo! I brought cookies!
260
00:12:03,100 --> 00:12:05,032
Did you steal 'em?
261
00:12:05,033 --> 00:12:07,833
No. I made them with love.
262
00:12:07,834 --> 00:12:09,699
Oh! Isn't that sweet?
263
00:12:09,700 --> 00:12:15,299
And we were just thinking about all
the fun things you used to do to us.
264
00:12:15,300 --> 00:12:16,399
Fun? Fun?
265
00:12:16,400 --> 00:12:20,300
- Yes, fun...
- Remember?
266
00:12:21,200 --> 00:12:22,466
Oh!
267
00:12:22,467 --> 00:12:23,300
That fun!
268
00:12:23,301 --> 00:12:24,966
Right! Good times.
269
00:12:24,967 --> 00:12:26,499
Ha ha ha ha ha!
270
00:12:26,500 --> 00:12:27,999
Ok.
271
00:12:28,000 --> 00:12:29,966
So why don't we sit right here
272
00:12:29,967 --> 00:12:31,999
so we can remember
the good times
273
00:12:32,000 --> 00:12:35,500
together, ok?
274
00:12:36,100 --> 00:12:38,799
What a horrible
thing we did to you!
275
00:12:38,800 --> 00:12:40,899
Look at the fear in your eyes.
276
00:12:40,900 --> 00:12:44,833
Yeah, yeah. But
look at the joy...
277
00:12:44,834 --> 00:12:47,667
In yours.
278
00:12:47,967 --> 00:12:53,099
Oh, look! There's Eddie when
you put the lizard down his pants.
279
00:12:53,100 --> 00:12:55,199
Can you find it in your
heart to forgive me?
280
00:12:55,200 --> 00:12:59,567
The lizard didn't bite my heart.
281
00:13:00,100 --> 00:13:02,899
Oh, Bianca, don't worry. Hey...
282
00:13:02,900 --> 00:13:04,132
Ha ha ha! Look!
283
00:13:04,133 --> 00:13:06,132
This is when you gave Chelsea
284
00:13:06,133 --> 00:13:09,132
the hostile makeover.
285
00:13:09,133 --> 00:13:12,099
It really brought out my eyes.
286
00:13:12,100 --> 00:13:14,699
See, Bianca? You
were born to be bad.
287
00:13:14,700 --> 00:13:16,799
It's your gift. And you
should share your gift
288
00:13:16,800 --> 00:13:21,299
with muffy and loca, your
loyal posse, at your side.
289
00:13:21,300 --> 00:13:22,499
That's sweet...
290
00:13:22,500 --> 00:13:25,499
But those days are over.
291
00:13:25,500 --> 00:13:28,132
Come on.
292
00:13:28,133 --> 00:13:30,500
I'm sorry.
293
00:13:34,734 --> 00:13:38,199
Mr. Baxter, what's
your favorite tomato?
294
00:13:38,200 --> 00:13:41,100
I don't know, Larry.
295
00:13:43,467 --> 00:13:44,799
♪ Here we go ♪
296
00:13:44,800 --> 00:13:47,099
Hey, Larry, why
don't you go tell Cory
297
00:13:47,100 --> 00:13:48,499
to turn the music down.
298
00:13:48,500 --> 00:13:49,766
Sure thing, Mr. Baxter.
299
00:13:49,767 --> 00:13:54,500
Try not to do anything
cool until I get back.
300
00:14:02,033 --> 00:14:04,499
Cory... mom?
301
00:14:04,500 --> 00:14:05,799
Hi, honey!
302
00:14:05,800 --> 00:14:06,999
What are you doing?
303
00:14:07,000 --> 00:14:08,299
We're working out our glutes.
304
00:14:08,300 --> 00:14:09,899
Man, I'm starting
to feel the burn.
305
00:14:09,900 --> 00:14:11,299
How 'bout you, Barbara?
306
00:14:11,300 --> 00:14:12,699
No pain, no gain, Cory!
307
00:14:12,700 --> 00:14:16,799
Cory, why are you
working out with my mom?
308
00:14:16,800 --> 00:14:20,100
Your grandma was a little busy.
309
00:14:20,800 --> 00:14:22,600
What?
310
00:14:23,100 --> 00:14:25,666
Look, man, you're always
cooking with my dad.
311
00:14:25,667 --> 00:14:27,799
I just wanted
someone to hang with.
312
00:14:27,800 --> 00:14:29,999
Cory, maybe you didn't notice...
313
00:14:30,000 --> 00:14:32,199
This is my mom.
314
00:14:32,200 --> 00:14:34,299
So?
315
00:14:34,300 --> 00:14:35,966
This is my dad.
316
00:14:35,967 --> 00:14:40,199
Oh, I see what you're
trying to do here.
317
00:14:40,200 --> 00:14:43,500
No, wait. I don't.
318
00:14:44,300 --> 00:14:46,299
Honey, have you
ever felt left out?
319
00:14:46,300 --> 00:14:49,599
Well, that's what Cory
was feeling all week.
320
00:14:49,600 --> 00:14:51,466
Larry, I think what
we're all trying to say
321
00:14:51,467 --> 00:14:54,199
is that it's cool that you're
interested in cooking,
322
00:14:54,200 --> 00:14:57,599
but you should never
ignore your friends.
323
00:14:57,600 --> 00:14:59,833
Ok. I'm sorry.
324
00:14:59,834 --> 00:15:03,199
It's all right, man. So you
wanna go shoot some hoops?
325
00:15:03,200 --> 00:15:03,800
Sure.
326
00:15:03,801 --> 00:15:07,567
I was talking to Barbara.
327
00:15:07,767 --> 00:15:10,099
I'm just playin' with you, man.
328
00:15:10,100 --> 00:15:11,666
Ha ha. Ha ha.
329
00:15:11,667 --> 00:15:14,000
That's a good one.
330
00:15:15,867 --> 00:15:18,999
Look, Rae, I think the best
way to handle this whole thing
331
00:15:19,000 --> 00:15:20,833
is to just tell loca and muffy
332
00:15:20,834 --> 00:15:22,466
that you don't wanna
be their boss anymore.
333
00:15:22,467 --> 00:15:26,232
Yeah... hey, here they come.
You wanna tell them for me, Eddie?
334
00:15:26,233 --> 00:15:27,933
Eddie?
335
00:15:27,934 --> 00:15:29,032
Eddie!
336
00:15:29,033 --> 00:15:30,299
Aw, man!
337
00:15:30,300 --> 00:15:33,933
Morning, chief. We
brought you a scone.
338
00:15:33,934 --> 00:15:36,666
Oh, thanks, but I
don't eat scones.
339
00:15:36,667 --> 00:15:38,599
Here. You can have it back.
340
00:15:38,600 --> 00:15:43,132
Hey! You know what, muffy,
loca, we really need to talk.
341
00:15:43,133 --> 00:15:47,566
Ok. So, um... No,
no, no! Here you go.
342
00:15:47,567 --> 00:15:50,099
I'm so sorry about
that. They didn't mean it.
343
00:15:50,100 --> 00:15:53,099
Y'all just need to listen, ok?
344
00:15:53,100 --> 00:15:53,700
See...
345
00:15:53,701 --> 00:15:56,299
Sometimes when people
are really opposites,
346
00:15:56,300 --> 00:15:58,032
it's kind hard to be friends.
347
00:15:58,033 --> 00:16:01,199
Wait a second. You and
Chelsea are opposites!
348
00:16:01,200 --> 00:16:03,499
Exactly! Yes, we are!
349
00:16:03,500 --> 00:16:06,099
And then sometimes it works...
350
00:16:06,100 --> 00:16:10,299
But other times, it doesn't.
Do you get what I'm sayin'?
351
00:16:10,300 --> 00:16:12,099
It's not working.
352
00:16:12,100 --> 00:16:14,366
Exactly. And sometimes
when it doesn't work,
353
00:16:14,367 --> 00:16:17,299
you just have to, you
know, fix it and move on.
354
00:16:17,300 --> 00:16:18,999
Consider it done.
355
00:16:19,000 --> 00:16:20,232
Just like that?
356
00:16:20,233 --> 00:16:22,099
If that's the way you want it.
357
00:16:22,100 --> 00:16:24,766
Oh, you guys are so great!
358
00:16:24,767 --> 00:16:27,866
Thank you. Well, peace out.
359
00:16:27,867 --> 00:16:30,833
You understand what
Raven was saying, right?
360
00:16:30,834 --> 00:16:33,199
Yeah. It's not working
out with Chelsea,
361
00:16:33,200 --> 00:16:36,399
and she wants us
to take care of it.
362
00:16:36,400 --> 00:16:37,799
Exactly.
363
00:16:37,800 --> 00:16:39,466
This afternoon at dodgeball,
364
00:16:39,467 --> 00:16:41,699
Chelsea gets Raven's message
365
00:16:41,700 --> 00:16:43,934
loud and clear.
366
00:16:58,033 --> 00:17:00,099
Hey, Raven, we got
something for you.
367
00:17:00,100 --> 00:17:02,666
Oh, you guys, I
thought we were cool!
368
00:17:02,667 --> 00:17:04,399
Ow, ow, ow, ow, ow, ow!
369
00:17:04,400 --> 00:17:06,366
Ow, ow, ow, ow, ow!
370
00:17:06,367 --> 00:17:09,666
Uh, we are. We just
thought you might like this.
371
00:17:09,667 --> 00:17:11,366
It's a pass from the nurse.
372
00:17:11,367 --> 00:17:12,566
You're excused from gym today.
373
00:17:12,567 --> 00:17:15,499
Oh, this is cool! Now I
don't have to climb the rope!
374
00:17:15,500 --> 00:17:17,666
Thanks, you guys.
But how'd you get it?
375
00:17:17,667 --> 00:17:19,733
Oh, the nurse owes us a favor.
376
00:17:19,734 --> 00:17:22,466
Yeah. We send
her a lotta business.
377
00:17:22,467 --> 00:17:24,199
Ok, well, thanks!
378
00:17:24,200 --> 00:17:28,100
I guess this is like
a good-bye present.
379
00:17:30,100 --> 00:17:32,400
Good-bye to Chelsea.
380
00:17:32,600 --> 00:17:36,734
Yo, coach, fresh donuts
in the teacher's lounge.
381
00:17:46,033 --> 00:17:47,132
It's show time.
382
00:17:47,133 --> 00:17:49,800
Man, those girls are so sweet.
383
00:17:56,467 --> 00:17:59,400
This is from Raven.
384
00:18:03,000 --> 00:18:06,233
Oh, no! I gotta save Chels!
385
00:18:07,667 --> 00:18:10,866
Chelsea... Chels!
386
00:18:10,867 --> 00:18:12,700
Chelsea!
387
00:18:14,700 --> 00:18:16,933
I gotta save you, Chels.
388
00:18:16,934 --> 00:18:19,866
Hold on, Chels! I'm on my way!
389
00:18:19,867 --> 00:18:22,232
♪ It's time to play ♪
390
00:18:22,233 --> 00:18:24,999
♪ what if I don't want to? ♪
391
00:18:25,000 --> 00:18:25,934
Here are your choices:
392
00:18:25,935 --> 00:18:28,199
Either you do it... You do it...
393
00:18:28,200 --> 00:18:29,599
Or you do it!
394
00:18:29,600 --> 00:18:32,599
Ok! Let me think.
395
00:18:32,600 --> 00:18:35,666
What was the second one again?
396
00:18:35,667 --> 00:18:38,000
I'm coming, Chels!
397
00:18:38,300 --> 00:18:41,132
You're about to get a
message from Raven.
398
00:18:41,133 --> 00:18:42,000
Oh! From Rae?
399
00:18:42,001 --> 00:18:45,100
Oh, I thought it was
gonna be something bad.
400
00:18:45,967 --> 00:18:49,500
Still coming, Chels...
401
00:18:50,100 --> 00:18:51,499
Let's get this over with.
402
00:18:51,500 --> 00:18:54,233
Ok, you guys, let me have it!
403
00:19:02,133 --> 00:19:04,199
Chelsea... Ok, Daniels.
404
00:19:04,200 --> 00:19:06,933
Let me make this
as clear as I can.
405
00:19:06,934 --> 00:19:09,099
We're going to take
these dodge balls
406
00:19:09,100 --> 00:19:13,566
and hit you with
them really hard.
407
00:19:13,567 --> 00:19:15,599
Why would you wanna do that?
408
00:19:15,600 --> 00:19:16,933
It's not us. It's Raven.
409
00:19:16,934 --> 00:19:21,100
She doesn't want to
be your friend anymore.
410
00:19:22,033 --> 00:19:24,934
This is from Raven.
411
00:19:26,400 --> 00:19:27,300
Aah!
412
00:19:27,301 --> 00:19:28,399
Drop the balls
413
00:19:28,400 --> 00:19:31,766
and step away from my friend!
414
00:19:31,767 --> 00:19:34,099
Rae, how'd you get
all the way up there?
415
00:19:34,100 --> 00:19:36,766
Lottsa stairs, a
dark, scary crawl,
416
00:19:36,767 --> 00:19:38,733
and, well, it's a long story.
417
00:19:38,734 --> 00:19:40,499
But I'm here to save ya, Chels!
418
00:19:40,500 --> 00:19:44,099
Hey, you guys! I thought you
understood what I was saying!
419
00:19:44,100 --> 00:19:47,099
We did. You wanted
us to get rid of Chelsea.
420
00:19:47,100 --> 00:19:51,667
No! I wanted to get rid of you!
421
00:19:52,700 --> 00:19:53,200
Ouch.
422
00:19:53,201 --> 00:19:56,833
See, Rae, I knew you would
never do anything to hurt me.
423
00:19:56,834 --> 00:19:58,899
Of course not, Chels!
You're my best friend.
424
00:19:58,900 --> 00:20:02,199
Hey... and how cool is it that
you can hang onto this rope
425
00:20:02,200 --> 00:20:05,566
even though you clearly don't
have the strength to hold on
426
00:20:05,567 --> 00:20:07,499
even for a few more seconds?
427
00:20:07,500 --> 00:20:09,599
Thanks for the reminder, Chels.
428
00:20:09,600 --> 00:20:12,099
No problem, Rae.
Don't mention it.
429
00:20:12,100 --> 00:20:13,867
Aah!
430
00:20:18,600 --> 00:20:20,367
I'm ok.
431
00:20:21,400 --> 00:20:23,032
Thanks for breaking my fall.
432
00:20:23,033 --> 00:20:24,299
You know what's cool?
433
00:20:24,300 --> 00:20:25,499
Now that you're the nice Bianca,
434
00:20:25,500 --> 00:20:27,766
I don't have to worry
about the evil Bianca
435
00:20:27,767 --> 00:20:29,833
giving me that blazing stare...
like you're doing right now...
436
00:20:29,834 --> 00:20:32,099
And having that evil
drip of drool. How 'bout...
437
00:20:32,100 --> 00:20:33,766
Baxter! Ok.
438
00:20:33,767 --> 00:20:35,199
It's all so clear to me now.
439
00:20:35,200 --> 00:20:37,199
I had the bad knocked outta me,
440
00:20:37,200 --> 00:20:39,999
and you just knocked it back in.
441
00:20:40,000 --> 00:20:43,199
Bianca's back, and she's baaaad!
442
00:20:43,200 --> 00:20:46,399
Give it up, Baxter.
443
00:20:46,400 --> 00:20:47,799
Right.
444
00:20:47,800 --> 00:20:50,799
Wait a second. I got a little...
445
00:20:50,800 --> 00:20:52,199
Oh! Ow! Ow!
446
00:20:52,200 --> 00:20:54,300
Ow, ow, ow!
447
00:20:54,900 --> 00:20:56,866
You're gonna pay
for this, Baxter.
448
00:20:56,867 --> 00:20:59,834
Bianca feels
revenge is imminent.
449
00:21:04,967 --> 00:21:07,299
So, um, now that
we're back to normal,
450
00:21:07,300 --> 00:21:10,733
what do I have,
like... 3 to run?
451
00:21:10,734 --> 00:21:12,499
2?
452
00:21:12,500 --> 00:21:14,032
1? Get her.
453
00:21:14,033 --> 00:21:15,600
Aah!
454
00:21:16,700 --> 00:21:18,366
Bianca, no! Wait, Bianca!
455
00:21:18,367 --> 00:21:20,132
Stop! Not the face!
456
00:21:20,133 --> 00:21:22,934
Y'all wanna stop!
457
00:21:36,367 --> 00:21:37,000
What's wrong?
458
00:21:37,001 --> 00:21:38,599
Nothing! Did you
have a good day, dad?
459
00:21:38,600 --> 00:21:41,000
All right. I'll see ya later.
460
00:21:42,700 --> 00:21:44,199
Dad, whatever you do,
461
00:21:44,200 --> 00:21:48,000
do not answer the... oh!
462
00:21:52,200 --> 00:21:53,200
Door.
463
00:21:53,201 --> 00:21:56,400
Here... comes... the pain.
31970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.