All language subtitles for S03E09 Fire Pink.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,033 --> 00:00:09,766 What is this, Chels? 2 00:00:09,767 --> 00:00:11,299 Think we're supposed to climb it. 3 00:00:11,300 --> 00:00:14,199 See, now, if it was meant to be climbed... 4 00:00:14,200 --> 00:00:17,200 It would come with an escalator. 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,232 Yo, coach! 6 00:00:20,233 --> 00:00:23,100 Someone's giving wedgies in the hallway. 7 00:00:27,100 --> 00:00:31,400 Oh, wait... That was us! Hee hee hee! 8 00:00:33,767 --> 00:00:38,100 Attention, everyone! Attention! 9 00:00:39,400 --> 00:00:41,132 Listen up! 10 00:00:41,133 --> 00:00:42,866 We're gonna play something I like. 11 00:00:42,867 --> 00:00:46,099 And when Bianca likes a game, we all like it. 12 00:00:46,100 --> 00:00:48,299 The game is dodgeball. 13 00:00:48,300 --> 00:00:49,466 To the extreme. 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,299 Hey, excuse me, hi! 15 00:00:51,300 --> 00:00:53,099 Why does it have to be dodgeball? 16 00:00:53,100 --> 00:00:55,866 Why can't it be a nice friendly game of Jacks? 17 00:00:55,867 --> 00:00:58,499 Ok. We'll throw Jacks at you. 18 00:00:58,500 --> 00:01:00,934 Balls are good. 19 00:01:01,767 --> 00:01:05,366 Muffy, loca, explain the rules. 20 00:01:05,367 --> 00:01:07,666 To make the game more fun for us 21 00:01:07,667 --> 00:01:10,299 Bianca's rules are as follows: 22 00:01:10,300 --> 00:01:12,100 Run! 23 00:01:13,000 --> 00:01:17,367 Rae, I hate dodgeball! This is my worst nightmare! 24 00:01:18,400 --> 00:01:21,400 Criss-cross, Chels. Criss-cross! 25 00:01:22,100 --> 00:01:24,100 Criss-cross! 26 00:01:25,367 --> 00:01:26,200 Oh! 27 00:01:26,201 --> 00:01:27,999 They got me, Rae. 28 00:01:28,000 --> 00:01:30,099 I'm going down. 29 00:01:30,100 --> 00:01:31,499 Chels! 30 00:01:31,500 --> 00:01:34,233 You crissed when you should have crossed! 31 00:01:39,133 --> 00:01:40,599 Say good night, Baxter. 32 00:01:40,600 --> 00:01:42,200 'Night, Baxter. 33 00:01:47,767 --> 00:01:51,100 Oh... snap! 34 00:01:57,100 --> 00:01:59,599 If Bianca was conscious right now, 35 00:01:59,600 --> 00:02:02,500 you wouldn't be. 36 00:02:05,367 --> 00:02:08,099 ♪ If you could gaze into the future ♪ 37 00:02:08,100 --> 00:02:09,132 ♪ future, future ♪ 38 00:02:09,133 --> 00:02:11,833 ♪ you might think life would be a breeze ♪ 39 00:02:11,834 --> 00:02:12,700 ♪ life is a breeze ♪ 40 00:02:12,701 --> 00:02:15,299 ♪ seeing trouble from a distance ♪ 41 00:02:15,300 --> 00:02:16,699 ♪ yeah ♪ go, Rae! 42 00:02:16,700 --> 00:02:20,299 ♪ But it's not that easy ♪ ♪ oh, no ♪ 43 00:02:20,300 --> 00:02:22,999 ♪ I try to save the situation ♪ 44 00:02:23,000 --> 00:02:27,366 ♪ then I end up misbehavin' ♪ 45 00:02:27,367 --> 00:02:28,799 ♪ ohh, whoa, oh ♪ 46 00:02:28,800 --> 00:02:30,032 ♪ hey, now, say now ♪ 47 00:02:30,033 --> 00:02:31,566 ♪ 'bout to put it down, yeah ♪ 48 00:02:31,567 --> 00:02:32,599 ♪ come on and ride with Rae now ♪ 49 00:02:32,600 --> 00:02:33,999 ♪ and the future looks great now ♪ 50 00:02:34,000 --> 00:02:36,599 ♪ and everything's gonna change now ♪ 51 00:02:36,600 --> 00:02:38,733 ♪ that's so Raven ♪ 52 00:02:38,734 --> 00:02:40,833 ♪ it's the future I can see ♪ 53 00:02:40,834 --> 00:02:42,099 ♪ that's so Raven ♪ 54 00:02:42,100 --> 00:02:44,666 ♪ it's so mysterious to me ♪ 55 00:02:44,667 --> 00:02:45,966 ♪ that's so Raven ♪ 56 00:02:45,967 --> 00:02:47,999 ♪ it's the future I can see ♪ 57 00:02:48,000 --> 00:02:49,566 ♪ that's so Raven ♪ 58 00:02:49,567 --> 00:02:53,299 ♪ it's so mysterious to me, yeah ♪ 59 00:02:53,300 --> 00:02:55,299 yep, that's me. 60 00:02:55,300 --> 00:02:59,099 Captioning made possible by abc cable networks group 61 00:02:59,100 --> 00:03:00,666 oh! Bianca's waking up. 62 00:03:00,667 --> 00:03:02,566 Rae, what are we gonna do? 63 00:03:02,567 --> 00:03:03,866 I say we do the 3-point plan... 64 00:03:03,867 --> 00:03:06,499 see if she's ok, beg her forgiveness, 65 00:03:06,500 --> 00:03:07,699 then we run! 66 00:03:07,700 --> 00:03:10,032 Bianca... our fallen leader, 67 00:03:10,033 --> 00:03:11,033 speak to us. 68 00:03:11,034 --> 00:03:12,999 Yeah, Bianca, I just wanna explain... 69 00:03:13,000 --> 00:03:14,766 aah! Ow, ow, ow, ow! 70 00:03:14,767 --> 00:03:15,999 Ow, ow, ow! 71 00:03:16,000 --> 00:03:17,966 I'm not hurting you. 72 00:03:17,967 --> 00:03:20,299 You're not! 73 00:03:20,300 --> 00:03:22,399 Habit. Sorry. 74 00:03:22,400 --> 00:03:24,733 Raven, why hurt when we can love? 75 00:03:24,734 --> 00:03:26,466 Uh... 76 00:03:26,467 --> 00:03:29,199 what Bianca's trying to say is... 77 00:03:29,200 --> 00:03:32,099 I don't know what Bianca's trying to say. 78 00:03:32,100 --> 00:03:34,734 What I'm trying to say is... 79 00:03:35,133 --> 00:03:37,399 I don't wanna be a bully anymore. 80 00:03:37,400 --> 00:03:38,599 Bianca! Come on! 81 00:03:38,600 --> 00:03:40,499 That's the dodgeball talking! 82 00:03:40,500 --> 00:03:41,100 Uh... here. 83 00:03:41,101 --> 00:03:43,699 File your nails and say something mean. 84 00:03:43,700 --> 00:03:45,399 And hurt someone's feelings? 85 00:03:45,400 --> 00:03:46,400 Uh-huh! 86 00:03:46,401 --> 00:03:48,567 Not gonna happen. 87 00:03:49,767 --> 00:03:54,032 Wow! You knocked the bad right out of her! 88 00:03:54,033 --> 00:03:55,666 What are we supposed to do now? 89 00:03:55,667 --> 00:03:59,966 We could do our own thing... be individuals. 90 00:03:59,967 --> 00:04:01,366 Yeah! 91 00:04:01,367 --> 00:04:03,133 What's that? 92 00:04:03,767 --> 00:04:07,667 Or... we could find a new leader. 93 00:04:09,033 --> 00:04:11,499 People, please. Ha ha ha! 94 00:04:11,500 --> 00:04:12,400 I appreciate the love, 95 00:04:12,401 --> 00:04:16,466 but a sister could use a little breathing room. 96 00:04:16,467 --> 00:04:18,000 Yo! 97 00:04:19,300 --> 00:04:21,399 You're breathin' Raven's air! 98 00:04:21,400 --> 00:04:23,699 Raven doesn't like her air breathed. 99 00:04:23,700 --> 00:04:27,032 No, no, it's ok. I don't mind sharin' the air. 100 00:04:27,033 --> 00:04:30,666 Raven, let us do our job. 101 00:04:30,667 --> 00:04:33,699 From now on, we got your back! 102 00:04:33,700 --> 00:04:35,900 Get out! 103 00:04:38,900 --> 00:04:43,666 Raven... This... Is Bianca's nail file. 104 00:04:43,667 --> 00:04:46,399 It belongs to you now. 105 00:04:46,400 --> 00:04:48,734 Thank you? 106 00:04:49,367 --> 00:04:51,967 Psst! 107 00:04:52,600 --> 00:04:54,366 Oh! Oh, hey, ok... 108 00:04:54,367 --> 00:04:57,233 I'm gonna be right back. 109 00:04:59,400 --> 00:05:03,867 Hey! I think they think you're their new leader. 110 00:05:06,033 --> 00:05:10,100 Do you want to tell them I'm not? 111 00:05:18,400 --> 00:05:19,400 Hey, guys. 112 00:05:19,400 --> 00:05:20,000 Hey, dad. 113 00:05:20,001 --> 00:05:22,599 Ooh. Is it ok if Larry eats with us? 114 00:05:22,600 --> 00:05:25,232 My mom's making tuna casserole. 115 00:05:25,233 --> 00:05:27,099 Yeah, you can stay. 116 00:05:27,100 --> 00:05:29,199 Thanks, Mr. Baxter. 117 00:05:29,200 --> 00:05:31,232 Ooh. So what are you cookin'? 118 00:05:31,233 --> 00:05:33,566 Spaghetti bologanaise. 119 00:05:33,567 --> 00:05:35,399 You guys wanna help out? 120 00:05:35,400 --> 00:05:38,733 Gee, dad, as much as we'd like to, 121 00:05:38,734 --> 00:05:40,299 we really don't want to. 122 00:05:40,300 --> 00:05:44,366 I want to. This stuff looks pretty cool. 123 00:05:44,367 --> 00:05:44,800 Whoa! 124 00:05:44,801 --> 00:05:47,232 Come on, man. Dad, can you call us when dinner's ready? 125 00:05:47,233 --> 00:05:50,299 Hey, I'm gonna stay here and cook with your dad. 126 00:05:50,300 --> 00:05:51,699 Why? 127 00:05:51,700 --> 00:05:53,866 It looks like fun. 128 00:05:53,867 --> 00:05:56,099 Oh, it is! Tell you what... 129 00:05:56,100 --> 00:05:58,999 Why don't you add these onions 130 00:05:59,000 --> 00:06:01,099 to this sauce? 131 00:06:01,100 --> 00:06:03,500 For real? Mm-hmm. 132 00:06:05,867 --> 00:06:08,899 I... I thought we were gonna go play game ball. 133 00:06:08,900 --> 00:06:11,733 Check me out, Mr. Baxter. I'm cookin'! 134 00:06:11,734 --> 00:06:15,299 Nice technique, Larry. You're a natural. 135 00:06:15,300 --> 00:06:16,733 Thanks! 136 00:06:16,734 --> 00:06:19,933 If anyone cares, I... I'll be upstairs in my room 137 00:06:19,934 --> 00:06:23,700 doin' something fun. 138 00:06:26,400 --> 00:06:27,400 Now that we got your back, 139 00:06:27,401 --> 00:06:29,666 you get to go straight to the front of the lunch line. 140 00:06:29,667 --> 00:06:31,666 Too bad we still have to eat the lunch. 141 00:06:31,667 --> 00:06:34,299 Ha ha ha! Ha ha ha! 142 00:06:34,300 --> 00:06:35,499 Good one, Raven! 143 00:06:35,500 --> 00:06:39,299 You should warn us when you're gonna be that funny. 144 00:06:39,300 --> 00:06:41,099 Hee hee hee hee! 145 00:06:41,100 --> 00:06:45,599 Well, you guys are a great audience. Thank you. 146 00:06:45,600 --> 00:06:47,100 Whoo! 147 00:06:47,767 --> 00:06:50,933 How you doin'? He is fine! 148 00:06:50,934 --> 00:06:52,099 You like that?! 149 00:06:52,100 --> 00:06:52,867 Yeah, that's Roy Nicholson. 150 00:06:52,868 --> 00:06:55,232 He's in my art class, but he's never even noticed me. 151 00:06:55,233 --> 00:06:57,866 You want him to be your boyfriend? 152 00:06:57,867 --> 00:07:01,199 Loca, you can't make someone like me. 153 00:07:01,200 --> 00:07:05,367 It's a simple question... yes or no? 154 00:07:06,567 --> 00:07:08,366 Hey, Rae. 155 00:07:08,367 --> 00:07:10,367 Hey, Chels! 156 00:07:12,000 --> 00:07:13,566 You have an appointment? 157 00:07:13,567 --> 00:07:17,933 Actually, yes. I'm going to the dentist on Thursday. 158 00:07:17,934 --> 00:07:20,766 An appointment with Raven! 159 00:07:20,767 --> 00:07:24,132 Raven's a dentist now? 160 00:07:24,133 --> 00:07:26,499 My friends don't need an appointment. 161 00:07:26,500 --> 00:07:28,299 That's right! 162 00:07:28,300 --> 00:07:29,466 See? 163 00:07:29,467 --> 00:07:30,999 Rae, could you take a look? 164 00:07:31,000 --> 00:07:34,466 This back tooth's kind of sensitive to the cold. 165 00:07:34,467 --> 00:07:35,899 I'm not a dentist, Chels. 166 00:07:35,900 --> 00:07:41,233 Oh. You might wanna tell your receptionist. 167 00:07:44,000 --> 00:07:45,699 You want us to take care of her? 168 00:07:45,700 --> 00:07:48,799 No, no, no! There will be no taking care of anyone. 169 00:07:48,800 --> 00:07:52,499 You know what? It's great having you guys as a posse... 170 00:07:52,500 --> 00:07:53,300 I have to admit... 171 00:07:53,301 --> 00:07:56,232 But there's a couple of rules we need to go over. 172 00:07:56,233 --> 00:07:58,699 Ok, let's see. Shoot. 173 00:07:58,700 --> 00:07:59,667 Ok, well... 174 00:07:59,668 --> 00:08:02,833 Rule number 1... I don't want to see 175 00:08:02,834 --> 00:08:04,999 you guys doing anything bad. You got that? 176 00:08:05,000 --> 00:08:08,833 Duly notes. If you don't want to see it, it won't be seen. 177 00:08:08,834 --> 00:08:09,933 Ok, great! Ha ha ha! 178 00:08:09,934 --> 00:08:12,299 Now that we understand each other, everything is cool. 179 00:08:12,300 --> 00:08:16,967 I will definitely tell you the other rules when I think of them. 180 00:08:17,300 --> 00:08:20,400 Man! I forgot my science book. 181 00:08:26,367 --> 00:08:29,300 You can borrow mine. 182 00:08:30,133 --> 00:08:32,933 Loca! 183 00:08:32,934 --> 00:08:34,399 Thank you! 184 00:08:34,400 --> 00:08:36,966 We just wanna make you happy. 185 00:08:36,967 --> 00:08:41,033 You guys are so sweet. 186 00:08:44,834 --> 00:08:46,499 Larry. 187 00:08:46,500 --> 00:08:48,866 You're... cooking. 188 00:08:48,867 --> 00:08:51,699 In my Kitchen. 189 00:08:51,700 --> 00:08:53,399 Uninvited. 190 00:08:53,400 --> 00:08:56,199 I thought I'd give your Alfredo sauce recipe a shot. 191 00:08:56,200 --> 00:09:01,099 Of course, I could never get it as velvety smooth as you do. 192 00:09:01,100 --> 00:09:02,733 Uh... yeah. 193 00:09:02,734 --> 00:09:04,833 How long have you been here? 194 00:09:04,834 --> 00:09:06,299 2 hours, 3 tops. 195 00:09:06,300 --> 00:09:08,366 I hope you brought some parmesan, 196 00:09:08,367 --> 00:09:11,834 you know, 'cause... We're out. 197 00:09:12,900 --> 00:09:13,567 Larry? 198 00:09:13,568 --> 00:09:15,833 I thought we were gonna go shoot some hoops today. 199 00:09:15,834 --> 00:09:21,099 I can't. Your dad's gonna teach me how to de-bone a chicken. 200 00:09:21,100 --> 00:09:21,600 I am? 201 00:09:21,601 --> 00:09:25,599 Dad, can I see you in the living room for a second? 202 00:09:25,600 --> 00:09:29,132 Cory, I was just about to suggest the same thing. 203 00:09:29,133 --> 00:09:32,100 Larry, we'll be right back. 204 00:09:35,233 --> 00:09:36,499 Dad... 205 00:09:36,500 --> 00:09:38,933 Don't you have any friends your own age? 206 00:09:38,934 --> 00:09:41,399 Cory, Larry's not my friend. 207 00:09:41,400 --> 00:09:42,766 Then why's he always with you? 208 00:09:42,767 --> 00:09:45,232 I don't know! He got the cookin' bug. 209 00:09:45,233 --> 00:09:48,466 It was cool at first, but now it's just annoying. 210 00:09:48,467 --> 00:09:50,499 Yep. That's Larry. 211 00:09:50,500 --> 00:09:51,733 I really miss him. 212 00:09:51,734 --> 00:09:55,666 Look, look. I'll just tell him that the Kitchen is closed, ok? 213 00:09:55,667 --> 00:09:57,499 No, no, no, dad, no, no, no! 214 00:09:57,500 --> 00:09:59,366 He is a very sensitive guy. He'll be crushed. 215 00:09:59,367 --> 00:10:02,799 I just have to figure out a way to snap him out of it 216 00:10:02,800 --> 00:10:04,232 without hurting his feelings. 217 00:10:04,233 --> 00:10:06,799 Larry, singsong: Oh, Mr. Baxter! 218 00:10:06,800 --> 00:10:10,233 The chicken and I are waiting! 219 00:10:11,567 --> 00:10:13,300 And soon. 220 00:10:16,133 --> 00:10:17,800 Hey, y'all! 221 00:10:18,300 --> 00:10:20,499 Wait! What, did I say something wrong? 222 00:10:20,500 --> 00:10:22,399 You didn't have to say anything, Rae. 223 00:10:22,400 --> 00:10:24,966 Since you been hanging with the dangerous duo, 224 00:10:24,967 --> 00:10:27,499 nobody wants to get on your bad side. 225 00:10:27,500 --> 00:10:29,199 No, it's not true, Eddie. They've changed. 226 00:10:29,200 --> 00:10:31,833 Ever since they've been under new management, namely me, 227 00:10:31,834 --> 00:10:34,999 loca and muffy have been nothing but nice, sweet, and generous. 228 00:10:35,000 --> 00:10:36,499 I've not seen them do one bad thing. 229 00:10:36,500 --> 00:10:40,933 Hey, Rae, you know that cute guy Roy you have a crush on? 230 00:10:40,934 --> 00:10:42,366 Mm-hmm! 231 00:10:42,367 --> 00:10:44,499 Well, I just saw him walk around ♪ the corner! ♪ 232 00:10:44,500 --> 00:10:46,966 Well, I guess it's time for me to walk around 233 00:10:46,967 --> 00:10:48,766 ♪ the corner! ♪ 234 00:10:48,767 --> 00:10:52,566 Ok. So there's just a few rules you have to follow. 235 00:10:52,567 --> 00:10:54,232 So listen up! 236 00:10:54,233 --> 00:10:55,799 Here's your flowers. 237 00:10:55,800 --> 00:10:56,999 Here's your candy. 238 00:10:57,000 --> 00:10:58,899 Oh, and here's your new girlfriend. 239 00:10:58,900 --> 00:11:01,699 Her name is Raven. Your first date's tomorrow. 240 00:11:01,700 --> 00:11:03,599 Don't forget to compliment her shoes, 241 00:11:03,600 --> 00:11:06,566 and you'd better call her the next day. 242 00:11:06,567 --> 00:11:10,500 And remember... We know where your locker is. 243 00:11:16,200 --> 00:11:19,300 We have a problem. 244 00:11:26,200 --> 00:11:26,934 Hey. 245 00:11:26,934 --> 00:11:27,600 Yo, what's up, Rae? 246 00:11:27,601 --> 00:11:29,933 Did you straighten everything out with your boy Roy? 247 00:11:29,934 --> 00:11:33,199 Yeah, yeah. I went to go apologize, but, uh... 248 00:11:33,200 --> 00:11:34,833 His mother said that he moved. 249 00:11:34,834 --> 00:11:40,299 Although I could swear I heard someone crying behind the couch. 250 00:11:40,300 --> 00:11:41,766 Rae, come on! 251 00:11:41,767 --> 00:11:43,199 If you don't do something quick, 252 00:11:43,200 --> 00:11:45,499 loca and muffy are gonna make the whole school afraid of you. 253 00:11:45,500 --> 00:11:49,032 I know. That's why I have to get Bianca back to the way she was. 254 00:11:49,033 --> 00:11:50,933 What? Pshh! Man, please! 255 00:11:50,934 --> 00:11:53,100 She turned into a total goody-goody. 256 00:11:54,033 --> 00:11:55,199 Ooh. That's Bianca right now. 257 00:11:55,200 --> 00:11:58,699 I'm gonna try to get her to remember the bad old days, 258 00:11:58,700 --> 00:12:00,566 so play along. 259 00:12:00,567 --> 00:12:03,099 Yoo-hoo! I brought cookies! 260 00:12:03,100 --> 00:12:05,032 Did you steal 'em? 261 00:12:05,033 --> 00:12:07,833 No. I made them with love. 262 00:12:07,834 --> 00:12:09,699 Oh! Isn't that sweet? 263 00:12:09,700 --> 00:12:15,299 And we were just thinking about all the fun things you used to do to us. 264 00:12:15,300 --> 00:12:16,399 Fun? Fun? 265 00:12:16,400 --> 00:12:20,300 - Yes, fun... - Remember? 266 00:12:21,200 --> 00:12:22,466 Oh! 267 00:12:22,467 --> 00:12:23,300 That fun! 268 00:12:23,301 --> 00:12:24,966 Right! Good times. 269 00:12:24,967 --> 00:12:26,499 Ha ha ha ha ha! 270 00:12:26,500 --> 00:12:27,999 Ok. 271 00:12:28,000 --> 00:12:29,966 So why don't we sit right here 272 00:12:29,967 --> 00:12:31,999 so we can remember the good times 273 00:12:32,000 --> 00:12:35,500 together, ok? 274 00:12:36,100 --> 00:12:38,799 What a horrible thing we did to you! 275 00:12:38,800 --> 00:12:40,899 Look at the fear in your eyes. 276 00:12:40,900 --> 00:12:44,833 Yeah, yeah. But look at the joy... 277 00:12:44,834 --> 00:12:47,667 In yours. 278 00:12:47,967 --> 00:12:53,099 Oh, look! There's Eddie when you put the lizard down his pants. 279 00:12:53,100 --> 00:12:55,199 Can you find it in your heart to forgive me? 280 00:12:55,200 --> 00:12:59,567 The lizard didn't bite my heart. 281 00:13:00,100 --> 00:13:02,899 Oh, Bianca, don't worry. Hey... 282 00:13:02,900 --> 00:13:04,132 Ha ha ha! Look! 283 00:13:04,133 --> 00:13:06,132 This is when you gave Chelsea 284 00:13:06,133 --> 00:13:09,132 the hostile makeover. 285 00:13:09,133 --> 00:13:12,099 It really brought out my eyes. 286 00:13:12,100 --> 00:13:14,699 See, Bianca? You were born to be bad. 287 00:13:14,700 --> 00:13:16,799 It's your gift. And you should share your gift 288 00:13:16,800 --> 00:13:21,299 with muffy and loca, your loyal posse, at your side. 289 00:13:21,300 --> 00:13:22,499 That's sweet... 290 00:13:22,500 --> 00:13:25,499 But those days are over. 291 00:13:25,500 --> 00:13:28,132 Come on. 292 00:13:28,133 --> 00:13:30,500 I'm sorry. 293 00:13:34,734 --> 00:13:38,199 Mr. Baxter, what's your favorite tomato? 294 00:13:38,200 --> 00:13:41,100 I don't know, Larry. 295 00:13:43,467 --> 00:13:44,799 ♪ Here we go ♪ 296 00:13:44,800 --> 00:13:47,099 Hey, Larry, why don't you go tell Cory 297 00:13:47,100 --> 00:13:48,499 to turn the music down. 298 00:13:48,500 --> 00:13:49,766 Sure thing, Mr. Baxter. 299 00:13:49,767 --> 00:13:54,500 Try not to do anything cool until I get back. 300 00:14:02,033 --> 00:14:04,499 Cory... mom? 301 00:14:04,500 --> 00:14:05,799 Hi, honey! 302 00:14:05,800 --> 00:14:06,999 What are you doing? 303 00:14:07,000 --> 00:14:08,299 We're working out our glutes. 304 00:14:08,300 --> 00:14:09,899 Man, I'm starting to feel the burn. 305 00:14:09,900 --> 00:14:11,299 How 'bout you, Barbara? 306 00:14:11,300 --> 00:14:12,699 No pain, no gain, Cory! 307 00:14:12,700 --> 00:14:16,799 Cory, why are you working out with my mom? 308 00:14:16,800 --> 00:14:20,100 Your grandma was a little busy. 309 00:14:20,800 --> 00:14:22,600 What? 310 00:14:23,100 --> 00:14:25,666 Look, man, you're always cooking with my dad. 311 00:14:25,667 --> 00:14:27,799 I just wanted someone to hang with. 312 00:14:27,800 --> 00:14:29,999 Cory, maybe you didn't notice... 313 00:14:30,000 --> 00:14:32,199 This is my mom. 314 00:14:32,200 --> 00:14:34,299 So? 315 00:14:34,300 --> 00:14:35,966 This is my dad. 316 00:14:35,967 --> 00:14:40,199 Oh, I see what you're trying to do here. 317 00:14:40,200 --> 00:14:43,500 No, wait. I don't. 318 00:14:44,300 --> 00:14:46,299 Honey, have you ever felt left out? 319 00:14:46,300 --> 00:14:49,599 Well, that's what Cory was feeling all week. 320 00:14:49,600 --> 00:14:51,466 Larry, I think what we're all trying to say 321 00:14:51,467 --> 00:14:54,199 is that it's cool that you're interested in cooking, 322 00:14:54,200 --> 00:14:57,599 but you should never ignore your friends. 323 00:14:57,600 --> 00:14:59,833 Ok. I'm sorry. 324 00:14:59,834 --> 00:15:03,199 It's all right, man. So you wanna go shoot some hoops? 325 00:15:03,200 --> 00:15:03,800 Sure. 326 00:15:03,801 --> 00:15:07,567 I was talking to Barbara. 327 00:15:07,767 --> 00:15:10,099 I'm just playin' with you, man. 328 00:15:10,100 --> 00:15:11,666 Ha ha. Ha ha. 329 00:15:11,667 --> 00:15:14,000 That's a good one. 330 00:15:15,867 --> 00:15:18,999 Look, Rae, I think the best way to handle this whole thing 331 00:15:19,000 --> 00:15:20,833 is to just tell loca and muffy 332 00:15:20,834 --> 00:15:22,466 that you don't wanna be their boss anymore. 333 00:15:22,467 --> 00:15:26,232 Yeah... hey, here they come. You wanna tell them for me, Eddie? 334 00:15:26,233 --> 00:15:27,933 Eddie? 335 00:15:27,934 --> 00:15:29,032 Eddie! 336 00:15:29,033 --> 00:15:30,299 Aw, man! 337 00:15:30,300 --> 00:15:33,933 Morning, chief. We brought you a scone. 338 00:15:33,934 --> 00:15:36,666 Oh, thanks, but I don't eat scones. 339 00:15:36,667 --> 00:15:38,599 Here. You can have it back. 340 00:15:38,600 --> 00:15:43,132 Hey! You know what, muffy, loca, we really need to talk. 341 00:15:43,133 --> 00:15:47,566 Ok. So, um... No, no, no! Here you go. 342 00:15:47,567 --> 00:15:50,099 I'm so sorry about that. They didn't mean it. 343 00:15:50,100 --> 00:15:53,099 Y'all just need to listen, ok? 344 00:15:53,100 --> 00:15:53,700 See... 345 00:15:53,701 --> 00:15:56,299 Sometimes when people are really opposites, 346 00:15:56,300 --> 00:15:58,032 it's kind hard to be friends. 347 00:15:58,033 --> 00:16:01,199 Wait a second. You and Chelsea are opposites! 348 00:16:01,200 --> 00:16:03,499 Exactly! Yes, we are! 349 00:16:03,500 --> 00:16:06,099 And then sometimes it works... 350 00:16:06,100 --> 00:16:10,299 But other times, it doesn't. Do you get what I'm sayin'? 351 00:16:10,300 --> 00:16:12,099 It's not working. 352 00:16:12,100 --> 00:16:14,366 Exactly. And sometimes when it doesn't work, 353 00:16:14,367 --> 00:16:17,299 you just have to, you know, fix it and move on. 354 00:16:17,300 --> 00:16:18,999 Consider it done. 355 00:16:19,000 --> 00:16:20,232 Just like that? 356 00:16:20,233 --> 00:16:22,099 If that's the way you want it. 357 00:16:22,100 --> 00:16:24,766 Oh, you guys are so great! 358 00:16:24,767 --> 00:16:27,866 Thank you. Well, peace out. 359 00:16:27,867 --> 00:16:30,833 You understand what Raven was saying, right? 360 00:16:30,834 --> 00:16:33,199 Yeah. It's not working out with Chelsea, 361 00:16:33,200 --> 00:16:36,399 and she wants us to take care of it. 362 00:16:36,400 --> 00:16:37,799 Exactly. 363 00:16:37,800 --> 00:16:39,466 This afternoon at dodgeball, 364 00:16:39,467 --> 00:16:41,699 Chelsea gets Raven's message 365 00:16:41,700 --> 00:16:43,934 loud and clear. 366 00:16:58,033 --> 00:17:00,099 Hey, Raven, we got something for you. 367 00:17:00,100 --> 00:17:02,666 Oh, you guys, I thought we were cool! 368 00:17:02,667 --> 00:17:04,399 Ow, ow, ow, ow, ow, ow! 369 00:17:04,400 --> 00:17:06,366 Ow, ow, ow, ow, ow! 370 00:17:06,367 --> 00:17:09,666 Uh, we are. We just thought you might like this. 371 00:17:09,667 --> 00:17:11,366 It's a pass from the nurse. 372 00:17:11,367 --> 00:17:12,566 You're excused from gym today. 373 00:17:12,567 --> 00:17:15,499 Oh, this is cool! Now I don't have to climb the rope! 374 00:17:15,500 --> 00:17:17,666 Thanks, you guys. But how'd you get it? 375 00:17:17,667 --> 00:17:19,733 Oh, the nurse owes us a favor. 376 00:17:19,734 --> 00:17:22,466 Yeah. We send her a lotta business. 377 00:17:22,467 --> 00:17:24,199 Ok, well, thanks! 378 00:17:24,200 --> 00:17:28,100 I guess this is like a good-bye present. 379 00:17:30,100 --> 00:17:32,400 Good-bye to Chelsea. 380 00:17:32,600 --> 00:17:36,734 Yo, coach, fresh donuts in the teacher's lounge. 381 00:17:46,033 --> 00:17:47,132 It's show time. 382 00:17:47,133 --> 00:17:49,800 Man, those girls are so sweet. 383 00:17:56,467 --> 00:17:59,400 This is from Raven. 384 00:18:03,000 --> 00:18:06,233 Oh, no! I gotta save Chels! 385 00:18:07,667 --> 00:18:10,866 Chelsea... Chels! 386 00:18:10,867 --> 00:18:12,700 Chelsea! 387 00:18:14,700 --> 00:18:16,933 I gotta save you, Chels. 388 00:18:16,934 --> 00:18:19,866 Hold on, Chels! I'm on my way! 389 00:18:19,867 --> 00:18:22,232 ♪ It's time to play ♪ 390 00:18:22,233 --> 00:18:24,999 ♪ what if I don't want to? ♪ 391 00:18:25,000 --> 00:18:25,934 Here are your choices: 392 00:18:25,935 --> 00:18:28,199 Either you do it... You do it... 393 00:18:28,200 --> 00:18:29,599 Or you do it! 394 00:18:29,600 --> 00:18:32,599 Ok! Let me think. 395 00:18:32,600 --> 00:18:35,666 What was the second one again? 396 00:18:35,667 --> 00:18:38,000 I'm coming, Chels! 397 00:18:38,300 --> 00:18:41,132 You're about to get a message from Raven. 398 00:18:41,133 --> 00:18:42,000 Oh! From Rae? 399 00:18:42,001 --> 00:18:45,100 Oh, I thought it was gonna be something bad. 400 00:18:45,967 --> 00:18:49,500 Still coming, Chels... 401 00:18:50,100 --> 00:18:51,499 Let's get this over with. 402 00:18:51,500 --> 00:18:54,233 Ok, you guys, let me have it! 403 00:19:02,133 --> 00:19:04,199 Chelsea... Ok, Daniels. 404 00:19:04,200 --> 00:19:06,933 Let me make this as clear as I can. 405 00:19:06,934 --> 00:19:09,099 We're going to take these dodge balls 406 00:19:09,100 --> 00:19:13,566 and hit you with them really hard. 407 00:19:13,567 --> 00:19:15,599 Why would you wanna do that? 408 00:19:15,600 --> 00:19:16,933 It's not us. It's Raven. 409 00:19:16,934 --> 00:19:21,100 She doesn't want to be your friend anymore. 410 00:19:22,033 --> 00:19:24,934 This is from Raven. 411 00:19:26,400 --> 00:19:27,300 Aah! 412 00:19:27,301 --> 00:19:28,399 Drop the balls 413 00:19:28,400 --> 00:19:31,766 and step away from my friend! 414 00:19:31,767 --> 00:19:34,099 Rae, how'd you get all the way up there? 415 00:19:34,100 --> 00:19:36,766 Lottsa stairs, a dark, scary crawl, 416 00:19:36,767 --> 00:19:38,733 and, well, it's a long story. 417 00:19:38,734 --> 00:19:40,499 But I'm here to save ya, Chels! 418 00:19:40,500 --> 00:19:44,099 Hey, you guys! I thought you understood what I was saying! 419 00:19:44,100 --> 00:19:47,099 We did. You wanted us to get rid of Chelsea. 420 00:19:47,100 --> 00:19:51,667 No! I wanted to get rid of you! 421 00:19:52,700 --> 00:19:53,200 Ouch. 422 00:19:53,201 --> 00:19:56,833 See, Rae, I knew you would never do anything to hurt me. 423 00:19:56,834 --> 00:19:58,899 Of course not, Chels! You're my best friend. 424 00:19:58,900 --> 00:20:02,199 Hey... and how cool is it that you can hang onto this rope 425 00:20:02,200 --> 00:20:05,566 even though you clearly don't have the strength to hold on 426 00:20:05,567 --> 00:20:07,499 even for a few more seconds? 427 00:20:07,500 --> 00:20:09,599 Thanks for the reminder, Chels. 428 00:20:09,600 --> 00:20:12,099 No problem, Rae. Don't mention it. 429 00:20:12,100 --> 00:20:13,867 Aah! 430 00:20:18,600 --> 00:20:20,367 I'm ok. 431 00:20:21,400 --> 00:20:23,032 Thanks for breaking my fall. 432 00:20:23,033 --> 00:20:24,299 You know what's cool? 433 00:20:24,300 --> 00:20:25,499 Now that you're the nice Bianca, 434 00:20:25,500 --> 00:20:27,766 I don't have to worry about the evil Bianca 435 00:20:27,767 --> 00:20:29,833 giving me that blazing stare... like you're doing right now... 436 00:20:29,834 --> 00:20:32,099 And having that evil drip of drool. How 'bout... 437 00:20:32,100 --> 00:20:33,766 Baxter! Ok. 438 00:20:33,767 --> 00:20:35,199 It's all so clear to me now. 439 00:20:35,200 --> 00:20:37,199 I had the bad knocked outta me, 440 00:20:37,200 --> 00:20:39,999 and you just knocked it back in. 441 00:20:40,000 --> 00:20:43,199 Bianca's back, and she's baaaad! 442 00:20:43,200 --> 00:20:46,399 Give it up, Baxter. 443 00:20:46,400 --> 00:20:47,799 Right. 444 00:20:47,800 --> 00:20:50,799 Wait a second. I got a little... 445 00:20:50,800 --> 00:20:52,199 Oh! Ow! Ow! 446 00:20:52,200 --> 00:20:54,300 Ow, ow, ow! 447 00:20:54,900 --> 00:20:56,866 You're gonna pay for this, Baxter. 448 00:20:56,867 --> 00:20:59,834 Bianca feels revenge is imminent. 449 00:21:04,967 --> 00:21:07,299 So, um, now that we're back to normal, 450 00:21:07,300 --> 00:21:10,733 what do I have, like... 3 to run? 451 00:21:10,734 --> 00:21:12,499 2? 452 00:21:12,500 --> 00:21:14,032 1? Get her. 453 00:21:14,033 --> 00:21:15,600 Aah! 454 00:21:16,700 --> 00:21:18,366 Bianca, no! Wait, Bianca! 455 00:21:18,367 --> 00:21:20,132 Stop! Not the face! 456 00:21:20,133 --> 00:21:22,934 Y'all wanna stop! 457 00:21:36,367 --> 00:21:37,000 What's wrong? 458 00:21:37,001 --> 00:21:38,599 Nothing! Did you have a good day, dad? 459 00:21:38,600 --> 00:21:41,000 All right. I'll see ya later. 460 00:21:42,700 --> 00:21:44,199 Dad, whatever you do, 461 00:21:44,200 --> 00:21:48,000 do not answer the... oh! 462 00:21:52,200 --> 00:21:53,200 Door. 463 00:21:53,201 --> 00:21:56,400 Here... comes... the pain. 31970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.