All language subtitles for S03E08 BFF.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,133 --> 00:00:09,033 Oh, she's here! Everybody, you know the drill. 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,499 Good morning, my artistes. 3 00:00:13,500 --> 00:00:18,867 Good morning, Ms. Petuto! 4 00:00:20,500 --> 00:00:21,500 All righty, class, 5 00:00:21,501 --> 00:00:26,966 the assignment was to create an art project with a message. 6 00:00:26,967 --> 00:00:32,232 I can't wait to see how you've done. 7 00:00:32,233 --> 00:00:35,099 Ooh, Chelse, come on, let's get this garbage off the table. 8 00:00:35,100 --> 00:00:37,667 You gotta show your project. Come on. 9 00:00:38,700 --> 00:00:42,966 Uhh, girl, someone glued your garbage together. 10 00:00:42,967 --> 00:00:44,699 Yeah, Rae, I did. 11 00:00:44,700 --> 00:00:46,366 It's my project. 12 00:00:46,367 --> 00:00:46,800 Really? 13 00:00:46,801 --> 00:00:48,699 Yeah, the message is about how our world 14 00:00:48,700 --> 00:00:52,699 has become a giant dump for our consumer culture, see? 15 00:00:52,700 --> 00:00:53,300 Do you like it? 16 00:00:53,301 --> 00:00:57,099 Uh, yeah, I love it! 17 00:00:57,100 --> 00:01:02,099 Rae... every time you lie, your voice gets all high. 18 00:01:02,100 --> 00:01:04,667 That is not true! 19 00:01:09,767 --> 00:01:13,599 All right, people, dazzle me. 20 00:01:13,600 --> 00:01:16,299 I did a self-portrait, Ms. Petuto. 21 00:01:16,300 --> 00:01:21,099 I call it black velvet on black velvet. 22 00:01:21,100 --> 00:01:22,933 And the message is... 23 00:01:22,934 --> 00:01:26,567 I look good on velvet. 24 00:01:27,100 --> 00:01:30,600 Ok, ok. Moving along... 25 00:01:31,133 --> 00:01:38,466 Raven, I see you've done a collage of shoes... 26 00:01:38,467 --> 00:01:39,033 Again. 27 00:01:39,034 --> 00:01:41,699 Ha ha! Now, now, Ms. Petuto, 28 00:01:41,700 --> 00:01:44,899 last time, remember, it was flip-flops, ok? 29 00:01:44,900 --> 00:01:47,032 Now, this is totally different. 30 00:01:47,033 --> 00:01:49,666 It's strap-ees. 31 00:01:49,667 --> 00:01:50,766 Strap-ees?! 32 00:01:50,767 --> 00:01:52,199 I know, I know! 33 00:01:52,200 --> 00:01:55,199 People! Come on! 34 00:01:55,200 --> 00:01:57,599 Where's the art that makes me think?! 35 00:01:57,600 --> 00:02:01,399 Where's the art that makes me feel?! 36 00:02:01,400 --> 00:02:02,999 Where's the art that... 37 00:02:03,000 --> 00:02:09,566 Makes me worry that our planet has become a giant dump heap 38 00:02:09,567 --> 00:02:11,232 for our consumer culture? 39 00:02:11,233 --> 00:02:13,499 Where have I heard that before? 40 00:02:13,500 --> 00:02:15,833 You just said it. 41 00:02:15,834 --> 00:02:17,966 Oh, right. 42 00:02:17,967 --> 00:02:19,766 My art project. 43 00:02:19,767 --> 00:02:25,833 Oh... oh, Chelse... I love this. 44 00:02:25,834 --> 00:02:26,600 Thank you. 45 00:02:26,601 --> 00:02:28,899 You're a true artist. 46 00:02:28,900 --> 00:02:30,599 Ohh, really, Ms. Petuto? 47 00:02:30,600 --> 00:02:33,199 No one's ever said that to me before. 48 00:02:33,200 --> 00:02:34,833 This is amazing. 49 00:02:34,834 --> 00:02:38,666 In fact, there's a student art show coming up, 50 00:02:38,667 --> 00:02:40,799 and if you create a new piece, 51 00:02:40,800 --> 00:02:42,366 I would love to submit it. 52 00:02:42,367 --> 00:02:44,499 Thank you, Ms. Petuto. 53 00:02:44,500 --> 00:02:46,300 Good work. 54 00:02:47,500 --> 00:02:49,466 Oh, congratulations, Chelse! 55 00:02:49,467 --> 00:02:51,999 Yeah, we didn't know art was your thing, girl. 56 00:02:52,000 --> 00:02:55,566 Oh, yeah, I have always wanted to be an artist. 57 00:02:55,567 --> 00:02:56,100 Really? 58 00:02:56,101 --> 00:02:58,199 Yeah, I was just... I don't know, you guys, 59 00:02:58,200 --> 00:02:59,899 I was always afraid to express myself. 60 00:02:59,900 --> 00:03:04,566 Hey, Chelse, if you want to become an artist, girl, don't hold back. 61 00:03:04,567 --> 00:03:05,866 Let it out. 62 00:03:05,867 --> 00:03:07,566 Yeah, you're right. 63 00:03:07,567 --> 00:03:10,233 I'm an artist! 64 00:03:10,967 --> 00:03:15,200 Ok, maybe... maybe you need to bring that back in. 65 00:03:15,400 --> 00:03:17,999 ♪ If you could gaze into the future ♪ 66 00:03:18,000 --> 00:03:19,199 ♪ future, future ♪ 67 00:03:19,200 --> 00:03:21,866 ♪ you might think life would be a breeze ♪ 68 00:03:21,867 --> 00:03:23,666 ♪ life is a breeze ♪ 69 00:03:23,667 --> 00:03:25,366 ♪ seeing trouble from a distance ♪ 70 00:03:25,367 --> 00:03:26,733 ♪ yeah ♪ go, ray! 71 00:03:26,734 --> 00:03:31,299 ♪ But it's not that easy ♪ ♪ oh, no ♪ 72 00:03:31,300 --> 00:03:33,199 ♪ I try to save the situation ♪ 73 00:03:33,200 --> 00:03:37,399 ♪ then I end up misbehavin' ♪ 74 00:03:37,400 --> 00:03:38,833 ♪ ohh, whoa, oh ♪ 75 00:03:38,834 --> 00:03:40,132 ♪ hey, now, say now ♪ 76 00:03:40,133 --> 00:03:41,499 ♪ 'bout to put it down, yeah ♪ 77 00:03:41,500 --> 00:03:42,666 ♪ come on and ride with the break now ♪ 78 00:03:42,667 --> 00:03:44,032 ♪ and the future looks great now ♪ 79 00:03:44,033 --> 00:03:46,666 ♪ and everything's gonna change now ♪ 80 00:03:46,667 --> 00:03:48,232 ♪ that's so Raven ♪ 81 00:03:48,233 --> 00:03:50,866 ♪ it's the future I can see ♪ 82 00:03:50,867 --> 00:03:52,099 ♪ that's so Raven ♪ 83 00:03:52,100 --> 00:03:54,566 ♪ it's so mysterious to me ♪ 84 00:03:54,567 --> 00:03:55,999 ♪ that's so Raven ♪ 85 00:03:56,000 --> 00:03:57,999 ♪ it's the future I can see ♪ 86 00:03:58,000 --> 00:03:59,666 ♪ that's so Raven ♪ 87 00:03:59,667 --> 00:04:03,499 ♪ it's so mysterious to me, yeah ♪ 88 00:04:03,500 --> 00:04:05,700 yep, that's me. 89 00:04:14,567 --> 00:04:17,766 Ooh, Chelse startin' her art project! 90 00:04:17,767 --> 00:04:20,399 Ok, let me guess, let me guess what it is. 91 00:04:20,400 --> 00:04:21,300 Ok, got it. 92 00:04:21,301 --> 00:04:24,599 It is the chaos and confusion... 93 00:04:24,600 --> 00:04:26,666 in the world, right?! 94 00:04:26,667 --> 00:04:31,200 Rae, I'm just cleaning my brushes. 95 00:04:33,500 --> 00:04:34,400 Gotta love ya, Chelse. 96 00:04:34,401 --> 00:04:36,099 Actually, Rae, I'm a nervous wreck. 97 00:04:36,100 --> 00:04:37,966 I can't think of anything to do for the art show. 98 00:04:37,967 --> 00:04:41,499 Oh, stop trippin', girl. You are so creative and talented. 99 00:04:41,500 --> 00:04:42,766 I'm sure something will hit ya, 100 00:04:42,767 --> 00:04:45,032 and it's probably right under your nose. 101 00:04:45,033 --> 00:04:46,567 Really? 102 00:04:49,367 --> 00:04:51,399 Not literally, Chelse. 103 00:04:51,400 --> 00:04:53,600 Oh. Yeah. 104 00:04:54,400 --> 00:04:54,967 Oh! 105 00:04:54,968 --> 00:04:58,399 Rae, the way the light's hitting you now. 106 00:04:58,400 --> 00:04:59,000 Wait, don't move. 107 00:04:59,001 --> 00:05:00,666 Wait, why can't I move, now? Don't... 108 00:05:00,667 --> 00:05:02,833 Because, Rae... Huh, what? 109 00:05:02,834 --> 00:05:05,366 You're my inspiration. 110 00:05:05,367 --> 00:05:06,300 Will you be my model? 111 00:05:06,301 --> 00:05:09,099 A model? You mean like in a painting? 112 00:05:09,100 --> 00:05:11,734 Better... better... 113 00:05:15,800 --> 00:05:16,734 A sculpture. 114 00:05:16,735 --> 00:05:18,099 A sculpture? Yes! 115 00:05:18,100 --> 00:05:19,499 Now, wait, like a statue? Yeah. 116 00:05:19,500 --> 00:05:24,000 You can make me as the thinker. 117 00:05:24,867 --> 00:05:26,966 Ok, maybe that's not a good one. 118 00:05:26,967 --> 00:05:29,367 Venus de Milo. 119 00:05:30,667 --> 00:05:32,966 Not so much? Ok, let me think. 120 00:05:32,967 --> 00:05:36,600 Got it, got it, Venus de Williams. 121 00:05:37,500 --> 00:05:39,099 You know what, Rae? 122 00:05:39,100 --> 00:05:40,399 Actually, you should just be yourself. 123 00:05:40,400 --> 00:05:44,600 Ok, ok. I can do that. Ready, ready. 124 00:05:46,000 --> 00:05:49,766 Ok, now, you're somewhere in this lump of Clay. 125 00:05:49,767 --> 00:05:51,866 I just have to take away the parts 126 00:05:51,867 --> 00:05:53,566 that, you know, aren't you. 127 00:05:53,567 --> 00:05:58,199 Ok, um... All right, that's not you... 128 00:05:58,200 --> 00:06:03,199 That's not you... What the heck is that? 129 00:06:03,200 --> 00:06:08,099 All right, that's not you... Hmm... 130 00:06:08,100 --> 00:06:10,300 That is you. 131 00:06:18,467 --> 00:06:20,500 Hi, honey. 132 00:06:21,667 --> 00:06:23,834 How was school? 133 00:06:25,667 --> 00:06:28,232 Boy, did I need that. Whoo! 134 00:06:28,233 --> 00:06:30,899 Rough day? 135 00:06:30,900 --> 00:06:31,500 The worst ever! 136 00:06:31,501 --> 00:06:33,232 They wanted to cut down our sugar, 137 00:06:33,233 --> 00:06:35,399 so they took out all the soda machines. 138 00:06:35,400 --> 00:06:39,700 Why don't they ban useless stuff, like homework? 139 00:06:41,033 --> 00:06:43,199 Not before dinner. 140 00:06:43,200 --> 00:06:47,566 I don't know where you picked up these bad eating habits. 141 00:06:47,567 --> 00:06:51,000 I forgot the hot fudge. 142 00:06:51,400 --> 00:06:53,399 Ok, I'm starting to get a clue. 143 00:06:53,400 --> 00:06:54,100 Mmm! Cookies! 144 00:06:54,101 --> 00:06:57,999 No more cookies, no more ice cream. 145 00:06:58,000 --> 00:07:00,399 Why not?! 146 00:07:00,400 --> 00:07:03,199 Because they banned sodas at Corey's school today, 147 00:07:03,200 --> 00:07:05,699 and I think we should follow their example. 148 00:07:05,700 --> 00:07:08,833 From now on, this family is cutting out sugar. 149 00:07:08,834 --> 00:07:10,467 What?! What?! 150 00:07:11,000 --> 00:07:12,366 Corey, your mom's right. 151 00:07:12,367 --> 00:07:15,399 We should all make a commitment to eating healthier. 152 00:07:15,400 --> 00:07:18,500 Now, I'm gonna throw this out. 153 00:07:19,300 --> 00:07:21,966 Victor! 154 00:07:21,967 --> 00:07:23,400 Ohh... 155 00:07:24,100 --> 00:07:25,966 No... no, dad, dad, 156 00:07:25,967 --> 00:07:29,567 think about what you're doing. 157 00:07:29,834 --> 00:07:33,032 Mom, this is a bad thing. 158 00:07:33,033 --> 00:07:36,699 Oh, honey, this is a good thing. 159 00:07:36,700 --> 00:07:41,366 Just think, you'll feel better, and you'll save money. 160 00:07:41,367 --> 00:07:42,200 Money? 161 00:07:42,201 --> 00:07:44,799 Yes. Think of how much you kids spend 162 00:07:44,800 --> 00:07:46,366 buying sodas at school. 163 00:07:46,367 --> 00:07:53,500 Yeah. Yeah... That's a lot of cash. 164 00:07:59,000 --> 00:08:01,833 Mmm! Your soda formula is delicious! 165 00:08:01,834 --> 00:08:02,767 William, you are a genius! 166 00:08:02,768 --> 00:08:07,099 No, selling it in milk cartons to kids at school, 167 00:08:07,100 --> 00:08:08,466 you're the genius. 168 00:08:08,467 --> 00:08:09,733 Heh, can't argue with that. 169 00:08:09,734 --> 00:08:11,466 Man, we're gonna make a fortune. 170 00:08:11,467 --> 00:08:13,999 But what if we get in trouble? 171 00:08:14,000 --> 00:08:15,199 William, relax. 172 00:08:15,200 --> 00:08:16,999 We've got nothing to hide. 173 00:08:17,000 --> 00:08:18,032 Corey? 174 00:08:18,033 --> 00:08:19,834 Quick! Hide everything! 175 00:08:29,100 --> 00:08:30,999 And the big, bad wolf said, 176 00:08:31,000 --> 00:08:33,599 "I will huff and I will puff and..." 177 00:08:33,600 --> 00:08:34,400 Oh, hey, mom. 178 00:08:34,401 --> 00:08:36,799 "And I will blow your house down." 179 00:08:36,800 --> 00:08:37,767 What are you guys doing? 180 00:08:37,768 --> 00:08:40,133 Oh, nothing, just reading William a story. 181 00:08:42,934 --> 00:08:44,366 Is something bubbling? 182 00:08:44,367 --> 00:08:46,600 Oh. 183 00:08:47,200 --> 00:08:48,299 That's William's stomach. 184 00:08:48,300 --> 00:08:52,600 You see, these stories make him nervous. 185 00:08:53,367 --> 00:08:56,933 Sweetheart, they lived happily ever after. 186 00:08:56,934 --> 00:09:01,300 That's what they want you to think. 187 00:09:04,000 --> 00:09:08,399 Ok, ok. I'll see you guys later, then. 188 00:09:08,400 --> 00:09:09,733 See you later, mom. 189 00:09:09,734 --> 00:09:12,400 I love you. You, too. 190 00:09:13,767 --> 00:09:16,100 Ok, let's get back to work. 191 00:09:17,500 --> 00:09:19,834 Drum roll, please. 192 00:09:21,667 --> 00:09:26,000 Ladies and... Eddie... 193 00:09:26,567 --> 00:09:29,300 My masterpiece. 194 00:09:31,000 --> 00:09:33,767 - Ohh... - Wait, wait, wait. 195 00:09:34,300 --> 00:09:35,999 Whoa, yo, Chelse, this is tight, yo. 196 00:09:36,000 --> 00:09:39,833 It's called Raven in Clay and feathers. 197 00:09:39,834 --> 00:09:44,400 Wow, well, it does kind of look like Rae. 198 00:09:44,934 --> 00:09:49,866 Except for the giant beak and feathers. 199 00:09:49,867 --> 00:09:53,666 Well, it's Raven as an actual Raven, see? 200 00:09:53,667 --> 00:09:54,899 Rae, what do you think of it? 201 00:09:54,900 --> 00:09:57,200 I mean, honestly? 202 00:09:58,500 --> 00:10:01,100 I think it's tight! 203 00:10:03,200 --> 00:10:04,000 Wait a minute. 204 00:10:04,001 --> 00:10:05,399 That's your lying voice. 205 00:10:05,400 --> 00:10:07,999 No, it's not! 206 00:10:08,000 --> 00:10:09,299 You hate it. 207 00:10:09,300 --> 00:10:10,033 No, I never said that. 208 00:10:10,034 --> 00:10:11,366 Come on, Rae, your squeak said it all. 209 00:10:11,367 --> 00:10:17,033 No, the squeak happened because you made me a freak with a beak. 210 00:10:18,133 --> 00:10:19,766 So that's what you really think of my art? 211 00:10:19,767 --> 00:10:21,566 Is this what you think of my face? 212 00:10:21,567 --> 00:10:26,667 Man, Rae, I cannot believe I let you inspire me. 213 00:10:27,500 --> 00:10:29,667 A beak? 214 00:10:31,033 --> 00:10:34,100 She gave me a beak! 215 00:10:34,900 --> 00:10:36,734 Am I in the wrong? 216 00:10:45,000 --> 00:10:46,599 Oh, snap! What did you see?! 217 00:10:46,600 --> 00:10:48,300 Ok, well, first... ohh! 218 00:10:51,600 --> 00:10:53,934 Pretty much that. 219 00:11:02,500 --> 00:11:03,733 Not good. 220 00:11:03,734 --> 00:11:06,733 Man, when Chelsea sees this, she is gonna lose it, Rae. 221 00:11:06,734 --> 00:11:08,499 And she knows that I hate her statue. 222 00:11:08,500 --> 00:11:10,866 She's gonna think that I broke it on purpose. 223 00:11:10,867 --> 00:11:11,999 We gotta put this back together. 224 00:11:12,000 --> 00:11:14,466 What do you mean "we"? Hey! 225 00:11:14,467 --> 00:11:16,499 I just realized something. 226 00:11:16,500 --> 00:11:19,100 Oh, my goodness, here she comes! 227 00:11:20,667 --> 00:11:24,199 I should stay. Raven should leave. Where is she? 228 00:11:24,200 --> 00:11:27,499 I'm sure she's somewhere holding still. 229 00:11:27,500 --> 00:11:30,299 And why is my statue covered? 230 00:11:30,300 --> 00:11:32,299 Uh, uh, Chelse, 231 00:11:32,300 --> 00:11:34,799 see, the thing about that is it's bad luck 232 00:11:34,800 --> 00:11:37,899 for an artist to see their work before a show. 233 00:11:37,900 --> 00:11:40,733 Ohh, really? Thanks, Eddie. 234 00:11:40,734 --> 00:11:41,966 I mean, this is my moment, ok? 235 00:11:41,967 --> 00:11:44,599 Everything has to fall right into place. 236 00:11:44,600 --> 00:11:46,499 I'm sure it already has. 237 00:11:46,500 --> 00:11:48,933 Anyway, I better get this thing on over to the gallery. 238 00:11:48,934 --> 00:11:51,733 Hey, Chelse, you can't do that, either. 239 00:11:51,734 --> 00:11:52,799 Why not? 240 00:11:52,800 --> 00:11:54,766 Because it's also bad luck 241 00:11:54,767 --> 00:11:57,199 for an artist to take their own work to a gallery, 242 00:11:57,200 --> 00:11:59,299 so I'll bring it over for you. 243 00:11:59,300 --> 00:12:00,233 Oh, thanks, Eddie. 244 00:12:00,234 --> 00:12:05,834 Man, I cannot keep up with these art superstitions. 245 00:12:08,133 --> 00:12:09,599 Oh, my goodness. 246 00:12:09,600 --> 00:12:11,833 Eddie, when Chelsea steps into that gallery, 247 00:12:11,834 --> 00:12:13,933 there has got to be a statue there. 248 00:12:13,934 --> 00:12:15,499 I gotta put this back together. 249 00:12:15,500 --> 00:12:17,299 Forget it, Rae. There is no way. 250 00:12:17,300 --> 00:12:20,299 Hello? I could use some positivity right now, ok? 251 00:12:20,300 --> 00:12:25,000 Ok, well, I am positive that there is no way. 252 00:12:36,100 --> 00:12:37,867 Ahem. 253 00:12:38,667 --> 00:12:39,866 Can I help you? 254 00:12:39,867 --> 00:12:43,733 Word in the hall is you got the fizzy milk. 255 00:12:43,734 --> 00:12:45,299 I might. 256 00:12:45,300 --> 00:12:47,467 You got something for me? 257 00:12:50,500 --> 00:12:53,967 Now you speakin' my language. 258 00:12:54,400 --> 00:12:56,366 What kinda milk you want? 259 00:12:56,367 --> 00:12:58,466 Grape or red? 260 00:12:58,467 --> 00:13:00,299 Uh, you got root beer? 261 00:13:00,300 --> 00:13:03,366 He said, "grape or red," didn't he? 262 00:13:03,367 --> 00:13:04,399 Ok, ok, ok. 263 00:13:04,400 --> 00:13:06,567 Um, i-I'll take red. 264 00:13:07,200 --> 00:13:08,299 Thanks. 265 00:13:08,300 --> 00:13:09,800 Wait. 266 00:13:11,200 --> 00:13:12,834 Before you go... 267 00:13:14,300 --> 00:13:16,000 Wear one of these. 268 00:13:18,133 --> 00:13:19,599 Milk mustache. 269 00:13:19,600 --> 00:13:21,366 You guys thought of everything. 270 00:13:21,367 --> 00:13:22,833 Yes, we did. 271 00:13:22,834 --> 00:13:24,400 Now walk away. 272 00:13:34,700 --> 00:13:35,966 Hello? 273 00:13:35,967 --> 00:13:40,232 No, I'm sorry, Corey's not here right now. 274 00:13:40,233 --> 00:13:45,200 Uh, yeah, I can give him the message. 275 00:13:45,900 --> 00:13:47,966 Uh, Corey? 276 00:13:47,967 --> 00:13:51,499 Just got a message from some kid named "sweet tooth," 277 00:13:51,500 --> 00:13:56,466 and he said he wanted to come by and pick up a quart. 278 00:13:56,467 --> 00:13:57,000 Quart of what? 279 00:13:57,001 --> 00:13:59,199 I don't know what he's talking about, 280 00:13:59,200 --> 00:14:01,999 but, um, i-if he calls back, 281 00:14:02,000 --> 00:14:04,466 tell him if I did have a quart, 282 00:14:04,467 --> 00:14:06,499 he'd find it on the back porch, 283 00:14:06,500 --> 00:14:09,934 and I'd find 5 bucks under the mat. 284 00:14:12,000 --> 00:14:15,867 Oh, he is definitely up to something. 285 00:14:24,367 --> 00:14:25,733 Oh, my gosh, man. 286 00:14:25,734 --> 00:14:29,599 I can't believe Rae actually put it back together. 287 00:14:29,600 --> 00:14:30,600 It looks great! 288 00:14:30,601 --> 00:14:33,033 Thank you. Hey! 289 00:14:33,500 --> 00:14:34,999 What are you doin' in there, girl? 290 00:14:35,000 --> 00:14:36,499 Well, I couldn't put the statue back together 291 00:14:36,500 --> 00:14:38,699 and it is called Raven in Clay and feathers, 292 00:14:38,700 --> 00:14:41,099 so I just put on some Clay and feathers. 293 00:14:41,100 --> 00:14:43,366 Wow. How did you get down here? 294 00:14:43,367 --> 00:14:45,199 I flew. 295 00:14:45,200 --> 00:14:46,999 How do you think I got down here? 296 00:14:47,000 --> 00:14:48,399 I rode the bus. 297 00:14:48,400 --> 00:14:49,499 Oh, and by the way, 298 00:14:49,500 --> 00:14:52,866 um, I was not the only statue on that bus. 299 00:14:52,867 --> 00:14:57,866 This is a very, very weird city. 300 00:14:57,867 --> 00:15:00,233 Oh! It's Ms. Petuto. Act natural. 301 00:15:04,367 --> 00:15:08,100 Eddie... Hey, Ms. Petuto. 302 00:15:08,600 --> 00:15:11,933 That was me whistling, not the statue, you know, 303 00:15:11,934 --> 00:15:17,400 'cause everybody knows that a statue can't whistle. 304 00:15:18,500 --> 00:15:21,199 Y'all enjoy the show. 305 00:15:21,200 --> 00:15:23,299 I know you'll love this piece. 306 00:15:23,300 --> 00:15:27,299 It was done by one of my most talented 307 00:15:27,300 --> 00:15:29,199 Chelsea Daniels. 308 00:15:29,200 --> 00:15:32,866 Can't we just talk about us? 309 00:15:32,867 --> 00:15:36,466 We've been down this road, Arthur. 310 00:15:36,467 --> 00:15:38,199 We're over. 311 00:15:38,200 --> 00:15:41,099 Let's just keep it professional. 312 00:15:41,100 --> 00:15:43,133 Fine. 313 00:15:43,600 --> 00:15:46,666 Very interesting piece, quite lifelike. 314 00:15:46,667 --> 00:15:49,766 Yes, it was inspired by another student: 315 00:15:49,767 --> 00:15:56,100 Raven Baxter, who has a bad case of shoes on the brain. 316 00:16:00,467 --> 00:16:04,132 Oh, very mature, Arthur. 317 00:16:04,133 --> 00:16:05,199 What? 318 00:16:05,200 --> 00:16:09,499 You see? This is why we broke up. 319 00:16:09,500 --> 00:16:13,900 Pumpkin? I can change. 320 00:16:16,900 --> 00:16:19,399 Hey, hey, hey, I fooled them! 321 00:16:19,400 --> 00:16:20,999 Oh, my goodness. This is so tight. 322 00:16:21,000 --> 00:16:22,466 Now all I have to do is just keep cool 323 00:16:22,467 --> 00:16:24,567 so Chelsea can have her moment. 324 00:16:25,900 --> 00:16:27,099 Was that you? 325 00:16:27,100 --> 00:16:29,099 Yeah, that was my stomach. 326 00:16:29,100 --> 00:16:31,499 It took me so long to put this thing together 327 00:16:31,500 --> 00:16:32,766 I didn't even get a chance to eat. 328 00:16:32,767 --> 00:16:34,099 Can you go get me something? 329 00:16:34,100 --> 00:16:34,900 Polly want a cracker? 330 00:16:34,901 --> 00:16:38,667 If you don't get over there and get me something to eat... 331 00:16:54,367 --> 00:16:56,367 Oh, thanks, Rae! 332 00:16:56,934 --> 00:16:57,999 Eddie... 333 00:16:58,000 --> 00:17:00,966 Forget this. Look, I got you some noodles. 334 00:17:00,967 --> 00:17:04,232 Put 'em in my mouth. Early bird gets the worm. 335 00:17:04,233 --> 00:17:07,499 In my other mouth. 336 00:17:07,500 --> 00:17:10,733 You a cranky statue, too. 337 00:17:10,734 --> 00:17:12,934 Mmm. 338 00:17:13,700 --> 00:17:17,133 Hurry up, Rae, there's Chelsea. 339 00:17:18,100 --> 00:17:19,833 There it is. 340 00:17:19,834 --> 00:17:21,966 My statue in an art gallery. 341 00:17:21,967 --> 00:17:22,500 This is so cool. 342 00:17:22,501 --> 00:17:24,866 I just want to dust it off before the judges see it. 343 00:17:24,867 --> 00:17:26,966 Hey! You know, Chelsea, 344 00:17:26,967 --> 00:17:29,966 there's another superstition, you know, regarding... 345 00:17:29,967 --> 00:17:32,233 Ok, I'll take my chances. 346 00:17:39,934 --> 00:17:43,466 All right, almost perfect. 347 00:17:43,467 --> 00:17:45,366 I just want to chisel a little off the... 348 00:17:45,367 --> 00:17:46,999 Hey, you know what, Chelse? 349 00:17:47,000 --> 00:17:49,232 It looks great, ya know? 350 00:17:49,233 --> 00:17:51,232 Hey, let's go get some food. 351 00:17:51,233 --> 00:17:52,700 Ooh. 352 00:17:54,600 --> 00:17:57,100 Ah-choo! 353 00:18:03,000 --> 00:18:08,600 Hmm. Man, I forgot how good milk could taste. 354 00:18:10,800 --> 00:18:12,366 Wait a minute... 355 00:18:12,367 --> 00:18:15,600 Somebody filled this carton with soda. 356 00:18:16,867 --> 00:18:17,966 Corey... 357 00:18:17,967 --> 00:18:20,599 Why does this milk taste like grape soda? 358 00:18:20,600 --> 00:18:23,299 It came from a purple cow? 359 00:18:23,300 --> 00:18:25,967 Corey. 360 00:18:26,400 --> 00:18:32,567 Ok, William and I made a batch and sold it at school. 361 00:18:34,567 --> 00:18:36,999 Corey, you are out of the soda business. 362 00:18:37,000 --> 00:18:39,466 And you're gonna donate all that money you made 363 00:18:39,467 --> 00:18:40,133 back to your school. 364 00:18:40,134 --> 00:18:41,833 And I'm calling William's mother. 365 00:18:41,834 --> 00:18:44,467 I have her number in my cell. 366 00:18:46,000 --> 00:18:48,299 What is that? 367 00:18:48,300 --> 00:18:50,233 My cell phone. 368 00:18:53,567 --> 00:18:55,466 Hello, William's mother? 369 00:18:55,467 --> 00:18:58,199 This is Corey's mother. 370 00:18:58,200 --> 00:18:59,566 Tonya? 371 00:18:59,567 --> 00:19:01,600 Hang up the chocolate. 372 00:19:02,500 --> 00:19:05,132 Ok, I just... I had such a craving. 373 00:19:05,133 --> 00:19:07,099 Yeah, I think we can safely say 374 00:19:07,100 --> 00:19:08,466 that banning sugar in this house 375 00:19:08,467 --> 00:19:09,999 has not been very successful. 376 00:19:10,000 --> 00:19:11,366 But you know what? 377 00:19:11,367 --> 00:19:13,399 I think we should cut back, 378 00:19:13,400 --> 00:19:19,999 so I say we cut back this much... 379 00:19:20,000 --> 00:19:23,500 And have this much right now. 380 00:19:25,600 --> 00:19:28,499 I got you something easy to eat this time, Rae. 381 00:19:28,500 --> 00:19:30,200 Ooh! 382 00:19:31,133 --> 00:19:34,666 Mm-mmm. This is good. What is this? 383 00:19:34,667 --> 00:19:37,099 A hot and spicy jalapeño pepper pop. 384 00:19:37,100 --> 00:19:38,499 What? 385 00:19:38,500 --> 00:19:39,766 A jalapeño pepper popper? 386 00:19:39,767 --> 00:19:41,866 You picked a potentially painful pepper popper 387 00:19:41,867 --> 00:19:44,667 to pop into my pecker? 388 00:19:45,500 --> 00:19:46,400 Possibly. 389 00:19:46,401 --> 00:19:50,599 H-hot! Hot! Water! Water! Lots of water! 390 00:19:50,600 --> 00:19:53,199 Not right... you can't have no water right now, Rae. 391 00:19:53,200 --> 00:19:55,734 Oh, here come the judge. 392 00:19:57,734 --> 00:19:59,766 Hello, your honors. 393 00:19:59,767 --> 00:20:00,767 Hello. 394 00:20:00,768 --> 00:20:04,199 Um, well, I worked very hard on this piece, 395 00:20:04,200 --> 00:20:06,132 and I really hope you like it. 396 00:20:06,133 --> 00:20:08,199 Amazing use of texture. 397 00:20:08,200 --> 00:20:09,000 I mean it... 398 00:20:09,001 --> 00:20:13,600 It almost looks like it's... Sweating. 399 00:20:14,600 --> 00:20:17,599 And crying. 400 00:20:17,600 --> 00:20:19,366 I mean, I can really feel the intensity, 401 00:20:19,367 --> 00:20:22,933 like there's a pressure building from within the piece. 402 00:20:22,934 --> 00:20:23,800 I wouldn't stand too close. 403 00:20:23,801 --> 00:20:27,399 Well, what I was going for here is, I wanted to... 404 00:20:27,400 --> 00:20:31,466 Chelsea, let your art speak for itself. 405 00:20:31,467 --> 00:20:34,599 Water! Aah! 406 00:20:34,600 --> 00:20:36,132 Aah! 407 00:20:36,133 --> 00:20:38,300 Water, water... 408 00:20:39,467 --> 00:20:43,500 Rae, what happened to my statue? 409 00:20:44,400 --> 00:20:47,734 Um, I broke it. 410 00:20:47,867 --> 00:20:48,999 What, you hated it that much? 411 00:20:49,000 --> 00:20:51,499 No, Chelse, no. It was a total accident, girl. 412 00:20:51,500 --> 00:20:54,599 So, what, you covered yourself in Clay and feathers 413 00:20:54,600 --> 00:20:56,899 and pretended like you were my statue? 414 00:20:56,900 --> 00:20:58,132 Yeah. 415 00:20:58,133 --> 00:21:00,399 I'm really sorry. 416 00:21:00,400 --> 00:21:02,800 Sorry? 417 00:21:03,800 --> 00:21:07,767 That's the nicest thing anyone's ever done for me. 418 00:21:08,000 --> 00:21:10,132 Rae, I'm sorry if my statue hurt your feelings. 419 00:21:10,133 --> 00:21:13,199 No, girl, no, I was... I was way too sensitive. 420 00:21:13,200 --> 00:21:15,366 I just wanted to be captured as beautiful, 421 00:21:15,367 --> 00:21:17,299 and you know what? 422 00:21:17,300 --> 00:21:21,800 I was captured as beautiful because it came from you. 423 00:21:23,100 --> 00:21:25,733 My best friend. 424 00:21:25,734 --> 00:21:29,734 Rae... Oh. 425 00:21:42,467 --> 00:21:45,399 Mmm. This is really good. 426 00:21:45,400 --> 00:21:46,799 What do you call this, mom? 427 00:21:46,800 --> 00:21:48,232 Fresh fruit. 428 00:21:48,233 --> 00:21:50,367 I could get into this. 429 00:21:53,867 --> 00:21:55,232 How y'all doin'? 430 00:21:55,233 --> 00:21:56,766 Hey, Rae. Hey, Rae. Hey, Rae. 431 00:21:56,767 --> 00:22:00,900 Ok, now she's up to something. 29577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.