Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,133 --> 00:00:09,033
Oh, she's here! Everybody,
you know the drill.
2
00:00:11,400 --> 00:00:13,499
Good morning, my artistes.
3
00:00:13,500 --> 00:00:18,867
Good morning, Ms. Petuto!
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
All righty, class,
5
00:00:21,501 --> 00:00:26,966
the assignment was to create
an art project with a message.
6
00:00:26,967 --> 00:00:32,232
I can't wait to see
how you've done.
7
00:00:32,233 --> 00:00:35,099
Ooh, Chelse, come on, let's
get this garbage off the table.
8
00:00:35,100 --> 00:00:37,667
You gotta show your
project. Come on.
9
00:00:38,700 --> 00:00:42,966
Uhh, girl, someone glued
your garbage together.
10
00:00:42,967 --> 00:00:44,699
Yeah, Rae, I did.
11
00:00:44,700 --> 00:00:46,366
It's my project.
12
00:00:46,367 --> 00:00:46,800
Really?
13
00:00:46,801 --> 00:00:48,699
Yeah, the message
is about how our world
14
00:00:48,700 --> 00:00:52,699
has become a giant dump
for our consumer culture, see?
15
00:00:52,700 --> 00:00:53,300
Do you like it?
16
00:00:53,301 --> 00:00:57,099
Uh, yeah, I love it!
17
00:00:57,100 --> 00:01:02,099
Rae... every time you
lie, your voice gets all high.
18
00:01:02,100 --> 00:01:04,667
That is not true!
19
00:01:09,767 --> 00:01:13,599
All right, people, dazzle me.
20
00:01:13,600 --> 00:01:16,299
I did a self-portrait,
Ms. Petuto.
21
00:01:16,300 --> 00:01:21,099
I call it black velvet
on black velvet.
22
00:01:21,100 --> 00:01:22,933
And the message is...
23
00:01:22,934 --> 00:01:26,567
I look good on velvet.
24
00:01:27,100 --> 00:01:30,600
Ok, ok. Moving along...
25
00:01:31,133 --> 00:01:38,466
Raven, I see you've
done a collage of shoes...
26
00:01:38,467 --> 00:01:39,033
Again.
27
00:01:39,034 --> 00:01:41,699
Ha ha! Now, now, Ms. Petuto,
28
00:01:41,700 --> 00:01:44,899
last time, remember,
it was flip-flops, ok?
29
00:01:44,900 --> 00:01:47,032
Now, this is totally different.
30
00:01:47,033 --> 00:01:49,666
It's strap-ees.
31
00:01:49,667 --> 00:01:50,766
Strap-ees?!
32
00:01:50,767 --> 00:01:52,199
I know, I know!
33
00:01:52,200 --> 00:01:55,199
People! Come on!
34
00:01:55,200 --> 00:01:57,599
Where's the art that
makes me think?!
35
00:01:57,600 --> 00:02:01,399
Where's the art
that makes me feel?!
36
00:02:01,400 --> 00:02:02,999
Where's the art that...
37
00:02:03,000 --> 00:02:09,566
Makes me worry that our planet
has become a giant dump heap
38
00:02:09,567 --> 00:02:11,232
for our consumer culture?
39
00:02:11,233 --> 00:02:13,499
Where have I heard that before?
40
00:02:13,500 --> 00:02:15,833
You just said it.
41
00:02:15,834 --> 00:02:17,966
Oh, right.
42
00:02:17,967 --> 00:02:19,766
My art project.
43
00:02:19,767 --> 00:02:25,833
Oh... oh, Chelse... I love this.
44
00:02:25,834 --> 00:02:26,600
Thank you.
45
00:02:26,601 --> 00:02:28,899
You're a true artist.
46
00:02:28,900 --> 00:02:30,599
Ohh, really, Ms. Petuto?
47
00:02:30,600 --> 00:02:33,199
No one's ever said
that to me before.
48
00:02:33,200 --> 00:02:34,833
This is amazing.
49
00:02:34,834 --> 00:02:38,666
In fact, there's a student
art show coming up,
50
00:02:38,667 --> 00:02:40,799
and if you create a new piece,
51
00:02:40,800 --> 00:02:42,366
I would love to submit it.
52
00:02:42,367 --> 00:02:44,499
Thank you, Ms. Petuto.
53
00:02:44,500 --> 00:02:46,300
Good work.
54
00:02:47,500 --> 00:02:49,466
Oh, congratulations, Chelse!
55
00:02:49,467 --> 00:02:51,999
Yeah, we didn't know
art was your thing, girl.
56
00:02:52,000 --> 00:02:55,566
Oh, yeah, I have always
wanted to be an artist.
57
00:02:55,567 --> 00:02:56,100
Really?
58
00:02:56,101 --> 00:02:58,199
Yeah, I was just... I
don't know, you guys,
59
00:02:58,200 --> 00:02:59,899
I was always afraid
to express myself.
60
00:02:59,900 --> 00:03:04,566
Hey, Chelse, if you want to
become an artist, girl, don't hold back.
61
00:03:04,567 --> 00:03:05,866
Let it out.
62
00:03:05,867 --> 00:03:07,566
Yeah, you're right.
63
00:03:07,567 --> 00:03:10,233
I'm an artist!
64
00:03:10,967 --> 00:03:15,200
Ok, maybe... maybe you
need to bring that back in.
65
00:03:15,400 --> 00:03:17,999
♪ If you could gaze
into the future ♪
66
00:03:18,000 --> 00:03:19,199
♪ future, future ♪
67
00:03:19,200 --> 00:03:21,866
♪ you might think life
would be a breeze ♪
68
00:03:21,867 --> 00:03:23,666
♪ life is a breeze ♪
69
00:03:23,667 --> 00:03:25,366
♪ seeing trouble
from a distance ♪
70
00:03:25,367 --> 00:03:26,733
♪ yeah ♪ go, ray!
71
00:03:26,734 --> 00:03:31,299
♪ But it's not that easy ♪
♪ oh, no ♪
72
00:03:31,300 --> 00:03:33,199
♪ I try to save the situation ♪
73
00:03:33,200 --> 00:03:37,399
♪ then I end up misbehavin' ♪
74
00:03:37,400 --> 00:03:38,833
♪ ohh, whoa, oh ♪
75
00:03:38,834 --> 00:03:40,132
♪ hey, now, say now ♪
76
00:03:40,133 --> 00:03:41,499
♪ 'bout to put it down, yeah ♪
77
00:03:41,500 --> 00:03:42,666
♪ come on and ride
with the break now ♪
78
00:03:42,667 --> 00:03:44,032
♪ and the future
looks great now ♪
79
00:03:44,033 --> 00:03:46,666
♪ and everything's
gonna change now ♪
80
00:03:46,667 --> 00:03:48,232
♪ that's so Raven ♪
81
00:03:48,233 --> 00:03:50,866
♪ it's the future I can see ♪
82
00:03:50,867 --> 00:03:52,099
♪ that's so Raven ♪
83
00:03:52,100 --> 00:03:54,566
♪ it's so mysterious to me ♪
84
00:03:54,567 --> 00:03:55,999
♪ that's so Raven ♪
85
00:03:56,000 --> 00:03:57,999
♪ it's the future I can see ♪
86
00:03:58,000 --> 00:03:59,666
♪ that's so Raven ♪
87
00:03:59,667 --> 00:04:03,499
♪ it's so mysterious
to me, yeah ♪
88
00:04:03,500 --> 00:04:05,700
yep, that's me.
89
00:04:14,567 --> 00:04:17,766
Ooh, Chelse startin'
her art project!
90
00:04:17,767 --> 00:04:20,399
Ok, let me guess, let
me guess what it is.
91
00:04:20,400 --> 00:04:21,300
Ok, got it.
92
00:04:21,301 --> 00:04:24,599
It is the chaos and confusion...
93
00:04:24,600 --> 00:04:26,666
in the world, right?!
94
00:04:26,667 --> 00:04:31,200
Rae, I'm just
cleaning my brushes.
95
00:04:33,500 --> 00:04:34,400
Gotta love ya, Chelse.
96
00:04:34,401 --> 00:04:36,099
Actually, Rae, I'm
a nervous wreck.
97
00:04:36,100 --> 00:04:37,966
I can't think of anything
to do for the art show.
98
00:04:37,967 --> 00:04:41,499
Oh, stop trippin', girl. You
are so creative and talented.
99
00:04:41,500 --> 00:04:42,766
I'm sure something will hit ya,
100
00:04:42,767 --> 00:04:45,032
and it's probably
right under your nose.
101
00:04:45,033 --> 00:04:46,567
Really?
102
00:04:49,367 --> 00:04:51,399
Not literally, Chelse.
103
00:04:51,400 --> 00:04:53,600
Oh. Yeah.
104
00:04:54,400 --> 00:04:54,967
Oh!
105
00:04:54,968 --> 00:04:58,399
Rae, the way the
light's hitting you now.
106
00:04:58,400 --> 00:04:59,000
Wait, don't move.
107
00:04:59,001 --> 00:05:00,666
Wait, why can't I
move, now? Don't...
108
00:05:00,667 --> 00:05:02,833
Because, Rae... Huh, what?
109
00:05:02,834 --> 00:05:05,366
You're my inspiration.
110
00:05:05,367 --> 00:05:06,300
Will you be my model?
111
00:05:06,301 --> 00:05:09,099
A model? You mean
like in a painting?
112
00:05:09,100 --> 00:05:11,734
Better... better...
113
00:05:15,800 --> 00:05:16,734
A sculpture.
114
00:05:16,735 --> 00:05:18,099
A sculpture? Yes!
115
00:05:18,100 --> 00:05:19,499
Now, wait, like a statue? Yeah.
116
00:05:19,500 --> 00:05:24,000
You can make me as the thinker.
117
00:05:24,867 --> 00:05:26,966
Ok, maybe that's not a good one.
118
00:05:26,967 --> 00:05:29,367
Venus de Milo.
119
00:05:30,667 --> 00:05:32,966
Not so much? Ok, let me think.
120
00:05:32,967 --> 00:05:36,600
Got it, got it,
Venus de Williams.
121
00:05:37,500 --> 00:05:39,099
You know what, Rae?
122
00:05:39,100 --> 00:05:40,399
Actually, you should
just be yourself.
123
00:05:40,400 --> 00:05:44,600
Ok, ok. I can do
that. Ready, ready.
124
00:05:46,000 --> 00:05:49,766
Ok, now, you're somewhere
in this lump of Clay.
125
00:05:49,767 --> 00:05:51,866
I just have to take
away the parts
126
00:05:51,867 --> 00:05:53,566
that, you know, aren't you.
127
00:05:53,567 --> 00:05:58,199
Ok, um... All right,
that's not you...
128
00:05:58,200 --> 00:06:03,199
That's not you...
What the heck is that?
129
00:06:03,200 --> 00:06:08,099
All right, that's
not you... Hmm...
130
00:06:08,100 --> 00:06:10,300
That is you.
131
00:06:18,467 --> 00:06:20,500
Hi, honey.
132
00:06:21,667 --> 00:06:23,834
How was school?
133
00:06:25,667 --> 00:06:28,232
Boy, did I need that. Whoo!
134
00:06:28,233 --> 00:06:30,899
Rough day?
135
00:06:30,900 --> 00:06:31,500
The worst ever!
136
00:06:31,501 --> 00:06:33,232
They wanted to
cut down our sugar,
137
00:06:33,233 --> 00:06:35,399
so they took out all
the soda machines.
138
00:06:35,400 --> 00:06:39,700
Why don't they ban
useless stuff, like homework?
139
00:06:41,033 --> 00:06:43,199
Not before dinner.
140
00:06:43,200 --> 00:06:47,566
I don't know where you picked
up these bad eating habits.
141
00:06:47,567 --> 00:06:51,000
I forgot the hot fudge.
142
00:06:51,400 --> 00:06:53,399
Ok, I'm starting to get a clue.
143
00:06:53,400 --> 00:06:54,100
Mmm! Cookies!
144
00:06:54,101 --> 00:06:57,999
No more cookies,
no more ice cream.
145
00:06:58,000 --> 00:07:00,399
Why not?!
146
00:07:00,400 --> 00:07:03,199
Because they banned
sodas at Corey's school today,
147
00:07:03,200 --> 00:07:05,699
and I think we should
follow their example.
148
00:07:05,700 --> 00:07:08,833
From now on, this
family is cutting out sugar.
149
00:07:08,834 --> 00:07:10,467
What?! What?!
150
00:07:11,000 --> 00:07:12,366
Corey, your mom's right.
151
00:07:12,367 --> 00:07:15,399
We should all make a
commitment to eating healthier.
152
00:07:15,400 --> 00:07:18,500
Now, I'm gonna throw this out.
153
00:07:19,300 --> 00:07:21,966
Victor!
154
00:07:21,967 --> 00:07:23,400
Ohh...
155
00:07:24,100 --> 00:07:25,966
No... no, dad, dad,
156
00:07:25,967 --> 00:07:29,567
think about what you're doing.
157
00:07:29,834 --> 00:07:33,032
Mom, this is a bad thing.
158
00:07:33,033 --> 00:07:36,699
Oh, honey, this is a good thing.
159
00:07:36,700 --> 00:07:41,366
Just think, you'll feel better,
and you'll save money.
160
00:07:41,367 --> 00:07:42,200
Money?
161
00:07:42,201 --> 00:07:44,799
Yes. Think of how
much you kids spend
162
00:07:44,800 --> 00:07:46,366
buying sodas at school.
163
00:07:46,367 --> 00:07:53,500
Yeah. Yeah...
That's a lot of cash.
164
00:07:59,000 --> 00:08:01,833
Mmm! Your soda
formula is delicious!
165
00:08:01,834 --> 00:08:02,767
William, you are a genius!
166
00:08:02,768 --> 00:08:07,099
No, selling it in milk
cartons to kids at school,
167
00:08:07,100 --> 00:08:08,466
you're the genius.
168
00:08:08,467 --> 00:08:09,733
Heh, can't argue with that.
169
00:08:09,734 --> 00:08:11,466
Man, we're gonna make a fortune.
170
00:08:11,467 --> 00:08:13,999
But what if we get in trouble?
171
00:08:14,000 --> 00:08:15,199
William, relax.
172
00:08:15,200 --> 00:08:16,999
We've got nothing to hide.
173
00:08:17,000 --> 00:08:18,032
Corey?
174
00:08:18,033 --> 00:08:19,834
Quick! Hide everything!
175
00:08:29,100 --> 00:08:30,999
And the big, bad wolf said,
176
00:08:31,000 --> 00:08:33,599
"I will huff and
I will puff and..."
177
00:08:33,600 --> 00:08:34,400
Oh, hey, mom.
178
00:08:34,401 --> 00:08:36,799
"And I will blow
your house down."
179
00:08:36,800 --> 00:08:37,767
What are you guys doing?
180
00:08:37,768 --> 00:08:40,133
Oh, nothing, just
reading William a story.
181
00:08:42,934 --> 00:08:44,366
Is something bubbling?
182
00:08:44,367 --> 00:08:46,600
Oh.
183
00:08:47,200 --> 00:08:48,299
That's William's stomach.
184
00:08:48,300 --> 00:08:52,600
You see, these stories
make him nervous.
185
00:08:53,367 --> 00:08:56,933
Sweetheart, they
lived happily ever after.
186
00:08:56,934 --> 00:09:01,300
That's what they
want you to think.
187
00:09:04,000 --> 00:09:08,399
Ok, ok. I'll see you
guys later, then.
188
00:09:08,400 --> 00:09:09,733
See you later, mom.
189
00:09:09,734 --> 00:09:12,400
I love you. You, too.
190
00:09:13,767 --> 00:09:16,100
Ok, let's get back to work.
191
00:09:17,500 --> 00:09:19,834
Drum roll, please.
192
00:09:21,667 --> 00:09:26,000
Ladies and... Eddie...
193
00:09:26,567 --> 00:09:29,300
My masterpiece.
194
00:09:31,000 --> 00:09:33,767
- Ohh...
- Wait, wait, wait.
195
00:09:34,300 --> 00:09:35,999
Whoa, yo, Chelse,
this is tight, yo.
196
00:09:36,000 --> 00:09:39,833
It's called Raven
in Clay and feathers.
197
00:09:39,834 --> 00:09:44,400
Wow, well, it does
kind of look like Rae.
198
00:09:44,934 --> 00:09:49,866
Except for the giant
beak and feathers.
199
00:09:49,867 --> 00:09:53,666
Well, it's Raven as
an actual Raven, see?
200
00:09:53,667 --> 00:09:54,899
Rae, what do you think of it?
201
00:09:54,900 --> 00:09:57,200
I mean, honestly?
202
00:09:58,500 --> 00:10:01,100
I think it's tight!
203
00:10:03,200 --> 00:10:04,000
Wait a minute.
204
00:10:04,001 --> 00:10:05,399
That's your lying voice.
205
00:10:05,400 --> 00:10:07,999
No, it's not!
206
00:10:08,000 --> 00:10:09,299
You hate it.
207
00:10:09,300 --> 00:10:10,033
No, I never said that.
208
00:10:10,034 --> 00:10:11,366
Come on, Rae, your
squeak said it all.
209
00:10:11,367 --> 00:10:17,033
No, the squeak happened because
you made me a freak with a beak.
210
00:10:18,133 --> 00:10:19,766
So that's what you
really think of my art?
211
00:10:19,767 --> 00:10:21,566
Is this what you
think of my face?
212
00:10:21,567 --> 00:10:26,667
Man, Rae, I cannot
believe I let you inspire me.
213
00:10:27,500 --> 00:10:29,667
A beak?
214
00:10:31,033 --> 00:10:34,100
She gave me a beak!
215
00:10:34,900 --> 00:10:36,734
Am I in the wrong?
216
00:10:45,000 --> 00:10:46,599
Oh, snap! What did you see?!
217
00:10:46,600 --> 00:10:48,300
Ok, well, first... ohh!
218
00:10:51,600 --> 00:10:53,934
Pretty much that.
219
00:11:02,500 --> 00:11:03,733
Not good.
220
00:11:03,734 --> 00:11:06,733
Man, when Chelsea sees
this, she is gonna lose it, Rae.
221
00:11:06,734 --> 00:11:08,499
And she knows
that I hate her statue.
222
00:11:08,500 --> 00:11:10,866
She's gonna think that
I broke it on purpose.
223
00:11:10,867 --> 00:11:11,999
We gotta put this back together.
224
00:11:12,000 --> 00:11:14,466
What do you mean "we"? Hey!
225
00:11:14,467 --> 00:11:16,499
I just realized something.
226
00:11:16,500 --> 00:11:19,100
Oh, my goodness, here she comes!
227
00:11:20,667 --> 00:11:24,199
I should stay. Raven
should leave. Where is she?
228
00:11:24,200 --> 00:11:27,499
I'm sure she's
somewhere holding still.
229
00:11:27,500 --> 00:11:30,299
And why is my statue covered?
230
00:11:30,300 --> 00:11:32,299
Uh, uh, Chelse,
231
00:11:32,300 --> 00:11:34,799
see, the thing about
that is it's bad luck
232
00:11:34,800 --> 00:11:37,899
for an artist to see
their work before a show.
233
00:11:37,900 --> 00:11:40,733
Ohh, really? Thanks, Eddie.
234
00:11:40,734 --> 00:11:41,966
I mean, this is my moment, ok?
235
00:11:41,967 --> 00:11:44,599
Everything has to
fall right into place.
236
00:11:44,600 --> 00:11:46,499
I'm sure it already has.
237
00:11:46,500 --> 00:11:48,933
Anyway, I better get this
thing on over to the gallery.
238
00:11:48,934 --> 00:11:51,733
Hey, Chelse, you
can't do that, either.
239
00:11:51,734 --> 00:11:52,799
Why not?
240
00:11:52,800 --> 00:11:54,766
Because it's also bad luck
241
00:11:54,767 --> 00:11:57,199
for an artist to take their
own work to a gallery,
242
00:11:57,200 --> 00:11:59,299
so I'll bring it over for you.
243
00:11:59,300 --> 00:12:00,233
Oh, thanks, Eddie.
244
00:12:00,234 --> 00:12:05,834
Man, I cannot keep up
with these art superstitions.
245
00:12:08,133 --> 00:12:09,599
Oh, my goodness.
246
00:12:09,600 --> 00:12:11,833
Eddie, when Chelsea
steps into that gallery,
247
00:12:11,834 --> 00:12:13,933
there has got to
be a statue there.
248
00:12:13,934 --> 00:12:15,499
I gotta put this back together.
249
00:12:15,500 --> 00:12:17,299
Forget it, Rae. There is no way.
250
00:12:17,300 --> 00:12:20,299
Hello? I could use some
positivity right now, ok?
251
00:12:20,300 --> 00:12:25,000
Ok, well, I am positive
that there is no way.
252
00:12:36,100 --> 00:12:37,867
Ahem.
253
00:12:38,667 --> 00:12:39,866
Can I help you?
254
00:12:39,867 --> 00:12:43,733
Word in the hall is
you got the fizzy milk.
255
00:12:43,734 --> 00:12:45,299
I might.
256
00:12:45,300 --> 00:12:47,467
You got something for me?
257
00:12:50,500 --> 00:12:53,967
Now you speakin' my language.
258
00:12:54,400 --> 00:12:56,366
What kinda milk you want?
259
00:12:56,367 --> 00:12:58,466
Grape or red?
260
00:12:58,467 --> 00:13:00,299
Uh, you got root beer?
261
00:13:00,300 --> 00:13:03,366
He said, "grape
or red," didn't he?
262
00:13:03,367 --> 00:13:04,399
Ok, ok, ok.
263
00:13:04,400 --> 00:13:06,567
Um, i-I'll take red.
264
00:13:07,200 --> 00:13:08,299
Thanks.
265
00:13:08,300 --> 00:13:09,800
Wait.
266
00:13:11,200 --> 00:13:12,834
Before you go...
267
00:13:14,300 --> 00:13:16,000
Wear one of these.
268
00:13:18,133 --> 00:13:19,599
Milk mustache.
269
00:13:19,600 --> 00:13:21,366
You guys thought of everything.
270
00:13:21,367 --> 00:13:22,833
Yes, we did.
271
00:13:22,834 --> 00:13:24,400
Now walk away.
272
00:13:34,700 --> 00:13:35,966
Hello?
273
00:13:35,967 --> 00:13:40,232
No, I'm sorry, Corey's
not here right now.
274
00:13:40,233 --> 00:13:45,200
Uh, yeah, I can give
him the message.
275
00:13:45,900 --> 00:13:47,966
Uh, Corey?
276
00:13:47,967 --> 00:13:51,499
Just got a message from
some kid named "sweet tooth,"
277
00:13:51,500 --> 00:13:56,466
and he said he wanted to
come by and pick up a quart.
278
00:13:56,467 --> 00:13:57,000
Quart of what?
279
00:13:57,001 --> 00:13:59,199
I don't know what
he's talking about,
280
00:13:59,200 --> 00:14:01,999
but, um, i-if he calls back,
281
00:14:02,000 --> 00:14:04,466
tell him if I did have a quart,
282
00:14:04,467 --> 00:14:06,499
he'd find it on the back porch,
283
00:14:06,500 --> 00:14:09,934
and I'd find 5
bucks under the mat.
284
00:14:12,000 --> 00:14:15,867
Oh, he is definitely
up to something.
285
00:14:24,367 --> 00:14:25,733
Oh, my gosh, man.
286
00:14:25,734 --> 00:14:29,599
I can't believe Rae
actually put it back together.
287
00:14:29,600 --> 00:14:30,600
It looks great!
288
00:14:30,601 --> 00:14:33,033
Thank you. Hey!
289
00:14:33,500 --> 00:14:34,999
What are you
doin' in there, girl?
290
00:14:35,000 --> 00:14:36,499
Well, I couldn't put
the statue back together
291
00:14:36,500 --> 00:14:38,699
and it is called Raven
in Clay and feathers,
292
00:14:38,700 --> 00:14:41,099
so I just put on some
Clay and feathers.
293
00:14:41,100 --> 00:14:43,366
Wow. How did you get down here?
294
00:14:43,367 --> 00:14:45,199
I flew.
295
00:14:45,200 --> 00:14:46,999
How do you think
I got down here?
296
00:14:47,000 --> 00:14:48,399
I rode the bus.
297
00:14:48,400 --> 00:14:49,499
Oh, and by the way,
298
00:14:49,500 --> 00:14:52,866
um, I was not the
only statue on that bus.
299
00:14:52,867 --> 00:14:57,866
This is a very, very weird city.
300
00:14:57,867 --> 00:15:00,233
Oh! It's Ms. Petuto.
Act natural.
301
00:15:04,367 --> 00:15:08,100
Eddie... Hey, Ms. Petuto.
302
00:15:08,600 --> 00:15:11,933
That was me whistling,
not the statue, you know,
303
00:15:11,934 --> 00:15:17,400
'cause everybody knows
that a statue can't whistle.
304
00:15:18,500 --> 00:15:21,199
Y'all enjoy the show.
305
00:15:21,200 --> 00:15:23,299
I know you'll love this piece.
306
00:15:23,300 --> 00:15:27,299
It was done by one
of my most talented
307
00:15:27,300 --> 00:15:29,199
Chelsea Daniels.
308
00:15:29,200 --> 00:15:32,866
Can't we just talk about us?
309
00:15:32,867 --> 00:15:36,466
We've been down
this road, Arthur.
310
00:15:36,467 --> 00:15:38,199
We're over.
311
00:15:38,200 --> 00:15:41,099
Let's just keep it professional.
312
00:15:41,100 --> 00:15:43,133
Fine.
313
00:15:43,600 --> 00:15:46,666
Very interesting
piece, quite lifelike.
314
00:15:46,667 --> 00:15:49,766
Yes, it was inspired
by another student:
315
00:15:49,767 --> 00:15:56,100
Raven Baxter, who has a
bad case of shoes on the brain.
316
00:16:00,467 --> 00:16:04,132
Oh, very mature, Arthur.
317
00:16:04,133 --> 00:16:05,199
What?
318
00:16:05,200 --> 00:16:09,499
You see? This is
why we broke up.
319
00:16:09,500 --> 00:16:13,900
Pumpkin? I can change.
320
00:16:16,900 --> 00:16:19,399
Hey, hey, hey, I fooled them!
321
00:16:19,400 --> 00:16:20,999
Oh, my goodness.
This is so tight.
322
00:16:21,000 --> 00:16:22,466
Now all I have to
do is just keep cool
323
00:16:22,467 --> 00:16:24,567
so Chelsea can have her moment.
324
00:16:25,900 --> 00:16:27,099
Was that you?
325
00:16:27,100 --> 00:16:29,099
Yeah, that was my stomach.
326
00:16:29,100 --> 00:16:31,499
It took me so long to
put this thing together
327
00:16:31,500 --> 00:16:32,766
I didn't even get
a chance to eat.
328
00:16:32,767 --> 00:16:34,099
Can you go get me something?
329
00:16:34,100 --> 00:16:34,900
Polly want a cracker?
330
00:16:34,901 --> 00:16:38,667
If you don't get over there
and get me something to eat...
331
00:16:54,367 --> 00:16:56,367
Oh, thanks, Rae!
332
00:16:56,934 --> 00:16:57,999
Eddie...
333
00:16:58,000 --> 00:17:00,966
Forget this. Look, I
got you some noodles.
334
00:17:00,967 --> 00:17:04,232
Put 'em in my mouth.
Early bird gets the worm.
335
00:17:04,233 --> 00:17:07,499
In my other mouth.
336
00:17:07,500 --> 00:17:10,733
You a cranky statue, too.
337
00:17:10,734 --> 00:17:12,934
Mmm.
338
00:17:13,700 --> 00:17:17,133
Hurry up, Rae, there's Chelsea.
339
00:17:18,100 --> 00:17:19,833
There it is.
340
00:17:19,834 --> 00:17:21,966
My statue in an art gallery.
341
00:17:21,967 --> 00:17:22,500
This is so cool.
342
00:17:22,501 --> 00:17:24,866
I just want to dust it off
before the judges see it.
343
00:17:24,867 --> 00:17:26,966
Hey! You know, Chelsea,
344
00:17:26,967 --> 00:17:29,966
there's another superstition,
you know, regarding...
345
00:17:29,967 --> 00:17:32,233
Ok, I'll take my chances.
346
00:17:39,934 --> 00:17:43,466
All right, almost perfect.
347
00:17:43,467 --> 00:17:45,366
I just want to chisel
a little off the...
348
00:17:45,367 --> 00:17:46,999
Hey, you know what, Chelse?
349
00:17:47,000 --> 00:17:49,232
It looks great, ya know?
350
00:17:49,233 --> 00:17:51,232
Hey, let's go get some food.
351
00:17:51,233 --> 00:17:52,700
Ooh.
352
00:17:54,600 --> 00:17:57,100
Ah-choo!
353
00:18:03,000 --> 00:18:08,600
Hmm. Man, I forgot how
good milk could taste.
354
00:18:10,800 --> 00:18:12,366
Wait a minute...
355
00:18:12,367 --> 00:18:15,600
Somebody filled
this carton with soda.
356
00:18:16,867 --> 00:18:17,966
Corey...
357
00:18:17,967 --> 00:18:20,599
Why does this milk
taste like grape soda?
358
00:18:20,600 --> 00:18:23,299
It came from a purple cow?
359
00:18:23,300 --> 00:18:25,967
Corey.
360
00:18:26,400 --> 00:18:32,567
Ok, William and I made a
batch and sold it at school.
361
00:18:34,567 --> 00:18:36,999
Corey, you are out
of the soda business.
362
00:18:37,000 --> 00:18:39,466
And you're gonna donate
all that money you made
363
00:18:39,467 --> 00:18:40,133
back to your school.
364
00:18:40,134 --> 00:18:41,833
And I'm calling
William's mother.
365
00:18:41,834 --> 00:18:44,467
I have her number in my cell.
366
00:18:46,000 --> 00:18:48,299
What is that?
367
00:18:48,300 --> 00:18:50,233
My cell phone.
368
00:18:53,567 --> 00:18:55,466
Hello, William's mother?
369
00:18:55,467 --> 00:18:58,199
This is Corey's mother.
370
00:18:58,200 --> 00:18:59,566
Tonya?
371
00:18:59,567 --> 00:19:01,600
Hang up the chocolate.
372
00:19:02,500 --> 00:19:05,132
Ok, I just... I had
such a craving.
373
00:19:05,133 --> 00:19:07,099
Yeah, I think we can safely say
374
00:19:07,100 --> 00:19:08,466
that banning sugar in this house
375
00:19:08,467 --> 00:19:09,999
has not been very successful.
376
00:19:10,000 --> 00:19:11,366
But you know what?
377
00:19:11,367 --> 00:19:13,399
I think we should cut back,
378
00:19:13,400 --> 00:19:19,999
so I say we cut
back this much...
379
00:19:20,000 --> 00:19:23,500
And have this much right now.
380
00:19:25,600 --> 00:19:28,499
I got you something
easy to eat this time, Rae.
381
00:19:28,500 --> 00:19:30,200
Ooh!
382
00:19:31,133 --> 00:19:34,666
Mm-mmm. This is
good. What is this?
383
00:19:34,667 --> 00:19:37,099
A hot and spicy
jalapeño pepper pop.
384
00:19:37,100 --> 00:19:38,499
What?
385
00:19:38,500 --> 00:19:39,766
A jalapeño pepper popper?
386
00:19:39,767 --> 00:19:41,866
You picked a potentially
painful pepper popper
387
00:19:41,867 --> 00:19:44,667
to pop into my pecker?
388
00:19:45,500 --> 00:19:46,400
Possibly.
389
00:19:46,401 --> 00:19:50,599
H-hot! Hot! Water!
Water! Lots of water!
390
00:19:50,600 --> 00:19:53,199
Not right... you can't have
no water right now, Rae.
391
00:19:53,200 --> 00:19:55,734
Oh, here come the judge.
392
00:19:57,734 --> 00:19:59,766
Hello, your honors.
393
00:19:59,767 --> 00:20:00,767
Hello.
394
00:20:00,768 --> 00:20:04,199
Um, well, I worked
very hard on this piece,
395
00:20:04,200 --> 00:20:06,132
and I really hope you like it.
396
00:20:06,133 --> 00:20:08,199
Amazing use of texture.
397
00:20:08,200 --> 00:20:09,000
I mean it...
398
00:20:09,001 --> 00:20:13,600
It almost looks
like it's... Sweating.
399
00:20:14,600 --> 00:20:17,599
And crying.
400
00:20:17,600 --> 00:20:19,366
I mean, I can really
feel the intensity,
401
00:20:19,367 --> 00:20:22,933
like there's a pressure
building from within the piece.
402
00:20:22,934 --> 00:20:23,800
I wouldn't stand too close.
403
00:20:23,801 --> 00:20:27,399
Well, what I was going
for here is, I wanted to...
404
00:20:27,400 --> 00:20:31,466
Chelsea, let your
art speak for itself.
405
00:20:31,467 --> 00:20:34,599
Water! Aah!
406
00:20:34,600 --> 00:20:36,132
Aah!
407
00:20:36,133 --> 00:20:38,300
Water, water...
408
00:20:39,467 --> 00:20:43,500
Rae, what happened to my statue?
409
00:20:44,400 --> 00:20:47,734
Um, I broke it.
410
00:20:47,867 --> 00:20:48,999
What, you hated it that much?
411
00:20:49,000 --> 00:20:51,499
No, Chelse, no. It was
a total accident, girl.
412
00:20:51,500 --> 00:20:54,599
So, what, you covered
yourself in Clay and feathers
413
00:20:54,600 --> 00:20:56,899
and pretended like
you were my statue?
414
00:20:56,900 --> 00:20:58,132
Yeah.
415
00:20:58,133 --> 00:21:00,399
I'm really sorry.
416
00:21:00,400 --> 00:21:02,800
Sorry?
417
00:21:03,800 --> 00:21:07,767
That's the nicest thing
anyone's ever done for me.
418
00:21:08,000 --> 00:21:10,132
Rae, I'm sorry if my
statue hurt your feelings.
419
00:21:10,133 --> 00:21:13,199
No, girl, no, I was... I
was way too sensitive.
420
00:21:13,200 --> 00:21:15,366
I just wanted to be
captured as beautiful,
421
00:21:15,367 --> 00:21:17,299
and you know what?
422
00:21:17,300 --> 00:21:21,800
I was captured as beautiful
because it came from you.
423
00:21:23,100 --> 00:21:25,733
My best friend.
424
00:21:25,734 --> 00:21:29,734
Rae... Oh.
425
00:21:42,467 --> 00:21:45,399
Mmm. This is really good.
426
00:21:45,400 --> 00:21:46,799
What do you call this, mom?
427
00:21:46,800 --> 00:21:48,232
Fresh fruit.
428
00:21:48,233 --> 00:21:50,367
I could get into this.
429
00:21:53,867 --> 00:21:55,232
How y'all doin'?
430
00:21:55,233 --> 00:21:56,766
Hey, Rae. Hey, Rae. Hey, Rae.
431
00:21:56,767 --> 00:22:00,900
Ok, now she's up to something.
29577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.