All language subtitles for S03E05 It Came From Michoacán.EN-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:07,966 Welcome, everybody. And I want to thank you all 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,099 for signing up to help us 3 00:00:09,100 --> 00:00:11,899 with our community theater play. 4 00:00:11,900 --> 00:00:13,899 Oh, and I also wanted to say 5 00:00:13,900 --> 00:00:14,900 that I am very honored 6 00:00:14,901 --> 00:00:18,499 that you had the confidence to choose moi 7 00:00:18,500 --> 00:00:20,133 to be your producer. 8 00:00:22,467 --> 00:00:24,599 That's 'cause no one else wanted the job. 9 00:00:24,600 --> 00:00:26,699 I know that's right. 10 00:00:26,700 --> 00:00:29,766 Now let's give it up for our director... 11 00:00:29,767 --> 00:00:31,400 Miss Tonya Baxter. 12 00:00:34,700 --> 00:00:35,667 Thanks. 13 00:00:35,668 --> 00:00:37,232 I am a mom... 14 00:00:37,233 --> 00:00:40,200 But I've always wanted to direct. 15 00:00:43,400 --> 00:00:44,999 And this play is an original, 16 00:00:45,000 --> 00:00:49,366 written by an original... Miss Chelsea Daniels. 17 00:00:49,367 --> 00:00:51,399 Thank you. 18 00:00:51,400 --> 00:00:52,599 Thank you. 19 00:00:52,600 --> 00:00:53,766 The play is called, 20 00:00:53,767 --> 00:00:55,399 the pitiful, joyless life 21 00:00:55,400 --> 00:00:57,766 of the urchin chimney sweep children 22 00:00:57,767 --> 00:00:58,833 of London. 23 00:00:58,834 --> 00:01:02,233 Sounds like a million laughs, Chelsea. Thank you. 24 00:01:02,567 --> 00:01:05,599 And I just want to thank the entire cast and crew, 25 00:01:05,600 --> 00:01:08,799 and say that this is going to be the best play 26 00:01:08,800 --> 00:01:10,767 that our community theater has ever done! 27 00:01:24,600 --> 00:01:26,666 Rae, get into the spirit! 28 00:01:26,667 --> 00:01:27,966 Where's your "whoo"? 29 00:01:27,967 --> 00:01:32,867 Whoo... whoo... whoo... 30 00:01:33,500 --> 00:01:34,300 Let's go. 31 00:01:34,301 --> 00:01:36,766 ♪ If you could gaze into the future ♪ 32 00:01:36,767 --> 00:01:37,933 ♪ future, future ♪ 33 00:01:37,934 --> 00:01:40,599 ♪ you might think life would be a breeze ♪ 34 00:01:40,600 --> 00:01:42,399 ♪ life is a breeze ♪ 35 00:01:42,400 --> 00:01:44,099 ♪ seeing trouble from a distance ♪ 36 00:01:44,100 --> 00:01:45,466 ♪ yeah ♪ go, Rae! 37 00:01:45,467 --> 00:01:50,032 ♪ But it's not that easy ♪ ♪ oh, no ♪ 38 00:01:50,033 --> 00:01:51,933 ♪ I try to save the situation ♪ 39 00:01:51,934 --> 00:01:56,199 ♪ then I end up misbehavin' ♪ 40 00:01:56,200 --> 00:01:57,566 ♪ ohh, whoa, oh ♪ 41 00:01:57,567 --> 00:01:58,966 ♪ hey, now, say now ♪ 42 00:01:58,967 --> 00:02:00,199 ♪ 'bout to put it down, yeah ♪ 43 00:02:00,200 --> 00:02:01,399 ♪ come on and ride with the break now ♪ 44 00:02:01,400 --> 00:02:02,966 ♪ and the future looks great now ♪ 45 00:02:02,967 --> 00:02:05,032 ♪ and everything's gonna change now ♪ 46 00:02:05,033 --> 00:02:07,666 ♪ that's so Raven ♪ 47 00:02:07,667 --> 00:02:09,699 ♪ it's the future I can see ♪ 48 00:02:09,700 --> 00:02:10,966 ♪ that's so Raven ♪ 49 00:02:10,967 --> 00:02:13,599 ♪ it's so mysterious to me ♪ 50 00:02:13,600 --> 00:02:15,699 ♪ that's so Raven ♪ 51 00:02:15,700 --> 00:02:17,466 ♪ it's the future I can see ♪ 52 00:02:17,467 --> 00:02:18,400 ♪ that's so Raven ♪ 53 00:02:18,401 --> 00:02:22,032 ♪ it's so mysterious to me, yeah ♪ 54 00:02:22,033 --> 00:02:23,300 yep, that's me. 55 00:02:28,400 --> 00:02:31,466 You're low. You're weary. You're exhausted. 56 00:02:31,467 --> 00:02:33,199 Your spirits are broken. 57 00:02:33,200 --> 00:02:35,767 Lots of energy, now! And... 58 00:02:36,367 --> 00:02:38,766 action! 59 00:02:38,767 --> 00:02:41,499 All right, you lazy layabouts, 60 00:02:41,500 --> 00:02:43,866 get your bloomin' brooms movin'! 61 00:02:43,867 --> 00:02:46,499 There are more chimneys to be swept. 62 00:02:46,500 --> 00:02:47,933 More, Mr. Ashburn? 63 00:02:47,934 --> 00:02:51,600 You're already worked us to the bone. 64 00:02:51,967 --> 00:02:55,099 Please, sir, I've come down with a case 65 00:02:55,100 --> 00:02:56,900 of the sniffles. 66 00:02:57,667 --> 00:03:00,700 And it's starting to snow. 67 00:03:02,200 --> 00:03:04,799 It's starting to snow! 68 00:03:04,800 --> 00:03:06,734 Cue the snow! 69 00:03:07,500 --> 00:03:09,700 Victor! 70 00:03:14,200 --> 00:03:16,300 Gyuhh! 71 00:03:17,300 --> 00:03:20,466 Ah. Cuing the snow! 72 00:03:20,467 --> 00:03:22,766 Hey, hey! 73 00:03:22,767 --> 00:03:23,899 You're silent murph! 74 00:03:23,900 --> 00:03:24,900 I need someone to talk to. 75 00:03:24,901 --> 00:03:28,499 So, listen, I get these, um... These feelings. 76 00:03:28,500 --> 00:03:29,766 Well, they're kinda hard to explain. 77 00:03:29,767 --> 00:03:32,232 But I had a feeling that this play was gonna 78 00:03:32,233 --> 00:03:33,299 get booed off the stage. 79 00:03:33,300 --> 00:03:36,133 I... I just don't know why. 80 00:03:36,367 --> 00:03:40,299 Oh, look! It's the wealthy widow Mrs. Haypenny. 81 00:03:40,300 --> 00:03:44,834 Her house has many a chimney to sweep. 82 00:03:45,567 --> 00:03:48,733 I said... Many a chimney to sweep! 83 00:03:48,734 --> 00:03:52,367 Victor, cue the chimney! 84 00:03:54,967 --> 00:03:57,300 Cuing the chimney! 85 00:04:00,066 --> 00:04:03,866 Oh, Mr. Ashburn! 86 00:04:03,867 --> 00:04:06,999 Fancy meeting you here on my rooftop. 87 00:04:07,000 --> 00:04:08,599 Fancy, indeed. 88 00:04:08,600 --> 00:04:12,566 The night's blow so cold in my large but lonely house. 89 00:04:12,567 --> 00:04:16,599 Perhaps a good sweeping's what my chimney needs. 90 00:04:16,600 --> 00:04:18,599 Consider 'em swept. 91 00:04:18,600 --> 00:04:20,399 All right, sweeps, let's get to work. 92 00:04:20,400 --> 00:04:23,132 And remember what I always say... 93 00:04:23,133 --> 00:04:26,299 Grime... is money. 94 00:04:26,300 --> 00:04:28,232 "Grime is money"?! 95 00:04:28,233 --> 00:04:30,933 Oh, it's definitely the writing. 96 00:04:30,934 --> 00:04:32,866 Excuse me, people. 97 00:04:32,867 --> 00:04:35,132 Can I make some suggestions? 98 00:04:35,133 --> 00:04:37,466 Rae, what's the problem? 99 00:04:37,467 --> 00:04:40,199 Uh, see... yeah. We're off to a fun start. 100 00:04:40,200 --> 00:04:42,099 And it's working out great. 101 00:04:42,100 --> 00:04:47,367 And not to criticize anybody in particular... 102 00:04:49,200 --> 00:04:49,967 "Grime is money"? 103 00:04:49,968 --> 00:04:51,899 Oh, that's my favorite line, Rae. 104 00:04:51,900 --> 00:04:52,900 I can see that, Chels. 105 00:04:52,901 --> 00:04:54,899 You put it in the script about 72 times. 106 00:04:54,900 --> 00:04:59,366 See, we need to find something to do to the script 107 00:04:59,367 --> 00:05:01,032 so that the audience... 108 00:05:01,033 --> 00:05:04,600 Won't start booing the play and walking out. 109 00:05:04,900 --> 00:05:06,599 Why would they do that? 110 00:05:06,600 --> 00:05:07,500 I don't know, really. 111 00:05:07,501 --> 00:05:11,699 But if we fix something in the script, 112 00:05:11,700 --> 00:05:14,232 maybe they won't. 113 00:05:14,233 --> 00:05:17,799 Oh. So you want to change my script, then? 114 00:05:17,800 --> 00:05:21,999 No, no, no. Now, no, no, no, no. Not change it 115 00:05:22,000 --> 00:05:24,599 maybe give it a little, uh... 116 00:05:24,600 --> 00:05:26,366 Tweaky-tweaky. 117 00:05:26,367 --> 00:05:30,667 Fine, Rae. Tweaky-tweaky yourself silly! 118 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 Hit it! 119 00:05:42,734 --> 00:05:44,566 ♪ Grab your brushes and your rags ♪ 120 00:05:44,567 --> 00:05:46,099 ♪ turn your collars to the cold ♪ 121 00:05:46,100 --> 00:05:47,999 ♪ there's lots of money to be made ♪ 122 00:05:48,000 --> 00:05:49,399 ♪ where you see ash, I see gold ♪ 123 00:05:49,400 --> 00:05:51,866 ♪ if you've got to sweep, you've got to sweep ♪ 124 00:05:51,867 --> 00:05:54,299 ♪ until you've grown ♪ 125 00:05:54,300 --> 00:05:55,399 ♪ yes ♪ 126 00:05:55,400 --> 00:05:57,199 ♪ you've got to work your fingers ♪ 127 00:05:57,200 --> 00:05:58,232 ♪ to the bone ♪ 128 00:05:58,233 --> 00:06:01,399 ♪ yes, we've got to work our fingers to the bone ♪ 129 00:06:01,400 --> 00:06:03,299 ♪ yes, you've absolutely, positively ♪ 130 00:06:03,300 --> 00:06:07,132 ♪ got to work your fingers to the bone ♪ 131 00:06:07,133 --> 00:06:09,666 Yay! 132 00:06:09,667 --> 00:06:11,599 Ok, now, this is wack! 133 00:06:11,600 --> 00:06:13,499 Yeah, I second that wack! 134 00:06:13,500 --> 00:06:15,499 What? You guys don't like my changes? 135 00:06:15,500 --> 00:06:16,566 Well, let's start with the title, Rae. 136 00:06:16,567 --> 00:06:18,099 What was wrong with the pitiful, joyless life 137 00:06:18,100 --> 00:06:22,599 of the urchin chimney sweep children of London? 138 00:06:22,600 --> 00:06:24,866 Well, for one thing, Chels, 139 00:06:24,867 --> 00:06:28,899 the title was longer than the play. 140 00:06:28,900 --> 00:06:31,399 That's why I changed it to sweeps. 141 00:06:31,400 --> 00:06:35,399 Ok, well, I don't think it was necessary to add songs. 142 00:06:35,400 --> 00:06:36,499 Chels... come on, dude. 143 00:06:36,500 --> 00:06:38,600 Nobody boos a musical. 144 00:06:47,033 --> 00:06:47,967 Dang! 145 00:06:47,968 --> 00:06:50,666 They're still booing and walking out! 146 00:06:50,667 --> 00:06:52,466 It's gotta be the acting. 147 00:06:52,467 --> 00:06:54,866 Ok, everybody, come over here, please. 148 00:06:54,867 --> 00:06:56,466 Please come over here, everybody. 149 00:06:56,467 --> 00:06:57,933 Let me talk to you for a second. 150 00:06:57,934 --> 00:06:59,866 All right. Thank you. 151 00:06:59,867 --> 00:07:03,999 Um, I'm just not feeling it. 152 00:07:04,000 --> 00:07:05,299 All right? 153 00:07:05,300 --> 00:07:07,499 Where's the pain? Ok? 154 00:07:07,500 --> 00:07:09,232 Where is the rage?! 155 00:07:09,233 --> 00:07:13,033 Trust me, Rae, the rage is coming. 156 00:07:14,934 --> 00:07:16,599 Sweetie, maybe they were a little off 157 00:07:16,600 --> 00:07:18,199 because the chimney cue was late. 158 00:07:18,200 --> 00:07:21,933 Rae, relax. I'm still trying to learn the ropes. 159 00:07:21,934 --> 00:07:24,833 Get it? The ropes. 'Cause there's only 3 of them. 160 00:07:24,834 --> 00:07:27,599 This is no joking matter! 161 00:07:27,600 --> 00:07:30,299 Can I... can I talk to you? 162 00:07:30,300 --> 00:07:32,667 Yes, mom. 163 00:07:35,800 --> 00:07:36,933 Rae... Hmm? 164 00:07:36,934 --> 00:07:38,499 I'm the director. 165 00:07:38,500 --> 00:07:42,232 The director... That could be it. 166 00:07:42,233 --> 00:07:43,233 That could be what? 167 00:07:43,234 --> 00:07:44,599 What what? What? What? 168 00:07:44,600 --> 00:07:45,933 What? What what? 169 00:07:45,934 --> 00:07:48,199 What I'm trying to say is, 170 00:07:48,200 --> 00:07:50,599 as the director, all of these changes 171 00:07:50,600 --> 00:07:51,567 need to come through me. 172 00:07:51,568 --> 00:07:54,299 Oh, mom, I'm not trying to direct the play. 173 00:07:54,300 --> 00:07:56,766 I'm just, you know, trying to, um... 174 00:07:56,767 --> 00:07:58,399 Tell everybody what to do, 175 00:07:58,400 --> 00:08:01,132 what to say, and how to say it. 176 00:08:01,133 --> 00:08:05,499 Yes, but, honey, the play is my vision. 177 00:08:05,500 --> 00:08:06,766 Oh, your vision. 178 00:08:06,767 --> 00:08:09,499 Well, my vision says that your vision ain't so good. 179 00:08:09,500 --> 00:08:10,400 What? Huh? 180 00:08:10,401 --> 00:08:14,232 What what? Ok, people... people, please, 181 00:08:14,233 --> 00:08:15,766 come around again. 182 00:08:15,767 --> 00:08:18,766 Um, we had a very good day. 183 00:08:18,767 --> 00:08:20,399 All right? 184 00:08:20,400 --> 00:08:23,999 But it could be better. All right? 185 00:08:24,000 --> 00:08:25,032 So I want you to go home, 186 00:08:25,033 --> 00:08:28,566 study your lines, learn your songs, 187 00:08:28,567 --> 00:08:32,699 and come back tomorrow refreshed and ready to go. 188 00:08:32,700 --> 00:08:33,567 Hands in! 189 00:08:33,568 --> 00:08:36,699 Hands in, people. Come on. Ready? 190 00:08:36,700 --> 00:08:38,666 Goooo sweeps! 191 00:08:38,667 --> 00:08:42,100 All, without enthusiasm: Go sweeps. 192 00:08:50,100 --> 00:08:54,300 That's more like it! 193 00:08:57,000 --> 00:09:00,199 Ok, all right, settle down everyone. 194 00:09:00,200 --> 00:09:02,466 Settle down. She got to go! 195 00:09:02,467 --> 00:09:03,933 I was asked to call this meeting 196 00:09:03,934 --> 00:09:05,776 because some of you have expressed 197 00:09:05,777 --> 00:09:07,999 concerns about the way the show is going. 198 00:09:08,000 --> 00:09:11,032 If anyone would like to discuss this matter 199 00:09:11,033 --> 00:09:14,033 in a calm and mature manner. 200 00:09:16,367 --> 00:09:21,734 Ok, ok, ok, one at a time! 201 00:09:23,567 --> 00:09:24,500 Chels. 202 00:09:24,501 --> 00:09:26,499 Thank you. 203 00:09:26,500 --> 00:09:27,400 I had a dream. 204 00:09:27,401 --> 00:09:30,299 A dream called the pitiful, joyless life 205 00:09:30,300 --> 00:09:33,499 of the urchin chimney sweep children of London. 206 00:09:33,500 --> 00:09:37,566 But that dream has been turned into a nightmare by... 207 00:09:37,567 --> 00:09:38,400 Raven. 208 00:09:38,401 --> 00:09:43,300 Oh... this is awkward. 209 00:09:45,200 --> 00:09:49,833 Hey... Are you guys having a meeting? 210 00:09:49,834 --> 00:09:51,966 No, no... 211 00:09:51,967 --> 00:09:53,499 No. Why would we be having a meeting? 212 00:09:53,500 --> 00:09:56,099 I mean, that's so crazy that you would even think 213 00:09:56,100 --> 00:10:00,567 that we would have that... Here. 214 00:10:04,500 --> 00:10:07,966 Then why does it say "cast and crew meeting"? 215 00:10:07,967 --> 00:10:09,666 Who put that there?! 216 00:10:09,667 --> 00:10:10,766 It's crazy! 217 00:10:10,767 --> 00:10:14,399 Um, are you guys talking about me? 218 00:10:14,400 --> 00:10:16,999 Ha ha! No. No. No. No. 219 00:10:17,000 --> 00:10:20,600 Why would we even be talking... 220 00:10:21,233 --> 00:10:25,599 Then why does it say "discuss the Raven problem"? 221 00:10:25,600 --> 00:10:28,299 That's just the name of next year's play. 222 00:10:28,300 --> 00:10:29,233 Right! Exactly. 223 00:10:29,233 --> 00:10:30,100 It's all about you. 224 00:10:30,101 --> 00:10:32,099 Right. We forgot to tell you. 225 00:10:32,100 --> 00:10:33,000 Uh, ok. 226 00:10:33,001 --> 00:10:36,866 Honey, let's just get this out in the open. 227 00:10:36,867 --> 00:10:40,000 You're drivin' us nuts. 228 00:10:40,400 --> 00:10:43,599 What Cory means is 229 00:10:43,600 --> 00:10:47,099 you've been stepping on some toes. 230 00:10:47,100 --> 00:10:49,866 More like... Stomping! 231 00:10:49,867 --> 00:10:52,233 Cory! 232 00:10:52,867 --> 00:10:55,399 Ok, everybody, listen up. 233 00:10:55,400 --> 00:10:56,999 See, I didn't want to do this 234 00:10:57,000 --> 00:10:58,866 'cause I didn't want to freak you out, 235 00:10:58,867 --> 00:11:04,566 but I've been having some very strong feelings. 236 00:11:04,567 --> 00:11:06,833 Yeah, ehh, right, yeah, ok. 237 00:11:06,834 --> 00:11:08,999 And, um, yeah, it's telling me 238 00:11:09,000 --> 00:11:11,399 that the audience is gonna hate the play. 239 00:11:11,400 --> 00:11:15,699 Well... well did you happen to... 240 00:11:15,700 --> 00:11:19,299 Feel why they hated it, Rae? 241 00:11:19,300 --> 00:11:20,566 No. And you know what? 242 00:11:20,567 --> 00:11:21,799 I've been trying to figure that out. 243 00:11:21,800 --> 00:11:25,666 Yeah, well, you know, maybe it's all those songs you put in. 244 00:11:25,667 --> 00:11:27,132 Yeah, I doubt that. 245 00:11:27,133 --> 00:11:30,399 Or those cheesy dance numbers. 246 00:11:30,400 --> 00:11:32,566 Well, William, 247 00:11:32,567 --> 00:11:34,599 I don't really think they'd be that cheesy 248 00:11:34,600 --> 00:11:38,099 if someone had some rhythm. 249 00:11:38,100 --> 00:11:41,000 Oh, no, you didn't. 250 00:11:41,967 --> 00:11:43,699 Ok, it doesn't even matter. 251 00:11:43,700 --> 00:11:44,567 Listen, people. 252 00:11:44,568 --> 00:11:48,199 I had another feeling. All right? 253 00:11:48,200 --> 00:11:52,232 And because of the changes that I made, 254 00:11:52,233 --> 00:11:54,566 the audience is gonna love the play. 255 00:11:54,567 --> 00:11:56,199 Whoa, whoa, whoa. Wait. Hold up. Hold up. 256 00:11:56,200 --> 00:12:00,366 You mean to tell me that if you didn't come in, take over, 257 00:12:00,367 --> 00:12:01,766 and do everybody's job, 258 00:12:01,767 --> 00:12:05,500 that we would be laying flat on our faces right now? 259 00:12:06,300 --> 00:12:09,100 Yep. You got it. 260 00:12:09,300 --> 00:12:10,766 I think I got it, Rae. Heh. 261 00:12:10,767 --> 00:12:13,566 Looks to me like you don't want anybody around here. 262 00:12:13,567 --> 00:12:15,666 I'm outta here. 263 00:12:15,667 --> 00:12:16,999 Me, too. Me, too. 264 00:12:17,000 --> 00:12:20,132 What? Wait, you guys. Come on! 265 00:12:20,133 --> 00:12:20,967 Don't go, you guys. 266 00:12:20,968 --> 00:12:24,099 Don't even worry about it, all right? 267 00:12:24,100 --> 00:12:25,299 I fixed it. 268 00:12:25,300 --> 00:12:29,100 Rae! It wasn't broken. 269 00:12:34,800 --> 00:12:39,400 Look here. Mon and dad. 270 00:12:40,000 --> 00:12:41,966 Thanks for not leaving me. 271 00:12:41,967 --> 00:12:45,833 Honey, we couldn't leave. 272 00:12:45,834 --> 00:12:48,599 We live here. 273 00:12:48,600 --> 00:12:50,399 But we are quitting the play. 274 00:12:50,400 --> 00:12:52,132 What?! Creative differences. 275 00:12:52,133 --> 00:12:53,699 Nothing personal. 276 00:12:53,700 --> 00:12:56,900 Honey, we love you. 277 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 Just can't work for ya. 278 00:13:06,734 --> 00:13:08,966 Ok, listen up, people. 279 00:13:08,967 --> 00:13:10,599 It's opening night. 280 00:13:10,600 --> 00:13:12,733 All right, we worked hard for this, 281 00:13:12,734 --> 00:13:17,000 now let's go out there and give it everything we've got! 282 00:13:24,133 --> 00:13:25,466 Who am I kidding, murph? 283 00:13:25,467 --> 00:13:26,699 It's just you and me. 284 00:13:26,700 --> 00:13:27,700 I couldn't get anyone to do the show, 285 00:13:27,701 --> 00:13:30,399 and I was just too stubborn to admit it. 286 00:13:30,400 --> 00:13:33,933 I guess my feeling was wrong. 287 00:13:33,934 --> 00:13:35,899 The show's not going on. 288 00:13:35,900 --> 00:13:37,132 What did you say?! 289 00:13:37,133 --> 00:13:40,200 Oh, snap! What did you say?! 290 00:13:40,600 --> 00:13:41,833 I've never heard you talk before. 291 00:13:41,834 --> 00:13:45,099 Well, that's because no one's ever cancelled a show before. 292 00:13:45,100 --> 00:13:48,099 Not once in 37 years. 293 00:13:48,100 --> 00:13:49,499 37 years? 294 00:13:49,500 --> 00:13:52,032 Young lady, we have a proud tradition here. 295 00:13:52,033 --> 00:13:53,666 The one thing this community 296 00:13:53,667 --> 00:13:56,599 can count on every year is this show. 297 00:13:56,600 --> 00:13:58,599 Do you want to go down as the one who destroyed that? 298 00:13:58,600 --> 00:14:00,999 Who let this entire community down? 299 00:14:01,000 --> 00:14:03,299 Who ruined 37 years of tradition? 300 00:14:03,300 --> 00:14:06,299 Dang, murph, when you start talkin', you be trippin'. 301 00:14:06,300 --> 00:14:08,734 You bet I'm trippin'. 302 00:14:09,567 --> 00:14:10,766 I hear you, murph. 303 00:14:10,767 --> 00:14:13,899 You know, I guess I got a show to do! 304 00:14:13,900 --> 00:14:14,767 Now that's the spirit. 305 00:14:14,768 --> 00:14:17,199 You go out there and give this community 306 00:14:17,200 --> 00:14:19,699 the best darn show they've ever seen! 307 00:14:19,700 --> 00:14:22,100 I will, murph. Thanks! 308 00:14:25,367 --> 00:14:28,233 This should be interesting. 309 00:14:29,967 --> 00:14:32,999 So, you guys decided to come and support Raven. 310 00:14:33,000 --> 00:14:35,899 Actually, I just came to see who's playing my part. 311 00:14:35,900 --> 00:14:38,499 There's a rumor going around that it's Denzel. 312 00:14:38,500 --> 00:14:39,467 Heh heh. 313 00:14:39,468 --> 00:14:42,867 Yeah, there's another rumor that it's not. 314 00:14:53,467 --> 00:14:55,999 All right, you lazy sweepies, 315 00:14:56,000 --> 00:14:58,032 there's work to be done! 316 00:14:58,033 --> 00:15:00,499 This is definitely not Denzel. 317 00:15:00,500 --> 00:15:02,999 There are chimneys out there, 318 00:15:03,000 --> 00:15:04,299 and you get to clean them. 319 00:15:04,300 --> 00:15:07,133 Isn't that right, me sweepies? 320 00:15:24,300 --> 00:15:28,467 Yes, Mr. Ashburn, sir. 321 00:15:32,500 --> 00:15:34,299 I can't hear you! 322 00:15:34,300 --> 00:15:36,199 When did this become a one-woman show? 323 00:15:36,200 --> 00:15:39,366 I guess when only one woman showed up. 324 00:15:39,367 --> 00:15:42,299 Where is me main sweep, young dusty Dudley? 325 00:15:42,300 --> 00:15:47,133 And take your time before you answer, please. 326 00:15:51,500 --> 00:15:53,666 Sorry I'm late, sir, 327 00:15:53,667 --> 00:15:55,466 but do we have to work now? 328 00:15:55,467 --> 00:15:57,132 It's starting to snow. 329 00:15:57,133 --> 00:16:00,666 At least in a minute it will. 330 00:16:00,667 --> 00:16:03,132 I can... I can feel it in me bones. 331 00:16:03,133 --> 00:16:05,467 I can feel... 332 00:16:22,133 --> 00:16:24,500 Oh, 'ello. 333 00:16:25,567 --> 00:16:28,933 The snow, it will chill us to the bone 334 00:16:28,934 --> 00:16:35,400 as sure as me name is... Smithers. 335 00:16:38,300 --> 00:16:39,000 Enough! 336 00:16:39,001 --> 00:16:41,600 To Mrs. Haypenny's chimney! 337 00:16:45,000 --> 00:16:46,566 Yeah. 338 00:16:46,567 --> 00:16:48,799 Oh, it's a beautiful chimney! 339 00:16:48,800 --> 00:16:51,399 Well worth waiting for! 340 00:16:51,400 --> 00:16:53,200 Maybe not. 341 00:16:54,200 --> 00:16:58,834 That shouldn't keep you lazy sweeps from doing your job! 342 00:17:06,300 --> 00:17:07,999 ♪ Grab your brushes and your rags ♪ 343 00:17:08,000 --> 00:17:09,933 ♪ turn your collars to the cold ♪ 344 00:17:09,934 --> 00:17:11,199 ♪ there's lots of money to be made ♪ 345 00:17:11,200 --> 00:17:13,199 ♪ where you see ash, I see gold ♪ 346 00:17:13,200 --> 00:17:15,566 ♪ you've got to sweep, you've got to sweep ♪ 347 00:17:15,567 --> 00:17:18,099 ♪ until you're grown ♪ 348 00:17:18,100 --> 00:17:19,100 ♪ yes ♪ 349 00:17:19,101 --> 00:17:21,399 ♪ you've got to work your fingers to the bone ♪ 350 00:17:21,400 --> 00:17:23,866 ♪ yes, we've got to work our fingers ♪ 351 00:17:23,867 --> 00:17:24,734 ♪ to the bone ♪ 352 00:17:24,735 --> 00:17:26,566 ♪ yes, you've absolutely, positively ♪ 353 00:17:26,567 --> 00:17:30,000 ♪ got to work your fingers to the bone ♪ 354 00:17:31,233 --> 00:17:33,833 Aah! Ooh! Ooh! 355 00:17:33,834 --> 00:17:36,000 Oh, snap! 356 00:17:37,000 --> 00:17:38,733 ♪ Yes, you've absolutely, positively ♪ 357 00:17:38,734 --> 00:17:43,000 ♪ got to work your fingers to the bone ♪ 358 00:17:45,767 --> 00:17:47,766 Oh, man, she's dying up there. 359 00:17:47,767 --> 00:17:50,899 I know. It's so horrible... 360 00:17:50,900 --> 00:17:53,032 But I can't look away. 361 00:17:53,033 --> 00:17:56,999 The widowed and wealthy Mrs. Haypenny is on her way. 362 00:17:57,000 --> 00:17:58,299 Give my girl her props, yo. 363 00:17:58,300 --> 00:18:01,200 She never gives up. 364 00:18:04,200 --> 00:18:06,733 ♪ Please don't make them work so hard ♪ 365 00:18:06,734 --> 00:18:08,499 ♪ they should be out there in the yard ♪ 366 00:18:08,500 --> 00:18:10,466 ♪ they're only children, after all ♪ 367 00:18:10,467 --> 00:18:14,967 ♪ but they play with brooms instead of balls ♪ 368 00:18:18,900 --> 00:18:20,866 People... people, please don't go! 369 00:18:20,867 --> 00:18:23,699 Don't you want to see what happens to the children? 370 00:18:23,700 --> 00:18:27,100 Stay for the children! 371 00:18:28,967 --> 00:18:30,199 I'm sorry, ok? 372 00:18:30,200 --> 00:18:32,999 I ruined 35 years of tradition. 373 00:18:33,000 --> 00:18:34,933 37. 374 00:18:34,934 --> 00:18:37,500 You burnt me, murph. 375 00:18:38,567 --> 00:18:41,733 Look, everyone, I'm sorry. Ok? 376 00:18:41,734 --> 00:18:43,599 I tried to make a great show, 377 00:18:43,600 --> 00:18:46,099 but I made it worse. 378 00:18:46,100 --> 00:18:49,767 Way, way worse. 379 00:18:57,200 --> 00:18:59,299 ♪ Sweep, sweep ♪ 380 00:18:59,300 --> 00:19:01,966 ♪ we brush the grime and soot away ♪ 381 00:19:01,967 --> 00:19:03,299 ♪ sweep, sweep ♪ 382 00:19:03,300 --> 00:19:06,099 ♪ it's what we earn instead of pay ♪ 383 00:19:06,100 --> 00:19:07,499 ♪ weep, weep ♪ 384 00:19:07,500 --> 00:19:09,999 ♪ we cry ourselves to sleep at night ♪ 385 00:19:10,000 --> 00:19:11,966 ♪ and dream of waking at first light ♪ 386 00:19:11,967 --> 00:19:14,099 ♪ to once again with all our might ♪ 387 00:19:14,100 --> 00:19:16,499 ♪ sweep, sweep... ♪ 388 00:19:16,500 --> 00:19:18,299 Mom, you guys came! 389 00:19:18,300 --> 00:19:20,232 Well, we figured you suffered enough. 390 00:19:20,233 --> 00:19:22,933 We know the audience did. 391 00:19:22,934 --> 00:19:25,132 We just thought if the show's going down, 392 00:19:25,133 --> 00:19:27,032 we're all going with it. 393 00:19:27,033 --> 00:19:28,666 Thanks, mom. 394 00:19:28,667 --> 00:19:29,667 I'm sorry. 395 00:19:29,668 --> 00:19:31,933 It was my visions that messed me up. 396 00:19:31,934 --> 00:19:33,099 I became obsessed. 397 00:19:33,100 --> 00:19:34,399 I just wanted to save the show. 398 00:19:34,400 --> 00:19:37,799 Honey, I know it's tough trying to figure out your visions, 399 00:19:37,800 --> 00:19:41,099 but sometimes you just have to let things happen 400 00:19:41,100 --> 00:19:42,999 the way they're meant to happen. 401 00:19:43,000 --> 00:19:45,733 Well, how do you know which times? 402 00:19:45,734 --> 00:19:47,399 I wish I knew. 403 00:19:47,400 --> 00:19:48,866 It isn't easy, honey, 404 00:19:48,867 --> 00:19:53,000 but I know your heart is in the right place. 405 00:19:56,233 --> 00:19:58,000 Ok. Thanks. 406 00:20:00,600 --> 00:20:01,500 Sounds like they like it. 407 00:20:01,501 --> 00:20:03,566 Oh, mom, and they're really gonna love 408 00:20:03,567 --> 00:20:04,367 this next part. 409 00:20:04,368 --> 00:20:06,132 It's where all the sweeps 410 00:20:06,133 --> 00:20:08,933 dance around the chimney. 411 00:20:08,934 --> 00:20:10,032 Oh! 412 00:20:10,033 --> 00:20:13,900 That's... that's me! That's me! 413 00:20:17,767 --> 00:20:19,299 ♪ Sweep, sweep ♪ 414 00:20:19,300 --> 00:20:21,966 ♪ we struggle through this endless night ♪ 415 00:20:21,967 --> 00:20:23,499 ♪ sweep, sweep ♪ 416 00:20:23,500 --> 00:20:26,099 ♪ to once again with all our might ♪ 417 00:20:26,100 --> 00:20:28,199 ♪ sweep, sweep ♪ 418 00:20:28,200 --> 00:20:30,500 ♪ sweep ♪ 419 00:20:44,834 --> 00:20:47,599 ♪ Your life was very harried ♪ 420 00:20:47,600 --> 00:20:49,766 ♪ now it's better 'cause we're married ♪ 421 00:20:49,767 --> 00:20:52,599 ♪ you'll all stay here with me ♪ 422 00:20:52,600 --> 00:20:55,132 ♪ we'll be a happy family ♪ 423 00:20:55,133 --> 00:20:57,399 ♪ no longer will we weep ♪ 424 00:20:57,400 --> 00:21:00,099 ♪ we'll never have to sweep ♪ 425 00:21:00,100 --> 00:21:04,499 ♪ anybody's chimney ♪ 426 00:21:04,500 --> 00:21:12,500 ♪ again ♪ 427 00:21:34,200 --> 00:21:35,399 38 years. 428 00:21:35,400 --> 00:21:38,000 38 years! All right! 29703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.