All language subtitles for S03E03 Kevin Cronin Was Here.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:05,499 Here they are! 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,499 The greatest bad movies ever made. 3 00:00:07,500 --> 00:00:08,999 The frankenteen trilogy. 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,466 Ok, which of the worst ones do you want to watch first? 5 00:00:11,467 --> 00:00:13,499 Well, there's frankenteen surf party, 6 00:00:13,500 --> 00:00:15,232 frankenteen goes to math camp... 7 00:00:15,233 --> 00:00:18,599 You know, rappin' frankenteen. 8 00:00:18,600 --> 00:00:20,199 ♪ They hit me with the lightning ♪ 9 00:00:20,200 --> 00:00:21,366 ♪ now I'm very frightening ♪ 10 00:00:21,367 --> 00:00:24,133 ♪ well, don't get excited, 'cause you ain't invited ♪ 11 00:00:27,300 --> 00:00:29,232 I thought we were having a movie marathon. 12 00:00:29,233 --> 00:00:31,032 Ha ha! We are. 13 00:00:31,033 --> 00:00:32,099 However, you have a list of chores 14 00:00:32,100 --> 00:00:33,399 that mom gave you to do today. 15 00:00:33,400 --> 00:00:35,566 Hey, she gave you a list, too. 16 00:00:35,567 --> 00:00:37,866 Um, I know. 17 00:00:37,867 --> 00:00:38,800 But I'm doing mine. 18 00:00:38,801 --> 00:00:40,833 I got the dryer going, the dishwasher going, 19 00:00:40,834 --> 00:00:43,934 and now I got you going. Bye-bye. 20 00:00:52,033 --> 00:00:53,833 Ah, you're late. 21 00:00:53,834 --> 00:00:55,766 I got a situation. 22 00:00:55,767 --> 00:01:00,300 Who you callin' a situation?! 23 00:01:01,100 --> 00:01:02,499 Stanley! 24 00:01:02,500 --> 00:01:04,999 Whassup, baby? 25 00:01:05,000 --> 00:01:06,199 You miss me? 26 00:01:06,200 --> 00:01:07,599 Sorry, Rae. 27 00:01:07,600 --> 00:01:08,933 He's with me. 28 00:01:08,934 --> 00:01:10,199 I got stuck baby-sitting him. 29 00:01:10,200 --> 00:01:11,499 It's a long, ugly story. 30 00:01:11,500 --> 00:01:16,000 Yeah, but it just got shorter and better lookin'. 31 00:01:21,500 --> 00:01:24,999 Well, there goes our frankenteen movie marathon. 32 00:01:25,000 --> 00:01:29,100 I wish we could unload him off on some other sucker. 33 00:01:30,967 --> 00:01:33,099 Cory. Cory. Cory. 34 00:01:33,100 --> 00:01:35,999 Wha-aaaat? 35 00:01:36,000 --> 00:01:38,766 How would you like to do a favor for someone 36 00:01:38,767 --> 00:01:40,666 who loves you very much? 37 00:01:40,667 --> 00:01:45,200 Depends on how much love you got. 38 00:01:45,867 --> 00:01:48,199 How about I do all your chores for you 39 00:01:48,200 --> 00:01:51,767 if you keep Stanley out of our hair? 40 00:01:52,000 --> 00:01:54,299 Done. Oh, and, uh... 41 00:01:54,300 --> 00:01:55,366 You'll be needing this. 42 00:01:55,367 --> 00:01:58,499 Yeah. And you'll be needing this. 43 00:01:58,500 --> 00:02:00,734 Whassup? 44 00:02:03,300 --> 00:02:05,999 Frankenteen! Frankenteen! 45 00:02:06,000 --> 00:02:06,834 Let's go. 46 00:02:06,835 --> 00:02:09,232 ♪ If you could gaze into the future ♪ 47 00:02:09,233 --> 00:02:10,399 ♪ future, future ♪ 48 00:02:10,400 --> 00:02:13,099 ♪ you might think life would be a breeze ♪ 49 00:02:13,100 --> 00:02:14,899 ♪ life is a breeze ♪ 50 00:02:14,900 --> 00:02:16,599 ♪ seeing trouble from a distance ♪ 51 00:02:16,600 --> 00:02:17,966 ♪ yeah ♪ go, Rae! 52 00:02:17,967 --> 00:02:22,566 ♪ But it's not that easy ♪ ♪ oh, no ♪ 53 00:02:22,567 --> 00:02:24,399 ♪ I try to save the situation ♪ 54 00:02:24,400 --> 00:02:28,699 ♪ then I end up misbehavin' ♪ 55 00:02:28,700 --> 00:02:30,032 ♪ ohh, whoa, oh ♪ 56 00:02:30,033 --> 00:02:31,466 ♪ hey, now, say now ♪ 57 00:02:31,467 --> 00:02:32,699 ♪ 'bout to put it down, yeah ♪ 58 00:02:32,700 --> 00:02:33,899 ♪ come on and ride with the break now ♪ 59 00:02:33,900 --> 00:02:35,466 ♪ and the future looks great now ♪ 60 00:02:35,467 --> 00:02:37,566 ♪ and everything's gonna change now ♪ 61 00:02:37,567 --> 00:02:40,132 ♪ that's so Raven ♪ 62 00:02:40,133 --> 00:02:42,199 ♪ it's the future I can see ♪ 63 00:02:42,200 --> 00:02:43,466 ♪ that's so Raven ♪ 64 00:02:43,467 --> 00:02:46,099 ♪ it's so mysterious to me ♪ 65 00:02:46,100 --> 00:02:48,199 ♪ that's so Raven ♪ 66 00:02:48,200 --> 00:02:49,966 ♪ it's the future I can see ♪ 67 00:02:49,967 --> 00:02:50,934 ♪ that's so Raven ♪ 68 00:02:50,935 --> 00:02:54,766 ♪ it's so mysterious to me, yeah ♪ 69 00:02:54,767 --> 00:02:56,000 yep, that's me. 70 00:03:00,767 --> 00:03:01,600 Ha ha ha. Check it out. 71 00:03:01,601 --> 00:03:03,466 Frankenteen's break dancing. 72 00:03:03,467 --> 00:03:05,566 Yeah. That's a pretty cool head spin, huh? 73 00:03:05,567 --> 00:03:10,232 Yeah. It probably helps that his head's flat. 74 00:03:10,233 --> 00:03:13,366 I wonder if frankenteen did all the chores 75 00:03:13,367 --> 00:03:15,299 his mother asked him to do. 76 00:03:15,300 --> 00:03:16,599 You promised to take out the trash, 77 00:03:16,600 --> 00:03:17,699 pick up the dry cleaning... 78 00:03:17,700 --> 00:03:20,199 mom, see, I know where you're going with this, mom, 79 00:03:20,200 --> 00:03:22,900 but see, don't worry. 80 00:03:23,200 --> 00:03:24,366 I got it covered. 81 00:03:24,367 --> 00:03:25,499 I hope so. 82 00:03:25,500 --> 00:03:27,899 Because when you leave your chores until the last minute, 83 00:03:27,900 --> 00:03:28,800 sooner or later it comes back to 84 00:03:28,800 --> 00:03:29,800 blah blah blah 85 00:03:29,801 --> 00:03:32,599 blah blah blah. Blah blah blah blah blah! 86 00:03:32,600 --> 00:03:34,599 Raven, are you listening to me? 87 00:03:34,600 --> 00:03:36,833 Oh, yeah. Yeah, mom. 88 00:03:36,834 --> 00:03:39,933 Yeah, I heard every blah... I mean word! 89 00:03:39,934 --> 00:03:41,800 I hope so. 90 00:03:48,567 --> 00:03:49,599 Hello? 91 00:03:49,600 --> 00:03:51,399 Hello, professor. 92 00:03:51,400 --> 00:03:54,199 You did? 93 00:03:54,200 --> 00:03:55,133 You will? 94 00:03:55,134 --> 00:03:59,766 You have a good day, too, professor. 95 00:03:59,767 --> 00:04:00,400 Nitwit! 96 00:04:00,401 --> 00:04:01,999 What was that all about? 97 00:04:02,000 --> 00:04:04,733 My absent-minded, irresponsible, 98 00:04:04,734 --> 00:04:06,366 bubble head of a law professor 99 00:04:06,367 --> 00:04:08,599 lost my assignment. 100 00:04:08,600 --> 00:04:10,499 At least he offered to come by 101 00:04:10,500 --> 00:04:12,666 and pick up another copy. 102 00:04:12,667 --> 00:04:13,667 Ha ha ha! 103 00:04:13,668 --> 00:04:15,700 Check out frankenteen doing the robot! 104 00:04:19,700 --> 00:04:21,232 Ooh. Raven. 105 00:04:21,233 --> 00:04:25,000 Ha ha! I'm dusting, I'm dusting. 106 00:04:27,100 --> 00:04:27,900 Raven... 107 00:04:27,901 --> 00:04:30,799 Dad and I are going shopping later. 108 00:04:30,800 --> 00:04:31,833 My professor is coming by 109 00:04:31,834 --> 00:04:32,834 to pick up an assignment. 110 00:04:32,835 --> 00:04:34,999 Be sure he gets it, all right? 111 00:04:35,000 --> 00:04:36,299 Raven? Huh?! 112 00:04:36,300 --> 00:04:37,200 I'm gonna print out a copy 113 00:04:37,201 --> 00:04:38,499 and leave it right here on the counter. 114 00:04:38,500 --> 00:04:40,900 Ok. Got it. Got it, mom. Ok? 115 00:04:43,467 --> 00:04:46,132 Raven, come on! You're missing the whole movie! 116 00:04:46,133 --> 00:04:47,733 Oh, I'm not missing anything. 117 00:04:47,734 --> 00:04:49,699 I am multitasking. 118 00:04:49,700 --> 00:04:52,600 I'm watching television, I'm dusting... 119 00:04:53,500 --> 00:04:55,032 And now I'm picking up the dry cleaning. 120 00:04:55,033 --> 00:04:59,900 Well, actually, I'm having it delivered. 121 00:05:00,500 --> 00:05:02,399 Now, if anybody asks, 122 00:05:02,400 --> 00:05:04,799 I have a broken leg. 123 00:05:04,800 --> 00:05:06,399 Eddie, go get the door. 124 00:05:06,400 --> 00:05:07,699 You go get the door! 125 00:05:07,700 --> 00:05:11,600 Eddie, she has a broken leg! 126 00:05:16,767 --> 00:05:18,400 Hello. 127 00:05:19,400 --> 00:05:24,300 You had to live on top of the biggest hill in San Francisco! 128 00:05:30,100 --> 00:05:32,466 So, who's got the broken leg? 129 00:05:32,467 --> 00:05:34,366 Oh, she does. Do you want to see it? 130 00:05:34,367 --> 00:05:35,666 Chels! 131 00:05:35,667 --> 00:05:39,299 So, uh, where's your cast? 132 00:05:39,300 --> 00:05:42,833 I broke that, too? 133 00:05:42,834 --> 00:05:43,834 Your leg ain't broken! 134 00:05:43,835 --> 00:05:46,566 You was just too lazy to come down to the store 135 00:05:46,567 --> 00:05:48,900 and pick up your own clothes! 136 00:05:51,033 --> 00:05:51,800 Hey! 137 00:05:51,801 --> 00:05:54,300 That's right, I got your chips. 138 00:05:56,667 --> 00:05:58,599 Hey, you! 139 00:05:58,600 --> 00:06:01,133 You're on my list. 140 00:06:06,233 --> 00:06:08,499 Well, now she's off mine. 141 00:06:08,500 --> 00:06:10,133 Check! 142 00:06:13,500 --> 00:06:14,833 See, no big deal. 143 00:06:14,834 --> 00:06:17,733 Your assignment's all ready for your professor. 144 00:06:17,734 --> 00:06:19,232 No, it is a big deal, Victor. 145 00:06:19,233 --> 00:06:22,999 This is not the first time he's lost my work. 146 00:06:23,000 --> 00:06:25,099 You know what? I'm gonna call him back 147 00:06:25,100 --> 00:06:26,199 and give him a piece of my mind. 148 00:06:26,200 --> 00:06:27,699 Whoa, whoa, whoa. Hold on there 149 00:06:27,700 --> 00:06:29,699 before you do something that you're gonna regret. 150 00:06:29,700 --> 00:06:32,466 Now, listen, I was watching Oprah yesterday, 151 00:06:32,467 --> 00:06:33,599 and she was talking... 152 00:06:33,600 --> 00:06:36,300 You were watching Oprah? 153 00:06:36,700 --> 00:06:40,200 The rock was supposed to be on. 154 00:06:41,133 --> 00:06:45,366 The point is I learned that if you're angry at somebody, 155 00:06:45,367 --> 00:06:46,300 you write them a letter, 156 00:06:46,301 --> 00:06:47,866 you tell them everything that's bothering you, 157 00:06:47,867 --> 00:06:51,132 you don't mail it. 158 00:06:51,133 --> 00:06:52,999 That way you let out all your anger, 159 00:06:53,000 --> 00:06:54,399 and nobody gets hurt. 160 00:06:54,400 --> 00:06:58,100 You know what? I'm doing it. 161 00:07:02,033 --> 00:07:05,766 Dear professor nitwit, 162 00:07:05,767 --> 00:07:09,199 you birdbrained, air-headed, 163 00:07:09,200 --> 00:07:11,099 unprofessional twit! 164 00:07:11,100 --> 00:07:14,500 Hmm, this does feel good. 165 00:07:16,400 --> 00:07:17,999 Oh, here we go. 166 00:07:18,000 --> 00:07:20,466 Man, I used to love this game when I was a kid. 167 00:07:20,467 --> 00:07:22,799 Bouncy, bouncy bunnies. 168 00:07:22,800 --> 00:07:26,199 Shoot, you must've been a real tough kid, 169 00:07:26,200 --> 00:07:28,933 bunny boy! 170 00:07:28,934 --> 00:07:31,466 Oh... You wanna play shut your face 171 00:07:31,467 --> 00:07:33,099 and stand in the corner? 172 00:07:33,100 --> 00:07:34,100 No. 173 00:07:34,101 --> 00:07:36,600 But I'll play this. 174 00:07:38,500 --> 00:07:39,400 Ping-pong? 175 00:07:39,401 --> 00:07:43,366 Ok, listen... One, you're not tall enough. 176 00:07:43,367 --> 00:07:46,299 And "b," you're not good enough. 177 00:07:46,300 --> 00:07:48,099 Well, if you think you're so great, 178 00:07:48,100 --> 00:07:49,933 why don't we make it interesting? 179 00:07:49,934 --> 00:07:51,999 Ok... when I win, 180 00:07:52,000 --> 00:07:54,733 you stop bugging me for the rest of the day. 181 00:07:54,734 --> 00:07:56,300 Ok. 182 00:07:57,467 --> 00:07:58,300 But if I win, 183 00:07:58,301 --> 00:08:01,799 you have to give me these video games. 184 00:08:01,800 --> 00:08:04,200 Ok, let's do this. 185 00:08:07,100 --> 00:08:10,299 Now, how you gonna play from way down there? 186 00:08:10,300 --> 00:08:14,033 Just serve it up... Bunny boy! 187 00:08:24,133 --> 00:08:26,766 Who wants to buy some video games? 188 00:08:26,767 --> 00:08:30,032 Aren't those Cory's video games? 189 00:08:30,033 --> 00:08:31,499 Only if he buys 'em back. 190 00:08:31,500 --> 00:08:34,032 He won 'em from me in ping-pong. 191 00:08:34,033 --> 00:08:35,833 Oh, I'm sorry, cor... 192 00:08:35,834 --> 00:08:37,934 Oops, we're out of popcorn. 193 00:08:40,400 --> 00:08:42,799 You know, ping-pong was my favorite sport 194 00:08:42,800 --> 00:08:44,232 in vegetarian camp. 195 00:08:44,233 --> 00:08:47,199 Well, that and the eggplant toss. 196 00:08:47,200 --> 00:08:49,599 Really? Wanna play? 197 00:08:49,600 --> 00:08:52,199 Yes, I would love to. 198 00:08:52,200 --> 00:08:54,567 Do you guys have an eggplant? 199 00:08:55,033 --> 00:08:57,399 He's talking about ping-pong, Chels! 200 00:08:57,400 --> 00:08:58,100 And the only person 201 00:08:58,101 --> 00:09:00,099 that's gonna play this kid is me. 202 00:09:00,100 --> 00:09:03,299 Don't worry, Cory, I'll get your games back. 203 00:09:03,300 --> 00:09:04,399 All right. 204 00:09:04,400 --> 00:09:08,600 Well, bring it on, my brother! 205 00:09:20,300 --> 00:09:21,399 Hello. 206 00:09:21,400 --> 00:09:23,666 Hello. I'm professor Benjamin. 207 00:09:23,667 --> 00:09:26,232 I'm looking for Tina Baxter. 208 00:09:26,233 --> 00:09:27,399 You mean Tonya? 209 00:09:27,400 --> 00:09:29,766 Right, right. Yes. 210 00:09:29,767 --> 00:09:30,600 How could I forget? 211 00:09:30,601 --> 00:09:34,099 He's one of my best students. She. 212 00:09:34,100 --> 00:09:36,400 Oh, of course. Yes. 213 00:09:36,867 --> 00:09:38,599 Now, what can I do for you? 214 00:09:38,600 --> 00:09:40,399 You came here. 215 00:09:40,400 --> 00:09:41,300 Did I? 216 00:09:41,301 --> 00:09:43,032 Oh, yes, I did. 217 00:09:43,033 --> 00:09:44,000 All right. 218 00:09:44,001 --> 00:09:47,299 'Cause this looks nothing like my apartment. 219 00:09:47,300 --> 00:09:48,399 Hey, wait a second! 220 00:09:48,400 --> 00:09:51,099 You're that professor my mom was telling me about. 221 00:09:51,100 --> 00:09:52,199 Wait a sec... 222 00:09:52,200 --> 00:09:54,199 Raven, my professor's coming by 223 00:09:54,200 --> 00:09:55,133 to pick up an assignment. 224 00:09:55,134 --> 00:09:56,866 Blah blah blah blah blah blah blah blah. 225 00:09:56,867 --> 00:09:59,999 Blah... blah blah blah blah blah. 226 00:10:00,000 --> 00:10:02,999 I think you're here to pick up something? 227 00:10:03,000 --> 00:10:04,866 If you say so. 228 00:10:04,867 --> 00:10:06,699 Let me see... 229 00:10:06,700 --> 00:10:09,199 Hey, this must be it right here. 230 00:10:09,200 --> 00:10:11,132 Professor Benjamin. There you go. 231 00:10:11,133 --> 00:10:12,766 Thank you very much. 232 00:10:12,767 --> 00:10:14,499 Now if I could just remember 233 00:10:14,500 --> 00:10:16,299 where I parked my car. 234 00:10:16,300 --> 00:10:18,799 Or did I take the bus? 235 00:10:18,800 --> 00:10:20,967 I don't know. 236 00:10:25,934 --> 00:10:28,367 And check. 237 00:10:40,500 --> 00:10:44,466 Hey... Check out the bling! 238 00:10:44,467 --> 00:10:46,299 Hey, my mama gave me that chain! 239 00:10:46,300 --> 00:10:47,399 He beat you, too?! 240 00:10:47,400 --> 00:10:50,700 He even got me for my shoes. 241 00:10:51,033 --> 00:10:53,999 Um, aren't they a little big? 242 00:10:54,000 --> 00:10:55,599 I'll grow into 'em. 243 00:10:55,600 --> 00:10:58,734 So, what we watching? 244 00:11:04,133 --> 00:11:05,466 Hey. 245 00:11:05,467 --> 00:11:06,367 Hi. 246 00:11:06,368 --> 00:11:08,999 Hi. Oh, Raven, did the professor come by? 247 00:11:09,000 --> 00:11:11,499 Yep. I gave him the envelope that was on the desk. 248 00:11:11,500 --> 00:11:13,400 Good. Thanks. 249 00:11:14,300 --> 00:11:16,200 On the desk? Mm-hmm. 250 00:11:22,200 --> 00:11:24,299 Oh, Rae, I can't watch. It's too scary! 251 00:11:24,300 --> 00:11:26,399 Please, girl, this is not scary. 252 00:11:26,400 --> 00:11:28,566 Tonya, shrieking: Raven! 253 00:11:28,567 --> 00:11:32,000 Now, that's scary! 254 00:11:33,033 --> 00:11:35,199 Mom, are you ok?! 255 00:11:35,200 --> 00:11:35,800 No! 256 00:11:35,801 --> 00:11:36,999 I specifically asked you 257 00:11:37,000 --> 00:11:38,999 to give the professor the envelope 258 00:11:39,000 --> 00:11:39,867 on the counter. 259 00:11:39,868 --> 00:11:41,999 What did I do? You gave him the envelope 260 00:11:42,000 --> 00:11:43,899 that was on the desk. 261 00:11:43,900 --> 00:11:46,299 I'm guessing there's a difference? 262 00:11:46,300 --> 00:11:50,099 Well, the one on the counter 263 00:11:50,100 --> 00:11:51,000 is my assignment. 264 00:11:51,001 --> 00:11:53,232 The one on the desk is gonna ruin my life. 265 00:11:53,233 --> 00:11:56,299 Honey, write it down, write it down. 266 00:11:56,300 --> 00:11:57,100 Back off, Victor! 267 00:11:57,101 --> 00:11:59,400 Backing off. Backing off. 268 00:12:00,100 --> 00:12:01,966 Raven, that was an angry letter 269 00:12:01,967 --> 00:12:03,799 that was never supposed to be sent. 270 00:12:03,800 --> 00:12:05,199 When the professor reads that letter, 271 00:12:05,200 --> 00:12:07,699 I'm gonna get kicked out of law school! 272 00:12:07,700 --> 00:12:09,699 I'm sorry. 273 00:12:09,700 --> 00:12:10,966 Raven, I love you, 274 00:12:10,967 --> 00:12:14,099 but when I tell you something, I expect you to listen. 275 00:12:14,100 --> 00:12:18,200 You can't just keep spacing out and... 276 00:12:19,834 --> 00:12:20,600 There you go. 277 00:12:20,601 --> 00:12:24,000 Might as well clean this, too. 278 00:12:29,100 --> 00:12:30,566 I wasn't spacing out, I promise, 279 00:12:30,567 --> 00:12:32,032 but I did have a vision, mom. 280 00:12:32,033 --> 00:12:35,099 The professor has not read the letter yet. 281 00:12:35,100 --> 00:12:36,232 So there's still hope? 282 00:12:36,233 --> 00:12:38,699 Yes. He's going to give his jacket to the dry cleaners, 283 00:12:38,700 --> 00:12:40,399 and the letter's still in the pocket. 284 00:12:40,400 --> 00:12:42,599 So all we have to do is get down there 285 00:12:42,600 --> 00:12:43,699 and get the letter back. 286 00:12:43,700 --> 00:12:46,600 Right! Right! Right! 287 00:12:47,000 --> 00:12:47,934 Here you go, kids. 288 00:12:47,935 --> 00:12:50,299 Can't watch a movie without popcorn. 289 00:12:50,300 --> 00:12:53,200 Thanks, dad, but we turned it off. 290 00:12:53,767 --> 00:12:54,999 We did? 291 00:12:55,000 --> 00:12:58,866 Oh, I thought frankenteen was in that dark basement 292 00:12:58,867 --> 00:13:01,200 for a long time. 293 00:13:03,300 --> 00:13:05,199 The reason we turned it off is because 294 00:13:05,200 --> 00:13:06,499 we're still trying to figure out a way 295 00:13:06,500 --> 00:13:07,999 to get our stuff back from Stanley. 296 00:13:08,000 --> 00:13:11,399 How can a little kid get your stuff? 297 00:13:11,400 --> 00:13:14,233 He won it in ping-pong. 298 00:13:15,867 --> 00:13:20,000 He even got me for my shoes, Mr. B. 299 00:13:22,500 --> 00:13:23,599 Ping-pong? 300 00:13:23,600 --> 00:13:26,866 You guys know I was city-wide champ 4 years running. 301 00:13:26,867 --> 00:13:28,399 Wait... wait a second. Dad... 302 00:13:28,400 --> 00:13:30,099 You can win our stuff back from Stanley. 303 00:13:30,100 --> 00:13:31,933 No, it wouldn't be fair. 304 00:13:31,934 --> 00:13:33,566 He's just a little kid. 305 00:13:33,567 --> 00:13:34,599 Come on, Mr. B. 306 00:13:34,600 --> 00:13:38,600 You can't let a brother go home without his shoes. 307 00:13:40,600 --> 00:13:42,199 I'm hungry. 308 00:13:42,200 --> 00:13:43,966 Hey, pops, go up in that Kitchen 309 00:13:43,967 --> 00:13:47,367 and make me a cheese sandwich. 310 00:13:48,900 --> 00:13:51,367 Oh, it's on. 311 00:13:59,500 --> 00:14:01,199 Ooh! 312 00:14:01,200 --> 00:14:02,767 Wrist me. 313 00:14:08,100 --> 00:14:12,666 Stanley, my dad's about to take you to school! 314 00:14:12,667 --> 00:14:13,400 Huh! 315 00:14:13,401 --> 00:14:15,399 Ok. But if I don't learn my lesson, 316 00:14:15,400 --> 00:14:19,133 I want that big shiny thing. 317 00:14:20,000 --> 00:14:21,966 My city-wide trophy? 318 00:14:21,967 --> 00:14:22,900 Ha ha! 319 00:14:22,901 --> 00:14:24,499 That's cute, little man. 320 00:14:24,500 --> 00:14:25,799 I'll tell you what. 321 00:14:25,800 --> 00:14:26,734 If you can beat me, it's yours, 322 00:14:26,735 --> 00:14:29,199 but if I beat you, you give back everything 323 00:14:29,200 --> 00:14:30,100 that you hustled. 324 00:14:30,101 --> 00:14:33,900 Just serve it up, city-wide! 325 00:14:35,200 --> 00:14:38,000 Ha ha... 326 00:14:40,500 --> 00:14:44,834 Young man, you don't know who you're messing with. 327 00:14:46,033 --> 00:14:48,500 Unh! 328 00:15:00,867 --> 00:15:03,366 Excuse me. 329 00:15:03,367 --> 00:15:05,600 Can I help... 330 00:15:06,033 --> 00:15:08,499 Oh, well, looky here! 331 00:15:08,500 --> 00:15:11,033 Boy, you heal fast. 332 00:15:11,500 --> 00:15:14,367 This might be a bad idea. 333 00:15:15,100 --> 00:15:16,899 What up, girl? 334 00:15:16,900 --> 00:15:18,199 Well, let's see. 335 00:15:18,200 --> 00:15:20,299 My bike had a flat going down your hill. 336 00:15:20,300 --> 00:15:23,466 Oh, oh, and then I stepped in some dog business. 337 00:15:23,467 --> 00:15:26,200 I had to burn my shoes! 338 00:15:26,467 --> 00:15:28,933 I'm really sorry about all that, 339 00:15:28,934 --> 00:15:32,599 but, heh... We need a favor. 340 00:15:32,600 --> 00:15:33,866 Well, do ya, now? 341 00:15:33,867 --> 00:15:37,199 Was professor Benjamin here, by any chance? 342 00:15:37,200 --> 00:15:39,199 As a matter of fact, you just missed him. 343 00:15:39,200 --> 00:15:41,933 Oh, well, um, ha ha! 344 00:15:41,934 --> 00:15:45,099 Funny story. 345 00:15:45,100 --> 00:15:46,299 See, I gave him this letter 346 00:15:46,300 --> 00:15:47,999 that he really wasn't supposed to read, 347 00:15:48,000 --> 00:15:51,866 and here's the funny part, right, mama? Ha ha ha ha! 348 00:15:51,867 --> 00:15:53,833 He put it in his jacket pocket 349 00:15:53,834 --> 00:15:56,299 that he just dropped off to get cleaned. 350 00:15:56,300 --> 00:15:59,399 And if I don't get that letter back... 351 00:15:59,400 --> 00:16:00,367 What's gonna happen, mama? 352 00:16:00,368 --> 00:16:02,666 There's gonna be some serious consequences. 353 00:16:02,667 --> 00:16:04,766 Ha ha ha ha ha ha ha! 354 00:16:04,767 --> 00:16:07,599 Sounds like you guys have troubles. 355 00:16:07,600 --> 00:16:10,299 Well... Too bad I don't care. 356 00:16:10,300 --> 00:16:13,100 Ha ha ha ha ha ha ha ha! 357 00:16:14,100 --> 00:16:17,466 Well, all you have to do is check the jacket pocket 358 00:16:17,467 --> 00:16:19,366 and give us back the letter. 359 00:16:19,367 --> 00:16:21,099 Don't wanna. 360 00:16:21,100 --> 00:16:23,299 Let me put it like this... 361 00:16:23,300 --> 00:16:24,866 Please give us the letter back. 362 00:16:24,867 --> 00:16:25,767 Please! Mom! 363 00:16:25,768 --> 00:16:28,866 Mom, what are you doing?! 364 00:16:28,867 --> 00:16:30,366 Begging. 365 00:16:30,367 --> 00:16:33,032 Which is no way to behave. 366 00:16:33,033 --> 00:16:35,366 There is a way to get that letter back 367 00:16:35,367 --> 00:16:39,734 and maintain our pride and dignity. 368 00:16:47,767 --> 00:16:50,033 Uhh! 369 00:16:54,467 --> 00:16:55,999 You ok, Rae? 370 00:16:56,000 --> 00:16:57,933 My pride's ok, but my dignity 371 00:16:57,934 --> 00:17:00,499 is a little sore. 372 00:17:00,500 --> 00:17:02,599 Let's just find that jacket 373 00:17:02,600 --> 00:17:05,200 and get out of here. 374 00:17:10,700 --> 00:17:13,499 Don't worry about your sweater. 375 00:17:13,500 --> 00:17:17,100 Oh, no! Mom, we gotta hide! 376 00:17:21,200 --> 00:17:23,366 Uh-huh, uh-huh, uh-huh. 377 00:17:23,367 --> 00:17:24,399 Hold on one second. 378 00:17:24,400 --> 00:17:28,500 This is going right in with the delicate washables. 379 00:17:35,500 --> 00:17:38,133 Mom! Mama! 380 00:17:39,567 --> 00:17:40,999 Mom! 381 00:17:41,000 --> 00:17:41,800 Aah! 382 00:17:41,801 --> 00:17:44,966 So I had to pedal up that hill 383 00:17:44,967 --> 00:17:46,366 on my rusty, broke-down bike. 384 00:17:46,367 --> 00:17:49,299 And they had the nerve to ask me for a favor. 385 00:17:49,300 --> 00:17:52,666 It's not polite to point, little girl. 386 00:17:52,667 --> 00:17:54,966 Mama, mama, get me off this thing! 387 00:17:54,967 --> 00:17:57,232 Raven! Mommy! Mommy! 388 00:17:57,233 --> 00:17:58,799 Hang on, honey! 389 00:17:58,800 --> 00:18:01,699 Like I have a choice. 390 00:18:01,700 --> 00:18:04,733 Oh, no, no, I can talk. I can talk. 391 00:18:04,734 --> 00:18:08,567 Ok, yeah, I know, the green sweater. 392 00:18:19,967 --> 00:18:23,700 Oh, dang! This thing is busted! 393 00:18:24,033 --> 00:18:25,466 Mommy, help! I got you! 394 00:18:25,467 --> 00:18:27,499 I got you. I got you. 395 00:18:27,500 --> 00:18:30,100 I got you! Oh! 396 00:18:32,500 --> 00:18:35,667 Man, I don't get paid enough for this! 397 00:18:42,700 --> 00:18:46,699 I wonder if I can scratch this name off. 398 00:18:46,700 --> 00:18:48,699 I can't believe you won my dad's trophy. 399 00:18:48,700 --> 00:18:50,499 That's not all. 400 00:18:50,500 --> 00:18:52,733 Here's your cheese sandwich... 401 00:18:52,734 --> 00:18:56,567 Shaped like a ping-pong paddle. 402 00:18:57,367 --> 00:19:01,300 I hope you cook better than you play. 403 00:19:01,934 --> 00:19:03,799 You know, Stanley, I'm the only one 404 00:19:03,800 --> 00:19:04,999 who didn't get to play you yet. 405 00:19:05,000 --> 00:19:07,199 Consider yourself lucky, Chels. 406 00:19:07,200 --> 00:19:09,799 At least you still got your shoes. 407 00:19:09,800 --> 00:19:11,366 Well, I still want to play. 408 00:19:11,367 --> 00:19:12,866 What do you say, Stanley? 409 00:19:12,867 --> 00:19:13,800 Hey, if... if I win, 410 00:19:13,801 --> 00:19:15,966 you have to give everybody their stuff back. 411 00:19:15,967 --> 00:19:18,733 Yeah, but if I win, 412 00:19:18,734 --> 00:19:21,400 you have to give me your jacket. 413 00:19:21,734 --> 00:19:25,100 You're about my mama's size. 414 00:19:30,967 --> 00:19:33,399 I'm a little rusty. 415 00:19:33,400 --> 00:19:34,367 You got skills. 416 00:19:34,368 --> 00:19:39,500 Well, you should see me at the eggplant toss. 417 00:19:42,600 --> 00:19:44,799 I won! 418 00:19:44,800 --> 00:19:46,499 Yay, I get my games back! 419 00:19:46,500 --> 00:19:47,866 And I get my trophy! 420 00:19:47,867 --> 00:19:51,367 And I get my shoes! 421 00:19:52,900 --> 00:19:54,699 Chelsea, that was incredible! 422 00:19:54,700 --> 00:19:56,966 Where did you learn to play ping-pong like that? 423 00:19:56,967 --> 00:20:00,834 Vegetarian camp was in China. 424 00:20:04,000 --> 00:20:05,999 Rhonda, can you stop this rack? 425 00:20:06,000 --> 00:20:09,033 I'm trying to. I don't want to break it. 426 00:20:14,000 --> 00:20:15,199 How'd you get back here? 427 00:20:15,200 --> 00:20:17,200 I can explain. 428 00:20:17,700 --> 00:20:18,899 Professor. 429 00:20:18,900 --> 00:20:20,566 I came to drop my jacket off. 430 00:20:20,567 --> 00:20:21,500 You did already. 431 00:20:21,501 --> 00:20:25,766 Oh. That would explain why I'm not wearing it. 432 00:20:25,767 --> 00:20:27,032 So, is it ready yet? 433 00:20:27,033 --> 00:20:29,199 You just dropped it off. 434 00:20:29,200 --> 00:20:32,499 But you left this in the pocket. 435 00:20:32,500 --> 00:20:34,799 Got it! 436 00:20:34,800 --> 00:20:36,666 No, you don't! What? 437 00:20:36,667 --> 00:20:38,499 No, you don't. No, you don't. 438 00:20:38,500 --> 00:20:39,500 Hey! 439 00:20:39,501 --> 00:20:40,599 Yes, she does! 440 00:20:40,600 --> 00:20:42,899 Oh, I'm stuck! 441 00:20:42,900 --> 00:20:45,666 I don't like this ride! 442 00:20:45,667 --> 00:20:46,899 Aah! 443 00:20:46,900 --> 00:20:49,700 Here it is. 444 00:20:50,567 --> 00:20:52,966 Sir... Before you read that, 445 00:20:52,967 --> 00:20:54,599 let me explain. 446 00:20:54,600 --> 00:20:56,232 Ah, tisha! 447 00:20:56,233 --> 00:20:57,133 Tonya. 448 00:20:57,134 --> 00:20:58,499 Oh, yes. Of course. 449 00:20:58,500 --> 00:21:00,999 You know, I must apologize. 450 00:21:01,000 --> 00:21:02,899 I found your assignment. 451 00:21:02,900 --> 00:21:04,099 Excellent job, by the way. 452 00:21:04,100 --> 00:21:06,799 Well, at any rate, I won't be needing this. 453 00:21:06,800 --> 00:21:09,734 Oh... well... 454 00:21:11,500 --> 00:21:13,299 All's well the ends well. 455 00:21:13,300 --> 00:21:14,833 Ah! Shakespeare. 456 00:21:14,834 --> 00:21:15,500 Yeah. 457 00:21:15,501 --> 00:21:16,933 Now, if you'll excuse me, 458 00:21:16,934 --> 00:21:18,299 I have to go to the cleaners. 459 00:21:18,300 --> 00:21:21,300 But you're at... Good-bye, tiffanie. 460 00:21:29,100 --> 00:21:31,399 So, did everything work out with you and Rae? 461 00:21:31,400 --> 00:21:33,132 Yeah. I think from now on 462 00:21:33,133 --> 00:21:35,733 when we talk, she'll be listening. Hmm. 463 00:21:35,734 --> 00:21:37,299 What about at the cleaners? 464 00:21:37,300 --> 00:21:40,500 She and Rhonda came to an understanding. 465 00:21:41,600 --> 00:21:43,200 Oh, I got it. 466 00:21:49,500 --> 00:21:52,399 Cleaners. 467 00:21:52,400 --> 00:21:55,400 You had to live on the biggest hill in San Francisco! 31202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.