Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:05,499
Here they are!
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,499
The greatest bad
movies ever made.
3
00:00:07,500 --> 00:00:08,999
The frankenteen trilogy.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,466
Ok, which of the worst ones
do you want to watch first?
5
00:00:11,467 --> 00:00:13,499
Well, there's
frankenteen surf party,
6
00:00:13,500 --> 00:00:15,232
frankenteen goes to math camp...
7
00:00:15,233 --> 00:00:18,599
You know, rappin' frankenteen.
8
00:00:18,600 --> 00:00:20,199
♪ They hit me
with the lightning ♪
9
00:00:20,200 --> 00:00:21,366
♪ now I'm very frightening ♪
10
00:00:21,367 --> 00:00:24,133
♪ well, don't get excited,
'cause you ain't invited ♪
11
00:00:27,300 --> 00:00:29,232
I thought we were
having a movie marathon.
12
00:00:29,233 --> 00:00:31,032
Ha ha! We are.
13
00:00:31,033 --> 00:00:32,099
However, you
have a list of chores
14
00:00:32,100 --> 00:00:33,399
that mom gave you to do today.
15
00:00:33,400 --> 00:00:35,566
Hey, she gave you a list, too.
16
00:00:35,567 --> 00:00:37,866
Um, I know.
17
00:00:37,867 --> 00:00:38,800
But I'm doing mine.
18
00:00:38,801 --> 00:00:40,833
I got the dryer going,
the dishwasher going,
19
00:00:40,834 --> 00:00:43,934
and now I got you
going. Bye-bye.
20
00:00:52,033 --> 00:00:53,833
Ah, you're late.
21
00:00:53,834 --> 00:00:55,766
I got a situation.
22
00:00:55,767 --> 00:01:00,300
Who you callin' a situation?!
23
00:01:01,100 --> 00:01:02,499
Stanley!
24
00:01:02,500 --> 00:01:04,999
Whassup, baby?
25
00:01:05,000 --> 00:01:06,199
You miss me?
26
00:01:06,200 --> 00:01:07,599
Sorry, Rae.
27
00:01:07,600 --> 00:01:08,933
He's with me.
28
00:01:08,934 --> 00:01:10,199
I got stuck baby-sitting him.
29
00:01:10,200 --> 00:01:11,499
It's a long, ugly story.
30
00:01:11,500 --> 00:01:16,000
Yeah, but it just got
shorter and better lookin'.
31
00:01:21,500 --> 00:01:24,999
Well, there goes our
frankenteen movie marathon.
32
00:01:25,000 --> 00:01:29,100
I wish we could unload him
off on some other sucker.
33
00:01:30,967 --> 00:01:33,099
Cory. Cory. Cory.
34
00:01:33,100 --> 00:01:35,999
Wha-aaaat?
35
00:01:36,000 --> 00:01:38,766
How would you like to
do a favor for someone
36
00:01:38,767 --> 00:01:40,666
who loves you very much?
37
00:01:40,667 --> 00:01:45,200
Depends on how
much love you got.
38
00:01:45,867 --> 00:01:48,199
How about I do all
your chores for you
39
00:01:48,200 --> 00:01:51,767
if you keep Stanley
out of our hair?
40
00:01:52,000 --> 00:01:54,299
Done. Oh, and, uh...
41
00:01:54,300 --> 00:01:55,366
You'll be needing this.
42
00:01:55,367 --> 00:01:58,499
Yeah. And you'll
be needing this.
43
00:01:58,500 --> 00:02:00,734
Whassup?
44
00:02:03,300 --> 00:02:05,999
Frankenteen! Frankenteen!
45
00:02:06,000 --> 00:02:06,834
Let's go.
46
00:02:06,835 --> 00:02:09,232
♪ If you could gaze
into the future ♪
47
00:02:09,233 --> 00:02:10,399
♪ future, future ♪
48
00:02:10,400 --> 00:02:13,099
♪ you might think life
would be a breeze ♪
49
00:02:13,100 --> 00:02:14,899
♪ life is a breeze ♪
50
00:02:14,900 --> 00:02:16,599
♪ seeing trouble
from a distance ♪
51
00:02:16,600 --> 00:02:17,966
♪ yeah ♪ go, Rae!
52
00:02:17,967 --> 00:02:22,566
♪ But it's not that easy ♪
♪ oh, no ♪
53
00:02:22,567 --> 00:02:24,399
♪ I try to save the situation ♪
54
00:02:24,400 --> 00:02:28,699
♪ then I end up misbehavin' ♪
55
00:02:28,700 --> 00:02:30,032
♪ ohh, whoa, oh ♪
56
00:02:30,033 --> 00:02:31,466
♪ hey, now, say now ♪
57
00:02:31,467 --> 00:02:32,699
♪ 'bout to put it down, yeah ♪
58
00:02:32,700 --> 00:02:33,899
♪ come on and ride
with the break now ♪
59
00:02:33,900 --> 00:02:35,466
♪ and the future
looks great now ♪
60
00:02:35,467 --> 00:02:37,566
♪ and everything's
gonna change now ♪
61
00:02:37,567 --> 00:02:40,132
♪ that's so Raven ♪
62
00:02:40,133 --> 00:02:42,199
♪ it's the future I can see ♪
63
00:02:42,200 --> 00:02:43,466
♪ that's so Raven ♪
64
00:02:43,467 --> 00:02:46,099
♪ it's so mysterious to me ♪
65
00:02:46,100 --> 00:02:48,199
♪ that's so Raven ♪
66
00:02:48,200 --> 00:02:49,966
♪ it's the future I can see ♪
67
00:02:49,967 --> 00:02:50,934
♪ that's so Raven ♪
68
00:02:50,935 --> 00:02:54,766
♪ it's so mysterious
to me, yeah ♪
69
00:02:54,767 --> 00:02:56,000
yep, that's me.
70
00:03:00,767 --> 00:03:01,600
Ha ha ha. Check it out.
71
00:03:01,601 --> 00:03:03,466
Frankenteen's break dancing.
72
00:03:03,467 --> 00:03:05,566
Yeah. That's a pretty
cool head spin, huh?
73
00:03:05,567 --> 00:03:10,232
Yeah. It probably
helps that his head's flat.
74
00:03:10,233 --> 00:03:13,366
I wonder if frankenteen
did all the chores
75
00:03:13,367 --> 00:03:15,299
his mother asked him to do.
76
00:03:15,300 --> 00:03:16,599
You promised to
take out the trash,
77
00:03:16,600 --> 00:03:17,699
pick up the dry cleaning...
78
00:03:17,700 --> 00:03:20,199
mom, see, I know where
you're going with this, mom,
79
00:03:20,200 --> 00:03:22,900
but see, don't worry.
80
00:03:23,200 --> 00:03:24,366
I got it covered.
81
00:03:24,367 --> 00:03:25,499
I hope so.
82
00:03:25,500 --> 00:03:27,899
Because when you leave
your chores until the last minute,
83
00:03:27,900 --> 00:03:28,800
sooner or later it comes back to
84
00:03:28,800 --> 00:03:29,800
blah blah blah
85
00:03:29,801 --> 00:03:32,599
blah blah blah. Blah
blah blah blah blah!
86
00:03:32,600 --> 00:03:34,599
Raven, are you listening to me?
87
00:03:34,600 --> 00:03:36,833
Oh, yeah. Yeah, mom.
88
00:03:36,834 --> 00:03:39,933
Yeah, I heard every
blah... I mean word!
89
00:03:39,934 --> 00:03:41,800
I hope so.
90
00:03:48,567 --> 00:03:49,599
Hello?
91
00:03:49,600 --> 00:03:51,399
Hello, professor.
92
00:03:51,400 --> 00:03:54,199
You did?
93
00:03:54,200 --> 00:03:55,133
You will?
94
00:03:55,134 --> 00:03:59,766
You have a good
day, too, professor.
95
00:03:59,767 --> 00:04:00,400
Nitwit!
96
00:04:00,401 --> 00:04:01,999
What was that all about?
97
00:04:02,000 --> 00:04:04,733
My absent-minded, irresponsible,
98
00:04:04,734 --> 00:04:06,366
bubble head of a law professor
99
00:04:06,367 --> 00:04:08,599
lost my assignment.
100
00:04:08,600 --> 00:04:10,499
At least he offered to come by
101
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
and pick up another copy.
102
00:04:12,667 --> 00:04:13,667
Ha ha ha!
103
00:04:13,668 --> 00:04:15,700
Check out frankenteen
doing the robot!
104
00:04:19,700 --> 00:04:21,232
Ooh. Raven.
105
00:04:21,233 --> 00:04:25,000
Ha ha! I'm dusting, I'm dusting.
106
00:04:27,100 --> 00:04:27,900
Raven...
107
00:04:27,901 --> 00:04:30,799
Dad and I are
going shopping later.
108
00:04:30,800 --> 00:04:31,833
My professor is coming by
109
00:04:31,834 --> 00:04:32,834
to pick up an assignment.
110
00:04:32,835 --> 00:04:34,999
Be sure he gets it, all right?
111
00:04:35,000 --> 00:04:36,299
Raven? Huh?!
112
00:04:36,300 --> 00:04:37,200
I'm gonna print out a copy
113
00:04:37,201 --> 00:04:38,499
and leave it right
here on the counter.
114
00:04:38,500 --> 00:04:40,900
Ok. Got it. Got it, mom. Ok?
115
00:04:43,467 --> 00:04:46,132
Raven, come on! You're
missing the whole movie!
116
00:04:46,133 --> 00:04:47,733
Oh, I'm not missing anything.
117
00:04:47,734 --> 00:04:49,699
I am multitasking.
118
00:04:49,700 --> 00:04:52,600
I'm watching
television, I'm dusting...
119
00:04:53,500 --> 00:04:55,032
And now I'm picking
up the dry cleaning.
120
00:04:55,033 --> 00:04:59,900
Well, actually, I'm
having it delivered.
121
00:05:00,500 --> 00:05:02,399
Now, if anybody asks,
122
00:05:02,400 --> 00:05:04,799
I have a broken leg.
123
00:05:04,800 --> 00:05:06,399
Eddie, go get the door.
124
00:05:06,400 --> 00:05:07,699
You go get the door!
125
00:05:07,700 --> 00:05:11,600
Eddie, she has a broken leg!
126
00:05:16,767 --> 00:05:18,400
Hello.
127
00:05:19,400 --> 00:05:24,300
You had to live on top of the
biggest hill in San Francisco!
128
00:05:30,100 --> 00:05:32,466
So, who's got the broken leg?
129
00:05:32,467 --> 00:05:34,366
Oh, she does. Do
you want to see it?
130
00:05:34,367 --> 00:05:35,666
Chels!
131
00:05:35,667 --> 00:05:39,299
So, uh, where's your cast?
132
00:05:39,300 --> 00:05:42,833
I broke that, too?
133
00:05:42,834 --> 00:05:43,834
Your leg ain't broken!
134
00:05:43,835 --> 00:05:46,566
You was just too lazy to
come down to the store
135
00:05:46,567 --> 00:05:48,900
and pick up your own clothes!
136
00:05:51,033 --> 00:05:51,800
Hey!
137
00:05:51,801 --> 00:05:54,300
That's right, I got your chips.
138
00:05:56,667 --> 00:05:58,599
Hey, you!
139
00:05:58,600 --> 00:06:01,133
You're on my list.
140
00:06:06,233 --> 00:06:08,499
Well, now she's off mine.
141
00:06:08,500 --> 00:06:10,133
Check!
142
00:06:13,500 --> 00:06:14,833
See, no big deal.
143
00:06:14,834 --> 00:06:17,733
Your assignment's all
ready for your professor.
144
00:06:17,734 --> 00:06:19,232
No, it is a big deal, Victor.
145
00:06:19,233 --> 00:06:22,999
This is not the first
time he's lost my work.
146
00:06:23,000 --> 00:06:25,099
You know what? I'm
gonna call him back
147
00:06:25,100 --> 00:06:26,199
and give him a piece of my mind.
148
00:06:26,200 --> 00:06:27,699
Whoa, whoa, whoa. Hold on there
149
00:06:27,700 --> 00:06:29,699
before you do something
that you're gonna regret.
150
00:06:29,700 --> 00:06:32,466
Now, listen, I was
watching Oprah yesterday,
151
00:06:32,467 --> 00:06:33,599
and she was talking...
152
00:06:33,600 --> 00:06:36,300
You were watching Oprah?
153
00:06:36,700 --> 00:06:40,200
The rock was supposed to be on.
154
00:06:41,133 --> 00:06:45,366
The point is I learned that
if you're angry at somebody,
155
00:06:45,367 --> 00:06:46,300
you write them a letter,
156
00:06:46,301 --> 00:06:47,866
you tell them everything
that's bothering you,
157
00:06:47,867 --> 00:06:51,132
you don't mail it.
158
00:06:51,133 --> 00:06:52,999
That way you let
out all your anger,
159
00:06:53,000 --> 00:06:54,399
and nobody gets hurt.
160
00:06:54,400 --> 00:06:58,100
You know what? I'm doing it.
161
00:07:02,033 --> 00:07:05,766
Dear professor nitwit,
162
00:07:05,767 --> 00:07:09,199
you birdbrained, air-headed,
163
00:07:09,200 --> 00:07:11,099
unprofessional twit!
164
00:07:11,100 --> 00:07:14,500
Hmm, this does feel good.
165
00:07:16,400 --> 00:07:17,999
Oh, here we go.
166
00:07:18,000 --> 00:07:20,466
Man, I used to love this
game when I was a kid.
167
00:07:20,467 --> 00:07:22,799
Bouncy, bouncy bunnies.
168
00:07:22,800 --> 00:07:26,199
Shoot, you must've
been a real tough kid,
169
00:07:26,200 --> 00:07:28,933
bunny boy!
170
00:07:28,934 --> 00:07:31,466
Oh... You wanna
play shut your face
171
00:07:31,467 --> 00:07:33,099
and stand in the corner?
172
00:07:33,100 --> 00:07:34,100
No.
173
00:07:34,101 --> 00:07:36,600
But I'll play this.
174
00:07:38,500 --> 00:07:39,400
Ping-pong?
175
00:07:39,401 --> 00:07:43,366
Ok, listen... One,
you're not tall enough.
176
00:07:43,367 --> 00:07:46,299
And "b," you're not good enough.
177
00:07:46,300 --> 00:07:48,099
Well, if you think
you're so great,
178
00:07:48,100 --> 00:07:49,933
why don't we
make it interesting?
179
00:07:49,934 --> 00:07:51,999
Ok... when I win,
180
00:07:52,000 --> 00:07:54,733
you stop bugging me
for the rest of the day.
181
00:07:54,734 --> 00:07:56,300
Ok.
182
00:07:57,467 --> 00:07:58,300
But if I win,
183
00:07:58,301 --> 00:08:01,799
you have to give me
these video games.
184
00:08:01,800 --> 00:08:04,200
Ok, let's do this.
185
00:08:07,100 --> 00:08:10,299
Now, how you gonna
play from way down there?
186
00:08:10,300 --> 00:08:14,033
Just serve it up... Bunny boy!
187
00:08:24,133 --> 00:08:26,766
Who wants to buy
some video games?
188
00:08:26,767 --> 00:08:30,032
Aren't those Cory's video games?
189
00:08:30,033 --> 00:08:31,499
Only if he buys 'em back.
190
00:08:31,500 --> 00:08:34,032
He won 'em from me in ping-pong.
191
00:08:34,033 --> 00:08:35,833
Oh, I'm sorry, cor...
192
00:08:35,834 --> 00:08:37,934
Oops, we're out of popcorn.
193
00:08:40,400 --> 00:08:42,799
You know, ping-pong
was my favorite sport
194
00:08:42,800 --> 00:08:44,232
in vegetarian camp.
195
00:08:44,233 --> 00:08:47,199
Well, that and
the eggplant toss.
196
00:08:47,200 --> 00:08:49,599
Really? Wanna play?
197
00:08:49,600 --> 00:08:52,199
Yes, I would love to.
198
00:08:52,200 --> 00:08:54,567
Do you guys have an eggplant?
199
00:08:55,033 --> 00:08:57,399
He's talking about
ping-pong, Chels!
200
00:08:57,400 --> 00:08:58,100
And the only person
201
00:08:58,101 --> 00:09:00,099
that's gonna
play this kid is me.
202
00:09:00,100 --> 00:09:03,299
Don't worry, Cory, I'll
get your games back.
203
00:09:03,300 --> 00:09:04,399
All right.
204
00:09:04,400 --> 00:09:08,600
Well, bring it on, my brother!
205
00:09:20,300 --> 00:09:21,399
Hello.
206
00:09:21,400 --> 00:09:23,666
Hello. I'm professor Benjamin.
207
00:09:23,667 --> 00:09:26,232
I'm looking for Tina Baxter.
208
00:09:26,233 --> 00:09:27,399
You mean Tonya?
209
00:09:27,400 --> 00:09:29,766
Right, right. Yes.
210
00:09:29,767 --> 00:09:30,600
How could I forget?
211
00:09:30,601 --> 00:09:34,099
He's one of my
best students. She.
212
00:09:34,100 --> 00:09:36,400
Oh, of course. Yes.
213
00:09:36,867 --> 00:09:38,599
Now, what can I do for you?
214
00:09:38,600 --> 00:09:40,399
You came here.
215
00:09:40,400 --> 00:09:41,300
Did I?
216
00:09:41,301 --> 00:09:43,032
Oh, yes, I did.
217
00:09:43,033 --> 00:09:44,000
All right.
218
00:09:44,001 --> 00:09:47,299
'Cause this looks
nothing like my apartment.
219
00:09:47,300 --> 00:09:48,399
Hey, wait a second!
220
00:09:48,400 --> 00:09:51,099
You're that professor my
mom was telling me about.
221
00:09:51,100 --> 00:09:52,199
Wait a sec...
222
00:09:52,200 --> 00:09:54,199
Raven, my professor's coming by
223
00:09:54,200 --> 00:09:55,133
to pick up an assignment.
224
00:09:55,134 --> 00:09:56,866
Blah blah blah blah
blah blah blah blah.
225
00:09:56,867 --> 00:09:59,999
Blah... blah blah
blah blah blah.
226
00:10:00,000 --> 00:10:02,999
I think you're here
to pick up something?
227
00:10:03,000 --> 00:10:04,866
If you say so.
228
00:10:04,867 --> 00:10:06,699
Let me see...
229
00:10:06,700 --> 00:10:09,199
Hey, this must be it right here.
230
00:10:09,200 --> 00:10:11,132
Professor Benjamin.
There you go.
231
00:10:11,133 --> 00:10:12,766
Thank you very much.
232
00:10:12,767 --> 00:10:14,499
Now if I could just remember
233
00:10:14,500 --> 00:10:16,299
where I parked my car.
234
00:10:16,300 --> 00:10:18,799
Or did I take the bus?
235
00:10:18,800 --> 00:10:20,967
I don't know.
236
00:10:25,934 --> 00:10:28,367
And check.
237
00:10:40,500 --> 00:10:44,466
Hey... Check out the bling!
238
00:10:44,467 --> 00:10:46,299
Hey, my mama gave me that chain!
239
00:10:46,300 --> 00:10:47,399
He beat you, too?!
240
00:10:47,400 --> 00:10:50,700
He even got me for my shoes.
241
00:10:51,033 --> 00:10:53,999
Um, aren't they a little big?
242
00:10:54,000 --> 00:10:55,599
I'll grow into 'em.
243
00:10:55,600 --> 00:10:58,734
So, what we watching?
244
00:11:04,133 --> 00:11:05,466
Hey.
245
00:11:05,467 --> 00:11:06,367
Hi.
246
00:11:06,368 --> 00:11:08,999
Hi. Oh, Raven, did
the professor come by?
247
00:11:09,000 --> 00:11:11,499
Yep. I gave him the
envelope that was on the desk.
248
00:11:11,500 --> 00:11:13,400
Good. Thanks.
249
00:11:14,300 --> 00:11:16,200
On the desk? Mm-hmm.
250
00:11:22,200 --> 00:11:24,299
Oh, Rae, I can't
watch. It's too scary!
251
00:11:24,300 --> 00:11:26,399
Please, girl, this is not scary.
252
00:11:26,400 --> 00:11:28,566
Tonya, shrieking: Raven!
253
00:11:28,567 --> 00:11:32,000
Now, that's scary!
254
00:11:33,033 --> 00:11:35,199
Mom, are you ok?!
255
00:11:35,200 --> 00:11:35,800
No!
256
00:11:35,801 --> 00:11:36,999
I specifically asked you
257
00:11:37,000 --> 00:11:38,999
to give the professor
the envelope
258
00:11:39,000 --> 00:11:39,867
on the counter.
259
00:11:39,868 --> 00:11:41,999
What did I do? You
gave him the envelope
260
00:11:42,000 --> 00:11:43,899
that was on the desk.
261
00:11:43,900 --> 00:11:46,299
I'm guessing
there's a difference?
262
00:11:46,300 --> 00:11:50,099
Well, the one on the counter
263
00:11:50,100 --> 00:11:51,000
is my assignment.
264
00:11:51,001 --> 00:11:53,232
The one on the desk
is gonna ruin my life.
265
00:11:53,233 --> 00:11:56,299
Honey, write it
down, write it down.
266
00:11:56,300 --> 00:11:57,100
Back off, Victor!
267
00:11:57,101 --> 00:11:59,400
Backing off. Backing off.
268
00:12:00,100 --> 00:12:01,966
Raven, that was an angry letter
269
00:12:01,967 --> 00:12:03,799
that was never
supposed to be sent.
270
00:12:03,800 --> 00:12:05,199
When the professor
reads that letter,
271
00:12:05,200 --> 00:12:07,699
I'm gonna get kicked
out of law school!
272
00:12:07,700 --> 00:12:09,699
I'm sorry.
273
00:12:09,700 --> 00:12:10,966
Raven, I love you,
274
00:12:10,967 --> 00:12:14,099
but when I tell you something,
I expect you to listen.
275
00:12:14,100 --> 00:12:18,200
You can't just keep
spacing out and...
276
00:12:19,834 --> 00:12:20,600
There you go.
277
00:12:20,601 --> 00:12:24,000
Might as well clean this, too.
278
00:12:29,100 --> 00:12:30,566
I wasn't spacing out, I promise,
279
00:12:30,567 --> 00:12:32,032
but I did have a vision, mom.
280
00:12:32,033 --> 00:12:35,099
The professor has
not read the letter yet.
281
00:12:35,100 --> 00:12:36,232
So there's still hope?
282
00:12:36,233 --> 00:12:38,699
Yes. He's going to give his
jacket to the dry cleaners,
283
00:12:38,700 --> 00:12:40,399
and the letter's
still in the pocket.
284
00:12:40,400 --> 00:12:42,599
So all we have to
do is get down there
285
00:12:42,600 --> 00:12:43,699
and get the letter back.
286
00:12:43,700 --> 00:12:46,600
Right! Right! Right!
287
00:12:47,000 --> 00:12:47,934
Here you go, kids.
288
00:12:47,935 --> 00:12:50,299
Can't watch a movie
without popcorn.
289
00:12:50,300 --> 00:12:53,200
Thanks, dad, but
we turned it off.
290
00:12:53,767 --> 00:12:54,999
We did?
291
00:12:55,000 --> 00:12:58,866
Oh, I thought frankenteen
was in that dark basement
292
00:12:58,867 --> 00:13:01,200
for a long time.
293
00:13:03,300 --> 00:13:05,199
The reason we
turned it off is because
294
00:13:05,200 --> 00:13:06,499
we're still trying
to figure out a way
295
00:13:06,500 --> 00:13:07,999
to get our stuff
back from Stanley.
296
00:13:08,000 --> 00:13:11,399
How can a little
kid get your stuff?
297
00:13:11,400 --> 00:13:14,233
He won it in ping-pong.
298
00:13:15,867 --> 00:13:20,000
He even got me
for my shoes, Mr. B.
299
00:13:22,500 --> 00:13:23,599
Ping-pong?
300
00:13:23,600 --> 00:13:26,866
You guys know I was
city-wide champ 4 years running.
301
00:13:26,867 --> 00:13:28,399
Wait... wait a second. Dad...
302
00:13:28,400 --> 00:13:30,099
You can win our stuff
back from Stanley.
303
00:13:30,100 --> 00:13:31,933
No, it wouldn't be fair.
304
00:13:31,934 --> 00:13:33,566
He's just a little kid.
305
00:13:33,567 --> 00:13:34,599
Come on, Mr. B.
306
00:13:34,600 --> 00:13:38,600
You can't let a brother
go home without his shoes.
307
00:13:40,600 --> 00:13:42,199
I'm hungry.
308
00:13:42,200 --> 00:13:43,966
Hey, pops, go up in that Kitchen
309
00:13:43,967 --> 00:13:47,367
and make me a cheese sandwich.
310
00:13:48,900 --> 00:13:51,367
Oh, it's on.
311
00:13:59,500 --> 00:14:01,199
Ooh!
312
00:14:01,200 --> 00:14:02,767
Wrist me.
313
00:14:08,100 --> 00:14:12,666
Stanley, my dad's about
to take you to school!
314
00:14:12,667 --> 00:14:13,400
Huh!
315
00:14:13,401 --> 00:14:15,399
Ok. But if I don't
learn my lesson,
316
00:14:15,400 --> 00:14:19,133
I want that big shiny thing.
317
00:14:20,000 --> 00:14:21,966
My city-wide trophy?
318
00:14:21,967 --> 00:14:22,900
Ha ha!
319
00:14:22,901 --> 00:14:24,499
That's cute, little man.
320
00:14:24,500 --> 00:14:25,799
I'll tell you what.
321
00:14:25,800 --> 00:14:26,734
If you can beat me, it's yours,
322
00:14:26,735 --> 00:14:29,199
but if I beat you, you
give back everything
323
00:14:29,200 --> 00:14:30,100
that you hustled.
324
00:14:30,101 --> 00:14:33,900
Just serve it up, city-wide!
325
00:14:35,200 --> 00:14:38,000
Ha ha...
326
00:14:40,500 --> 00:14:44,834
Young man, you don't know
who you're messing with.
327
00:14:46,033 --> 00:14:48,500
Unh!
328
00:15:00,867 --> 00:15:03,366
Excuse me.
329
00:15:03,367 --> 00:15:05,600
Can I help...
330
00:15:06,033 --> 00:15:08,499
Oh, well, looky here!
331
00:15:08,500 --> 00:15:11,033
Boy, you heal fast.
332
00:15:11,500 --> 00:15:14,367
This might be a bad idea.
333
00:15:15,100 --> 00:15:16,899
What up, girl?
334
00:15:16,900 --> 00:15:18,199
Well, let's see.
335
00:15:18,200 --> 00:15:20,299
My bike had a flat
going down your hill.
336
00:15:20,300 --> 00:15:23,466
Oh, oh, and then I stepped
in some dog business.
337
00:15:23,467 --> 00:15:26,200
I had to burn my shoes!
338
00:15:26,467 --> 00:15:28,933
I'm really sorry about all that,
339
00:15:28,934 --> 00:15:32,599
but, heh... We need a favor.
340
00:15:32,600 --> 00:15:33,866
Well, do ya, now?
341
00:15:33,867 --> 00:15:37,199
Was professor Benjamin
here, by any chance?
342
00:15:37,200 --> 00:15:39,199
As a matter of fact,
you just missed him.
343
00:15:39,200 --> 00:15:41,933
Oh, well, um, ha ha!
344
00:15:41,934 --> 00:15:45,099
Funny story.
345
00:15:45,100 --> 00:15:46,299
See, I gave him this letter
346
00:15:46,300 --> 00:15:47,999
that he really wasn't
supposed to read,
347
00:15:48,000 --> 00:15:51,866
and here's the funny part,
right, mama? Ha ha ha ha!
348
00:15:51,867 --> 00:15:53,833
He put it in his jacket pocket
349
00:15:53,834 --> 00:15:56,299
that he just dropped
off to get cleaned.
350
00:15:56,300 --> 00:15:59,399
And if I don't get
that letter back...
351
00:15:59,400 --> 00:16:00,367
What's gonna happen, mama?
352
00:16:00,368 --> 00:16:02,666
There's gonna be some
serious consequences.
353
00:16:02,667 --> 00:16:04,766
Ha ha ha ha ha ha ha!
354
00:16:04,767 --> 00:16:07,599
Sounds like you
guys have troubles.
355
00:16:07,600 --> 00:16:10,299
Well... Too bad I don't care.
356
00:16:10,300 --> 00:16:13,100
Ha ha ha ha ha ha ha ha!
357
00:16:14,100 --> 00:16:17,466
Well, all you have to do
is check the jacket pocket
358
00:16:17,467 --> 00:16:19,366
and give us back the letter.
359
00:16:19,367 --> 00:16:21,099
Don't wanna.
360
00:16:21,100 --> 00:16:23,299
Let me put it like this...
361
00:16:23,300 --> 00:16:24,866
Please give us the letter back.
362
00:16:24,867 --> 00:16:25,767
Please! Mom!
363
00:16:25,768 --> 00:16:28,866
Mom, what are you doing?!
364
00:16:28,867 --> 00:16:30,366
Begging.
365
00:16:30,367 --> 00:16:33,032
Which is no way to behave.
366
00:16:33,033 --> 00:16:35,366
There is a way to
get that letter back
367
00:16:35,367 --> 00:16:39,734
and maintain our
pride and dignity.
368
00:16:47,767 --> 00:16:50,033
Uhh!
369
00:16:54,467 --> 00:16:55,999
You ok, Rae?
370
00:16:56,000 --> 00:16:57,933
My pride's ok, but my dignity
371
00:16:57,934 --> 00:17:00,499
is a little sore.
372
00:17:00,500 --> 00:17:02,599
Let's just find that jacket
373
00:17:02,600 --> 00:17:05,200
and get out of here.
374
00:17:10,700 --> 00:17:13,499
Don't worry about your sweater.
375
00:17:13,500 --> 00:17:17,100
Oh, no! Mom, we gotta hide!
376
00:17:21,200 --> 00:17:23,366
Uh-huh, uh-huh, uh-huh.
377
00:17:23,367 --> 00:17:24,399
Hold on one second.
378
00:17:24,400 --> 00:17:28,500
This is going right in with
the delicate washables.
379
00:17:35,500 --> 00:17:38,133
Mom! Mama!
380
00:17:39,567 --> 00:17:40,999
Mom!
381
00:17:41,000 --> 00:17:41,800
Aah!
382
00:17:41,801 --> 00:17:44,966
So I had to pedal up that hill
383
00:17:44,967 --> 00:17:46,366
on my rusty, broke-down bike.
384
00:17:46,367 --> 00:17:49,299
And they had the nerve
to ask me for a favor.
385
00:17:49,300 --> 00:17:52,666
It's not polite to
point, little girl.
386
00:17:52,667 --> 00:17:54,966
Mama, mama, get
me off this thing!
387
00:17:54,967 --> 00:17:57,232
Raven! Mommy! Mommy!
388
00:17:57,233 --> 00:17:58,799
Hang on, honey!
389
00:17:58,800 --> 00:18:01,699
Like I have a choice.
390
00:18:01,700 --> 00:18:04,733
Oh, no, no, I can
talk. I can talk.
391
00:18:04,734 --> 00:18:08,567
Ok, yeah, I know,
the green sweater.
392
00:18:19,967 --> 00:18:23,700
Oh, dang! This thing is busted!
393
00:18:24,033 --> 00:18:25,466
Mommy, help! I got you!
394
00:18:25,467 --> 00:18:27,499
I got you. I got you.
395
00:18:27,500 --> 00:18:30,100
I got you! Oh!
396
00:18:32,500 --> 00:18:35,667
Man, I don't get
paid enough for this!
397
00:18:42,700 --> 00:18:46,699
I wonder if I can
scratch this name off.
398
00:18:46,700 --> 00:18:48,699
I can't believe you
won my dad's trophy.
399
00:18:48,700 --> 00:18:50,499
That's not all.
400
00:18:50,500 --> 00:18:52,733
Here's your cheese sandwich...
401
00:18:52,734 --> 00:18:56,567
Shaped like a ping-pong paddle.
402
00:18:57,367 --> 00:19:01,300
I hope you cook
better than you play.
403
00:19:01,934 --> 00:19:03,799
You know, Stanley,
I'm the only one
404
00:19:03,800 --> 00:19:04,999
who didn't get to play you yet.
405
00:19:05,000 --> 00:19:07,199
Consider yourself lucky, Chels.
406
00:19:07,200 --> 00:19:09,799
At least you still
got your shoes.
407
00:19:09,800 --> 00:19:11,366
Well, I still want to play.
408
00:19:11,367 --> 00:19:12,866
What do you say, Stanley?
409
00:19:12,867 --> 00:19:13,800
Hey, if... if I win,
410
00:19:13,801 --> 00:19:15,966
you have to give
everybody their stuff back.
411
00:19:15,967 --> 00:19:18,733
Yeah, but if I win,
412
00:19:18,734 --> 00:19:21,400
you have to give me your jacket.
413
00:19:21,734 --> 00:19:25,100
You're about my mama's size.
414
00:19:30,967 --> 00:19:33,399
I'm a little rusty.
415
00:19:33,400 --> 00:19:34,367
You got skills.
416
00:19:34,368 --> 00:19:39,500
Well, you should see
me at the eggplant toss.
417
00:19:42,600 --> 00:19:44,799
I won!
418
00:19:44,800 --> 00:19:46,499
Yay, I get my games back!
419
00:19:46,500 --> 00:19:47,866
And I get my trophy!
420
00:19:47,867 --> 00:19:51,367
And I get my shoes!
421
00:19:52,900 --> 00:19:54,699
Chelsea, that was incredible!
422
00:19:54,700 --> 00:19:56,966
Where did you learn to
play ping-pong like that?
423
00:19:56,967 --> 00:20:00,834
Vegetarian camp was in China.
424
00:20:04,000 --> 00:20:05,999
Rhonda, can you stop this rack?
425
00:20:06,000 --> 00:20:09,033
I'm trying to. I don't
want to break it.
426
00:20:14,000 --> 00:20:15,199
How'd you get back here?
427
00:20:15,200 --> 00:20:17,200
I can explain.
428
00:20:17,700 --> 00:20:18,899
Professor.
429
00:20:18,900 --> 00:20:20,566
I came to drop my jacket off.
430
00:20:20,567 --> 00:20:21,500
You did already.
431
00:20:21,501 --> 00:20:25,766
Oh. That would explain
why I'm not wearing it.
432
00:20:25,767 --> 00:20:27,032
So, is it ready yet?
433
00:20:27,033 --> 00:20:29,199
You just dropped it off.
434
00:20:29,200 --> 00:20:32,499
But you left this in the pocket.
435
00:20:32,500 --> 00:20:34,799
Got it!
436
00:20:34,800 --> 00:20:36,666
No, you don't! What?
437
00:20:36,667 --> 00:20:38,499
No, you don't. No, you don't.
438
00:20:38,500 --> 00:20:39,500
Hey!
439
00:20:39,501 --> 00:20:40,599
Yes, she does!
440
00:20:40,600 --> 00:20:42,899
Oh, I'm stuck!
441
00:20:42,900 --> 00:20:45,666
I don't like this ride!
442
00:20:45,667 --> 00:20:46,899
Aah!
443
00:20:46,900 --> 00:20:49,700
Here it is.
444
00:20:50,567 --> 00:20:52,966
Sir... Before you read that,
445
00:20:52,967 --> 00:20:54,599
let me explain.
446
00:20:54,600 --> 00:20:56,232
Ah, tisha!
447
00:20:56,233 --> 00:20:57,133
Tonya.
448
00:20:57,134 --> 00:20:58,499
Oh, yes. Of course.
449
00:20:58,500 --> 00:21:00,999
You know, I must apologize.
450
00:21:01,000 --> 00:21:02,899
I found your assignment.
451
00:21:02,900 --> 00:21:04,099
Excellent job, by the way.
452
00:21:04,100 --> 00:21:06,799
Well, at any rate, I
won't be needing this.
453
00:21:06,800 --> 00:21:09,734
Oh... well...
454
00:21:11,500 --> 00:21:13,299
All's well the ends well.
455
00:21:13,300 --> 00:21:14,833
Ah! Shakespeare.
456
00:21:14,834 --> 00:21:15,500
Yeah.
457
00:21:15,501 --> 00:21:16,933
Now, if you'll excuse me,
458
00:21:16,934 --> 00:21:18,299
I have to go to the cleaners.
459
00:21:18,300 --> 00:21:21,300
But you're at...
Good-bye, tiffanie.
460
00:21:29,100 --> 00:21:31,399
So, did everything work
out with you and Rae?
461
00:21:31,400 --> 00:21:33,132
Yeah. I think from now on
462
00:21:33,133 --> 00:21:35,733
when we talk, she'll
be listening. Hmm.
463
00:21:35,734 --> 00:21:37,299
What about at the cleaners?
464
00:21:37,300 --> 00:21:40,500
She and Rhonda came
to an understanding.
465
00:21:41,600 --> 00:21:43,200
Oh, I got it.
466
00:21:49,500 --> 00:21:52,399
Cleaners.
467
00:21:52,400 --> 00:21:55,400
You had to live on the
biggest hill in San Francisco!
31202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.