All language subtitles for Rocco.and.His.Brothers.1960.1080p.BluRay.x264-NODLABS-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,467 --> 00:01:19,033
ROCCO ET SES FRERES
2
00:03:32,767 --> 00:03:35,900
Descendez.
On est Ă Milan.
3
00:03:36,133 --> 00:03:39,000
Luca, on est arrivés !
4
00:03:41,167 --> 00:03:42,467
Enfin !
5
00:03:45,667 --> 00:03:46,967
Viens, maman.
6
00:03:49,900 --> 00:03:51,100
Fatiguée ?
7
00:04:00,567 --> 00:04:02,633
Rocco, le panier !
8
00:04:19,567 --> 00:04:21,700
- Luca, tu as sommeil ?
- On oublie rien ?
9
00:04:21,967 --> 00:04:22,933
Tiens ça.
10
00:04:23,133 --> 00:04:24,933
Vincenzo n’est pas là ?
11
00:04:25,133 --> 00:04:27,667
- Pourquoi ?
- Il nous attend peut-ĂŞtre dehors !
12
00:04:28,500 --> 00:04:31,367
Simon, pourquoi Vincenzo
n’est pas là ?
13
00:04:32,100 --> 00:04:33,133
C’est pas lui là ?
14
00:04:33,367 --> 00:04:35,600
Où ça ? Je ne vois pas !
15
00:04:36,600 --> 00:04:38,100
Ne t’inquiète pas !
16
00:04:38,333 --> 00:04:41,033
Tu veux que j’aille voir
si je le trouve ?
17
00:04:41,233 --> 00:04:43,067
Oui, mais ne t’éloigne pas !
18
00:04:59,767 --> 00:05:01,533
Y a personne.
19
00:05:46,367 --> 00:05:47,833
Que c’est beau !
20
00:05:51,900 --> 00:05:53,367
Ciro, regarde !
21
00:05:53,567 --> 00:05:54,733
Je vois !
22
00:06:04,300 --> 00:06:07,167
Ces vitrines... éclairées...
23
00:06:09,267 --> 00:06:11,167
On se croirait en plein jour !
24
00:06:11,367 --> 00:06:12,633
Ecoutez...
25
00:06:15,867 --> 00:06:18,300
OĂą on doit descendre
pour aller lĂ ?
26
00:06:18,500 --> 00:06:20,633
Au terminus !
27
00:06:21,167 --> 00:06:22,733
Tout au bout !
28
00:06:22,933 --> 00:06:23,900
Et après ?
29
00:06:24,833 --> 00:06:27,400
Vous descendez Ă Lambrate.
30
00:06:29,100 --> 00:06:30,333
Mon fils.
31
00:06:31,067 --> 00:06:32,833
- L’aîné.
- Le plus grand !
32
00:06:33,067 --> 00:06:35,600
On va le rejoindre.
33
00:06:37,433 --> 00:06:39,800
Trinquons aux fiancés !
34
00:06:44,333 --> 00:06:46,267
On finit toujours
par en boire trop !
35
00:06:46,500 --> 00:06:47,900
Et les enfants sont malades !
36
00:06:52,633 --> 00:06:53,800
VoilĂ !
37
00:06:57,633 --> 00:06:59,967
Ils n’en font qu’à leur tête !
38
00:07:00,167 --> 00:07:02,900
Les parents, on ne les écoute plus !
39
00:07:04,367 --> 00:07:06,700
On doit mener notre vie !
40
00:07:08,667 --> 00:07:12,567
Retourner au pays,
moi ça me dit rien !
41
00:07:13,233 --> 00:07:16,733
Je fonde ma famille ici,
hein Ginetta ?
42
00:07:17,400 --> 00:07:19,567
Tu attends quoi pour te marier ?
43
00:07:20,000 --> 00:07:22,967
Moi ?
Y a bien assez de ma sœur !
44
00:07:29,800 --> 00:07:32,533
Il croit qu’il va devoir
nous entretenir !
45
00:07:32,733 --> 00:07:34,867
On s’en tirera tout seuls !
46
00:07:35,067 --> 00:07:36,567
Tu as bien raison !
47
00:07:50,400 --> 00:07:52,500
On te demandera rien !
48
00:07:53,833 --> 00:07:55,267
Ça doit être Aldo !
49
00:07:56,067 --> 00:07:57,733
Je vais au cinéma !
50
00:08:08,600 --> 00:08:11,900
Celui-là avec son cinéma !
51
00:08:12,100 --> 00:08:13,867
Il ne pense qu’à ça !
52
00:08:14,067 --> 00:08:16,533
Dimanche, j’y suis allée
avec Franceschino.
53
00:08:16,733 --> 00:08:18,333
J’ai dormi !
54
00:08:21,367 --> 00:08:24,900
C’est ici les Giannelli ?
55
00:08:25,600 --> 00:08:27,533
Je suis Mme Parondi.
56
00:08:28,033 --> 00:08:29,433
Viens voir qui est lĂ !
57
00:08:38,767 --> 00:08:41,233
Mon garçon !
58
00:08:44,033 --> 00:08:46,400
Luca, ça va ?
59
00:08:46,633 --> 00:08:48,033
Venez voir qui est lĂ !
60
00:08:53,867 --> 00:08:56,200
Il y a toute la famille ?
61
00:08:56,400 --> 00:08:59,500
Que Dieu vous bénisse !
Entrez !
62
00:08:59,700 --> 00:09:02,067
C’est Rosaria ! Viens.
63
00:09:03,000 --> 00:09:04,267
C’est tes frères.
64
00:09:07,433 --> 00:09:09,733
Simon, voici ma fiancée.
65
00:09:13,900 --> 00:09:17,833
Posez vos affaires. Entrez.
66
00:09:22,367 --> 00:09:24,500
C’est la mère de Vincenzo.
67
00:09:25,267 --> 00:09:27,000
Elle a fait tout ce voyage...
68
00:09:27,233 --> 00:09:29,333
Amélia, donne-leur à boire.
69
00:09:33,700 --> 00:09:38,367
Sers-les ! Tu ne vois pas
qu’ils sont gelés !
70
00:09:38,633 --> 00:09:42,033
De beaux garçons !
Ils ressemblent à leur mère.
71
00:09:42,233 --> 00:09:46,433
Donne-leur
des petits gâteaux !
72
00:09:46,667 --> 00:09:48,033
Vous devez être fatiguée ?
73
00:09:48,333 --> 00:09:51,533
Oui, ils se ressemblent beaucoup.
74
00:09:51,767 --> 00:09:54,867
Ils n’en peuvent plus !
75
00:09:55,600 --> 00:09:57,867
Tu nous as fait
une belle surprise !
76
00:10:00,333 --> 00:10:04,100
Quel malheur, mon garçon !
77
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
Mais dis-moi.
78
00:10:11,767 --> 00:10:13,567
Tu ne portes plus
le deuil de ton père ?
79
00:10:13,767 --> 00:10:16,733
Si, mais ce soir...
80
00:10:18,100 --> 00:10:21,200
Je te l’ai écrit qu’on est fiancés.
81
00:10:21,700 --> 00:10:24,800
Tu arrives bien
pour donner ta bénédiction !
82
00:10:25,467 --> 00:10:26,833
Te marier ?
83
00:10:27,400 --> 00:10:29,300
Tu es déjà assez riche ?
84
00:10:29,533 --> 00:10:33,400
Avec ta famille Ă charge ?
85
00:10:35,100 --> 00:10:36,833
Tu aurais dû m’écrire
86
00:10:37,067 --> 00:10:38,533
que vous veniez tous ?
87
00:10:38,767 --> 00:10:40,467
On t’a écrit !
88
00:10:40,933 --> 00:10:43,967
Oui, pour la mort de papa !
89
00:10:45,733 --> 00:10:50,533
Je t’avais dit que je devais
d’abord leur trouver du travail.
90
00:10:50,733 --> 00:10:53,633
C’est pas facile à Milan.
91
00:10:54,700 --> 00:10:57,133
Racontez-moi.
92
00:10:57,333 --> 00:10:59,300
On vous écoute !
93
00:11:01,967 --> 00:11:03,433
Il est timide !
94
00:11:03,633 --> 00:11:06,033
Tant d’heures de train,
ça vous a fatigué ?
95
00:11:06,800 --> 00:11:08,567
Il est jeune !
96
00:11:08,767 --> 00:11:10,733
Vous trouvez
qu’il fait froid à Milan ?
97
00:11:11,800 --> 00:11:14,267
Vous voulez des dragées ?
98
00:11:14,467 --> 00:11:17,833
Vous avez quoi
dans votre baluchon ?
99
00:11:18,033 --> 00:11:19,300
Des oranges !
100
00:11:19,667 --> 00:11:22,367
Des oranges du pays !
101
00:11:32,367 --> 00:11:36,133
Je croyais que vous étiez
venus pour les fiançailles.
102
00:11:36,333 --> 00:11:38,433
Vincenzo ne nous avait rien dit.
103
00:11:38,633 --> 00:11:42,667
Il nous a fait la surprise !
104
00:11:43,300 --> 00:11:46,733
J’ai trop de chagrin
pour penser Ă la fĂŞte.
105
00:11:46,933 --> 00:11:49,267
Ils ont tout fait eux-mĂŞmes.
106
00:11:49,467 --> 00:11:51,867
Vous venez directement
de la gare ?
107
00:11:52,233 --> 00:11:56,267
Vous allez dormir oĂą ?
Ici, y a pas la place.
108
00:11:58,367 --> 00:12:01,733
Mon fils me laissera pas
Ă la rue !
109
00:12:02,133 --> 00:12:04,667
A lui de veiller sur nous.
110
00:12:04,867 --> 00:12:08,567
Mieux vaut ĂŞtre francs :
111
00:12:08,900 --> 00:12:12,967
tu penses Ă tes fils,
tu as raison.
112
00:12:13,367 --> 00:12:17,433
Mais moi je pense Ă ma fille.
113
00:12:17,867 --> 00:12:22,300
Elle avait besoin
de venir tout gâcher !
114
00:12:22,633 --> 00:12:23,900
Remue-toi ! Et le café ?
115
00:12:24,100 --> 00:12:26,033
Maman a raison !
116
00:12:29,600 --> 00:12:32,000
Partons d’ici !
117
00:12:34,500 --> 00:12:36,000
Vous ĂŞtes tous
devenus fous ?
118
00:12:36,200 --> 00:12:37,467
Toi, viens avec ta mère !
119
00:12:37,700 --> 00:12:40,833
Je suis pas folle,
j’ai tout compris !
120
00:12:41,033 --> 00:12:44,900
Ils veulent t’empêcher
de faire ton devoir envers ta mère !
121
00:12:45,133 --> 00:12:49,067
Même pas le respect d’un mort !
Dépravés !
122
00:12:49,300 --> 00:12:50,567
Moi, dépravée !
123
00:12:51,033 --> 00:12:53,600
Allons-nous-en !
124
00:12:53,967 --> 00:12:57,333
Tais-toi ! Tous les mĂŞmes !
125
00:12:57,533 --> 00:13:01,267
Ramassez vos affaires,
on s’en va !
126
00:13:02,567 --> 00:13:05,667
Dieu vous punira !
127
00:13:05,867 --> 00:13:09,200
Personne n’a voulu
vous offenser !
128
00:13:12,600 --> 00:13:15,267
Tu me fais pas peur !
129
00:13:15,467 --> 00:13:17,167
Va-t’en aussi !
130
00:13:17,400 --> 00:13:21,500
Tu l’entends ?
Laisse ces sales gens !
131
00:13:21,700 --> 00:13:24,833
Allez-vous-en !
132
00:13:43,167 --> 00:13:45,300
C’est moi, ouvre !
133
00:13:48,033 --> 00:13:51,000
Qu’est-ce qu’y a ?
134
00:13:51,200 --> 00:13:52,933
Je t’expliquerai.
135
00:13:53,133 --> 00:13:56,133
Tu m’as fait peur !
Entre, on gèle !
136
00:13:59,833 --> 00:14:03,600
Pourquoi tu viens
Ă une heure pareille ?
137
00:14:03,833 --> 00:14:06,133
Je peux pas rester cette nuit.
138
00:14:06,367 --> 00:14:09,033
C’est bientôt l’heure
d’aller travailler.
139
00:14:09,333 --> 00:14:12,400
Tu as pas fait de bĂŞtises ?
140
00:14:12,600 --> 00:14:14,267
Non, je vais t’expliquer.
141
00:14:14,500 --> 00:14:16,533
On dit ça !
142
00:14:18,667 --> 00:14:21,700
Il te mangera pas.
143
00:14:28,200 --> 00:14:29,133
Raconte.
144
00:14:30,967 --> 00:14:33,567
C’est ma mère et mes frères.
145
00:14:33,800 --> 00:14:35,967
Ils ont débarqué !
146
00:14:36,167 --> 00:14:39,300
Ça s’est bagarré avec
mes futurs beaux-parents.
147
00:14:40,067 --> 00:14:44,500
J’ai plus ni toit, ni fiancée.
Que d’ennuis !
148
00:14:45,767 --> 00:14:49,733
Toit et fiancée, c’était lié !
149
00:14:50,600 --> 00:14:52,400
Ça te fait rire !
150
00:14:53,300 --> 00:14:55,600
Que faire avec eux
sur les bras ?
151
00:14:55,800 --> 00:14:58,367
OĂą trouver de quoi
les loger ?
152
00:14:59,067 --> 00:15:01,933
Ce soir, je les ai casés
séparément.
153
00:15:02,400 --> 00:15:03,767
Mais demain ?
154
00:15:04,000 --> 00:15:05,867
C’est que ça ?
155
00:15:06,267 --> 00:15:10,633
A Milan,
des logements y en a !
156
00:15:11,167 --> 00:15:14,167
Il en pousse tous les jours !
157
00:15:14,700 --> 00:15:15,867
Oui, en payant !
158
00:15:16,867 --> 00:15:20,567
Ecoute-moi !
Fais comme les autres !
159
00:15:23,067 --> 00:15:24,000
Prends un appartement,
160
00:15:24,200 --> 00:15:26,233
dans un HLM.
161
00:15:26,433 --> 00:15:30,900
Tu payes au début,
puis tu payes plus.
162
00:15:31,233 --> 00:15:32,800
Attends !
163
00:15:33,633 --> 00:15:36,733
Ils veulent t’expulser.
164
00:15:37,067 --> 00:15:41,767
On vous reloge oĂą tu payes rien.
165
00:15:41,967 --> 00:15:45,633
Ni chauffage, ni électricité.
166
00:15:45,833 --> 00:15:49,900
La Municipalité
laisse personne Ă la rue !
167
00:15:50,300 --> 00:15:51,767
On peut pas
y aller directement ?
168
00:15:51,967 --> 00:15:55,100
Non ! Faut être expulsé !
169
00:15:55,867 --> 00:15:59,333
C’est ça l’astuce !
170
00:15:59,867 --> 00:16:02,167
T’as compris ?
171
00:16:16,933 --> 00:16:18,633
Gardienne !
172
00:16:24,100 --> 00:16:26,633
Je suis Mme Parondi !
173
00:16:29,267 --> 00:16:31,667
J’arrive !
174
00:16:31,933 --> 00:16:34,533
VoilĂ , voilĂ ...
175
00:16:41,600 --> 00:16:44,700
Au fond, au sous-sol.
176
00:17:06,633 --> 00:17:08,967
Vous les avez vus ? !
177
00:17:09,967 --> 00:17:12,733
- D’où ils viennent ?
- De Lucanie.
178
00:17:12,933 --> 00:17:14,833
Où c’est ça ?
179
00:17:17,600 --> 00:17:20,400
Des sauvages quoi !
180
00:18:10,600 --> 00:18:12,167
Réveille-toi ! Il neige !
181
00:18:13,733 --> 00:18:16,467
Il neige !
Il y aura du travail !
182
00:18:20,200 --> 00:18:21,367
Il neige !
183
00:18:21,600 --> 00:18:24,267
Regarde dehors !
On va avoir du travail !
184
00:18:24,833 --> 00:18:28,667
A gros flocons !
185
00:18:29,367 --> 00:18:31,767
Regarde la neige, Luca !
186
00:18:31,967 --> 00:18:34,500
Faut se dépêcher.
187
00:18:35,300 --> 00:18:36,900
Ça tombe !
188
00:18:39,000 --> 00:18:41,800
Les Milanais veulent pas
de neige dans les rues !
189
00:18:43,033 --> 00:18:46,233
Grouille-toi ! Feignant !
190
00:18:52,567 --> 00:18:56,033
Lève-toi donc !
191
00:18:56,267 --> 00:19:00,367
Y aura de l’embauche !
192
00:19:01,367 --> 00:19:04,967
Les autres sont presque prĂŞts !
193
00:19:06,267 --> 00:19:08,167
Dépêchez-vous !
194
00:19:09,067 --> 00:19:10,700
Mon Rocco, attention.
195
00:19:16,800 --> 00:19:21,600
Prends pas froid !
Mets ma laine.
196
00:19:21,800 --> 00:19:24,300
Je vais pas
me déguiser en femme !
197
00:19:24,567 --> 00:19:28,700
Ecoute maman !
Qui le verra ?
198
00:19:28,900 --> 00:19:32,033
Je vais vous faire Ă manger.
199
00:19:34,933 --> 00:19:37,733
Aujourd’hui, y a du boulot.
200
00:19:38,400 --> 00:19:40,167
Traîne pas.
201
00:19:47,033 --> 00:19:49,167
Pressez-vous !
202
00:19:49,667 --> 00:19:53,333
Le café va être prêt.
203
00:19:53,733 --> 00:19:56,633
Faites-moi plaisir.
204
00:19:56,833 --> 00:19:59,500
Gobez ces œufs tout frais !
205
00:20:01,900 --> 00:20:05,967
Le café est brûlant,
bois et mets du pain !
206
00:20:06,267 --> 00:20:08,600
Coupe du pain pour ton frère.
207
00:20:11,267 --> 00:20:15,267
Vite, y aura de l’embauche !
208
00:20:15,500 --> 00:20:18,667
Dieu soit loué
pour la neige !
209
00:20:18,867 --> 00:20:20,933
Tu as mis ma laine ?
210
00:20:26,733 --> 00:20:29,400
Mon pauvre Simon,
son premier jour de travail !
211
00:20:29,633 --> 00:20:33,233
Quel froid !
Vous avez laissé ouvert ?
212
00:20:33,467 --> 00:20:36,567
Il neige et vous gaspillez
la chaleur !
213
00:20:46,067 --> 00:20:49,900
On va voir la ville !
214
00:20:51,133 --> 00:20:52,400
Celui-lĂ !
215
00:20:52,600 --> 00:20:55,467
Buvez le café bien chaud !
216
00:20:55,700 --> 00:20:57,933
Luca, la valise !
217
00:20:58,333 --> 00:21:00,767
Je m’en charge !
218
00:21:03,833 --> 00:21:05,100
Et la valise ?
219
00:21:05,333 --> 00:21:07,333
Elle est sous le lit !
220
00:21:07,700 --> 00:21:09,667
Je vais l’attraper !
221
00:21:18,733 --> 00:21:22,600
Mon Rocco, couvre-toi !
222
00:21:22,800 --> 00:21:26,167
Tu as été malade !
223
00:21:31,033 --> 00:21:35,500
Viens que je t’aide
Ă mettre ta cape !
224
00:21:42,800 --> 00:21:45,900
Bénie soit cette ville !
225
00:21:46,133 --> 00:21:48,500
Merci, mon trésor !
226
00:21:52,533 --> 00:21:54,467
Vite ! Il neige presque plus !
227
00:21:54,667 --> 00:21:57,500
Y a de quoi faire !
228
00:22:08,700 --> 00:22:10,800
Vite, maman attend !
229
00:22:12,933 --> 00:22:15,600
Vite, on meurt de froid !
230
00:22:24,467 --> 00:22:26,933
Fais attention et travaille bien !
231
00:22:29,367 --> 00:22:34,167
Rentrez ce soir avec des sous !
232
00:22:34,367 --> 00:22:35,833
Ou vous n’êtes plus mes fils !
233
00:22:47,400 --> 00:22:48,733
Vous venez aussi ?
234
00:22:48,933 --> 00:22:51,433
- Où ça ?
- A l’embauche !
235
00:22:51,633 --> 00:22:53,133
C’est où ?
236
00:23:38,000 --> 00:23:40,700
- Tu as vu qui c’était ?
- Oui. Il est parti.
237
00:23:41,067 --> 00:23:42,167
Ça va ?
238
00:23:42,400 --> 00:23:44,133
Tu as pas donné signe de vie.
239
00:23:46,500 --> 00:23:49,433
Je vais t’expliquer.
240
00:24:03,400 --> 00:24:06,433
Je peux plus aller chez toi.
241
00:24:06,667 --> 00:24:09,333
Dehors, tu es accompagnée.
On travaille.
242
00:24:09,533 --> 00:24:11,433
Mes parents veulent rien savoir.
243
00:24:11,700 --> 00:24:13,233
Comment fonder un foyer ?
244
00:24:13,833 --> 00:24:16,700
- Moi, je garde espoir.
- Tu espères toujours, toi !
245
00:24:16,900 --> 00:24:20,067
On y arrivera.
246
00:24:20,567 --> 00:24:23,467
Tu sais ce que dit maman ?
247
00:24:23,667 --> 00:24:27,833
Si on est un homme, un vrai,
la femme, on se la prend !
248
00:24:34,700 --> 00:24:39,267
On se la prend
sans demander la permission.
249
00:24:40,700 --> 00:24:43,633
La mienne, si !
250
00:24:43,833 --> 00:24:46,500
Alors je te la demande.
251
00:24:54,933 --> 00:24:57,033
Traînée, va-t’en !
252
00:24:57,267 --> 00:25:00,767
Oui, je m’en vais !
253
00:25:12,900 --> 00:25:14,600
Qu’est-ce qu’y a ?
254
00:25:19,500 --> 00:25:22,300
C’est mon père.
On est pas d’accord.
255
00:25:23,533 --> 00:25:25,800
Tu habites ici ?
Je t’ai jamais vue !
256
00:25:26,000 --> 00:25:29,867
Ils veulent pas de moi.
Tu es témoin !
257
00:25:30,800 --> 00:25:32,067
Pourquoi ?
258
00:25:32,667 --> 00:25:35,633
Les bĂŞtises habituelles.
259
00:25:37,433 --> 00:25:40,100
L’honneur des jeunes filles !
260
00:25:41,067 --> 00:25:45,633
Ils préfèreraient que je me tue
et qu’on en parle plus ?
261
00:25:47,500 --> 00:25:48,667
Dis donc.
262
00:25:49,200 --> 00:25:52,833
Si toutes les filles dans mon cas
263
00:25:53,067 --> 00:25:54,800
devaient en finir !
264
00:25:55,767 --> 00:25:59,367
On resterait entre hommes !
265
00:25:59,867 --> 00:26:01,333
Pour faire quoi ?
266
00:26:05,667 --> 00:26:06,833
Tu entends ?
267
00:26:07,067 --> 00:26:08,700
Comment tu vas faire ?
268
00:26:08,933 --> 00:26:11,400
Je vais me tirer !
269
00:26:15,800 --> 00:26:17,567
Viens chez moi.
Y a ma mère.
270
00:26:17,767 --> 00:26:20,833
Elle te donnera de quoi te couvrir.
271
00:26:22,300 --> 00:26:23,567
Tu es gentil.
272
00:26:26,800 --> 00:26:28,333
Qu’est-ce que tu as dit ?
273
00:26:28,567 --> 00:26:30,100
Que tu es gentil.
274
00:26:31,300 --> 00:26:32,400
Allons-y.
275
00:26:40,667 --> 00:26:42,600
- Où c’est ?
- Cette porte lĂ .
276
00:26:48,533 --> 00:26:49,667
Entre donc.
277
00:26:52,367 --> 00:26:54,733
C’est après toi qu’ils criaient ?
278
00:26:54,933 --> 00:26:56,200
Non, maman.
279
00:26:57,633 --> 00:27:01,633
C’est la demoiselle...
280
00:27:02,267 --> 00:27:06,533
Tu aurais pas
de quoi la couvrir ?
281
00:27:07,967 --> 00:27:09,500
Une demoiselle ?
282
00:27:12,967 --> 00:27:14,333
Où ça ?
283
00:27:16,833 --> 00:27:17,933
Excusez-moi...
284
00:27:18,200 --> 00:27:20,933
Fermez la porte, on gèle !
285
00:27:23,767 --> 00:27:25,133
Venez lĂ !
286
00:27:25,400 --> 00:27:29,767
Comme manteau,
y a que celui de ton père.
287
00:27:30,167 --> 00:27:33,133
PrĂŞte-lui,
elle tremble de froid !
288
00:27:46,767 --> 00:27:48,267
Tous frères ?
289
00:27:59,967 --> 00:28:02,200
Ce qu’il fait froid
chez vous !
290
00:28:04,700 --> 00:28:05,867
Tu es Milanaise ?
291
00:28:07,767 --> 00:28:11,333
Lombarde de Crémone,
292
00:28:11,567 --> 00:28:13,167
comme la moutarde !
293
00:28:20,633 --> 00:28:21,967
Vous, vous ĂŞtes du Sud !
294
00:28:24,367 --> 00:28:25,833
Vous faites quoi Ă Milan ?
295
00:28:26,433 --> 00:28:28,300
On a déblayé la neige.
296
00:28:28,567 --> 00:28:30,033
Bonne idée !
297
00:28:31,200 --> 00:28:34,467
Y a un mois qu’on est là .
298
00:28:35,667 --> 00:28:38,167
On a pas encore
de travail fixe.
299
00:28:38,833 --> 00:28:42,433
Alors on a déblayé la neige.
Assieds-toi !
300
00:28:44,633 --> 00:28:46,800
Des beaux gars comme vous,
301
00:28:47,000 --> 00:28:50,067
c’est facile,
suffit de savoir y faire !
302
00:28:50,633 --> 00:28:52,567
C’est le portrait de famille ?
303
00:28:52,767 --> 00:28:54,333
Moi, je suis au milieu.
304
00:28:54,600 --> 00:28:56,300
Oui, on vous reconnaît.
305
00:28:56,533 --> 00:28:58,433
Là , c’est toi, non ? Si.
306
00:28:59,567 --> 00:29:00,600
Là , c’est Rocco.
307
00:29:07,600 --> 00:29:10,233
Lequel est boxeur ?
308
00:29:12,867 --> 00:29:14,833
C’est lequel Vincenzo ?
309
00:29:16,800 --> 00:29:18,300
Mais il a pas le feu sacré.
310
00:29:18,767 --> 00:29:22,867
Dommage.
Moi, je connais un champion.
311
00:29:25,633 --> 00:29:29,500
Parti de rien,
il a gagné des millions !
312
00:29:29,700 --> 00:29:33,133
Je sais plus son nom,
mais il a une voiture !
313
00:29:34,000 --> 00:29:37,400
D’une longueur !
314
00:29:39,100 --> 00:29:40,533
Il déblaye pas la neige !
315
00:29:42,267 --> 00:29:43,767
Tu vois !
316
00:29:44,833 --> 00:29:48,500
Il veut pas
qu’on se mette à la boxe.
317
00:29:48,733 --> 00:29:50,633
C’est bien dommage !
318
00:29:52,800 --> 00:29:54,133
Oui, c’est vrai.
319
00:29:54,700 --> 00:29:59,733
Allez-y seuls.
320
00:29:59,933 --> 00:30:01,867
Vous avez entendu
la demoiselle.
321
00:30:02,067 --> 00:30:05,933
Facile Ă dire !
Moi, c’est déjà fini !
322
00:30:07,367 --> 00:30:10,433
Et ça m’a pas rapporté gros !
323
00:30:10,933 --> 00:30:12,633
Parce que tu n’es pas
un champion.
324
00:30:12,833 --> 00:30:15,367
On devient pas champion
comme ça !
325
00:30:15,667 --> 00:30:18,533
Simon et Rocco
peuvent réussir, eux !
326
00:30:18,767 --> 00:30:20,600
Ils sont plus jeunes
et plus forts.
327
00:30:21,700 --> 00:30:24,833
Un qui s’est fait démolir
le portrait, ça suffit !
328
00:30:25,033 --> 00:30:28,567
Il est pas encore né
celui qui démolira Simon !
329
00:30:29,367 --> 00:30:31,333
Simon est plus fort que toi !
330
00:30:31,567 --> 00:30:33,067
Tu as entendu ?
331
00:30:33,267 --> 00:30:37,600
Mettez-vous ça,
j’ai rien trouvé d’autre !
332
00:30:42,333 --> 00:30:46,400
Merci, Madame.
Je vous le rapporterai demain.
333
00:30:46,900 --> 00:30:50,033
Le flic de l’immeuble !
334
00:30:50,233 --> 00:30:51,967
C’est un ami.
335
00:30:52,933 --> 00:30:55,633
Vous pourriez raccompagner
cette petite.
336
00:30:55,833 --> 00:30:57,567
Elle a eu des mots
avec son père !
337
00:30:57,800 --> 00:31:00,467
Changez-vous à côté.
338
00:31:08,400 --> 00:31:10,700
Viens, et ferme la porte.
339
00:31:12,700 --> 00:31:15,633
Tu avais besoin
de l’amener ici ?
340
00:31:15,867 --> 00:31:18,700
On la connaît
ni d’Eve ni d’Adam !
341
00:31:18,933 --> 00:31:20,167
Mais elle est belle.
342
00:31:21,667 --> 00:31:24,267
Elle est fade et
elle a la peau granuleuse !
343
00:31:24,467 --> 00:31:26,967
Apprenez Ă regarder
Les femmes, mes enfants !
344
00:31:28,233 --> 00:31:30,000
Elle a la chair de poule !
345
00:31:30,200 --> 00:31:34,033
Non, la peau anémique
des gens du Nord !
346
00:31:42,833 --> 00:31:43,633
Partie !
347
00:31:43,733 --> 00:31:45,333
Elle s’est sauvée ?
348
00:31:45,700 --> 00:31:46,967
Et mon châle et le manteau ?
349
00:31:48,133 --> 00:31:49,467
Voleuse !
350
00:31:49,667 --> 00:31:51,267
Elle a filé par la fenêtre !
351
00:31:51,500 --> 00:31:53,667
J’avais raison !
352
00:31:55,733 --> 00:31:56,767
Sa robe.
353
00:32:01,300 --> 00:32:04,667
Pardon de vous avoir
dérangé pour rien !
354
00:32:10,667 --> 00:32:11,933
Ça t’embête ?
355
00:32:12,167 --> 00:32:14,700
Qu’est-ce que j’en ai à faire ?
356
00:32:15,367 --> 00:32:18,733
Occupe-toi de tes affaires !
Trie les lentilles.
357
00:32:20,200 --> 00:32:24,167
Et toi, tu as compris
qu’y a pas que ta Ginetta ?
358
00:32:24,367 --> 00:32:27,867
Vite, la soupe est prĂŞte
et elle sent bon !
359
00:32:32,867 --> 00:32:35,233
Rocco, Ă table.
360
00:33:28,233 --> 00:33:31,933
Ton droit !
Je te l’ai dit cent fois !
361
00:33:34,400 --> 00:33:35,667
Merli, tu permets ?
362
00:33:35,867 --> 00:33:37,133
Qui c’est ceux-là ?
363
00:33:45,367 --> 00:33:46,933
Vous venez pourquoi ?
364
00:33:47,167 --> 00:33:49,000
On peut regarder, non ?
365
00:33:49,333 --> 00:33:53,367
Pardon, c’est mes frères.
Ils sont venus sans prévenir.
366
00:33:53,767 --> 00:33:56,267
Fais-les mettre en tenue !
367
00:33:56,867 --> 00:33:59,800
Et toi, entraînement !
368
00:34:02,700 --> 00:34:05,500
Ecoute le patron !
369
00:34:06,333 --> 00:34:08,667
Et vous, remuez-vous !
370
00:34:09,267 --> 00:34:12,367
Qu’est-ce que vous attendez ?
371
00:34:15,400 --> 00:34:17,000
Dis donc, toi !
372
00:34:17,367 --> 00:34:18,133
Moi ?
373
00:34:18,167 --> 00:34:20,933
Oui, toi avec ta cigarette !
374
00:34:21,933 --> 00:34:24,667
Pas de ça, mon gars !
375
00:34:27,933 --> 00:34:32,533
Ça veut boxer et ça fume !
376
00:34:36,567 --> 00:34:38,400
Déshabillez-vous !
377
00:34:43,367 --> 00:34:45,133
- Vous êtes d’où ?
- De Lucanie.
378
00:34:45,333 --> 00:34:46,633
Où c’est ça ?
379
00:34:46,833 --> 00:34:48,200
C’est loin !
380
00:34:48,433 --> 00:34:50,133
- Et vous venez boxer ?
- Pourquoi pas !
381
00:34:50,333 --> 00:34:52,433
C’est dur, la boxe !
382
00:34:52,633 --> 00:34:53,733
On peut essayer !
383
00:35:48,567 --> 00:35:51,633
- Une demi-heure que je te cherche !
- Je suis lĂ .
384
00:35:52,000 --> 00:35:54,733
Ils sont Ă la maison
pour nous expulser !
385
00:35:55,333 --> 00:35:57,067
Enfin !
386
00:35:57,633 --> 00:35:59,233
Maman sait pas quoi faire.
387
00:35:59,433 --> 00:36:00,233
Tu viens ?
388
00:36:00,433 --> 00:36:02,567
Je peux pas,
va chercher Rocco.
389
00:36:02,767 --> 00:36:06,933
Dis Ă maman
qu’on sera relogés !
390
00:36:08,533 --> 00:36:13,000
Qu’elle s’inquiète pas.
Faites au mieux !
391
00:36:20,900 --> 00:36:22,967
OĂą tu vas ?
392
00:36:56,933 --> 00:36:57,667
Nouveau ?
393
00:36:57,867 --> 00:37:00,567
3 mois qu’il est là ,
il cogne sec !
394
00:37:00,800 --> 00:37:02,000
A la douche !
395
00:37:02,200 --> 00:37:03,800
Pal mal.
396
00:37:20,967 --> 00:37:23,667
Des dents de loup,
Mais trop de nicotine !
397
00:37:27,267 --> 00:37:31,400
Soit dit sans te vexer,
ici il progressera pas.
398
00:37:36,967 --> 00:37:38,300
Viens voir.
399
00:37:40,833 --> 00:37:43,967
Tu vas pas me piquer les meilleurs !
400
00:37:44,167 --> 00:37:45,900
Comment je ferais ?
401
00:37:49,333 --> 00:37:52,467
Je suis content !
402
00:37:52,667 --> 00:37:55,567
Il va te prendre chez Cecchi
oĂą sont les champions.
403
00:37:58,533 --> 00:38:02,667
Pourvu que le patron accepte
De toute façon,
404
00:38:03,567 --> 00:38:05,167
j’y vais !
405
00:38:08,833 --> 00:38:11,867
Ils pensent
que j’ai de l’étoffe !
406
00:38:12,167 --> 00:38:13,867
Vincenzo,
on l’avait pas choisi !
407
00:38:14,100 --> 00:38:15,267
C’est vrai !
408
00:38:16,367 --> 00:38:17,833
Et toi ?
409
00:38:18,067 --> 00:38:21,200
Ils pensent que j’ai pas l’étoffe.
410
00:38:23,067 --> 00:38:25,700
Attends-moi,
je me douche aussi !
411
00:39:16,367 --> 00:39:17,067
Age ?
412
00:39:18,967 --> 00:39:20,133
21 ans.
413
00:39:20,767 --> 00:39:22,167
Armée ?
414
00:39:23,467 --> 00:39:26,400
Réformé temporaire
à cause d’un pépin.
415
00:39:26,600 --> 00:39:29,767
Ça s’arrange.
Tu veux travailler sérieusement ?
416
00:39:30,867 --> 00:39:32,533
Où ça ?
417
00:39:33,233 --> 00:39:34,867
T’entraîner chez Cecchi.
418
00:39:35,733 --> 00:39:37,033
Pour réussir !
419
00:39:39,200 --> 00:39:40,467
On est en train
420
00:39:41,733 --> 00:39:43,633
de former une équipe de jeunes.
421
00:39:44,067 --> 00:39:46,400
Tu n’es plus tout jeune...
422
00:39:46,800 --> 00:39:49,067
Mais j’ai quand même
envie d’essayer.
423
00:40:01,967 --> 00:40:03,767
Renvoyez-le !
424
00:40:06,633 --> 00:40:08,800
Catégorie mi-lourds,
425
00:40:09,033 --> 00:40:11,433
3 reprises de 3 minutes.
426
00:40:23,667 --> 00:40:25,833
- Moi, je m’en vais !
- Assieds-toi !
427
00:40:26,033 --> 00:40:29,733
Parondi !
Tu as trahi ton pays !
428
00:40:30,533 --> 00:40:33,633
- Ils me cherchent !
- Laisse tomber, pense Ă Simon.
429
00:40:33,833 --> 00:40:35,867
C’est les frères de Ginetta !
430
00:40:46,367 --> 00:40:48,600
Les Parondi, tous des vendus !
431
00:40:49,300 --> 00:40:52,167
Arbitre : M. Ferri, de GĂŞnes.
432
00:42:07,633 --> 00:42:09,100
Boucher !
433
00:42:10,300 --> 00:42:11,200
Clown !
434
00:42:40,033 --> 00:42:43,800
Par K. O. à la 1ère reprise,
435
00:42:44,267 --> 00:42:47,533
Simon Parondi
est déclaré vainqueur !
436
00:42:57,433 --> 00:42:59,633
On peut entrer ?
437
00:43:01,567 --> 00:43:04,733
Bravo, beau combat !
438
00:43:05,167 --> 00:43:06,800
Qu’est-ce que tu as là ?
439
00:43:07,467 --> 00:43:10,667
C’est rien ! Ça a été facile,
il a pas tenu la première !
440
00:43:11,767 --> 00:43:15,467
Et modeste avec ça !
Mais tu es un champion !
441
00:43:18,567 --> 00:43:19,767
Violet !
442
00:43:20,967 --> 00:43:23,867
Comme les champions
et les vieilles divas !
443
00:43:25,233 --> 00:43:27,900
Elle est bonne !
Celui-là , je m’en charge !
444
00:43:31,133 --> 00:43:34,200
On dîne ensemble pour fêter ça.
445
00:43:34,400 --> 00:43:36,700
Je t’attends dans la voiture.
446
00:43:41,500 --> 00:43:44,133
Viens vite, ils se bagarrent !
447
00:43:49,533 --> 00:43:52,200
Vendu ! Vendu !
448
00:44:20,433 --> 00:44:21,900
Va-t’en de là , toi !
449
00:44:33,033 --> 00:44:34,500
Rentre !
450
00:44:42,567 --> 00:44:44,800
Attends, on a un compte à régler !
451
00:44:45,033 --> 00:44:47,000
C’est réglé, toi et ta smala !
452
00:44:47,233 --> 00:44:48,700
Trop, c’est trop !
453
00:44:48,900 --> 00:44:49,933
Laisse-moi faire !
454
00:44:50,133 --> 00:44:52,967
- Et toi, arrĂŞte !
- Ferme-la et rentre Ă la maison !
455
00:44:58,167 --> 00:45:00,400
A la maison, j’ai dit !
456
00:45:33,033 --> 00:45:34,367
Tu me reconnais ?
457
00:45:34,900 --> 00:45:36,100
Bien sûr !
458
00:45:37,900 --> 00:45:40,067
On y va ?
459
00:46:13,100 --> 00:46:16,100
Tu t’es décidé
Ă te mettre Ă la boxe ?
460
00:46:19,233 --> 00:46:21,633
Très bonne idée !
461
00:46:28,800 --> 00:46:30,500
Une belle profession.
462
00:46:38,567 --> 00:46:40,367
Si je comprends bien,
463
00:46:40,767 --> 00:46:44,367
tu fais de la boxe
comme moi je fais la vie.
464
00:46:46,667 --> 00:46:48,000
Pour le fric !
465
00:46:49,033 --> 00:46:51,167
Non, c’est par passion.
466
00:46:51,633 --> 00:46:53,200
Par passion ?
467
00:46:54,933 --> 00:46:57,433
Moi aussi,
c’est par passion !
468
00:47:04,867 --> 00:47:06,333
Et ton frère ?
469
00:47:07,500 --> 00:47:08,600
Lequel ? J’en ai 4.
470
00:47:09,367 --> 00:47:13,867
Le plus grand, qui a appelé le flic.
471
00:47:16,167 --> 00:47:18,000
Quelle journée !
472
00:47:18,667 --> 00:47:21,733
D’abord la neige,
ensuite mon père...
473
00:47:23,467 --> 00:47:25,100
Et je me suis tirée...
474
00:47:26,400 --> 00:47:29,467
Les flics, j’ai jamais pu
les encaisser !
475
00:47:29,667 --> 00:47:32,567
Déjà gamine, alors tu vois !
476
00:47:40,800 --> 00:47:42,633
J’ai sommeil.
477
00:47:43,367 --> 00:47:45,667
Je vais dormir,
toi tu t’en vas.
478
00:47:48,033 --> 00:47:51,433
Mais si, tu t’en vas !
479
00:47:52,533 --> 00:47:54,700
J’aime dormir seule.
480
00:47:55,800 --> 00:47:58,033
J’ai quitté la maison pour ça.
481
00:47:59,700 --> 00:48:02,633
Quand j’étais petite,
mon père est tombé malade.
482
00:48:03,200 --> 00:48:05,433
Il a été hospitalisé longtemps.
483
00:48:06,300 --> 00:48:09,933
Maman et moi, on est allées
chez un oncle et une tante.
484
00:48:11,100 --> 00:48:14,767
C’était la fin de la guerre,
on trouvait pas Ă se loger.
485
00:48:16,200 --> 00:48:20,567
On était dans une pièce,
Ă je ne sais combien.
486
00:48:21,767 --> 00:48:23,400
Entassés,
487
00:48:24,100 --> 00:48:26,100
comme chez toi, j’imagine !
488
00:48:27,833 --> 00:48:29,567
Le matin, l’été,
489
00:48:30,167 --> 00:48:34,233
on jouait dans la cour.
490
00:48:35,867 --> 00:48:38,800
Moi, j’étais développée
pour mon âge.
491
00:48:39,200 --> 00:48:41,900
Jouer aux 4 coins,
ça me disait rien.
492
00:48:43,133 --> 00:48:44,767
Alors je regardais...
493
00:48:47,167 --> 00:48:48,900
Il y avait un dentiste
494
00:48:50,167 --> 00:48:52,333
qui habitait
le rez-de-chaussée.
495
00:48:53,967 --> 00:48:55,867
Un jour, il m’a fait signe.
496
00:48:57,800 --> 00:49:00,567
J’ai pris l’habitude
d’y aller la nuit.
497
00:49:03,100 --> 00:49:04,867
C’était un progrès, non ?
498
00:49:05,567 --> 00:49:08,167
On était que deux dans le lit !
499
00:49:09,367 --> 00:49:11,167
Mais quel âge tu avais ?
500
00:49:11,733 --> 00:49:13,200
13 ans.
501
00:49:15,100 --> 00:49:18,633
C’est pas vrai, le dentiste !
502
00:49:19,700 --> 00:49:22,200
Non, petite, j’étais très heureuse.
503
00:49:24,200 --> 00:49:26,367
C’est après que ça s’est gâté.
504
00:49:29,767 --> 00:49:32,367
J’ai terriblement sommeil !
505
00:49:32,967 --> 00:49:35,567
Je te l’ai déjà dit.
Tu t’en vas ?
506
00:49:38,200 --> 00:49:39,867
Qu’est-ce que tu veux ?
507
00:50:19,700 --> 00:50:22,467
Et j’ai les renseignements
pour les cours du soir.
508
00:50:23,000 --> 00:50:24,933
Je les ai eus à l’école.
509
00:50:25,133 --> 00:50:27,800
Mais il faut le certificat.
510
00:50:28,033 --> 00:50:29,467
Je l’ai.
511
00:50:31,133 --> 00:50:32,400
C’est quoi ?
512
00:50:35,533 --> 00:50:37,667
Tu gaspilles l’argent ? !
513
00:50:37,900 --> 00:50:40,167
C’est Simon qui me l’a donné.
514
00:50:41,867 --> 00:50:44,367
Il est allé travailler ce matin ?
515
00:50:44,567 --> 00:50:46,733
Quand je suis parti, il dormait.
516
00:50:47,267 --> 00:50:49,400
Mais il y va jamais le matin.
517
00:50:49,600 --> 00:50:52,567
Je comprendrai jamais ce qu’il fait.
518
00:50:53,100 --> 00:50:57,367
N’empêche qu’il a rapporté
2 000 lires Ă maman !
519
00:50:57,700 --> 00:50:59,400
Tu fais quoi aujourd’hui ?
520
00:50:59,600 --> 00:51:03,567
Des livraisons pour le droguiste.
521
00:51:05,833 --> 00:51:09,933
Attends que je sois majeur
et vous verrez !
522
00:51:24,333 --> 00:51:27,367
Tu es sûr que tu sais lire ?
523
00:51:27,967 --> 00:51:31,533
Depuis que tu es lĂ ,
y a que des erreurs !
524
00:51:32,233 --> 00:51:33,767
C’est pas celui-là .
525
00:51:35,533 --> 00:51:37,833
Ne l’écoute pas,
ça a toujours été comme ça !
526
00:51:38,100 --> 00:51:38,967
Non, pas avant !
527
00:51:39,167 --> 00:51:43,133
Mais si !
Passe-moi le carnet des livraisons.
528
00:51:44,000 --> 00:51:46,233
On n’y comprend rien !
529
00:51:47,033 --> 00:51:49,600
Silence, la patronne
a la migraine !
530
00:51:49,800 --> 00:51:52,733
Elle va encore dire
qu’elle a pas dormi.
531
00:51:52,933 --> 00:51:55,400
Tu te souviens pas
du nom de la dame,
532
00:51:56,500 --> 00:51:58,067
parente de la patronne ?
533
00:51:58,300 --> 00:52:00,800
Il est ici que depuis 1 mois !
534
00:52:01,033 --> 00:52:03,633
Au bout d’un an,
ça sera pareil, hein Rocco ?
535
00:52:04,300 --> 00:52:05,967
C’est le "Bel au Bois-dormant".
536
00:52:06,700 --> 00:52:09,800
Ida, embrasse-le,
ça le réveillera peut-être.
537
00:52:10,000 --> 00:52:13,033
Non, moi, j’ai un fiancé.
Et il est jaloux !
538
00:52:13,233 --> 00:52:14,800
Moi, j’essaye !
539
00:52:20,467 --> 00:52:22,167
Des clients !
540
00:52:24,500 --> 00:52:25,433
Qui c’est celui-là ?
541
00:52:26,100 --> 00:52:27,400
Mon frère, Simon.
542
00:52:27,933 --> 00:52:30,200
Fais-le venir ici ou va dehors.
543
00:52:30,433 --> 00:52:32,867
La patronne ne veut pas
de visites !
544
00:52:36,133 --> 00:52:40,333
C’est juste ce qu’il me faut !
545
00:52:44,500 --> 00:52:47,367
Tu m’avais pas dit
que c’était si chouette !
546
00:52:48,033 --> 00:52:50,000
On met les trucs lĂ
et ça y est !
547
00:52:50,233 --> 00:52:53,200
Vous avez pas lu la pancarte ?
Otez vos vĂŞtements,
548
00:52:53,400 --> 00:52:55,567
en 5 minutes, c’est comme neuf !
549
00:52:55,767 --> 00:52:57,633
C’est ce qu’il me faut !
550
00:52:58,000 --> 00:53:00,800
- Je peux, tout de suite ?
- Ça coûte cher, tu sais ?
551
00:53:01,033 --> 00:53:03,000
Je paierai !
552
00:53:05,100 --> 00:53:07,067
Que se passe-t- il ?
553
00:53:09,533 --> 00:53:13,633
On me dit que je peux
ressortir tout neuf.
554
00:53:14,433 --> 00:53:16,433
Vous voulez la preuve ?
555
00:53:17,033 --> 00:53:19,900
Occupe-toi de monsieur !
556
00:53:20,833 --> 00:53:23,367
- Rocco, tu es encore lĂ ?
- C’est son frère.
557
00:53:23,733 --> 00:53:26,000
Montre le paquet Ă Madame.
558
00:53:27,300 --> 00:53:31,600
Il manque la fiche,
mais c’est à votre parente.
559
00:53:34,733 --> 00:53:36,100
VoilĂ le pantalon.
560
00:53:39,533 --> 00:53:41,033
La chemise.
561
00:53:46,500 --> 00:53:48,667
On peut faire la chemise ?
562
00:53:53,133 --> 00:53:54,433
Elle est trop mal en point !
563
00:53:54,633 --> 00:53:56,533
Dommage !
564
00:53:56,733 --> 00:53:58,567
C’était le plus important !
565
00:53:58,800 --> 00:54:00,833
Passe-moi ce pantalon.
566
00:54:01,800 --> 00:54:04,900
Rocco, tu vas ĂŞtre en retard !
567
00:54:05,133 --> 00:54:08,867
Attends !
J’étais venu parler avec lui.
568
00:54:09,833 --> 00:54:11,700
Le reste est venu après.
569
00:54:15,167 --> 00:54:16,767
Ecoute, Rocco !
570
00:54:17,233 --> 00:54:19,367
J’ai une chose importante
Ă lui dire.
571
00:54:20,400 --> 00:54:23,367
Tu peux me prĂŞter un peu ?
Tu as ta paye aujourd’hui ?
572
00:54:23,933 --> 00:54:24,933
Oui, ce soir.
573
00:54:25,167 --> 00:54:27,800
J’en ai besoin tout de suite.
Je pars.
574
00:54:28,067 --> 00:54:31,967
Préviens Cecchi
que je m’absente 2 jours.
575
00:54:32,200 --> 00:54:34,600
Rocco, ne lui prĂŞte pas.
576
00:54:34,800 --> 00:54:36,800
Vous ĂŞtes pas chic !
577
00:54:37,467 --> 00:54:41,967
Je défends votre frère.
Il doit se méfier.
578
00:54:47,100 --> 00:54:51,300
Combien je lui donne ?
La moitié de ta paye ?
579
00:54:54,200 --> 00:54:56,367
Moins les retenues.
580
00:55:00,733 --> 00:55:03,100
Tu rentres quand ?
Maman le sait ?
581
00:55:07,467 --> 00:55:10,167
Rocco, viens me signer
un reçu
582
00:55:10,367 --> 00:55:12,000
pour ne pas...
583
00:55:25,733 --> 00:55:27,300
Le pantalon est presque prĂŞt.
584
00:55:27,567 --> 00:55:30,600
Passez la veste.
585
00:55:43,833 --> 00:55:45,433
Vous avez fait vite !
586
00:55:45,800 --> 00:55:47,400
Je vous l’avais dit !
587
00:55:48,467 --> 00:55:51,367
Voilà votre café et le cachet.
588
00:55:54,033 --> 00:55:55,300
Je me sens un autre homme.
589
00:55:59,300 --> 00:56:02,200
Vous voilĂ remis Ă neuf
590
00:56:02,467 --> 00:56:04,700
mais la chemise
n’est pas à la hauteur.
591
00:56:04,933 --> 00:56:06,833
Il en faudrait une comme ça !
592
00:56:07,033 --> 00:56:09,567
Celles du sénateur Fossati !
593
00:56:09,767 --> 00:56:13,400
Elles feraient plus d’effet
sur un beau gars comme vous !
594
00:56:14,067 --> 00:56:17,967
C’est la vie, on a les moyens
quand on ne peut plus !
595
00:56:19,167 --> 00:56:23,233
VoilĂ les 5 000 lires
de votre frère, vous m’en devez 700.
596
00:56:23,700 --> 00:56:26,833
Je les ai pas. Rocco règlera.
597
00:56:40,867 --> 00:56:44,000
Pitié pour mon crâne !
598
00:56:51,133 --> 00:56:53,533
Fermez la porte, bon sang !
599
00:56:54,700 --> 00:56:55,433
Qui es-tu ?
600
00:56:59,967 --> 00:57:03,967
Mon frère Simon est malade.
Il viendra pas.
601
00:57:04,167 --> 00:57:05,567
Ah bravo !
602
00:57:05,800 --> 00:57:07,267
Il est malade ? !
603
00:57:08,433 --> 00:57:10,700
Mais Ă 15 h il se baladait !
604
00:57:11,367 --> 00:57:12,400
Moi, je sais pas.
605
00:57:12,633 --> 00:57:15,400
Reste pas planté là ,
y a un courant d’air !
606
00:57:15,600 --> 00:57:18,667
Tu sais pas,
mais moi je sais !
607
00:57:24,067 --> 00:57:26,133
Tu es son frère ?
Alors écoute !
608
00:57:26,367 --> 00:57:29,633
J’ai eu tort de l’amener ici !
609
00:57:34,067 --> 00:57:36,700
Tu n’es pas content non plus.
610
00:57:37,133 --> 00:57:40,067
Je sais, c’est moi
qui ai eu tort !
611
00:57:40,300 --> 00:57:44,500
Je le reconnais.
J’en ai plus que marre.
612
00:57:47,933 --> 00:57:50,133
Ça suffit pour aujourd’hui.
613
00:57:54,933 --> 00:57:57,200
Alors tu es le frère de Simon...
614
00:57:58,467 --> 00:58:02,233
Il a un bon physique
et il cogne sec
615
00:58:02,433 --> 00:58:07,033
mais il est lent
et il a besoin de s’entraîner plus.
616
00:58:08,833 --> 00:58:11,800
Viens, c’est mon bureau.
617
00:58:12,533 --> 00:58:17,233
C’est tous les gars que j’ai formés.
618
00:58:19,933 --> 00:58:22,067
Ferme la porte.
619
00:58:26,133 --> 00:58:29,533
Faut y mettre bon ordre
avant qu’il soit trop tard.
620
00:58:30,633 --> 00:58:34,733
Tu auras qu’à venir,
comme ça, tu le surveilleras.
621
00:58:34,933 --> 00:58:35,933
Moi ?
622
00:58:36,200 --> 00:58:39,300
Oui. Vous viendrez ensemble,
623
00:58:40,033 --> 00:58:42,133
repartirez ensemble.
624
00:58:43,100 --> 00:58:44,633
Ton nom ?
625
00:58:45,967 --> 00:58:48,833
Comme Mazzola.
Ça porte bonheur.
626
00:58:49,067 --> 00:58:51,000
Tu es un brave garçon,
ça se voit.
627
00:58:51,200 --> 00:58:55,367
Je te ferai pas payer.
Tu auras qu’à surveiller ton frère.
628
00:58:56,033 --> 00:58:57,600
L’empêcher de...
629
00:58:58,300 --> 00:59:00,900
d’avoir de mauvaises fréquentations.
630
00:59:02,567 --> 00:59:06,967
La boxe, c’est sérieux.
Il faut mener une vie sérieuse,
631
00:59:07,200 --> 00:59:09,133
comme ils l’ont tous fait.
632
00:59:09,600 --> 00:59:13,333
La moralité, c’est capital
pour un athlète.
633
00:59:13,600 --> 00:59:15,433
Par exemple, les femmes,
634
00:59:16,100 --> 00:59:18,433
les cigarettes, l’alcool,
635
00:59:19,933 --> 00:59:21,567
et autres,
636
00:59:22,100 --> 00:59:23,600
ça peut pas aller.
637
00:59:25,633 --> 00:59:27,800
Ces bateaux Ă moteur !
638
00:59:35,833 --> 00:59:37,567
Bonnes Pâques !
639
00:59:44,400 --> 00:59:47,133
- C’est quoi ?
- Un hĂ´tel !
640
00:59:47,333 --> 00:59:50,333
Mais un hĂ´tel formidable.
641
00:59:50,600 --> 00:59:52,400
Tu es sûre ?
642
00:59:54,000 --> 00:59:56,233
L’hôtel de Grande Bretagne.
643
00:59:56,467 --> 01:00:00,267
Dans le temps y avait
des touristes anglais.
644
01:00:00,467 --> 01:00:03,433
LĂ , y a du monde
parce que c’est Pâques.
645
01:00:03,700 --> 01:00:06,267
Il doit y avoir
200 ou 300 chambres.
646
01:00:10,267 --> 01:00:11,800
Y a mĂŞme un jardin !
647
01:00:12,000 --> 01:00:15,733
C’est une merveille.
Si tu voyais l’intérieur !
648
01:00:16,733 --> 01:00:19,100
J’y suis entrée une fois.
649
01:00:19,300 --> 01:00:21,367
L’intérieur,
c’est fantastique !
650
01:00:21,833 --> 01:00:24,233
Et les chambres !
651
01:00:24,433 --> 01:00:27,300
C’est autre chose
qu’à notre pension.
652
01:00:33,200 --> 01:00:35,500
Les prix aussi sont fantastiques.
653
01:00:36,600 --> 01:00:38,200
Tu sais combien ?
654
01:00:38,467 --> 01:00:39,933
Pour une chambre ?
655
01:00:40,733 --> 01:00:44,467
10 000 lires par jour
rien que pour dormir.
656
01:00:47,000 --> 01:00:48,733
10 multipliés par 30...
657
01:00:49,900 --> 01:00:52,833
300 000 lires par mois
rien que pour dormir ?
658
01:00:55,167 --> 01:00:58,100
Comment ils font ?
659
01:00:58,600 --> 01:01:02,033
Avant la fin de l’année,
je t’amène ici !
660
01:01:03,067 --> 01:01:07,100
Tu paries ?
Attends que je passe professionnel !
661
01:01:07,600 --> 01:01:09,167
Tu as une cigarette ?
662
01:01:25,167 --> 01:01:26,433
Je les garde ?
663
01:01:26,833 --> 01:01:28,567
Combien tu toucheras ?
664
01:01:30,033 --> 01:01:32,667
Je sais pas, mais beaucoup.
Mais je vais devoir
665
01:01:32,867 --> 01:01:34,233
m’entraîner.
666
01:01:34,733 --> 01:01:38,100
Ça va être dur,
mĂŞme pour toi.
667
01:01:38,600 --> 01:01:40,267
Qu’est-ce j’ai à y voir ?
668
01:01:40,467 --> 01:01:44,767
Pendant l’entraînement...
que dalle !
669
01:01:46,833 --> 01:01:50,733
Comprenons-nous bien :
on n’est pas mariés.
670
01:01:51,500 --> 01:01:54,100
On se voit comme ça...
671
01:01:54,800 --> 01:01:58,333
mais on peut ne pas
se voir de toute l’année.
672
01:01:59,067 --> 01:02:01,933
Là , on s’est vus.
673
01:02:02,933 --> 01:02:05,700
J’ai dû disparaître 2 jours
674
01:02:05,900 --> 01:02:08,300
avec quelqu’un hors du coup.
675
01:02:09,967 --> 01:02:14,067
Après une affaire,
faut changer d’air.
676
01:02:15,467 --> 01:02:17,300
Tu as pas compris ?
677
01:02:24,567 --> 01:02:26,133
Vous ne devez pas rester lĂ .
678
01:02:26,333 --> 01:02:28,367
- Et pourquoi ?
- Il faut partir.
679
01:02:28,567 --> 01:02:29,900
C’est réservé aux clients ?
680
01:02:30,100 --> 01:02:31,667
Parce qu’on a la gale ?
681
01:02:31,867 --> 01:02:33,600
C’est un comble !
682
01:02:33,800 --> 01:02:35,800
Faut payer
pour s’asseoir là ?
683
01:02:36,033 --> 01:02:38,700
C’est les ordres du Directeur.
684
01:02:40,100 --> 01:02:41,933
Moi, je veux rester un peu !
685
01:02:42,167 --> 01:02:43,400
Je regrette, mais...
686
01:02:45,333 --> 01:02:47,633
Bien des choses au Directeur.
687
01:03:18,167 --> 01:03:19,900
Vous cherchez quelque chose ?
688
01:03:20,500 --> 01:03:21,467
Mon frère.
689
01:03:21,700 --> 01:03:23,867
Il vient de partir.
Vous l’avez pas vu ?
690
01:03:25,300 --> 01:03:28,133
- Qui est-ce ?
- C’est rien madame.
691
01:03:28,367 --> 01:03:31,633
Je suis le frère de Rocco.
Je viens apporter un paquet.
692
01:03:31,867 --> 01:03:34,167
Je repasserai demain.
693
01:03:34,367 --> 01:03:36,833
Je peux pas le déposer
chez la gardienne ?
694
01:03:37,033 --> 01:03:40,033
Laissez-le Ă la boutique,
passez par la cour.
695
01:03:40,233 --> 01:03:43,367
La porte Ă gauche,
sous l’escalier.
696
01:03:49,833 --> 01:03:51,567
Y a personne ?
697
01:03:59,167 --> 01:04:03,167
La petite m’a dit
de venir déposer mon paquet.
698
01:04:03,533 --> 01:04:06,400
Je pensais pas vous trouver,
mais tant mieux.
699
01:04:06,600 --> 01:04:08,067
Qu’est-ce que c’est ?
700
01:04:12,667 --> 01:04:15,067
Vous fâchez pas.
701
01:04:18,767 --> 01:04:21,133
C’est une chemise sale,
mais pas Ă moi.
702
01:04:21,400 --> 01:04:24,800
Une de celles qui étaient
sur le comptoir.
703
01:04:25,067 --> 01:04:28,100
Je l’ai mise qu’une fois.
704
01:04:28,400 --> 01:04:32,400
Vous aviez dit que ça m’irait
mieux qu’au sénateur...
705
01:04:33,100 --> 01:04:35,867
Mais vous ĂŞtes fou !
706
01:04:38,300 --> 01:04:43,033
Vous venez, plaisantez,
demandez un traitement de faveur.
707
01:04:43,267 --> 01:04:47,167
Et en profitez pour voler !
Et faites le fanfaron !
708
01:04:49,133 --> 01:04:49,900
Voleur !
709
01:04:50,100 --> 01:04:52,067
Je voulais rien voler.
710
01:04:53,000 --> 01:04:55,400
J’ai le droit
de ne pas vous croire !
711
01:04:59,600 --> 01:05:04,400
Profiter d’une personne
qui s’est montrée gentille !
712
01:05:04,633 --> 01:05:07,233
J’ai été idiote !
713
01:05:07,433 --> 01:05:09,900
Trop confiante, trop bonne !
714
01:05:10,100 --> 01:05:14,700
C’est épuisant pour une femme
seule de diriger une affaire.
715
01:05:17,800 --> 01:05:20,033
Qu’est-ce que vous me voulez ?
716
01:06:00,500 --> 01:06:03,100
Pourquoi
elle te soupçonne, toi ?
717
01:06:03,300 --> 01:06:04,900
Est-ce que je sais !
718
01:06:05,333 --> 01:06:07,700
Elle m’a pas quitté
des yeux de la journée.
719
01:06:07,900 --> 01:06:09,200
Elle est folle ?
720
01:06:09,433 --> 01:06:11,700
Ça oui.
721
01:06:15,633 --> 01:06:19,200
Mais mĂŞme les filles me
regardaient d’un drôle d’air.
722
01:06:20,067 --> 01:06:23,367
Demain, on ira au commissariat
expliquer tout ça.
723
01:06:25,333 --> 01:06:28,600
Parondi, chez le gardien !
724
01:06:28,933 --> 01:06:31,433
Elle a porté plainte,
on vient m’arrêter !
725
01:06:32,267 --> 01:06:33,567
Qui demande Parondi ?
726
01:06:39,500 --> 01:06:41,033
Laisse maman, j’y vais.
727
01:06:48,267 --> 01:06:51,033
On demande Vincenzo Parondi
Ă la loge.
728
01:06:54,967 --> 01:06:56,500
Il est pas lĂ .
729
01:06:57,133 --> 01:07:00,267
Rocco, tu sais oĂą il est ?
On le demande.
730
01:07:00,600 --> 01:07:01,767
Tu sais pourquoi ?
731
01:07:01,967 --> 01:07:04,367
Non, mais je peux aller voir.
732
01:07:08,700 --> 01:07:12,400
Pourquoi on vient le chercher
Ă cette heure ?
733
01:07:12,600 --> 01:07:14,800
- Il est pas si tard.
- Tu crois ?
734
01:07:15,000 --> 01:07:16,933
Il est pas 10 h.
735
01:07:18,033 --> 01:07:19,933
Va te coucher, maman.
736
01:07:22,600 --> 01:07:23,967
Tu veux que je vienne ?
737
01:07:24,167 --> 01:07:25,967
Non, reste avec maman.
738
01:07:39,767 --> 01:07:41,100
Qu’est-ce qu’y a ?
739
01:07:41,367 --> 01:07:43,767
Dors, dors !
740
01:07:47,500 --> 01:07:50,133
Et toi, t’as pas fini ?
741
01:07:50,867 --> 01:07:53,033
J’ai encore un devoir.
742
01:07:54,367 --> 01:07:56,267
Et j’attends Rocco.
743
01:08:05,167 --> 01:08:07,533
Simon est pas encore rentré.
744
01:08:17,600 --> 01:08:20,167
Viens vite !
745
01:08:22,400 --> 01:08:23,533
C’est moi que tu veux ?
746
01:08:23,867 --> 01:08:25,300
Mais tu es pas Vincenzo !
747
01:08:25,600 --> 01:08:27,633
Non. Il est avec Ginetta,
sa fiancée.
748
01:08:28,900 --> 01:08:31,233
Ils sont fiancés depuis
6 mois, mais maman veut pas
749
01:08:31,533 --> 01:08:33,500
alors ils font l’amour ailleurs.
750
01:08:33,833 --> 01:08:36,567
Si Ginetta venait Ă la maison
ça ferait un drame.
751
01:08:36,833 --> 01:08:39,500
Tu vas pas me raconter
vos histoires de famille !
752
01:08:39,767 --> 01:08:40,967
Qui tu es, toi ?
753
01:08:41,233 --> 01:08:42,067
Moi ?
754
01:08:43,333 --> 01:08:45,133
Oui, je me souviens.
755
01:08:45,400 --> 01:08:47,267
J’ai à te parler, monte.
756
01:08:49,033 --> 01:08:51,400
Mais non, de l’autre côté.
757
01:08:57,900 --> 01:09:01,167
Si je conduis pas,
je saurai jamais !
758
01:09:02,533 --> 01:09:04,600
Regarde si c’est sens interdit.
759
01:09:06,133 --> 01:09:07,400
A quoi on le voit ?
760
01:09:07,700 --> 01:09:09,000
On est mal barrés !
761
01:09:12,100 --> 01:09:15,867
Sens interdit !
762
01:09:18,867 --> 01:09:22,800
Qu’est-ce qui est pas
interdit de nos jours ? !
763
01:09:24,800 --> 01:09:26,100
OĂą on va ?
764
01:09:26,400 --> 01:09:29,100
Où je serai sûre de pas faire
de mauvaises rencontres.
765
01:09:32,500 --> 01:09:34,400
Ici, très bien.
766
01:09:36,100 --> 01:09:39,900
Je pensais parler Ă Vincenzo
que je connais un peu,
767
01:09:40,333 --> 01:09:42,333
mais toi, c’est aussi bien.
768
01:09:42,867 --> 01:09:45,100
Tiens ! Tu sais ce que c’est ?
769
01:09:49,100 --> 01:09:52,333
Simon prétend l’avoir achetée.
Moi, je dis qu’il l’a volée.
770
01:09:53,433 --> 01:09:56,000
A qui je sais pas,
je veux pas savoir.
771
01:09:56,300 --> 01:10:00,633
J’ai assez d’emmerdes sans ça.
772
01:10:00,933 --> 01:10:02,033
Tu comprends ?
773
01:10:04,000 --> 01:10:07,567
Non ? De mieux en mieux !
774
01:10:09,067 --> 01:10:10,567
Pourquoi il a fait ça ?
775
01:10:10,867 --> 01:10:14,300
Pour coucher avec moi.
Il paraît que ça vaut la peine.
776
01:10:15,100 --> 01:10:16,367
Tu le crois pas ?
777
01:10:18,200 --> 01:10:21,100
Comment tu es attifé ?
778
01:10:21,367 --> 01:10:23,167
J’étais au lit.
779
01:10:26,967 --> 01:10:29,867
Il est tout chaud.
780
01:10:31,300 --> 01:10:33,633
Je vais pas te manger !
781
01:10:33,900 --> 01:10:38,033
Dis à ton frère que je lui rends ça,
782
01:10:38,367 --> 01:10:43,100
que je le remercie,
mais qu’il me laisse en paix.
783
01:10:44,333 --> 01:10:47,000
Dis-lui :
"Nadia est partie et te salue. "
784
01:10:48,267 --> 01:10:52,267
Tu vas me regarder comme ça
longtemps ? Qu’est-ce que j’ai ?
785
01:10:52,900 --> 01:10:56,267
Rien. Tu es gentille.
786
01:10:57,567 --> 01:10:59,700
Mais je comprends pas
pourquoi il a fait ça.
787
01:10:59,967 --> 01:11:02,633
Fais un effort !
Bonne nuit, mon joli.
788
01:11:02,900 --> 01:11:06,067
Au moins, tu me trouves gentille.
789
01:11:06,367 --> 01:11:09,800
Je te laisse lĂ ,
je suis pressée.
790
01:11:10,300 --> 01:11:14,300
Cesse d’avoir la trouille. Viens.
791
01:11:57,000 --> 01:12:01,267
Qui ils voulaient,
toi ou moi ?
792
01:12:02,867 --> 01:12:04,167
Moi.
793
01:12:04,733 --> 01:12:07,933
J’ai dû retourner à la boutique
pour les clés du compteur.
794
01:12:15,567 --> 01:12:16,933
Et le vol ?
795
01:12:20,600 --> 01:12:25,000
Y en a pas eu.
Elle a retrouvé ses bijoux.
796
01:12:25,600 --> 01:12:27,467
Alors elle est
vraiment folle !
797
01:12:27,733 --> 01:12:29,233
Je te l’avais dit.
798
01:12:31,567 --> 01:12:32,367
J’y retourne plus.
799
01:12:32,667 --> 01:12:35,733
C’est une bonne place !
800
01:12:36,033 --> 01:12:38,133
Ça l’était plus.
801
01:12:38,500 --> 01:12:41,767
Attends de trouver mieux.
802
01:12:42,400 --> 01:12:44,067
J’ai trouvé.
803
01:12:46,467 --> 01:12:47,967
Regarde :
804
01:12:48,433 --> 01:12:52,133
J’ai ma feuille de route.
Je l’ai eue ce matin.
805
01:12:53,133 --> 01:12:57,633
Avec tout ce qui s’est passé,
j’avais oublié !
806
01:12:58,567 --> 01:12:59,433
Je pars soldat.
807
01:13:05,067 --> 01:13:06,333
Tu as entendu ?
808
01:13:06,600 --> 01:13:09,767
C’est son tour !
809
01:13:12,533 --> 01:13:13,467
Quoi ?
810
01:13:15,200 --> 01:13:16,733
Faut que je te dise.
811
01:13:19,500 --> 01:13:21,867
En revenant de la boutique,
812
01:13:22,367 --> 01:13:24,600
j’ai vu une fille, dehors.
813
01:13:27,967 --> 01:13:32,233
Qui habitait au 5ème
Ă Lambrate. Tu te souviens ?
814
01:13:35,700 --> 01:13:40,333
Elle m’a chargé de te dire
qu’elle s’en va.
815
01:13:40,633 --> 01:13:42,667
Quand tu l’as vue ? Où ça ?
816
01:13:43,000 --> 01:13:44,200
Je te l’ai dit.
817
01:13:44,533 --> 01:13:46,233
Elle t’a dit où elle allait ?
818
01:13:47,567 --> 01:13:50,733
Non, ça non.
819
01:13:57,367 --> 01:13:59,800
Tu la connais !
820
01:14:02,667 --> 01:14:05,800
Qu’est-ce qu’elle me veut ?
821
01:14:07,000 --> 01:14:09,867
Y a pas qu’elle !
822
01:14:13,867 --> 01:14:16,133
Pour qui elle se prend ?
823
01:14:17,500 --> 01:14:19,400
Qu’elle aille au diable !
824
01:14:23,233 --> 01:14:25,800
J’ai pas de temps à perdre !
825
01:14:29,700 --> 01:14:32,267
Si je la croise,
826
01:14:34,333 --> 01:14:37,500
moi, je tourne la tĂŞte !
827
01:14:37,767 --> 01:14:40,733
Dis-lui ça de ma part !
828
01:15:44,233 --> 01:15:48,600
J’ai eu à faire
avec le nouveau logement.
829
01:15:49,300 --> 01:15:53,000
On est connus, vu que Simon
a gagné à Gênes.
830
01:15:53,300 --> 01:15:55,833
On me dit "Madame ".
831
01:15:57,467 --> 01:16:00,967
Une bonne année,
sans la bĂŞtise
832
01:16:01,300 --> 01:16:04,800
que Vincenzo a faite
d’épouser Ginetta.
833
01:16:05,100 --> 01:16:07,000
Il a donc quitté la maison.
834
01:16:07,267 --> 01:16:09,267
Toi, tu es soldat.
835
01:16:12,867 --> 01:16:17,600
Simon peut pas avoir d’emploi fixe,
il doit s’entraîner.
836
01:16:17,867 --> 01:16:20,033
Ciro a quitté M. Traversi
837
01:16:20,333 --> 01:16:22,833
pour entrer chez Alfa Roméo
838
01:16:23,100 --> 01:16:26,267
grâce à son diplôme
des cours du soir.
839
01:16:27,700 --> 01:16:30,967
On a que son salaire Ă lui
840
01:16:31,233 --> 01:16:32,867
et bien des frais !
841
01:16:33,200 --> 01:16:36,700
Si tu touches ta solde,
envoie-moi l’argent
842
01:16:37,000 --> 01:16:38,800
toi, tu as pas de besoins.
843
01:16:39,100 --> 01:16:42,100
On va tous bien
et on espère que toi aussi.
844
01:16:42,400 --> 01:16:44,367
Baisers, maman.
845
01:17:11,233 --> 01:17:13,400
Je m’étais pas trompée,
c’est toi !
846
01:17:13,733 --> 01:17:16,067
Tu fais quoi
dans cette tenue ?
847
01:17:16,300 --> 01:17:17,133
Mon service militaire.
848
01:17:17,433 --> 01:17:20,633
J’avais compris.
Depuis quand ?
849
01:17:21,033 --> 01:17:22,367
J’ai déjà fait 14 mois.
850
01:17:22,700 --> 01:17:25,900
Quelle coĂŻncidence, moi aussi !
Presque.
851
01:17:26,200 --> 01:17:28,200
Et dans cette ville.
852
01:17:29,633 --> 01:17:31,933
Offre-moi un café,
j’ai une heure à perdre.
853
01:17:32,233 --> 01:17:34,233
J’aurais bien voulu,
854
01:17:34,533 --> 01:17:36,800
mais j’ai envoyé ma solde
à ma mère.
855
01:17:37,100 --> 01:17:39,267
Alors je t’invite, troufion.
856
01:17:39,800 --> 01:17:43,567
On va prendre un fiacre
pour faire un tour.
857
01:17:45,500 --> 01:17:48,333
On prendra le café dans
un endroit moins triste.
858
01:17:49,167 --> 01:17:53,200
Baissez la capote
qu’on prenne l’air.
859
01:18:17,667 --> 01:18:19,667
Tu avais pas compris ?
860
01:18:24,067 --> 01:18:27,367
13 mois et 8 jours.
861
01:18:29,367 --> 01:18:31,667
J’ai pas eu le sursis à cause...
862
01:18:33,400 --> 01:18:34,767
des antécédents.
863
01:18:38,433 --> 01:18:40,067
Ça a été dur ?
864
01:18:40,333 --> 01:18:41,967
Assez.
865
01:18:42,467 --> 01:18:44,167
Mais pas tant que ça.
866
01:18:45,533 --> 01:18:48,967
Le temps passe vite, quand
les jours se ressemblent.
867
01:18:50,967 --> 01:18:54,600
On s’imagine le contraire,
mais c’est vrai.
868
01:19:10,133 --> 01:19:11,400
Réveille-toi !
869
01:19:13,633 --> 01:19:16,367
Ça t’impressionne
de voir une taularde ?
870
01:19:17,000 --> 01:19:19,233
Ça n’a rien d’exceptionnel.
871
01:19:20,667 --> 01:19:22,467
Y a pas que moi.
872
01:19:23,567 --> 01:19:25,667
Mais je suis la première
que tu voies.
873
01:19:28,867 --> 01:19:32,600
J’en ai connu au pays,
874
01:19:33,300 --> 01:19:35,000
des gars de mon âge.
875
01:19:35,333 --> 01:19:38,367
Pauvres, tu imagines
mĂŞme pas Ă quel point.
876
01:19:39,800 --> 01:19:44,467
Un jour, on leur a soi-disant
donné un peu de terre.
877
01:19:44,967 --> 01:19:49,133
Une terre oĂą on se tue Ă
essayer d’en tirer quelque chose.
878
01:19:49,800 --> 01:19:52,967
Il fallait une demi-journée
de marche pour y arriver.
879
01:19:53,700 --> 01:19:57,733
Un beau jour,
ils se sont révoltés.
880
01:20:00,800 --> 01:20:02,567
On leur a mis des menottes.
881
01:20:04,067 --> 01:20:06,067
On les a emmenés en prison.
882
01:20:07,333 --> 01:20:09,733
A Matera, Ă Potenza.
883
01:20:12,133 --> 01:20:14,167
C’est ça, au pays.
884
01:20:19,400 --> 01:20:20,733
Je comprends.
885
01:20:21,700 --> 01:20:23,667
Alors vous émigrez
tous au Nord.
886
01:20:23,867 --> 01:20:25,267
Si j’avais pu,
je serais resté.
887
01:20:25,533 --> 01:20:27,833
Milan te plaît pas ?
888
01:20:31,133 --> 01:20:35,633
Au pays, on devrait vivre mieux.
889
01:20:36,067 --> 01:20:37,867
On y était nés,
on y avait grandi.
890
01:20:38,867 --> 01:20:41,500
Je suis mal à l’aise
dans une grande ville
891
01:20:42,300 --> 01:20:45,867
où je suis pas né,
où j’ai pas grandi.
892
01:20:47,133 --> 01:20:51,500
Mes parents, mes frères, tous...
893
01:20:53,400 --> 01:20:57,000
Ils réussissent tous à s’habituer,
894
01:20:57,300 --> 01:21:00,467
à avoir les mêmes goûts
que les autres.
895
01:21:01,600 --> 01:21:02,467
Pas moi.
896
01:21:04,600 --> 01:21:07,233
Je trouve que ça devrait pas
être comme ça.
897
01:21:09,833 --> 01:21:12,267
Moi, ça me plairait
898
01:21:13,067 --> 01:21:15,000
d’avoir une auto
899
01:21:15,300 --> 01:21:18,400
mais après avoir désiré et
eu d’abord d’autres choses
900
01:21:18,700 --> 01:21:21,633
un travail fixe,
une maison, l’assurance
901
01:21:21,967 --> 01:21:23,667
de manger.
902
01:21:24,433 --> 01:21:26,567
Je sais pas bien m’expliquer.
903
01:21:27,867 --> 01:21:29,267
Et de moi, tu penses quoi ?
904
01:21:30,467 --> 01:21:31,433
Rien
905
01:21:32,000 --> 01:21:33,333
Courage.
906
01:21:34,633 --> 01:21:36,433
Je me vexerai pas. Dis-le.
907
01:21:37,400 --> 01:21:41,133
Je me demande quel âge
tu peux avoir.
908
01:21:43,167 --> 01:21:44,433
Tiens donc !
909
01:21:45,867 --> 01:21:47,733
J’ai 25 ans, et alors ?
910
01:21:48,067 --> 01:21:50,867
Tu m’as demandé de te dire...
911
01:21:51,400 --> 01:21:55,033
- Si tu veux rien savoir d’autre !
- Tu es fâchée ?
912
01:22:00,667 --> 01:22:03,500
Pourquoi tu me regardes
comme ça ?
913
01:22:05,533 --> 01:22:07,000
Excuse-moi.
914
01:22:08,167 --> 01:22:09,767
Je sais pas.
915
01:22:11,267 --> 01:22:12,700
Tu me fais de la peine.
916
01:22:14,167 --> 01:22:16,100
Quel compliment !
917
01:22:18,900 --> 01:22:21,100
Fais pas attention,
je suis fatiguée.
918
01:22:22,933 --> 01:22:26,067
Finalement, c’était pas
des vacances marrantes.
919
01:22:26,700 --> 01:22:28,800
Et ce qui m’attend non plus !
920
01:22:29,100 --> 01:22:31,100
Pourquoi tu dis ça ?
921
01:22:31,400 --> 01:22:34,767
Chacun peut décider de sa vie.
922
01:22:35,867 --> 01:22:37,800
Mais faut pas avoir peur.
923
01:22:38,700 --> 01:22:40,867
Toi, tu as toujours l’air
d’avoir peur.
924
01:22:41,133 --> 01:22:43,433
Tu es un drôle de numéro.
925
01:22:46,300 --> 01:22:49,767
Vaut mieux que tu me dises
plus rien. Tu vois le résultat.
926
01:22:50,067 --> 01:22:52,400
Tu veux que je m’en aille ?
927
01:22:52,600 --> 01:22:56,100
BĂŞta ! Accompagne-moi Ă la gare.
928
01:22:57,300 --> 01:22:59,633
Mais ne parlons plus de moi.
929
01:22:59,900 --> 01:23:02,167
C’est un sujet qui me déprime.
930
01:23:05,400 --> 01:23:06,767
A ma place, tu ferais quoi ?
931
01:23:08,600 --> 01:23:10,500
J’aurais confiance.
932
01:23:10,800 --> 01:23:13,567
J’aurais pas peur.
J’aurais très confiance.
933
01:23:16,167 --> 01:23:17,133
En quoi ?
934
01:23:17,433 --> 01:23:19,967
Je sais pas. En tout.
935
01:23:23,033 --> 01:23:23,800
MĂŞme en toi ?
936
01:23:24,667 --> 01:23:26,533
Oui, mĂŞme en moi.
937
01:23:29,767 --> 01:23:31,633
Tu me reverras Ă Milan ?
938
01:23:33,900 --> 01:23:37,233
Tu m’apprendras peut-être
Ă ne plus avoir peur.
939
01:24:29,367 --> 01:24:32,533
Que tu es beau, mon garçon !
940
01:24:36,233 --> 01:24:38,733
Justement,
j’arrangeais ton lit.
941
01:24:39,000 --> 01:24:42,300
Je l’ai acheté hier
et j’ai tellement à faire !
942
01:24:42,567 --> 01:24:46,633
Regardez, c’est Rocco
qui a fini son service !
943
01:24:46,933 --> 01:24:49,267
Montre comme tu es beau !
944
01:24:51,833 --> 01:24:55,900
Y a pas beaucoup de meubles,
mais ça viendra.
945
01:24:56,200 --> 01:25:00,333
J’ai toujours ton saint
dans ma chambre.
946
01:25:00,667 --> 01:25:02,700
Tu as l’air très bien, maman.
947
01:25:02,967 --> 01:25:05,700
Mes dents me font souffrir !
948
01:25:06,000 --> 01:25:07,767
Ça te plaît ?
949
01:25:08,767 --> 01:25:10,667
Oui, beaucoup.
950
01:25:12,267 --> 01:25:13,467
Mais y a personne ?
951
01:25:13,833 --> 01:25:18,600
Le dimanche,
je pensais les trouver tous.
952
01:25:19,267 --> 01:25:20,633
Je te l’avais écrit.
953
01:25:22,367 --> 01:25:25,033
Je m’étais dit que peut-être
954
01:25:25,300 --> 01:25:27,267
Ciro viendrait Ă la gare.
955
01:25:30,267 --> 01:25:33,467
Ils seront lĂ Ă midi.
956
01:25:34,633 --> 01:25:37,400
OĂą je mets ton lit ?
957
01:25:40,667 --> 01:25:44,233
Moi, je dors avec Luca,
et lĂ , vous trois.
958
01:25:52,433 --> 01:25:54,033
Tu sais, Ciro...
959
01:25:55,367 --> 01:25:59,500
est un garçon extraordinaire !
960
01:26:02,800 --> 01:26:05,667
Ils sont tous au baptĂŞme
Du fils de Vincenzo ?
961
01:26:05,800 --> 01:26:06,900
Pas toi ?
962
01:26:08,467 --> 01:26:10,333
Pourquoi, maman ?
963
01:26:10,667 --> 01:26:11,667
Je t’attendais.
964
01:26:11,967 --> 01:26:14,967
C’est pas une raison,
je vous aurais rejoints !
965
01:26:15,267 --> 01:26:16,800
Viens, allons-y.
966
01:26:17,133 --> 01:26:19,733
C’est trop tard.
967
01:26:23,833 --> 01:26:27,867
Tu es encore fâchée
contre Vincenzo ?
968
01:26:28,167 --> 01:26:31,933
Non, il vient souvent ici.
969
01:26:38,433 --> 01:26:41,167
Malgré le bébé,
tu veux pas la voir ?
970
01:26:41,433 --> 01:26:44,833
Tu crois que les Giannelli
reçoivent ton frère ?
971
01:26:46,233 --> 01:26:50,033
Permets-moi d’y aller.
Il me tarde de les voir.
972
01:27:19,267 --> 01:27:20,767
Te voilĂ ?
973
01:27:24,233 --> 01:27:26,300
Qu’il est beau !
974
01:27:26,567 --> 01:27:28,933
On l’a appelé Antonio.
975
01:27:29,233 --> 01:27:31,733
Comme papa.
Tu me le laisses un peu ?
976
01:27:41,300 --> 01:27:44,567
Tes jambes !
Elles sont comme du plomb.
977
01:27:51,767 --> 01:27:54,900
Vaut mieux que je mette pas
de gants la veille d’un match.
978
01:27:55,167 --> 01:27:58,067
A moi d’en juger !
979
01:27:58,367 --> 01:28:01,933
Pas moyen de lui faire
comprendre que demain
980
01:28:02,233 --> 01:28:04,100
il risque de déguster.
981
01:28:04,400 --> 01:28:05,267
Je lui ai dit !
982
01:28:05,367 --> 01:28:06,767
Vous dites toujours ça.
983
01:28:07,067 --> 01:28:08,167
Mais là , c’est vrai.
984
01:28:09,067 --> 01:28:11,233
Tu peux t’en tirer
qu’en étant rapide.
985
01:28:11,533 --> 01:28:13,867
Au lieu de ça,
il est lent comme tout.
986
01:28:15,167 --> 01:28:17,533
La faute Ă qui ?
987
01:28:18,067 --> 01:28:21,200
Vous m’avez pas trouvé
un style rapide.
988
01:28:21,833 --> 01:28:24,233
Ça, c’est la meilleure !
989
01:28:26,167 --> 01:28:28,233
Mais moi, je vais le trouver !
990
01:28:29,567 --> 01:28:31,433
Viens lĂ , mets les gants.
991
01:28:34,300 --> 01:28:35,133
Moi ?
992
01:28:36,000 --> 01:28:37,733
Fais le mariole, c’est ça !
993
01:28:38,067 --> 01:28:41,500
- On peut essayer, non ?
- Essayer quoi ? C’est tout vu !
994
01:28:41,800 --> 01:28:43,133
Tous les mĂŞmes !
Tu te remues, toi ?
995
01:28:43,433 --> 01:28:45,500
Rocco, prends des gants.
996
01:28:47,033 --> 01:28:48,733
Y a trop de différence
de poids !
997
01:28:49,033 --> 01:28:51,933
Ton gauche !
998
01:28:53,433 --> 01:28:57,167
Je perds mon temps
avec ces rigolos !
999
01:28:58,967 --> 01:29:00,167
Fais gaffe Ă ton droit !
1000
01:29:01,233 --> 01:29:05,333
Je me démène
pour des sacs de patates !
1001
01:29:05,633 --> 01:29:08,400
De quoi je vais avoir l’air ?
1002
01:29:08,700 --> 01:29:12,467
Y a rien Ă en tirer !
1003
01:29:17,767 --> 01:29:21,367
Je veux des boxeurs,
pas des méridionaux !
1004
01:29:21,667 --> 01:29:26,033
Les Milanais ont raison :
vous ĂŞtes des culs-terreux !
1005
01:29:26,300 --> 01:29:29,067
Moi, c’est terminé !
1006
01:29:30,200 --> 01:29:31,033
Viens voir.
1007
01:29:31,300 --> 01:29:32,167
Non, je veux rien voir !
1008
01:29:32,500 --> 01:29:33,733
Mais si, viens.
1009
01:29:34,000 --> 01:29:36,733
Je m’en fous !
1010
01:29:41,400 --> 01:29:43,500
Viens, ça vaut le coup !
1011
01:29:43,800 --> 01:29:44,567
Voir quoi ?
1012
01:29:44,600 --> 01:29:45,900
Je t’assure
que c’est à voir !
1013
01:29:46,200 --> 01:29:47,900
Voyons voir ça.
1014
01:29:52,100 --> 01:29:55,000
Tu as vu ça ?
Il s’est secoué.
1015
01:29:55,300 --> 01:29:56,567
Il s’est réveillé.
1016
01:29:59,967 --> 01:30:01,633
Ça, c’est du sérieux !
1017
01:30:13,167 --> 01:30:16,600
Réveille-toi, Simon !
1018
01:30:19,367 --> 01:30:20,900
Ce gosse !
1019
01:30:21,200 --> 01:30:22,600
Pas mal !
1020
01:30:24,267 --> 01:30:27,600
Quelle esquive !
1021
01:30:32,133 --> 01:30:35,967
Faut me foutre la paix
avant une rencontre.
1022
01:30:41,800 --> 01:30:43,033
Monte, toi !
1023
01:30:49,167 --> 01:30:51,200
Il boxe vraiment bien.
1024
01:30:51,767 --> 01:30:54,033
Viens lĂ que je te dise.
1025
01:30:54,300 --> 01:30:56,300
Il pourrait bien te dépasser.
1026
01:30:57,867 --> 01:30:59,333
Attendez demain soir !
1027
01:30:59,733 --> 01:31:03,967
D’accord, mais si j’ai raison...
1028
01:31:06,500 --> 01:31:08,867
Tu sais que t’as fait
des progrès ?
1029
01:31:10,067 --> 01:31:13,000
A la caserne, on s’entraînait
entre copains.
1030
01:31:13,267 --> 01:31:15,800
J’ai fait quelques combats.
1031
01:31:16,100 --> 01:31:17,233
Tu t’en es tiré ?
1032
01:31:17,567 --> 01:31:20,033
2 matches nuls
et une victoire aux points.
1033
01:31:20,433 --> 01:31:21,900
Mais ça me dit rien
d’être pro.
1034
01:31:22,167 --> 01:31:23,667
Ça te plaît pas ?
1035
01:31:24,400 --> 01:31:25,567
Moi, je me tire !
1036
01:31:25,867 --> 01:31:27,367
Fais-toi masser.
1037
01:31:31,233 --> 01:31:32,100
Quoi ?
1038
01:31:32,400 --> 01:31:33,467
Rien.
1039
01:33:28,233 --> 01:33:30,000
J’en peux plus.
1040
01:33:32,633 --> 01:33:34,067
Jette l’éponge.
1041
01:33:45,067 --> 01:33:48,033
Ecoute-moi bien.
1042
01:33:48,300 --> 01:33:52,200
Sers-toi de ton gauche seulement.
1043
01:34:19,900 --> 01:34:22,700
- Continue, fais pas le con !
- J’en peux plus !
1044
01:34:50,367 --> 01:34:53,733
On aurait pu faire match nul !
1045
01:34:54,000 --> 01:34:57,433
On aurait pu terminer !
1046
01:34:58,067 --> 01:34:59,433
Fallait pas abandonner !
1047
01:34:59,733 --> 01:35:03,733
... à la 7ème reprise,
Webster vainqueur !
1048
01:35:06,033 --> 01:35:07,700
T’as qu’à t’en prendre à lui !
1049
01:35:07,900 --> 01:35:11,967
Je m’en prends
Ă qui je veux !
1050
01:35:12,300 --> 01:35:15,900
N’empêche, c’est sur moi que
Ça retombe. J’en veux plus !
1051
01:35:16,200 --> 01:35:20,433
J’ai une réputation
à défendre, moi !
1052
01:35:20,700 --> 01:35:22,500
Ce qui est fait, est fait.
1053
01:35:22,700 --> 01:35:24,700
Il est doué ton frère !
1054
01:35:25,000 --> 01:35:28,333
Il est plus lui-mĂŞme,
je m’en suis rendu compte.
1055
01:35:28,633 --> 01:35:32,400
Ne le défends pas, tu sais
très bien ce qu’il en est !
1056
01:35:32,733 --> 01:35:35,733
Mais maintenant,
1057
01:35:36,300 --> 01:35:39,033
tu peux plus me dire non.
1058
01:35:39,367 --> 01:35:43,600
Tu me dois bien ça pour tous
mes déboires à cause de lui.
1059
01:35:45,700 --> 01:35:46,700
On est d’accord ?
1060
01:35:48,400 --> 01:35:50,033
Comment ça se fait ?
1061
01:35:53,600 --> 01:35:55,700
Il t’a salement arrangé.
1062
01:35:59,867 --> 01:36:03,233
Tu as entendu
ce qu’ils ont dit ?
1063
01:36:03,567 --> 01:36:04,633
Non, rien.
1064
01:36:05,800 --> 01:36:08,700
Cecchi était furax.
1065
01:36:09,000 --> 01:36:12,567
Il avait pas tort,
mais il s’est calmé.
1066
01:36:14,500 --> 01:36:17,833
Il veut essayer ton frère.
1067
01:36:21,933 --> 01:36:24,100
Si ça prend tournure,
1068
01:36:24,400 --> 01:36:26,867
faudra qu’il se calme, lui aussi.
1069
01:36:30,667 --> 01:36:32,833
Pour ce qui est
des gonzesses.
1070
01:36:33,233 --> 01:36:37,167
S’il y a que ça,
il sera champion du monde.
1071
01:36:38,267 --> 01:36:42,233
Avec la sangsue
Qui t’a réduit en lavette ?
1072
01:36:43,900 --> 01:36:46,133
Fais pas l’innocent !
1073
01:36:46,400 --> 01:36:48,233
MĂŞme les murs le savent
1074
01:36:48,567 --> 01:36:51,500
que ton frère et elle,
c’est le grand amour.
1075
01:36:51,800 --> 01:36:54,367
Ils s’affichent assez !
1076
01:36:57,733 --> 01:37:02,400
Notamment du côté
de la Ghisolfa,
1077
01:37:02,667 --> 01:37:04,033
le soir.
1078
01:37:12,533 --> 01:37:16,167
Me dis pas que tu le savais pas ?
1079
01:37:21,233 --> 01:37:24,133
Il paraît
qu’elle en est amoureuse.
1080
01:37:24,433 --> 01:37:26,300
Tu sais qui me l’a dit ? Rossi.
1081
01:37:26,633 --> 01:37:30,167
Tu te souviens de Nino
que Nadia quittait pas ?
1082
01:37:30,833 --> 01:37:34,600
Il m’a dit qu’elle veut plus
le voir, ni aucun autre.
1083
01:37:36,167 --> 01:37:39,933
Elle suit des cours
de sténo-dactylo.
1084
01:37:41,200 --> 01:37:44,033
Elle est devenue
très comme il faut.
1085
01:37:45,600 --> 01:37:47,167
Ecrase !
1086
01:38:28,500 --> 01:38:29,633
Qui va le payer, ce pari ?
1087
01:38:29,833 --> 01:38:30,900
Le perdant, tiens.
1088
01:38:31,200 --> 01:38:33,533
Alors paye-moi en plus
un café pour m’être gelé.
1089
01:38:40,833 --> 01:38:43,200
Je l’ai filé
1090
01:38:43,500 --> 01:38:46,567
et je l’ai vu avec une blonde.
1091
01:38:47,000 --> 01:38:48,133
De quel côté ?
1092
01:38:48,400 --> 01:38:50,167
Vers le passage souterrain.
1093
01:38:50,767 --> 01:38:54,900
Pas loin de la voie ferrée
1094
01:38:55,233 --> 01:38:56,167
près de la Ghisolfa.
1095
01:38:56,467 --> 01:39:00,167
C’est peut-être pas elle ?
1096
01:39:01,200 --> 01:39:04,900
Puisque je te dis
que c’est elle !
1097
01:39:06,933 --> 01:39:09,933
Allons voir.
1098
01:39:10,467 --> 01:39:13,167
Camisasca et Rigutini,
oĂą ils sont ?
1099
01:39:13,433 --> 01:39:17,433
Ils les suivent, ils doivent
être près du sana.
1100
01:39:17,733 --> 01:39:20,900
J’ai mon vélo,
je vous y conduis.
1101
01:39:25,667 --> 01:39:28,633
Ça leur coupe pas l’envie
avec ce froid ?
1102
01:39:28,933 --> 01:39:30,267
Avance !
1103
01:39:32,300 --> 01:39:33,433
Roméo, on est là !
1104
01:39:41,333 --> 01:39:43,033
Ils sont lĂ .
Monte, on t’emmène.
1105
01:39:43,367 --> 01:39:46,367
Si c’est pas eux,
je vous casse la gueule.
1106
01:40:06,200 --> 01:40:08,233
Ils sont près de la baraque.
1107
01:40:08,567 --> 01:40:09,933
Ils viennent d’arriver.
1108
01:40:10,767 --> 01:40:14,900
Descendez le talus
jusqu’au passage.
1109
01:40:15,700 --> 01:40:17,500
Moi, je vais par-lĂ , vu ?
1110
01:40:17,800 --> 01:40:19,967
Attendez mon signal.
1111
01:40:22,233 --> 01:40:23,533
Tu y vas seul ?
1112
01:41:51,467 --> 01:41:53,800
Tu entends ? C’est quoi ?
1113
01:41:54,300 --> 01:41:58,100
Rien, un chat.
1114
01:42:01,800 --> 01:42:04,867
Bouge pas !
1115
01:42:05,333 --> 01:42:08,800
J’ai le droit
de voir qui je veux.
1116
01:42:12,767 --> 01:42:13,533
Qui tu veux !
1117
01:42:13,833 --> 01:42:16,400
Mais pas elle !
1118
01:42:18,000 --> 01:42:21,367
Tu me feras pas cocu.
1119
01:42:21,667 --> 01:42:23,167
Tu as compris ?
1120
01:42:25,000 --> 01:42:28,533
Y a plus de 2 ans
que tu la vois plus.
1121
01:42:46,567 --> 01:42:49,933
Qu’est-ce que tu veux, Simon ?
1122
01:42:50,533 --> 01:42:52,000
Et vous tous ?
1123
01:42:52,333 --> 01:42:54,733
Demande pardon !
1124
01:43:00,800 --> 01:43:02,133
De quoi Simon ?
1125
01:43:04,167 --> 01:43:05,667
Tu es un salaud !
1126
01:43:05,967 --> 01:43:07,967
Tu te fais défendre
parles femmes !
1127
01:43:08,233 --> 01:43:09,033
Dégueulasse !
1128
01:43:11,667 --> 01:43:14,133
Demande pardon, j’ai dit !
1129
01:43:14,633 --> 01:43:16,267
Tu vois pas qu’il est ivre ?
1130
01:43:20,967 --> 01:43:22,633
Laisse-la !
1131
01:43:23,133 --> 01:43:24,267
Tu veux quoi ?
1132
01:43:31,467 --> 01:43:33,267
Tu veux voir
comment on la prend ?
1133
01:43:41,533 --> 01:43:44,633
Faut qu’il voie
comment elle est !
1134
01:43:46,167 --> 01:43:48,433
Tenez-le bien.
1135
01:43:48,700 --> 01:43:52,567
Qu’il profite de la leçon.
1136
01:43:56,167 --> 01:43:58,500
Rocco, au secours !
1137
01:44:03,400 --> 01:44:05,000
Simone, non !
1138
01:44:05,300 --> 01:44:07,700
ArrĂŞte, Simone !
1139
01:44:08,200 --> 01:44:11,767
Tiens, attrape ça si t’as le courage !
1140
01:44:12,033 --> 01:44:13,033
Je suis sûr que toi,
1141
01:44:13,267 --> 01:44:16,000
tu l’enlèves même pas
quand tu fais l’amour !
1142
01:44:20,533 --> 01:44:22,300
Rocco, au secours !
1143
01:45:22,900 --> 01:45:26,233
Parle ! Dis-moi
quelque chose !
1144
01:46:18,400 --> 01:46:20,633
Tu as compris la leçon ?
1145
01:46:21,100 --> 01:46:23,167
Le reste, on verra
Ă la maison.
1146
01:46:28,133 --> 01:46:29,833
Tu me dégoûtes.
1147
01:46:31,367 --> 01:46:33,467
Répète, si tu as le courage !
1148
01:46:43,100 --> 01:46:45,133
Tu es mon frère,
je peux pas.
1149
01:46:45,433 --> 01:46:48,167
Fallait y penser avant !
1150
01:46:48,433 --> 01:46:51,500
Tu y penses lĂ ,
parce que tu as peur !
1151
01:46:52,300 --> 01:46:53,867
J’ai pas peur.
1152
01:46:55,000 --> 01:46:58,567
Fais voir !
1153
01:47:02,033 --> 01:47:04,233
Tu es fou.
Si quelqu’un vient ?
1154
01:50:20,400 --> 01:50:21,267
On a sonné.
1155
01:50:24,000 --> 01:50:27,500
Vas-y.
1156
01:50:42,300 --> 01:50:43,933
Qu’est-ce qui s’est passé ?
1157
01:51:01,833 --> 01:51:03,500
Qu’est-ce qui t’est arrivé ?
1158
01:51:04,800 --> 01:51:07,233
Rien. Rien.
1159
01:51:11,633 --> 01:51:13,600
Garde-moi ici.
1160
01:51:16,033 --> 01:51:18,000
Et préviens à la maison.
1161
01:51:20,233 --> 01:51:23,067
Que maman s’inquiète pas.
1162
01:51:25,867 --> 01:51:27,367
Il s’est évanoui.
1163
01:51:27,967 --> 01:51:30,867
Un peu d’eau.
1164
01:51:37,767 --> 01:51:40,900
Je savais pas
qu’il t’aimait à ce point.
1165
01:51:43,367 --> 01:51:49,000
Je savais que quelque chose
l’avait changé, lui si bon,
1166
01:51:52,067 --> 01:51:56,133
mais pas que c’était
Ă cause de toi.
1167
01:51:56,633 --> 01:52:00,200
C’est pas vrai.
1168
01:52:00,667 --> 01:52:02,967
Il faut être poussé
par le désespoir
1169
01:52:03,900 --> 01:52:05,700
pour faire ce qu’il a fait.
1170
01:52:06,300 --> 01:52:08,333
Non, il faut ĂŞtre salaud comme lui.
1171
01:52:08,633 --> 01:52:10,633
Je t’aime. Tu me crois pas ?
1172
01:52:10,933 --> 01:52:15,067
Sinon c’était pas la peine.
Je crois plus Ă rien.
1173
01:52:15,367 --> 01:52:18,533
Si tu continues,
je me jette de lĂ !
1174
01:52:18,800 --> 01:52:19,867
Je me tue !
1175
01:52:20,567 --> 01:52:22,133
Ecoute...
1176
01:52:22,467 --> 01:52:23,767
ArrĂŞte.
1177
01:52:28,100 --> 01:52:29,567
Je veux mourir !
1178
01:52:43,733 --> 01:52:45,733
Tu m’as tendu la main.
1179
01:52:46,067 --> 01:52:48,900
Tu m’as convaincue
que ma vie était monstrueuse.
1180
01:52:49,700 --> 01:52:51,833
J’ai appris à t’aimer.
1181
01:52:52,533 --> 01:52:55,467
Et à cause d’un lâche
1182
01:52:56,100 --> 01:53:00,433
qui a voulu
m’humilier devant toi
1183
01:53:01,367 --> 01:53:04,733
soudain plus rien
n’est vrai.
1184
01:53:05,733 --> 01:53:10,067
Ce qui était beau et bien
devient une faute.
1185
01:53:12,700 --> 01:53:16,367
On est tous les deux
coupables, moi plus que...
1186
01:53:19,167 --> 01:53:20,400
Tu dois retourner avec lui.
1187
01:53:20,700 --> 01:53:21,967
Quoi ? !
1188
01:53:24,100 --> 01:53:26,400
Il a besoin de toi.
Il n’a plus que toi.
1189
01:53:26,733 --> 01:53:30,333
Je sais. Et alors ?
1190
01:53:30,667 --> 01:53:33,133
Je compte aussi, moi !
1191
01:53:33,433 --> 01:53:34,900
Tu vas faire quoi ?
1192
01:53:37,433 --> 01:53:39,167
Toi seule peux l’aider.
1193
01:53:40,233 --> 01:53:42,033
Il est fou !
1194
01:53:55,700 --> 01:53:59,767
On voulait recommencer
une nouvelle vie.
1195
01:54:00,300 --> 01:54:02,333
On oubliait le mal
qu’on faisait aux autres.
1196
01:54:02,667 --> 01:54:05,567
Pour les sermons,
je peux aller à l’église.
1197
01:54:05,900 --> 01:54:07,833
Je t’aime, Rocco.
1198
01:54:08,967 --> 01:54:12,033
Et tu m’aimes.
On en fait quoi de cet amour ?
1199
01:54:12,367 --> 01:54:14,467
Ne me torture pas !
1200
01:54:18,033 --> 01:54:20,000
On ne doit plus se voir.
1201
01:54:23,433 --> 01:54:27,267
C’est pas possible !
1202
01:54:32,200 --> 01:54:33,900
Si c’est ça que tu veux,
1203
01:54:34,333 --> 01:54:36,000
tu t’en repentiras.
1204
01:54:36,867 --> 01:54:38,800
Et il sera trop tard.
1205
01:54:39,400 --> 01:54:41,933
Je te déteste !
1206
01:54:55,633 --> 01:54:57,733
Tu as pas de veine, ce soir.
1207
01:55:16,033 --> 01:55:17,300
Espérons que c’est le bon.
1208
01:55:27,167 --> 01:55:30,067
Silence, messieurs !
Ici, on joue.
1209
01:55:32,800 --> 01:55:35,433
Et j’étais là comme une idiote
1210
01:55:36,100 --> 01:55:38,833
au milieu
des saintes vierges
1211
01:55:39,933 --> 01:55:44,200
Ă pleurer.
Quelle gourde !
1212
01:55:44,467 --> 01:55:45,933
Pauvre Nadia !
1213
01:55:46,233 --> 01:55:48,667
Ça te passera.
Tout passe.
1214
01:55:49,367 --> 01:55:50,967
C’est sûr.
1215
01:55:59,267 --> 01:56:00,500
J’ai mal.
1216
01:56:03,367 --> 01:56:06,367
Vous savez, il y en a un
qui va encore plus mal.
1217
01:56:10,500 --> 01:56:14,267
Le voilĂ . Celui auquel
on a fait tant de mal !
1218
01:56:16,167 --> 01:56:17,667
La victime.
1219
01:56:21,167 --> 01:56:23,333
- Qu’est-ce qu’elle a ?
- On l’a démoli.
1220
01:56:24,633 --> 01:56:26,867
Complètement !
Vous comprenez ?
1221
01:56:30,567 --> 01:56:32,233
Tu es folle ?
1222
01:56:33,967 --> 01:56:35,067
Je suis folle.
1223
01:56:36,733 --> 01:56:38,733
C’est moi la folle ?
1224
01:56:40,567 --> 01:56:43,367
Ton frère me l’a dit.
1225
01:56:44,067 --> 01:56:47,833
Rocco me l’a dit.
Oui, son frère !
1226
01:56:49,233 --> 01:56:54,000
Il m’a dit que je devais
le consoler et l’aider.
1227
01:56:54,467 --> 01:56:57,133
Il est si malheureux !
1228
01:56:57,433 --> 01:57:01,367
Il peut pas vivre seul,
il a besoin d’aide !
1229
01:57:02,367 --> 01:57:05,533
Pas de scènes ici !
Si elle est ivre,
1230
01:57:05,800 --> 01:57:07,033
emmenez-la !
1231
01:57:07,367 --> 01:57:09,967
Doucement !
1232
01:57:10,267 --> 01:57:14,333
Je suis bien élevée,
un peu d’égards.
1233
01:57:14,667 --> 01:57:16,233
On me vide pas comme ça.
1234
01:57:19,133 --> 01:57:20,900
Monsieur veut me vider !
1235
01:57:21,200 --> 01:57:24,033
Ça serait la première fois
qu’on me viderait.
1236
01:57:24,333 --> 01:57:27,733
Foutez-moi la paix !
1237
01:57:29,000 --> 01:57:31,200
Tu as dit que tu veux
revenir avec moi ?
1238
01:57:31,933 --> 01:57:33,000
Moi, je suis d’accord.
1239
01:57:33,300 --> 01:57:36,467
Moi ? Avec toi ? Jamais !
1240
01:57:37,633 --> 01:57:38,500
Je te hais !
1241
01:57:41,867 --> 01:57:45,567
Jamais ! PlutĂ´t crever !
1242
01:57:47,033 --> 01:57:49,233
Situ approches,
1243
01:57:49,567 --> 01:57:53,400
je te crache Ă la figure !
Vous verrez, tous !
1244
01:57:53,733 --> 01:57:56,067
Approche pas !
1245
01:57:56,533 --> 01:57:58,233
C’est pas fini,
tous les deux ?
1246
01:57:58,533 --> 01:57:59,733
Laisse tomber.
1247
01:58:01,133 --> 01:58:02,500
Approche pas !
1248
01:58:07,667 --> 01:58:09,400
Qu’est-ce que tu veux ?
1249
01:58:09,700 --> 01:58:10,867
Viens lĂ .
1250
01:58:12,933 --> 01:58:13,833
On a la permission
1251
01:58:14,133 --> 01:58:15,633
du petit frère.
1252
01:58:18,933 --> 01:58:20,500
Pour une heure
ou pour toujours ?
1253
01:58:21,167 --> 01:58:23,400
Toujours, si tu veux.
1254
01:58:23,733 --> 01:58:25,133
Pourquoi pas ?
1255
01:58:26,367 --> 01:58:29,700
Toi ou un autre...
1256
01:58:40,400 --> 01:58:43,400
Non, j’irai pas avec toi.
Je t’ai jamais aimé !
1257
01:59:36,367 --> 01:59:40,833
Souviens-toi : frappe-le
à l’œil blessé, le droit !
1258
01:59:41,133 --> 01:59:43,633
Sois vache !
1259
01:59:46,133 --> 01:59:48,300
Pas de cadeau.
Tu as compris ?
1260
01:59:49,000 --> 01:59:51,167
3ème et dernière reprise.
1261
02:01:28,700 --> 02:01:31,300
Vainqueur par K. O.
1262
02:02:41,533 --> 02:02:43,333
Ça va pas ?
1263
02:02:44,567 --> 02:02:47,567
Ça m’a été facile.
1264
02:02:48,133 --> 02:02:51,033
Parce que c’était pas lui
que je cognais.
1265
02:02:52,667 --> 02:02:55,233
C’était quelqu’un d’autre
1266
02:02:55,533 --> 02:02:57,967
qui attisait
toute la haine
1267
02:02:58,233 --> 02:03:02,100
que j’avais en moi
sans le savoir.
1268
02:03:04,767 --> 02:03:06,700
C’est horrible.
1269
02:03:08,000 --> 02:03:10,233
Tu peux pas savoir
Ă quel point.
1270
02:03:12,367 --> 02:03:17,200
Toi, qui es pas capable de
faire du mal Ă une mouche !
1271
02:03:17,567 --> 02:03:21,533
Souris, tu deviendras
un grand champion.
1272
02:03:48,867 --> 02:03:52,400
Attends, voilà mon père.
1273
02:03:54,233 --> 02:03:57,067
- Non, papa m’attend.
- J’ai une chose à te dire.
1274
02:03:59,733 --> 02:04:00,833
Quoi ?
1275
02:04:01,367 --> 02:04:02,900
Tu m’aimes ?
1276
02:04:03,933 --> 02:04:05,333
Embrasse-moi.
1277
02:04:05,667 --> 02:04:07,367
Ici ?
1278
02:04:31,800 --> 02:04:33,567
On s’est bien amusés.
1279
02:04:34,500 --> 02:04:36,367
Tu lui as dit de venir
demain soir ?
1280
02:04:36,633 --> 02:04:38,133
Que je suis bĂŞte !
Ecoute,
1281
02:04:38,433 --> 02:04:41,867
papa demande que tu viennes
demain soir pourvoir
1282
02:04:42,200 --> 02:04:44,067
si tu as des intentions
sérieuses.
1283
02:04:44,333 --> 02:04:45,733
Je peux lui dire
tout de suite.
1284
02:04:46,000 --> 02:04:47,733
Non, demain.
1285
02:04:48,033 --> 02:04:51,000
Si jamais
vous changez d’avis !
1286
02:04:53,433 --> 02:04:54,800
Ça m’a l’air d’un brave garçon.
1287
02:04:58,633 --> 02:05:01,033
Retourne pas danser !
1288
02:05:01,333 --> 02:05:03,733
Sans moi, c’est interdit !
1289
02:05:05,867 --> 02:05:07,933
Monte vite.
1290
02:05:27,233 --> 02:05:29,433
Tu es le numéro 4.
1291
02:05:29,733 --> 02:05:32,500
Tu te souviens pas ?
On s’est déjà vus.
1292
02:05:33,333 --> 02:05:35,400
C’est la fiancée de Simon.
1293
02:05:35,667 --> 02:05:37,467
Il est de retour.
1294
02:05:37,733 --> 02:05:40,033
Ciro, viens voir !
1295
02:05:47,867 --> 02:05:50,033
Mais oĂą vous mettez
les couteaux ?
1296
02:05:53,067 --> 02:05:55,300
Regarde ça.
1297
02:05:55,600 --> 02:05:57,900
C’est le seul remède
pour la cuite de ton frère.
1298
02:06:03,067 --> 02:06:06,500
Va te reposer, on verra demain.
1299
02:06:09,367 --> 02:06:13,367
Demain, ça sera pareil !
1300
02:06:18,167 --> 02:06:21,167
C’est ma faute, dis ?
1301
02:06:21,500 --> 02:06:25,000
D’avoir voulu amener
mes beaux gars
1302
02:06:25,267 --> 02:06:27,133
Ă la ville,
pour qu’ils gagnent gros
1303
02:06:27,400 --> 02:06:30,100
au lieu de pourrir
sur la terre ingrate
1304
02:06:30,433 --> 02:06:32,967
comme leur pauvre
père défunt !
1305
02:06:33,967 --> 02:06:35,700
Tu as rien Ă te reprocher.
1306
02:06:36,933 --> 02:06:40,733
Ton père a pas pu s’en
arracher de cette terre !
1307
02:06:41,067 --> 02:06:42,567
Mais moi...
1308
02:06:42,833 --> 02:06:45,533
Pendant 25 ans,
j’ai pensé qu’à ça.
1309
02:06:45,867 --> 02:06:49,033
Partir !
1310
02:06:49,300 --> 02:06:52,333
Pour Vincenzo, pour Simon,
pour Rocco, pour toi !
1311
02:06:52,600 --> 02:06:53,700
Pour vous tous !
1312
02:06:54,033 --> 02:06:55,333
Rien était assez beau.
1313
02:06:55,667 --> 02:06:58,433
Le monde entier était trop petit.
1314
02:06:58,767 --> 02:07:02,900
Un moment, j’ai cru
avoir réalisé mon rêve.
1315
02:07:03,200 --> 02:07:06,633
On me disait "Madame" !
1316
02:07:10,033 --> 02:07:13,267
"Madame" ! Dans une grande
ville comme ça !
1317
02:07:13,600 --> 02:07:16,500
Rapport à la réussite
de mes fils !
1318
02:07:16,800 --> 02:07:19,667
Je sais pas
ce qui s’est passé.
1319
02:07:20,533 --> 02:07:23,000
Rocco a quitté la maison.
1320
02:07:23,300 --> 02:07:26,000
Il m’a l’air maudit.
1321
02:07:26,300 --> 02:07:29,800
Et Simon s’est mis
avec une putain.
1322
02:07:30,233 --> 02:07:31,500
Tu veux goûter ?
1323
02:07:33,833 --> 02:07:36,033
Tu as raison,
c’est dégueulasse.
1324
02:07:40,033 --> 02:07:41,600
Pleure pas.
1325
02:07:47,400 --> 02:07:49,700
Je vais essayer de voir.
1326
02:07:56,033 --> 02:07:57,667
Laisse-moi faire.
1327
02:08:06,367 --> 02:08:08,700
Je dois parler à mon frère.
1328
02:08:15,233 --> 02:08:17,100
Tu es inconscient ?
1329
02:08:17,400 --> 02:08:20,067
Un peu de respect
pour notre mère.
1330
02:08:21,600 --> 02:08:25,400
Pas de sermons !
1331
02:08:28,100 --> 02:08:31,833
Je suis chez moi,
j’amène qui je veux.
1332
02:08:34,700 --> 02:08:38,133
Je dois 60 000 lires à l’hôtel.
1333
02:08:40,033 --> 02:08:44,133
Tu veux les payer ?
Et puis, il y a de la place ici.
1334
02:08:45,567 --> 02:08:49,833
Rocco dort chez Vincenzo,
il y a un lit de libre.
1335
02:08:53,333 --> 02:08:54,133
Fous-moi la paix.
1336
02:08:54,433 --> 02:08:56,200
On en reparlera demain.
1337
02:08:59,433 --> 02:09:03,133
On en reparlera
quand ça me plaira.
1338
02:09:03,467 --> 02:09:05,333
Moi, j’y suis pour rien.
1339
02:09:07,533 --> 02:09:09,233
Et de nous tous,
1340
02:09:10,133 --> 02:09:14,567
c’est moi qui fais
la plus mauvaise affaire.
1341
02:09:16,533 --> 02:09:19,000
Donne-moi une cigarette.
1342
02:09:19,300 --> 02:09:20,567
Je fume pas.
1343
02:09:21,067 --> 02:09:24,767
Je l’aurais parié.
Il fume pas.
1344
02:09:25,400 --> 02:09:30,000
Moi, je fume,
et j’ai pas de cigarettes.
1345
02:09:32,300 --> 02:09:35,967
Et notre mère doit faire
le lit de cette...
1346
02:09:38,700 --> 02:09:40,033
Je sais.
1347
02:09:41,267 --> 02:09:43,200
J’ai plus honte que toi.
1348
02:09:44,667 --> 02:09:47,167
Frère ou pas frère,
pour moi, il ne compte plus.
1349
02:09:48,433 --> 02:09:51,700
On est comme les grains
d’un même sac.
1350
02:09:51,967 --> 02:09:54,233
Faut produire
des fruits sains !
1351
02:09:54,567 --> 02:09:58,267
Si y en a un qui pourrit,
faut le séparer des autres.
1352
02:10:00,000 --> 02:10:02,367
Comme quand maman
trie les lentilles.
1353
02:10:04,300 --> 02:10:06,767
Pense au danger pour Luca.
1354
02:10:07,100 --> 02:10:09,100
Simon a pas changé.
1355
02:10:09,433 --> 02:10:13,833
Il est seulement blessé
dans son amour propre.
1356
02:10:15,100 --> 02:10:18,467
Laisse-moi encore essayer.
Pour moi.
1357
02:10:18,767 --> 02:10:20,567
Je sais comment.
1358
02:10:22,400 --> 02:10:24,900
Cerri a intérêt
à me ménager.
1359
02:10:25,200 --> 02:10:27,800
Il sait que je peux le lâcher.
1360
02:10:28,133 --> 02:10:31,333
J’accepterai de combattre
pour lui, s’il prend Simon.
1361
02:10:31,600 --> 02:10:33,600
Moi, je peux rien.
Si je pouvais...
1362
02:10:33,867 --> 02:10:37,167
Ça sera pas long,
je te promets.
1363
02:10:38,367 --> 02:10:39,667
Fais-le pour moi.
1364
02:10:46,733 --> 02:10:49,533
Si on n’était pas partis du pays...
1365
02:10:51,600 --> 02:10:54,467
Mais ça devait être notre destin.
1366
02:10:54,767 --> 02:10:57,300
Le tien, le mien
1367
02:10:58,767 --> 02:10:59,733
et mĂŞme celui de Simon.
1368
02:10:59,933 --> 02:11:03,600
Pense Ă notre vie
si on était restés là -bas ?
1369
02:11:04,633 --> 02:11:07,233
N’empêche qu’on était
tous ensemble.
1370
02:11:08,500 --> 02:11:09,933
Viens au boulot.
1371
02:11:16,933 --> 02:11:20,100
Je te comprendrai jamais.
1372
02:11:21,133 --> 02:11:22,633
Je sais.
1373
02:11:36,667 --> 02:11:38,833
Tu vois le monsieur
qui descend de la voiture ?
1374
02:11:39,133 --> 02:11:41,600
Dis-lui que
je l’attends au bar.
1375
02:12:05,033 --> 02:12:08,467
Pas de combat ce soir ?
La trouille ?
1376
02:12:08,967 --> 02:12:10,600
Je me sens patraque.
1377
02:12:10,867 --> 02:12:12,933
Alors faut pas rester lĂ .
1378
02:12:14,533 --> 02:12:16,433
Allez, réagis !
1379
02:12:17,333 --> 02:12:21,833
Si on allait boire un verre,
au calme ?
1380
02:12:28,033 --> 02:12:29,300
Simon, viens.
1381
02:12:30,000 --> 02:12:30,800
Il est tard.
1382
02:12:30,900 --> 02:12:31,767
Fous-moi la paix !
1383
02:12:56,033 --> 02:12:57,167
Ça va mieux ?
1384
02:12:59,800 --> 02:13:01,933
Ça ira quand je serai
loin d’ici.
1385
02:13:02,233 --> 02:13:03,767
C’est la trouille.
1386
02:13:04,467 --> 02:13:09,133
Un jour, on s’aperçoit
que les coups, ça fait mal.
1387
02:13:11,000 --> 02:13:12,400
OĂą on va ?
1388
02:13:14,067 --> 02:13:15,900
Chez toi, non ?
1389
02:13:16,233 --> 02:13:19,700
J’étais sûr que tu finirais
par me le demander un jour.
1390
02:13:25,667 --> 02:13:28,500
Si je ne m’abuse,
ton courage revient ?
1391
02:13:31,033 --> 02:13:32,967
On finit par apprendre.
1392
02:13:40,900 --> 02:13:43,667
C’est chez moi.
Ça te plaît ?
1393
02:13:46,600 --> 02:13:48,733
Entre. N’aie pas peur.
1394
02:13:51,100 --> 02:13:53,200
Tu étais jamais venu.
1395
02:14:05,533 --> 02:14:06,867
Tu es plus calme ?
1396
02:14:56,167 --> 02:14:59,167
J’ai besoin de fric.
1397
02:15:01,100 --> 02:15:02,100
Beaucoup.
1398
02:15:03,400 --> 02:15:05,467
J’avais compris.
1399
02:15:15,600 --> 02:15:18,367
C’est pas la première fois, hein ?
1400
02:15:21,200 --> 02:15:23,500
Le champion !
1401
02:15:24,467 --> 02:15:26,900
Je te l’avais prédit...
1402
02:15:27,800 --> 02:15:29,933
que tu finirais comme ça.
1403
02:15:31,333 --> 02:15:32,733
Quand je pense
1404
02:15:35,667 --> 02:15:39,167
au jour où je t’ai vu,
à la Lombarda, la 1ère fois !
1405
02:15:39,700 --> 02:15:41,133
Un Apollon.
1406
02:15:53,667 --> 02:15:57,367
Tu es foutu, comme boxeur
1407
02:15:57,700 --> 02:15:58,467
et comme homme.
1408
02:15:58,500 --> 02:16:03,000
Y a qu’un type comme moi pour
s’intéresser à une loque.
1409
02:16:03,333 --> 02:16:04,433
J’ai besoin de fric !
1410
02:16:04,967 --> 02:16:06,967
Pour les putes ?
1411
02:16:09,933 --> 02:16:14,467
Drôle de façon de soigner
ton image de marque !
1412
02:16:15,833 --> 02:16:16,900
Je peux boire ?
1413
02:16:18,000 --> 02:16:21,767
Vide-la situ veux.
Au point oĂą tu en es !
1414
02:16:32,133 --> 02:16:34,633
Tu veux que je te dise ?
1415
02:16:36,500 --> 02:16:37,733
Tu me dégoûtes.
1416
02:16:39,167 --> 02:16:40,700
Ça suffit.
1417
02:16:44,033 --> 02:16:47,833
Tu as pas à me dire ça.
1418
02:17:47,300 --> 02:17:48,867
Viens voir.
1419
02:17:56,200 --> 02:17:57,233
Qu’est-ce qu’y a ?
1420
02:17:57,533 --> 02:17:59,767
Viens, je te dirai.
1421
02:18:01,433 --> 02:18:02,233
Qu’est-ce qu’y a ?
1422
02:18:02,533 --> 02:18:03,300
Ils cherchent Simon.
1423
02:18:03,500 --> 02:18:04,267
A quel sujet ?
1424
02:18:04,500 --> 02:18:08,433
Je sais pas. La police
a eu une plainte contre lui.
1425
02:18:08,733 --> 02:18:10,400
Tu sais quelque chose ?
1426
02:18:10,900 --> 02:18:13,767
Va dans ta chambre.
Je m’en charge.
1427
02:18:16,500 --> 02:18:18,533
T’inquiète pas.
1428
02:18:22,067 --> 02:18:25,867
Ma mère a dû vous dire
que Simon est pas rentré.
1429
02:18:26,567 --> 02:18:29,700
Il dort rarement ici.
1430
02:18:29,967 --> 02:18:31,067
Si vous voulez vérifier.
1431
02:18:31,400 --> 02:18:33,067
Pas la peine.
1432
02:18:33,333 --> 02:18:35,667
Je peux savoir
ce que vous lui voulez ?
1433
02:18:35,967 --> 02:18:38,933
J’ai ordre de le ramener.
1434
02:18:39,233 --> 02:18:42,967
Il est accusé,
c’est tout ce que je sais.
1435
02:18:43,700 --> 02:18:46,300
Si je vais avec vous,
j’en saurai plus ?
1436
02:18:46,600 --> 02:18:48,067
Oui, si vous voulez.
1437
02:18:48,333 --> 02:18:50,600
Entrez, je m’habille
et je viens.
1438
02:18:50,967 --> 02:18:52,133
Toi, reste lĂ .
1439
02:19:04,200 --> 02:19:05,767
C’est lui ?
1440
02:19:06,033 --> 02:19:09,467
Oui, quand il était boxeur.
1441
02:19:11,433 --> 02:19:13,400
On peut y aller, je suis prĂŞt.
1442
02:19:16,567 --> 02:19:19,333
Je vais Ă la police
et je reviens.
1443
02:19:25,200 --> 02:19:26,900
La police le cherche.
1444
02:19:27,200 --> 02:19:29,233
Tu sais ce qu’il a fait ?
1445
02:19:30,767 --> 02:19:32,767
Pas cette fois.
1446
02:19:33,067 --> 02:19:37,100
Mais c’est facile à imaginer.
C’est un voyou.
1447
02:19:37,433 --> 02:19:39,733
Vous le savez comme moi.
1448
02:19:40,033 --> 02:19:42,333
C’est toi qui dis ça ?
1449
02:19:42,667 --> 02:19:46,033
Tu oses ? Espèce de traînée.
Depuis que tu es lĂ ,
1450
02:19:46,333 --> 02:19:48,767
j’ose même plus
me mettre Ă la fenĂŞtre !
1451
02:19:49,033 --> 02:19:52,833
Vous m’avez gardée
pour pas le perdre !
1452
02:19:53,133 --> 02:19:55,733
6 mois que je moisis ici !
1453
02:19:56,067 --> 02:19:59,233
Ça t’a bien arrangée !
1454
02:20:00,067 --> 02:20:01,867
Ramasse tes frusques
et va-t’en !
1455
02:20:02,133 --> 02:20:04,433
Non, votre fils
s’est engagé à m’entretenir.
1456
02:20:04,733 --> 02:20:07,000
C’est une façon indigne de moi.
1457
02:20:07,333 --> 02:20:08,600
Il sait rien faire !
1458
02:20:08,900 --> 02:20:10,933
Ni travailler, ni voler.
1459
02:20:11,233 --> 02:20:13,167
Vous avez bien compris :
voler !
1460
02:20:15,933 --> 02:20:18,167
C’est toi qui l’as perdu !
1461
02:20:18,433 --> 02:20:20,467
Tout le monde me l’enviait !
1462
02:20:20,733 --> 02:20:24,200
Tu verras, quand il sera
débarrassé de toi !
1463
02:20:24,500 --> 02:20:27,867
Il redeviendra
le meilleur de tous !
1464
02:20:29,033 --> 02:20:32,467
C’est moi qui me tire !
1465
02:20:32,800 --> 02:20:36,300
Non. C’est à lui de te chasser.
1466
02:20:38,467 --> 02:20:41,333
Pourquoi je resterais ?
Il est foutu.
1467
02:20:41,667 --> 02:20:43,200
Et c’est moi qui l’ai voulu !
1468
02:20:43,467 --> 02:20:44,833
Je pars contente.
1469
02:20:45,100 --> 02:20:49,100
Dites-le à Rocco. Qu’il sache
Pour qui il m’a sacrifiée !
1470
02:20:49,400 --> 02:20:51,567
J’ai même plus envie
de le lui dire.
1471
02:20:51,867 --> 02:20:55,700
Je veux juste
ne plus vous voir, tous !
1472
02:21:02,967 --> 02:21:05,433
Ila cru que j’aurais peur.
Je l’avais prévenu :
1473
02:21:05,733 --> 02:21:07,700
si tu prends l’argent,
je te dénonce.
1474
02:21:08,867 --> 02:21:10,533
Il a ri
1475
02:21:11,367 --> 02:21:14,433
et forcé le tiroir sous mes yeux.
1476
02:21:23,467 --> 02:21:27,333
Dites que vous avez
retrouvé l’argent.
1477
02:21:28,000 --> 02:21:32,200
Je vous signe une traite,
Cerri se portera garant.
1478
02:21:33,433 --> 02:21:35,600
Vous croyez
que je me suis compromis
1479
02:21:35,900 --> 02:21:40,233
pour60 ou 70 000 lires ? !
1480
02:21:47,467 --> 02:21:50,367
Un an que votre frère spécule
1481
02:21:50,900 --> 02:21:52,600
sur ma faiblesse.
1482
02:21:52,867 --> 02:21:55,867
Dites-moi ce qu’il vous doit
et finissons-en !
1483
02:21:57,567 --> 02:22:01,700
Il n’y a pas que l’argent.
J’ai dû me mouiller pour lui.
1484
02:22:02,200 --> 02:22:06,867
Faire jouer mes relations
pour une histoire de contrebande.
1485
02:22:07,600 --> 02:22:10,867
Combien mon frère vous doit ?
1486
02:22:17,433 --> 02:22:19,000
400 000.
1487
02:22:32,633 --> 02:22:35,667
Je vous signe
Des traites Ă 3 mois.
1488
02:22:38,700 --> 02:22:41,500
Tu es fou ?
Tu veux notre ruine ?
1489
02:22:41,800 --> 02:22:44,800
Je vous préviens,
moi, je peux pas.
1490
02:22:45,100 --> 02:22:46,467
Ginetta est enceinte.
1491
02:22:47,000 --> 02:22:49,233
On a pas fini de payer
les meubles.
1492
02:22:52,433 --> 02:22:54,367
Ça regarde que moi.
1493
02:22:54,967 --> 02:22:58,833
OĂą tu trouveras
une somme pareille ?
1494
02:23:03,667 --> 02:23:06,533
Il déraisonne ! Dis-lui.
1495
02:23:06,833 --> 02:23:09,300
Je lui ai dit.
1496
02:23:09,633 --> 02:23:11,833
Moi, je peux rien faire.
1497
02:23:12,733 --> 02:23:15,600
J’ai charge de famille.
1498
02:23:17,033 --> 02:23:19,867
Tu es sûr que Cerri
se portera garant ?
1499
02:23:23,300 --> 02:23:25,100
Demandez-lui.
1500
02:23:56,300 --> 02:23:59,300
C’est de la folie.
MĂŞme si Cerri accepte.
1501
02:23:59,600 --> 02:24:02,200
Comment tu rembourseras ?
1502
02:24:06,867 --> 02:24:09,400
Il m’a promis
une grosse somme
1503
02:24:09,667 --> 02:24:12,167
si je signe avec lui
pour 10 ans.
1504
02:24:13,133 --> 02:24:15,333
Il m’emmène à Bruxelles,
Londres et...
1505
02:24:15,667 --> 02:24:17,567
Qu’est-ce que
Ça peut vous faire ?
1506
02:24:18,533 --> 02:24:20,033
Cerri est lĂ ?
1507
02:24:20,967 --> 02:24:22,233
Appelle-le.
1508
02:24:22,533 --> 02:24:25,700
Tu as toujours dit que tu
voulais pas devenir boxeur
1509
02:24:25,967 --> 02:24:29,833
et tu vas gâcher
toute ta vie ?
1510
02:24:33,567 --> 02:24:37,567
Vous voyez un autre moyen ?
1511
02:24:43,067 --> 02:24:45,467
J’ai Cerri,
si tu veux lui parler...
1512
02:24:47,100 --> 02:24:49,400
Réfléchis encore.
1513
02:24:52,633 --> 02:24:55,267
Il arrive.
1514
02:25:16,200 --> 02:25:18,933
J’ai très bien compris.
1515
02:25:28,267 --> 02:25:31,867
On a fait ce qu’on a pu
pour empĂŞcher cette folie.
1516
02:25:34,667 --> 02:25:38,567
Quand Rocco a une chose
en tĂŞte, y a rien Ă faire.
1517
02:25:38,967 --> 02:25:40,067
Inutile d’insister.
1518
02:25:40,900 --> 02:25:42,433
Si je vous demande ça...
1519
02:25:47,400 --> 02:25:50,800
c’est que j’accepte tout !
1520
02:26:02,067 --> 02:26:03,567
D’accord, demain.
1521
02:26:17,767 --> 02:26:19,167
Ça, c’est pour toi.
1522
02:26:19,600 --> 02:26:20,600
Mais va-t’en,
1523
02:26:20,900 --> 02:26:23,033
quitte Milan
pour quelque temps.
1524
02:26:24,300 --> 02:26:26,500
Tu risques pas
de perdre ta place.
1525
02:26:27,267 --> 02:26:30,167
Une ville ou une autre,
pour toi, c’est pareil.
1526
02:26:31,000 --> 02:26:33,467
Mais plus question
de revenir Ă la maison !
1527
02:26:35,200 --> 02:26:38,000
Le tribunal des frères
a décidé ça.
1528
02:26:39,300 --> 02:26:42,467
- Mais j’en ai aucune envie.
- Tant mieux.
1529
02:26:51,133 --> 02:26:53,000
Faisons un marché ?
1530
02:26:54,467 --> 02:26:58,767
Si vous casquez pour
ce fumier de Morini,
1531
02:27:00,367 --> 02:27:03,667
vous donnerez bien
une rallonge à votre frère ?
1532
02:27:06,833 --> 02:27:10,067
200 000 et je disparais.
1533
02:27:10,533 --> 02:27:12,567
Je suis contre, mais je m’y engage.
1534
02:27:12,767 --> 02:27:16,133
100 000, dès que Rocco
aura l’argent.
1535
02:27:16,467 --> 02:27:20,400
Cerri paiera
après le prochain combat.
1536
02:27:21,467 --> 02:27:23,333
Bon. J’attendrai.
1537
02:27:28,600 --> 02:27:30,133
Lui, laisse-le !
1538
02:27:36,967 --> 02:27:38,700
J’ai pas la gale.
1539
02:27:39,933 --> 02:27:42,133
Pas de ça avec moi !
1540
02:27:43,600 --> 02:27:45,767
Pour qui tu te prends ?
1541
02:27:46,067 --> 02:27:49,200
Ouvrier spécialisé
chez Alfa Roméo !
1542
02:27:50,200 --> 02:27:52,267
Quelle carrière !
1543
02:27:54,033 --> 02:27:56,100
Va-t’en la tête haute !
1544
02:27:57,000 --> 02:27:59,867
Va-t’en, va.
1545
02:28:03,200 --> 02:28:06,900
Tu as entendu ?
Il a dit que je lui fais pitié.
1546
02:28:46,367 --> 02:28:47,900
Le voilĂ .
1547
02:28:53,133 --> 02:28:53,867
Tu as dormi ?
1548
02:28:53,900 --> 02:28:54,767
Une heure.
1549
02:28:55,800 --> 02:28:56,500
Ça va mieux ?
1550
02:28:56,600 --> 02:28:57,333
Un peu nerveux.
1551
02:28:57,633 --> 02:28:58,867
Ça fait rien.
1552
02:29:04,600 --> 02:29:06,000
Fais-toi masser.
1553
02:29:08,633 --> 02:29:11,300
Fais-lui une friction légère.
1554
02:29:11,600 --> 02:29:13,400
Je m’en charge.
1555
02:29:13,700 --> 02:29:14,567
Les jambes aussi.
1556
02:29:14,667 --> 02:29:15,867
J’ai un peu mal
au bras gauche.
1557
02:29:16,533 --> 02:29:17,700
C’est rien.
1558
02:29:21,600 --> 02:29:24,000
Et les billets
pour le match ?
1559
02:29:24,833 --> 02:29:27,300
Tu avais promis !
1560
02:29:33,467 --> 02:29:35,033
Ça va pas ?
1561
02:29:35,367 --> 02:29:38,633
J’ai rien promis.
J’y vais même pas !
1562
02:29:38,933 --> 02:29:41,800
Il y va pas, vu qu’il
en crève de jalousie !
1563
02:29:44,900 --> 02:29:47,167
Pauvre vieux, tu y vas pas ?
1564
02:29:48,400 --> 02:29:52,067
Depuis qu’il a raccroché,
il y va plus.
1565
02:29:53,900 --> 02:29:57,833
Pourquoi t’as abandonné ?
1566
02:29:58,167 --> 02:30:00,433
Ça me disait plus rien.
1567
02:30:01,000 --> 02:30:04,000
"Ils sont trop verts ! "
Tu connais la fable ?
1568
02:30:05,633 --> 02:30:07,033
Il connaît pas, le pauvre !
1569
02:30:07,333 --> 02:30:10,000
Fais-la-toi raconter !
1570
02:30:12,367 --> 02:30:13,767
Qu’est-ce qu’y a ?
1571
02:30:18,800 --> 02:30:21,533
Une cigarette ?
1572
02:30:33,600 --> 02:30:36,500
Moi et quelques autres,
1573
02:30:36,767 --> 02:30:40,200
on l’a vu, de nos yeux vu
1574
02:30:40,500 --> 02:30:43,000
il l’a sonné le champion
1575
02:30:44,467 --> 02:30:48,467
cette nuit-lĂ .
Qui l’a vu, s’en souvient !
1576
02:30:48,800 --> 02:30:50,267
Oui, j’y étais.
1577
02:30:50,533 --> 02:30:54,833
C’est loin. Je voudrais les voir
s’opposer, les 2 Parondi.
1578
02:30:55,133 --> 02:30:57,033
On verrait qui gagnerait !
1579
02:30:58,200 --> 02:30:59,700
On peut essayer.
1580
02:31:03,600 --> 02:31:06,533
Mais faudrait aller ailleurs.
1581
02:31:06,800 --> 02:31:08,567
A l’Aéronavale !
1582
02:31:09,833 --> 02:31:11,600
Vous ĂŞtes au courant ?
1583
02:31:12,700 --> 02:31:16,300
Nadia s’est installée
1584
02:31:16,567 --> 02:31:19,933
du côté de Ravizza.
Elle a une Fiat 600.
1585
02:31:20,233 --> 02:31:24,500
Elle tapine en bagnole et
emmène les clients à l’Aéronavale.
1586
02:31:24,800 --> 02:31:27,000
Près de la buvette.
1587
02:31:27,500 --> 02:31:29,800
Tu en es sûr ?
1588
02:31:30,767 --> 02:31:33,667
Regarde comme il dresse l’oreille.
1589
02:31:35,633 --> 02:31:40,500
On pourrait organiser
une autre belle rencontre.
1590
02:31:43,167 --> 02:31:46,000
Ton frère y tient toujours
à la belle motorisée ?
1591
02:31:46,300 --> 02:31:49,100
Ou bien il vise plus haut ?
1592
02:31:50,700 --> 02:31:54,833
Simon ! OĂą tu vas ?
1593
02:32:01,933 --> 02:32:02,700
Tu es descendu ?
1594
02:32:02,900 --> 02:32:06,000
Ce monde !
Tous les champions !
1595
02:32:35,367 --> 02:32:38,367
De l’eau minérale !
J’ai la bouche sèche.
1596
02:32:38,700 --> 02:32:41,367
Bois pas,
ça gonfle l’estomac.
1597
02:32:41,800 --> 02:32:43,567
Alors un peu de citron.
1598
02:34:06,867 --> 02:34:08,600
Qu’est-ce que tu veux ?
1599
02:34:12,167 --> 02:34:15,100
De l’argent ?
1600
02:34:15,733 --> 02:34:18,567
J’en ai pas !
1601
02:34:18,833 --> 02:34:19,767
Non, pas d’argent.
1602
02:34:20,067 --> 02:34:21,200
Approche pas !
1603
02:34:21,500 --> 02:34:24,500
Dis pas non !
Recommençons.
1604
02:34:25,233 --> 02:34:28,200
Je pourrai me refaire.
1605
02:34:28,533 --> 02:34:29,467
Nous deux ?
1606
02:34:29,767 --> 02:34:30,900
Ensemble ?
1607
02:34:31,167 --> 02:34:34,867
Non, impossible.
Va-t’en.
1608
02:34:52,367 --> 02:34:53,833
Crie pas.
1609
02:34:54,100 --> 02:34:56,367
Monsieur, au secours !
1610
02:34:57,433 --> 02:34:59,667
Me laissez pas !
1611
02:35:00,433 --> 02:35:02,567
Couvre-toi, il fait froid.
1612
02:35:04,800 --> 02:35:06,600
Crie pas, personne t’entendra.
1613
02:35:06,900 --> 02:35:09,900
Tu trembles. Tu as peur ?
1614
02:35:12,167 --> 02:35:13,933
Non, j’ai pas peur.
Laisse-moi !
1615
02:35:25,867 --> 02:35:28,100
Abruti, pourquoi il se couvre pas ?
1616
02:35:28,400 --> 02:35:30,100
Il s’est pété
l’arcade sourcilière !
1617
02:35:32,767 --> 02:35:33,967
Couvre-toi !
1618
02:35:35,900 --> 02:35:38,433
Couvre-toi, il fait froid.
1619
02:35:38,933 --> 02:35:42,167
Je t’ai fait mal ?
Mon amour.
1620
02:35:46,533 --> 02:35:48,400
Tu peux pas savoir comme je te hais.
1621
02:35:49,467 --> 02:35:51,900
Tu es pas un homme,
tu es une bĂŞte.
1622
02:35:52,500 --> 02:35:55,933
Tout ce que tu touches
devient répugnant.
1623
02:35:56,233 --> 02:35:57,533
Vulgaire.
1624
02:35:59,667 --> 02:36:02,100
Je veux plus jamais te voir.
1625
02:36:02,400 --> 02:36:04,633
Ni entendre parler de toi.
1626
02:36:06,433 --> 02:36:09,767
Tu as sali l’unique chose
belle dans ma vie.
1627
02:36:10,700 --> 02:36:12,700
Gibier de potence.
1628
02:36:15,300 --> 02:36:19,067
Je peux enfin
te cracher Ă la figure.
1629
02:36:22,200 --> 02:36:26,633
Fais ce que tu veux.
Ça m’est égal.
1630
02:38:14,300 --> 02:38:16,167
Je veux pas mourir !
1631
02:39:25,500 --> 02:39:27,500
Rocco Parondi, vainqueur !
1632
02:39:51,100 --> 02:39:54,700
Ce que j’ai eu peur quand
il t’a fichu ce gauche !
1633
02:39:56,133 --> 02:39:58,900
J’étais dans le noir.
Je le voyais mĂŞme pas.
1634
02:40:00,700 --> 02:40:04,367
Tu aurais dĂ» venir, maman.
Tu aurais pas eu peur.
1635
02:40:05,367 --> 02:40:07,000
- Tu es contente ?
- Très contente !
1636
02:40:07,333 --> 02:40:09,033
Il sera champion d’Italie !
1637
02:40:13,167 --> 02:40:15,933
Mais je serai contente
que le jour où j’aurai
1638
02:40:16,200 --> 02:40:19,233
mes 5 fils autour de la table.
1639
02:40:19,533 --> 02:40:22,900
Comme les 5 doigts de la main.
1640
02:40:29,833 --> 02:40:31,200
A ton succès !
1641
02:40:31,500 --> 02:40:34,167
Ciro, va chercher le mousseux.
1642
02:40:34,467 --> 02:40:36,833
Ce soir, on est heureux.
1643
02:40:37,133 --> 02:40:40,733
Vincenzo, un discours !
1644
02:40:49,733 --> 02:40:51,933
Venez ! Venez !
1645
02:40:53,033 --> 02:40:54,267
Tout le quartier !
1646
02:41:42,333 --> 02:41:44,167
Silence !
1647
02:41:44,433 --> 02:41:46,433
Vincenzo, un discours !
1648
02:41:48,767 --> 02:41:50,333
Je dis quoi ?
1649
02:41:52,767 --> 02:41:54,433
Essayons.
1650
02:41:58,100 --> 02:42:02,900
Avant que j’oublie les mots,
sers-moi Ă boire.
1651
02:42:03,533 --> 02:42:05,900
"Que ce vin soit la joie ! "
1652
02:42:11,867 --> 02:42:14,000
"Ce vin est bel et beau ! "
1653
02:42:15,867 --> 02:42:17,600
"A la santé des gens qui... "
1654
02:42:17,900 --> 02:42:21,600
Tu as pas honte
d’oublier le patois ?
1655
02:42:22,467 --> 02:42:24,200
Moi, je le sais plus.
1656
02:42:27,967 --> 02:42:29,200
C’est ton tour, Rocco !
1657
02:42:29,400 --> 02:42:31,267
Non. Pourquoi ?
1658
02:42:36,133 --> 02:42:39,700
Alors pour tout le monde,
dehors.
1659
02:42:49,000 --> 02:42:51,467
"Ce vin que je bois,
1660
02:42:51,767 --> 02:42:53,833
"je le bois à votre santé.
1661
02:42:56,767 --> 02:42:59,133
"J’espère que vous boirez
1662
02:42:59,600 --> 02:43:01,933
"Ă la nĂ´tre. "
1663
02:43:09,167 --> 02:43:11,467
Taisez-vous une minute.
1664
02:43:12,867 --> 02:43:15,500
Il m’a semblé qu’on sonnait.
1665
02:43:15,767 --> 02:43:17,333
Va voir, Ciro.
1666
02:43:24,433 --> 02:43:27,033
Non, y a personne.
1667
02:43:31,067 --> 02:43:35,700
Finis, Rocco. Voyons
si tu es plus fort que moi.
1668
02:43:44,833 --> 02:43:46,833
Non. Sûrement pas.
1669
02:43:47,433 --> 02:43:50,100
Je suis pas
plus fort que toi.
1670
02:43:50,933 --> 02:43:52,433
Je voulais dire...
1671
02:43:57,767 --> 02:43:59,367
Un jour viendra,
1672
02:43:59,900 --> 02:44:01,700
mais c’est encore loin,
1673
02:44:03,467 --> 02:44:04,733
oĂą je retournerai au pays.
1674
02:44:07,333 --> 02:44:09,567
Et si c’est pas moi,
1675
02:44:11,000 --> 02:44:12,500
un de nous
1676
02:44:13,433 --> 02:44:15,733
pourra y retourner.
1677
02:44:19,333 --> 02:44:20,433
Peut-ĂŞtre toi, Luca.
1678
02:44:22,200 --> 02:44:23,933
Avec toi.
1679
02:44:24,767 --> 02:44:26,367
Souviens-toi :
1680
02:44:27,800 --> 02:44:30,867
notre pays est celui des olives,
1681
02:44:32,667 --> 02:44:33,600
des coups de lune
1682
02:44:35,233 --> 02:44:37,300
et des arcs-en-ciel.
1683
02:44:43,233 --> 02:44:44,600
Tu te souviens, Vincenzo ?
1684
02:44:46,033 --> 02:44:50,200
Le contremaître qui construit
une maison,
1685
02:44:52,233 --> 02:44:53,200
il jette une pierre
1686
02:44:53,500 --> 02:44:56,233
sur l’ombre du premier qui passe.
1687
02:44:57,267 --> 02:44:58,167
Pourquoi ?
1688
02:45:02,667 --> 02:45:04,667
En sacrifice.
1689
02:45:05,867 --> 02:45:09,333
Pour que la maison soit solide.
1690
02:45:30,567 --> 02:45:33,200
Cette fois, on a sonné.
1691
02:45:34,367 --> 02:45:37,467
Non, j’y vais, moi.
1692
02:46:16,133 --> 02:46:19,433
J’en étais sûre.
Mon cœur me le disait.
1693
02:46:19,700 --> 02:46:22,200
Je suis heureuse.
1694
02:46:22,533 --> 02:46:24,000
Tous tes frères sont là .
1695
02:46:25,333 --> 02:46:26,300
Viens.
1696
02:46:36,567 --> 02:46:38,900
Tu as pas mangé ?
1697
02:46:39,467 --> 02:46:44,100
Je vais te réchauffer
quelque chose.
1698
02:46:56,333 --> 02:46:57,533
Pourquoi tu viens ?
1699
02:47:02,833 --> 02:47:04,333
Qu’est-ce qu’y a ?
1700
02:47:05,300 --> 02:47:08,400
Qu’est-ce qu’y a ?
Moi qui étais si heureuse !
1701
02:47:08,600 --> 02:47:11,767
Dis-lui de se taire !
1702
02:47:15,500 --> 02:47:17,500
Viens, j’ai à te parler.
1703
02:47:17,833 --> 02:47:19,467
Moi aussi.
1704
02:47:20,600 --> 02:47:22,700
Mais je peux
devant tout le monde.
1705
02:47:23,833 --> 02:47:26,600
Non. Dis-le-moi, seulement Ă moi.
1706
02:47:34,333 --> 02:47:36,600
Parle, pour l’amour de Dieu !
1707
02:47:36,867 --> 02:47:40,833
Je suis pas venu
te féliciter. Je m’en fous.
1708
02:47:41,133 --> 02:47:43,700
J’ai besoin de fric.
Tout ce que vous avez !
1709
02:47:44,033 --> 02:47:45,500
On a fait un marché.
1710
02:47:45,767 --> 02:47:47,067
Va-t’en !
1711
02:47:55,333 --> 02:47:57,600
Dis-le-moi !
1712
02:47:57,900 --> 02:48:00,600
Rien qu’à moi.
1713
02:48:04,800 --> 02:48:07,600
Mais tu es blessé ?
C’est quoi ?
1714
02:48:08,967 --> 02:48:10,533
Du sang.
1715
02:48:14,933 --> 02:48:18,300
Elle s’agrippait à moi !
1716
02:48:18,567 --> 02:48:21,100
Elle voulait pas mourir !
1717
02:48:27,500 --> 02:48:29,100
Je l’ai tuée.
1718
02:48:38,100 --> 02:48:40,900
Mais t’en fais pas pour moi.
1719
02:48:41,700 --> 02:48:43,300
Personne m’a vu.
1720
02:48:46,733 --> 02:48:48,333
C’est fini.
1721
02:48:51,067 --> 02:48:53,367
Tu es content, champion ?
1722
02:48:54,200 --> 02:48:55,900
C’est ce que tu voulais ?
1723
02:49:01,100 --> 02:49:03,633
C’est ma faute !
1724
02:49:32,100 --> 02:49:35,300
Simon, mon fils !
1725
02:49:49,533 --> 02:49:53,200
Je l’ai laissée près de l’eau.
1726
02:49:56,433 --> 02:49:58,733
C’est fini, Rocco.
1727
02:50:25,433 --> 02:50:26,833
La jalousie !
1728
02:50:27,100 --> 02:50:30,900
Il a perdu la tĂŞte !
Il doit avouer.
1729
02:50:32,100 --> 02:50:33,633
C’est ton frère !
1730
02:50:33,867 --> 02:50:35,133
Hélas !
1731
02:50:36,033 --> 02:50:39,167
Je crois pas
en la justice des hommes.
1732
02:50:39,433 --> 02:50:41,367
C’est pas à nous de juger.
1733
02:50:41,667 --> 02:50:44,600
Il faut l’aider !
1734
02:50:44,967 --> 02:50:47,733
Laisse-moi faire. Il faut le sauver.
1735
02:50:47,933 --> 02:50:49,833
On l’aidera pas comme ça !
1736
02:50:50,133 --> 02:50:51,533
Qu’est-ce qu’y a ?
1737
02:50:51,867 --> 02:50:53,000
OĂą tu vas ?
1738
02:50:55,333 --> 02:50:56,167
Laissez-moi faire.
1739
02:50:56,267 --> 02:50:57,033
Inutile.
1740
02:50:59,200 --> 02:51:01,600
Il s’est libéré
de son malheur !
1741
02:51:01,900 --> 02:51:03,833
Maman, tu as aussi
perdu la tĂŞte !
1742
02:51:04,167 --> 02:51:06,100
Quelle honte !
1743
02:51:06,400 --> 02:51:08,767
A ta propre mère !
1744
02:51:09,400 --> 02:51:13,567
Jésus en aura des remords
de ce que tu nous fais !
1745
02:51:13,867 --> 02:51:16,000
Non, ne blasphème pas.
1746
02:51:18,067 --> 02:51:19,767
A quoi bon ?
1747
02:51:23,067 --> 02:51:26,800
On est devenus des ennemis.
1748
02:51:28,400 --> 02:51:29,967
Pourquoi blasphémer ?
1749
02:51:30,267 --> 02:51:33,833
On a fauté,
il faut payer. Tous.
1750
02:51:34,267 --> 02:51:35,933
Ciro s’en va !
1751
02:51:38,667 --> 02:51:39,933
Attends !
1752
02:52:00,500 --> 02:52:03,100
Pour la mémoire
de notre père, fais pas ça !
1753
02:52:27,267 --> 02:52:29,433
Tout est fini.
1754
02:52:59,633 --> 02:53:01,867
Qu’est-ce que tu veux ?
1755
02:53:02,633 --> 02:53:05,767
Ils sont venus le chercher
ce matin, Ă 7 h.
1756
02:53:06,100 --> 02:53:08,200
Il était sur la terrasse,
1757
02:53:08,533 --> 02:53:11,767
caché où il y a
les réserves d’eau.
1758
02:53:13,300 --> 02:53:15,867
Il dormait lĂ
depuis 3 nuits.
1759
02:53:16,833 --> 02:53:20,333
Tu devrais ĂŞtre content,
tu voulais le dénoncer.
1760
02:53:23,267 --> 02:53:25,667
Tu peux revenir
faire le patron Ă la maison.
1761
02:53:26,700 --> 02:53:30,367
Quand tu seras grand, tu comprendras
que tu as été injuste.
1762
02:53:31,000 --> 02:53:33,467
Vous l’êtes tous,
injustes avec moi.
1763
02:53:33,800 --> 02:53:36,867
Personne a aimé Simon
autant que moi.
1764
02:53:41,067 --> 02:53:43,567
A notre arrivée à Milan,
j’avais ton âge
1765
02:53:43,833 --> 02:53:47,633
et il m’expliquait ce que
Vincenzo a jamais compris.
1766
02:53:47,933 --> 02:53:50,400
Il m’expliquait qu’au pays
1767
02:53:50,667 --> 02:53:53,533
les hommes vivent
comme des bĂŞtes
1768
02:53:53,800 --> 02:53:56,967
qui savent
que travailler et obéir.
1769
02:53:59,867 --> 02:54:03,267
Alors qu’on doit vivre
sans ĂŞtre esclaves
1770
02:54:03,800 --> 02:54:06,667
et sans oublier
ses devoirs.
1771
02:54:07,067 --> 02:54:09,233
Mais Simon l’a oublié
1772
02:54:10,033 --> 02:54:13,667
et il a fini
comme il a fini.
1773
02:54:14,233 --> 02:54:18,000
Il s’est perdu
et nous a salis.
1774
02:54:19,833 --> 02:54:22,600
Il a fait du mal Ă Rocco,
et il t’a appris quoi,
1775
02:54:22,900 --> 02:54:25,033
Ă toi qui es
le plus petit ?
1776
02:54:25,300 --> 02:54:27,667
Simon avait
des racines saines
1777
02:54:29,167 --> 02:54:31,400
mais les mauvaises herbes
ont gagné
1778
02:54:31,733 --> 02:54:35,067
et Rocco a eu tort
d’être trop bon.
1779
02:54:38,267 --> 02:54:42,167
Rocco est un saint, mais dans
ce monde que peut faire
1780
02:54:43,033 --> 02:54:45,767
celui qui refuse
de se défendre ?
1781
02:54:46,333 --> 02:54:49,067
Il pardonne toujours Ă tous.
1782
02:54:49,400 --> 02:54:52,067
Il ne faut pas.
1783
02:55:00,800 --> 02:55:04,300
Si Rocco retourne au pays,
je veux aller avec lui.
1784
02:55:08,633 --> 02:55:11,233
Je crois pas qu’il réussira
Ă y retourner.
1785
02:55:11,567 --> 02:55:13,700
Toi, peut-ĂŞtre.
1786
02:55:14,033 --> 02:55:16,400
Mais qu’est-ce que tu crois
y trouver ?
1787
02:55:17,133 --> 02:55:19,800
MĂŞme au pays,
la vie changera.
1788
02:55:20,367 --> 02:55:24,467
Les hommes y apprennent
qu’elle doit changer.
1789
02:55:25,267 --> 02:55:28,733
Certains disent
qu’elle sera pas meilleure.
1790
02:55:29,233 --> 02:55:31,233
Mais moi, je crois que si.
1791
02:55:32,900 --> 02:55:37,200
Demain ta vie sera plus juste
et plus honnĂŞte.
1792
02:55:39,733 --> 02:55:43,300
La sirène !
Faut que j’y aille.
1793
02:55:48,767 --> 02:55:50,767
Embrasse maman pour moi.
1794
02:56:56,600 --> 02:56:58,533
- Ciro, dépêche-toi.
- J’arrive.
1795
02:56:58,767 --> 02:57:01,133
Je voulais te dire que je t’aime.
1796
02:57:01,467 --> 02:57:04,233
Moi aussi
et je t’aimerai toujours.
1797
02:57:13,167 --> 02:57:14,267
Quoi ?
1798
02:57:14,533 --> 02:57:17,100
Viens Ă la maison ce soir.
1799
02:57:18,200 --> 02:57:20,533
On t’attend.
1800
02:57:21,400 --> 02:57:23,033
Je viendrai.
125004