All language subtitles for Rapt.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,495 --> 00:00:40,707
No, I'll be in China
with the French president.
4
00:00:41,291 --> 00:00:43,377
Not until February, I think.
5
00:00:45,379 --> 00:00:47,548
All right, see him about it.
6
00:00:49,007 --> 00:00:51,510
We'll talk on Friday. Good-bye.
7
00:01:55,240 --> 00:01:56,408
Minister, hello.
8
00:02:00,621 --> 00:02:01,413
How are you?
9
00:02:01,580 --> 00:02:03,123
Very well, and you?
10
00:02:04,041 --> 00:02:06,918
The president is delighted
to take you to China.
11
00:02:10,756 --> 00:02:12,633
French industry and diplomacy
12
00:02:12,799 --> 00:02:13,925
must work together.
13
00:02:14,092 --> 00:02:16,511
Your predecessors
never realized that.
14
00:02:16,845 --> 00:02:18,472
Sorry, I have a meeting.
15
00:02:18,639 --> 00:02:20,474
That's all right.
16
00:03:11,066 --> 00:03:13,235
Hello, honey. — had a good day?
17
00:03:13,402 --> 00:03:15,028
And you? — great.
18
00:03:15,195 --> 00:03:16,571
How are my girls?
19
00:04:11,668 --> 00:04:12,878
See you next Monday.
20
00:04:16,006 --> 00:04:17,006
Good night.
21
00:04:52,751 --> 00:04:56,880
We can redo your essay tonight.
It's no good for now.
22
00:04:58,423 --> 00:04:59,007
I'm going.
23
00:04:59,174 --> 00:05:01,092
Your sister could help you.
24
00:05:02,260 --> 00:05:03,720
See you later.
25
00:05:05,680 --> 00:05:06,765
Seen her essay?
26
00:05:12,562 --> 00:05:13,682
- Hello, sir. — how are you?
27
00:05:13,730 --> 00:05:15,190
Very well.
28
00:05:31,581 --> 00:05:32,666
Are you all right?
29
00:05:32,833 --> 00:05:33,833
Hands up!
30
00:05:37,879 --> 00:05:38,879
Freeze!
31
00:05:40,799 --> 00:05:41,967
Freeze, I said!
32
00:06:02,362 --> 00:06:04,281
Open your mouth!
33
00:06:49,284 --> 00:06:50,869
Time to sleep now.
34
00:07:03,381 --> 00:07:04,507
Sit.
35
00:08:00,063 --> 00:08:01,606
You had separate rooms?
36
00:08:01,690 --> 00:08:02,690
No.
37
00:08:03,191 --> 00:08:05,610
He slept here when he got home late
38
00:08:06,069 --> 00:08:08,071
or when we fought sometimes.
39
00:08:09,364 --> 00:08:11,408
Is the name vilar familiar?
40
00:08:12,909 --> 00:08:13,909
No.
41
00:10:10,443 --> 00:10:12,821
Get out, we're here.
And don't make a sound!
42
00:10:16,574 --> 00:10:17,574
Move!
43
00:10:46,479 --> 00:10:48,064
On your knees.
44
00:11:04,455 --> 00:11:05,582
Get up.
45
00:11:32,817 --> 00:11:34,861
Cooperate and you'll be fine.
46
00:11:35,570 --> 00:11:37,280
Your money's what we want.
47
00:11:37,864 --> 00:11:39,741
We mean business.
48
00:11:40,992 --> 00:11:44,078
We'll send your family a finger
to prove that.
49
00:11:45,663 --> 00:11:48,208
First, write we want 50 million Euros.
50
00:11:48,541 --> 00:11:50,001
By Thursday,
51
00:11:50,710 --> 00:11:52,337
in used notes only.
52
00:11:53,087 --> 00:11:55,256
They'll get delivery instructions.
53
00:11:55,965 --> 00:11:57,884
If we spot the cops anwvhere,
54
00:11:58,051 --> 00:12:00,261
you won't be seen again. Write.
55
00:12:06,809 --> 00:12:08,853
They can't access my account.
56
00:12:09,020 --> 00:12:11,356
It's my money. They can't touch it.
57
00:12:11,522 --> 00:12:12,899
Shut up and write!
58
00:12:15,068 --> 00:12:17,195
It'll take more than two days.
59
00:12:17,278 --> 00:12:18,696
Do it, chairman!
60
00:12:47,809 --> 00:12:48,809
Who gets it?
61
00:12:49,394 --> 00:12:51,062
Head office, rue de touraine.
62
00:12:51,229 --> 00:12:52,605
We asked who!
63
00:12:52,981 --> 00:12:55,358
Jean—jacques garnier
and andré peyrac.
64
00:12:57,694 --> 00:12:59,362
Can I write to my wife?
65
00:12:59,988 --> 00:13:00,988
Okay.
66
00:13:18,923 --> 00:13:21,467
If she doesn't pay up,
you die Friday.
67
00:13:22,218 --> 00:13:23,970
Just tell her that.
68
00:13:26,347 --> 00:13:27,347
Or rather,
69
00:13:27,724 --> 00:13:29,267
say you love her.
70
00:13:29,767 --> 00:13:32,103
You may not get another chance.
71
00:13:54,167 --> 00:13:55,168
Let's do it.
72
00:13:58,755 --> 00:13:59,922
Swallow this!
73
00:15:23,381 --> 00:15:25,800
Who told you to take the mask off?
74
00:15:27,885 --> 00:15:30,847
If you see our faces
for even halfa second,
75
00:15:30,930 --> 00:15:32,348
you die. Get it?
76
00:15:32,765 --> 00:15:33,765
Get it?
77
00:15:36,853 --> 00:15:38,980
If you come out or we come in,
78
00:15:39,147 --> 00:15:42,066
wear the mask when we tell you to.
Get that?
79
00:15:42,650 --> 00:15:43,693
Get it?
80
00:15:47,738 --> 00:15:49,574
Dip your finger in this!
81
00:16:02,962 --> 00:16:04,046
Okay, good.
82
00:16:15,057 --> 00:16:17,143
I followed the planned procedure.
83
00:16:18,519 --> 00:16:22,315
His full powers are delegated to me
until he returns.
84
00:16:23,691 --> 00:16:25,443
With his accounts frozen,
85
00:16:25,610 --> 00:16:28,070
his family simply can't pay.
86
00:16:28,988 --> 00:16:31,908
I suggest that the group
advances the ransom.
87
00:16:32,700 --> 00:16:33,701
Of course.
88
00:16:34,660 --> 00:16:35,660
How much?
89
00:16:36,537 --> 00:16:38,831
The kidnappers haven't said yet.
90
00:16:38,998 --> 00:16:42,752
I think we should plan
on around 20 million Euros.
91
00:16:43,419 --> 00:16:45,254
We agree it's an advance?
92
00:16:45,922 --> 00:16:48,549
Yes. The group won't have to pay.
93
00:16:48,633 --> 00:16:51,219
Can you guarantee that, Mr. Peyrac?
94
00:16:51,385 --> 00:16:53,846
I'd be honored to,
Mr. De montrouveau.
95
00:16:54,222 --> 00:16:58,184
But I'm not that solvent
and I'd make a poor guarantor.
96
00:16:58,351 --> 00:17:00,937
Don't be idiotic.
You know what I mean.
97
00:17:01,521 --> 00:17:03,773
Are you sure they will refund us?
98
00:17:03,940 --> 00:17:06,359
Please, montrouveau.
I trust them.
99
00:17:07,151 --> 00:17:10,071
Ifit's a problem,
I'll guarantee the loan.
100
00:17:10,154 --> 00:17:11,822
Certainly not.
101
00:17:12,114 --> 00:17:13,950
We'll just wait and see.
102
00:17:14,742 --> 00:17:16,869
Well, since we all agree,
103
00:17:16,953 --> 00:17:18,871
do what's necessary, peyrac.
104
00:17:19,372 --> 00:17:21,832
Had you noticed anything odd lately?
105
00:17:21,999 --> 00:17:22,999
No.
106
00:17:23,626 --> 00:17:25,378
Unusual phone calls?
107
00:17:25,711 --> 00:17:27,088
Not that I recall.
108
00:17:33,386 --> 00:17:36,013
Is the name vilar familiar?
— no.
109
00:17:36,806 --> 00:17:38,140
And you, Mr. Garnier?
110
00:17:38,349 --> 00:17:39,349
Me neither.
111
00:17:46,566 --> 00:17:48,150
An urgent delivery, sir.
112
00:18:43,372 --> 00:18:45,124
It could be from a corpse.
113
00:18:45,207 --> 00:18:47,501
Just to impress you. — it's his.
114
00:18:47,668 --> 00:18:49,712
The nail's bitten to the quick.
115
00:18:50,379 --> 00:18:52,214
He's always done that.
116
00:19:09,982 --> 00:19:12,902
They want you to deliver the ransom.
117
00:19:13,527 --> 00:19:14,737
Why is that?
118
00:19:14,904 --> 00:19:17,531
As his friend, no doubt.
An old friend.
119
00:19:18,366 --> 00:19:21,118
You have a code name. Touraine.
120
00:19:21,619 --> 00:19:23,454
They'll be davout.
121
00:19:23,537 --> 00:19:27,917
Be in your office at midnight
on Thursday with 50 million Euros.
122
00:19:28,209 --> 00:19:30,336
You'll receive orders by phone.
123
00:19:31,420 --> 00:19:33,297
Is it his writing? — yes.
124
00:19:35,299 --> 00:19:36,926
Sit down, Mr. Garnier.
125
00:19:39,345 --> 00:19:42,264
We've identified vilar.
A fellow poker player.
126
00:19:42,348 --> 00:19:44,767
I wouldn't know.
127
00:19:45,643 --> 00:19:49,397
Two days ago, the chairman signed
a 50,000—euro iou.
128
00:19:49,730 --> 00:19:51,273
He'd lost that much.
129
00:19:51,440 --> 00:19:54,360
Impossible.
He never staked that much.
130
00:19:54,527 --> 00:19:55,527
It's absurd.
131
00:19:56,529 --> 00:19:57,863
It wasn't unusual.
132
00:19:58,030 --> 00:19:59,657
He'd even go much higher.
133
00:19:59,949 --> 00:20:02,535
We're hearing from casinos too.
134
00:20:02,743 --> 00:20:04,245
It could be more there.
135
00:20:04,328 --> 00:20:06,497
Much more in fact.
136
00:20:07,164 --> 00:20:10,876
Do you know what they do among crooks
when people don't pay up?
137
00:20:11,210 --> 00:20:12,336
Cut a finger off.
138
00:20:12,420 --> 00:20:14,338
Our chairman isn't a crook.
139
00:20:14,422 --> 00:20:15,673
He isn't, no.
140
00:20:16,215 --> 00:20:17,925
But I don't know whom he saw.
141
00:20:19,427 --> 00:20:21,220
And you don't either.
142
00:20:21,303 --> 00:20:25,391
How can he act like that
in a position of responsibility?
143
00:20:25,558 --> 00:20:28,018
It's his private life, minister...
144
00:20:28,185 --> 00:20:29,353
Be quiet!
145
00:20:30,563 --> 00:20:33,315
Two weeks ago, the French president
146
00:20:33,482 --> 00:20:35,818
spoke of him warmly in public.
147
00:20:35,985 --> 00:20:37,403
Almost fraternally.
148
00:20:38,362 --> 00:20:40,448
The head of a leading French firm
149
00:20:40,614 --> 00:20:42,408
must be irreproachable.
150
00:20:43,451 --> 00:20:47,455
Don't you think employers
have a bad enough image as it is?
151
00:20:48,581 --> 00:20:50,166
What do you plan to do?
152
00:20:50,541 --> 00:20:52,918
His wife wants to pay.
— I understand.
153
00:20:54,003 --> 00:20:56,005
But I don't approve.
154
00:20:57,381 --> 00:20:58,799
The police stay on it.
155
00:20:58,883 --> 00:21:00,384
Yes, minister.
156
00:21:00,468 --> 00:21:04,472
If I may, I'd like a word
with Mrs. Graff in private.
157
00:21:04,638 --> 00:21:09,059
There's nothing to discuss.
My clients want to save him.
158
00:21:09,226 --> 00:21:13,397
So do I. But paying won't guarantee
his safe return.
159
00:21:14,398 --> 00:21:16,358
Can you guarantee it, inspector?
160
00:21:16,442 --> 00:21:17,735
No.
161
00:21:17,902 --> 00:21:21,113
But whom do you trust?
Crooks or the police?
162
00:21:21,197 --> 00:21:23,449
You think solely of public order.
163
00:21:23,616 --> 00:21:26,952
Refusing to pay
will discourage other kidnappers.
164
00:21:27,119 --> 00:21:28,788
Too bad if a man dies!
165
00:21:28,871 --> 00:21:31,540
Please, keep your humanist theories
166
00:21:31,624 --> 00:21:32,792
for the courtroom.
167
00:21:32,958 --> 00:21:34,752
I'll talk to the family.
168
00:21:34,919 --> 00:21:36,295
Please do, Mr. Garnier.
169
00:21:36,378 --> 00:21:40,966
Remember, a ransom handover
is always very dangerous.
170
00:21:41,050 --> 00:21:44,762
They'll move fast
to profit from your fragility.
171
00:21:44,929 --> 00:21:49,350
You won't resist the pressure.
No one can resist.
172
00:21:50,351 --> 00:21:54,480
Don't refuse anything,
but let me handle things.
173
00:21:54,647 --> 00:21:57,107
No, I won't take any risks.
174
00:21:57,274 --> 00:22:01,779
You know what will happen
if the media find out and they will.
175
00:22:01,946 --> 00:22:04,490
I heard about his finger on TV.
176
00:22:04,657 --> 00:22:07,910
It's part of their strategy
to contact the media.
177
00:22:08,077 --> 00:22:11,372
But, together,
we can control information.
178
00:22:11,539 --> 00:22:14,083
That can be a decisive advantage.
179
00:22:14,583 --> 00:22:18,462
In a psychological war,
get all the weapons on your side.
180
00:22:18,629 --> 00:22:20,297
I don't know.
181
00:22:20,464 --> 00:22:22,091
I need to think.
182
00:22:22,758 --> 00:22:24,760
It's a matter of hours.
183
00:22:24,844 --> 00:22:27,930
It's your decision alone, francoise.
184
00:22:28,097 --> 00:22:29,765
No one will criticize you.
185
00:22:30,432 --> 00:22:33,477
Even so, you need to know
you can't pay 50 million.
186
00:22:33,561 --> 00:22:36,939
That's not the problem for now.
We'll negotiate.
187
00:22:37,106 --> 00:22:38,399
How high can we go?
188
00:22:38,482 --> 00:22:41,819
Given his personal funds,
up to 20 million.
189
00:22:43,612 --> 00:22:44,822
No higher?
190
00:22:45,865 --> 00:22:47,116
Reasonably, no.
191
00:22:47,283 --> 00:22:49,743
Are there accounts
you don't know about?
192
00:22:49,910 --> 00:22:52,913
In Luxembourg or Switzerland, maybe.
193
00:22:52,997 --> 00:22:56,667
No. I'm sorry.
He had no secrets from me.
194
00:22:56,834 --> 00:22:58,586
Financially anyhow.
195
00:22:59,295 --> 00:23:02,798
That amount is the sum
of all his available funds.
196
00:23:04,216 --> 00:23:05,718
I thought we were richer.
197
00:23:05,885 --> 00:23:06,760
So did I.
198
00:23:06,844 --> 00:23:09,722
But you're no doubt right,
Mr. Peyrac.
199
00:23:10,514 --> 00:23:11,223
20 million then.
200
00:23:11,307 --> 00:23:14,476
It's not even half.
— It's still a lot.
201
00:23:14,560 --> 00:23:16,186
They'll think twice.
202
00:23:16,270 --> 00:23:19,899
How can his fortune
have melted away like that?
203
00:23:21,275 --> 00:23:22,776
We have to negotiate.
204
00:23:23,944 --> 00:23:25,279
You make me sick!
205
00:23:25,446 --> 00:23:28,532
With my father's life at stake,
you want to haggle?
206
00:23:28,699 --> 00:23:32,161
Sell offa few subsidiaries.
It won't kill us!
207
00:23:32,703 --> 00:23:35,664
Take it out of my inheritance
if you want.
208
00:23:35,831 --> 00:23:40,294
The group's money and your father's
aren't the same thing.
209
00:23:40,961 --> 00:23:42,838
The group won't pay.
210
00:23:43,005 --> 00:23:45,925
It will advance funds,
but it won't pay.
211
00:23:46,008 --> 00:23:50,512
You now have all the information
you need, francoise.
212
00:23:53,933 --> 00:23:55,142
We'll pay.
213
00:23:55,225 --> 00:23:56,769
Very good.
214
00:23:57,895 --> 00:24:00,356
I've drawn up an iou for you.
215
00:24:00,814 --> 00:24:02,691
You don't waste time.
216
00:24:04,360 --> 00:24:05,861
There was none to waste.
217
00:24:25,172 --> 00:24:28,092
I was asleep.
I couldn't put the mask on.
218
00:24:28,258 --> 00:24:30,135
Dip your finger in this!
219
00:24:31,303 --> 00:24:33,347
Come on! Move it!
220
00:24:39,687 --> 00:24:41,480
20 seconds minimum.
221
00:24:54,952 --> 00:24:56,370
That'll do.
222
00:24:57,830 --> 00:24:59,581
Please... — what?
223
00:24:59,748 --> 00:25:01,458
What time is it?
224
00:25:01,625 --> 00:25:03,669
What the hell do you care?
225
00:26:49,483 --> 00:26:51,735
There are guys in a car outside.
226
00:26:52,319 --> 00:26:53,779
You think it's them?
227
00:26:53,946 --> 00:26:56,156
No, it's the police.
228
00:27:02,079 --> 00:27:03,079
Pao/I,
229
00:27:03,413 --> 00:27:04,998
are you with the prefect?
230
00:27:06,416 --> 00:27:07,960
Put him on.
231
00:27:12,339 --> 00:27:13,674
Walser.
232
00:27:15,092 --> 00:27:16,092
Good evening.
233
00:27:16,176 --> 00:27:19,221
Your men seem to be staking out
our bw'ld/ng.
234
00:27:19,972 --> 00:27:23,433
Their presence endangers
the hostage and Mr. Garnier.
235
00:27:23,600 --> 00:27:25,060
Respect our decision
236
00:27:25,144 --> 00:27:27,104
and pull your men out.
237
00:27:27,688 --> 00:27:29,064
Calm down, Mr. Walser.
238
00:27:29,773 --> 00:27:31,692
The rules were stated clearly.
239
00:27:31,859 --> 00:27:35,529
I wanted us to work together
but you decided otherwise.
240
00:27:35,696 --> 00:27:37,614
We'll do what we need to do.
241
00:27:37,781 --> 00:27:40,033
If anything happens to either man,
242
00:27:40,117 --> 00:27:42,011
accept! We reposition the car
the bike makes the link
243
00:27:42,035 --> 00:27:43,871
you'll take responsib/I/typub/icy
244
00:27:45,164 --> 00:27:48,041
as you wish. I'll pull our men out.
245
00:27:48,750 --> 00:27:52,129
If Mr. Graffis found dead
a day or two from now,
246
00:27:52,212 --> 00:27:54,423
that will be on your conscience.
247
00:28:14,401 --> 00:28:15,903
Da vout here. Go ahead.
248
00:28:16,612 --> 00:28:17,612
Touraine.
249
00:28:18,322 --> 00:28:19,823
You have the money?
250
00:28:21,491 --> 00:28:22,618
I have 20 million.
251
00:28:27,623 --> 00:28:29,124
Davout? You hear me?
252
00:28:30,042 --> 00:28:31,293
You don't understand
253
00:28:32,628 --> 00:28:34,004
we 're not negot/at/'ng
254
00:28:34,880 --> 00:28:36,048
we told you 50.
255
00:28:37,090 --> 00:28:38,467
It's that or nothing.
256
00:28:39,134 --> 00:28:42,638
Hur/y or we'll send
another hit of the chairman.
257
00:28:43,430 --> 00:28:45,307
I'll give you a minute.
258
00:28:45,682 --> 00:28:48,477
No, your position
will become untenable.
259
00:28:49,186 --> 00:28:52,105
Hurry. He's finding the time long
260
00:28:52,522 --> 00:28:55,108
think it over.
20 million is a huge sum.
261
00:28:55,692 --> 00:28:57,653
It's 130 million francs.
262
00:28:58,570 --> 00:29:00,822
The minute's up.
What's your decision?
263
00:29:09,915 --> 00:29:11,667
20 million is our limit.
264
00:29:30,018 --> 00:29:31,395
What do you suggest?
265
00:29:32,271 --> 00:29:33,480
We wait.
266
00:29:35,023 --> 00:29:38,026
That's all we can do.
— for another finger?
267
00:29:38,110 --> 00:29:39,194
Marjorie, please.
268
00:29:39,361 --> 00:29:40,862
We can't get more.
269
00:29:40,946 --> 00:29:43,699
How many fingers
before they realize?
270
00:29:45,117 --> 00:29:46,702
Let the police step in.
271
00:29:47,327 --> 00:29:49,162
That's not the best plan.
272
00:29:50,289 --> 00:29:50,956
You have another?
273
00:29:51,123 --> 00:29:52,958
They'll kill him. — they won't.
274
00:29:54,293 --> 00:29:57,296
It's not in their interests
to kill him.
275
00:29:57,462 --> 00:29:59,172
Dead, he's worth nothing.
276
00:30:00,048 --> 00:30:03,260
Like I said,
we have time to negotiate.
277
00:30:03,760 --> 00:30:05,554
They have room to maneuver.
278
00:30:05,762 --> 00:30:07,723
They can keep on amputating.
279
00:30:08,724 --> 00:30:11,560
You'll stop at how many fingers,
Mr. Walser?
280
00:30:11,935 --> 00:30:13,645
Stop, it's unbearable!
281
00:30:13,895 --> 00:30:15,397
So we must react.
282
00:30:16,148 --> 00:30:17,858
Give me 24 hours.
283
00:30:18,191 --> 00:30:19,860
I'll think of something.
284
00:30:21,403 --> 00:30:23,030
Who loves you the most?
285
00:30:23,780 --> 00:30:26,199
Who really wants to see you again?
286
00:30:26,742 --> 00:30:28,201
I don't know.
287
00:30:28,785 --> 00:30:29,995
My older daughter.
288
00:30:30,162 --> 00:30:32,039
She drives? — yes.
289
00:30:32,205 --> 00:30:33,205
Perfect.
290
00:30:33,582 --> 00:30:36,001
Write and tell her
to hire a Mercedes.
291
00:30:36,168 --> 00:30:39,421
She puts the money in the boot
and awaits our orders.
292
00:30:39,588 --> 00:30:44,301
She'll be Miami. Any cops,
she gets you back in pieces.
293
00:30:45,427 --> 00:30:46,970
Make it good.
294
00:30:48,638 --> 00:30:50,140
She needs to cry.
295
00:30:54,728 --> 00:30:56,855
What are you waiting for? Write!
296
00:31:12,829 --> 00:31:13,872
That's good.
297
00:31:15,123 --> 00:31:18,502
A trembling hand,
like you're sobbing. Very good.
298
00:31:19,294 --> 00:31:20,420
And this...
299
00:31:20,587 --> 00:31:23,048
“In Monaco,
graffdefied oil magnates.
300
00:31:23,215 --> 00:31:25,550
By dawn, he had lost 1.5 million.”
301
00:31:26,968 --> 00:31:28,637
“Mr. Graff's wild nights.
302
00:31:28,804 --> 00:31:32,974
Jet set, bosses,
shady frequentations, a fatal mix.”
303
00:31:33,600 --> 00:31:37,354
Not to mention the editorials.
Seen the communist daily?
304
00:31:39,189 --> 00:31:41,358
I found it indecent. — really?
305
00:31:41,441 --> 00:31:45,153
What the French find indecent
are the amounts he lost
306
00:31:45,320 --> 00:31:47,781
when 250,000 people are homeless!
307
00:31:48,448 --> 00:31:51,952
How can wejustify
our austerity measures now?
308
00:31:52,577 --> 00:31:54,496
I'm aware of that, minister.
309
00:31:54,955 --> 00:31:58,625
There'll be more talk of golden
parachutes and stock options.
310
00:31:59,918 --> 00:32:02,462
The government has to take a stand.
311
00:32:02,963 --> 00:32:07,259
The president has asked me to speak
after the cabinet meeting.
312
00:32:07,426 --> 00:32:09,469
Warn the family I'll be harsh.
313
00:32:10,220 --> 00:32:13,265
As harsh as
our fellow citizens' feelings.
314
00:32:13,723 --> 00:32:17,018
Even if, personally,
I feel sorry for him.
315
00:32:18,353 --> 00:32:20,355
I'm afraid I have no choice.
316
00:32:20,897 --> 00:32:23,150
Any other revelations, Mr. Peyrac?
317
00:32:23,942 --> 00:32:26,695
Only strictly
private matters, madam.
318
00:32:27,070 --> 00:32:29,906
The chairman left me
to manage the group.
319
00:32:30,699 --> 00:32:34,369
Are we to understand
that you actually ran the group?
320
00:32:35,829 --> 00:32:39,708
At this tragic time,
I cannot let people think that.
321
00:32:41,376 --> 00:32:44,880
But, fear not,
the group is perfectly healthy.
322
00:32:45,172 --> 00:32:48,341
Industrial continuity is ensured,
whatever happens.
323
00:32:48,508 --> 00:32:50,552
The employers are panicking.
324
00:32:50,927 --> 00:32:53,221
The unions worry me a lot more.
325
00:32:53,722 --> 00:32:57,726
We must distance ourselves.
We won't pay for Stan's bad habits.
326
00:32:58,185 --> 00:33:02,481
We can't turn our backs on him
with his life at stake. It's obscene.
327
00:33:02,647 --> 00:33:05,150
The unions are bound to react soon.
328
00:33:05,775 --> 00:33:08,987
They'll press for wage talks
within the week.
329
00:33:09,154 --> 00:33:12,240
I don't think so.
Not before he's released.
330
00:33:12,407 --> 00:33:14,701
But we must quash the rumors.
331
00:33:14,868 --> 00:33:17,412
We need to meet the unions now.
332
00:33:17,579 --> 00:33:21,041
They have to see
we need to present a united front.
333
00:33:21,458 --> 00:33:23,960
You think you can convince them?
334
00:33:25,378 --> 00:33:27,297
It's worth trying.
335
00:33:27,380 --> 00:33:31,510
Firstly, the police haven't
confirmed the figures mentioned
336
00:33:31,676 --> 00:33:34,721
and we believe them
to be pure fantasy.
337
00:33:35,931 --> 00:33:40,435
I myselfwas shocked by what I read
in the papers, just like you.
338
00:33:40,602 --> 00:33:42,062
Mrs. Kellertoo.
339
00:33:42,854 --> 00:33:45,357
She asked me to speak of her shock
340
00:33:45,524 --> 00:33:47,859
at the “obscenity” of these amounts.
341
00:33:49,110 --> 00:33:51,947
There is no question,
no question at all,
342
00:33:52,113 --> 00:33:54,324
of the group paying the ransom.
343
00:33:54,741 --> 00:33:56,618
This is a private matter
344
00:33:57,285 --> 00:34:00,830
and our staffwill not pay
“a rich boy's gambling debts”.
345
00:34:00,997 --> 00:34:03,416
It's a matter of principle.
346
00:34:26,189 --> 00:34:27,315
Miami.
347
00:34:28,400 --> 00:34:30,902
No, I wasn't followed. I made sure.
348
00:34:32,070 --> 00:34:34,531
No, only 20 million. I have it here.
349
00:34:34,698 --> 00:34:36,616
I can bring it to you now.
350
00:34:36,783 --> 00:34:38,535
But we can't get 50.
351
00:34:40,370 --> 00:34:42,122
I swear it's true.
352
00:34:50,880 --> 00:34:52,340
Bad news, chairman.
353
00:34:53,008 --> 00:34:54,217
They won't pay up.
354
00:34:54,634 --> 00:34:56,219
No one wants you back.
355
00:34:56,386 --> 00:34:57,554
Impossible.
356
00:34:57,637 --> 00:35:00,432
20 million
when you're worth 20 billion?
357
00:35:00,890 --> 00:35:02,225
I don't have 20 billion.
358
00:35:02,392 --> 00:35:04,728
We're not dumb. It's in the papers!
359
00:35:04,894 --> 00:35:08,064
That's the group's turnover,
it's not my money.
360
00:35:08,231 --> 00:35:11,443
Don't try to hoodwink us,
we're not the IRS!
361
00:35:11,610 --> 00:35:15,322
I don't own the group.
I'm the main shareholder, okay!
362
00:35:15,405 --> 00:35:16,531
I don't have 20 billion!
363
00:35:16,698 --> 00:35:18,658
But you lost 1.5 million at cards!
364
00:35:18,825 --> 00:35:20,702
I never lost 1.5 million!
365
00:35:20,869 --> 00:35:24,080
Cut it out, it's in the paper
in black and white!
366
00:35:24,372 --> 00:35:26,541
Put your mask on and come out!
367
00:35:26,625 --> 00:35:28,543
Move your goddamn ass!
368
00:35:34,215 --> 00:35:37,594
You want us to chop offa hand?
Pluck out an eye?
369
00:35:37,761 --> 00:35:40,889
You want that? We'll do it!
Where do we start?
370
00:35:41,056 --> 00:35:42,223
I swear I'm not that rich.
371
00:35:42,390 --> 00:35:44,893
Don't swear! Don't swear, okay!
372
00:35:47,646 --> 00:35:48,813
Look at this.
373
00:35:50,482 --> 00:35:53,360
Don't look up.
You know what happens if you do.
374
00:35:53,526 --> 00:35:57,030
So, what do you say?
— they're confusing everything.
375
00:35:57,197 --> 00:35:58,406
Whatever.
376
00:36:02,410 --> 00:36:03,578
Write.
377
00:36:08,750 --> 00:36:11,878
Say they're bastards,
that it's your last letter.
378
00:36:12,045 --> 00:36:14,422
We want the money
where and when we say
379
00:36:14,589 --> 00:36:17,509
or they get a piece of you
each time they stall.
380
00:36:18,093 --> 00:36:19,761
Write that and be persuasive.
381
00:36:34,192 --> 00:36:35,610
You can go back in.
382
00:36:52,627 --> 00:36:55,797
Last moments of bliss before hell
383
00:37:02,804 --> 00:37:05,432
Springtime in Paris
384
00:37:05,515 --> 00:37:08,351
the double life of stanislas graff
385
00:37:11,646 --> 00:37:13,398
there's no end to it.
386
00:37:13,857 --> 00:37:15,316
You knew about this?
387
00:37:15,859 --> 00:37:18,486
This particular one or in general?
388
00:37:18,903 --> 00:37:20,655
So you did know.
389
00:37:20,822 --> 00:37:22,824
A mother knows her own son.
390
00:37:22,907 --> 00:37:24,367
He told you?
391
00:37:24,534 --> 00:37:25,952
Certainly not.
392
00:37:26,828 --> 00:37:28,496
But one senses such things.
393
00:37:29,038 --> 00:37:30,123
Don't you?
394
00:37:30,498 --> 00:37:33,168
Hints... tension...
However minute.
395
00:37:35,253 --> 00:37:37,714
Francoise would ask me for advice.
396
00:37:37,881 --> 00:37:40,216
She knew?
— not much more than I did.
397
00:37:41,968 --> 00:37:45,972
It was never serious enough
for him to leave. He loves her.
398
00:37:46,890 --> 00:37:50,185
This can't go on.
Stan's image gets worse by the day.
399
00:37:50,351 --> 00:37:52,729
Talk francoise round.
No one else can.
400
00:37:52,896 --> 00:37:53,896
But how?
401
00:37:53,938 --> 00:37:57,066
Speak from the heart.
You love him like she does.
402
00:37:57,484 --> 00:38:01,154
She may not agree on that.
And she's not the only one.
403
00:38:01,946 --> 00:38:05,366
I'm known to be
a bit cold and direct.
404
00:38:05,533 --> 00:38:08,203
People take it
for a lack ofaffection.
405
00:38:11,498 --> 00:38:13,041
So prove you love him.
406
00:38:14,793 --> 00:38:16,002
No.
407
00:38:16,419 --> 00:38:19,380
People will think
I'm scared of being ruined.
408
00:38:19,464 --> 00:38:21,257
Play on that too.
409
00:38:21,341 --> 00:38:23,384
Don't be cynical, peyrac.
410
00:38:27,055 --> 00:38:29,891
I asked about paoli.
He's a good cop.
411
00:38:29,974 --> 00:38:31,226
Let him handle it.
412
00:38:31,309 --> 00:38:34,187
No. I won't endanger his life.
413
00:38:34,687 --> 00:38:36,564
There's no other solution.
414
00:38:38,983 --> 00:38:41,778
Walser is getting the money we need.
415
00:38:41,861 --> 00:38:43,446
I didn't know.
416
00:38:43,613 --> 00:38:47,242
You found 20 million.
He has methods of his own.
417
00:38:47,408 --> 00:38:49,410
It's absurd. He'll never get it.
418
00:38:49,577 --> 00:38:50,662
He thinks he can.
419
00:38:50,829 --> 00:38:53,122
Even so, how will you pay it back?
420
00:38:53,289 --> 00:38:55,458
We'll manage. I trust my husband.
421
00:38:55,625 --> 00:38:58,419
If he finds 30 million,
I'm not alone.
422
00:38:59,295 --> 00:39:02,924
Mr. Graffwon't accept.
He'll never forgive you.
423
00:39:04,634 --> 00:39:07,512
I prefer that
to his death on my conscience.
424
00:39:07,971 --> 00:39:09,430
Don't you, Mr. Peyrac?
425
00:39:09,514 --> 00:39:13,059
Don't do it, I beseech you.
You'll ruin him for good.
426
00:39:14,769 --> 00:39:16,062
I'll live with that.
427
00:40:09,365 --> 00:40:11,492
Do you notice anything unusual?
428
00:40:11,659 --> 00:40:14,662
Anything that could help
the investigation?
429
00:40:27,467 --> 00:40:30,053
You didn't know
about this apartment?
430
00:40:35,892 --> 00:40:38,311
Your husband bought it 15 years ago.
431
00:40:38,561 --> 00:40:42,315
Thejanitor says he'd come
a few times a week, an hour or two.
432
00:40:43,107 --> 00:40:45,693
At night too but rarely.
433
00:40:47,737 --> 00:40:49,530
How is that possible?
434
00:40:49,948 --> 00:40:53,868
Be quiet, Mr. Peyrac.
— you weren't as firm with him!
435
00:40:54,327 --> 00:40:55,912
What do you mean?
436
00:40:56,079 --> 00:40:57,705
You didn't play your part.
437
00:40:58,915 --> 00:41:02,543
An industrialist's wife
doesn't let him go to casinos,
438
00:41:03,127 --> 00:41:05,171
spend his nights at poker
439
00:41:05,254 --> 00:41:07,006
and keep mistresses.
440
00:41:08,299 --> 00:41:10,927
Thank you for being so frank, Mr. Peyrac.
441
00:41:11,427 --> 00:41:12,427
Now get out.
442
00:41:14,013 --> 00:41:17,225
Forgive me. I got carried away.
443
00:41:17,850 --> 00:41:20,728
Get out, please.
Get out right now.
444
00:41:20,895 --> 00:41:22,605
Leave us, Mr. Peyrac.
445
00:41:29,487 --> 00:41:31,197
It's always the same.
446
00:41:33,241 --> 00:41:37,578
Everyone feels guilty and accuses
others ofwhat they feel.
447
00:41:38,204 --> 00:41:40,373
I think he is truly affected.
448
00:41:40,707 --> 00:41:42,625
He has your husband's interests
at heart.
449
00:41:42,792 --> 00:41:44,168
And his own.
450
00:41:44,335 --> 00:41:47,046
Yes, probably.
And yours too, believe me.
451
00:41:48,673 --> 00:41:51,592
Was it really necessary
to bring me here?
452
00:41:51,843 --> 00:41:55,638
I wanted to avoid it,
but you're not very cooperative.
453
00:41:55,805 --> 00:41:57,682
I feel like your opponent.
454
00:41:59,100 --> 00:42:01,602
We'd work more effectively together.
455
00:42:03,146 --> 00:42:05,064
You'd suffer a lot less too.
456
00:42:06,733 --> 00:42:08,693
Any further questions for me?
457
00:42:08,860 --> 00:42:11,070
No. Not for now.
458
00:42:19,912 --> 00:42:21,080
How could you?
459
00:42:21,622 --> 00:42:24,167
I should have made
a spectacle of myself?
460
00:42:24,333 --> 00:42:26,461
Cried? Caused a scene?
461
00:42:27,003 --> 00:42:28,296
Why bother?
462
00:42:29,547 --> 00:42:31,674
I accepted for your sakes.
463
00:42:31,841 --> 00:42:33,926
No, because it suited you.
464
00:42:34,427 --> 00:42:37,513
You couldn't face reality.
You were a coward.
465
00:42:42,268 --> 00:42:45,813
I never blamed him.
He's not like other men.
466
00:42:46,397 --> 00:42:48,483
He has more energy than others,
467
00:42:49,192 --> 00:42:51,194
greater appetites and desires.
468
00:42:51,569 --> 00:42:53,404
I couldn't keep up with him.
469
00:42:53,571 --> 00:42:56,449
But those he loves,
he loves like no one else.
470
00:42:57,617 --> 00:43:00,203
You forgive a man like him everything.
471
00:43:00,828 --> 00:43:04,791
You realize what running a firm
of 130,000 people is like?
472
00:43:04,957 --> 00:43:06,709
Being responsible for it?
473
00:43:07,168 --> 00:43:09,712
Imagine the weight on his shoulders?
474
00:43:09,962 --> 00:43:11,464
He needed his affairs.
475
00:43:11,631 --> 00:43:13,591
There are three in this issue!
476
00:43:13,674 --> 00:43:15,468
Don't blame him!
477
00:43:15,635 --> 00:43:18,179
He's a poor husband
but a perfect father.
478
00:43:18,346 --> 00:43:21,599
You must keep on loving him.
I still do!
479
00:43:21,766 --> 00:43:24,977
And stop reading
these crap magazines!
480
00:44:16,779 --> 00:44:18,030
Here we go.
481
00:44:18,573 --> 00:44:19,907
Dip yourfinger in it.
482
00:44:20,616 --> 00:44:23,286
Could I eat something first, please?
483
00:44:23,786 --> 00:44:25,121
All right.
484
00:44:29,959 --> 00:44:31,127
Thank you.
485
00:44:53,858 --> 00:44:55,026
It needs changing.
486
00:44:55,193 --> 00:44:56,319
Does it stink?
487
00:44:56,777 --> 00:44:58,696
- No. — it's okay then.
488
00:45:09,582 --> 00:45:11,584
- — Good evening, Roland.
- Hello, mahaut.
489
00:45:11,751 --> 00:45:12,751
What is it?
490
00:45:12,835 --> 00:45:14,503
I have a letter for you.
491
00:45:14,962 --> 00:45:16,422
It's about Stan.
492
00:45:18,007 --> 00:45:19,508
Come with me.
493
00:45:24,513 --> 00:45:27,266
Read it and give me an answer.
Yes or no.
494
00:45:27,600 --> 00:45:28,809
It's the kidnappers.
495
00:45:28,976 --> 00:45:32,146
It must be a joke.
Why would they contact you?
496
00:45:32,313 --> 00:45:35,483
No idea.
Because all your phones are tapped?
497
00:45:35,650 --> 00:45:37,985
I guess Stan gave them my address.
498
00:45:40,154 --> 00:45:42,782
I've done as they asked.
I stop here.
499
00:45:42,865 --> 00:45:44,992
If you call the cops, he dies.
500
00:45:45,368 --> 00:45:46,619
Don't worry.
501
00:45:47,328 --> 00:45:50,373
Do you know ostend?
—just yes or no.
502
00:45:51,165 --> 00:45:53,292
I'm sorry. Yes.
503
00:46:35,167 --> 00:46:36,252
Police!
504
00:46:37,628 --> 00:46:39,505
Get out with your hands up.
505
00:46:41,549 --> 00:46:43,968
The envelope was on my car seat.
506
00:46:44,135 --> 00:46:46,721
With instructions
and a letter for walser.
507
00:46:46,887 --> 00:46:48,806
I didn't open it, of course.
508
00:46:49,056 --> 00:46:50,933
I did exactly as told
509
00:46:51,309 --> 00:46:53,102
and that's all I know.
510
00:46:54,645 --> 00:46:57,189
Walser simply asked
if! Knew ostend.
511
00:47:04,947 --> 00:47:07,575
He's booked at the thermae palace.
512
00:47:08,534 --> 00:47:09,869
We'll be there.
513
00:47:10,036 --> 00:47:11,036
How many nights? — one.
514
00:47:11,078 --> 00:47:12,455
A train ticket? — not yet.
515
00:47:12,621 --> 00:47:15,207
Ifhe goes by car,
it could be anjnnhere.
516
00:47:15,374 --> 00:47:16,959
Put two teams on his ass.
517
00:47:17,126 --> 00:47:18,502
I'll call the Belgian cops.
518
00:47:42,068 --> 00:47:43,277
All right.
519
00:47:43,694 --> 00:47:45,029
He's here.
520
00:48:50,010 --> 00:48:51,303
Mr. Walser.
521
00:48:52,680 --> 00:48:53,680
Thank you.
522
00:49:02,690 --> 00:49:04,316
Roomlll.
523
00:49:57,620 --> 00:49:59,747
Walser's coming out with the bags.
524
00:49:59,914 --> 00:50:03,125
Walser's coming out
on the beach side with the bags.
525
00:50:03,292 --> 00:50:05,711
It could happen anytime now.
526
00:51:36,176 --> 00:51:37,803
Goddamn it! The horse...
527
00:51:55,904 --> 00:51:56,905
Badgen
528
00:51:57,406 --> 00:51:59,199
what? Where?
529
00:52:00,993 --> 00:52:02,620
No, I didn't tell anyone.
530
00:52:02,995 --> 00:52:04,371
Listen...
531
00:52:16,383 --> 00:52:16,967
Get out!
532
00:52:17,134 --> 00:52:18,594
What is it? — belt up!
533
00:52:18,761 --> 00:52:20,137
What's going on?
534
00:52:23,515 --> 00:52:25,434
What are you doing?
535
00:52:26,226 --> 00:52:27,519
Belt up, we said!
536
00:52:50,668 --> 00:52:52,169
What is this shit?
537
00:52:54,004 --> 00:52:55,004
Climb in.
538
00:52:55,130 --> 00:52:56,423
Move it, asshole!
539
00:52:58,133 --> 00:52:59,133
On your knees.
540
00:53:00,511 --> 00:53:02,721
Lie down.
541
00:53:15,067 --> 00:53:16,067
Belt up!
542
00:53:48,475 --> 00:53:50,477
Welcome, stanislas.
543
00:53:51,562 --> 00:53:52,813
I'm your new host.
544
00:53:53,772 --> 00:53:58,110
I hope your new accommodation
is more comfortable than the last.
545
00:53:58,986 --> 00:54:01,780
I heard that it was pretty spartan.
546
00:54:02,573 --> 00:54:05,200
Your situation isn't an easy one
547
00:54:05,576 --> 00:54:08,495
but if! Can do anything, just ask.
Okay?
548
00:54:12,249 --> 00:54:13,625
All right.
549
00:54:18,589 --> 00:54:23,385
We had to move you fast.
For security reasons, see?
550
00:54:24,636 --> 00:54:28,265
We had a ransom pick—up
but the cops were there.
551
00:54:28,599 --> 00:54:30,017
All over the place.
552
00:54:30,184 --> 00:54:32,352
They must think we're washouts.
553
00:54:34,104 --> 00:54:37,357
They thought we'd walk into it.
Honestly...
554
00:54:37,608 --> 00:54:38,609
Then again,
555
00:54:39,401 --> 00:54:40,652
it's their job.
556
00:54:40,986 --> 00:54:42,905
It's normal for them to try.
557
00:54:43,405 --> 00:54:46,533
But why did your lawyer
let them know?
558
00:54:47,409 --> 00:54:49,661
You pay him, right? They don't.
559
00:54:50,245 --> 00:54:53,415
Still, for now,
you're not paying him either.
560
00:54:54,291 --> 00:54:55,834
So who is?
561
00:54:57,711 --> 00:54:59,004
I don't know.
562
00:54:59,713 --> 00:55:02,758
It's a good question.
Think about it.
563
00:55:03,717 --> 00:55:06,261
Who ran the risk
ofcalling the cops?
564
00:55:06,428 --> 00:55:07,763
Yourfamily?
565
00:55:07,930 --> 00:55:09,765
Your lawyer? Or peyrac?
566
00:55:10,224 --> 00:55:13,852
Whoever did it
doesn't want to see you again.
567
00:56:36,101 --> 00:56:37,686
It's outrageous!
568
00:56:37,853 --> 00:56:40,898
You deliberately endangered
my husband's life.
569
00:56:41,064 --> 00:56:43,650
I'm the only one
who can decide that.
570
00:56:43,817 --> 00:56:46,945
Ifanything happens to him,
I'll never forgive you!
571
00:56:48,572 --> 00:56:49,573
I know.
572
00:56:50,324 --> 00:56:52,534
That's why I make decisions alone.
573
00:56:53,744 --> 00:56:56,163
You can always blame me if he dies.
574
00:56:56,330 --> 00:56:59,416
You could never bear
that responsibility.
575
00:57:00,667 --> 00:57:04,671
If we fail, I must be
the only one responsible.
576
00:57:06,423 --> 00:57:07,966
Certainly not the family.
577
00:57:08,842 --> 00:57:10,594
I imagine I have no choice.
578
00:57:12,846 --> 00:57:15,515
There's only ever been
one sensible choice.
579
00:57:19,186 --> 00:57:21,396
Do what you feel you must.
580
00:57:21,563 --> 00:57:23,565
I can't resist any longer.
581
00:57:39,998 --> 00:57:42,459
Why are you so silent, captain?
582
00:57:42,793 --> 00:57:44,753
You don't really want me here.
583
00:57:44,920 --> 00:57:46,922
I'm just trying to be discreet.
584
00:57:47,422 --> 00:57:48,840
Talk to me.
585
00:57:49,091 --> 00:57:50,550
To reassure you?
586
00:57:50,717 --> 00:57:51,718
No.
587
00:57:52,678 --> 00:57:55,555
Everyone does
and it only makes things worse.
588
00:57:57,391 --> 00:57:59,017
Just talk to me.
589
00:57:59,351 --> 00:58:02,104
I don't have
anything interesting to say.
590
00:58:02,896 --> 00:58:05,399
Well, why are you here?
591
00:58:05,774 --> 00:58:08,944
It interests me
why a policeman should move in.
592
00:58:09,319 --> 00:58:10,988
The inspector didn't say?
593
00:58:13,365 --> 00:58:14,616
Not really.
594
00:58:14,992 --> 00:58:18,036
I suppose he doesn't
tell a woman everything.
595
00:58:19,705 --> 00:58:21,707
You're the hostage's wife.
596
00:58:21,873 --> 00:58:24,001
A husband would be the same.
597
00:58:24,334 --> 00:58:26,420
That intimacy is problematic,
598
00:58:26,795 --> 00:58:28,588
the bonds of affection...
599
00:58:28,922 --> 00:58:30,966
So why are you here?
600
00:58:31,216 --> 00:58:32,759
To protect you.
601
00:58:33,301 --> 00:58:34,678
Am I in danger?
602
00:58:34,845 --> 00:58:36,054
Not directly.
603
00:58:36,847 --> 00:58:39,182
But you might panic if they call.
604
00:58:39,349 --> 00:58:43,020
Change your mind, say,
decide to act without telling us.
605
00:58:43,395 --> 00:58:46,690
Or accidentally endanger his life.
606
00:58:48,483 --> 00:58:50,485
You're keeping an eye on me.
607
00:58:50,819 --> 00:58:53,405
Keeping an eye on you to protect you.
608
00:58:55,323 --> 00:58:56,616
Let's say that.
609
00:58:57,534 --> 00:59:00,454
I'm here to help. That's all.
610
00:59:03,165 --> 00:59:04,165
Want some?
611
00:59:04,499 --> 00:59:05,667
No, thank you.
612
00:59:06,793 --> 00:59:08,336
Tell me about him.
613
00:59:08,795 --> 00:59:10,547
I don't know him, madam.
614
00:59:10,881 --> 00:59:13,175
You know so much I don't know.
615
00:59:14,176 --> 00:59:15,802
His fellow gamblers...
616
00:59:16,845 --> 00:59:18,472
Have you met them?
617
00:59:20,348 --> 00:59:21,516
I never have.
618
00:59:21,600 --> 00:59:23,268
What are they like?
619
00:59:23,727 --> 00:59:26,313
Rich.
Usually always the same ones.
620
00:59:26,480 --> 00:59:28,940
A best—selling writer,
businessmen...
621
00:59:30,317 --> 00:59:31,568
They hunted together?
622
00:59:31,651 --> 00:59:34,446
No, he hunted with others.
623
00:59:34,613 --> 00:59:36,448
He didn't mix them up.
624
00:59:36,615 --> 00:59:39,242
Business with some,
poker with others
625
00:59:39,409 --> 00:59:42,662
and hunting with people
in neither category.
626
00:59:43,121 --> 00:59:45,582
I don't know any of them.
627
00:59:45,957 --> 00:59:46,957
I know.
628
00:59:47,667 --> 00:59:50,629
His family was a fourth circle.
A separate one.
629
00:59:50,796 --> 00:59:51,880
Why?
630
00:59:52,047 --> 00:59:55,133
I don't know.
He just didn't mix them up.
631
00:59:55,342 --> 00:59:56,676
Does that seem normal?
632
00:59:56,843 --> 00:59:58,678
I've learnt that people
633
00:59:59,137 --> 01:00:01,681
act for themselves
and their loved ones.
634
01:00:02,474 --> 01:00:04,392
However odd it may seem.
635
01:00:09,314 --> 01:00:11,274
Tell me about his mistresses.
636
01:00:11,691 --> 01:00:13,235
It's not worth it.
637
01:00:14,277 --> 01:00:16,321
You're scared ofhurting me?
638
01:00:17,072 --> 01:00:19,199
It can't be worse
than the magazines.
639
01:00:19,825 --> 01:00:23,078
There's nothing to say.
Nothing interesting.
640
01:00:23,161 --> 01:00:26,206
I'd like to know
what interested him.
641
01:00:26,873 --> 01:00:28,333
Novelty.
642
01:00:29,251 --> 01:00:33,547
The pleasure ofan immediate,
fleeting encounter with no ties.
643
01:00:34,589 --> 01:00:36,842
The need to seduce too, I guess.
644
01:00:38,468 --> 01:00:39,928
Yes, that's right.
645
01:00:40,887 --> 01:00:42,347
We guess.
646
01:01:10,333 --> 01:01:12,669
Here, stanislas, look.
647
01:01:14,212 --> 01:01:16,756
This will be a change from usual.
648
01:01:18,925 --> 01:01:21,595
I've cooked up something
good for you.
649
01:01:24,973 --> 01:01:27,684
No reason
you shouldn't eat well, right?
650
01:01:29,311 --> 01:01:30,854
E njoy.
651
01:01:37,611 --> 01:01:39,070
Isyourfingerok?
652
01:01:41,072 --> 01:01:42,532
Does it still sting?
653
01:01:45,327 --> 01:01:46,328
Less.
654
01:01:47,746 --> 01:01:48,747
Good.
655
01:02:03,094 --> 01:02:05,972
Can I have the TV on?
— that's what it's for.
656
01:02:28,912 --> 01:02:31,122
Nothing more about us.
657
01:02:33,500 --> 01:02:36,002
We're soon forgotten, huh, stanislas?
658
01:02:36,586 --> 01:02:38,630
A few days below the radar
659
01:02:40,423 --> 01:02:43,551
and we're not news anymore.
Forgotten.
660
01:03:40,108 --> 01:03:42,819
Francoise, could we have the TV off?
661
01:03:43,194 --> 01:03:44,779
At least during meals.
662
01:03:47,532 --> 01:03:49,367
It's getting to be unbearable!
663
01:03:49,534 --> 01:03:52,329
You haven't turned it off
in six weeks!
664
01:03:52,579 --> 01:03:54,748
That's how it is.
You don't have to stay.
665
01:03:55,081 --> 01:03:56,249
He's my son.
666
01:03:56,958 --> 01:04:00,670
You're right to remind us.
We tend to forget.
667
01:04:00,837 --> 01:04:02,339
Enough!
668
01:04:03,006 --> 01:04:07,135
Stop playing the perfect wife
you've never been.
669
01:04:07,427 --> 01:04:10,096
He wouldn't have strayed otherwise.
670
01:04:10,263 --> 01:04:11,473
Others think so too.
671
01:04:11,639 --> 01:04:12,807
Stop it!
672
01:04:14,267 --> 01:04:15,935
You're both totally mad!
673
01:04:25,403 --> 01:04:26,654
Thank you, captain.
674
01:04:27,530 --> 01:04:29,741
What says he's still alive?
675
01:04:30,492 --> 01:04:31,868
Experience.
676
01:04:32,619 --> 01:04:35,246
They've put a lot into thisjob.
677
01:04:35,497 --> 01:04:37,874
A lot of time and a lot of money.
678
01:04:38,208 --> 01:04:40,377
With him dead, they lose it all.
679
01:04:41,252 --> 01:04:44,381
We haven't had other body parts either.
680
01:04:44,464 --> 01:04:45,799
That's important.
681
01:04:46,091 --> 01:04:48,968
They lack confidence.
They're hesitatin g.
682
01:04:49,135 --> 01:04:51,346
It could turn out badly for them.
683
01:04:51,805 --> 01:04:55,475
The more they mutilate him,
the heavier the sentence.
684
01:04:56,184 --> 01:04:58,019
These guys are professionals.
685
01:04:58,770 --> 01:05:02,273
They're testing us
and preparing a new handover.
686
01:05:03,149 --> 01:05:05,193
They have to regain confidence.
687
01:05:05,735 --> 01:05:08,321
If they feel confident,
we can surprise them.
688
01:05:08,655 --> 01:05:11,157
That takes time. It's only natural.
689
01:05:11,574 --> 01:05:12,992
So we'll help them.
690
01:05:18,957 --> 01:05:20,083
No mask!
691
01:05:22,085 --> 01:05:23,378
Back to the wall.
692
01:05:25,922 --> 01:05:27,173
Photo session.
693
01:05:28,216 --> 01:05:32,011
Two weeks without news,
they'll be shitting themselves.
694
01:05:33,555 --> 01:05:36,808
They act smart,
then demand proofyou're alive.
695
01:05:37,183 --> 01:05:40,019
Easy to act tough
for the interior ministry.
696
01:05:40,186 --> 01:05:42,272
Right, chairman? Unlike us.
697
01:07:01,226 --> 01:07:03,269
Have you washed often in six weeks?
698
01:07:03,436 --> 01:07:04,896
It's the first time.
699
01:07:05,271 --> 01:07:08,942
No wonderyou stank.
They thought you'd catch a chill?
700
01:07:11,236 --> 01:07:12,862
I read you're a hunter.
701
01:07:14,697 --> 01:07:16,741
For business or pleasure?
702
01:07:16,908 --> 01:07:18,326
For pleasure.
703
01:07:18,493 --> 01:07:19,827
Where did you hunt?
704
01:07:20,703 --> 01:07:21,913
Everywhere.
705
01:07:23,581 --> 01:07:26,042
In sologne, alsace, Belgium...
706
01:07:26,668 --> 01:07:29,629
Bear in Romania.
I've hunted in Africa too.
707
01:07:29,796 --> 01:07:31,297
You bagged elephants?
708
01:07:31,506 --> 01:07:33,550
No, but lions I did.
709
01:07:33,716 --> 01:07:35,051
I prefer that.
710
01:07:35,969 --> 01:07:38,388
I like elephants.
They're big, strong,
711
01:07:38,555 --> 01:07:40,515
wise and majestic.
712
01:07:41,266 --> 01:07:45,353
To think a feeble creature like man
can kill such an animal...
713
01:07:45,520 --> 01:07:47,230
That sucks. Right?
714
01:07:49,148 --> 01:07:51,067
You hunted chicks too.
715
01:07:52,110 --> 01:07:54,779
The papers are talking
about your trophies.
716
01:07:54,946 --> 01:07:57,073
Flatteringly too.
Congratulations.
717
01:07:58,074 --> 01:07:59,784
I liked the Swedish one.
718
01:08:00,493 --> 01:08:04,080
When you meet people,
you always learn things.
719
01:08:04,330 --> 01:08:07,709
Before, I thought all Swedish girls
were blond.
720
01:08:09,586 --> 01:08:11,004
Nothing to say?
721
01:08:11,421 --> 01:08:13,381
It bothers you talking about it?
722
01:08:15,174 --> 01:08:17,552
Tell me if it bothers you.
Does it?
723
01:08:18,511 --> 01:08:19,721
A little.
724
01:08:19,887 --> 01:08:22,265
Among men, we can talk about that.
725
01:08:22,432 --> 01:08:23,808
Among hunters.
726
01:08:24,976 --> 01:08:27,228
I'll stop if it bothers you.
727
01:08:28,438 --> 01:08:30,189
What rifle do you use?
728
01:08:32,900 --> 01:08:34,652
A pair of Holland & hollands,
729
01:08:35,320 --> 01:08:37,363
a lepage, a purdey...
730
01:08:38,239 --> 01:08:40,325
You spoil yourself!
731
01:08:41,284 --> 01:08:44,704
I have a beretta,
over—under and ventilated.
732
01:08:45,330 --> 01:08:47,665
Pretty basic but it works.
733
01:08:49,334 --> 01:08:50,543
It's versatile.
734
01:08:51,419 --> 01:08:54,130
I have a .357 Magnum too.
735
01:08:54,756 --> 01:08:58,217
It's a bit out ofdate,
but I prefer it to a glock.
736
01:08:59,302 --> 01:09:01,679
Young guys, they swear
737
01:09:02,430 --> 01:09:03,681
by the glock
738
01:09:03,848 --> 01:09:05,016
but I don't know.
739
01:09:06,392 --> 01:09:08,394
I don't really like the glock.
740
01:09:09,687 --> 01:09:11,773
The name's ugly for starters.
741
01:09:14,776 --> 01:09:18,237
It's a question of taste.
I mean, it works well.
742
01:09:21,449 --> 01:09:24,160
Have you ever used a pistol?
743
01:09:24,869 --> 01:09:26,120
Yes, I have.
744
01:09:26,287 --> 01:09:28,247
How about a kalashnikov?
745
01:09:28,414 --> 01:09:29,707
No, never.
746
01:09:30,416 --> 01:09:31,542
That's a pity.
747
01:09:31,709 --> 01:09:34,962
It's a nice weapon.
It makes a special sound.
748
01:10:18,464 --> 01:10:20,675
Mr. Saunier!
749
01:10:24,429 --> 01:10:26,097
Phone call, sir.
750
01:10:28,433 --> 01:10:29,892
Saunier speaking.
751
01:10:30,059 --> 01:10:32,478
We'll settle for 30 mill/on.
752
01:10:32,645 --> 01:10:34,147
Take it or Lea ve it.
753
01:10:35,690 --> 01:10:36,774
I'll take it.
754
01:10:37,442 --> 01:10:40,611
No scre w-ups this t/me.
It's his last chance.
755
01:10:41,362 --> 01:10:43,740
You've seen we know our stuff
756
01:10:45,700 --> 01:10:47,326
here '5 what we'll do...
757
01:10:52,290 --> 01:10:54,125
It's okay, stanislas.
758
01:10:56,252 --> 01:10:57,503
How are you?
759
01:10:59,630 --> 01:11:00,630
I'm okay.
760
01:11:00,673 --> 01:11:04,135
Good. I want you to be in shape
for tomorrow.
761
01:11:10,308 --> 01:11:11,851
You're not asking why?
762
01:11:12,894 --> 01:11:13,895
I am.
763
01:11:15,188 --> 01:11:18,274
Tomorrow's the big day, stanislas.
Pay day.
764
01:11:18,357 --> 01:11:19,901
Thejackpot.
765
01:11:20,234 --> 01:11:23,821
We'll be richer
and you'll be poorer but free.
766
01:11:24,739 --> 01:11:26,657
Stanislas, do you hear me?
767
01:11:30,161 --> 01:11:33,414
Too moved to speak, huh?
The adventure's over.
768
01:11:33,664 --> 01:11:35,666
Maybe we'll meet again.
769
01:11:35,833 --> 01:11:37,752
On safari in Africa.
770
01:11:37,835 --> 01:11:40,922
I can afford that now.
771
01:11:41,380 --> 01:11:43,257
If it happens, only I will know.
772
01:11:44,383 --> 01:11:45,927
You'll never know.
773
01:11:46,594 --> 01:11:48,012
You'll have doubts.
774
01:11:48,513 --> 01:11:51,849
The voice will sound familiar
but you won't be sure.
775
01:11:52,225 --> 01:11:54,101
Marseille folk are everwvhere.
776
01:11:54,894 --> 01:11:57,313
I'll taste the jet—set lifestyle too.
777
01:11:58,648 --> 01:12:01,108
Flavio briatore, you know him?
778
01:12:02,693 --> 01:12:05,446
Yes.
— a friendly guy? He looks it.
779
01:12:06,906 --> 01:12:08,574
Know his club on Ibiza?
780
01:12:18,543 --> 01:12:21,963
There's a GPS transmitter
in one wad per bag.
781
01:12:24,257 --> 01:12:26,717
Did you bring what I wanted?
— yes.
782
01:12:33,599 --> 01:12:36,435
Meet lieutenant grazziani
from the SWAT team.
783
01:12:36,602 --> 01:12:38,437
He'll play your employee.
784
01:12:38,771 --> 01:12:41,107
Trust him, he's corsican like me.
785
01:12:41,274 --> 01:12:42,733
Only half—corsican.
786
01:12:42,984 --> 01:12:46,821
Learn this list of colleagues
of the man you're replacing.
787
01:12:47,780 --> 01:12:48,990
Will you be armed?
788
01:12:49,323 --> 01:12:51,325
No. We don't know their plan.
789
01:12:51,492 --> 01:12:54,495
No weapon, no bulletproofs
and no Mike.
790
01:12:54,662 --> 01:12:55,496
As good as naked.
791
01:12:55,663 --> 01:12:57,498
Grazziani is a weapon anyway.
792
01:12:58,332 --> 01:13:00,543
We'll have 60 men on this.
793
01:13:00,710 --> 01:13:03,004
10 cars, 3 motorbikes and a chopper.
794
01:13:03,170 --> 01:13:05,131
We need only one of them alive.
795
01:13:43,419 --> 01:13:44,587
Mr. Henry?
796
01:13:52,678 --> 01:13:53,471
Zizou?
797
01:13:53,638 --> 01:13:54,638
Yes.
798
01:13:55,389 --> 01:13:56,432
Henry.
799
01:13:57,266 --> 01:13:58,351
Who are you?
800
01:13:59,101 --> 01:14:01,145
I work with Mr. Peyrac.
801
01:14:01,687 --> 01:14:03,356
My name's Marcel gallois.
802
01:14:04,190 --> 01:14:05,691
You have the money?
803
01:14:07,526 --> 01:14:09,111
What car do you have?
804
01:14:09,278 --> 01:14:10,571
A Nissan.
805
01:14:10,905 --> 01:14:11,989
What color?
806
01:14:12,156 --> 01:14:13,157
Red.
807
01:14:13,741 --> 01:14:16,035
Go to the marécha/ brune cafe.
808
01:14:16,202 --> 01:14:18,537
You have 25 minutes, no more.
809
01:14:25,169 --> 01:14:26,379
The maréchal brune...
810
01:14:27,630 --> 01:14:28,631
Mr. Henry?
811
01:14:53,072 --> 01:14:54,407
Identifif yourself
812
01:14:54,949 --> 01:14:56,033
Henry.
813
01:14:56,409 --> 01:14:58,786
Stay in contact. I'll guide you.
814
01:14:59,996 --> 01:15:03,290
Never repeat a word/ say,
for any reason.
815
01:15:04,417 --> 01:15:05,251
Got that?
816
01:15:05,334 --> 01:15:08,796
I won't repeat any instructions.
Got it.
817
01:15:08,963 --> 01:15:11,048
Obey and it will all go well
818
01:15:11,173 --> 01:15:12,758
start the car.
819
01:15:26,772 --> 01:15:27,815
Eagle to team...
820
01:15:27,982 --> 01:15:30,985
Malabar's on the traffic island,
porte de la plaine.
821
01:15:42,371 --> 01:15:45,041
Do not follow. Taking ring road
in the opposite direction.
822
01:15:46,250 --> 01:15:48,085
Charlie 1 to delta 3.
823
01:15:48,335 --> 01:15:51,505
Malabar is on the ring road
at porte de la plaine.
824
01:15:51,672 --> 01:15:52,423
Heading your way.
825
01:15:52,506 --> 01:15:54,550
Message received. Taking over.
826
01:16:04,810 --> 01:16:06,062
Eagle to Charlie.
827
01:16:06,145 --> 01:16:09,732
Malabar leaving ring road.
Taking motorway a6.
828
01:16:17,239 --> 01:16:19,325
Delta 3 to team. Green BMW
829
01:16:19,408 --> 01:16:22,745
between us and malabar
for last kilometer.
830
01:16:22,953 --> 01:16:24,997
Pull back. Charlie 2 take over.
831
01:16:31,045 --> 01:16:34,006
Charlie 4 and 5, intercept BMW.
832
01:16:34,173 --> 01:16:35,966
I repeat, intercept BMW.
833
01:16:45,059 --> 01:16:48,437
Do not follow. It's a service road.
You'll be spotted.
834
01:16:48,604 --> 01:16:52,191
I repeat, do not follow, Charlie.
It's a service road.
835
01:16:55,069 --> 01:16:58,614
Charl/e 7 to team.
All take the next exit.
836
01:16:58,906 --> 01:17:01,617
Eagle, maintain contact
and report back
837
01:17:02,451 --> 01:17:03,577
Roger, Charlie.
838
01:17:03,744 --> 01:17:05,204
4 and 5, how's it go/ng?
839
01:17:05,371 --> 01:17:08,082
BMW /ntercepted it looks clean.
840
01:17:08,290 --> 01:17:10,793
If it's okay, head for exit 5.
841
01:17:10,960 --> 01:17:13,170
/repeat, exit 5.
842
01:17:21,929 --> 01:17:23,514
I'm at point 12.
843
01:17:23,931 --> 01:17:25,099
Very good
844
01:17:25,724 --> 01:17:28,352
turn right,
then take the second leh'
845
01:17:28,519 --> 01:17:30,104
and the fifth right.
846
01:17:30,646 --> 01:17:32,731
You'll reach a shopping center.
847
01:17:33,107 --> 01:17:34,483
That's point 73.
848
01:17:52,168 --> 01:17:55,504
We've lost him
in the shopping center parking lot.
849
01:17:55,588 --> 01:17:58,632
Ifhe changes cars,
we'll lose visual contact.
850
01:18:00,342 --> 01:18:01,677
And the GPS?
851
01:18:02,136 --> 01:18:03,554
No signal.
852
01:18:03,721 --> 01:18:05,681
Fuck, we're going to lose him.
853
01:18:30,206 --> 01:18:31,248
GPS contact.
854
01:18:31,415 --> 01:18:33,542
I repeat, GPS contact.
855
01:18:33,709 --> 01:18:35,085
He's heading west.
856
01:18:35,461 --> 01:18:37,087
Gaining altitude.
857
01:18:39,173 --> 01:18:40,758
What the hell's gomg on?
858
01:18:42,301 --> 01:18:45,179
Too much traffic to identify him.
859
01:19:09,286 --> 01:19:10,579
I'm at point 22.
860
01:19:10,746 --> 01:19:11,789
Very good
861
01:19:24,635 --> 01:19:26,470
He's at the station in massy.
862
01:19:27,930 --> 01:19:30,015
He's taking a high—speed train!
863
01:19:30,557 --> 01:19:32,393
Eagle, can you follow one?
864
01:19:32,768 --> 01:19:35,145
Sorry, too fast for us.
865
01:19:35,312 --> 01:19:38,065
Get the departure time
when the GPS moves.
866
01:19:39,191 --> 01:19:40,859
Why not halt all the trains?
867
01:19:41,026 --> 01:19:43,279
We couldn't identify them.
868
01:19:43,445 --> 01:19:45,531
We'll alert the police forces
869
01:19:45,698 --> 01:19:47,950
at each stop until the terminus.
870
01:19:48,200 --> 01:19:51,578
My bet is they'll get off
at the first stop.
871
01:20:07,428 --> 01:20:11,807
We're looking for two khaki army
bags, unless they switched them.
872
01:20:12,349 --> 01:20:16,854
Check the passengers one by one,
but make sure you're not spotted.
873
01:20:37,916 --> 01:20:39,168
How's the journey go/ng?
874
01:20:39,251 --> 01:20:40,753
Very well.
875
01:20:41,587 --> 01:20:45,424
Go for a drink at the bar.
Stay there until the terminus.
876
01:20:46,091 --> 01:20:47,593
Okay.
877
01:20:51,013 --> 01:20:52,013
Cheers.
878
01:20:52,139 --> 01:20:54,016
To your freedom, stanislas.
879
01:20:54,391 --> 01:20:56,435
We won't feed you forever.
880
01:20:57,019 --> 01:20:58,687
Your camping trip's over.
881
01:20:58,854 --> 01:21:00,564
When are you freeing me?
882
01:21:03,400 --> 01:21:05,110
As soon as possible.
883
01:21:05,277 --> 01:21:06,945
Tomorrow, probably.
884
01:21:45,901 --> 01:21:46,901
Shit!
885
01:21:49,405 --> 01:21:51,281
Police! Everyone out! Hurry!
886
01:21:53,450 --> 01:21:55,369
See your pal? He's dead.
887
01:21:55,869 --> 01:21:57,663
Want to end up that way?
888
01:21:58,831 --> 01:22:00,207
Fuck you.
889
01:22:46,962 --> 01:22:48,338
- — What's going on?
- Shut it!
890
01:23:15,991 --> 01:23:17,159
All right.
891
01:23:25,584 --> 01:23:27,002
They've arrested one.
892
01:23:27,294 --> 01:23:29,296
That's the main thing, they say.
893
01:23:30,797 --> 01:23:32,591
Paoli swears he'll talk.
894
01:23:32,925 --> 01:23:34,426
It's a matter of hours.
895
01:23:35,886 --> 01:23:37,387
He'll make him talk.
896
01:23:38,013 --> 01:23:40,724
He'll succeed,
by whatever means necessary.
897
01:23:40,891 --> 01:23:43,435
What are you implying?
— don't answer.
898
01:23:44,019 --> 01:23:46,438
We don't need to know about that.
899
01:23:46,980 --> 01:23:48,232
I've no idea.
900
01:23:50,317 --> 01:23:53,487
Chatelain asked me
to pick up the bags with him.
901
01:23:53,820 --> 01:23:56,031
We'd get paid 2,000 Euros.
902
01:23:58,242 --> 01:24:00,202
I don't believe you, bertaud.
903
01:24:00,577 --> 01:24:03,872
No one sends small fry
to pick up that much cash.
904
01:24:04,540 --> 01:24:05,624
But it's true.
905
01:24:05,707 --> 01:24:08,293
How about my fist in your face?
906
01:24:09,711 --> 01:24:10,837
If it helps you relax.
907
01:24:11,255 --> 01:24:13,465
You'll take the rap
if we don't find him.
908
01:24:13,549 --> 01:24:15,050
I'd like to help,
909
01:24:15,133 --> 01:24:17,135
but I was just hired
to pick up a bag.
910
01:24:17,302 --> 01:24:19,638
- Who by?
- — one ofchatelain's pals.
911
01:24:20,222 --> 01:24:21,014
His name?
912
01:24:21,098 --> 01:24:23,058
No idea, it was his pal.
913
01:24:23,559 --> 01:24:25,435
Too bad you killed him.
914
01:24:25,852 --> 01:24:27,396
Stop farting around.
915
01:24:27,563 --> 01:24:30,607
How many deaths do you want?
For nothing too.
916
01:24:31,608 --> 01:24:33,068
Want to take the rap?
917
01:24:33,235 --> 01:24:35,445
For the hostage's death?
The torture?
918
01:24:36,280 --> 01:24:38,532
If I knew anything, I'd tell you.
919
01:24:54,715 --> 01:24:56,174
Go and lie down, dear.
920
01:24:56,341 --> 01:24:58,010
No. I don't want to sleep.
921
01:24:58,260 --> 01:24:59,886
I'll wait for them to call.
922
01:25:52,689 --> 01:25:53,899
You get it?
923
01:25:54,650 --> 01:25:56,568
The situation has changed.
924
01:25:58,195 --> 01:25:59,696
A man's dead.
925
01:26:01,323 --> 01:26:03,241
The choice is simple now.
926
01:26:04,117 --> 01:26:06,036
We plug you or we free you.
927
01:26:08,497 --> 01:26:10,499
We're talking it over together.
928
01:26:12,000 --> 01:26:14,419
It's too risky to keep you.
929
01:26:15,671 --> 01:26:18,048
I'll let you know once we decide.
930
01:26:23,136 --> 01:26:24,805
If you have to die,
931
01:26:26,264 --> 01:26:28,225
it'll be painless, I promise.
932
01:26:46,243 --> 01:26:48,036
I want a doctor. — so do I.
933
01:26:48,495 --> 01:26:50,622
That's enough, bertaud.
934
01:26:51,415 --> 01:26:55,001
You've been loyal and brave.
You've ratted on no one.
935
01:26:55,669 --> 01:26:58,547
You'll do 30 years
to protect your pals.
936
01:26:58,797 --> 01:27:01,299
You'll be a man of honor in the clink.
937
01:27:03,218 --> 01:27:05,929
But there's no reason
graffshould die.
938
01:27:08,306 --> 01:27:10,016
So here's what we'll do.
939
01:27:10,517 --> 01:27:12,394
Call your pals and explain
940
01:27:12,477 --> 01:27:14,813
it'll be bad ifgraff gets iced.
941
01:27:14,980 --> 01:27:16,148
Sure.
942
01:27:16,815 --> 01:27:18,817
You'll trace the call.
943
01:27:19,484 --> 01:27:20,986
Think I'm that dumb?
944
01:27:21,069 --> 01:27:23,029
I give you my word we won't.
945
01:27:23,363 --> 01:27:25,449
We just want to save him.
946
01:27:25,532 --> 01:27:27,284
That's all bullshit.
947
01:27:27,909 --> 01:27:29,327
So what do we do?
948
01:27:29,786 --> 01:27:31,163
Think of something.
949
01:27:34,207 --> 01:27:36,960
We'll take a car, drive around Paris
950
01:27:37,294 --> 01:27:40,088
and you'll pick a phone booth
to call from.
951
01:27:40,255 --> 01:27:42,424
We'll wait in the car. Deal?
952
01:27:43,508 --> 01:27:45,427
That's our best offer.
953
01:27:46,261 --> 01:27:47,721
Think hard.
954
01:27:48,305 --> 01:27:49,931
His life's in your hands.
955
01:27:50,348 --> 01:27:54,144
It's hard living with a man's death
on your conscience.
956
01:28:59,251 --> 01:29:02,754
You've saved your hide, stanislas.
We're releasing you.
957
01:29:05,715 --> 01:29:07,425
I haven't finished.
958
01:29:07,759 --> 01:29:10,262
I think they never meant to pay.
959
01:29:10,637 --> 01:29:12,722
They were stringing us along.
960
01:29:13,765 --> 01:29:16,601
And they'd blanked you out.
You understand?
961
01:29:17,644 --> 01:29:19,604
Part of losses and profits.
962
01:29:21,064 --> 01:29:22,816
But it's your life, chairman,
963
01:29:23,191 --> 01:29:24,442
and your money.
964
01:29:24,860 --> 01:29:27,112
So we'll put it differently.
965
01:29:28,989 --> 01:29:31,575
Are you ready to pay
if we release you?
966
01:29:32,492 --> 01:29:33,243
Yes, I'll pay.
967
01:29:33,410 --> 01:29:36,621
We don't have to believe you.
— I swear I'll pay.
968
01:29:36,913 --> 01:29:37,956
I swear.
969
01:29:39,207 --> 01:29:42,168
We know where to find you.
And your daughters.
970
01:29:42,335 --> 01:29:43,587
Never forget that.
971
01:29:44,629 --> 01:29:45,629
I won't.
972
01:29:49,885 --> 01:29:52,220
This is what's going to happen.
973
01:29:54,472 --> 01:29:57,976
You'll sign three ious
for 50 million.
974
01:29:58,727 --> 01:30:02,105
We'll let you get the money
together, then contact you.
975
01:30:03,899 --> 01:30:05,901
The code will be “calypso”.
976
01:30:06,109 --> 01:30:08,194
You'll have 24 hours to pay up.
977
01:30:09,070 --> 01:30:10,947
You pay, I destroy the ious
978
01:30:11,114 --> 01:30:13,700
and you'll never hear from us again.
979
01:30:15,160 --> 01:30:16,703
If you don't,
980
01:30:17,537 --> 01:30:19,915
we'll shoot someone on the street
981
01:30:20,665 --> 01:30:23,627
and pin an iou to the body.
982
01:30:24,461 --> 01:30:25,837
People will know
983
01:30:26,004 --> 01:30:29,633
an innocent died
because you wouldn't cough up.
984
01:30:31,217 --> 01:30:33,345
We'll do it with each iou.
985
01:30:33,762 --> 01:30:37,182
And if you talk to the cops,
the price doubles.
986
01:30:39,935 --> 01:30:41,061
Got that?
987
01:30:42,479 --> 01:30:43,479
Yes.
988
01:30:45,440 --> 01:30:46,440
Good.
989
01:31:26,856 --> 01:31:29,567
Wait a minute,
then take the blindfold off.
990
01:31:30,527 --> 01:31:32,696
And remember, chairman, calypso.
991
01:33:16,841 --> 01:33:19,385
Could I speak to francoise, please?
992
01:33:19,928 --> 01:33:21,096
Who is this?
993
01:33:22,639 --> 01:33:23,681
Her husband.
994
01:33:26,434 --> 01:33:27,852
It's him, madam.
995
01:35:42,904 --> 01:35:46,574
I'm inspector paoli,
head of the crime squad.
996
01:35:46,991 --> 01:35:48,368
Glad to see you alive.
997
01:35:50,870 --> 01:35:54,457
First off,
we need to question you in detail.
998
01:35:55,416 --> 01:35:57,377
We must act fast to find
999
01:35:57,460 --> 01:35:59,254
the men who did this.
1000
01:36:06,010 --> 01:36:07,262
I don't know.
1001
01:36:08,012 --> 01:36:09,806
I never saw their faces.
1002
01:36:10,932 --> 01:36:12,684
Let's go to your study.
1003
01:36:16,312 --> 01:36:18,273
Do you want anything? Coffee?
1004
01:36:18,606 --> 01:36:20,316
I'd like to see my dog.
1005
01:36:20,733 --> 01:36:23,278
He's in the country.
— we'll fetch him.
1006
01:36:30,952 --> 01:36:32,495
I'm sorry, madam.
1007
01:36:58,396 --> 01:37:00,356
No comment for now.
1008
01:37:00,690 --> 01:37:03,443
We'll issue a communiqué tomorrow.
1009
01:37:13,995 --> 01:37:17,081
We must draw up a communiqué,
however brief.
1010
01:37:17,248 --> 01:37:18,666
The press is waiting.
1011
01:37:19,709 --> 01:37:20,752
How is he?
1012
01:37:20,918 --> 01:37:24,547
He seemed well. They've been
questioning him for two hours.
1013
01:37:32,013 --> 01:37:33,139
Hello, Stan.
1014
01:37:33,765 --> 01:37:34,974
Hello, old chap.
1015
01:37:36,059 --> 01:37:37,477
Good evening, sir.
1016
01:37:39,145 --> 01:37:40,396
Hello, peyrac.
1017
01:37:41,814 --> 01:37:42,814
How are you?
1018
01:37:43,232 --> 01:37:45,735
As well as to be expected, thank you.
1019
01:37:47,028 --> 01:37:49,405
If I may, I'd like a word in private.
1020
01:37:51,574 --> 01:37:53,201
No, not right now.
1021
01:37:57,997 --> 01:38:00,958
Inspector, do you have a second?
— of course.
1022
01:38:01,209 --> 01:38:04,629
Can you deal with the press
until tomorrow?
1023
01:38:04,796 --> 01:38:05,796
Of course.
1024
01:38:05,880 --> 01:38:06,964
Thank you.
1025
01:38:19,394 --> 01:38:21,020
Will you be much longer?
1026
01:38:21,187 --> 01:38:22,355
I don't know.
1027
01:38:25,149 --> 01:38:26,192
Peyrac's waiting.
1028
01:38:29,070 --> 01:38:31,114
He can wait an hour or two.
1029
01:38:31,572 --> 01:38:32,990
I waited two months.
1030
01:38:33,616 --> 01:38:35,701
And you think we didn't wait?
1031
01:38:36,619 --> 01:38:38,621
You think it was easy?
1032
01:38:40,081 --> 01:38:41,541
Do you have any idea?
1033
01:38:42,667 --> 01:38:44,877
I spent two months locked in too.
1034
01:38:45,044 --> 01:38:49,257
With a cop to stop me from putting
your precious life at risk.
1035
01:38:49,465 --> 01:38:52,051
Two months waiting for a letter, a call,
1036
01:38:52,218 --> 01:38:53,344
a photo,
1037
01:38:53,553 --> 01:38:55,972
dreading a piece of you with it.
1038
01:38:56,514 --> 01:38:58,433
Two months reading the press
1039
01:38:58,933 --> 01:39:01,436
about your gambling,
your mistresses,
1040
01:39:01,602 --> 01:39:03,521
the address of your love nest.
1041
01:39:04,230 --> 01:39:07,233
What I learnt,
the children learnt too.
1042
01:39:07,692 --> 01:39:09,026
My friends, my family,
1043
01:39:09,193 --> 01:39:11,446
the staff knew
how you'd cheated on me,
1044
01:39:11,612 --> 01:39:13,739
with whom, when and where.
1045
01:39:13,948 --> 01:39:17,160
France had a brand—new episode
every week.
1046
01:39:18,202 --> 01:39:19,202
There.
1047
01:39:20,079 --> 01:39:22,039
That's what we went through.
1048
01:39:22,582 --> 01:39:24,625
And it's not over now you're free.
1049
01:39:24,792 --> 01:39:27,044
It'll take years to forget all that,
1050
01:39:27,211 --> 01:39:29,046
if we can forget it one day.
1051
01:39:29,213 --> 01:39:30,256
Which I doubt.
1052
01:39:54,447 --> 01:39:56,240
I knew it would end well.
1053
01:39:59,494 --> 01:40:01,454
You look well enough.
1054
01:40:01,621 --> 01:40:03,080
I'm okay.
1055
01:40:19,305 --> 01:40:21,057
How are you doing?
1056
01:40:21,641 --> 01:40:22,850
We're managing.
1057
01:40:23,726 --> 01:40:25,353
It'll take time.
1058
01:40:25,645 --> 01:40:26,645
We suffered.
1059
01:40:27,021 --> 01:40:28,021
A lot.
1060
01:40:52,547 --> 01:40:54,298
You're not happy to see me?
1061
01:40:56,050 --> 01:40:57,050
I am.
1062
01:41:04,517 --> 01:41:06,018
It's not her fault.
1063
01:41:15,152 --> 01:41:16,487
Where's francoise?
1064
01:41:17,196 --> 01:41:19,699
She was tired.
She's gone to bed.
1065
01:42:14,337 --> 01:42:15,963
Come on, jean—jacques.
1066
01:42:16,130 --> 01:42:18,049
Let's celebrate my release.
1067
01:42:18,382 --> 01:42:20,760
I'm sorry, sir, you can't go out.
1068
01:42:21,802 --> 01:42:23,429
Excuse me, but who are you?
1069
01:42:23,638 --> 01:42:26,724
Captain verne, crime squad.
I picked you up earlier.
1070
01:42:26,891 --> 01:42:29,644
You're still here?
— hisjob's to protect you.
1071
01:42:29,810 --> 01:42:30,603
What from?
1072
01:42:30,770 --> 01:42:32,772
The outside world. The press.
1073
01:42:33,522 --> 01:42:36,275
Haven't I been in isolation
long enough?
1074
01:42:36,484 --> 01:42:37,860
This is different.
1075
01:42:38,194 --> 01:42:41,280
If I want to talk to the press,
you'll stop me?
1076
01:42:41,656 --> 01:42:44,116
You can't
until we find your kidnappers.
1077
01:42:44,283 --> 01:42:45,660
It's for the best, Stan.
1078
01:42:45,826 --> 01:42:47,995
Don't tell me what's best for me!
1079
01:42:50,915 --> 01:42:53,417
I'll do just as I want from now on!
1080
01:42:53,584 --> 01:42:56,379
No one will stop me!
— calm down.
1081
01:42:56,587 --> 01:42:58,506
It's bad enough already.
1082
01:42:58,798 --> 01:43:00,383
You've always done as you wanted,
1083
01:43:00,466 --> 01:43:02,385
whatever the cost to others.
1084
01:43:02,551 --> 01:43:04,136
That's enough now.
1085
01:43:04,887 --> 01:43:08,516
Get your strength back
before you talk about it.
1086
01:43:25,491 --> 01:43:27,118
You have to wake up, sir.
1087
01:44:11,537 --> 01:44:12,663
Don't move.
1088
01:44:48,991 --> 01:44:53,496
Your release didn't cost a thing,
for you or the group.
1089
01:44:53,662 --> 01:44:55,456
Yolii' interests are secure.
1090
01:44:55,623 --> 01:44:58,292
I know. You've been exemplary.
1091
01:44:58,959 --> 01:45:00,002
Once again.
1092
01:45:00,085 --> 01:45:01,587
I did my best.
1093
01:45:05,090 --> 01:45:07,635
Now, I must explain the situation.
1094
01:45:09,929 --> 01:45:11,430
At first,
1095
01:45:11,597 --> 01:45:14,600
people thought
the group had been decapitated.
1096
01:45:15,434 --> 01:45:18,229
We followed procedure
and, after a few days,
1097
01:45:18,395 --> 01:45:21,690
they realized it was running
as smoothly as ever.
1098
01:45:21,941 --> 01:45:24,068
They gradually got used to it.
1099
01:45:24,610 --> 01:45:26,904
Things got back to normal.
1100
01:45:28,614 --> 01:45:29,990
Don't take it badly, sir,
1101
01:45:30,074 --> 01:45:33,160
but your return is problematic now.
1102
01:45:34,119 --> 01:45:36,080
You wish I hadn't come back.
1103
01:45:36,497 --> 01:45:38,249
Don't think such things.
1104
01:45:38,666 --> 01:45:41,585
We're all delighted to see you back.
1105
01:45:43,170 --> 01:45:47,049
But the details of your private life
complicate things.
1106
01:45:47,216 --> 01:45:49,552
It wasn't a problem before.
1107
01:45:49,635 --> 01:45:50,761
Of course.
1108
01:45:51,220 --> 01:45:54,598
But there's a Gulf
between reality and opinion.
1109
01:45:56,183 --> 01:45:58,310
Your image has changed.
1110
01:46:00,604 --> 01:46:02,815
Describe this new image to me.
1111
01:46:03,566 --> 01:46:05,609
It's a caricature, sir.
1112
01:46:06,193 --> 01:46:08,779
That of a playboy, born into money,
1113
01:46:08,946 --> 01:46:10,990
inept, idle,
1114
01:46:11,156 --> 01:46:13,367
a gambler and a braggart
1115
01:46:13,701 --> 01:46:16,745
more interested by the jet set
than his company.
1116
01:46:17,830 --> 01:46:20,207
You find that funny? — a little.
1117
01:46:20,708 --> 01:46:23,794
They said that
about my father too once.
1118
01:46:24,253 --> 01:46:26,881
I know, but times were different.
1119
01:46:27,381 --> 01:46:29,466
Today, you're in the spotlight.
1120
01:46:30,259 --> 01:46:32,303
You've lost the trust of the market,
1121
01:46:32,469 --> 01:46:34,847
the authorities, our shareholders
1122
01:46:35,014 --> 01:46:36,724
and our employees too.
1123
01:46:37,558 --> 01:46:39,435
You don't realize how much.
1124
01:46:39,810 --> 01:46:42,646
You must win it back
and it won't be easy.
1125
01:46:42,813 --> 01:46:45,482
You have to change, sir.
Radically.
1126
01:46:45,649 --> 01:46:47,067
And let people know.
1127
01:46:48,277 --> 01:46:49,320
All right.
1128
01:46:49,570 --> 01:46:52,197
We'll hire a public relations firm.
1129
01:46:52,740 --> 01:46:54,450
They'll build a new image.
1130
01:46:54,617 --> 01:46:56,702
A hero, a new man,
1131
01:46:56,869 --> 01:46:58,871
his sins cleansed by his ordeal.
1132
01:46:59,455 --> 01:47:01,415
Kidnapping as redemption.
1133
01:47:01,790 --> 01:47:04,501
The story of a man
who returns from hell,
1134
01:47:04,668 --> 01:47:06,253
stronger than before.
1135
01:47:06,712 --> 01:47:10,507
I fear it may be more complicated.
It will take time.
1136
01:47:11,175 --> 01:47:12,927
Use it to recover
1137
01:47:13,385 --> 01:47:14,845
and to take a step back.
1138
01:47:16,430 --> 01:47:18,515
I think you need to.
1139
01:47:47,044 --> 01:47:49,630
Hello, sir. Are you well?
— yes, thank you.
1140
01:47:50,047 --> 01:47:51,423
Isn't my wife here?
1141
01:47:51,966 --> 01:47:54,718
I think she's in her room.
Shall I fetch her?
1142
01:47:54,885 --> 01:47:56,512
No, don't bother.
1143
01:48:08,190 --> 01:48:11,402
The amounts the press spoke of
were absurd.
1144
01:48:11,568 --> 01:48:13,070
I never lost that much.
1145
01:48:13,529 --> 01:48:15,072
Forget those articles.
1146
01:48:15,239 --> 01:48:17,241
This is the police investigation.
1147
01:48:17,408 --> 01:48:19,743
Over the last year, you lost...
1148
01:48:19,910 --> 01:48:23,038
These are the sums
lost in casinos only...
1149
01:48:24,915 --> 01:48:26,625
Why is that important?
1150
01:48:27,042 --> 01:48:30,254
Your debts mean
you're not as rich as expected.
1151
01:48:30,421 --> 01:48:32,673
Too bad the kidnappers didn't know.
1152
01:48:32,840 --> 01:48:33,632
Indeed.
1153
01:48:33,716 --> 01:48:37,720
But if the group paid the ransom,
your problems were over.
1154
01:48:40,264 --> 01:48:42,474
I organized my own kidnapping?
1155
01:48:42,975 --> 01:48:44,935
It's just a theory.
1156
01:48:45,102 --> 01:48:47,855
Your honor, my client is a victim.
1157
01:48:48,313 --> 01:48:49,898
Nothing indicates otherwise.
1158
01:48:50,065 --> 01:48:52,943
My task is to leave
no stone unturned.
1159
01:48:53,110 --> 01:48:54,778
However unbelievable.
1160
01:48:54,945 --> 01:48:56,739
It's perfectly valid.
1161
01:48:56,822 --> 01:48:58,115
Just look at me!
1162
01:48:59,199 --> 01:49:02,369
Look at my hand!
Look at the state I'm in!
1163
01:49:03,620 --> 01:49:06,206
Can you sacrifice that much
for money?
1164
01:49:06,582 --> 01:49:07,458
Yes, sir.
1165
01:49:07,541 --> 01:49:10,627
People could sacrifice more
for a lot less.
1166
01:49:10,794 --> 01:49:14,173
That would explain
your vague statement to the police.
1167
01:49:14,757 --> 01:49:15,924
Enough!
1168
01:49:16,008 --> 01:49:18,260
I'm not listening or answering.
1169
01:49:20,846 --> 01:49:23,307
Sit down. I decide when it's over.
1170
01:49:35,194 --> 01:49:36,737
You didn't defend me.
1171
01:49:37,988 --> 01:49:40,407
I won't be treated like a culprit.
1172
01:49:42,409 --> 01:49:44,787
He has to ask you those questions.
1173
01:49:45,079 --> 01:49:47,790
It's the only way
to clear everything up.
1174
01:49:48,040 --> 01:49:51,085
If he doesn't,
that idea remains a possibility.
1175
01:49:51,251 --> 01:49:54,129
People think
I arranged my own kidnapping?
1176
01:49:55,339 --> 01:49:56,673
Some do.
1177
01:49:56,924 --> 01:49:59,301
To get the group to pay your debts.
1178
01:50:05,307 --> 01:50:07,434
It was mentioned more than once.
1179
01:50:09,436 --> 01:50:11,730
Maybe it's the times we live in.
1180
01:50:13,065 --> 01:50:15,109
We must deal with that too.
1181
01:50:16,110 --> 01:50:17,736
But I'll be at your side.
1182
01:50:17,903 --> 01:50:19,279
You won't be alone.
1183
01:50:40,384 --> 01:50:41,510
Wait...
1184
01:50:44,471 --> 01:50:45,514
Very good.
1185
01:51:22,176 --> 01:51:23,594
You're doing nothing?
1186
01:51:25,554 --> 01:51:26,930
What should I do?
1187
01:51:27,306 --> 01:51:29,099
What she's been expecting.
1188
01:51:29,850 --> 01:51:33,478
Talk to her, comfort her,
apologize and explain.
1189
01:51:33,645 --> 01:51:35,272
I don't need to explain.
1190
01:51:37,107 --> 01:51:39,234
Orjustify myself for anything.
1191
01:51:40,319 --> 01:51:42,446
I don'tjudge and won't bejudged.
1192
01:51:42,529 --> 01:51:44,281
Certainly not by my family.
1193
01:51:44,573 --> 01:51:46,909
We suffer while you say nothing?
1194
01:51:47,075 --> 01:51:48,577
While you pet your dog?
1195
01:51:48,827 --> 01:51:50,495
As ifthings were fine?
1196
01:51:50,996 --> 01:51:53,540
What are we talking about?
About who?
1197
01:51:55,751 --> 01:51:57,794
Who asked if! Was suffering?
1198
01:51:58,420 --> 01:52:00,047
If I had suffered?
1199
01:52:01,465 --> 01:52:03,383
If I thought I would die?
1200
01:52:04,676 --> 01:52:07,679
Who asked what I thought right then?
1201
01:52:08,805 --> 01:52:10,724
Who asked if! Was scared?
1202
01:52:14,478 --> 01:52:16,939
If I cried? If I felt alone?
1203
01:52:18,899 --> 01:52:20,525
Did you ask me?
1204
01:52:25,113 --> 01:52:27,616
What about her?
You think she asked me?
1205
01:52:34,164 --> 01:52:35,374
No one.
1206
01:52:36,333 --> 01:52:38,043
No one, not once.
1207
01:52:40,337 --> 01:52:42,130
They just asked me to explain.
1208
01:52:43,674 --> 01:52:46,510
To say who I'd slept with,
where and when,
1209
01:52:46,677 --> 01:52:49,888
how much I lost at poker
and why this and why that!
1210
01:52:58,438 --> 01:52:59,982
I won't explain.
1211
01:53:02,818 --> 01:53:05,737
My life's mine
like yours is yours.
1212
01:53:21,962 --> 01:53:23,797
That doesn't stop me loving you.
1213
01:53:24,423 --> 01:53:25,423
More than anything.
1214
01:54:24,107 --> 01:54:25,317
Come on, Luna!
1215
01:54:26,735 --> 01:54:27,735
Come on!
1216
01:54:34,701 --> 01:54:35,952
Let's go.
1217
01:54:49,049 --> 01:54:50,509
Good morning, sir.
1218
01:54:50,675 --> 01:54:52,427
Are you well? — yes, and you?
1219
01:54:57,766 --> 01:54:59,101
Good morning, sir.
1220
01:54:59,810 --> 01:55:01,603
I'm glad to see you.
1221
01:55:57,117 --> 01:55:58,577
Good morning, sir.
1222
01:56:01,788 --> 01:56:03,415
What happened here?
1223
01:56:03,915 --> 01:56:06,710
The police took everything.
1224
01:56:06,793 --> 01:56:08,003
It was necessary.
1225
01:56:08,462 --> 01:56:10,213
Everyone's looking for you.
1226
01:56:10,380 --> 01:56:12,090
I can't walk my dog now?
1227
01:56:12,257 --> 01:56:13,467
It's normal to worry...
1228
01:56:13,633 --> 01:56:17,012
No, it's not normal.
I'm a free adult and not senile yet.
1229
01:56:18,763 --> 01:56:20,557
Fetch me my files.
1230
01:56:21,308 --> 01:56:23,518
I'll have them sent to your home.
1231
01:56:23,685 --> 01:56:26,146
That won't be necessary.
I'll work here.
1232
01:56:26,730 --> 01:56:28,690
Sort out my office by tomorrow.
1233
01:56:28,857 --> 01:56:32,110
Organize a press conference.
I have things to say.
1234
01:56:32,819 --> 01:56:35,572
I want people to know
I'm back in charge.
1235
01:56:35,655 --> 01:56:37,282
It's too soon, sir.
1236
01:56:37,782 --> 01:56:40,368
It would be seen as a sort of putsch.
1237
01:56:40,452 --> 01:56:41,703
A putsch?
1238
01:56:42,537 --> 01:56:43,997
Against whom? You?
1239
01:56:44,748 --> 01:56:48,168
You ran this group for two months
as a temporary measure.
1240
01:56:48,335 --> 01:56:51,254
I safeguarded your interests.
No one complained.
1241
01:56:51,421 --> 01:56:54,257
I know, but that's over now.
Get used to it.
1242
01:56:58,220 --> 01:57:00,472
This isn't about me, sir.
1243
01:57:02,307 --> 01:57:05,560
People forget
I'm the group's key shareholder.
1244
01:57:06,186 --> 01:57:08,813
Graff is chairman ofgraff—keller.
1245
01:57:08,897 --> 01:57:12,025
Will your blocking minority
protect you long?
1246
01:57:12,108 --> 01:57:13,610
I'll fight back.
1247
01:57:13,902 --> 01:57:16,238
I know how.
I've never felt so strong.
1248
01:57:16,613 --> 01:57:19,824
You have no legitimacy
or moral authority.
1249
01:57:20,158 --> 01:57:22,786
Without me, the group would be dead.
1250
01:57:22,869 --> 01:57:25,121
I never knew you were so vain.
1251
01:57:27,040 --> 01:57:28,625
Give up, sir.
1252
01:57:29,376 --> 01:57:31,836
Stand down before you're forced to.
1253
01:57:33,171 --> 01:57:34,714
Just face the facts.
1254
01:57:34,881 --> 01:57:37,133
You can't run a group like this.
1255
01:57:37,676 --> 01:57:40,679
You've never played
the part correctly.
1256
01:57:41,096 --> 01:57:43,890
I've done most of the work
for years now.
1257
01:57:44,099 --> 01:57:45,976
Take a step back, sir.
1258
01:57:46,351 --> 01:57:48,270
Make the most of your wealth.
1259
01:57:48,353 --> 01:57:49,521
Enjoy life.
1260
01:57:49,688 --> 01:57:51,398
You're wrong, peyrac.
1261
01:57:52,065 --> 01:57:54,192
You have no strategic vision.
1262
01:57:54,484 --> 01:57:56,069
You never had one.
1263
01:57:56,319 --> 01:57:59,239
You can't sense
global trends or shifts.
1264
01:57:59,406 --> 01:58:02,158
You're not a boss, you're a manager.
1265
01:58:02,784 --> 01:58:06,079
You won't last six months.
You're here to clean up,
1266
01:58:06,246 --> 01:58:08,164
to do the dirty work for them.
1267
01:58:08,707 --> 01:58:12,127
In return, you'll get to enjoy power
for a while.
1268
01:58:12,711 --> 01:58:15,880
You'll lunch with ministers.
If you're good,
1269
01:58:16,548 --> 01:58:19,718
you'll be invited
on a state visit with the president,
1270
01:58:20,135 --> 01:58:23,930
but then you'll be dismissed too
to enjoy your money elsewhere.
1271
01:58:24,014 --> 01:58:25,807
Don't be bitter.
1272
01:58:25,974 --> 01:58:27,642
I've been loyal to you.
1273
01:58:28,184 --> 01:58:30,729
I believe this is the best solution.
1274
01:58:31,271 --> 01:58:34,858
After such an ordeal,
standing down seems normal.
1275
01:58:36,276 --> 01:58:38,361
I'll never stand down.
1276
01:58:41,114 --> 01:58:43,199
In that case, I have to inform you
1277
01:58:43,366 --> 01:58:45,619
that my nomination as chairman
1278
01:58:45,702 --> 01:58:47,621
is for the next board meeting.
1279
01:58:48,872 --> 01:58:52,083
Apart from your vote,
it will be unanimous.
1280
01:58:55,378 --> 01:58:57,172
I wanted to spare you this.
1281
01:58:59,341 --> 01:59:02,927
You can also sell your shares.
There are buyers.
1282
01:59:04,804 --> 01:59:07,474
I've drawn up a draft agreement.
1283
01:59:08,558 --> 01:59:10,435
You may consult it.
1284
01:59:23,615 --> 01:59:24,991
“After deliberation
1285
01:59:25,075 --> 01:59:27,994
during the special meeting
onjune 6, 2009,
1286
01:59:28,078 --> 01:59:32,832
the group of partners
has allowed the transfer to proceed
1287
01:59:32,999 --> 01:59:36,336
under article 17
of the company's statutes.
1288
01:59:36,503 --> 01:59:41,049
The assignor hereby transfers
under the guarantee ofdeed and law,
1289
01:59:41,216 --> 01:59:44,469
to those assignees who accept,
his 25,000 shares
1290
01:59:44,636 --> 01:59:47,847
with all inherent rights and obligations.
1291
01:59:48,390 --> 01:59:51,685
The assignees will own these shares
from this date
1292
01:59:51,851 --> 01:59:56,064
and will respect all rights
and obligations from this date.”
1293
02:00:07,075 --> 02:00:08,827
Was that the last copy?
1294
02:00:13,998 --> 02:00:17,794
Can we discuss the divorce
some other time?
1295
02:00:18,670 --> 02:00:20,964
Of course. — I'm a bit tired.
1296
02:00:21,881 --> 02:00:24,843
May I make a personal remark,
as a friend?
1297
02:00:25,009 --> 02:00:26,136
Of course.
1298
02:00:26,511 --> 02:00:29,097
This marks the start of a new life.
1299
02:00:29,264 --> 02:00:32,392
You're still young. And rich.
Very rich, in fact.
1300
02:00:33,059 --> 02:00:35,478
There are worse ways
to start a life.
1301
02:00:35,645 --> 02:00:37,147
So make the most of it.
1302
02:00:37,939 --> 02:00:39,023
Good luck.
1303
02:00:39,190 --> 02:00:40,191
Thank you.
1304
02:00:40,358 --> 02:00:41,735
See you soon.
1305
02:01:00,962 --> 02:01:02,297
Your mail, sir.
1306
02:01:02,964 --> 02:01:04,257
Thank you, cécile.
1307
02:05:17,343 --> 02:05:19,804
Subtitles: Ian burley
1308
02:05:19,971 --> 02:05:22,306
subtitling: C.M.C.
84692