Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Translation and subtitles: bleid13
2
00:00:05,500 --> 00:00:09,826
THE FRAGRANCE OF MATILDA
3
00:03:06,110 --> 00:03:08,869
How much longer do we have to travel, uncle?
4
00:03:08,870 --> 00:03:10,509
We will arrive soon.
5
00:03:10,510 --> 00:03:13,029
How should I treat him?
I barely know him!
6
00:03:13,030 --> 00:03:15,309
You must be a submissive wife
7
00:03:15,310 --> 00:03:17,389
and to do what is required of you.
8
00:03:17,390 --> 00:03:20,109
But I have no sexual experience
9
00:03:20,110 --> 00:03:22,309
And I don't know what he could do
to ask me.
10
00:03:22,310 --> 00:03:24,469
Sir Remy is a widower and I know that
11
00:03:24,470 --> 00:03:27,470
His first marriage was very unhappy.
12
00:03:27,510 --> 00:03:29,909
You just have to be obedient.
13
00:03:29,910 --> 00:03:32,149
Everything happened terribly fast.
14
00:03:32,150 --> 00:03:35,069
I hardly know him ...
15
00:03:35,070 --> 00:03:38,770
You will get to know him well soon.
He has a very strong personality.
16
00:03:41,390 --> 00:03:43,829
You are an orphan, and we are your guardians.
17
00:03:43,830 --> 00:03:45,869
Sir Remy is noble and rich.
18
00:03:45,870 --> 00:03:48,870
You should be grateful to us
for what we do for you.
19
00:04:32,790 --> 00:04:35,790
Get out, baby.
20
00:04:38,350 --> 00:04:41,350
Didn't you hear what your uncle said?
21
00:04:47,110 --> 00:04:50,110
With this dress you will seduce your husband.
22
00:04:50,350 --> 00:04:52,669
You have to wear it naked.
23
00:04:52,670 --> 00:04:55,670
Try it. Let's see how you stand.
24
00:04:56,190 --> 00:04:59,190
Right here? Now?
25
00:04:59,550 --> 00:05:01,789
In front of...
26
00:05:01,790 --> 00:05:03,989
Are you worried about Robert?
27
00:05:03,990 --> 00:05:06,629
I have nothing to hide from him.
28
00:05:06,630 --> 00:05:08,669
You are no longer in the boarding school, you have grown up
29
00:05:08,670 --> 00:05:11,309
and it's time to get to know some things.
30
00:05:11,310 --> 00:05:14,109
The female body must be
object of desire.
31
00:05:14,110 --> 00:05:15,989
Anna, do a show with Robert!
32
00:05:15,990 --> 00:05:18,990
Watch carefully what
Your aunt is doing it now!
33
00:05:21,830 --> 00:05:24,830
Lift your skirt, darling.
34
00:05:25,150 --> 00:05:26,789
Rub yourself!
35
00:05:26,790 --> 00:05:29,629
Robert is watching you.
36
00:05:29,630 --> 00:05:33,230
Do you see what your aunt is doing?
37
00:05:33,390 --> 00:05:35,789
Our presence does not bother them.
On the contrary!
38
00:05:35,790 --> 00:05:38,790
Turn around! Take off your panties
39
00:05:39,230 --> 00:05:42,230
and offered his ass to Robert.
40
00:05:56,590 --> 00:05:59,590
Lean forward.
41
00:06:03,590 --> 00:06:07,190
Come on. You can do better.
You have to harden it!
42
00:06:11,430 --> 00:06:14,349
Look what a nice ass Anna has.
43
00:06:14,350 --> 00:06:17,350
Gorgeous and round ...
44
00:06:19,870 --> 00:06:22,870
Am I right about her ass?
45
00:06:23,510 --> 00:06:26,510
You know Robert wants to score it for her now.
46
00:06:26,750 --> 00:06:28,509
Are not you ashamed?
You are a monster!
47
00:06:28,510 --> 00:06:30,669
I'm getting up! I want to get out of here!
48
00:06:30,670 --> 00:06:32,469
On the contrary!
49
00:06:32,470 --> 00:06:35,670
Robert, get out of the car.
My wife is excited.
50
00:06:35,750 --> 00:06:38,750
You know what to do,
to satisfy her.
51
00:06:51,190 --> 00:06:53,349
Yes, give it to her!
52
00:06:53,350 --> 00:06:56,650
And you, Anna, kneel and sing
his cock in his mouth!
53
00:07:05,070 --> 00:07:08,070
Look, niece, how he sucked it!
54
00:07:08,090 --> 00:07:10,309
In the same way you should
you do the same to Sir Remy.
55
00:07:10,310 --> 00:07:13,229
This is disgusting! I could never!
56
00:07:13,230 --> 00:07:16,029
You will have to cover
the requirements of her husband
57
00:07:16,030 --> 00:07:18,469
to forget Matilda,
58
00:07:18,470 --> 00:07:19,829
his first wife.
59
00:07:19,830 --> 00:07:21,709
You look like her.
60
00:07:21,710 --> 00:07:24,710
That's why he will marry you.
61
00:08:12,670 --> 00:08:15,589
Look how woody it is!
62
00:08:15,590 --> 00:08:18,590
Robert, show us how you fuck Anna!
63
00:09:41,090 --> 00:09:43,109
Now put it in her ass!
64
00:09:43,110 --> 00:09:45,709
My niece, of course,
she had never seen such a thing
65
00:09:45,710 --> 00:09:47,910
in the girls' boarding school.
66
00:10:57,830 --> 00:11:00,830
Yes ... I'm done!
67
00:11:23,990 --> 00:11:26,469
Now you can get dressed
this beautiful dress
68
00:11:26,470 --> 00:11:30,070
or I will order Robert to
do the same to you as you did to Anna!
69
00:11:31,630 --> 00:11:34,630
They made me take it off
boarding school clothes.
70
00:11:35,030 --> 00:11:38,030
This was the first time
when I undressed in public.
71
00:11:38,150 --> 00:11:40,349
All three looked at me shamelessly,
72
00:11:40,350 --> 00:11:43,029
I was terribly worried.
73
00:11:43,030 --> 00:11:45,669
Fortunately, at least they gave it to me
to stay in a bikini.
74
00:11:45,670 --> 00:11:47,789
Auntie knew I was a virgin,
75
00:11:47,790 --> 00:11:51,290
and that's why he didn't want to deflower me
before I met Sir Remy.
76
00:11:52,430 --> 00:11:55,430
But that didn't stop her from
makes disgusting comments
77
00:11:55,750 --> 00:11:57,109
about how my breasts have grown
78
00:11:57,110 --> 00:11:58,669
and the curves of my thighs,
79
00:11:58,670 --> 00:12:01,670
which loomed in my white panties.
80
00:12:06,670 --> 00:12:09,670
See what beautiful tits.
81
00:12:13,270 --> 00:12:15,549
She has a very nice ass,
82
00:12:15,550 --> 00:12:18,550
but Sir Remy will
take away her virginity!
83
00:12:25,150 --> 00:12:28,150
Come on hurry up! They are all waiting!
84
00:13:44,710 --> 00:13:47,709
There, at the end of the path
is his castle.
85
00:13:47,710 --> 00:13:49,669
They are waiting for you!
86
00:13:49,670 --> 00:13:52,670
I can't go like that ...
87
00:13:53,510 --> 00:13:55,389
You will do what you are told, go!
88
00:13:55,390 --> 00:13:58,389
Take your luggage and go!
They are all waiting!
89
00:13:58,390 --> 00:14:00,469
All who?
90
00:14:00,470 --> 00:14:03,470
He and some of his friends,
arrived for the wedding.
91
00:14:21,150 --> 00:14:24,150
Congratulations to Sir Remy.
92
00:14:24,230 --> 00:14:27,230
And all his guests!
Let's not forget the staff!
93
00:15:24,350 --> 00:15:27,749
I took off her dress
I dressed decently.
94
00:15:27,750 --> 00:15:30,750
I was sure the future
my husband sir remy is
95
00:15:31,070 --> 00:15:32,549
a decent man and I wouldn't want to
96
00:15:32,550 --> 00:15:34,429
to see me in a see-through dress.
97
00:15:34,430 --> 00:15:37,149
Or so I thought.
98
00:15:37,150 --> 00:15:40,650
Sir Remy was quiet around the castle, too
he did not come to meet me.
99
00:16:05,750 --> 00:16:08,750
Good afternoon, ma'am.
I am Sofia.
100
00:16:12,630 --> 00:16:15,630
How did it happen that he did not come
covered with a transparent veil?
101
00:16:15,870 --> 00:16:17,549
I was uncomfortable.
102
00:16:17,550 --> 00:16:18,909
Maybe you should change.
103
00:16:18,910 --> 00:16:21,469
Sir Remy likes girls
to look like whores!
104
00:16:21,470 --> 00:16:23,149
But I am his wife!
105
00:16:23,150 --> 00:16:25,229
Exactly! His first
Matilda's wife,
106
00:16:25,230 --> 00:16:27,349
She was a real patchwork!
107
00:16:27,350 --> 00:16:29,149
He liked to wallow in bed,
108
00:16:29,150 --> 00:16:30,429
until breakfast.
109
00:16:30,430 --> 00:16:33,430
Come, I'll show you your room.
110
00:16:52,990 --> 00:16:55,990
Sir Remy will see you later.
111
00:16:59,390 --> 00:17:01,149
While we wait for him,
112
00:17:01,150 --> 00:17:04,109
authorize me to prepare you ...
113
00:17:04,110 --> 00:17:05,669
To prepare me?
114
00:17:05,670 --> 00:17:08,670
You mean my outfit for the evening?
115
00:17:11,430 --> 00:17:13,349
Let me do it and you will see.
116
00:17:13,350 --> 00:17:16,350
I like to seduce girls.
117
00:17:27,030 --> 00:17:30,030
No, stop it!
118
00:17:40,070 --> 00:17:43,070
Oh, you are a virgin!
119
00:17:48,150 --> 00:17:51,150
If it doesn't prepare you,
I will be punished.
120
00:17:51,350 --> 00:17:54,350
You must help me!
121
00:17:58,630 --> 00:18:01,630
Watch me...
122
00:18:02,350 --> 00:18:05,350
Now I will show you.
123
00:18:11,590 --> 00:18:14,590
In the girls' boarding school never
haven't you seen such a thing?
124
00:18:19,150 --> 00:18:22,150
Have you never masturbated?
125
00:20:10,230 --> 00:20:11,909
Oh, I'm going to explode!
126
00:20:11,910 --> 00:20:15,210
Come to help me.
127
00:20:31,870 --> 00:20:33,549
Oh my God!
128
00:20:33,550 --> 00:20:36,550
Escape!
129
00:20:48,590 --> 00:20:52,090
I completed my task. You can punish me.
Do with me what you want.
130
00:20:55,390 --> 00:20:58,149
Really? We can do
what do we want?
131
00:20:58,150 --> 00:20:59,709
We will take care of you. Sit down.
132
00:20:59,710 --> 00:21:02,710
Yes. Yes.
133
00:21:03,510 --> 00:21:06,510
You were very naughty.
134
00:21:08,430 --> 00:21:10,029
Spread your legs a little.
135
00:21:10,030 --> 00:21:12,429
Put your feet here, so ...
136
00:21:12,430 --> 00:21:15,430
Show us your beautiful breasts.
137
00:21:18,550 --> 00:21:21,549
Where do we start, slut?
138
00:21:21,550 --> 00:21:23,349
Rub her pussy!
139
00:21:23,350 --> 00:21:26,350
He's pulling!
140
00:21:50,270 --> 00:21:53,670
This is not a punishment, this is a gift!
141
00:22:59,150 --> 00:23:00,949
Sir Remy, it's Sofia
142
00:23:00,950 --> 00:23:03,950
with the servant and Robert.
You can watch them.
143
00:24:36,670 --> 00:24:39,670
Keep going, keep going ... Don't stop!
144
00:29:04,950 --> 00:29:07,950
I'm done!
145
00:29:57,670 --> 00:30:00,709
The Countess wants it
you a little rest?
146
00:30:00,710 --> 00:30:03,549
I'm not ready yet, I need you
147
00:30:03,550 --> 00:30:05,669
you have to get me in shape
for what awaits us tonight.
148
00:30:05,670 --> 00:30:08,670
Come to bed with me.
Yes, ma'am.
149
00:30:11,270 --> 00:30:13,669
You know I like you.
150
00:30:13,670 --> 00:30:16,670
You like me too.
151
00:30:19,390 --> 00:30:22,390
Give me your tongue.
152
00:31:23,070 --> 00:31:24,549
It was outrageous!
153
00:31:24,550 --> 00:31:28,050
What these two women were doing
it was unthinkable for me!
154
00:31:28,310 --> 00:31:31,610
I stood still from
fear of being discovered.
155
00:31:31,790 --> 00:31:34,790
And I watched their filth
against your will!
156
00:31:35,310 --> 00:31:37,469
I was worried about them!
157
00:31:37,470 --> 00:31:39,969
I was hoping that Sir Remy
knows nothing about
158
00:31:39,970 --> 00:31:42,470
the shameful behavior of others!
159
00:34:46,370 --> 00:34:48,349
What happened to my wife?
160
00:34:48,350 --> 00:34:50,429
Did not want!
161
00:34:50,430 --> 00:34:53,930
He ran away, I think he hid
in the countess's room.
162
00:34:54,670 --> 00:34:56,789
What's going on in this room?
163
00:34:56,790 --> 00:35:00,190
Mrs. Countess and her maid
Carolina is licking.
164
00:35:01,470 --> 00:35:03,429
And my wife is watching them?
165
00:35:03,430 --> 00:35:05,469
I'm afraid so, sir.
166
00:35:05,470 --> 00:35:08,470
Perfect!
It will be like training for her!
167
00:35:09,630 --> 00:35:12,630
Matilda will be here soon
such an opportunity,
168
00:35:12,830 --> 00:35:14,509
but she doesn't seem so innocent.
169
00:35:14,510 --> 00:35:16,869
So it will be better when
170
00:35:16,870 --> 00:35:19,870
be publicly disgraced.
171
00:37:05,150 --> 00:37:07,509
In this room, as in most others,
172
00:37:07,510 --> 00:37:09,510
there was a portrait of Matilda,
173
00:37:10,390 --> 00:37:12,549
Sir Remy's first wife.
174
00:37:12,550 --> 00:37:15,550
I noticed a great resemblance
in appearance between us.
175
00:38:10,230 --> 00:38:13,230
Do not you dare!
176
00:38:59,510 --> 00:39:02,510
I like you!
177
00:39:04,630 --> 00:39:07,630
He wasn't expecting me so soon!
178
00:39:07,810 --> 00:39:10,429
Do you want it now?
anyone to watch us?
179
00:39:10,430 --> 00:39:13,430
Yes, yes ...
180
00:39:43,350 --> 00:39:46,350
Little bitch! That's good, isn't it?
181
00:40:06,590 --> 00:40:09,590
Do you want it, bitch?
182
00:40:10,030 --> 00:40:13,030
Slut!
183
00:43:43,870 --> 00:43:46,509
Good evening.
184
00:43:46,510 --> 00:43:47,509
Sit down.
185
00:43:47,510 --> 00:43:50,389
Good evening, welcome.
- Thanks.
186
00:43:50,390 --> 00:43:52,789
Sofia?
"Yes, Sir Remy?"
187
00:43:52,790 --> 00:43:55,090
Our guests come from a long journey,
188
00:43:55,130 --> 00:43:56,989
you will accommodate them comfortably, right?
189
00:43:56,990 --> 00:43:58,949
You always know how to greet
guests, sir remy!
190
00:43:58,950 --> 00:44:00,229
Is this your new maid?
191
00:44:00,230 --> 00:44:03,189
Sofia, right? She is charming.
192
00:44:03,190 --> 00:44:04,749
You always chose
193
00:44:04,750 --> 00:44:07,750
educated staff.
194
00:44:10,590 --> 00:44:13,590
She is lovely!
195
00:46:19,870 --> 00:46:22,870
Oh yeah. Suck it!
196
00:47:04,430 --> 00:47:06,529
Wow, what do I see?
197
00:47:08,230 --> 00:47:11,230
No. Leave her, I'll wipe you.
198
00:50:47,870 --> 00:50:50,870
Lekichko.
199
00:51:31,430 --> 00:51:34,430
What's up? Does it hurt?
- Oh no!
200
00:53:24,830 --> 00:53:27,830
Oh, yes ... I'm done!
201
00:53:41,630 --> 00:53:44,630
Empty yourself!
202
00:54:08,710 --> 00:54:11,469
Sofia, put it on
my wife in bed.
203
00:54:11,470 --> 00:54:14,470
When he wakes up, he won't believe it
what happened.
204
00:54:14,670 --> 00:54:17,670
He would think it was all a dream.
205
00:54:56,470 --> 00:54:59,469
Matilda, you were full
opposite of Eve.
206
00:54:59,470 --> 00:55:02,470
I was innocent and
fatally in love with you.
207
00:55:04,070 --> 00:55:07,070
In front of others you me
humiliating and grieving!
208
00:55:15,870 --> 00:55:17,949
On the anniversary of our marriage,
209
00:55:17,950 --> 00:55:20,950
Matilda began to fuck
with the servants before my eyes!
210
00:56:20,706 --> 00:56:22,206
Get it in her ass.
211
00:56:28,110 --> 00:56:30,149
Like a bitch,
212
00:56:30,150 --> 00:56:33,150
with our servants
213
00:56:33,550 --> 00:56:36,229
Matilda leaned forward
one of our employees!
214
00:56:36,230 --> 00:56:39,230
I was so desperate that I didn't
I dared to get involved.
215
00:56:39,550 --> 00:56:42,149
To this day, I can't forget
moans of pleasure
216
00:56:42,150 --> 00:56:45,150
which he issued,
while they were fucking her!
217
00:57:42,750 --> 00:57:45,469
And so the days passed!
218
00:57:45,470 --> 00:57:48,470
He used every opportunity!
219
00:57:48,570 --> 00:57:50,909
With every guest of my castle
220
00:57:50,910 --> 00:57:52,749
anytime and anywhere.
221
00:57:52,750 --> 00:57:54,389
I saw her fuck from behind
222
00:57:54,390 --> 00:57:57,390
one of the servants
on the big staircase.
223
00:58:29,030 --> 00:58:31,509
The same thing happened in my office!
224
00:58:31,510 --> 00:58:33,349
In every room, even in the kitchen ...
225
00:58:33,350 --> 00:58:36,350
What unprecedented impudence!
226
00:59:23,910 --> 00:59:26,429
She could not be satisfied.
227
00:59:26,430 --> 00:59:29,430
I saw her face sprayed with semen.
228
00:59:29,630 --> 00:59:32,630
Then I swore to take revenge!
229
00:59:45,350 --> 00:59:48,350
Tonight, the girl,
which looks like her
230
00:59:49,670 --> 00:59:52,870
will pay me for all the suffering,
which I experienced!
231
01:00:11,550 --> 01:00:14,469
I vaguely remember
what happened.
232
01:00:14,470 --> 01:00:17,470
In my confused memory
they mixed anxious images.
233
01:00:17,910 --> 01:00:20,910
It is impossible! Sir Remy,
my husband and the maid,
234
01:00:21,190 --> 01:00:24,189
while two strangers,
they look at them almost naked.
235
01:00:24,190 --> 01:00:25,509
What a shame!
236
01:00:25,510 --> 01:00:28,469
It can only be a dream!
237
01:00:28,470 --> 01:00:29,949
I decided to wear my wedding dress,
238
01:00:29,950 --> 01:00:32,950
because the time has come
to meet Sir Remy.
239
01:02:03,670 --> 01:02:06,670
Sir Remy begs you
to wear this dress
240
01:02:06,870 --> 01:02:09,829
he is waiting for you in the dining room.
241
01:02:09,830 --> 01:02:12,830
I can't wear it,
it doesn't cover me enough ...
242
01:02:13,310 --> 01:02:15,149
Especially in front of the guests!
243
01:02:15,150 --> 01:02:18,150
Must! This is an order!
244
01:06:53,910 --> 01:06:56,910
Everyone was looking at me
like a cat watching a mouse
245
01:06:57,310 --> 01:07:00,310
with which he will play
before swallowing it!
246
01:07:06,190 --> 01:07:07,909
All these people scared me,
247
01:07:07,910 --> 01:07:10,669
I could tell by their faces
some sent wishes,
248
01:07:10,670 --> 01:07:12,349
in their looks at me!
249
01:07:12,350 --> 01:07:15,350
Fortunately, my husband is there,
to protect me.
250
01:07:15,670 --> 01:07:18,670
I was convinced of his kindness!
251
01:07:27,230 --> 01:07:30,230
I felt uncomfortable
from the eyes of those present.
252
01:07:33,230 --> 01:07:35,149
I wanted to get off the table
and wear something more appropriate.
253
01:07:35,150 --> 01:07:37,869
Their eyes literally stripped me.
254
01:07:37,870 --> 01:07:40,870
It was worse than if I was naked.
255
01:08:11,470 --> 01:08:14,470
I looked pleadingly at Sir Remy.
256
01:08:14,990 --> 01:08:17,490
Are you confused?
257
01:08:17,570 --> 01:08:19,109
You don't understand anything!
258
01:08:19,110 --> 01:08:21,869
You are here to be
deflorated in front of everyone!
259
01:08:21,870 --> 01:08:23,629
They all fucked Matilda,
260
01:08:23,630 --> 01:08:26,149
my first wife.
261
01:08:26,150 --> 01:08:28,429
You will be humiliated,
262
01:08:28,430 --> 01:08:31,430
to which I have been subjected before!
263
01:08:31,590 --> 01:08:34,590
But I'm your fiancée
and I have sworn allegiance to you!
264
01:08:35,870 --> 01:08:38,870
And in submission!
265
01:08:44,230 --> 01:08:47,230
You are here to get to know
corruption and depravity,
266
01:08:48,670 --> 01:08:49,909
of which he taught me
267
01:08:49,910 --> 01:08:51,909
this bitch Matilda!
268
01:08:51,910 --> 01:08:54,910
You two, bring her!
269
01:09:13,950 --> 01:09:16,950
Come closer.
270
01:11:54,750 --> 01:11:58,050
Watch and learn from everything you see,
and in the end I will fuck you in front of everyone.
271
01:14:53,310 --> 01:14:55,309
Do you want some of this?
272
01:14:55,310 --> 01:14:58,310
I'll take the other one. Come on.
273
01:15:30,310 --> 01:15:32,229
Watch carefully.
274
01:15:32,230 --> 01:15:33,549
Learn from them!
275
01:15:33,550 --> 01:15:36,550
Watch the fuck!
276
01:15:45,590 --> 01:15:48,590
Oh, I'm done! Yes!
277
01:17:20,230 --> 01:17:23,230
Look! Take an example!
278
01:17:23,550 --> 01:17:26,469
Do you see how well he does it?
279
01:18:54,510 --> 01:18:57,510
You watch carefully, don't you?
280
01:19:21,590 --> 01:19:22,589
What he saw, Eva
281
01:19:22,590 --> 01:19:25,590
I hope you drank everything?
282
01:22:16,070 --> 01:22:17,989
On this family bed
283
01:22:17,990 --> 01:22:20,990
I slept with Matilda for the first time.
284
01:22:21,110 --> 01:22:24,110
I cheated on her here several times.
285
01:22:26,510 --> 01:22:29,510
Here is my innocent fiancée,
286
01:22:29,750 --> 01:22:31,469
I will penetrate you in front of everyone.
287
01:22:31,470 --> 01:22:34,470
Your disgrace,
it will be my revenge!
288
01:25:56,590 --> 01:25:59,590
Oh it hurts!
289
01:28:14,990 --> 01:28:17,990
I believed I already was
submissive and humble.
290
01:28:18,190 --> 01:28:21,069
But pleasure is a strange feeling.
291
01:28:21,070 --> 01:28:24,070
Eva and Matilda are now
the same being.
292
01:28:24,170 --> 01:28:28,249
My new wife became and
the new mistress of the castle.
293
01:28:29,000 --> 01:28:35,000
Translated from Bulgarian for https://av-subs.alwaysdata.net
19937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.