All language subtitles for Nr..10.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:15,640 --> 00:02:17,560 Marius? 4 00:02:23,760 --> 00:02:25,280 Marius? 5 00:02:25,400 --> 00:02:29,600 I'm having breakfast. It would be nice to be left alone for a moment. 6 00:02:29,680 --> 00:02:31,720 It's possible, you think? 7 00:02:38,200 --> 00:02:41,600 Are you leaving? 8 00:02:50,560 --> 00:02:52,173 Haven't you heard me? 9 00:02:52,280 --> 00:02:54,359 - I'm going. - Are you leaving? 10 00:02:54,440 --> 00:02:56,240 Yes, I'm leaving. 11 00:02:56,360 --> 00:02:59,879 - You're abandoning me? - Yes, I have to work, you see. 12 00:02:59,960 --> 00:03:02,490 And what am I supposed to do all day? 13 00:03:03,160 --> 00:03:05,120 That's entirely up to you. 14 00:04:33,520 --> 00:04:35,439 On the passing of Angela Mulder. 15 00:04:35,520 --> 00:04:37,360 May it benefit us all. 16 00:04:48,600 --> 00:04:51,783 Is that really the intention, him blocking my passage? 17 00:04:51,864 --> 00:04:54,431 That's the idea, right Karl? For me to be in Marius' way? 18 00:04:54,512 --> 00:04:55,976 Yes, that's the idea. 19 00:04:56,056 --> 00:04:58,919 I have only just entered on stage to be humiliated. To what purpose? 20 00:04:59,000 --> 00:05:01,295 Humiliated? It's just a bit of teasing... 21 00:05:01,376 --> 00:05:04,400 I'm not teasing you, I'm teasing your character. You're taking it personally. 22 00:05:04,480 --> 00:05:07,799 Yes, I'm not retarded: you're having way too much fun playing it like that. 23 00:05:07,880 --> 00:05:09,800 Do I have to play it with aversion? 24 00:05:09,880 --> 00:05:12,200 Karl, this is already the third scene Günter's bothering me. 25 00:05:12,280 --> 00:05:14,319 I'm not bothering you, we're acting. 26 00:05:14,400 --> 00:05:18,200 - Why can't I bite back for a change? - The character doesn't bite back. 27 00:05:18,280 --> 00:05:21,119 And why does Günter have to bother me in such an obvious manner? 28 00:05:21,200 --> 00:05:23,919 - Can't it be done with more subtlety? - I'm willing to try. 29 00:05:24,000 --> 00:05:25,400 Go ahead. 30 00:05:32,320 --> 00:05:34,280 On the passing of Angela Mulder. 31 00:05:34,360 --> 00:05:36,600 May it benefit us all. 32 00:05:47,480 --> 00:05:49,479 What the hell is this? This isn't "more subtle"? 33 00:05:49,560 --> 00:05:50,960 No, but it's better. 34 00:05:51,040 --> 00:05:55,145 Better? He's just fucking with me, you can see that, right? 35 00:05:58,360 --> 00:06:00,359 Eh, smoking's not allowed here, Marius. 36 00:06:00,440 --> 00:06:03,759 We'll give this scene a rest, I think we'll be doing Marius a favour. 37 00:06:03,840 --> 00:06:07,275 - Am I doing something wrong? - You're in a bad mood. 38 00:06:07,880 --> 00:06:09,760 We're doing scene 5. 39 00:06:09,880 --> 00:06:11,720 Whatever you want, Karl. 40 00:06:13,720 --> 00:06:15,360 Are you awake? 41 00:06:16,360 --> 00:06:19,520 - Betty, don't be childish. - We're awake. 42 00:06:19,640 --> 00:06:21,999 Papa must discuss something with Olaf. 43 00:06:22,080 --> 00:06:25,680 - I'm listening. - I want to know your plans. 44 00:06:25,800 --> 00:06:27,360 For today? 45 00:06:29,080 --> 00:06:30,479 'I'm talking about your plans for the future.' 46 00:06:30,560 --> 00:06:32,535 I'm talking about your plans for the future. 47 00:06:32,616 --> 00:06:33,759 They're in development. 48 00:06:33,840 --> 00:06:36,773 Are you capable of giving a serious reply? 49 00:06:37,760 --> 00:06:40,799 - You have to say something. - 'Cilla, shut your mouth, please.' 50 00:06:40,880 --> 00:06:44,480 Cilla, shut your mouth, please. Can we go back a bit? 51 00:06:44,560 --> 00:06:46,000 Go ahead. 52 00:06:46,120 --> 00:06:48,440 Papa must discuss something with Olaf. 53 00:06:48,520 --> 00:06:49,839 I'm listening. 54 00:06:49,920 --> 00:06:52,599 - I want to know your plans. - For today? 55 00:06:52,680 --> 00:06:56,240 - I'm talking about your future plans. - They're in development. 56 00:06:56,320 --> 00:06:58,119 Are you capable of giving a serious reply? 57 00:06:58,200 --> 00:07:01,635 - Cilla, shut you mouth, please. - I'm helping you. 58 00:07:02,160 --> 00:07:03,920 Just stop. This isn't working. 59 00:07:04,000 --> 00:07:07,840 - What's going on, Marius? - I'm not a 100% present. 60 00:07:07,960 --> 00:07:11,360 - Maybe, but you don't know your lines. - Not by heart yet, that's all. 61 00:07:11,440 --> 00:07:14,480 I want you to learn them by heart. This is no way to work. 62 00:07:14,560 --> 00:07:16,320 It's time. 63 00:07:16,440 --> 00:07:18,719 That's all for today. I'll see you tomorrow. 64 00:07:18,800 --> 00:07:21,584 Eh, Günter has an interview in a moment. 65 00:07:28,200 --> 00:07:30,320 What are you doing with that bag? 66 00:07:30,400 --> 00:07:32,160 I knew you'd forget... 67 00:07:32,280 --> 00:07:36,519 Greta's going abroad for six weeks. I'm looking after her house and cats. 68 00:07:36,600 --> 00:07:39,160 - You're sleeping there too? - Yes. 69 00:07:39,280 --> 00:07:41,800 On my own for a while, I like that. 70 00:07:41,920 --> 00:07:44,840 It's nice for you as well, since you're only occupied with that play anyway. 71 00:07:44,920 --> 00:07:50,031 - So I'm sleeping alone for six weeks? - I'll sleep at your place sometimes. 72 00:07:50,240 --> 00:07:53,200 - Or I at your place. - Yes, naturally. 73 00:08:02,840 --> 00:08:03,959 This is the place? 74 00:08:04,040 --> 00:08:08,313 No, it's behind there, but I'll pop by the supermarket first. 75 00:08:09,320 --> 00:08:10,640 You don't mind, do you? 76 00:08:10,720 --> 00:08:13,160 Not at all. Do I have to pick you up tomorrow morning? 77 00:08:13,240 --> 00:08:15,510 No, I'll take Greta's scooter. 78 00:09:44,920 --> 00:09:48,720 - I thought you were coming tomorrow? - No, today. 79 00:09:48,840 --> 00:09:51,240 - I thought tomorrow. - Come here. 80 00:09:53,240 --> 00:09:54,959 Gladly, but you have to go. 81 00:09:55,040 --> 00:09:57,639 Lizzy and her boyfriend are coming for dinner. She'll be here in half an hour. 82 00:09:57,720 --> 00:10:01,479 - Your own daughter can't know about us? - No, nobody can know about us. 83 00:10:01,560 --> 00:10:04,239 And since her boyfriend is also there, it'll get out in no time, right? 84 00:10:04,320 --> 00:10:06,502 And Karl will know about us... 85 00:10:08,480 --> 00:10:10,050 You have to hurry! 86 00:10:24,080 --> 00:10:25,480 Shit. 87 00:10:35,920 --> 00:10:38,519 You can't go, they're already here. You have to stay here. 88 00:10:38,600 --> 00:10:40,719 If you have to go to the toilet, don't flush. 89 00:10:40,800 --> 00:10:43,600 - Do I have to stay here all night? - Yes. 90 00:10:52,000 --> 00:10:53,600 This is John. 91 00:10:53,720 --> 00:10:55,400 John? I thought André. 92 00:10:55,520 --> 00:10:58,200 Papa, André was my last boyfriend. 93 00:10:58,320 --> 00:11:00,639 - Oh, so this is your new boyfriend? - Yes. 94 00:11:00,720 --> 00:11:02,919 This is my new boyfriend and his name is John. 95 00:11:03,000 --> 00:11:05,160 Hi John, I'm Günter. 96 00:11:12,240 --> 00:11:15,320 I was at the hospital yesterday. I had to be examined. 97 00:11:15,400 --> 00:11:16,520 Why? 98 00:11:16,640 --> 00:11:19,280 There's an outbreak of TBC at the university. 99 00:11:19,360 --> 00:11:21,640 - And? - I don't have TBC. 100 00:11:21,760 --> 00:11:24,400 But I only have one lung, so it seems. 101 00:11:24,520 --> 00:11:26,680 - What? - I only have one lung. 102 00:11:26,800 --> 00:11:30,990 There's a second lung, but it's rudimentary. Or something. 103 00:11:33,320 --> 00:11:36,720 - All of this is new to you? - Yes, of course. 104 00:11:36,840 --> 00:11:39,371 Haven't I been examined as a child? 105 00:11:39,720 --> 00:11:42,039 - I don't think so. You were never ill. - Never ill? 106 00:11:42,120 --> 00:11:44,079 - I had the flu sometimes, right? - No. 107 00:11:44,160 --> 00:11:46,479 You got that from me. I'm never ill as well. 108 00:11:46,560 --> 00:11:48,760 - The toilet? - In the hallway. 109 00:11:50,400 --> 00:11:52,582 Why am I only hearing this now? 110 00:11:52,680 --> 00:11:54,279 Because it came up just now. 111 00:11:54,360 --> 00:11:56,495 Why hasn't it ever been examined? 112 00:11:56,576 --> 00:12:00,959 That's not strange: you're examined if you go to the doctor with a complaint. 113 00:12:01,040 --> 00:12:05,396 You don't go to the doctor to complain you're never ill, right? 114 00:12:07,320 --> 00:12:10,400 Those physicians asked about you and mum too. I told them mum died but, 115 00:12:10,480 --> 00:12:11,960 they're very much interested in you. 116 00:12:12,040 --> 00:12:15,159 Why? People with one lung are a rarity, but it does occur. 117 00:12:15,240 --> 00:12:17,999 But my lung is 30% bigger than a normal lung... 118 00:12:18,080 --> 00:12:20,799 - and there isn't any similar case. - What do they want from me? 119 00:12:20,880 --> 00:12:24,040 - A photo of your lung. - No, thanks. 120 00:12:24,160 --> 00:12:26,360 - Please, dad. - I don't want any obligations. 121 00:12:26,440 --> 00:12:28,520 It's about a photo off your lungs, nothing more. 122 00:12:28,600 --> 00:12:31,640 I don't want it. I'm not going to a hospital. 123 00:12:36,840 --> 00:12:37,840 Dad... 124 00:12:37,960 --> 00:12:41,760 Lizzy, forget about it. It's unimportant. 125 00:12:41,880 --> 00:12:45,040 - You have to go. - Are you getting rid of us? 126 00:12:45,160 --> 00:12:48,930 I still have to learn some lines, I have to get up early. 127 00:14:00,859 --> 00:14:03,734 coast is clear 128 00:15:40,800 --> 00:15:43,119 Shall we call it quits for today? 129 00:15:43,200 --> 00:15:46,359 Katherina, I have a schedule, let's not mess it up. 130 00:15:46,440 --> 00:15:48,279 We'll reach the coast in a few days. 131 00:15:48,360 --> 00:15:49,599 How can you be so sure? 132 00:15:49,680 --> 00:15:53,319 We are walking to the west, right? Look, it's 4 o'clock right now. 133 00:15:53,400 --> 00:15:56,840 The sun is... there... O, shit. 134 00:15:56,960 --> 00:15:59,759 Have we been walking in the wrong direction all the time? 135 00:15:59,840 --> 00:16:01,799 Yes, we have been walking towards the east for a week now. 136 00:16:01,880 --> 00:16:05,640 Jesus, man. I knew it! We're in Ukraine. 137 00:16:05,760 --> 00:16:07,319 No way, that's much further. 138 00:16:07,400 --> 00:16:09,879 - We encountered a Russian yesterday. - That doesn't mean anything. 139 00:16:09,960 --> 00:16:12,229 Jesus, how incredibly stupid. 140 00:16:12,320 --> 00:16:14,679 We even met three Germans on the third day. 141 00:16:14,760 --> 00:16:17,799 - Is that a hint that I'm in Germany? - No, we are in Italy. 142 00:16:17,880 --> 00:16:20,960 It would have been possible, those Germans are everywhere. 143 00:16:21,040 --> 00:16:24,479 Everyone is everywhere. Yesterday we shared our bread with a Turk. 144 00:16:24,560 --> 00:16:29,279 This morning I gave alms to an Irish boy. That doesn't mean anything, right? 145 00:16:29,360 --> 00:16:30,959 How should I know where I am? 146 00:16:31,040 --> 00:16:35,145 By asking for directions. You never asked for directions. 147 00:16:35,480 --> 00:16:39,250 Did you notice we were walking in the wrong direction? 148 00:16:40,600 --> 00:16:42,320 Do I have lines here? 149 00:16:42,440 --> 00:16:45,920 You only have to say two words: 'Yes, naturally'. 150 00:16:46,040 --> 00:16:48,639 How hard can it be to remember two words? 151 00:16:48,720 --> 00:16:52,000 We have a problem, Marius! Goddammit! 152 00:16:52,120 --> 00:16:56,000 You say goddammit, but I say goddammit too! 153 00:16:56,120 --> 00:17:01,240 I'm not just fucking about here, Renate's sick, you know about it, right? 154 00:17:01,360 --> 00:17:05,400 She has coughing fits each night. She barks like a seal. 155 00:17:05,520 --> 00:17:07,319 Out of bed, to the kitchen... 156 00:17:07,400 --> 00:17:10,919 coughing, back to bed, tossing and turning, a crying fit... 157 00:17:11,000 --> 00:17:12,479 then I have to calm her down... 158 00:17:12,560 --> 00:17:15,407 and once she's calmed down it all starts over again. 159 00:17:15,488 --> 00:17:17,207 Out of bed, to the kitchen... 160 00:17:17,288 --> 00:17:18,720 Yes, I get it. 161 00:17:18,840 --> 00:17:21,399 How can I learn my lines if never sleep? 162 00:17:21,480 --> 00:17:24,119 I don't know, Marius, and I don't want to know. 163 00:17:24,200 --> 00:17:27,279 Stay at a hotel. Strangle your wife. Solve the problem! 164 00:17:27,360 --> 00:17:29,960 Why don't we just give Marius a prompter? 165 00:17:30,040 --> 00:17:32,919 We're playing at The Victoria, they still have a prompter's box there. 166 00:17:33,000 --> 00:17:35,639 - Are you being funny? - No, I'm serious. If it helps Marius. 167 00:17:35,720 --> 00:17:39,080 A prompter's box is a stupid thing, it's not going to be in my play. 168 00:17:39,160 --> 00:17:41,799 There are already enough stupid things in my play. 169 00:17:41,880 --> 00:17:43,625 What do you mean by that? 170 00:17:44,280 --> 00:17:45,440 Nothing. 171 00:17:59,800 --> 00:18:03,359 - What's up, I'm supposed to say sorry? - No, you don't have to. 172 00:18:03,440 --> 00:18:06,623 I want to tell you something but reluctantly. 173 00:18:07,120 --> 00:18:08,159 What's the matter? 174 00:18:08,240 --> 00:18:11,508 I think Isabel and Günter are having an affair. 175 00:18:14,680 --> 00:18:16,862 Do you think so or are you sure? 176 00:18:18,200 --> 00:18:19,440 I think so. 177 00:20:29,720 --> 00:20:31,800 - And now? - Wait. 178 00:20:57,560 --> 00:21:00,880 - Who's that? - Isabel, an actress. 179 00:21:09,800 --> 00:21:12,120 - And who's that? - Where? 180 00:21:12,240 --> 00:21:13,853 There, in that car. 181 00:21:21,840 --> 00:21:25,520 That's Karl, the director. Isabel's his wife. 182 00:23:03,329 --> 00:23:07,220 As a kid I have been found in a forest - Are you worried? 183 00:23:07,440 --> 00:23:09,920 No. Why should I be? 184 00:23:10,040 --> 00:23:14,000 Everyone can read this. The protestants and muslims too. 185 00:23:14,080 --> 00:23:18,520 If you don't know what we know, it doesn't tell anything, right? 186 00:23:48,840 --> 00:23:52,840 - What are you doing? - Getting some bread. And eggs. 187 00:23:53,880 --> 00:23:56,000 And bacon. 188 00:23:56,120 --> 00:23:57,690 Do you want bacon? 189 00:23:58,520 --> 00:24:00,132 Don't we have to work? 190 00:24:00,240 --> 00:24:03,160 It's Sunday. Stay in bed. 191 00:24:27,640 --> 00:24:29,400 Kamaihí. 192 00:24:51,400 --> 00:24:53,146 You're absent-minded. 193 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 Yes. 194 00:24:57,600 --> 00:24:58,960 What's up? 195 00:24:59,080 --> 00:25:01,840 Nothing. I'm just absent-minded. 196 00:26:14,520 --> 00:26:15,800 Can we start? 197 00:26:15,920 --> 00:26:17,000 We can. 198 00:26:20,800 --> 00:26:24,738 'On the passing of Angela Mulder. May it benefit us all.' 199 00:26:30,240 --> 00:26:32,240 Wait a minute. I'm forgetting something. 200 00:26:32,320 --> 00:26:34,199 I want Günter and Marius to switch. 201 00:26:34,280 --> 00:26:37,064 So Günter enters and Marius blocks him. 202 00:26:37,880 --> 00:26:40,359 - Why's that? - It seems better to me. 203 00:26:40,440 --> 00:26:42,480 - Just like that? - Yes. 204 00:26:43,280 --> 00:26:46,520 - Are we changing roles? - No just the action. 205 00:26:46,640 --> 00:26:50,075 So I'll still be Bergmeier and Marius Van Houten? 206 00:26:50,240 --> 00:26:51,839 Van Houten doesn't bike back, right? 207 00:26:51,920 --> 00:26:54,639 - That was last last time. Now he does. - But that's strange? 208 00:26:54,720 --> 00:26:57,251 No that's not strange, just try it. 209 00:27:06,400 --> 00:27:07,480 Go ahead. 210 00:27:09,480 --> 00:27:13,840 'On the passing of Angela Mulder. May it benefit us all.' 211 00:27:23,600 --> 00:27:26,000 Ok, this is good, we'll keep it. 212 00:27:26,120 --> 00:27:28,119 Come on, Karl, you're not serious? 213 00:27:28,200 --> 00:27:30,359 I think it's better than before. It's staying. 214 00:27:30,440 --> 00:27:33,456 No comments at this moment please, Günter. 215 00:27:34,360 --> 00:27:36,560 That's all for today. 216 00:27:43,600 --> 00:27:45,782 Marius, we need to have a chat. 217 00:27:46,400 --> 00:27:48,359 Can Paul wait for a moment or do I take a cab? 218 00:27:48,440 --> 00:27:50,052 I'll be right back. 219 00:27:55,600 --> 00:27:56,600 Isabel... 220 00:27:58,360 --> 00:28:01,240 - I want to sleep with you tonight. - Oh. 221 00:28:02,240 --> 00:28:04,840 - Am I welcome? - Of course. 222 00:28:04,960 --> 00:28:08,920 - Just sleeping or dinner as well? - Both please. 223 00:28:13,680 --> 00:28:17,000 Marius, I propose after repetition Marie-Louise will help you... 224 00:28:17,080 --> 00:28:20,199 with your lines for an hour, otherwise I think it's not going to work out. 225 00:28:20,280 --> 00:28:23,360 There are some changes in the text, things have been turned upside down. 226 00:28:23,440 --> 00:28:26,600 Marie-Louise knows about everything. Tomorrow we'll start with scene 16. 227 00:28:26,680 --> 00:28:30,080 - I would focus on that primarily. - But I only have two words in scene 16. 228 00:28:30,160 --> 00:28:35,020 That's what I've changed. Marie-Louise is going to explain it to you. 229 00:28:46,450 --> 00:28:49,650 Karl is sleeping with me. Too bad, X Isabel. 230 00:29:39,880 --> 00:29:41,493 Come, lay close to me. 231 00:31:15,800 --> 00:31:17,360 Ok, scene 16. 232 00:31:17,480 --> 00:31:20,639 I want Günter and Marius to switch lines, please. 233 00:31:20,720 --> 00:31:21,879 Switch again? 234 00:31:21,960 --> 00:31:25,199 Yes, but lines this time. Yesterday it was about an action. 235 00:31:25,280 --> 00:31:28,296 - I'm the servant? - Yes, you're the servant. 236 00:31:28,640 --> 00:31:31,959 - You're taking an entire scene away from me? - No, you're still present in the scene. 237 00:31:32,040 --> 00:31:34,479 Yes, as a servant! With two words as text. 238 00:31:34,560 --> 00:31:37,400 I want to try something, experiment. Am I allowed to? 239 00:31:37,480 --> 00:31:40,720 It's not a play, it's a collage. Cut & paste. 240 00:31:40,840 --> 00:31:43,880 So the cast isn't set in stone. It needs to become abstract. 241 00:31:43,960 --> 00:31:47,920 - An abstract collage without logic. - Without logic? 242 00:31:48,040 --> 00:31:50,999 - Yes, without logic. - So what's our anchor then? 243 00:31:51,080 --> 00:31:52,400 There's no anchor. 244 00:31:52,480 --> 00:31:55,919 So it could be possible that Isabel and me have to switch lines? 245 00:31:56,000 --> 00:32:00,200 Yes, or you and Paul. Or Paul and Isabel. Anything is possible, no limits. Jesus. 246 00:32:00,280 --> 00:32:04,119 - So we have to know all the lines? - Yes. Can I start rehearsing now? 247 00:32:04,200 --> 00:32:06,359 So you want me and Marius to change roles? 248 00:32:06,440 --> 00:32:08,399 No, we don't use those terms any more. 249 00:32:08,480 --> 00:32:11,360 There are no roles, just lines. You're switching lines. 250 00:32:11,440 --> 00:32:13,119 - But I have to play the servant? - No. 251 00:32:13,200 --> 00:32:15,959 You're playing the lines of the servant. 252 00:32:16,040 --> 00:32:18,759 - So that's the new starting point? - Yes. Shall we do it? 253 00:32:18,840 --> 00:32:21,519 So Marius knows my lines? He doesn't even know his own lines. 254 00:32:21,600 --> 00:32:23,199 I want to say something about that. 255 00:32:23,280 --> 00:32:27,440 After every rehearsal Marie-Louise will help Marius with his lines for an hour. 256 00:32:27,520 --> 00:32:30,200 They have started with that yesterday. Did that go well, Marius? 257 00:32:30,280 --> 00:32:31,359 Yes, I think so. 258 00:32:31,440 --> 00:32:34,280 And how was your night? Were you able to sleep? 259 00:32:34,360 --> 00:32:35,640 Yes or no? 260 00:32:36,880 --> 00:32:37,920 No. 261 00:32:38,040 --> 00:32:40,640 Marie-Louise, you're sitting with Marius and prompt. 262 00:32:40,720 --> 00:32:44,799 So yesterday Marius learned my lines and no one tells me about it? 263 00:32:44,880 --> 00:32:47,062 You're hearing it now, right? 264 00:32:55,400 --> 00:32:56,840 Go ahead. 265 00:33:03,680 --> 00:33:05,639 Shall we call it quits for today? 266 00:33:05,720 --> 00:33:08,680 Katherina, we are walking to... 267 00:33:08,800 --> 00:33:13,240 Katherina, I have a schedule, let's not mess it up. 268 00:33:13,360 --> 00:33:15,719 In a few days we will reach the coast. 269 00:33:15,800 --> 00:33:18,359 How can you be so sure? OK, I think this is weird... 270 00:33:18,440 --> 00:33:20,319 - What is it, Isabel? - This is weird, isn't it? 271 00:33:20,400 --> 00:33:24,080 First Günter plays the part of my lover and now suddenly Marius. An old man. 272 00:33:24,160 --> 00:33:27,239 - I have to get used to it. - Get used to it and play on, please. 273 00:33:27,320 --> 00:33:30,120 - Eh, were do we pick it up? - At the start. 274 00:33:36,080 --> 00:33:37,080 Go ahead. 275 00:33:41,720 --> 00:33:43,640 Shall we call it quits for today? 276 00:33:43,720 --> 00:33:46,919 Katherina, I have a schedule, let's not mess it up. 277 00:33:47,000 --> 00:33:51,105 - In a few days we will reach the coast. - How can you be so sure? 278 00:33:52,280 --> 00:33:54,680 We are walking towards the west now, right? 279 00:33:54,760 --> 00:33:56,160 Look... 280 00:34:01,960 --> 00:34:06,160 I don't know any more. I forgot everything. Sorry, Karl. 281 00:34:06,280 --> 00:34:09,399 - When I don't sleep, it's not working. - What are you doing? 282 00:34:09,480 --> 00:34:13,439 Marius fumbling while Günter played that part perfectly. What do you want? 283 00:34:13,520 --> 00:34:16,119 A bad show? An embarrassing performance? 284 00:34:16,200 --> 00:34:19,360 This is a stage. Everything will be OK. 285 00:34:19,480 --> 00:34:20,720 Everything will be OK? 286 00:34:20,800 --> 00:34:23,919 You are going to appease us with this? We aren't kids. 287 00:34:24,000 --> 00:34:26,999 Give me one reason why it's better Günter is playing the servant. 288 00:34:27,080 --> 00:34:30,879 How many performances have I made with you? Things always turned out well. 289 00:34:30,960 --> 00:34:34,119 I would appreciate it if you'd keep your comments to yourselves. 290 00:34:34,200 --> 00:34:36,480 Go with the flow, be flexible. 291 00:34:36,600 --> 00:34:38,720 Let's do something finally. 292 00:34:38,840 --> 00:34:41,160 - From the beginning. - Sorry. 293 00:34:52,400 --> 00:34:54,839 This was the last time I let you in. 294 00:34:54,920 --> 00:34:57,399 You can't show this at a birthday party. 295 00:34:57,480 --> 00:34:59,837 You can't do this to your father. 296 00:35:00,160 --> 00:35:04,350 I don't know what else you filmed, but I'd erase everything. 297 00:35:57,080 --> 00:35:59,360 Message from Reichenbach. 298 00:36:00,880 --> 00:36:05,519 Unexpected complication: Lizzy's secretly filming her father... 299 00:36:05,600 --> 00:36:09,519 and wants to show the images at his birthday party, as a surprise. 300 00:36:09,600 --> 00:36:13,640 Intentions Lizzy harmless, but can turn out to be dangerous. 301 00:36:13,720 --> 00:36:16,240 - Keep shadowing Lizzy? - Yes. 302 00:36:17,440 --> 00:36:22,000 But Lizzy can't be harmed. Never, tell him that. 303 00:36:22,120 --> 00:36:25,880 Karl discovered Günter has a secret affair with his wife... 304 00:36:25,960 --> 00:36:30,360 and is taking revenge by giving his lines to Marius. 305 00:36:30,480 --> 00:36:33,839 - That's good news. - But Marius can't remember the lines... 306 00:36:33,920 --> 00:36:37,239 as long as his wife keeps him from sleeping with her coughing fits. 307 00:36:37,320 --> 00:36:42,347 As long as Marius keeps forgetting his lines he isn't a threat to Günter. 308 00:36:43,360 --> 00:36:46,293 - What's this woman's name again? - Renate. 309 00:36:47,920 --> 00:36:50,190 Reichenbach has to solve this. 310 00:36:51,480 --> 00:36:56,240 It has to look like a natural death. And I want him to do it with love. 311 00:36:57,960 --> 00:37:01,228 And he has to make sure no one can recognize him. 312 00:37:03,360 --> 00:37:07,360 I assume Günter knows Marius has betrayed him? 313 00:37:07,480 --> 00:37:09,040 I don't think so. 314 00:37:12,360 --> 00:37:16,600 Do I have to spoon-feed everything? Make sure he finds out. 315 00:37:33,920 --> 00:37:35,176 Good morning. 316 00:37:38,320 --> 00:37:40,800 - Can I ask you something? - Sure. 317 00:37:43,800 --> 00:37:46,840 Why are you taking away all Günter's scene? 318 00:37:46,960 --> 00:37:50,600 I'm shuffling things around, as I've explained to all of you. 319 00:37:50,680 --> 00:37:54,440 Something's always taken away Günter, not from anyone else. How come? 320 00:37:54,520 --> 00:37:56,319 Günter's fucking Isabel. 321 00:37:56,400 --> 00:37:59,199 If Marius hadn't told me I'd never found out. 322 00:37:59,280 --> 00:38:02,480 And now you're turning the performance into an abstract collage? 323 00:38:02,560 --> 00:38:05,159 In which Günter's part is as small as possible? 324 00:38:05,240 --> 00:38:06,280 Yes. 325 00:38:46,040 --> 00:38:47,640 Mrs. Wieland? 326 00:39:12,240 --> 00:39:13,811 How are you doing? 327 00:39:14,960 --> 00:39:17,760 Bad, very bad. 328 00:39:18,800 --> 00:39:20,920 No one's taking care of me. 329 00:39:21,040 --> 00:39:22,960 That's why I'm here. 330 00:39:24,379 --> 00:39:25,404 Who are you? 331 00:39:25,485 --> 00:39:27,959 I'm Esther, from the home care organisation. 332 00:39:28,040 --> 00:39:31,239 I'm here to give you an injection, against the coughing. 333 00:39:31,320 --> 00:39:33,640 Ah, that's nice. 334 00:39:49,000 --> 00:39:51,440 You are going to feel a bit sleepy. 335 00:39:51,520 --> 00:39:53,091 I don't mind that. 336 00:41:31,840 --> 00:41:35,080 Take a brick. Smash up your watch. 337 00:41:35,200 --> 00:41:37,520 Don't be a seagull behind the plough. 338 00:41:37,600 --> 00:41:41,439 Somewhere in the attic there's a 'Do Not Disturb' sign. 339 00:41:41,520 --> 00:41:43,599 I will show you what you want to see. 340 00:41:43,680 --> 00:41:47,800 The quiet, quiet world we've all been born into. 341 00:41:57,600 --> 00:41:59,957 Well, you're doing a lot better. 342 00:42:00,600 --> 00:42:05,520 I do have a request. I'd really appreciate a prompter. 343 00:42:05,640 --> 00:42:08,258 To take away the last insecurities. 344 00:42:09,240 --> 00:42:11,080 I have to think about it. 345 00:44:28,080 --> 00:44:30,080 Nothing has changed. 346 00:44:30,200 --> 00:44:32,920 The world is still the same. 347 00:44:33,040 --> 00:44:36,719 Go around the corner of the street, and everything is like it used to be. 348 00:44:36,800 --> 00:44:39,418 Or strange enough, very different. 349 00:44:40,040 --> 00:44:44,200 We are confused because of all we see and is whispered to us. 350 00:44:44,320 --> 00:44:48,840 Don't listen, close your eyes. The world is not a stage. 351 00:44:48,960 --> 00:44:51,720 Take a brick, smash up your watch. 352 00:44:54,920 --> 00:44:57,625 Don't be a seagull behind the plough. 353 00:45:04,920 --> 00:45:07,277 Don't be a seagull behind the... 354 00:45:11,760 --> 00:45:14,160 Ah... 355 00:45:14,280 --> 00:45:15,440 Ah... 356 00:45:49,280 --> 00:45:51,959 Marius is a coward. You know what he did? 357 00:45:52,040 --> 00:45:55,400 Yes, I've spoken Marie-Louise. 358 00:45:55,520 --> 00:45:58,359 Thanks to his betrayal I've been demoted to the part of an extra. 359 00:45:58,440 --> 00:46:00,360 I know, dad. 360 00:46:01,600 --> 00:46:03,239 You didn't have to do it. 361 00:46:03,320 --> 00:46:06,104 It's not that bad. That foot will heal. 362 00:46:07,280 --> 00:46:08,880 Where are you? 363 00:46:09,000 --> 00:46:10,440 En route. 364 00:46:10,560 --> 00:46:13,240 Where are you going? To the shack? 365 00:46:13,360 --> 00:46:14,973 I'm not telling you. 366 00:46:16,640 --> 00:46:19,823 - So you're having an affair with Isabel? - Yes. 367 00:46:21,360 --> 00:46:23,880 - A serious affair? - Yes. 368 00:46:25,760 --> 00:46:27,240 And now? 369 00:46:27,360 --> 00:46:31,214 - What do you mean 'and now'? - What's going to happen now? 370 00:46:31,600 --> 00:46:33,920 Leave me be for a while. 371 00:46:35,160 --> 00:46:38,319 I'll call you when everything has settled down a bit. 372 00:46:38,400 --> 00:46:39,839 Do you have regrets? 373 00:46:39,920 --> 00:46:41,320 No. 374 00:46:41,440 --> 00:46:44,360 - Do I have to worry about you? - No, no. 375 00:46:45,360 --> 00:46:47,160 Sleep tight, honey. 376 00:46:48,280 --> 00:46:49,600 Bye, dad. 377 00:47:34,040 --> 00:47:36,000 Isabel? 378 00:47:36,120 --> 00:47:38,680 - Yes? - Can you speak freely? 379 00:47:38,800 --> 00:47:41,920 Why wouldn't I be able to speak freely? 380 00:47:42,040 --> 00:47:44,360 Because Karl might be around. 381 00:47:45,400 --> 00:47:47,320 I have no secrets for Karl. 382 00:47:48,520 --> 00:47:51,200 Do you mean Karl knows we're speaking now? 383 00:47:51,280 --> 00:47:55,218 Karl is sitting across from me, you're on speaker phone. 384 00:47:56,360 --> 00:47:57,960 Are you kidding? 385 00:47:58,080 --> 00:47:59,520 No. 386 00:48:02,200 --> 00:48:03,813 What's the matter? 387 00:48:04,440 --> 00:48:06,800 I want to meet you. 388 00:48:06,920 --> 00:48:10,040 I have no desire whatsoever to meet you. 389 00:48:10,160 --> 00:48:12,320 If you want to say something, now's the time. 390 00:48:12,400 --> 00:48:16,087 How can I say something when I know Karl is listening? 391 00:48:18,520 --> 00:48:20,640 I love you, Isabel. 392 00:49:18,709 --> 00:49:20,679 Actor nails colleague to stage floor 393 00:49:20,760 --> 00:49:24,120 Right, we're getting somewhere. 394 00:50:20,610 --> 00:50:21,663 Please wait 395 00:50:21,743 --> 00:50:23,143 Insufficient Funds 396 00:51:14,920 --> 00:51:19,000 My name is Breslauer. I have an invitation for you. 397 00:51:19,120 --> 00:51:20,953 An invitation? Who from? 398 00:51:21,040 --> 00:51:22,680 That's in the letter. 399 00:51:25,520 --> 00:51:27,400 I know you. 400 00:51:27,520 --> 00:51:29,920 - From the bridge. - Yes. 401 00:51:31,040 --> 00:51:35,520 You didn't speak English then, but a strange language. 402 00:51:35,640 --> 00:51:39,160 - What language was it? - Your native language. 403 00:51:40,120 --> 00:51:45,566 - What language? From which country? - I'm not allowed to answer that question. 404 00:51:45,760 --> 00:51:49,080 - You're not allowed? - I'm a go-between. 405 00:51:51,080 --> 00:51:55,680 On the bridge you whispered a word into my ear, a foreign word. 406 00:51:55,800 --> 00:51:57,371 I can't repeat it. 407 00:51:57,920 --> 00:51:59,440 Kamaihí. 408 00:52:00,680 --> 00:52:03,960 That word sounds familiar. What does it mean? 409 00:52:04,960 --> 00:52:06,440 Mum. 410 00:52:10,680 --> 00:52:12,680 Were you sent by my mother? 411 00:52:14,920 --> 00:52:16,600 Do you know my mother? 412 00:52:40,273 --> 00:52:42,707 Germany 413 00:53:36,000 --> 00:53:40,000 Jesus meets his Mother 414 00:54:54,400 --> 00:54:57,440 You're Günter Achterberg? 415 00:54:57,560 --> 00:55:00,520 - Yes. - My name is Innocence. 416 00:55:00,640 --> 00:55:03,879 I'm monseigneur Wassinski's vicar-general. 417 00:55:03,960 --> 00:55:06,080 He asked me to make your acquaintance. 418 00:55:06,160 --> 00:55:09,600 How can we get acquainted if I can't see your face? 419 00:55:13,320 --> 00:55:15,600 I apologise. 420 00:55:15,720 --> 00:55:19,799 This is a first acquaintance. Nothing more, nothing less. 421 00:55:19,880 --> 00:55:21,839 Why wasn't I approached by you directly... 422 00:55:21,920 --> 00:55:24,159 instead of sending Breslauer to me first? 423 00:55:24,240 --> 00:55:27,440 We wanted to be sure whether you'd be interested in your mother. 424 00:55:27,520 --> 00:55:30,520 I am. That's why I'm here. 425 00:55:30,640 --> 00:55:33,040 What do you know about my mother? 426 00:55:33,160 --> 00:55:37,015 There are indications that your mother is still alive. 427 00:55:37,320 --> 00:55:38,280 Where? 428 00:55:38,360 --> 00:55:41,878 Where exactly is unclear, that's being worked on. 429 00:55:42,400 --> 00:55:44,240 - Is my mother German? - No. 430 00:55:45,240 --> 00:55:47,080 So what is she? 431 00:55:47,200 --> 00:55:48,879 What language does she speak? 432 00:55:48,960 --> 00:55:51,639 There are certain questions that I cannot answer yet. 433 00:55:51,720 --> 00:55:54,200 Why am I not allowed to know what language it is? 434 00:55:54,280 --> 00:55:57,080 Why am I not allowed to know which country my mother's from? 435 00:55:57,160 --> 00:56:01,520 Mister Achterberg, we are doing our best to find your mother. 436 00:56:01,640 --> 00:56:05,559 But the enterprise in which we wish to involve you, is much larger... 437 00:56:05,640 --> 00:56:08,280 than only finding your mother. 438 00:56:08,400 --> 00:56:11,240 As I told you this is a first acquaintance... 439 00:56:11,320 --> 00:56:14,799 with no other purpose than to get an impression of you. 440 00:56:14,880 --> 00:56:17,080 I must assess you. 441 00:56:17,200 --> 00:56:21,080 Can I tell monseigneur Wassinski that you are a calm person? 442 00:56:21,160 --> 00:56:23,399 That you are mentally totally sane? 443 00:56:23,480 --> 00:56:26,399 - Yes, you can say that. - That you are open to a change... 444 00:56:26,480 --> 00:56:29,600 which will seem unlikely to you? 445 00:56:29,720 --> 00:56:33,560 Of course I'm open to that, but why make it all so complicated? 446 00:56:33,640 --> 00:56:36,560 - Tell me where I'm from. - I'm not authorised to do so. 447 00:56:36,640 --> 00:56:40,199 - Who is authorised to do so? - Monseigneur Wassinski. 448 00:56:40,280 --> 00:56:45,040 That's the next step: a meeting with monseigneur Wassinski. 449 00:56:46,000 --> 00:56:49,040 You're going home now. We'll get in touch with you. 450 00:56:49,120 --> 00:56:51,479 - I haven't even got a home. - We know. 451 00:56:51,560 --> 00:56:53,759 And that's why I have some money for you... 452 00:56:53,840 --> 00:56:57,526 so that you don't need to sleep in your car any longer. 453 00:57:04,800 --> 00:57:06,920 - You're bribing me? - No. 454 00:57:07,040 --> 00:57:10,239 This money creates no obligation whatsoever. 455 00:57:10,320 --> 00:57:13,719 You must only promise me not to mention this meeting to anyone. 456 00:57:13,800 --> 00:57:17,000 You do know I nailed a colleague to the floor with a nail through his foot? 457 00:57:17,080 --> 00:57:18,600 Yes, we know. 458 00:57:18,720 --> 00:57:22,658 But we see that as a deliberate, well considered action. 459 00:57:24,800 --> 00:57:26,545 Can I ask you something? 460 00:57:27,480 --> 00:57:31,418 - Why are you a priest? - I believe in the doctrine of Jesus. 461 00:57:32,080 --> 00:57:36,320 I don't understand. You people have blues, you have jazz. 462 00:57:36,440 --> 00:57:39,840 - Surely you don't need Jesus? - 'You people'? 463 00:57:42,200 --> 00:57:46,221 - I'm sorry that's not how I meant it. - So how did you mean it? 464 00:57:46,680 --> 00:57:48,862 Jesus is a white fabrication. 465 00:57:49,800 --> 00:57:51,600 Jesus is my friend. 466 00:57:52,600 --> 00:57:54,213 Pleased to meet you. 467 00:58:29,393 --> 00:58:31,494 The Netherlands 468 00:59:11,920 --> 00:59:13,920 - Mister Achterberg? - Yes? 469 00:59:14,040 --> 00:59:16,439 Mister Breslauer's waiting for you in the lobby. 470 00:59:16,520 --> 00:59:18,040 I'm coming. 471 00:59:56,520 --> 00:59:59,079 Poelzig, I want to make a proposition. 472 00:59:59,160 --> 01:00:03,239 I think it's best if we don't mention our interest in Lizzy. 473 01:00:03,320 --> 01:00:06,840 Not today. Her name shouldn't be mentioned too. 474 01:00:06,960 --> 01:00:09,159 - Why not? - Put yourself in Günter's position, 475 01:00:09,240 --> 01:00:12,879 he doesn't know anything yet. He'll have a lot to deal with. 476 01:00:12,960 --> 01:00:18,800 If we tell him we want Lizzy as well, it's too much, too aggressive. 477 01:00:18,920 --> 01:00:21,080 Chances are he drops out immediately. 478 01:00:21,160 --> 01:00:25,098 It's best if he makes the connection with Lizzy himself. 479 01:00:55,120 --> 01:00:58,440 Mister Achterberg? Come please. 480 01:01:31,920 --> 01:01:33,840 Are we being followed? 481 01:01:33,960 --> 01:01:35,600 I don't think so. 482 01:02:02,520 --> 01:02:04,000 Here it is. 483 01:03:39,000 --> 01:03:40,480 Is it safe? 484 01:03:40,600 --> 01:03:42,120 It is safe. 485 01:07:34,480 --> 01:07:37,280 May I introduce: 486 01:07:37,400 --> 01:07:39,232 Monseigneur Wassinski. 487 01:07:40,240 --> 01:07:43,080 - Günter Achterberg. - I'm honoured. 488 01:07:43,200 --> 01:07:47,080 And this is mister Poelzig, the captain. 489 01:07:48,880 --> 01:07:50,879 You've turned into a big man. 490 01:07:50,960 --> 01:07:53,744 Last time I saw you, you were a toddler. 491 01:07:54,640 --> 01:07:56,211 That was your bed. 492 01:07:58,040 --> 01:08:00,840 You're the captain. Captain of what? 493 01:08:00,960 --> 01:08:02,520 Of this ship. 494 01:08:03,840 --> 01:08:05,640 This is a ship? 495 01:08:05,760 --> 01:08:07,560 Yes. 496 01:08:07,680 --> 01:08:10,120 Shall we go to the Blue Room? 497 01:08:10,240 --> 01:08:12,840 Yes, let's get comfortable. 498 01:08:36,080 --> 01:08:38,680 Do you understand where you are? 499 01:08:38,800 --> 01:08:39,800 No. 500 01:08:42,320 --> 01:08:45,920 With this spaceship you landed on Earth. 501 01:08:46,040 --> 01:08:48,760 On the 15th of February 1975. 502 01:08:50,760 --> 01:08:54,039 On that same day we left you and eleven other children... 503 01:08:54,120 --> 01:08:56,760 outside in different places. 504 01:08:59,360 --> 01:09:02,360 It was our intention and our hope... 505 01:09:02,480 --> 01:09:06,800 that all the children would be found and taken in by families. 506 01:09:08,680 --> 01:09:10,079 To what purpose? 507 01:09:10,160 --> 01:09:12,440 We wanted to know if we could adapt... 508 01:09:12,520 --> 01:09:14,360 to the circumstances on Earth. 509 01:09:14,440 --> 01:09:17,320 To see if it was possible to mix. 510 01:09:17,440 --> 01:09:18,760 We? 511 01:09:18,880 --> 01:09:21,600 We, from Lunabor. 512 01:09:33,720 --> 01:09:35,520 Hello, my dear boy. 513 01:09:40,520 --> 01:09:42,560 Look, this is you. 514 01:09:53,560 --> 01:09:55,679 When you see this, you will be a lot older. 515 01:09:55,760 --> 01:09:57,560 And so will I. 516 01:10:01,480 --> 01:10:04,120 I hope you're happy, on that planet. 517 01:10:09,760 --> 01:10:12,920 But I hope even more that you'll return. 518 01:10:14,200 --> 01:10:16,480 Will you come home? 519 01:10:18,240 --> 01:10:19,680 Please? 520 01:10:31,320 --> 01:10:34,120 - This is on Lunabor? - Yes. 521 01:10:35,640 --> 01:10:38,840 - And my mother's still there? - Yes. 522 01:10:41,160 --> 01:10:44,560 - And I am her son? - Yes. 523 01:10:50,720 --> 01:10:54,320 How can I be from another planet? I'm a human being. 524 01:10:54,440 --> 01:10:59,800 The picture book just now, on the child's bed, it made you go all emotional. 525 01:11:00,800 --> 01:11:02,200 Is that proof? 526 01:11:07,520 --> 01:11:10,359 I know that picture book, I won't deny it. 527 01:11:10,440 --> 01:11:13,840 - But where from? - From your earliest youth. 528 01:11:13,960 --> 01:11:16,317 Look at you, playing in the sand. 529 01:11:20,600 --> 01:11:23,040 Who says I am that child? 530 01:11:23,160 --> 01:11:26,919 When you came in, you walked straight to the children's compartment. 531 01:11:27,000 --> 01:11:31,776 You managed to open it without hesitation: because you remembered. 532 01:11:33,080 --> 01:11:36,263 You're not going to ignore own memory are you? 533 01:11:39,200 --> 01:11:42,560 - Have you ever been ill? - No, never. 534 01:11:42,680 --> 01:11:46,360 - Flu? Measles? - No. 535 01:11:46,480 --> 01:11:48,640 That says it all. 536 01:11:48,760 --> 01:11:52,719 We from Lunabor are only ill once in our lives, several hours before we die. 537 01:11:52,800 --> 01:11:56,403 It can be just coincidence that I've never been ill. 538 01:11:59,360 --> 01:12:03,680 I have one lung. Everybody on Lunabor has one lung. 539 01:12:03,800 --> 01:12:06,320 And you too have only one lung. 540 01:12:59,720 --> 01:13:02,399 You have in a way become a human being. 541 01:13:02,480 --> 01:13:04,092 That's what we hoped. 542 01:13:05,760 --> 01:13:10,116 We can't force you, but has something begun to stir inside you? 543 01:13:10,920 --> 01:13:14,360 Are you ready to go home, mister Achterberg? 544 01:13:16,280 --> 01:13:17,720 I don't know. 545 01:13:19,120 --> 01:13:22,800 Poelzig, I suggest we leave it as it is for today. 546 01:13:22,920 --> 01:13:25,640 We have to allow mister Achterberg time. 547 01:13:25,720 --> 01:13:30,120 Time to accept he was born on Lunabor, and not on Earth. 548 01:13:35,120 --> 01:13:37,214 Good evening - Good evening. 549 01:13:41,040 --> 01:13:43,200 Sign here, please. 550 01:13:49,560 --> 01:13:50,560 Thank you. 551 01:14:44,240 --> 01:14:47,680 - What's going on? - I need to tell you something. 552 01:14:47,800 --> 01:14:51,068 Something strictly confidential. Look at me. 553 01:14:51,800 --> 01:14:54,920 Everything I'm about to tell you, has to stay between us. 554 01:14:55,000 --> 01:14:57,959 You can't talk about it with anyone, no one at all. 555 01:14:58,040 --> 01:14:59,639 Can I count on that? 556 01:14:59,720 --> 01:15:00,960 Yes. 557 01:15:01,080 --> 01:15:02,760 Don't doubt my words. 558 01:15:02,880 --> 01:15:06,000 I don't want you to laugh or be cynical. 559 01:15:06,120 --> 01:15:08,302 I'm completely of sound mind. 560 01:15:09,000 --> 01:15:11,320 It's incredible, I know... 561 01:15:11,440 --> 01:15:13,797 but I was born on another planet. 562 01:15:14,800 --> 01:15:17,720 - What are you saying? - I was born on another planet. 563 01:15:17,800 --> 01:15:19,600 That's what I'm saying. 564 01:15:19,720 --> 01:15:20,760 Ok. 565 01:15:21,960 --> 01:15:24,680 - And you want me to believe that? - Yes. 566 01:15:24,800 --> 01:15:27,519 You have to because that's the way it is. 567 01:15:27,600 --> 01:15:29,560 Can I continue? 568 01:15:30,840 --> 01:15:35,640 In February 1975 I landed on Earth as a kid. In Germany. 569 01:15:35,760 --> 01:15:38,679 They dropped me and eleven other kids in the woods... 570 01:15:38,760 --> 01:15:42,440 with the intention we would be found and taken in by families. 571 01:15:42,520 --> 01:15:46,119 Everything to find out if assimilation is possible between inhabitants from Earth... 572 01:15:46,200 --> 01:15:48,599 - and inhabitants of Lunabor. - Lunabor? 573 01:15:48,680 --> 01:15:50,949 Yes, that's the planet's name. 574 01:15:51,080 --> 01:15:54,399 Of those twelve I'm the only one they could trace. 575 01:15:54,480 --> 01:15:57,719 That spaceship is still in Germany. Beneath the ground... 576 01:15:57,800 --> 01:16:02,156 - but ready for the voyage back home. - Beneath the small church? 577 01:16:02,240 --> 01:16:04,422 So you were the one in that cab? 578 01:16:05,480 --> 01:16:08,559 Yes. And I've also seen you come from a confessional. 579 01:16:08,640 --> 01:16:10,160 You're following me? 580 01:16:10,240 --> 01:16:11,760 - Yes. - Why? 581 01:16:11,880 --> 01:16:14,999 I'm worried about you. I don't want you to get into trouble. 582 01:16:15,080 --> 01:16:18,360 I'm not getting into trouble, you are. 583 01:16:18,480 --> 01:16:22,839 They don't want just me, but mostly you aboard the ship. You're my daughter. 584 01:16:22,920 --> 01:16:26,355 You only have one lung. No better proof than that. 585 01:16:27,080 --> 01:16:28,959 So you only have one lung too? 586 01:16:29,040 --> 01:16:30,520 Yes. 587 01:16:30,640 --> 01:16:33,840 Lizzy, I think you should go into hiding. 588 01:16:33,960 --> 01:16:36,808 - Why? - Because they'll be bothering you. 589 01:16:38,480 --> 01:16:40,640 You think I don't want to come with you? 590 01:16:40,720 --> 01:16:42,479 Yes. What will you do there? 591 01:16:42,560 --> 01:16:44,600 - What will you do there? - It's where I'm from. 592 01:16:44,680 --> 01:16:47,480 It's where I'm from as well. Well half of me. 593 01:16:47,560 --> 01:16:52,085 Lizzy, they showed me pictures of my mother. With me as a toddler. 594 01:16:52,200 --> 01:16:55,040 That's the only reason for me to return there. To see my mother. 595 01:16:55,120 --> 01:16:57,651 So I have family on another planet? 596 01:16:58,160 --> 01:16:59,160 Yes. 597 01:16:59,240 --> 01:17:01,240 That's great, isn't it? 598 01:17:50,720 --> 01:17:53,440 This is my daughter Lizzy. 599 01:17:53,560 --> 01:17:55,800 - Poelzig. - Lizzy. 600 01:17:55,920 --> 01:17:58,189 Very, very pleased to meet you. 601 01:18:29,360 --> 01:18:30,972 Hello, my dear boy. 602 01:18:34,200 --> 01:18:35,840 Look, this is you. 603 01:18:40,560 --> 01:18:43,091 I hope you're happy on that planet. 604 01:18:47,240 --> 01:18:50,080 But I hope even more that you'll return. 605 01:18:52,080 --> 01:18:53,693 Will you come home? 606 01:18:55,120 --> 01:18:56,400 Please? 607 01:19:00,040 --> 01:19:01,880 Jesus, dad. 608 01:19:13,600 --> 01:19:16,839 You're drinking wine. Is there wine on Lunabor? 609 01:19:16,920 --> 01:19:19,760 No, we don't have wine ourselves. 610 01:19:19,880 --> 01:19:25,409 Wassinski brought us the wine. Like he brought Bratwurst and Kartoffelsalat. 611 01:19:26,000 --> 01:19:27,200 To Günter and Lizzy. 612 01:19:27,280 --> 01:19:29,200 To Günter and Lizzy. 613 01:19:33,040 --> 01:19:37,319 Mister Wassinski? What else is your role in this enterprise... 614 01:19:37,400 --> 01:19:41,338 apart from introducing Bratwurst and Kartoffelsalat? 615 01:19:42,720 --> 01:19:44,120 Follow me. 616 01:19:58,880 --> 01:20:01,280 We did a lot for mister Poelzig. 617 01:20:01,400 --> 01:20:05,240 Not only saving this ship, but also finding you both. 618 01:20:05,360 --> 01:20:07,919 And as a favour in return the Church is allowed... 619 01:20:08,000 --> 01:20:11,400 to try and spread the Catholic Faith on Lunabor. 620 01:20:12,600 --> 01:20:14,160 Why should it? 621 01:20:15,640 --> 01:20:17,039 Why should what? 622 01:20:17,120 --> 01:20:20,480 Why should the Catholic Faith be introduced on Lunabor? 623 01:20:20,560 --> 01:20:22,959 Because the chance presents itself. 624 01:20:23,040 --> 01:20:26,720 We would like to see if Jesus can get a foothold there. 625 01:20:26,800 --> 01:20:30,599 - Is there a religion on Lunabor? - No, we have no religion. 626 01:20:30,680 --> 01:20:33,639 God doesn't exist and after death there's nothing. 627 01:20:33,720 --> 01:20:38,000 So there's nobody to look up to, nobody that ask questions. 628 01:20:38,120 --> 01:20:39,952 Jesus can fill that void. 629 01:20:40,920 --> 01:20:45,640 Is that so? Are we going to a planet where no one asks questions? 630 01:20:45,760 --> 01:20:49,279 Wassinski means it figuratively, not literally. 631 01:20:50,320 --> 01:20:52,851 What does Jesus get to contribute? 632 01:20:53,040 --> 01:20:55,719 - Charity... - Is there a lack of charity on Lunabor? 633 01:20:55,800 --> 01:20:58,880 - No, of course not. - I hadn't finished yet. 634 01:20:59,000 --> 01:21:04,560 Jesus has more to offer than only charity. Forgiveness. The hereafter. 635 01:21:05,640 --> 01:21:08,439 Why do you allow Wassinski to sell a religion? 636 01:21:08,520 --> 01:21:13,280 Because on Lunabor we are old and wise enough to reject that religion. Or not. 637 01:21:13,360 --> 01:21:18,040 But Wassinski is going to preach a message there: Jesus saves. 638 01:21:18,160 --> 01:21:20,223 And in order to spread that message... 639 01:21:20,304 --> 01:21:22,549 you're gonna first convince the people on Lunabor 640 01:21:22,630 --> 01:21:24,495 that the live they're leading is wrong. 641 01:21:24,576 --> 01:21:27,520 Worse than that, that they're lost souls. 642 01:21:27,640 --> 01:21:30,240 Only to tell them they can be saved. 643 01:21:30,360 --> 01:21:33,759 In other words: fooling a healthy person into thinking he's got a disease... 644 01:21:33,840 --> 01:21:35,720 in order to sell him medication. 645 01:21:35,800 --> 01:21:39,279 Poelzig, this conversation is taking a very unpleasant turn. 646 01:21:39,360 --> 01:21:41,960 You're not afraid of a bit of contradiction are you? 647 01:21:42,040 --> 01:21:44,919 - You're for democracy aren't you? - No, I'm not for democracy. 648 01:21:45,000 --> 01:21:47,039 Why don't you stay at home... 649 01:21:47,120 --> 01:21:49,319 have you ever considered leaving Lunabor alone? 650 01:21:49,400 --> 01:21:51,999 I don't wish to have this conversation. 651 01:21:52,080 --> 01:21:56,160 - But you can say yes or no? - I can but I don't want to. 652 01:21:56,280 --> 01:21:57,920 We have an agreement Poelzig... 653 01:21:58,000 --> 01:22:01,799 and it doesn't include me having a quibble with fellow passengers. 654 01:22:01,880 --> 01:22:04,439 I have to admit that Wassinki's right. 655 01:22:04,520 --> 01:22:07,079 You don't know anything about Jesus. 656 01:22:07,160 --> 01:22:08,639 I'm voicing my opinion. 657 01:22:08,720 --> 01:22:11,000 This isn't even an opinion, you are waffling. 658 01:22:11,080 --> 01:22:14,080 Wassinski, let go of it. 659 01:22:16,520 --> 01:22:19,640 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 660 01:22:19,720 --> 01:22:20,720 Amen. 661 01:22:20,840 --> 01:22:24,123 I confess to almighty God and to all of you, that I have greatly sinned, 662 01:22:24,200 --> 01:22:27,859 in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do, 663 01:22:27,940 --> 01:22:31,220 through my fault, through my fault, through my grievous fault. 664 01:22:35,264 --> 01:22:37,256 We recall Saint Christopher... 665 01:22:37,528 --> 01:22:42,359 who carried the Christ child safely across the river's turbulent waters. 666 01:22:42,440 --> 01:22:44,800 We implore you, Almighty God... 667 01:22:44,920 --> 01:22:47,559 to protect us from danger and mishap... 668 01:22:47,640 --> 01:22:50,720 during the great crossing to Lunabor. 669 01:22:50,840 --> 01:22:55,360 We ask you, merciful Father, to inspire us... 670 01:22:55,480 --> 01:22:58,600 with the creative force of the Holy Spirit. 671 01:22:58,720 --> 01:23:00,320 Amen. 672 01:23:26,120 --> 01:23:27,840 Bon voyage. 673 01:23:29,600 --> 01:23:31,120 Much obliged. 674 01:23:33,480 --> 01:23:35,400 My loyal friend. 675 01:27:33,760 --> 01:27:35,560 Did you sleep well? 676 01:27:35,680 --> 01:27:36,960 Yes. 677 01:27:39,400 --> 01:27:42,333 Looks like your father found his calling. 678 01:27:56,120 --> 01:27:58,480 How do I get there? 679 01:29:32,000 --> 01:29:33,570 Is everything OK? 680 01:29:38,320 --> 01:29:39,682 Can I have some? 681 01:30:36,560 --> 01:30:38,172 What's the matter? 682 01:30:39,240 --> 01:30:40,240 Nothing. 683 01:30:42,800 --> 01:30:44,458 Something's going on. 684 01:30:45,440 --> 01:30:47,280 Nothing's going on. 685 01:30:47,400 --> 01:30:51,000 I don't like the way you were looking at me. 686 01:30:51,680 --> 01:30:53,240 Tell me. 687 01:30:53,360 --> 01:30:55,280 You're imagining things. 688 01:30:57,320 --> 01:30:58,640 Stop it. 689 01:31:21,360 --> 01:31:23,840 This isn't the original, right? 690 01:31:23,960 --> 01:31:25,720 Yes it is. 691 01:31:25,840 --> 01:31:27,920 You're not serious? 692 01:31:28,040 --> 01:31:29,240 Certainly. 693 01:31:36,240 --> 01:31:37,640 My God. 51770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.