Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,215 --> 00:00:10,216
2
00:00:13,155 --> 00:00:15,155
With barelyenough time to recover
3
00:00:15,190 --> 00:00:17,454
from my previous heroic feat,
4
00:00:17,489 --> 00:00:20,787
I was on the roadto a new adventure.
5
00:00:20,822 --> 00:00:22,756
The peopleof the neighboring kingdom
6
00:00:22,791 --> 00:00:24,560
turned to me for help--
7
00:00:24,595 --> 00:00:28,102
a dreadful serpenttook their princess.
8
00:00:28,137 --> 00:00:32,733
Again, a new exciting questonly Prince Edward can take!
9
00:00:36,805 --> 00:00:41,742
I arrivedat the giant serpent'smountain lair.
10
00:00:41,777 --> 00:00:44,811
One of the Earth'smost vile creatures
11
00:00:44,846 --> 00:00:47,319
did not expect that anyone
12
00:00:47,354 --> 00:00:50,652
would be brave enoughto challenge it.
13
00:00:50,687 --> 00:00:55,492
Beware of my sword'sshiny blade!
14
00:00:55,527 --> 00:00:57,395
- Ha ha!
15
00:00:59,267 --> 00:01:00,728
"With the giant
serpent defeated,
16
00:01:00,763 --> 00:01:03,236
the princess
was free at last.
17
00:01:03,271 --> 00:01:05,700
Tears sparkled
in her eyes like diamonds.
18
00:01:05,735 --> 00:01:07,240
'I love you, Prince Edward,'
19
00:01:07,275 --> 00:01:09,572
she whispered to me
passionately.
20
00:01:09,607 --> 00:01:12,806
I moved a lock of auburn hair
away from her face,
21
00:01:12,841 --> 00:01:15,446
and said to her
with a sad smile,
22
00:01:15,481 --> 00:01:18,812
'Forgive me, for my heart
forever belongs to another.'
23
00:01:18,847 --> 00:01:21,782
Suddenly, I felt
the vile breath of doom.
24
00:01:21,817 --> 00:01:25,588
I turned my head and saw
the frightful open mouth
of the beast!"
25
00:01:25,623 --> 00:01:28,591
To be continued...
26
00:01:28,626 --> 00:01:31,627
27
00:01:37,437 --> 00:01:40,240
- Barbara?
- Barbara?
28
00:01:40,275 --> 00:01:42,539
- Barbara?
- Barbara?
29
00:01:42,574 --> 00:01:43,837
She was here a moment ago.
30
00:01:43,872 --> 00:01:45,839
Where could she have
disappeared to?
31
00:01:45,874 --> 00:01:47,808
- Oh! Oh!
- Have you seen Barbara?
32
00:01:47,843 --> 00:01:49,546
- What about you?
- What about you?
33
00:01:51,649 --> 00:01:53,484
Mister Chamberlain, sir!
34
00:01:53,519 --> 00:01:55,420
The red carpet
has arrived,
as you requested,
35
00:01:55,455 --> 00:01:57,917
except that it's green.
36
00:01:57,952 --> 00:01:59,622
Then you'll just
have to paint it!
37
00:01:59,657 --> 00:02:01,624
Today is Princess Barbara's
birthday.
38
00:02:01,659 --> 00:02:03,659
Everything had better
be perfect!
39
00:02:07,665 --> 00:02:10,534
Theodore, is your head
not screwed on right?
40
00:02:10,569 --> 00:02:12,272
His head's in the workshop!
41
00:02:12,307 --> 00:02:13,867
His Majesty
took it off for repairs
42
00:02:13,902 --> 00:02:16,276
after Theodore trimmed
the top of the throne
43
00:02:16,311 --> 00:02:17,673
thinking it was a hedge.
44
00:02:20,678 --> 00:02:23,646
Bear with me, Theodore.
We'll soon have you
up and about.
45
00:02:30,622 --> 00:02:33,821
Now, let's see
what we have here.
46
00:02:33,856 --> 00:02:35,460
Screwdriver.
47
00:02:39,565 --> 00:02:41,268
Thanks, guys.
48
00:02:45,736 --> 00:02:47,406
Hmm... Oh...
49
00:03:13,896 --> 00:03:15,335
Good morning, old boy.
50
00:03:15,370 --> 00:03:17,370
Told you, you're
too young to retire.
51
00:03:18,769 --> 00:03:19,968
- Hmm?
52
00:03:20,004 --> 00:03:22,342
Oh, this is terrible!
Barbara, our dear girl!
53
00:03:22,377 --> 00:03:23,937
What a disaster!
She won't listen
to us at all!
54
00:03:23,972 --> 00:03:25,477
It's time to fit
the dress, and--
55
00:03:25,512 --> 00:03:29,349
What on earth is the matter?
Shush! One at a time!
56
00:03:29,384 --> 00:03:30,614
Gertrude,
let's hear you first.
57
00:03:30,649 --> 00:03:31,978
I'm Gertrude,
she's Brunhilda.
58
00:03:32,013 --> 00:03:34,288
I'm Brunhilda,
she's Gertrude,
Your Majesty.
59
00:03:34,323 --> 00:03:35,487
And I'm Gretchen.
60
00:03:35,522 --> 00:03:36,983
We've lost Barbara!
61
00:03:37,018 --> 00:03:38,391
How could you lose her?
62
00:03:38,426 --> 00:03:41,526
What is she, a button?
63
00:03:41,561 --> 00:03:43,594
What are you waiting for?
Let's go.
64
00:03:43,629 --> 00:03:46,025
But quietly!
65
00:04:00,712 --> 00:04:04,417
It's been ages
since I got his last letter.
66
00:04:04,452 --> 00:04:07,948
No, I understand,
fighting injustice
takes time and effort,
67
00:04:07,983 --> 00:04:11,424
but he could have at least
dropped me a line or two.
68
00:04:13,428 --> 00:04:17,023
I know I'll fall in love
69
00:04:17,058 --> 00:04:20,631
It's what I'm dreaming of
70
00:04:20,666 --> 00:04:22,897
The moment I feel it
71
00:04:22,932 --> 00:04:25,372
My heart will reveal it
72
00:04:25,407 --> 00:04:29,508
A precious blessingthat comes from above
73
00:04:31,380 --> 00:04:35,547
I was sure my fate layin a lonely tower
74
00:04:37,386 --> 00:04:40,486
But love has the power
75
00:04:40,521 --> 00:04:42,719
To turn my life around
76
00:04:42,754 --> 00:04:44,853
In a glimpse of an eye
77
00:04:46,989 --> 00:04:48,692
Then I will reveal
78
00:04:48,727 --> 00:04:52,861
All of my secretsto the one
79
00:04:52,896 --> 00:04:56,568
The most specialunder the sun
80
00:04:56,603 --> 00:04:58,702
I'm waiting for my love
81
00:04:58,737 --> 00:05:01,705
Just to give me a sign
82
00:05:02,708 --> 00:05:09,108
May the wind take awayall my doubts and my sorrows
83
00:05:09,143 --> 00:05:12,749
I hear a voiceand it's calling my name
84
00:05:12,784 --> 00:05:17,083
From far away
85
00:05:17,118 --> 00:05:21,527
I know I'll fall in love
86
00:05:21,562 --> 00:05:25,465
It's what I'm dreaming of
87
00:05:25,500 --> 00:05:29,161
I look to the sky,where birds fly so high
88
00:05:29,196 --> 00:05:33,033
And my heart is flutteringlike a dove
89
00:05:33,068 --> 00:05:37,510
Like a dove
90
00:05:37,545 --> 00:05:40,975
Like a dove.
91
00:05:42,209 --> 00:05:43,912
- Barbara!
92
00:05:43,947 --> 00:05:46,849
Barbara!
Are you there?!
93
00:05:46,884 --> 00:05:48,686
What are you doing?!
94
00:05:50,052 --> 00:05:51,218
So you see, Bulbie,
95
00:05:51,253 --> 00:05:55,693
the angle of incidence
equals the angle
of reflection.
96
00:05:55,728 --> 00:05:58,498
Oh, hey, Daddy! Hi, nannies!
The palace is noisy,
97
00:05:58,533 --> 00:06:00,093
- so we decided to study here.
98
00:06:01,701 --> 00:06:03,129
Studying is good,
99
00:06:03,164 --> 00:06:05,131
but why did you choose
to do it here?
100
00:06:05,166 --> 00:06:06,902
Your room is perfectly
comfortable--
101
00:06:06,937 --> 00:06:08,904
Ow! Oof.
102
00:06:08,939 --> 00:06:11,038
And most importantly, safe!
103
00:06:11,073 --> 00:06:13,744
The clock tower is no place
for a fragile girl like you,
sweetie.
104
00:06:13,779 --> 00:06:15,012
Quite right!
105
00:06:15,047 --> 00:06:17,176
No, no good at all!
Full of spiders,
dust and splinters!
106
00:06:17,211 --> 00:06:19,717
She could fall and bam!
Hurt herself and die!
107
00:06:19,752 --> 00:06:21,455
And earlier,
she was riding again!
108
00:06:21,490 --> 00:06:23,050
- Riding?!
- In the garden!
109
00:06:23,085 --> 00:06:25,151
- Galloping!
- Sweetie, are you all right?
110
00:06:25,186 --> 00:06:28,462
Does it hurt anywhere?
Your arms? Legs? Head?
111
00:06:28,497 --> 00:06:29,763
Dad, I'm fine!
112
00:06:29,799 --> 00:06:33,027
Barbara, didn't we agree
that you wouldn't go
horse riding?
113
00:06:33,062 --> 00:06:34,930
Then why did you
give me a horse?
114
00:06:34,965 --> 00:06:37,867
Well... You asked for a pony,
so I bought you a pony.
115
00:06:37,902 --> 00:06:40,001
How was I supposed to know
it would grow so big?
116
00:06:40,036 --> 00:06:41,233
That's not
even funny, Daddy.
117
00:06:41,268 --> 00:06:43,906
I won't allow anything bad
to happen to you!
118
00:06:43,941 --> 00:06:46,040
And you! How could you
lose sight of her?
119
00:06:46,075 --> 00:06:48,075
- I told you: control!
- Control!
120
00:06:48,110 --> 00:06:52,046
Control, and--
What am I going
to do with you?
121
00:06:52,081 --> 00:06:56,017
Why don't you put me
in a glass jar? I'll
definitely be safe then!
122
00:06:56,052 --> 00:06:57,887
You'll take me out
of the jar occasionally,
123
00:06:57,922 --> 00:06:59,988
blow the dust off me
and check that nothing's--
124
00:07:00,023 --> 00:07:01,154
Uh-oh.
125
00:07:02,696 --> 00:07:04,828
What is that?
126
00:07:06,293 --> 00:07:10,636
The Wonderless Adventuresof Prince Edward.
127
00:07:10,671 --> 00:07:12,836
It's "wondrous"
adventures,
Your Majesty.
128
00:07:12,871 --> 00:07:14,266
Doesn't matter!
129
00:07:14,301 --> 00:07:15,674
Steven!
130
00:07:17,711 --> 00:07:18,908
Hello, I am here.
131
00:07:18,943 --> 00:07:21,911
Steven, dispose
of this garbage!
132
00:07:21,946 --> 00:07:24,584
Dis... Dispose
of what garbage?
133
00:07:24,619 --> 00:07:27,620
The book!
Dispose of the book!
134
00:07:27,655 --> 00:07:29,886
And tell the post office
to stop delivering
135
00:07:29,921 --> 00:07:31,987
unsavory literature
to the palace!
136
00:07:33,123 --> 00:07:36,024
Tell Theodore to board up
the entrance
of the clock tower!
137
00:07:53,340 --> 00:07:55,978
What's going on?
What's the matter?
138
00:07:56,013 --> 00:07:57,980
No idea,
I saw people do it,
so I joined in.
139
00:07:58,015 --> 00:07:59,148
The post office is closed.
140
00:07:59,183 --> 00:08:01,280
They said the royal postman
was robbed in the forest.
141
00:08:01,315 --> 00:08:03,117
- What? Again?
- Yeah.
142
00:08:03,152 --> 00:08:05,757
They said it was Bogey!
143
00:08:05,792 --> 00:08:09,629
Huge horns!
And those burning eyes...
144
00:08:09,664 --> 00:08:11,191
the size of saucers!
145
00:08:11,226 --> 00:08:13,325
Basil, why did you
go through the forest?
146
00:08:13,360 --> 00:08:16,097
You know everyone else
avoids it.
147
00:08:16,132 --> 00:08:18,297
I was running late,
so I took a shortcut.
148
00:08:18,332 --> 00:08:22,268
Basil, what about Princess
Barbara's birthday presents?
149
00:08:22,303 --> 00:08:25,040
I dropped everything
and ran...
150
00:08:25,075 --> 00:08:26,976
Ran for my life!
151
00:08:27,011 --> 00:08:29,044
The letters, the packages,
152
00:08:29,079 --> 00:08:31,750
and even a parcel
with the King's money.
153
00:08:33,754 --> 00:08:34,918
Thank you.
154
00:08:37,219 --> 00:08:39,758
Oh! A letter!
155
00:08:39,793 --> 00:08:42,794
I-I kept a letter addressed
to Princess Barbara!
156
00:08:42,829 --> 00:08:44,026
It's from abroad!
157
00:08:44,061 --> 00:08:45,962
Go take it
to the palace, then.
158
00:08:45,997 --> 00:08:50,637
Me? How will I
dare to look
at the King again?
159
00:08:53,939 --> 00:08:55,301
Ahem.
160
00:08:55,336 --> 00:08:56,676
Timothy, will you go?
161
00:08:56,711 --> 00:08:59,679
Me? No, no, no, no, no.
162
00:09:00,481 --> 00:09:04,079
Something is telling me,
dear colleagues...
163
00:09:04,114 --> 00:09:08,347
that Basil here
is taking us all
for big idiots.
164
00:09:08,382 --> 00:09:11,020
Mind your own business,
will you,
165
00:09:11,055 --> 00:09:13,726
junior mail sorter?
166
00:09:13,761 --> 00:09:17,158
I have a name,
you know?
167
00:09:20,262 --> 00:09:22,735
Oh! It's
from that prince again.
168
00:09:25,234 --> 00:09:30,006
Well, since y'all
scared to go, I will.
169
00:09:30,041 --> 00:09:31,876
Joyce?
170
00:09:31,911 --> 00:09:35,044
Yep. Plus, I need
to take care of business.
171
00:09:36,311 --> 00:09:38,311
I'll borrow
your clunker, boss.
172
00:09:38,346 --> 00:09:41,149
- Hey, hey, stop!
173
00:09:41,184 --> 00:09:42,920
- Joyce, no!
174
00:09:47,124 --> 00:09:49,289
Oh, Barbara, sweetie!
Oh, how it suits you!
175
00:09:49,324 --> 00:09:50,994
Quite the blushing bride!
176
00:09:51,029 --> 00:09:53,326
Bride? You moron!
She's not getting married!
177
00:09:53,361 --> 00:09:55,196
I said the dress was pretty
and you're calling me a moron.
178
00:09:55,231 --> 00:09:57,066
- You're a moron yourself.
- What are you talking about?
179
00:09:57,101 --> 00:09:59,002
You said "bride"
and that was ridiculous!
180
00:09:59,037 --> 00:10:01,741
Pedro, the dress
fits perfectly!
181
00:10:01,776 --> 00:10:03,776
The guests
will be overjoyed!
182
00:10:03,811 --> 00:10:06,042
I'm the only one
who's not allowed
to be overjoyed.
183
00:10:06,077 --> 00:10:09,815
It's too dangerous!
I could explode
if I get overjoyed!
184
00:10:09,850 --> 00:10:12,312
This stupid dress is
from the last century.
185
00:10:12,347 --> 00:10:14,281
Who am I supposed
to be impersonating?
186
00:10:14,316 --> 00:10:17,218
His Majesty insisted
on this particular dress.
187
00:10:17,253 --> 00:10:20,089
Well, in that case,
let him wear it!
188
00:10:20,124 --> 00:10:22,993
Your Highness,
such behavior
is unacceptable.
189
00:10:23,028 --> 00:10:26,293
I shall have
to report this
to His Majesty.
190
00:10:26,328 --> 00:10:27,228
Oh!
191
00:10:28,396 --> 00:10:30,770
Ugh... What a nightmare.
192
00:10:30,805 --> 00:10:32,464
- What's that noise?
193
00:10:32,499 --> 00:10:35,005
"Motrosickle" it's called.
I read about it in a magazine.
194
00:10:35,040 --> 00:10:37,172
The royal mail
has arrived!
195
00:10:37,207 --> 00:10:39,339
The mail!
At last!
196
00:10:39,374 --> 00:10:42,914
No mail for you! Those are
His Majesty's orders!
197
00:10:45,512 --> 00:10:48,986
Your Highness,
I demand that you--
198
00:10:50,418 --> 00:10:52,055
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
199
00:10:53,421 --> 00:10:54,827
At last! At last!
At last!
200
00:10:56,490 --> 00:10:57,731
Woo-hoo!
201
00:10:58,965 --> 00:11:01,966
Hi, Basil! Did you
bring me a new book?
202
00:11:02,001 --> 00:11:03,165
Howdy.
203
00:11:03,200 --> 00:11:04,969
Oh... Hello.
204
00:11:05,004 --> 00:11:06,432
Are you doing Basil's shift?
205
00:11:06,467 --> 00:11:09,006
Sure. And here's
a letter for you,
Your Highness.
206
00:11:09,041 --> 00:11:11,107
From some prince...
207
00:11:11,142 --> 00:11:12,339
Prince Edward?!
208
00:11:12,374 --> 00:11:14,847
Ahem, Prince Edward?
209
00:11:16,983 --> 00:11:19,753
You look even better
in real life
than in pictures.
210
00:11:19,788 --> 00:11:22,822
That's a very inappropriate
thing to say.
211
00:11:22,857 --> 00:11:24,758
Anyways, I can't pay
for your services now.
212
00:11:24,793 --> 00:11:25,858
I'm all dressed up,
you see?
213
00:11:26,861 --> 00:11:29,994
You can't possibly
buy my silence
with your money.
214
00:11:30,029 --> 00:11:33,129
- Excuse me?
- I know everything.
215
00:11:33,164 --> 00:11:35,362
- What?
- Everything
a junior mail sorter
216
00:11:35,397 --> 00:11:37,199
can possibly know.
217
00:11:37,234 --> 00:11:40,972
"Oh, Prince Edward,
save me from this
claustrophobic prison,
218
00:11:41,007 --> 00:11:43,205
and from my father,
who doesn't let me breathe!"
219
00:11:43,240 --> 00:11:44,943
Have you been
reading my letters?!
220
00:11:44,978 --> 00:11:47,110
"Dear Barbara,
I can't wait to see you.
221
00:11:47,145 --> 00:11:48,540
I long to embrace you
222
00:11:48,575 --> 00:11:50,509
- and whisper sweet love
in your ear."
223
00:11:52,150 --> 00:11:53,787
You don't want
your royal daddy
224
00:11:53,822 --> 00:11:55,789
to find out
about all of this,
do you?
225
00:11:55,824 --> 00:11:57,791
What? What do you
want from me?!
226
00:11:57,826 --> 00:12:01,025
Well, let's start
with a royal kiss.
227
00:12:01,995 --> 00:12:03,522
How dare you?! You--
228
00:12:03,557 --> 00:12:05,832
You know what you are?
You're a weasel!
229
00:12:05,867 --> 00:12:08,329
If Prince Edward was here,
he'd beat you to a pulp!
230
00:12:08,364 --> 00:12:10,397
Get out of here, now!
231
00:12:10,432 --> 00:12:13,400
- There you are!
Caught red-handed!
232
00:12:13,435 --> 00:12:16,007
No mail for you!
Your Highness...
233
00:12:16,042 --> 00:12:19,241
Oh, this simply
will not do! Oh, no!
234
00:12:19,276 --> 00:12:21,243
Come back, please!
Your Highness!
235
00:12:21,278 --> 00:12:22,475
Your Highness...
236
00:12:24,545 --> 00:12:28,217
No, no. You won't
get rid of me
that easily.
237
00:12:31,123 --> 00:12:33,354
Your Highness!
Stop! Please!
238
00:12:33,389 --> 00:12:34,322
You...
239
00:12:34,357 --> 00:12:35,554
Your Highness!
240
00:12:35,589 --> 00:12:37,424
We need to talk--
It's not--
241
00:12:37,459 --> 00:12:39,932
- Oh, no!
- Oh, no!
242
00:12:39,967 --> 00:12:40,900
Oh!
243
00:12:40,935 --> 00:12:42,935
244
00:13:01,153 --> 00:13:02,922
Ahem... Good day.
245
00:13:12,428 --> 00:13:15,429
Let's see...
"Dear Barbara,
I can't wait to..."
246
00:13:15,464 --> 00:13:17,871
- What's this all about?
- Look, look!
247
00:13:17,906 --> 00:13:21,072
He wants to embrace
the princess
and whisper in her ear!
248
00:13:21,107 --> 00:13:22,273
Never heard anything
like it before!
249
00:13:22,308 --> 00:13:24,273
- Neither have I!
- Well, I have.
250
00:13:24,308 --> 00:13:26,143
As if anyone ever
whispered in your ear!
251
00:13:26,178 --> 00:13:29,476
- Well, maybe someone did!
- Good grief!
252
00:13:29,511 --> 00:13:32,347
"Yours truly, Edward."
Who's Edward?!
253
00:13:32,382 --> 00:13:34,987
The wonderless one,
Your Majesty.
254
00:13:35,022 --> 00:13:36,582
It's "wondrous,"
you moron.
255
00:13:36,617 --> 00:13:38,617
- You're a moron yourself!
- What?!
256
00:13:38,652 --> 00:13:40,355
Your Highness?!
257
00:13:42,194 --> 00:13:44,359
Off to your room, now!
258
00:13:46,660 --> 00:13:48,231
Oh, boy...
259
00:13:51,071 --> 00:13:53,368
But, Daddy, it's serious!
260
00:13:53,403 --> 00:13:55,975
- We're in love!
261
00:13:56,010 --> 00:14:00,078
In what? In love?
But you're just a child!
262
00:14:00,113 --> 00:14:01,640
Of course,
263
00:14:01,675 --> 00:14:04,478
and you married my mother
when you were 400 years old!
264
00:14:06,251 --> 00:14:09,582
No! I mean...
But that's your mother,
265
00:14:09,617 --> 00:14:13,124
- and this is some sort of--
- He's not "some sort"
of anything!
266
00:14:13,159 --> 00:14:16,655
- He's one of a kind.
- That's it, I've had enough!
267
00:14:16,690 --> 00:14:19,691
The reception starts
in two hours.
268
00:14:19,726 --> 00:14:21,330
Don't be late.
269
00:14:21,365 --> 00:14:23,233
And please, make yourself
look respectable!
270
00:14:24,302 --> 00:14:28,040
And don't so much as think
about that wonderless prince!
271
00:14:28,075 --> 00:14:29,569
It's "wondrous"!
272
00:14:29,604 --> 00:14:30,504
Hmm...
273
00:14:31,440 --> 00:14:34,508
I'll make myself look
respectable, Daddy.
274
00:14:34,543 --> 00:14:37,918
Just you wait.
Everyone will be in awe.
275
00:14:39,581 --> 00:14:42,582
276
00:14:47,721 --> 00:14:50,491
Hmm. A palace...
277
00:14:50,526 --> 00:14:52,262
with a leaky roof?
278
00:14:53,164 --> 00:14:55,562
But they've got money
for stuff like this?
279
00:14:57,269 --> 00:14:58,136
Oh!
280
00:15:00,272 --> 00:15:01,139
Hmm?
281
00:15:03,011 --> 00:15:05,143
Hey, mister!
Mister! Mister!
282
00:15:05,178 --> 00:15:07,013
Where does the main man
hang out?
283
00:15:14,418 --> 00:15:16,583
I see you're the employee
of the month here.
284
00:15:29,565 --> 00:15:31,565
285
00:15:33,338 --> 00:15:34,370
Wow!
286
00:15:35,505 --> 00:15:37,505
Look what we have here!
287
00:15:37,540 --> 00:15:39,639
Is this
where he prints his money?
288
00:15:42,413 --> 00:15:43,676
These are cool.
289
00:15:45,449 --> 00:15:48,219
Well... let's see...
290
00:15:48,254 --> 00:15:49,748
here...
291
00:15:51,686 --> 00:15:53,587
Turn it off! Off! Off! Off!
292
00:15:55,228 --> 00:15:57,030
Hmm?
293
00:16:00,794 --> 00:16:04,004
294
00:16:06,206 --> 00:16:08,404
What...
what are you doing here?!
295
00:16:32,661 --> 00:16:36,465
You... Who are you?
296
00:16:36,500 --> 00:16:38,203
How did you
get in here?
297
00:16:43,210 --> 00:16:45,474
Back in the orphanage,
298
00:16:45,509 --> 00:16:49,214
I learned that only valuables
are kept in safes.
299
00:16:49,249 --> 00:16:52,382
Only the most valuable things.
300
00:16:52,417 --> 00:16:54,648
Put the Spark back
where you found it
right now!
301
00:16:54,683 --> 00:16:57,321
Oh! You think
I'll just hand it over?
302
00:16:57,356 --> 00:16:59,059
Just like that?
303
00:17:01,723 --> 00:17:05,230
You want your firecracker back?
Then where's the money?
304
00:17:05,265 --> 00:17:07,694
Money? You idiot!
305
00:17:07,729 --> 00:17:10,400
You've no idea
what you're holding there!
306
00:17:10,435 --> 00:17:11,566
Give it to me!
307
00:17:14,271 --> 00:17:17,539
Hand it over,
or I'll call the guards!
308
00:17:20,577 --> 00:17:23,347
Why aren't you
calling them already, huh?
309
00:17:23,382 --> 00:17:25,547
Are you worried
I'll break this thing?
310
00:17:27,584 --> 00:17:29,815
What if I do?
311
00:17:29,850 --> 00:17:31,256
No! Stop!
312
00:17:32,259 --> 00:17:33,324
Please...
313
00:17:34,393 --> 00:17:35,392
How much do you want?
314
00:17:35,428 --> 00:17:37,856
Look, I'll give you
anything you want.
Anything!
315
00:17:41,532 --> 00:17:45,897
Anything I want, you say?
316
00:17:45,932 --> 00:17:46,832
Hmm...
317
00:17:48,176 --> 00:17:51,177
318
00:17:58,678 --> 00:18:01,154
It's like a madhouse
in here!
319
00:18:01,189 --> 00:18:04,190
320
00:18:37,984 --> 00:18:39,951
His Great Imperial Majesty,
321
00:18:39,986 --> 00:18:42,195
King Elijah the First!
322
00:18:47,334 --> 00:18:49,532
And now,
the birthday girl
herself,
323
00:18:49,567 --> 00:18:53,206
Her Royal Highness,
Princess Barbara!
324
00:19:04,681 --> 00:19:07,682
325
00:19:09,851 --> 00:19:12,819
How do you like
your dress now, Daddy?
326
00:19:12,854 --> 00:19:14,920
Am I respectable
enough for you?
327
00:19:15,989 --> 00:19:18,330
It was
your mother's dress!
328
00:19:23,733 --> 00:19:27,933
So, um... I'm glad
to welcome you all...
329
00:19:27,968 --> 00:19:29,935
at this b-b-ball...
330
00:19:29,970 --> 00:19:33,675
in honor of my daughter
Barbara's... wedding.
331
00:19:33,710 --> 00:19:35,743
- What?
332
00:19:36,545 --> 00:19:40,451
Allow me to-to present
the groom.
333
00:19:41,652 --> 00:19:43,652
It's... He's...
334
00:19:43,687 --> 00:19:45,555
- a jolly fine fellow...
335
00:19:47,020 --> 00:19:49,361
...a man of numerous
merits...
336
00:19:50,826 --> 00:19:55,433
- Junior mail sorter,
Bundy Joyce!
337
00:19:55,468 --> 00:19:58,029
Please give him
a big hand.
338
00:19:58,064 --> 00:20:00,999
Daddy? Is this
because of the dress?
339
00:20:03,410 --> 00:20:06,004
Howdy, bourgeoisie!
340
00:20:06,039 --> 00:20:07,709
Don't you go anywhere!
341
00:20:07,744 --> 00:20:10,778
We'll have
the wedding ceremony
right here and now,
342
00:20:10,813 --> 00:20:12,714
and then dessert and dancing,
343
00:20:12,749 --> 00:20:13,946
so stick around!
344
00:20:16,753 --> 00:20:18,324
Let's waltz, Highness.
345
00:20:18,359 --> 00:20:20,326
Um, Daddy?!
346
00:20:21,857 --> 00:20:23,923
Fireball.
Fireball!
347
00:20:23,958 --> 00:20:26,662
What fireball?
348
00:20:26,697 --> 00:20:28,829
- It's her pony.
- Pony?!
349
00:20:30,030 --> 00:20:32,998
Fireball!
350
00:20:35,574 --> 00:20:38,575
351
00:20:44,110 --> 00:20:45,450
That's a pony?!
352
00:20:46,750 --> 00:20:48,387
- Darling!
353
00:20:53,361 --> 00:20:55,493
Forgive me, sweetie!
354
00:20:55,528 --> 00:20:57,528
Did someone say,
"Fire in the hole"?
355
00:21:02,370 --> 00:21:04,370
- Bolt the doors!
356
00:21:11,940 --> 00:21:13,940
Everybody stay calm!
357
00:21:13,975 --> 00:21:16,976
Nobody gets away
from the royal mail.
358
00:21:26,988 --> 00:21:29,626
Out of my way!
359
00:21:30,728 --> 00:21:33,597
360
00:21:53,080 --> 00:21:53,947
Um...
361
00:21:55,016 --> 00:21:56,785
King's daughter,
eight letters.
362
00:21:58,723 --> 00:22:00,657
Princess! Princess!
363
00:22:00,692 --> 00:22:03,594
That fits! Next one's
a bit harder, though.
364
00:22:03,629 --> 00:22:05,530
Carrier of written
communications.
365
00:22:05,565 --> 00:22:06,993
Seven letters.
366
00:22:07,028 --> 00:22:08,665
Postman!
367
00:22:08,700 --> 00:22:10,161
You've a clear mind,
buddy!
368
00:22:10,196 --> 00:22:11,701
You should be
in artillery,
369
00:22:11,736 --> 00:22:13,406
cleaning cannons!
370
00:22:14,200 --> 00:22:17,410
371
00:23:05,757 --> 00:23:06,756
Edward...
372
00:23:07,957 --> 00:23:09,990
Yep, the one and only.
373
00:23:10,025 --> 00:23:13,026
374
00:23:15,965 --> 00:23:17,800
Most people say
375
00:23:17,835 --> 00:23:22,673
That fortune's determinedby the random hand of fate
376
00:23:22,708 --> 00:23:23,774
But I say
377
00:23:23,809 --> 00:23:27,205
Your lucky breakdoesn't come every day
378
00:23:27,240 --> 00:23:31,110
So grab onbefore it is too late
379
00:23:31,145 --> 00:23:33,585
- And tell mewhy shouldn't I
380
00:23:33,620 --> 00:23:35,983
Take my chanceat the big time
381
00:23:36,018 --> 00:23:38,788
When I can hardly wait?
382
00:23:38,823 --> 00:23:42,891
A lucky break'snever caused any harm
383
00:23:42,926 --> 00:23:47,027
This lucky breakcould be my lucky charm
384
00:23:47,062 --> 00:23:50,030
I won't pass upopportunities
385
00:23:50,065 --> 00:23:51,636
I'm wide awake
386
00:23:51,671 --> 00:23:54,265
Gonna takeall that I can take
387
00:23:54,300 --> 00:23:56,674
My lucky break.
388
00:23:59,580 --> 00:24:03,780
Hey, you!
389
00:24:05,751 --> 00:24:08,785
This is our forest,
not yours!
390
00:24:08,820 --> 00:24:11,051
Drop the sack, now!
391
00:24:11,086 --> 00:24:13,284
Say what? This is mine!
392
00:24:13,319 --> 00:24:16,628
Bad idea.
You know Bogey?
393
00:24:16,663 --> 00:24:18,124
You gonna know him real soon!
394
00:24:28,037 --> 00:24:32,105
This sack is mine!
Mine! Mine!
395
00:24:34,714 --> 00:24:39,178
Here,
everything is mine!
396
00:24:40,621 --> 00:24:43,017
- Bogey?!
- Get out of this forest!
397
00:25:32,101 --> 00:25:35,300
Wh-what--
what-- what happened?
398
00:25:35,335 --> 00:25:37,742
No, no, no, no!
No, no, no, no! No!
399
00:25:37,777 --> 00:25:39,942
My arm... My arm! Oh...
400
00:25:39,977 --> 00:25:41,240
Huh?
401
00:25:42,408 --> 00:25:45,618
402
00:26:34,460 --> 00:26:37,670
403
00:26:56,482 --> 00:26:58,658
No...
404
00:27:00,387 --> 00:27:02,794
Hey, Bulbie!
Where are we?
405
00:27:03,797 --> 00:27:08,360
Oh, wow! This looks like
some forest robbers'
hideout!
406
00:27:08,395 --> 00:27:11,033
D'you remember
Edward's 15th book?
407
00:27:11,068 --> 00:27:13,002
Ew, yuck!
408
00:27:21,078 --> 00:27:22,682
Oh, an apple!
409
00:27:25,951 --> 00:27:27,247
What is it, Bulbie?
410
00:27:28,283 --> 00:27:29,348
Hmm...
411
00:27:31,957 --> 00:27:33,990
Bulbie! That's our book!
412
00:27:34,025 --> 00:27:36,190
- Oh!
413
00:27:55,882 --> 00:27:57,211
Huh? What?
414
00:27:58,214 --> 00:27:59,213
What's going on?!
415
00:28:01,382 --> 00:28:03,415
Huh? Uh?
416
00:28:03,450 --> 00:28:04,416
Bogey?
417
00:28:04,451 --> 00:28:06,957
Who are you?
418
00:28:06,992 --> 00:28:08,761
- I'm...
- Where did you come from?
419
00:28:08,796 --> 00:28:10,961
Who, me? From the sack.
420
00:28:10,996 --> 00:28:13,194
- But I'm leaving now.
- Huh? Huh?!
421
00:28:13,229 --> 00:28:15,031
And I swear,
I didn't touch anything.
422
00:28:15,066 --> 00:28:16,802
Oh!
423
00:28:16,837 --> 00:28:18,529
Hmm. This motorcycle
looks familiar!
424
00:28:18,564 --> 00:28:22,137
And I have
absolutely nothing
against robbers.
425
00:28:22,172 --> 00:28:24,238
We're not robbers.
426
00:28:24,273 --> 00:28:25,272
We're keepers!
427
00:28:25,308 --> 00:28:29,782
Ooh! And a talking bunny!
Uh, pleased to meet you.
428
00:28:29,817 --> 00:28:31,410
I am Princess Barbara.
429
00:28:31,445 --> 00:28:34,820
I've got problems and I need
to find Prince Edward.
430
00:28:34,855 --> 00:28:36,888
Could you please tell me
the way to his palace?
431
00:28:36,923 --> 00:28:39,825
No? I'll find it myself,
then. Bye!
432
00:28:44,491 --> 00:28:46,260
You're Princess Barbara?
433
00:28:46,295 --> 00:28:48,834
You mean, you're the--
King Elijah's daughter?
434
00:28:48,869 --> 00:28:52,464
Um, yes, indeed I am.
435
00:28:52,499 --> 00:28:54,400
Brother,
how much can we get
for a princess?
436
00:28:54,435 --> 00:28:56,534
Let's hold her
for ransom!
437
00:28:59,044 --> 00:29:00,945
Today's your lucky day, human!
438
00:29:00,980 --> 00:29:03,112
We'll sell you back
to the p-palace!
439
00:29:03,147 --> 00:29:05,246
What? To the palace?
440
00:29:06,348 --> 00:29:09,349
441
00:29:11,419 --> 00:29:15,091
Come on, a royal kiss...
442
00:29:18,228 --> 00:29:20,866
Ugh! Not to my dad's
palace.
443
00:29:20,901 --> 00:29:22,868
I'm going
to Prince Edward's palace!
444
00:29:25,400 --> 00:29:29,237
Take me there.
Please!
445
00:29:30,106 --> 00:29:32,075
- Ooh!
446
00:29:35,212 --> 00:29:37,850
Nobody will go
into the forest,
Your Majesty!
447
00:29:37,885 --> 00:29:39,247
They're all scared!
448
00:29:39,282 --> 00:29:41,183
We need to put
Barbara's comb
under a pillow.
449
00:29:41,218 --> 00:29:43,416
Then we will see
everything in a dream!
450
00:29:43,451 --> 00:29:44,989
- Good idea!
- Well, I think
451
00:29:45,024 --> 00:29:46,892
- we should put a notice
in the paper!
- Yeah! Yeah!
452
00:29:46,927 --> 00:29:49,191
"Missing princess!
Long blond hair,
blue eyes..."
453
00:29:49,226 --> 00:29:52,128
No, dullard!
She's got short hair now!
454
00:29:52,163 --> 00:29:53,624
And everyone knows
what she looks like!
455
00:29:53,659 --> 00:29:56,330
Put a notice
in the newspaper, Steven.
456
00:29:56,365 --> 00:29:58,530
It will be done,
Your Majesty!
457
00:30:02,338 --> 00:30:04,140
Joyce?!
458
00:30:05,671 --> 00:30:09,244
Joyce! Where's Barbara?
Did you find her?
459
00:30:10,951 --> 00:30:13,083
Oh, yes, I found her.
460
00:30:14,482 --> 00:30:16,152
She's been kidnapped!
461
00:30:16,187 --> 00:30:18,550
By whom?
462
00:30:18,585 --> 00:30:22,521
Who terrorizes your forest
and gets away with it?
463
00:30:22,556 --> 00:30:24,589
Who's-who's terrorizing?
464
00:30:24,624 --> 00:30:26,624
You know who!
465
00:30:26,659 --> 00:30:28,164
- Bogey!
466
00:30:29,299 --> 00:30:32,663
Wh-what are we to do?
467
00:30:32,698 --> 00:30:36,172
First thing I want to know
is how this sparkly thing works.
468
00:30:36,207 --> 00:30:37,404
The Spark?
469
00:30:37,439 --> 00:30:40,209
It's water that brings
everything to life,
470
00:30:40,244 --> 00:30:43,476
animate
and inanimate things.
471
00:30:43,511 --> 00:30:46,281
It brings things
to life, you say?
472
00:30:46,316 --> 00:30:47,920
From where did you get it?
473
00:30:48,722 --> 00:30:53,189
- It was 16 years ago.
474
00:30:53,224 --> 00:30:55,653
Barbara was born
a very weak baby.
475
00:30:55,688 --> 00:30:58,964
We were afraid
that she wouldn't make it.
476
00:30:58,999 --> 00:31:04,002
I really needed to finda little of this"water of life."
477
00:31:04,037 --> 00:31:05,399
We've found it,
Your Majesty!
478
00:31:05,434 --> 00:31:08,138
This is the source.
479
00:31:10,736 --> 00:31:13,946
480
00:31:25,058 --> 00:31:27,619
So... it's real.
481
00:31:33,198 --> 00:31:36,430
The legend says nobody
dare take this water.
482
00:31:36,465 --> 00:31:38,102
I'm the King.
483
00:31:38,137 --> 00:31:40,236
I dare do anything.
484
00:31:40,271 --> 00:31:42,436
What, did you really
say that?
485
00:31:42,471 --> 00:31:45,472
"I'm the King.
I dare do anything!"
486
00:31:45,507 --> 00:31:47,672
I really like that.
487
00:31:47,707 --> 00:31:48,739
So? Then what?
488
00:31:48,774 --> 00:31:50,675
So I...
489
00:31:50,710 --> 00:31:53,216
I took some of that water.
490
00:32:14,305 --> 00:32:16,569
491
00:32:24,447 --> 00:32:26,612
- Run, Your Majesty!
492
00:32:32,818 --> 00:32:36,160
Run! Save yourselves!
493
00:32:36,195 --> 00:32:38,426
Run! Run!
494
00:32:41,431 --> 00:32:42,727
Come here, Dumpling!
495
00:33:10,097 --> 00:33:13,626
The roadgot blocked with boulders.
496
00:33:13,661 --> 00:33:16,134
So that's how
I got the Spark.
497
00:33:16,169 --> 00:33:19,302
Hmm, what an intriguing story.
498
00:33:20,404 --> 00:33:23,306
Now tell me, Majesty,
499
00:33:23,341 --> 00:33:25,242
can your great engineers
knock together
500
00:33:25,277 --> 00:33:26,738
some more
of these dummies?
501
00:33:29,347 --> 00:33:31,578
Let's say,
a dozen soldiers...
502
00:33:31,613 --> 00:33:33,679
with claws?
503
00:33:34,682 --> 00:33:36,847
Oh, of course!
504
00:33:36,882 --> 00:33:41,423
Splendid. Bogey
won't stand a chance.
505
00:33:43,361 --> 00:33:45,856
Please let me go.
506
00:33:45,891 --> 00:33:47,528
Please!
507
00:33:47,563 --> 00:33:50,333
Hey! You'll be sorry
for treating me like this!
508
00:33:50,368 --> 00:33:53,171
And you, Rabbit,
careful with my book!
509
00:33:53,206 --> 00:33:55,635
Your book is garbage!
Total garbage!
510
00:33:55,670 --> 00:33:57,241
Only one picture
511
00:33:57,276 --> 00:33:59,870
and it's of some dunderheaded
idiot, standing there,
512
00:33:59,905 --> 00:34:03,874
all pleased with himself,
in a metal suit,
sniffing flowers!
513
00:34:03,909 --> 00:34:05,744
What's there
to be pleased about?
514
00:34:05,779 --> 00:34:07,317
His metal shirt will rust!
515
00:34:09,120 --> 00:34:11,585
That's a suit of armor,
you silly rabbit.
516
00:34:11,620 --> 00:34:14,786
He's got a very sharp sword,
I'll have you know!
517
00:34:14,821 --> 00:34:16,359
He kills monsters with it,
518
00:34:16,394 --> 00:34:17,690
chops their heads clean off!
519
00:34:18,759 --> 00:34:20,528
Hey, stop doing that!
520
00:34:20,563 --> 00:34:23,861
You know, Bogey,
you're an ideal candidate
for some head-chopping.
521
00:34:23,896 --> 00:34:26,897
Prince Edward has beheaded
scarier monsters than you!
522
00:34:26,932 --> 00:34:28,899
- Ow--
- Quit your squawking!
523
00:34:28,934 --> 00:34:31,869
Yuck! Bogey, you need
to brush your teeth!
524
00:34:31,904 --> 00:34:34,245
And learn some manners!
I'm a princess, you know?
525
00:34:34,280 --> 00:34:36,544
And I will not allow you to--
526
00:34:36,579 --> 00:34:39,547
You're not a princess
in our forest, missy.
527
00:34:51,429 --> 00:34:53,561
Brother! Brother!
Hang in there, brother!
528
00:34:53,596 --> 00:34:55,233
Try moving your arms
up and down!
529
00:34:55,268 --> 00:34:57,301
No, no!
Not like that!
530
00:34:57,336 --> 00:34:58,599
No! Hold onto me, brother!
531
00:35:02,803 --> 00:35:04,935
What's wrong?
Can't he swim?!
532
00:35:13,451 --> 00:35:15,748
Some king of the forest!
Bulbie, follow me!
533
00:35:15,783 --> 00:35:17,783
534
00:35:19,622 --> 00:35:21,490
- Brother, help me!
I'm drowning!
535
00:35:32,668 --> 00:35:35,438
Hey! Take the deepest
breath you can!
536
00:35:44,713 --> 00:35:47,714
537
00:35:52,556 --> 00:35:56,822
My Dad's an expert engineer.
You can breathe out now.
538
00:36:12,939 --> 00:36:17,513
Well, now that I've
saved you two,
we're even.
539
00:36:17,548 --> 00:36:20,747
And you know what, Bogey?
You look much better
after a wash.
540
00:36:23,719 --> 00:36:26,390
Let's go, Bulbie.
We'll have to find
our own way.
541
00:36:26,425 --> 00:36:28,458
Hey, where are you going?
542
00:36:28,493 --> 00:36:32,561
Stop! Who's gonna pay
your ransom? Stop, I said!
543
00:36:32,596 --> 00:36:37,731
What makes you think
you can give me orders
in my own forest, little bunny?
544
00:36:37,766 --> 00:36:40,371
No way it's yours!
Brother, you tell her!
545
00:36:42,571 --> 00:36:46,311
Let me remind you
that I am the princess here,
546
00:36:46,346 --> 00:36:48,412
and you are my subjects.
547
00:36:48,447 --> 00:36:50,810
This forest belongs
to the state!
548
00:36:50,845 --> 00:36:52,548
To me, that is.
549
00:36:52,583 --> 00:36:54,880
- No way it's yours!
- Mine, mine, mine!
550
00:36:54,915 --> 00:36:56,717
This forest is not yours!
551
00:36:56,752 --> 00:36:58,719
- Mine, mine, mine,
mine, mine!
- It is not!
552
00:36:58,754 --> 00:37:00,754
Mine! Everything here
is mine!
553
00:37:00,789 --> 00:37:02,855
- I own this land!
554
00:37:07,532 --> 00:37:10,500
That's it, you bulby fly.
Your princess is done.
555
00:37:12,900 --> 00:37:16,374
Stop!
Put me back down!
556
00:37:17,542 --> 00:37:18,838
Let go!
557
00:37:21,480 --> 00:37:23,007
How dare you?!
558
00:37:38,959 --> 00:37:41,333
Get your paws off me,
you monster!
559
00:37:41,368 --> 00:37:44,534
Humans! Hiding there
in your little world
of concrete,
560
00:37:44,569 --> 00:37:46,503
thinking you know
everything!
561
00:37:46,538 --> 00:37:49,374
You think you rule here,
princess, but you don't!
562
00:37:49,409 --> 00:37:53,840
She's been here a thousand
princesses before you, Barbara,
563
00:37:53,875 --> 00:37:57,107
and she'll still be here
many thousand after you're gone.
564
00:37:57,142 --> 00:37:58,548
Who's "she"?
565
00:37:58,583 --> 00:38:01,947
Mother Nature,
the source of all life!
566
00:38:04,787 --> 00:38:06,622
This land is hers alone.
567
00:38:24,543 --> 00:38:27,709
Now do you understand
who you are?
568
00:38:28,943 --> 00:38:31,482
I'm... a speckle of dust.
569
00:38:45,058 --> 00:38:47,531
Dear, kind Bogey,
if you don't help me,
570
00:38:47,566 --> 00:38:49,159
I'm done!
571
00:38:49,194 --> 00:38:51,733
Save me! Please!
572
00:38:58,544 --> 00:39:00,544
573
00:39:39,079 --> 00:39:41,684
Hey, ladies, I asked
for a coffee!
574
00:39:41,719 --> 00:39:42,916
Where's my coffee?
575
00:39:42,951 --> 00:39:44,148
Theodore is rushing
to make it.
576
00:39:44,183 --> 00:39:46,788
Rushing, rushing. Oh...
577
00:39:51,663 --> 00:39:54,026
That's
the employee of the month!
578
00:39:58,868 --> 00:40:01,506
- Done.
579
00:40:01,541 --> 00:40:03,574
Wow! Ha! Huh.
580
00:40:03,609 --> 00:40:06,071
Can I have spikes
coming out of this thing?
581
00:40:06,106 --> 00:40:09,547
Or claws,
like the birdie does?
582
00:40:09,582 --> 00:40:12,143
Yes, you can have claws.
583
00:40:12,178 --> 00:40:14,783
That's a nice-looking
birdie you made.
584
00:40:14,818 --> 00:40:17,489
I'll call it...
how about Steel Eye?
585
00:40:18,822 --> 00:40:20,822
Hmm. Do you think it'll fly?
586
00:40:20,857 --> 00:40:23,594
There are no crystals
left, Joyce,
587
00:40:23,629 --> 00:40:26,531
so no, the bird
won't fly.
588
00:40:26,566 --> 00:40:27,499
Hmm...
589
00:40:30,570 --> 00:40:32,702
Here you are, runner.
590
00:40:32,737 --> 00:40:33,703
Whoa!
591
00:40:36,675 --> 00:40:38,169
Hey, you,
clueless kettlehead,
592
00:40:38,204 --> 00:40:39,973
take his crystal
right now!
593
00:40:42,208 --> 00:40:43,614
Did you hear what I said?
594
00:40:43,649 --> 00:40:45,715
Take the stone
out of this thing.
595
00:40:47,312 --> 00:40:48,883
His name is Theodore!
596
00:40:48,918 --> 00:40:51,149
And I follow only
His Majesty's orders!
597
00:40:52,757 --> 00:40:55,791
Joyce, that's just...
wrong.
598
00:40:55,826 --> 00:40:58,662
Hmm... Do you want
your daughter back
599
00:40:58,697 --> 00:41:00,961
or is this metal dummy
more important?
600
00:41:00,996 --> 00:41:03,568
We won't find her
without this bird.
601
00:41:05,638 --> 00:41:06,769
Do it.
602
00:41:06,804 --> 00:41:09,035
But... Your Majesty!
603
00:41:12,711 --> 00:41:15,305
Oh, come on,
let's just get it over!
604
00:41:17,947 --> 00:41:21,751
Always ask for more,
that's my motto!
605
00:41:28,595 --> 00:41:32,124
What will happen if people
keep asking for more
and more and more?
606
00:41:32,159 --> 00:41:34,599
We'll all be doomed.
607
00:41:34,634 --> 00:41:38,163
- My puppies...
608
00:41:38,198 --> 00:41:41,265
Go and find Bogey
and rip him to pieces!
609
00:41:42,906 --> 00:41:46,710
Steel Eye,
show them the way!
610
00:41:55,886 --> 00:41:57,655
Oh! Oh!
611
00:41:58,691 --> 00:42:01,593
Oops! That's my bad!
612
00:42:01,628 --> 00:42:04,629
613
00:42:08,767 --> 00:42:10,965
B-b-brother,
how did we end up like this?
614
00:42:11,000 --> 00:42:13,737
One minute we're on our way
to get a ransom for the human,
615
00:42:13,772 --> 00:42:16,740
and everything's fine,
and the next, wham!
616
00:42:16,775 --> 00:42:18,302
We're off to the other side
of the forest to see...
617
00:42:18,337 --> 00:42:20,172
What's his name?
618
00:42:20,207 --> 00:42:21,976
His name is
Prince Edward!
619
00:42:22,011 --> 00:42:25,342
And Bogey is helping me
because he has
a kind heart!
620
00:42:25,377 --> 00:42:28,752
Blind star!
Hey, can you stop
turning your head?
621
00:42:28,787 --> 00:42:30,985
I'm trying to be mean
to the human.
622
00:42:31,020 --> 00:42:32,888
Why do you need to see
this prince anyway?
623
00:42:32,923 --> 00:42:34,285
Does he owe you money
or something?
624
00:42:35,321 --> 00:42:38,091
No, bunny.
We're in love!
625
00:42:38,126 --> 00:42:41,325
- What's "love"?
- I know, it's a disease!
626
00:42:41,360 --> 00:42:43,701
- A crushing disease!
627
00:42:43,736 --> 00:42:45,296
Don't be silly, bunny!
628
00:42:45,331 --> 00:42:48,332
Love is the most wonderful
feeling ever!
629
00:42:48,367 --> 00:42:50,169
- It's probably catching.
630
00:42:50,204 --> 00:42:53,238
You're so mean, bunny!
Come on, let's keep moving.
631
00:42:53,273 --> 00:42:55,273
All this idle talk is
exasperating!
632
00:42:55,308 --> 00:42:57,011
Exa-what-spare-thing?
633
00:42:57,046 --> 00:43:00,047
It means I'm fed up with you,
you're tiring me out,
634
00:43:00,082 --> 00:43:03,017
you're frustrating, annoying,
and irritating me!
635
00:43:03,052 --> 00:43:05,217
You're ex-as-per-a-ting!
636
00:43:05,252 --> 00:43:06,988
What?! What?!
637
00:43:07,023 --> 00:43:10,387
You ought to read books.
That'll enrich
your vocabulary.
638
00:43:12,292 --> 00:43:14,028
Come on, catch up!
639
00:43:14,964 --> 00:43:19,231
I was sure my fate layin a lonely tower
640
00:43:21,169 --> 00:43:24,401
But love has the power
641
00:43:24,436 --> 00:43:26,711
To turn my life around
642
00:43:26,746 --> 00:43:29,241
In a glimpse of an eye
643
00:43:30,981 --> 00:43:32,684
Then I will reveal
644
00:43:32,719 --> 00:43:36,281
All of my secretsto the one
645
00:43:36,316 --> 00:43:40,351
The most specialunder the sun
646
00:43:40,386 --> 00:43:42,727
I'm waiting for my love
647
00:43:42,762 --> 00:43:45,125
Just to give me a sign
648
00:43:46,898 --> 00:43:53,100
May the wind take awayall my doubts and my sorrows
649
00:43:53,135 --> 00:43:56,741
I hear a voiceand it's calling my name
650
00:43:56,776 --> 00:44:01,075
From far away
651
00:44:01,110 --> 00:44:05,079
I know I'll fall in love
652
00:44:05,114 --> 00:44:08,885
It's what I'm dreaming of
653
00:44:08,920 --> 00:44:13,153
I look to the sky,where birds fly so high
654
00:44:13,188 --> 00:44:17,025
And my heart is flutteringlike a dove
655
00:44:17,060 --> 00:44:20,259
Like a dove
656
00:44:21,328 --> 00:44:24,329
Like a dove.
657
00:44:30,304 --> 00:44:32,942
Brother, something tells me
she'll lead us to this prince
658
00:44:32,977 --> 00:44:34,911
and he'll run us through
with that sword of his,
659
00:44:34,946 --> 00:44:37,177
or maybe even cut
something important off.
660
00:44:38,477 --> 00:44:40,147
But I'm telling you,
brother, she's evil,
661
00:44:40,182 --> 00:44:41,478
like all the rest
of them humans!
662
00:44:43,350 --> 00:44:46,021
No, brother,
she's a speckle.
663
00:44:50,456 --> 00:44:53,457
664
00:45:06,978 --> 00:45:09,110
I'm flapping my arms,
665
00:45:09,145 --> 00:45:11,783
but they're not arms!
666
00:45:11,818 --> 00:45:15,116
They're what?
They're wings!
667
00:45:18,550 --> 00:45:21,518
You couldn't have made it
more obvious, you silly!
668
00:45:21,553 --> 00:45:24,191
- You're a bird!
669
00:45:24,226 --> 00:45:25,489
My turn now!
670
00:45:25,524 --> 00:45:28,360
Five little ducks
went out one day,
671
00:45:28,395 --> 00:45:31,462
over the hills and far away.
672
00:45:31,497 --> 00:45:34,333
Mother Duck said,
"Quack, quack, quack, quack,"
673
00:45:34,368 --> 00:45:39,107
but only four
little ducks came back.
674
00:45:39,142 --> 00:45:40,108
Hey.
675
00:45:40,143 --> 00:45:42,979
Hey, show your face!
676
00:45:43,014 --> 00:45:45,883
Wh-- Hmm? Hmm?
677
00:45:45,918 --> 00:45:48,479
Oh, no!
Anything but that!
678
00:45:48,514 --> 00:45:50,250
Have you got
a crush on her?
679
00:45:50,285 --> 00:45:51,350
Hey! Hey!
680
00:45:55,026 --> 00:45:57,895
Forget it,
she's not your kind!
681
00:45:57,930 --> 00:46:00,931
What do you see in her?
She got no horns, no fur...
682
00:46:00,966 --> 00:46:04,528
Arrrgh! Boo!
683
00:46:04,563 --> 00:46:08,466
Boo! This forest is mine!
684
00:46:08,501 --> 00:46:11,568
No one's allowed
to step in it!
685
00:46:11,603 --> 00:46:16,540
Anyone who trespasses
will be eaten,
guts and all!
686
00:46:16,575 --> 00:46:18,443
- Get out of my forest!
687
00:46:18,478 --> 00:46:21,182
Boooo! Arrrgh!
688
00:46:22,482 --> 00:46:25,153
Well, can you guess
who this is?
689
00:46:25,188 --> 00:46:27,056
I don't know. What is it?
690
00:46:27,091 --> 00:46:28,157
I'm not a robber!
691
00:46:28,192 --> 00:46:30,389
- I'm just big and scary!
- Maybe you guessed it?
692
00:46:30,424 --> 00:46:33,029
- I did.
- Fear me!
693
00:46:33,064 --> 00:46:36,164
Boo! Arrgh! Boo!
694
00:46:36,199 --> 00:46:38,628
Argh...
695
00:46:38,663 --> 00:46:40,839
Do you think I upset him?
696
00:46:42,040 --> 00:46:44,040
Eh, just let him be.
697
00:46:44,075 --> 00:46:45,943
Being alone
helps him sometimes.
698
00:46:47,276 --> 00:46:49,606
Bunny, tell me
how you two met.
699
00:46:49,641 --> 00:46:52,983
Well...
it's a funny story.
700
00:46:53,018 --> 00:46:57,284
I found him
when he was
just this small!
701
00:46:59,024 --> 00:47:02,058
- He got lost in the forest.
702
00:47:05,558 --> 00:47:07,932
The boy didn't knowwhere his parents were.
703
00:47:09,694 --> 00:47:12,134
Wait, so he was a human?
704
00:47:14,501 --> 00:47:16,908
Yeah, a small one.
705
00:47:19,539 --> 00:47:23,343
Alone, he would've perished.
706
00:47:30,385 --> 00:47:33,023
But Mother Naturesaved his life....
707
00:47:48,568 --> 00:47:52,174
...and sent himon a noble mission!
708
00:47:54,607 --> 00:47:56,145
What kind of mission?
709
00:47:56,180 --> 00:47:58,345
Protectingthe forest, what else?
710
00:47:58,380 --> 00:48:03,053
From peoplewho cut down treesand scare animals.
711
00:48:08,291 --> 00:48:13,294
The woods are safeas long as I am here
712
00:48:13,329 --> 00:48:18,530
I keep the taigafar from any danger
713
00:48:18,565 --> 00:48:24,206
No creature, big or small,has much to fear
714
00:48:24,241 --> 00:48:29,574
So why does my own soulfeel like a stranger?
715
00:48:29,609 --> 00:48:34,678
My forest home,expansive as the sky
716
00:48:34,713 --> 00:48:40,354
Is nature at its finest,matched by no one
717
00:48:40,389 --> 00:48:45,557
If everythingis perfect here, then why
718
00:48:45,592 --> 00:48:52,135
Do I still end uplonging for someone?
719
00:48:56,570 --> 00:49:00,209
Mother Nature gave Bogey
the strength of ten bears,
720
00:49:00,244 --> 00:49:03,476
and he's been
protecting her
ever since.
721
00:49:03,511 --> 00:49:06,182
I mean, we've been
protecting her.
722
00:49:06,217 --> 00:49:10,021
Uh, to be more precise,
I'm in charge of security
and he does what I say.
723
00:49:10,056 --> 00:49:12,485
But why do you
rob people?
724
00:49:12,520 --> 00:49:15,587
We just don't let them
into the forest.
They leave their junk behind.
725
00:49:15,622 --> 00:49:18,161
Hmm, so you
don't care about money?
726
00:49:18,196 --> 00:49:21,527
Are you kidding?
We love money!
727
00:49:21,562 --> 00:49:22,528
Watch!
728
00:49:26,633 --> 00:49:27,599
Mm...
729
00:49:31,308 --> 00:49:33,737
See
how lovely it burns?
730
00:49:33,772 --> 00:49:36,608
- It's a shame
that was the last of it.
731
00:49:41,648 --> 00:49:45,287
Hey, did you say
your Edward is rich?
732
00:49:45,322 --> 00:49:47,454
Don't you worry, bunny.
When we find him,
733
00:49:47,489 --> 00:49:50,754
he'll give you
a hundred bags of money.
734
00:49:50,789 --> 00:49:54,098
No way!
I'm beginning to like
this prince of yours!
735
00:50:22,524 --> 00:50:23,256
Hey...
736
00:50:23,292 --> 00:50:25,327
Keep away from my money!
737
00:50:26,891 --> 00:50:28,825
Who's there?
738
00:50:28,860 --> 00:50:31,168
I think Bogey's
gone missing.
739
00:50:35,207 --> 00:50:38,208
740
00:50:44,579 --> 00:50:46,150
Bogey!
741
00:50:46,185 --> 00:50:48,383
No need to shout.
I know how to find him.
742
00:50:58,692 --> 00:51:00,758
- Bunny...
- What?
743
00:51:01,893 --> 00:51:03,596
Where did that iron rat
come from?
744
00:51:04,830 --> 00:51:06,335
I think I know.
745
00:51:08,669 --> 00:51:12,539
It can't see us.
Let's pretend we're stones.
746
00:51:12,574 --> 00:51:14,673
- Don't move.
- I wasn't going to.
747
00:51:21,715 --> 00:51:24,155
Move now! Move! Move!
Move! Move! Move!
748
00:51:24,190 --> 00:51:26,157
- Move! Move! Move!
749
00:51:57,520 --> 00:51:59,223
Would you--
750
00:51:59,258 --> 00:52:00,917
Look at that!
It kicked the bucket!
751
00:52:02,525 --> 00:52:03,788
I miss my daddy...
752
00:52:03,823 --> 00:52:06,560
B-b-but he made
this thing!
753
00:52:07,827 --> 00:52:10,960
Your daddy is
a mean and nasty man!
754
00:52:10,995 --> 00:52:12,764
The worst of all humans!
755
00:52:12,799 --> 00:52:16,240
Not true! Don't say
that about him!
756
00:52:16,275 --> 00:52:17,307
You don't know him!
757
00:52:18,109 --> 00:52:21,311
That's what you think!
I do know him.
758
00:52:21,346 --> 00:52:24,677
How many talking rabbits
have you ever seen,
huh, Barbara?
759
00:52:24,712 --> 00:52:27,284
I was all torn up by foxes
when he found me.
760
00:52:27,319 --> 00:52:29,550
He took me to his...
laboratory,
761
00:52:29,585 --> 00:52:30,782
and, well...
762
00:52:34,986 --> 00:52:37,888
Oh, bunny, but you...
763
00:52:37,923 --> 00:52:40,561
I was-- I was basically
a f-f-freak show exhibit!
764
00:52:40,596 --> 00:52:42,629
"Oh, look,
a talking rabbit!"
765
00:52:43,565 --> 00:52:48,503
- But he saved your life.
- No, he didn't, he took it!
766
00:52:48,538 --> 00:52:51,605
My children...
they were scared of me!
767
00:52:54,005 --> 00:52:56,214
I'm just like
this... thing.
768
00:52:57,415 --> 00:52:58,612
I'm a thing!
769
00:53:01,815 --> 00:53:05,949
You're not a thing, bunny.
You have a soul.
770
00:54:06,451 --> 00:54:08,946
Look at yourself, Joyce,
so handsome!
771
00:54:08,981 --> 00:54:11,080
Such fancy gloves!
The belt, too!
772
00:54:11,115 --> 00:54:12,818
And the boots--
so fashionable!
773
00:54:12,853 --> 00:54:14,589
And would you look
at his hat?
774
00:54:14,624 --> 00:54:17,427
Simply majestic!
Oh, and the buttons,
so shiny!
775
00:54:17,462 --> 00:54:19,429
Your title should be
Your Splendidness!
776
00:54:19,464 --> 00:54:23,598
You can address me
as... Lord Commander.
777
00:54:23,633 --> 00:54:24,995
Wonderful!
778
00:54:25,030 --> 00:54:26,469
Simply wonderful!
779
00:54:26,504 --> 00:54:28,603
Lord Commander General!
780
00:54:31,102 --> 00:54:33,971
- Hmm? Huh!
781
00:54:34,006 --> 00:54:37,007
782
00:54:41,585 --> 00:54:43,816
- Run!
783
00:54:49,021 --> 00:54:50,790
- Hurry!
784
00:54:51,991 --> 00:54:52,891
Stop!
785
00:55:11,549 --> 00:55:14,550
786
00:55:27,191 --> 00:55:29,862
Well, what have you
got there?
787
00:55:29,897 --> 00:55:31,666
Nothing yet.
788
00:56:14,975 --> 00:56:16,678
Barbara!
789
00:56:16,713 --> 00:56:17,679
Huh?
790
00:56:18,847 --> 00:56:20,077
Let me see it.
791
00:56:22,620 --> 00:56:25,181
Bogey! My dear Bogey!
792
00:56:25,216 --> 00:56:26,149
I was beginning to think
793
00:56:26,184 --> 00:56:28,954
I'd have to find
a new monster!
794
00:56:30,760 --> 00:56:34,157
Bogey is a real knight.
795
00:56:34,192 --> 00:56:36,764
No, no way is he real.
796
00:56:36,799 --> 00:56:38,161
A moment.
797
00:56:43,003 --> 00:56:45,872
Bogey, kneel before me.
798
00:56:47,777 --> 00:56:50,613
For saving the life
of Princess Barbara,
799
00:56:50,648 --> 00:56:52,109
mine, that is,
800
00:56:52,144 --> 00:56:54,947
I dub thee Sir Bogey!
801
00:56:57,589 --> 00:56:58,951
Thank you, Sir.
802
00:57:00,152 --> 00:57:01,657
And thank you, too.
803
00:57:09,667 --> 00:57:12,635
804
00:57:12,670 --> 00:57:14,670
Bogey... hmm.
805
00:57:19,974 --> 00:57:21,974
And what is that? Hmm...
806
00:57:32,723 --> 00:57:34,250
What is that?!
807
00:57:34,285 --> 00:57:36,593
Doesn't matter.
We found Barbara!
808
00:57:36,628 --> 00:57:38,793
- Ow!
- Hands off the controls!
809
00:57:38,828 --> 00:57:42,060
So have you been keeping it
a secret from me?
810
00:57:42,095 --> 00:57:44,568
Oh, you naughty Majesty!
811
00:57:44,603 --> 00:57:47,098
But Joyce, look!
Barbara is safe!
812
00:57:47,133 --> 00:57:49,573
We no longer need
our magic robot army!
813
00:57:49,608 --> 00:57:52,268
My magic army.
814
00:57:52,303 --> 00:57:55,579
Guards, take this pathetic wimp
and lock him up.
815
00:57:55,614 --> 00:57:58,109
But... but what about
Barbara?!
816
00:57:58,144 --> 00:58:00,144
Fine, whatever,
I'll marry her.
817
00:58:02,819 --> 00:58:04,819
There isn't much
of the Spark left.
818
00:58:07,021 --> 00:58:09,989
But there it is!
Coming out of the ground!
819
00:58:10,024 --> 00:58:11,628
In tons!
820
00:58:13,060 --> 00:58:17,161
There's enough of it there
for me to take over the world!
821
00:58:17,196 --> 00:58:21,165
- Whoa, whoa, whoa,whoa, whoa
822
00:58:21,200 --> 00:58:24,839
Whoa, whoa, whoa,whoa, whoa
823
00:58:24,874 --> 00:58:27,743
Whoa, whoa, whoa,whoa, whoa
824
00:58:27,778 --> 00:58:30,746
- Whoa, whoa, whoa, whoa--
825
00:58:30,781 --> 00:58:33,947
Ready or not,'cause here I come
826
00:58:33,982 --> 00:58:37,819
Outta my way,get under my thumb
827
00:58:37,854 --> 00:58:41,185
Starting today,I'm done thinking small
828
00:58:41,220 --> 00:58:43,286
'Cause I want it all
829
00:58:43,321 --> 00:58:45,860
I'm gonna live it up
830
00:58:47,127 --> 00:58:49,226
I'm gonna live it up
831
00:58:50,735 --> 00:58:54,198
I'm gonna live itay, ay, ay, up
832
00:58:54,233 --> 00:58:56,706
I'm gonna live it up
833
00:58:59,909 --> 00:59:01,942
This timethere's no going back
834
00:59:03,341 --> 00:59:06,342
Keep up, 'cause I'mon the winning track
835
00:59:06,377 --> 00:59:10,049
Turns out being bad'smore fun than being good
836
00:59:10,084 --> 00:59:13,118
I'm in, wouldn't change itif I could
837
00:59:13,153 --> 00:59:15,758
I may seem ambitious
838
00:59:15,793 --> 00:59:19,256
But wealth and powertaste so delicious
839
00:59:19,291 --> 00:59:22,930
The world respects you morewhen you're vicious
840
00:59:22,965 --> 00:59:25,394
Why should I worryabout loyalty?
841
00:59:25,429 --> 00:59:28,034
When I am royalty,you'll love me
842
00:59:30,302 --> 00:59:32,269
Whoa, whoa, whoa,whoa, whoa
843
00:59:34,009 --> 00:59:35,976
Whoa, whoa, whoa,whoa, whoa
844
00:59:37,408 --> 00:59:39,782
Whoa, whoa, whoa,whoa, whoa
845
00:59:41,214 --> 00:59:44,182
I'm gonna live it up.
846
00:59:50,388 --> 00:59:52,696
We're headed on a journey
847
00:59:52,731 --> 00:59:54,929
Through fieldand mountainside
848
00:59:54,964 --> 00:59:56,997
The path may be trying
849
00:59:57,032 --> 00:59:59,197
But we've no plans to hide
850
00:59:59,232 --> 01:00:03,839
We'll keep marching forwardwith our enemies at bay
851
01:00:03,874 --> 01:00:05,401
A rabbit, a beast
852
01:00:05,436 --> 01:00:07,843
And a princess runaway
853
01:00:07,878 --> 01:00:10,208
If we stick together
854
01:00:10,243 --> 01:00:12,408
There's nothingwe can't win
855
01:00:12,443 --> 01:00:15,081
We'll brave any stormthe three of us
856
01:00:15,116 --> 01:00:16,819
Through thick and thin
857
01:00:16,854 --> 01:00:18,414
And thoughwe've just met
858
01:00:18,449 --> 01:00:21,219
I think our trio'shere to stay
859
01:00:21,254 --> 01:00:22,957
A rabbit, a beast
860
01:00:22,992 --> 01:00:25,322
And a princess runaway
861
01:00:25,357 --> 01:00:27,159
A rabbit, a beast
862
01:00:27,194 --> 01:00:30,030
And a princess runaway!
863
01:00:30,065 --> 01:00:33,000
Bogey, hey, tell me,
who wrote this song?
864
01:00:33,035 --> 01:00:36,333
Nobody wrote this song. That's
how all the best songs happen.
865
01:00:36,368 --> 01:00:38,335
When your words feel
too big for talking,
866
01:00:38,370 --> 01:00:40,876
- that's when you need a song!
- That's so true!
867
01:00:40,911 --> 01:00:43,043
We'll braveevery challenge
868
01:00:43,078 --> 01:00:45,210
Our path is tried and true
869
01:00:45,245 --> 01:00:47,245
This trek would be boring
870
01:00:47,280 --> 01:00:49,412
If not for both of you
871
01:00:49,447 --> 01:00:51,821
The sky is the limit
872
01:00:51,856 --> 01:00:53,790
There's nothing in our way
873
01:00:53,825 --> 01:00:55,792
A rabbit, a beast
874
01:00:55,827 --> 01:00:58,454
And a princessrunaway! Hey!
875
01:00:58,489 --> 01:01:02,931
Question-- how come I don't
get... final billing...
876
01:01:02,966 --> 01:01:04,097
- in the song?
877
01:01:04,132 --> 01:01:05,164
I'm important!
878
01:01:05,199 --> 01:01:08,101
It's so the timing works.
879
01:01:08,136 --> 01:01:09,267
Ah, that makes sense!
880
01:01:09,302 --> 01:01:11,335
The sky is the limit
881
01:01:11,370 --> 01:01:13,810
There's nothing in our way
882
01:01:13,845 --> 01:01:15,372
A rabbit, a beast
883
01:01:15,407 --> 01:01:18,012
And a princess...
884
01:01:18,047 --> 01:01:20,443
Well, guess that's it.
We're here.
885
01:01:28,057 --> 01:01:31,058
886
01:01:42,500 --> 01:01:45,875
Barbara, you have
to go alone now.
887
01:01:45,910 --> 01:01:47,437
Go towards your dream...
888
01:01:49,947 --> 01:01:52,178
...and be happy.
889
01:01:52,213 --> 01:01:54,345
Ah, well,
so long, human!
890
01:01:56,085 --> 01:01:57,920
Don't go!
891
01:01:57,955 --> 01:01:59,889
You don't need that Edward!
892
01:01:59,924 --> 01:02:03,057
Stay with us and-and we'll
scare people together!
893
01:02:03,092 --> 01:02:05,092
We'll be a team!
894
01:02:05,127 --> 01:02:08,062
I'm sorry, bunny,
but I must save my daddy.
895
01:02:08,097 --> 01:02:10,493
- I can't do it
without Edward.
896
01:02:10,528 --> 01:02:13,100
Oh, can I take your whistle
as a memory gift?
897
01:02:13,135 --> 01:02:15,806
No. You can't.
898
01:02:15,841 --> 01:02:18,138
- I'll make you a new one.
- Hmm?
899
01:02:23,211 --> 01:02:25,145
Well...
900
01:02:25,180 --> 01:02:26,311
Thank you.
901
01:02:33,122 --> 01:02:34,550
Oh, brother...
902
01:02:35,993 --> 01:02:37,289
- Huh?
903
01:02:39,029 --> 01:02:41,425
- Speckle!
- My sweet Bogey!
904
01:02:41,460 --> 01:02:43,427
I'll never forget you!
905
01:02:43,462 --> 01:02:46,562
You're the kindest
and loveliest monster
in the world!
906
01:02:49,974 --> 01:02:51,567
So please don't
forget me either!
907
01:02:59,544 --> 01:03:01,577
908
01:03:08,487 --> 01:03:09,992
Fire.
909
01:03:27,077 --> 01:03:30,540
Walkingthrough this cityand it's all so new
910
01:03:30,575 --> 01:03:34,016
Don't know where I amor where I'm heading to
911
01:03:34,051 --> 01:03:38,988
Being truly lostnever felt so free
912
01:03:39,023 --> 01:03:41,650
Oh oh oh oh oh
913
01:03:41,685 --> 01:03:45,489
Breathing in the magicof a brand new place
914
01:03:45,524 --> 01:03:49,262
Every time I turn,I see your handsome face
915
01:03:49,297 --> 01:03:53,068
It feels like allof these glittering lights
916
01:03:53,103 --> 01:03:54,663
Are for me
917
01:03:54,698 --> 01:03:57,171
'Cause I'm flying on air
918
01:03:57,206 --> 01:03:59,470
Soaring to new heights
919
01:03:59,505 --> 01:04:03,947
On every corner, there'sbreathtaking new sights
920
01:04:03,982 --> 01:04:09,513
But none as amazingas the one I'll find
921
01:04:09,548 --> 01:04:13,517
Now's the timeto meet you at last
922
01:04:13,552 --> 01:04:17,356
Didn't know that a heartbeatcould go this fast
923
01:04:17,391 --> 01:04:20,326
And our lovewill be the kind
924
01:04:20,361 --> 01:04:23,230
Poets will write about
925
01:04:23,265 --> 01:04:25,133
I want to shout it
926
01:04:25,168 --> 01:04:28,367
From the highest towerthis city has
927
01:04:28,402 --> 01:04:32,338
Just like the oneI'm searching for you
928
01:04:32,373 --> 01:04:36,012
I have dreamed our loveis the kind that lasts
929
01:04:36,047 --> 01:04:40,148
And I know it's aboutto come true
930
01:04:40,183 --> 01:04:43,151
Oooh
931
01:04:43,186 --> 01:04:45,681
Come true.
932
01:04:48,422 --> 01:04:49,652
Prince Edward?!
933
01:04:55,264 --> 01:04:56,934
Oh! Uh...
934
01:04:58,003 --> 01:04:59,431
Oh, a fan...
935
01:04:59,466 --> 01:05:03,006
I wonder what the security
guards are up to.
936
01:05:03,041 --> 01:05:06,075
Sweetheart, what happened?
Why are you such a mess?
937
01:05:06,110 --> 01:05:09,210
I... Um... I'm sorry...
I was in the forest.
938
01:05:09,245 --> 01:05:11,179
So what do you want?
939
01:05:11,214 --> 01:05:13,346
A postcard? An autograph?
940
01:05:13,381 --> 01:05:16,382
You can choose from 20 messages
for the regular price
of one coin,
941
01:05:16,417 --> 01:05:18,384
or get
a personalized message!
942
01:05:18,419 --> 01:05:20,056
"Kisses, Edward"
for two coins,
943
01:05:20,091 --> 01:05:22,454
"To my best friend,
from Edward"
for three coins,
944
01:05:22,489 --> 01:05:26,128
or "Thank you
for the magical night"
for 19 coins.
945
01:05:26,163 --> 01:05:29,131
Uh... thanks, but definitely
not the "magical night" one.
946
01:05:30,596 --> 01:05:31,727
Too bad.
947
01:05:31,762 --> 01:05:33,498
In that case,
it'll be the usual--
948
01:05:33,533 --> 01:05:35,236
"To my devoted fan."
949
01:05:42,179 --> 01:05:43,145
What's your name?
950
01:05:43,180 --> 01:05:44,509
Um... Barbara.
951
01:05:45,710 --> 01:05:49,052
Um, excuse me,
but where's Prince Edward?
952
01:05:49,087 --> 01:05:51,351
Can I see
Prince Edward right now?
953
01:05:53,157 --> 01:05:55,256
Prince Edward...
He must be--
954
01:05:55,291 --> 01:05:58,226
He's your brother, right?
I'm here to see him.
955
01:05:58,261 --> 01:05:59,788
Can you tell him
I'm here?
956
01:05:59,823 --> 01:06:02,395
I'm Barbara,
he knows who I am.
957
01:06:02,430 --> 01:06:05,068
We've been writing
to each other
for a long time, we--
958
01:06:05,103 --> 01:06:07,235
Why are you looking at me
like that?
959
01:06:07,270 --> 01:06:08,368
Don't you believe me?
960
01:06:08,403 --> 01:06:10,766
Look, here's
a letter from him!
961
01:06:12,539 --> 01:06:15,144
Sweetie,
how do I explain this?
962
01:06:16,609 --> 01:06:18,807
I am Prince Edward.
963
01:06:18,842 --> 01:06:22,184
Or to be more precise,
I made him up.
964
01:06:22,219 --> 01:06:25,385
What do you mean,
"made him up"?
965
01:06:25,420 --> 01:06:27,519
I-I don't get it.
What for?
966
01:06:27,554 --> 01:06:30,687
Nobody bought The Adventuresof Princess Edwardina.
967
01:06:30,722 --> 01:06:33,723
But what about
all the daring feats?
968
01:06:33,758 --> 01:06:36,825
The noble deeds?
The love?
969
01:06:36,860 --> 01:06:39,828
Of course, sweetie.
That all sells
wonderfully.
970
01:06:39,863 --> 01:06:43,832
For our millions
of dedicated fans,
just like you,
971
01:06:43,867 --> 01:06:46,670
my team and I come up
with our storylines.
972
01:06:48,245 --> 01:06:50,542
It's very sweet
that you believe
our stories,
973
01:06:50,577 --> 01:06:52,610
I'm genuinely touched.
974
01:06:52,645 --> 01:06:55,712
But I'm afraid it is
an auto-reply letter
975
01:06:55,747 --> 01:06:59,155
that we send out to all
our female subscribers.
976
01:07:00,653 --> 01:07:03,654
977
01:07:22,741 --> 01:07:27,744
Oh, sweetie,
this must be a terrible
disenchantment for you.
978
01:07:27,779 --> 01:07:29,746
That's a good word,
someone write it down.
979
01:07:29,781 --> 01:07:31,451
Excellent!
Excellent word, boss!
980
01:07:31,486 --> 01:07:34,091
Boss, take a look at this!
You're going to love it!
981
01:07:40,330 --> 01:07:42,396
You say your name
is Barbara?
982
01:07:42,431 --> 01:07:44,728
People are looking
for you, Barbara.
983
01:07:44,763 --> 01:07:47,731
It says here you ran away
from your own wedding
984
01:07:47,766 --> 01:07:50,173
and upset your father.
985
01:07:50,208 --> 01:07:53,275
It wasn't a wedding!
I mean... Princess Edwardina,
986
01:07:53,310 --> 01:07:56,476
an evil postman named Joyce
cast a spell on my daddy!
987
01:07:56,511 --> 01:07:58,577
I ran away
to find Prince Edward.
988
01:07:58,612 --> 01:08:01,415
I want to marry him
and only him!
989
01:08:01,450 --> 01:08:03,747
Bogey and the talking rabbit
helped me get here!
990
01:08:05,817 --> 01:08:10,226
You want to marry Edward,
postman cast a spell...
991
01:08:10,261 --> 01:08:11,326
I see.
992
01:08:11,361 --> 01:08:13,889
A talking rabbit,
you say? A bougie?
993
01:08:13,924 --> 01:08:15,132
Bogey!
994
01:08:15,926 --> 01:08:17,233
Indeed.
995
01:08:18,566 --> 01:08:20,797
Sweetie, I bet
you're really tired.
996
01:08:20,832 --> 01:08:23,899
Eric, arrange dinner
and a room for our guest.
997
01:08:23,934 --> 01:08:26,176
And you lot,
get back to work!
998
01:08:26,211 --> 01:08:27,540
Show's over.
999
01:08:30,644 --> 01:08:33,645
1000
01:09:03,006 --> 01:09:05,677
That is for Theodore!
1001
01:09:05,712 --> 01:09:08,383
- Well done, Steven!
- Well done, Steven!
1002
01:09:08,418 --> 01:09:10,286
- Come on, let's go!
1003
01:09:16,558 --> 01:09:19,823
Thank you,
Princess Edwardina,
this is very kind of you.
1004
01:09:19,858 --> 01:09:22,529
Not at all, not at all.
1005
01:09:22,564 --> 01:09:24,762
What an amazing story
you told me.
1006
01:09:24,797 --> 01:09:28,238
So much adventure!
I could write
a book about it.
1007
01:09:28,273 --> 01:09:30,735
Now you get
some sleep, Barbara.
1008
01:09:30,770 --> 01:09:32,407
You need to get
your strength back.
1009
01:09:32,442 --> 01:09:35,344
By the way,
Eric ordered you
a new dress.
1010
01:09:35,379 --> 01:09:37,379
It will arrive
in the morning
1011
01:09:37,414 --> 01:09:39,480
and you'll head off
home to your daddy.
1012
01:09:39,515 --> 01:09:43,286
What? How? But you said--
You promised!
1013
01:09:43,321 --> 01:09:46,982
Princess Edwardina,
I can't marry
that horrid man!
1014
01:09:47,017 --> 01:09:49,853
Please, that's not fair!
1015
01:09:49,888 --> 01:09:53,461
You can't!
I don't love him!
1016
01:09:53,496 --> 01:09:57,300
My dear girl...
Love... Fairness...
1017
01:09:57,335 --> 01:10:00,237
Barbara, those are
just words.
1018
01:10:01,206 --> 01:10:04,637
They were made up
to keep the masses happy.
1019
01:10:04,672 --> 01:10:06,342
They don't really
mean anything.
1020
01:10:06,377 --> 01:10:09,939
Eric, our dear guest
needs to rest now.
1021
01:10:14,880 --> 01:10:17,452
You'll have to grow up
one day, sweetie.
1022
01:10:17,487 --> 01:10:21,621
Right now is as good a time
as any to start.
1023
01:10:21,656 --> 01:10:24,459
Your daddy offered
a very good reward.
1024
01:10:24,494 --> 01:10:27,528
A seven-figure sum!
I'm impressed!
1025
01:10:38,739 --> 01:10:41,740
1026
01:10:44,943 --> 01:10:47,944
Right... I need
a screwdriver.
1027
01:10:49,585 --> 01:10:50,815
Uh-uh.
1028
01:10:50,850 --> 01:10:52,652
- Soldering iron.
1029
01:10:54,887 --> 01:10:55,754
Thank you.
1030
01:10:57,120 --> 01:10:58,493
Like so.
1031
01:11:02,400 --> 01:11:03,630
Well, that's it.
1032
01:11:08,032 --> 01:11:08,932
Done.
1033
01:11:18,042 --> 01:11:19,910
Theodore's alive!
1034
01:11:22,486 --> 01:11:24,354
Your Majesty!
1035
01:11:24,389 --> 01:11:26,521
Steven! Gertrude!
1036
01:11:26,556 --> 01:11:28,050
I'm Brunhilda.
She's Gertrude!
1037
01:11:28,085 --> 01:11:30,525
I'm Gertrude
and that's Brunhilda,
Your Majesty.
1038
01:11:30,560 --> 01:11:33,055
I'm so glad to see you!
1039
01:11:33,090 --> 01:11:35,596
Quick, we don't have
much time.
1040
01:11:35,631 --> 01:11:37,862
We have to act fast!
1041
01:11:37,897 --> 01:11:40,436
- Come on, Theodore! Come on!
1042
01:11:40,471 --> 01:11:41,965
Come on!
Come on! Come on!
1043
01:11:42,000 --> 01:11:43,166
Come on!
Come on! Come on!
1044
01:11:43,201 --> 01:11:46,134
- Just a little bit faster!
- Come on! Come on!
1045
01:11:46,169 --> 01:11:48,037
- Come on! Come on!
- Come on,
Theodore!
1046
01:11:48,072 --> 01:11:50,512
- Come on!
- Just a little
bit faster.
1047
01:11:50,547 --> 01:11:51,876
Come on, Theodore.
1048
01:11:53,913 --> 01:11:56,914
1049
01:12:04,660 --> 01:12:05,593
Bulbie!
1050
01:12:09,599 --> 01:12:12,864
Bulbie, I'm in big trouble.
What do I do now?
1051
01:12:19,774 --> 01:12:20,905
Of course!
1052
01:12:28,013 --> 01:12:29,848
Bogey!
1053
01:12:40,531 --> 01:12:42,465
Oh, no...
1054
01:12:44,128 --> 01:12:46,568
Bulbie,
where are you going?
1055
01:13:05,248 --> 01:13:07,820
What about the money?!
1056
01:13:07,855 --> 01:13:10,493
We forgot to get the money
from the Edward guy!
1057
01:13:12,123 --> 01:13:14,728
My old one
was made of copper.
1058
01:13:14,763 --> 01:13:15,795
Let's test this one.
1059
01:13:21,803 --> 01:13:23,473
Wh-what's that?
1060
01:13:25,675 --> 01:13:27,070
People!
1061
01:13:27,105 --> 01:13:29,908
They ought to be
whipped!
1062
01:13:29,943 --> 01:13:31,910
Ouch!
1063
01:13:34,145 --> 01:13:37,619
Hey! Hey, what was
that for?! That hurt!
1064
01:13:37,654 --> 01:13:39,247
Something's happened
to Barbara!
1065
01:13:43,759 --> 01:13:46,595
What? I don't get it.
1066
01:13:46,630 --> 01:13:48,465
Barbara's in trouble!
1067
01:13:50,293 --> 01:13:53,096
Hey, no, no, no!
We have to go back home!
1068
01:13:53,131 --> 01:13:56,132
We can't-- Look,
Barbara's a human!
1069
01:13:56,167 --> 01:13:57,870
Humans have
their own business.
1070
01:13:57,905 --> 01:13:59,575
Let them sort it out!
1071
01:14:00,974 --> 01:14:03,172
Brother,
she's our Speckle!
1072
01:14:03,207 --> 01:14:06,208
1073
01:14:32,577 --> 01:14:34,511
1074
01:15:17,380 --> 01:15:18,753
Mm.
1075
01:15:31,900 --> 01:15:33,361
Your Highness,
1076
01:15:33,396 --> 01:15:36,903
did you think
we would just let you
walk out of here?
1077
01:15:36,938 --> 01:15:39,840
Out of my way!
1078
01:15:39,875 --> 01:15:43,041
- Ooh!
1079
01:15:43,076 --> 01:15:46,308
Oh! It can really speak!
1080
01:15:46,343 --> 01:15:50,048
It will be a shame to put a hole
in such a magnificent fur...
1081
01:15:52,019 --> 01:15:54,822
But you leave me
no choice!
1082
01:16:00,258 --> 01:16:01,631
Lower your guns!
1083
01:16:02,766 --> 01:16:05,129
What? Why?
1084
01:16:06,737 --> 01:16:08,066
Let them pass.
1085
01:16:22,247 --> 01:16:23,653
Thank you.
1086
01:16:26,790 --> 01:16:29,120
But, ma'am,
what about the money?
1087
01:16:29,155 --> 01:16:32,090
- You know, seven figures!
- So dumb.
1088
01:16:33,259 --> 01:16:38,393
Today we were
lucky to be part
of a real-life fairytale.
1089
01:16:40,804 --> 01:16:43,739
And that's worth
all the money in the world.
1090
01:16:45,402 --> 01:16:47,842
No bonuses for you
this month.
1091
01:16:57,315 --> 01:16:59,315
1092
01:17:52,073 --> 01:17:53,204
Brother!
1093
01:17:59,377 --> 01:18:01,982
I hear you, brother!
I'm coming!
1094
01:18:12,324 --> 01:18:14,060
Bogey! No!
1095
01:18:19,067 --> 01:18:21,265
"Brother, help me!"
1096
01:18:29,407 --> 01:18:30,173
No!
1097
01:18:32,949 --> 01:18:35,180
Cut his horns off!
1098
01:18:35,215 --> 01:18:37,545
I'll nail them
to the town gates.
1099
01:18:37,580 --> 01:18:39,118
People will love it!
1100
01:18:41,826 --> 01:18:43,320
No! Don't!
1101
01:18:43,355 --> 01:18:46,125
Stop, Joyce! I--
1102
01:18:46,160 --> 01:18:48,963
I will marry you.
But let him go!
1103
01:18:48,998 --> 01:18:50,063
Hmm.
1104
01:18:56,104 --> 01:18:57,499
Of course you'll marry me.
1105
01:18:57,534 --> 01:18:59,534
It's not like you
have a choice!
1106
01:19:04,882 --> 01:19:06,079
Start pumping!
1107
01:19:12,890 --> 01:19:16,287
Stop right there, Joyce!
1108
01:19:16,322 --> 01:19:19,862
You still have
a chance to fix everything
1109
01:19:19,897 --> 01:19:21,897
and redeem yourself!
1110
01:19:21,932 --> 01:19:23,096
Daddy!
1111
01:19:23,131 --> 01:19:25,868
Hmm... How does it go?
1112
01:19:25,903 --> 01:19:28,266
"I'm the King.
I dare to do everything!"
1113
01:19:28,301 --> 01:19:31,104
You can't stop me!
All this is mine!
1114
01:19:31,139 --> 01:19:34,107
I'll take as much
magic water as I want!
1115
01:19:36,639 --> 01:19:38,276
You fool!
1116
01:19:38,311 --> 01:19:41,983
You can't escape
the wrath of Mother Nature!
1117
01:19:42,018 --> 01:19:44,447
You're starting to get
on my nerves, old man!
1118
01:19:44,482 --> 01:19:46,152
Steel Eye, get him!
1119
01:19:48,992 --> 01:19:51,520
And you, what are you
waiting for? Kill him!
1120
01:19:51,555 --> 01:19:54,226
No! Tell them to stop! No!
1121
01:19:54,261 --> 01:19:55,623
- Don't kill him!
1122
01:19:55,658 --> 01:19:57,163
Get away from him!
1123
01:20:17,119 --> 01:20:20,285
Did you really think
that I would make you
a super army
1124
01:20:20,320 --> 01:20:23,090
without making myself
a super button?
1125
01:20:23,125 --> 01:20:24,520
- Ha!
1126
01:20:26,392 --> 01:20:29,393
1127
01:20:30,968 --> 01:20:33,936
Hey! Hey! Get up, you!
1128
01:20:33,971 --> 01:20:36,631
Bogey! Hold on,
I'll help you!
1129
01:21:09,303 --> 01:21:11,974
Hey, look!
1130
01:21:14,242 --> 01:21:19,113
I stand by my motto!
Always ask for more!
1131
01:21:27,750 --> 01:21:30,960
1132
01:21:34,196 --> 01:21:35,723
How funny!
1133
01:21:35,758 --> 01:21:38,396
I wanted to be a king!
1134
01:21:38,431 --> 01:21:41,498
What a modest ambition
that was!
1135
01:21:42,732 --> 01:21:43,731
Sometimes,
1136
01:21:43,767 --> 01:21:49,341
in order to realize
your ambitions are small,
1137
01:21:49,376 --> 01:21:51,079
you have to get big!
1138
01:21:53,743 --> 01:21:55,985
Real big!
1139
01:22:01,520 --> 01:22:02,420
Bogey!
1140
01:22:04,193 --> 01:22:05,060
Hmm...
1141
01:22:06,129 --> 01:22:07,524
Well, Mother Nature...
1142
01:22:09,264 --> 01:22:11,033
Where is your crown?
1143
01:22:11,068 --> 01:22:13,332
I want to try it on!
1144
01:22:17,305 --> 01:22:20,339
Bow to your new master!
1145
01:22:20,374 --> 01:22:22,506
Because from now on,
1146
01:22:22,541 --> 01:22:25,608
I will rule the world!
1147
01:22:27,348 --> 01:22:29,018
Bow!
1148
01:22:31,451 --> 01:22:33,055
Bow!
1149
01:22:39,558 --> 01:22:42,559
1150
01:22:59,116 --> 01:23:00,214
Noooo!
1151
01:23:00,249 --> 01:23:01,578
Ha! Take that!
1152
01:23:03,516 --> 01:23:04,482
Bogey!
1153
01:23:07,586 --> 01:23:09,586
- Huh?
1154
01:23:09,621 --> 01:23:11,159
- Bogey!
- Speckle!
1155
01:23:12,360 --> 01:23:15,361
1156
01:23:36,747 --> 01:23:38,186
Sweetie!
1157
01:23:38,221 --> 01:23:40,419
- Speckle!
1158
01:23:49,397 --> 01:23:50,264
Ha!
1159
01:23:55,469 --> 01:23:56,864
You're still alive?
1160
01:24:00,408 --> 01:24:01,836
Barbara!
1161
01:24:06,843 --> 01:24:08,843
Bogey! Bogey!
1162
01:24:08,878 --> 01:24:12,088
1163
01:25:10,346 --> 01:25:13,248
- My dear Bogey.
1164
01:25:13,283 --> 01:25:14,513
Hey, Bulbie!
1165
01:25:14,548 --> 01:25:15,547
Hmm?
1166
01:25:16,814 --> 01:25:19,287
- Daddy!
- Barbara! Sweetie!
1167
01:25:19,322 --> 01:25:21,883
- Oh, Daddy...
- Thank goodness
you're safe!
1168
01:25:21,918 --> 01:25:24,820
1169
01:25:24,855 --> 01:25:26,789
Hey, wh-what do you want?
1170
01:25:28,463 --> 01:25:29,462
Take this!
1171
01:25:32,863 --> 01:25:35,402
We did it!
We won!
1172
01:25:37,406 --> 01:25:38,900
Whoo hoo hoo hoo hoo!
1173
01:25:40,409 --> 01:25:42,871
Ow! Oh...
1174
01:25:42,906 --> 01:25:46,248
My... little heart...
1175
01:25:47,911 --> 01:25:49,614
Brother!
1176
01:25:54,621 --> 01:25:56,423
- Sweetie!
1177
01:25:56,458 --> 01:25:58,854
- Huh? Huh?
1178
01:25:58,889 --> 01:26:01,659
What's happening, Daddy?
1179
01:26:01,694 --> 01:26:03,958
I'm not real, am I?
1180
01:26:03,993 --> 01:26:05,729
Am I a robot?
1181
01:26:05,764 --> 01:26:07,962
Oh, no, sweetheart.
1182
01:26:07,997 --> 01:26:11,933
You're real!
The most real thing
in the whole world.
1183
01:26:11,968 --> 01:26:15,002
It's just that,
you and your mom--
1184
01:26:15,037 --> 01:26:18,379
Look, when you were born,
you were very ill.
1185
01:26:18,414 --> 01:26:20,513
I had to make you
a new heart,
1186
01:26:20,548 --> 01:26:22,878
but I was too late
to save your mom.
1187
01:26:24,783 --> 01:26:25,848
I'm sorry, Daddy.
1188
01:26:27,654 --> 01:26:30,985
I ran away to the ends
of the Earth to look
for my prince.
1189
01:26:31,020 --> 01:26:33,328
- Where else could you
find one?
1190
01:26:33,363 --> 01:26:34,461
Well, did you?
1191
01:26:34,496 --> 01:26:37,398
I found him.
1192
01:26:41,602 --> 01:26:42,997
But I--
1193
01:26:43,032 --> 01:26:46,704
ruined Mommy's dress.
1194
01:26:52,382 --> 01:26:54,580
My sweet daughter...
1195
01:26:54,615 --> 01:26:56,351
- Huh.
1196
01:26:59,983 --> 01:27:02,654
My sweet daughter...
1197
01:27:05,021 --> 01:27:07,560
My sweet daughter...
1198
01:27:07,595 --> 01:27:10,497
1199
01:27:23,105 --> 01:27:25,743
Hear me,
o Mother Nature!
1200
01:27:25,778 --> 01:27:28,416
I have been
your faithful servant
1201
01:27:28,451 --> 01:27:30,583
as long as I remember!
1202
01:27:30,618 --> 01:27:33,817
I beg you, let her live!
1203
01:27:35,953 --> 01:27:37,392
If you must...
1204
01:27:37,427 --> 01:27:40,593
If you must take someone,
1205
01:27:40,628 --> 01:27:41,825
take me!
1206
01:27:41,860 --> 01:27:44,993
Spare them and take me!
1207
01:27:45,028 --> 01:27:48,029
1208
01:28:09,888 --> 01:28:12,889
1209
01:29:03,942 --> 01:29:06,943
1210
01:29:26,734 --> 01:29:28,635
Icy winds have frozen
1211
01:29:28,670 --> 01:29:31,506
All the happiness we shared
1212
01:29:31,541 --> 01:29:34,740
And hope is somewhereburied under snow
1213
01:29:36,612 --> 01:29:38,909
It's wrong to wishfor miracles
1214
01:29:38,944 --> 01:29:41,648
I know I'm unprepared
1215
01:29:41,683 --> 01:29:44,717
But my hearthas nowhere else to go
1216
01:29:46,490 --> 01:29:48,787
I will show you
1217
01:29:48,822 --> 01:29:51,592
I'll come back for you
1218
01:29:51,627 --> 01:29:54,628
Before the wintermelts away
1219
01:29:56,225 --> 01:29:59,061
I will go through
1220
01:29:59,096 --> 01:30:01,503
Anything I have to
1221
01:30:01,538 --> 01:30:02,933
I'm not giving up
1222
01:30:02,968 --> 01:30:04,803
Not today
1223
01:30:07,071 --> 01:30:11,876
Princesses in storybooksget rescued by a kiss
1224
01:30:11,911 --> 01:30:16,518
But magic spellswon't come to save us here
1225
01:30:16,553 --> 01:30:19,521
Real lifeis not a fairytale
1226
01:30:19,556 --> 01:30:21,952
There's no rewriting this
1227
01:30:21,987 --> 01:30:26,726
And I can't wish youback to me, I fear
1228
01:30:26,761 --> 01:30:29,597
I will show you
1229
01:30:29,632 --> 01:30:31,962
I'll come back for you
1230
01:30:31,997 --> 01:30:36,736
Before the winter's frostis gone
1231
01:30:36,771 --> 01:30:39,640
I will go through
1232
01:30:39,675 --> 01:30:42,236
Anything I have to
1233
01:30:42,271 --> 01:30:45,745
Don't give up,I won't be long.
1234
01:31:18,109 --> 01:31:22,650
There, there, sweetie.
You have to move on and...
1235
01:31:22,685 --> 01:31:24,080
you should stop
coming here.
1236
01:31:40,230 --> 01:31:42,329
1237
01:31:42,364 --> 01:31:43,638
Huh?
1238
01:31:46,335 --> 01:31:48,808
- What?
1239
01:32:02,186 --> 01:32:05,187
1240
01:32:14,033 --> 01:32:14,933
Oh!
1241
01:32:20,072 --> 01:32:21,071
Bogey?
1242
01:32:32,150 --> 01:32:33,688
Speckle!
1243
01:32:34,757 --> 01:32:38,022
Oh, Bogey!
My valiant knight!
1244
01:32:44,734 --> 01:32:47,669
I never lost hope!
I never lost hope!
1245
01:32:47,704 --> 01:32:49,363
- Speckle!
1246
01:32:53,303 --> 01:32:54,709
Speckle!
1247
01:32:56,977 --> 01:32:59,813
- Uh...
1248
01:33:03,445 --> 01:33:04,653
Oh...
1249
01:33:13,356 --> 01:33:14,993
Thank you, Mother Nature.
1250
01:33:15,996 --> 01:33:18,029
Yes, thank you.
1251
01:33:18,064 --> 01:33:21,065
1252
01:33:31,715 --> 01:33:34,144
Even the strength
of ten bears
is gone for good.
1253
01:33:34,179 --> 01:33:36,916
You spoiled
such a perfectly
good monster!
1254
01:34:00,337 --> 01:34:03,338
88229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.