Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,215 --> 00:00:10,216
♪♪
2
00:00:13,155 --> 00:00:15,155
[Prince Edward] With barelyenough time to recover
3
00:00:15,190 --> 00:00:17,454
from my previous heroic feat,
4
00:00:17,489 --> 00:00:20,787
I was on the roadto a new adventure.
5
00:00:20,822 --> 00:00:22,756
The peopleof the neighboring kingdom
6
00:00:22,791 --> 00:00:24,560
turned to me for help--
7
00:00:24,595 --> 00:00:28,102
a dreadful serpenttook their princess.
8
00:00:28,137 --> 00:00:32,733
Again, a new exciting questonly Prince Edward can take!
9
00:00:36,805 --> 00:00:41,742
I arrivedat the giant serpent'smountain lair.
10
00:00:41,777 --> 00:00:44,811
One of the Earth'smost vile creatures
11
00:00:44,846 --> 00:00:47,319
did not expect that anyone
12
00:00:47,354 --> 00:00:50,652
would be brave enoughto challenge it.
13
00:00:50,687 --> 00:00:55,492
Beware of my sword'sshiny blade!
14
00:00:55,527 --> 00:00:57,395
- Ha ha!
- [bell tolls]
15
00:00:59,267 --> 00:01:00,728
[Barbara] "With the giant
serpent defeated,
16
00:01:00,763 --> 00:01:03,236
the princess
was free at last.
17
00:01:03,271 --> 00:01:05,700
Tears sparkled
in her eyes like diamonds.
18
00:01:05,735 --> 00:01:07,240
'I love you, Prince Edward,'
19
00:01:07,275 --> 00:01:09,572
she whispered to me
passionately.
20
00:01:09,607 --> 00:01:12,806
I moved a lock of auburn hair
away from her face,
21
00:01:12,841 --> 00:01:15,446
and said to her
with a sad smile,
22
00:01:15,481 --> 00:01:18,812
'Forgive me, for my heart
forever belongs to another.'
23
00:01:18,847 --> 00:01:21,782
Suddenly, I felt
the vile breath of doom.
24
00:01:21,817 --> 00:01:25,588
I turned my head and saw
the frightful open mouth
of the beast!"
25
00:01:25,623 --> 00:01:28,591
To be continued...
26
00:01:28,626 --> 00:01:31,627
♪♪
27
00:01:37,437 --> 00:01:40,240
- [nanny 1] Barbara?
- Barbara?
28
00:01:40,275 --> 00:01:42,539
- Barbara?
- Barbara?
29
00:01:42,574 --> 00:01:43,837
She was here a moment ago.
30
00:01:43,872 --> 00:01:45,839
Where could she have
disappeared to?
31
00:01:45,874 --> 00:01:47,808
- Oh! Oh!
- Have you seen Barbara?
32
00:01:47,843 --> 00:01:49,546
- What about you?
- What about you?
33
00:01:51,649 --> 00:01:53,484
Mister Chamberlain, sir!
34
00:01:53,519 --> 00:01:55,420
The red carpet
has arrived,
as you requested,
35
00:01:55,455 --> 00:01:57,917
except that it's green.
36
00:01:57,952 --> 00:01:59,622
Then you'll just
have to paint it!
37
00:01:59,657 --> 00:02:01,624
Today is Princess Barbara's
birthday.
38
00:02:01,659 --> 00:02:03,659
Everything had better
be perfect!
39
00:02:07,665 --> 00:02:10,534
Theodore, is your head
not screwed on right?
40
00:02:10,569 --> 00:02:12,272
His head's in the workshop!
41
00:02:12,307 --> 00:02:13,867
His Majesty
took it off for repairs
42
00:02:13,902 --> 00:02:16,276
after Theodore trimmed
the top of the throne
43
00:02:16,311 --> 00:02:17,673
thinking it was a hedge.
44
00:02:20,678 --> 00:02:23,646
Bear with me, Theodore.
We'll soon have you
up and about.
45
00:02:30,622 --> 00:02:33,821
Now, let's see
what we have here.
46
00:02:33,856 --> 00:02:35,460
Screwdriver.
47
00:02:39,565 --> 00:02:41,268
Thanks, guys.
48
00:02:45,736 --> 00:02:47,406
Hmm... Oh...
49
00:02:53,843 --> 00:02:55,513
[all beeping and tinkling]
50
00:03:03,952 --> 00:03:04,852
[whoomp]
51
00:03:12,367 --> 00:03:13,861
[King Elijah chuckles]
52
00:03:13,896 --> 00:03:15,335
Good morning, old boy.
53
00:03:15,370 --> 00:03:17,370
Told you, you're
too young to retire.
54
00:03:18,769 --> 00:03:19,968
- [chattering]
- Hmm?
55
00:03:20,004 --> 00:03:22,342
[overtalking]
Oh, this is terrible!
Barbara, our dear girl!
56
00:03:22,377 --> 00:03:23,937
What a disaster!
She won't listen
to us at all!
57
00:03:23,972 --> 00:03:25,477
It's time to fit
the dress, and--
58
00:03:25,512 --> 00:03:29,349
What on earth is the matter?
Shush! One at a time!
59
00:03:29,384 --> 00:03:30,614
Gertrude,
let's hear you first.
60
00:03:30,649 --> 00:03:31,978
I'm Gertrude,
she's Brunhilda.
61
00:03:32,013 --> 00:03:34,288
I'm Brunhilda,
she's Gertrude,
Your Majesty.
62
00:03:34,323 --> 00:03:35,487
And I'm Gretchen.
63
00:03:35,522 --> 00:03:36,983
[in unison]
We've lost Barbara!
64
00:03:37,018 --> 00:03:38,391
How could you lose her?
65
00:03:38,426 --> 00:03:41,526
What is she, a button?
66
00:03:41,561 --> 00:03:43,594
What are you waiting for?
Let's go.
67
00:03:43,629 --> 00:03:46,025
[whispering]
But quietly!
68
00:03:47,402 --> 00:03:49,369
[beeping]
69
00:03:59,744 --> 00:04:00,677
[sighs]
70
00:04:00,712 --> 00:04:04,417
It's been ages
since I got his last letter.
71
00:04:04,452 --> 00:04:07,948
No, I understand,
fighting injustice
takes time and effort,
72
00:04:07,983 --> 00:04:11,424
but he could have at least
dropped me a line or two.
73
00:04:13,428 --> 00:04:17,023
♪ I know I'll fall in love ♪
74
00:04:17,058 --> 00:04:20,631
♪ It's what I'm dreaming of ♪
75
00:04:20,666 --> 00:04:22,897
♪ The moment I feel it ♪
76
00:04:22,932 --> 00:04:25,372
♪ My heart will reveal it ♪
77
00:04:25,407 --> 00:04:29,508
♪ A precious blessingthat comes from above ♪
78
00:04:31,380 --> 00:04:35,547
♪ I was sure my fate layin a lonely tower ♪
79
00:04:37,386 --> 00:04:40,486
♪ But love has the power ♪
80
00:04:40,521 --> 00:04:42,719
♪ To turn my life around ♪
81
00:04:42,754 --> 00:04:44,853
♪ In a glimpse of an eye ♪
82
00:04:46,989 --> 00:04:48,692
♪ Then I will reveal ♪
83
00:04:48,727 --> 00:04:52,861
♪ All of my secretsto the one ♪
84
00:04:52,896 --> 00:04:56,568
♪ The most specialunder the sun ♪
85
00:04:56,603 --> 00:04:58,702
♪ I'm waiting for my love ♪
86
00:04:58,737 --> 00:05:01,705
♪ Just to give me a sign ♪
87
00:05:02,708 --> 00:05:09,108
♪ May the wind take awayall my doubts and my sorrows ♪
88
00:05:09,143 --> 00:05:12,749
♪ I hear a voiceand it's calling my name ♪
89
00:05:12,784 --> 00:05:17,083
♪ From far away ♪
90
00:05:17,118 --> 00:05:21,527
♪ I know I'll fall in love ♪
91
00:05:21,562 --> 00:05:25,465
♪ It's what I'm dreaming of ♪
92
00:05:25,500 --> 00:05:29,161
♪ I look to the sky,where birds fly so high ♪
93
00:05:29,196 --> 00:05:33,033
♪ And my heart is flutteringlike a dove ♪
94
00:05:33,068 --> 00:05:37,510
♪ Like a dove ♪
95
00:05:37,545 --> 00:05:40,975
♪ Like a dove. ♪
96
00:05:41,010 --> 00:05:42,174
[dove cooing]
97
00:05:42,209 --> 00:05:43,912
- [King Elijah] Barbara!
- [gasps]
98
00:05:43,947 --> 00:05:46,849
Barbara!
Are you there?!
99
00:05:46,884 --> 00:05:48,686
What are you doing?!
100
00:05:48,721 --> 00:05:50,017
[sneezes]
101
00:05:50,052 --> 00:05:51,218
So you see, Bulbie,
102
00:05:51,253 --> 00:05:55,693
the angle of incidence
equals the angle
of reflection.
103
00:05:55,728 --> 00:05:58,498
Oh, hey, Daddy! Hi, nannies!
The palace is noisy,
104
00:05:58,533 --> 00:06:00,093
- so we decided to study here.
- [bell tolls]
105
00:06:01,701 --> 00:06:03,129
Studying is good,
106
00:06:03,164 --> 00:06:05,131
but why did you choose
to do it here?
107
00:06:05,166 --> 00:06:06,902
Your room is perfectly
comfortable--
108
00:06:06,937 --> 00:06:08,904
Ow! Oof.
109
00:06:08,939 --> 00:06:11,038
And most importantly, safe!
110
00:06:11,073 --> 00:06:13,744
The clock tower is no place
for a fragile girl like you,
sweetie.
111
00:06:13,779 --> 00:06:15,012
[Gertrude] Quite right!
112
00:06:15,047 --> 00:06:17,176
No, no good at all!
Full of spiders,
dust and splinters!
113
00:06:17,211 --> 00:06:19,717
She could fall and bam!
Hurt herself and die!
114
00:06:19,752 --> 00:06:21,455
And earlier,
she was riding again!
115
00:06:21,490 --> 00:06:23,050
- [gasps] Riding?!
- [Gertrude] In the garden!
116
00:06:23,085 --> 00:06:25,151
- [Brunhilda] Galloping!
- Sweetie, are you all right?
117
00:06:25,186 --> 00:06:28,462
Does it hurt anywhere?
Your arms? Legs? Head?
118
00:06:28,497 --> 00:06:29,763
Dad, I'm fine!
119
00:06:29,799 --> 00:06:33,027
Barbara, didn't we agree
that you wouldn't go
horse riding?
120
00:06:33,062 --> 00:06:34,930
Then why did you
give me a horse?
121
00:06:34,965 --> 00:06:37,867
Well... You asked for a pony,
so I bought you a pony.
122
00:06:37,902 --> 00:06:40,001
How was I supposed to know
it would grow so big?
123
00:06:40,036 --> 00:06:41,233
That's not
even funny, Daddy.
124
00:06:41,268 --> 00:06:43,906
I won't allow anything bad
to happen to you!
125
00:06:43,941 --> 00:06:46,040
And you! How could you
lose sight of her?
126
00:06:46,075 --> 00:06:48,075
- I told you: control!
- [nannies] Control!
127
00:06:48,110 --> 00:06:52,046
Control, and--
What am I going
to do with you?
128
00:06:52,081 --> 00:06:56,017
Why don't you put me
in a glass jar? I'll
definitely be safe then!
129
00:06:56,052 --> 00:06:57,887
You'll take me out
of the jar occasionally,
130
00:06:57,922 --> 00:06:59,988
blow the dust off me
and check that nothing's--
131
00:07:00,023 --> 00:07:01,154
[gasps] Uh-oh.
132
00:07:02,696 --> 00:07:04,828
What is that?
133
00:07:06,293 --> 00:07:10,636
The Wonderless Adventuresof Prince Edward.
134
00:07:10,671 --> 00:07:12,836
It's "wondrous"
adventures,
Your Majesty.
135
00:07:12,871 --> 00:07:14,266
Doesn't matter!
136
00:07:14,301 --> 00:07:15,674
Steven!
137
00:07:17,711 --> 00:07:18,908
Hello, I am here.
138
00:07:18,943 --> 00:07:21,911
Steven, dispose
of this garbage!
139
00:07:21,946 --> 00:07:24,584
Dis... Dispose
of what garbage?
140
00:07:24,619 --> 00:07:27,620
The book!
Dispose of the book!
141
00:07:27,655 --> 00:07:29,886
And tell the post office
to stop delivering
142
00:07:29,921 --> 00:07:31,987
unsavory literature
to the palace!
143
00:07:33,123 --> 00:07:36,024
Tell Theodore to board up
the entrance
of the clock tower!
144
00:07:50,073 --> 00:07:51,710
- [indistinct chatter]
- [chickens clucking]
145
00:07:53,340 --> 00:07:55,978
[woman]
What's going on?
What's the matter?
146
00:07:56,013 --> 00:07:57,980
No idea,
I saw people do it,
so I joined in.
147
00:07:58,015 --> 00:07:59,148
The post office is closed.
148
00:07:59,183 --> 00:08:01,280
They said the royal postman
was robbed in the forest.
149
00:08:01,315 --> 00:08:03,117
- What? Again?
- Yeah.
150
00:08:03,152 --> 00:08:05,757
They said it was Bogey!
151
00:08:05,792 --> 00:08:09,629
Huge horns!
And those burning eyes...
152
00:08:09,664 --> 00:08:11,191
the size of saucers!
153
00:08:11,226 --> 00:08:13,325
Basil, why did you
go through the forest?
154
00:08:13,360 --> 00:08:16,097
You know everyone else
avoids it.
155
00:08:16,132 --> 00:08:18,297
I was running late,
so I took a shortcut.
156
00:08:18,332 --> 00:08:22,268
Basil, what about Princess
Barbara's birthday presents?
157
00:08:22,303 --> 00:08:25,040
I dropped everything
and ran...
158
00:08:25,075 --> 00:08:26,976
Ran for my life!
159
00:08:27,011 --> 00:08:29,044
The letters, the packages,
160
00:08:29,079 --> 00:08:31,750
and even a parcel
with the King's money.
161
00:08:31,785 --> 00:08:32,751
[groans]
162
00:08:33,754 --> 00:08:34,918
Thank you.
163
00:08:34,953 --> 00:08:37,184
[swallows loudly]
164
00:08:37,219 --> 00:08:39,758
Oh! A letter!
165
00:08:39,793 --> 00:08:42,794
I-I kept a letter addressed
to Princess Barbara!
166
00:08:42,829 --> 00:08:44,026
It's from abroad!
167
00:08:44,061 --> 00:08:45,962
Go take it
to the palace, then.
168
00:08:45,997 --> 00:08:50,637
[choking] Me? How will I
dare to look
at the King again?
169
00:08:50,672 --> 00:08:52,232
[sobbing]
170
00:08:53,939 --> 00:08:55,301
Ahem.
171
00:08:55,336 --> 00:08:56,676
Timothy, will you go?
172
00:08:56,711 --> 00:08:59,679
Me? No, no, no, no, no.
173
00:09:00,481 --> 00:09:04,079
Something is telling me,
dear colleagues...
174
00:09:04,114 --> 00:09:08,347
that Basil here
is taking us all
for big idiots.
175
00:09:08,382 --> 00:09:11,020
Mind your own business,
will you,
176
00:09:11,055 --> 00:09:13,726
junior mail sorter?
177
00:09:13,761 --> 00:09:17,158
I have a name,
you know?
178
00:09:20,262 --> 00:09:22,735
Oh! It's
from that prince again.
179
00:09:25,234 --> 00:09:30,006
Well, since y'all
scared to go, I will.
180
00:09:30,041 --> 00:09:31,876
[laughing] Joyce?
181
00:09:31,911 --> 00:09:35,044
Yep. Plus, I need
to take care of business.
182
00:09:36,311 --> 00:09:38,311
I'll borrow
your clunker, boss.
[giggles]
183
00:09:38,346 --> 00:09:41,149
- Hey, hey, stop!
- [motorcycle starts]
184
00:09:41,184 --> 00:09:42,920
- Joyce, no!
- [engine revs]
185
00:09:47,124 --> 00:09:49,289
[Gertrude]
Oh, Barbara, sweetie!
Oh, how it suits you!
186
00:09:49,324 --> 00:09:50,994
Quite the blushing bride!
187
00:09:51,029 --> 00:09:53,326
Bride? You moron!
She's not getting married!
188
00:09:53,361 --> 00:09:55,196
I said the dress was pretty
and you're calling me a moron.
189
00:09:55,231 --> 00:09:57,066
- You're a moron yourself.
- What are you talking about?
190
00:09:57,101 --> 00:09:59,002
[Brunhilda]
You said "bride"
and that was ridiculous!
191
00:09:59,037 --> 00:10:01,741
Pedro, the dress
fits perfectly!
192
00:10:01,776 --> 00:10:03,776
The guests
will be overjoyed!
193
00:10:03,811 --> 00:10:06,042
I'm the only one
who's not allowed
to be overjoyed.
194
00:10:06,077 --> 00:10:09,815
It's too dangerous!
I could explode
if I get overjoyed!
195
00:10:09,850 --> 00:10:12,312
This stupid dress is
from the last century.
196
00:10:12,347 --> 00:10:14,281
Who am I supposed
to be impersonating?
197
00:10:14,316 --> 00:10:17,218
His Majesty insisted
on this particular dress.
198
00:10:17,253 --> 00:10:20,089
Well, in that case,
let him wear it!
199
00:10:20,124 --> 00:10:22,993
Your Highness,
such behavior
is unacceptable.
200
00:10:23,028 --> 00:10:26,293
I shall have
to report this
to His Majesty.
201
00:10:26,328 --> 00:10:27,228
Oh!
202
00:10:28,396 --> 00:10:30,770
Ugh... What a nightmare.
203
00:10:30,805 --> 00:10:32,464
- [motorcycle approaching]
- What's that noise?
204
00:10:32,499 --> 00:10:35,005
"Motrosickle" it's called.
I read about it in a magazine.
205
00:10:35,040 --> 00:10:37,172
[servant] The royal mail
has arrived!
206
00:10:37,207 --> 00:10:39,339
[gasps] The mail!
At last!
207
00:10:39,374 --> 00:10:42,914
No mail for you! Those are
His Majesty's orders!
208
00:10:45,512 --> 00:10:48,986
Your Highness,
I demand that you--
209
00:10:50,418 --> 00:10:52,055
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
210
00:10:53,421 --> 00:10:54,827
At last! At last!
At last!
211
00:10:56,490 --> 00:10:57,731
Woo-hoo!
212
00:10:58,965 --> 00:11:01,966
Hi, Basil! Did you
bring me a new book?
213
00:11:02,001 --> 00:11:03,165
Howdy.
214
00:11:03,200 --> 00:11:04,969
Oh... Hello.
215
00:11:05,004 --> 00:11:06,432
Are you doing Basil's shift?
216
00:11:06,467 --> 00:11:09,006
Sure. And here's
a letter for you,
Your Highness.
217
00:11:09,041 --> 00:11:11,107
From some prince...
218
00:11:11,142 --> 00:11:12,339
Prince Edward?!
219
00:11:12,374 --> 00:11:14,847
Ahem, Prince Edward?
220
00:11:16,983 --> 00:11:19,753
You look even better
in real life
than in pictures.
221
00:11:19,788 --> 00:11:22,822
That's a very inappropriate
thing to say.
222
00:11:22,857 --> 00:11:24,758
Anyways, I can't pay
for your services now.
223
00:11:24,793 --> 00:11:25,858
I'm all dressed up,
you see?
224
00:11:26,861 --> 00:11:29,994
You can't possibly
buy my silence
with your money.
225
00:11:30,029 --> 00:11:33,129
- Excuse me?
- I know everything.
226
00:11:33,164 --> 00:11:35,362
- What?
- Everything
a junior mail sorter
227
00:11:35,397 --> 00:11:37,199
can possibly know.
228
00:11:37,234 --> 00:11:40,972
"Oh, Prince Edward,
save me from this
claustrophobic prison,
229
00:11:41,007 --> 00:11:43,205
and from my father,
who doesn't let me breathe!"
230
00:11:43,240 --> 00:11:44,943
Have you been
reading my letters?!
231
00:11:44,978 --> 00:11:47,110
"Dear Barbara,
I can't wait to see you.
232
00:11:47,145 --> 00:11:48,540
I long to embrace you
233
00:11:48,575 --> 00:11:50,509
- and whisper sweet love
in your ear."
- [gasps]
234
00:11:52,150 --> 00:11:53,787
You don't want
your royal daddy
235
00:11:53,822 --> 00:11:55,789
to find out
about all of this,
do you?
236
00:11:55,824 --> 00:11:57,791
What? What do you
want from me?!
237
00:11:57,826 --> 00:12:01,025
Well, let's start
with a royal kiss.
238
00:12:01,060 --> 00:12:01,960
[smooches]
239
00:12:01,995 --> 00:12:03,522
How dare you?! You--
240
00:12:03,557 --> 00:12:05,832
You know what you are?
You're a weasel!
241
00:12:05,867 --> 00:12:08,329
If Prince Edward was here,
he'd beat you to a pulp!
242
00:12:08,364 --> 00:12:10,397
Get out of here, now!
243
00:12:10,432 --> 00:12:13,400
- [gasps]
- There you are!
Caught red-handed!
244
00:12:13,435 --> 00:12:16,007
No mail for you!
Your Highness...
245
00:12:16,042 --> 00:12:19,241
Oh, this simply
will not do! Oh, no!
246
00:12:19,276 --> 00:12:21,243
Come back, please!
Your Highness!
247
00:12:21,278 --> 00:12:22,475
Your Highness...
248
00:12:24,545 --> 00:12:28,217
No, no. You won't
get rid of me
that easily.
249
00:12:28,252 --> 00:12:29,449
[malevolent chuckle]
250
00:12:31,123 --> 00:12:33,354
Your Highness!
Stop! Please!
251
00:12:33,389 --> 00:12:34,322
You... [yelps]
252
00:12:34,357 --> 00:12:35,554
Your Highness! [stammers]
253
00:12:35,589 --> 00:12:37,424
We need to talk--
It's not--
254
00:12:37,459 --> 00:12:39,932
- Oh, no!
- Oh, no!
255
00:12:39,967 --> 00:12:40,900
Oh!
256
00:12:40,935 --> 00:12:42,935
♪♪
257
00:12:57,512 --> 00:12:58,379
[grunts]
258
00:13:01,153 --> 00:13:02,922
Ahem... Good day.
259
00:13:12,428 --> 00:13:15,429
Let's see...
"Dear Barbara,
I can't wait to..."
260
00:13:15,464 --> 00:13:17,871
- What's this all about?
- Look, look!
261
00:13:17,906 --> 00:13:21,072
He wants to embrace
the princess
and whisper in her ear!
262
00:13:21,107 --> 00:13:22,273
Never heard anything
like it before!
263
00:13:22,308 --> 00:13:24,273
- [Gretchen] Neither have I!
- [Brunhilda] Well, I have.
264
00:13:24,308 --> 00:13:26,143
As if anyone ever
whispered in your ear!
265
00:13:26,178 --> 00:13:29,476
- Well, maybe someone did!
- [King Elijah] Good grief!
266
00:13:29,511 --> 00:13:32,347
"Yours truly, Edward."
Who's Edward?!
267
00:13:32,382 --> 00:13:34,987
The wonderless one,
Your Majesty.
268
00:13:35,022 --> 00:13:36,582
It's "wondrous,"
you moron.
269
00:13:36,617 --> 00:13:38,617
- You're a moron yourself!
- What?!
270
00:13:38,652 --> 00:13:40,355
Your Highness?!
271
00:13:42,194 --> 00:13:44,359
Off to your room, now!
272
00:13:46,660 --> 00:13:48,231
Oh, boy...
273
00:13:51,071 --> 00:13:53,368
But, Daddy, it's serious!
274
00:13:53,403 --> 00:13:55,975
- We're in love!
- [chokes]
275
00:13:56,010 --> 00:14:00,078
In what? In love?
But you're just a child!
276
00:14:00,113 --> 00:14:01,640
Of course,
277
00:14:01,675 --> 00:14:04,478
and you married my mother
when you were 400 years old!
278
00:14:06,251 --> 00:14:09,582
No! I mean...
But that's your mother,
279
00:14:09,617 --> 00:14:13,124
- and this is some sort of--
- He's not "some sort"
of anything!
280
00:14:13,159 --> 00:14:16,655
- He's one of a kind.
- That's it, I've had enough!
281
00:14:16,690 --> 00:14:19,691
The reception starts
in two hours.
282
00:14:19,726 --> 00:14:21,330
Don't be late.
283
00:14:21,365 --> 00:14:23,233
And please, make yourself
look respectable!
284
00:14:24,302 --> 00:14:28,040
And don't so much as think
about that wonderless prince!
285
00:14:28,075 --> 00:14:29,569
It's "wondrous"!
286
00:14:29,604 --> 00:14:30,504
Hmm...
287
00:14:31,440 --> 00:14:34,508
I'll make myself look
respectable, Daddy.
288
00:14:34,543 --> 00:14:37,918
Just you wait.
Everyone will be in awe.
289
00:14:39,581 --> 00:14:42,582
♪♪
290
00:14:47,721 --> 00:14:50,491
Hmm. A palace...
291
00:14:50,526 --> 00:14:52,262
with a leaky roof?
292
00:14:53,164 --> 00:14:55,562
But they've got money
for stuff like this?
293
00:14:57,269 --> 00:14:58,136
Oh!
294
00:15:00,272 --> 00:15:01,139
Hmm?
295
00:15:03,011 --> 00:15:05,143
Hey, mister!
Mister! Mister!
296
00:15:05,178 --> 00:15:07,013
Where does the main man
hang out?
297
00:15:13,417 --> 00:15:14,383
[chuckles]
298
00:15:14,418 --> 00:15:16,583
I see you're the employee
of the month here.
299
00:15:29,565 --> 00:15:31,565
♪♪
300
00:15:33,338 --> 00:15:34,370
Wow!
301
00:15:35,505 --> 00:15:37,505
Look what we have here!
302
00:15:37,540 --> 00:15:39,639
Is this
where he prints his money?
303
00:15:42,413 --> 00:15:43,676
[chuckles]
These are cool.
304
00:15:45,449 --> 00:15:48,219
Well... let's see...
305
00:15:48,254 --> 00:15:49,748
[straining] here...
306
00:15:49,783 --> 00:15:51,651
[screaming]
307
00:15:51,686 --> 00:15:53,587
Turn it off! Off! Off! Off!
308
00:15:55,228 --> 00:15:57,030
[coughs] Hmm?
309
00:16:00,794 --> 00:16:04,004
♪♪
310
00:16:06,206 --> 00:16:08,404
What...
what are you doing here?!
311
00:16:08,439 --> 00:16:09,306
[screams]
312
00:16:12,674 --> 00:16:14,080
[indistinct chatter]
313
00:16:29,163 --> 00:16:30,591
[beeping]
314
00:16:32,661 --> 00:16:36,465
[groaning]
You... Who are you?
315
00:16:36,500 --> 00:16:38,203
How did you
get in here?
316
00:16:40,372 --> 00:16:41,602
[malevolent laugh]
317
00:16:43,210 --> 00:16:45,474
Back in the orphanage,
318
00:16:45,509 --> 00:16:49,214
I learned that only valuables
are kept in safes.
319
00:16:49,249 --> 00:16:52,382
Only the most valuable things.
320
00:16:52,417 --> 00:16:54,648
Put the Spark back
where you found it
right now!
321
00:16:54,683 --> 00:16:57,321
Oh! You think
I'll just hand it over?
322
00:16:57,356 --> 00:16:59,059
Just like that?
323
00:17:01,723 --> 00:17:05,230
You want your firecracker back?
Then where's the money?
324
00:17:05,265 --> 00:17:07,694
Money? You idiot!
325
00:17:07,729 --> 00:17:10,400
You've no idea
what you're holding there!
326
00:17:10,435 --> 00:17:11,566
Give it to me!
327
00:17:11,601 --> 00:17:13,469
[grunting with effort]
328
00:17:14,271 --> 00:17:17,539
Hand it over,
or I'll call the guards!
329
00:17:17,574 --> 00:17:18,606
[gasps]
330
00:17:20,577 --> 00:17:23,347
Why aren't you
calling them already, huh?
331
00:17:23,382 --> 00:17:25,547
Are you worried
I'll break this thing?
332
00:17:27,584 --> 00:17:29,815
What if I do?
333
00:17:29,850 --> 00:17:31,256
No! Stop!
334
00:17:32,259 --> 00:17:33,324
Please...
335
00:17:34,393 --> 00:17:35,392
How much do you want?
336
00:17:35,428 --> 00:17:37,856
Look, I'll give you
anything you want.
Anything!
337
00:17:41,532 --> 00:17:45,897
Anything I want, you say?
338
00:17:45,932 --> 00:17:46,832
Hmm...
339
00:17:48,176 --> 00:17:51,177
♪♪
340
00:17:53,676 --> 00:17:55,412
- [meowing]
- [barking]
341
00:17:57,944 --> 00:17:58,643
[yelps]
342
00:17:58,678 --> 00:18:01,154
It's like a madhouse
in here!
343
00:18:01,189 --> 00:18:04,190
♪♪
344
00:18:12,233 --> 00:18:13,694
[distant barking]
345
00:18:13,729 --> 00:18:15,564
- [cat screams]
- [barking continues]
346
00:18:16,864 --> 00:18:18,864
- [laughter, indistinct chatter]
- [distant honking]
347
00:18:25,477 --> 00:18:26,344
[car door closes]
348
00:18:33,617 --> 00:18:35,617
- [music playing]
- [indistinct chatter]
349
00:18:37,984 --> 00:18:39,951
[Steven]
His Great Imperial Majesty,
350
00:18:39,986 --> 00:18:42,195
King Elijah the First!
351
00:18:45,497 --> 00:18:47,299
[mic feedbacks]
352
00:18:47,334 --> 00:18:49,532
And now,
the birthday girl
herself,
353
00:18:49,567 --> 00:18:53,206
Her Royal Highness,
Princess Barbara!
354
00:18:54,506 --> 00:18:55,703
[crowd murmurs, gasps]
355
00:19:04,681 --> 00:19:07,682
♪♪
356
00:19:09,851 --> 00:19:12,819
How do you like
your dress now, Daddy?
357
00:19:12,854 --> 00:19:14,920
Am I respectable
enough for you?
358
00:19:15,989 --> 00:19:18,330
It was
your mother's dress!
359
00:19:23,733 --> 00:19:27,933
So, um... I'm glad
to welcome you all...
360
00:19:27,968 --> 00:19:29,935
at this b-b-ball...
361
00:19:29,970 --> 00:19:33,675
in honor of my daughter
Barbara's... wedding.
362
00:19:33,710 --> 00:19:35,743
- [all gasp]
- What?
363
00:19:36,545 --> 00:19:40,451
Allow me to-to present
the groom.
364
00:19:41,652 --> 00:19:43,652
It's... He's...
365
00:19:43,687 --> 00:19:45,555
- a jolly fine fellow...
- [bell dings]
366
00:19:47,020 --> 00:19:49,361
...a man of numerous
merits...
367
00:19:50,826 --> 00:19:55,433
- Junior mail sorter,
Bundy Joyce!
- [crowd reacts]
368
00:19:55,468 --> 00:19:58,029
Please give him
a big hand.
369
00:19:58,064 --> 00:20:00,999
Daddy? Is this
because of the dress?
370
00:20:03,410 --> 00:20:06,004
Howdy, bourgeoisie!
371
00:20:06,039 --> 00:20:07,709
Don't you go anywhere!
372
00:20:07,744 --> 00:20:10,778
We'll have
the wedding ceremony
right here and now,
373
00:20:10,813 --> 00:20:12,714
and then dessert and dancing,
374
00:20:12,749 --> 00:20:13,946
so stick around!
375
00:20:15,455 --> 00:20:16,718
[laughs]
376
00:20:16,753 --> 00:20:18,324
Let's waltz, Highness.
377
00:20:18,359 --> 00:20:20,326
Um, Daddy?!
378
00:20:21,857 --> 00:20:23,923
Fireball.
Fireball!
379
00:20:23,958 --> 00:20:26,662
What fireball?
380
00:20:26,697 --> 00:20:28,829
- It's her pony.
- Pony?!
381
00:20:30,030 --> 00:20:32,998
Fireball!
382
00:20:33,033 --> 00:20:35,539
- [whinnying]
- [crowd clamoring]
383
00:20:35,574 --> 00:20:38,575
♪♪
384
00:20:41,349 --> 00:20:42,744
[yelps, groans]
385
00:20:44,110 --> 00:20:45,450
That's a pony?!
386
00:20:46,750 --> 00:20:48,387
- [whinnying]
- Darling!
387
00:20:53,361 --> 00:20:55,493
Forgive me, sweetie!
388
00:20:55,528 --> 00:20:57,528
Did someone say,
"Fire in the hole"?
389
00:21:02,370 --> 00:21:04,370
- Bolt the doors!
- [crowd screaming]
390
00:21:06,638 --> 00:21:07,637
[neighing]
391
00:21:11,940 --> 00:21:13,940
Everybody stay calm!
392
00:21:13,975 --> 00:21:16,976
Nobody gets away
from the royal mail.
393
00:21:21,785 --> 00:21:23,554
[whinnying]
394
00:21:25,987 --> 00:21:26,953
[engine revs]
395
00:21:26,988 --> 00:21:29,626
Out of my way!
396
00:21:29,661 --> 00:21:30,693
[engine revs]
397
00:21:30,728 --> 00:21:33,597
♪♪
398
00:21:35,535 --> 00:21:36,963
[Joyce exclaiming]
399
00:21:38,835 --> 00:21:39,966
[whinnying]
400
00:21:44,610 --> 00:21:45,774
[Joyce groaning]
401
00:21:53,080 --> 00:21:53,947
Um...
402
00:21:55,016 --> 00:21:56,785
King's daughter,
eight letters.
403
00:21:58,723 --> 00:22:00,657
Princess! Princess!
404
00:22:00,692 --> 00:22:03,594
That fits! Next one's
a bit harder, though.
405
00:22:03,629 --> 00:22:05,530
Carrier of written
communications.
406
00:22:05,565 --> 00:22:06,993
Seven letters.
407
00:22:07,028 --> 00:22:08,665
Postman!
408
00:22:08,700 --> 00:22:10,161
You've a clear mind,
buddy!
409
00:22:10,196 --> 00:22:11,701
You should be
in artillery,
410
00:22:11,736 --> 00:22:13,406
cleaning cannons!
411
00:22:14,200 --> 00:22:17,410
♪♪
412
00:22:32,856 --> 00:22:33,987
[gasps]
413
00:22:36,728 --> 00:22:38,398
[yells, groans]
414
00:22:44,934 --> 00:22:46,967
[panting, gasps]
415
00:22:47,769 --> 00:22:50,168
- [whinnying]
- [galloping away]
416
00:22:55,615 --> 00:22:57,010
[insects chirping]
417
00:22:58,519 --> 00:22:59,452
[beeps twice]
418
00:23:05,757 --> 00:23:06,756
Edward...
419
00:23:07,957 --> 00:23:09,990
Yep, the one and only.
420
00:23:10,025 --> 00:23:13,026
♪♪
421
00:23:15,965 --> 00:23:17,800
♪ Most people say ♪
422
00:23:17,835 --> 00:23:22,673
♪ That fortune's determinedby the random hand of fate ♪
423
00:23:22,708 --> 00:23:23,774
♪ But I say ♪
424
00:23:23,809 --> 00:23:27,205
♪ Your lucky breakdoesn't come every day ♪
425
00:23:27,240 --> 00:23:31,110
♪ So grab onbefore it is too late ♪
426
00:23:31,145 --> 00:23:33,585
- ♪ And tell mewhy shouldn't I ♪
- [beaver screaming]
427
00:23:33,620 --> 00:23:35,983
♪ Take my chanceat the big time ♪
428
00:23:36,018 --> 00:23:38,788
♪ When I can hardly wait? ♪
429
00:23:38,823 --> 00:23:42,891
♪ A lucky break'snever caused any harm ♪
430
00:23:42,926 --> 00:23:47,027
♪ This lucky breakcould be my lucky charm ♪
431
00:23:47,062 --> 00:23:50,030
♪ I won't pass upopportunities ♪
432
00:23:50,065 --> 00:23:51,636
♪ I'm wide awake ♪
433
00:23:51,671 --> 00:23:54,265
♪ Gonna takeall that I can take ♪
434
00:23:54,300 --> 00:23:56,674
♪ My lucky break. ♪
435
00:23:57,710 --> 00:23:59,545
[whistle blowing]
436
00:23:59,580 --> 00:24:03,780
[Rabbit] Hey, you!
437
00:24:05,751 --> 00:24:08,785
This is our forest,
not yours!
438
00:24:08,820 --> 00:24:11,051
Drop the sack, now!
439
00:24:11,086 --> 00:24:13,284
Say what? This is mine!
440
00:24:13,319 --> 00:24:16,628
[tsks] Bad idea.
You know Bogey?
441
00:24:16,663 --> 00:24:18,124
You gonna know him real soon!
442
00:24:18,159 --> 00:24:21,996
- [inhales deeply]
- [blowing whistle]
443
00:24:22,031 --> 00:24:24,097
[roaring]
444
00:24:25,969 --> 00:24:28,002
[thumping]
445
00:24:28,037 --> 00:24:32,105
[groans] This sack is mine!
Mine! Mine!
446
00:24:34,714 --> 00:24:39,178
[Bogey] Here,
everything is mine!
447
00:24:40,621 --> 00:24:43,017
- Bogey?!
- Get out of this forest!
448
00:24:43,052 --> 00:24:46,119
- [roaring]
- [birds cawing]
449
00:24:46,154 --> 00:24:47,956
[whining]
450
00:24:51,863 --> 00:24:53,126
[low growling]
451
00:25:06,713 --> 00:25:08,680
[whining, yelling]
452
00:25:10,343 --> 00:25:11,848
[grunting]
453
00:25:18,989 --> 00:25:20,186
[whining]
454
00:25:22,322 --> 00:25:23,255
[laughing]
455
00:25:26,865 --> 00:25:29,294
- [power surges]
- [yelps, grunts]
456
00:25:32,101 --> 00:25:35,300
Wh-what--
what-- what happened?
457
00:25:35,335 --> 00:25:37,742
No, no, no, no!
No, no, no, no! No!
458
00:25:37,777 --> 00:25:39,942
My arm... My arm! Oh...
459
00:25:39,977 --> 00:25:41,240
[groans] Huh?
460
00:25:42,408 --> 00:25:45,618
♪♪
461
00:25:53,826 --> 00:25:56,827
[birds chirping]
462
00:26:13,747 --> 00:26:15,076
[chittering angrily]
463
00:26:19,786 --> 00:26:21,082
[high-pitched beep]
464
00:26:34,460 --> 00:26:37,670
♪♪
465
00:26:52,984 --> 00:26:54,412
[Barbara grunts]
466
00:26:56,482 --> 00:26:58,658
No... [sneezes]
467
00:27:00,387 --> 00:27:02,794
Hey, Bulbie!
Where are we?
468
00:27:03,797 --> 00:27:08,360
Oh, wow! This looks like
some forest robbers'
hideout!
469
00:27:08,395 --> 00:27:11,033
D'you remember
Edward's 15th book?
470
00:27:11,068 --> 00:27:13,002
Ew, yuck!
471
00:27:21,078 --> 00:27:22,682
Oh, an apple!
472
00:27:25,951 --> 00:27:27,247
What is it, Bulbie?
473
00:27:28,283 --> 00:27:29,348
Hmm...
474
00:27:31,957 --> 00:27:33,990
Bulbie! That's our book!
475
00:27:34,025 --> 00:27:36,190
- [grunting] Oh!
- [tiara clatters]
476
00:27:36,225 --> 00:27:37,092
[gasps]
477
00:27:39,030 --> 00:27:39,897
[moans lightly]
478
00:27:41,362 --> 00:27:42,735
- [gasps]
- [low growling]
479
00:27:48,435 --> 00:27:50,006
[gasps]
480
00:27:50,041 --> 00:27:51,271
[yelps]
481
00:27:51,306 --> 00:27:53,471
[yelling]
482
00:27:55,882 --> 00:27:57,211
Huh? What?
483
00:27:58,214 --> 00:27:59,213
What's going on?!
484
00:28:01,382 --> 00:28:03,415
Huh? Uh?
485
00:28:03,450 --> 00:28:04,416
Bogey?
486
00:28:04,451 --> 00:28:06,957
[grunts]
Who are you?
487
00:28:06,992 --> 00:28:08,761
- I'm...
- Where did you come from?
488
00:28:08,796 --> 00:28:10,961
Who, me? From the sack.
489
00:28:10,996 --> 00:28:13,194
- But I'm leaving now.
- Huh? Huh?!
490
00:28:13,229 --> 00:28:15,031
And I swear,
I didn't touch anything.
491
00:28:15,066 --> 00:28:16,802
Oh! [groans]
492
00:28:16,837 --> 00:28:18,529
Hmm. This motorcycle
looks familiar!
493
00:28:18,564 --> 00:28:22,137
And I have
absolutely nothing
against robbers.
494
00:28:22,172 --> 00:28:24,238
We're not robbers.
495
00:28:24,273 --> 00:28:25,272
We're keepers!
496
00:28:25,308 --> 00:28:29,782
Ooh! And a talking bunny!
Uh, pleased to meet you.
497
00:28:29,817 --> 00:28:31,410
I am Princess Barbara.
498
00:28:31,445 --> 00:28:34,820
I've got problems and I need
to find Prince Edward.
499
00:28:34,855 --> 00:28:36,888
Could you please tell me
the way to his palace?
500
00:28:36,923 --> 00:28:39,825
No? I'll find it myself,
then. Bye!
501
00:28:39,860 --> 00:28:41,189
[grunts]
502
00:28:41,224 --> 00:28:42,487
- [gate rattles, thuds]
- [gasps]
503
00:28:44,491 --> 00:28:46,260
You're Princess Barbara?
504
00:28:46,295 --> 00:28:48,834
You mean, you're the--
King Elijah's daughter?
505
00:28:48,869 --> 00:28:52,464
Um, yes, indeed I am.
506
00:28:52,499 --> 00:28:54,400
Brother,
how much can we get
for a princess?
507
00:28:54,435 --> 00:28:56,534
[gasps] Let's hold her
for ransom!
508
00:28:59,044 --> 00:29:00,945
Today's your lucky day, human!
509
00:29:00,980 --> 00:29:03,112
We'll sell you back
to the p-palace!
510
00:29:03,147 --> 00:29:05,246
What? To the palace?
511
00:29:06,348 --> 00:29:09,349
♪♪
512
00:29:11,419 --> 00:29:15,091
Come on, a royal kiss...
513
00:29:17,128 --> 00:29:18,193
[shudders]
514
00:29:18,228 --> 00:29:20,866
Ugh! Not to my dad's
palace.
515
00:29:20,901 --> 00:29:22,868
I'm going
to Prince Edward's palace!
516
00:29:22,903 --> 00:29:25,365
[malevolent laugh]
517
00:29:25,400 --> 00:29:29,237
Take me there.
[yelps] Please!
518
00:29:29,272 --> 00:29:30,071
[grunts]
519
00:29:30,106 --> 00:29:32,075
- Ooh! [groans]
- [tiara tinkles]
520
00:29:35,212 --> 00:29:37,850
Nobody will go
into the forest,
Your Majesty!
521
00:29:37,885 --> 00:29:39,247
They're all scared!
522
00:29:39,282 --> 00:29:41,183
We need to put
Barbara's comb
under a pillow.
523
00:29:41,218 --> 00:29:43,416
Then we will see
everything in a dream!
524
00:29:43,451 --> 00:29:44,989
- Good idea!
- Well, I think
525
00:29:45,024 --> 00:29:46,892
- we should put a notice
in the paper!
- Yeah! Yeah!
526
00:29:46,927 --> 00:29:49,191
"Missing princess!
Long blond hair,
blue eyes..."
527
00:29:49,226 --> 00:29:52,128
No, dullard!
She's got short hair now!
528
00:29:52,163 --> 00:29:53,624
And everyone knows
what she looks like!
529
00:29:53,659 --> 00:29:56,330
Put a notice
in the newspaper, Steven.
530
00:29:56,365 --> 00:29:58,530
It will be done,
Your Majesty!
531
00:29:59,907 --> 00:30:02,303
[barking]
532
00:30:02,338 --> 00:30:04,140
[gasps] Joyce?!
533
00:30:04,175 --> 00:30:05,636
[barking]
534
00:30:05,671 --> 00:30:09,244
Joyce! Where's Barbara?
Did you find her?
535
00:30:10,951 --> 00:30:13,083
[chuckling]
Oh, yes, I found her.
536
00:30:14,482 --> 00:30:16,152
She's been kidnapped!
537
00:30:16,187 --> 00:30:18,550
[gasps] By whom?
538
00:30:18,585 --> 00:30:22,521
Who terrorizes your forest
and gets away with it?
539
00:30:22,556 --> 00:30:24,589
Who's-who's terrorizing?
540
00:30:24,624 --> 00:30:26,624
You know who!
541
00:30:26,659 --> 00:30:28,164
- Bogey!
- [nannies yelp]
542
00:30:29,299 --> 00:30:32,663
Wh-what are we to do?
543
00:30:32,698 --> 00:30:36,172
First thing I want to know
is how this sparkly thing works.
544
00:30:36,207 --> 00:30:37,404
The Spark?
545
00:30:37,439 --> 00:30:40,209
It's water that brings
everything to life,
546
00:30:40,244 --> 00:30:43,476
animate
and inanimate things.
547
00:30:43,511 --> 00:30:46,281
It brings things
to life, you say?
548
00:30:46,316 --> 00:30:47,920
From where did you get it?
549
00:30:48,722 --> 00:30:53,189
- [grunts]
- It was 16 years ago.
550
00:30:53,224 --> 00:30:55,653
Barbara was born
a very weak baby.
551
00:30:55,688 --> 00:30:58,964
We were afraid
that she wouldn't make it.
552
00:30:58,999 --> 00:31:04,002
I really needed to finda little of this"water of life."
553
00:31:04,037 --> 00:31:05,399
We've found it,
Your Majesty!
554
00:31:05,434 --> 00:31:08,138
This is the source.
555
00:31:10,736 --> 00:31:13,946
♪♪
556
00:31:20,383 --> 00:31:21,646
[shimmers]
557
00:31:25,058 --> 00:31:27,619
So... it's real.
558
00:31:27,654 --> 00:31:29,654
[birds cawing]
559
00:31:33,198 --> 00:31:36,430
The legend says nobody
dare take this water.
560
00:31:36,465 --> 00:31:38,102
I'm the King.
561
00:31:38,137 --> 00:31:40,236
I dare do anything.
562
00:31:40,271 --> 00:31:42,436
What, did you really
say that?
563
00:31:42,471 --> 00:31:45,472
"I'm the King.
I dare do anything!"
564
00:31:45,507 --> 00:31:47,672
I really like that.
[chuckles]
565
00:31:47,707 --> 00:31:48,739
So? Then what?
566
00:31:48,774 --> 00:31:50,675
So I...
567
00:31:50,710 --> 00:31:53,216
I took some of that water.
568
00:32:09,465 --> 00:32:10,629
[whinnying]
569
00:32:14,305 --> 00:32:16,569
♪♪
570
00:32:16,604 --> 00:32:18,109
[low-tone shimmering]
571
00:32:24,447 --> 00:32:26,612
- Run, Your Majesty!
- [whinnying]
572
00:32:32,818 --> 00:32:36,160
Run! Save yourselves!
573
00:32:36,195 --> 00:32:38,426
Run! Run!
574
00:32:41,431 --> 00:32:42,727
Come here, Dumpling!
575
00:32:42,762 --> 00:32:44,300
[whinnies]
576
00:32:44,335 --> 00:32:46,335
[choral music playing]
577
00:32:47,668 --> 00:32:49,206
[whinnies]
578
00:33:10,097 --> 00:33:13,626
[King Elijah] The roadgot blocked with boulders.
579
00:33:13,661 --> 00:33:16,134
So that's how
I got the Spark.
580
00:33:16,169 --> 00:33:19,302
Hmm, what an intriguing story.
581
00:33:20,404 --> 00:33:23,306
Now tell me, Majesty,
582
00:33:23,341 --> 00:33:25,242
can your great engineers
knock together
583
00:33:25,277 --> 00:33:26,738
some more
of these dummies?
584
00:33:29,347 --> 00:33:31,578
Let's say,
a dozen soldiers...
585
00:33:31,613 --> 00:33:33,679
with claws?
586
00:33:34,682 --> 00:33:36,847
Oh, of course!
587
00:33:36,882 --> 00:33:41,423
Splendid. Bogey
won't stand a chance.
588
00:33:43,361 --> 00:33:45,856
[Barbara]
Please let me go.
589
00:33:45,891 --> 00:33:47,528
Please!
590
00:33:47,563 --> 00:33:50,333
Hey! You'll be sorry
for treating me like this!
591
00:33:50,368 --> 00:33:53,171
And you, Rabbit,
careful with my book!
592
00:33:53,206 --> 00:33:55,635
Your book is garbage!
Total garbage!
593
00:33:55,670 --> 00:33:57,241
Only one picture
594
00:33:57,276 --> 00:33:59,870
and it's of some dunderheaded
idiot, standing there,
595
00:33:59,905 --> 00:34:03,874
all pleased with himself,
in a metal suit,
sniffing flowers!
596
00:34:03,909 --> 00:34:05,744
What's there
to be pleased about?
597
00:34:05,779 --> 00:34:07,317
His metal shirt will rust!
598
00:34:07,352 --> 00:34:08,318
[yelps]
599
00:34:09,120 --> 00:34:11,585
That's a suit of armor,
you silly rabbit.
600
00:34:11,620 --> 00:34:14,786
He's got a very sharp sword,
I'll have you know!
601
00:34:14,821 --> 00:34:16,359
He kills monsters with it,
602
00:34:16,394 --> 00:34:17,690
chops their heads clean off!
603
00:34:18,759 --> 00:34:20,528
Hey, stop doing that!
604
00:34:20,563 --> 00:34:23,861
You know, Bogey,
you're an ideal candidate
for some head-chopping.
605
00:34:23,896 --> 00:34:26,897
Prince Edward has beheaded
scarier monsters than you!
606
00:34:26,932 --> 00:34:28,899
- Ow--
- Quit your squawking!
607
00:34:28,934 --> 00:34:31,869
Yuck! Bogey, you need
to brush your teeth!
608
00:34:31,904 --> 00:34:34,245
And learn some manners!
I'm a princess, you know?
609
00:34:34,280 --> 00:34:36,544
And I will not allow you to--
[continues, muffled]
610
00:34:36,579 --> 00:34:39,547
You're not a princess
in our forest, missy.
611
00:34:39,582 --> 00:34:41,318
- [grunts]
- [Bogey yelling]
612
00:34:44,290 --> 00:34:45,520
[whiny yelping]
613
00:34:48,591 --> 00:34:49,491
[gasps]
614
00:34:49,526 --> 00:34:51,394
[screaming]
615
00:34:51,429 --> 00:34:53,561
Brother! Brother!
Hang in there, brother!
616
00:34:53,596 --> 00:34:55,233
Try moving your arms
up and down!
617
00:34:55,268 --> 00:34:57,301
No, no!
Not like that!
618
00:34:57,336 --> 00:34:58,599
No! Hold onto me, brother!
619
00:34:58,634 --> 00:35:00,304
- [grunts]
- [Rabbit groans]
620
00:35:02,803 --> 00:35:04,935
What's wrong?
Can't he swim?!
621
00:35:04,970 --> 00:35:06,574
[Bogey screaming]
622
00:35:13,451 --> 00:35:15,748
Some king of the forest!
Bulbie, follow me!
623
00:35:15,783 --> 00:35:17,783
♪♪
624
00:35:19,622 --> 00:35:21,490
- [Bogey yelling]
- Brother, help me!
I'm drowning!
625
00:35:32,668 --> 00:35:35,438
Hey! Take the deepest
breath you can!
626
00:35:35,473 --> 00:35:36,835
[inhaling deeply]
627
00:35:44,713 --> 00:35:47,714
♪♪
628
00:35:52,556 --> 00:35:56,822
My Dad's an expert engineer.
You can breathe out now.
629
00:35:56,857 --> 00:35:58,725
[both exhaling, panting]
630
00:36:12,939 --> 00:36:17,513
Well, now that I've
saved you two,
we're even.
631
00:36:17,548 --> 00:36:20,747
And you know what, Bogey?
You look much better
after a wash.
632
00:36:23,719 --> 00:36:26,390
Let's go, Bulbie.
We'll have to find
our own way.
633
00:36:26,425 --> 00:36:28,458
Hey, where are you going?
634
00:36:28,493 --> 00:36:32,561
Stop! Who's gonna pay
your ransom? Stop, I said!
635
00:36:32,596 --> 00:36:37,731
What makes you think
you can give me orders
in my own forest, little bunny?
636
00:36:37,766 --> 00:36:40,371
No way it's yours!
Brother, you tell her!
637
00:36:40,406 --> 00:36:41,669
[low growling]
638
00:36:42,571 --> 00:36:46,311
Let me remind you
that I am the princess here,
639
00:36:46,346 --> 00:36:48,412
and you are my subjects.
640
00:36:48,447 --> 00:36:50,810
This forest belongs
to the state!
641
00:36:50,845 --> 00:36:52,548
To me, that is.
642
00:36:52,583 --> 00:36:54,880
- No way it's yours!
- Mine, mine, mine!
643
00:36:54,915 --> 00:36:56,717
This forest is not yours!
644
00:36:56,752 --> 00:36:58,719
- Mine, mine, mine,
mine, mine!
- It is not!
645
00:36:58,754 --> 00:37:00,754
Mine! Everything here
is mine!
646
00:37:00,789 --> 00:37:02,855
- I own this land!
- [growls]
647
00:37:04,628 --> 00:37:05,891
[Barbara screaming]
648
00:37:07,532 --> 00:37:10,500
That's it, you bulby fly.
Your princess is done.
649
00:37:12,900 --> 00:37:16,374
Stop!
Put me back down!
650
00:37:17,542 --> 00:37:18,838
Let go!
651
00:37:21,480 --> 00:37:23,007
How dare you?!
652
00:37:26,518 --> 00:37:27,550
[Barbara screaming]
653
00:37:29,114 --> 00:37:30,652
[continues screaming]
654
00:37:38,959 --> 00:37:41,333
Get your paws off me,
you monster!
655
00:37:41,368 --> 00:37:44,534
Humans! Hiding there
in your little world
of concrete,
656
00:37:44,569 --> 00:37:46,503
thinking you know
everything!
657
00:37:46,538 --> 00:37:49,374
You think you rule here,
princess, but you don't!
658
00:37:49,409 --> 00:37:53,840
She's been here a thousand
princesses before you, Barbara,
659
00:37:53,875 --> 00:37:57,107
and she'll still be here
many thousand after you're gone.
660
00:37:57,142 --> 00:37:58,548
Who's "she"?
661
00:37:58,583 --> 00:38:01,947
Mother Nature,
the source of all life!
662
00:38:04,787 --> 00:38:06,622
This land is hers alone.
663
00:38:06,657 --> 00:38:09,658
- [choral music playing]
- [shimmer]
664
00:38:24,543 --> 00:38:27,709
Now do you understand
who you are?
665
00:38:28,943 --> 00:38:31,482
I'm... a speckle of dust.
666
00:38:39,558 --> 00:38:40,755
[shimmers]
667
00:38:45,058 --> 00:38:47,531
Dear, kind Bogey,
if you don't help me,
668
00:38:47,566 --> 00:38:49,159
I'm done!
669
00:38:49,194 --> 00:38:51,733
Save me! Please!
670
00:38:51,768 --> 00:38:53,097
[sobbing]
671
00:38:58,544 --> 00:39:00,544
♪♪
672
00:39:01,712 --> 00:39:03,041
[machinery whirring]
673
00:39:39,079 --> 00:39:41,684
Hey, ladies, I asked
for a coffee!
674
00:39:41,719 --> 00:39:42,916
Where's my coffee?
675
00:39:42,951 --> 00:39:44,148
Theodore is rushing
to make it.
676
00:39:44,183 --> 00:39:46,788
Rushing, rushing. Oh...
677
00:39:51,663 --> 00:39:54,026
[laughing] That's
the employee of the month!
678
00:39:58,868 --> 00:40:01,506
- Done.
- [arm whirring]
679
00:40:01,541 --> 00:40:03,574
Wow! Ha! Huh.
680
00:40:03,609 --> 00:40:06,071
Can I have spikes
coming out of this thing?
681
00:40:06,106 --> 00:40:09,547
Or claws,
like the birdie does?
682
00:40:09,582 --> 00:40:12,143
Yes, you can have claws.
683
00:40:12,178 --> 00:40:14,783
That's a nice-looking
birdie you made.
684
00:40:14,818 --> 00:40:17,489
I'll call it...
how about Steel Eye?
685
00:40:18,822 --> 00:40:20,822
Hmm. Do you think it'll fly?
686
00:40:20,857 --> 00:40:23,594
There are no crystals
left, Joyce,
687
00:40:23,629 --> 00:40:26,531
so no, the bird
won't fly.
688
00:40:26,566 --> 00:40:27,499
Hmm...
689
00:40:30,570 --> 00:40:32,702
Here you are, runner.
690
00:40:32,737 --> 00:40:33,703
Whoa!
691
00:40:36,675 --> 00:40:38,169
Hey, you,
clueless kettlehead,
692
00:40:38,204 --> 00:40:39,973
take his crystal
right now!
693
00:40:42,208 --> 00:40:43,614
Did you hear what I said?
694
00:40:43,649 --> 00:40:45,715
Take the stone
out of this thing.
695
00:40:47,312 --> 00:40:48,883
His name is Theodore!
696
00:40:48,918 --> 00:40:51,149
And I follow only
His Majesty's orders!
697
00:40:52,757 --> 00:40:55,791
Joyce, that's just...
wrong.
698
00:40:55,826 --> 00:40:58,662
Hmm... Do you want
your daughter back
699
00:40:58,697 --> 00:41:00,961
or is this metal dummy
more important?
700
00:41:00,996 --> 00:41:03,568
We won't find her
without this bird.
701
00:41:03,603 --> 00:41:05,603
[whirring]
702
00:41:05,638 --> 00:41:06,769
Do it.
703
00:41:06,804 --> 00:41:09,035
But... Your Majesty!
704
00:41:12,711 --> 00:41:15,305
Oh, come on,
let's just get it over!
705
00:41:15,340 --> 00:41:17,912
- [powers down]
- [evil laugh]
706
00:41:17,947 --> 00:41:21,751
Always ask for more,
that's my motto!
707
00:41:28,595 --> 00:41:32,124
What will happen if people
keep asking for more
and more and more?
708
00:41:32,159 --> 00:41:34,599
We'll all be doomed.
709
00:41:34,634 --> 00:41:38,163
- [low growling]
- My puppies...
710
00:41:38,198 --> 00:41:41,265
Go and find Bogey
and rip him to pieces!
711
00:41:41,300 --> 00:41:42,871
[dogs clanking]
712
00:41:42,906 --> 00:41:46,710
Steel Eye,
show them the way!
713
00:41:46,745 --> 00:41:47,975
[whirring]
714
00:41:55,886 --> 00:41:57,655
Oh! Oh!
715
00:41:58,691 --> 00:42:01,593
Oops! That's my bad!
716
00:42:01,628 --> 00:42:04,629
♪♪
717
00:42:08,767 --> 00:42:10,965
B-b-brother,
how did we end up like this?
718
00:42:11,000 --> 00:42:13,737
One minute we're on our way
to get a ransom for the human,
719
00:42:13,772 --> 00:42:16,740
and everything's fine,
and the next, wham!
720
00:42:16,775 --> 00:42:18,302
We're off to the other side
of the forest to see...
721
00:42:18,337 --> 00:42:20,172
[stammering]
What's his name?
722
00:42:20,207 --> 00:42:21,976
His name is
Prince Edward!
723
00:42:22,011 --> 00:42:25,342
And Bogey is helping me
because he has
a kind heart!
724
00:42:25,377 --> 00:42:28,752
Blind star!
Hey, can you stop
turning your head?
725
00:42:28,787 --> 00:42:30,985
I'm trying to be mean
to the human.
726
00:42:31,020 --> 00:42:32,888
Why do you need to see
this prince anyway?
727
00:42:32,923 --> 00:42:34,285
Does he owe you money
or something?
728
00:42:34,320 --> 00:42:35,286
[Barbara laughs]
729
00:42:35,321 --> 00:42:38,091
No, bunny.
We're in love!
730
00:42:38,126 --> 00:42:41,325
- What's "love"?
- I know, it's a disease!
731
00:42:41,360 --> 00:42:43,701
- A crushing disease!
- [Barbara laughs]
732
00:42:43,736 --> 00:42:45,296
Don't be silly, bunny!
733
00:42:45,331 --> 00:42:48,332
Love is the most wonderful
feeling ever!
734
00:42:48,367 --> 00:42:50,169
- It's probably catching.
- [Barbara scoffs]
735
00:42:50,204 --> 00:42:53,238
You're so mean, bunny!
Come on, let's keep moving.
736
00:42:53,273 --> 00:42:55,273
All this idle talk is
exasperating!
737
00:42:55,308 --> 00:42:57,011
Exa-what-spare-thing?
738
00:42:57,046 --> 00:43:00,047
It means I'm fed up with you,
you're tiring me out,
739
00:43:00,082 --> 00:43:03,017
you're frustrating, annoying,
and irritating me!
740
00:43:03,052 --> 00:43:05,217
You're ex-as-per-a-ting!
741
00:43:05,252 --> 00:43:06,988
What?! [stammers] What?!
742
00:43:07,023 --> 00:43:10,387
You ought to read books.
That'll enrich
your vocabulary.
743
00:43:12,292 --> 00:43:14,028
Come on, catch up!
744
00:43:14,964 --> 00:43:19,231
♪ I was sure my fate layin a lonely tower ♪
745
00:43:21,169 --> 00:43:24,401
♪ But love has the power ♪
746
00:43:24,436 --> 00:43:26,711
♪ To turn my life around ♪
747
00:43:26,746 --> 00:43:29,241
♪ In a glimpse of an eye ♪
748
00:43:30,981 --> 00:43:32,684
♪ Then I will reveal ♪
749
00:43:32,719 --> 00:43:36,281
♪ All of my secretsto the one ♪
750
00:43:36,316 --> 00:43:40,351
♪ The most specialunder the sun ♪
751
00:43:40,386 --> 00:43:42,727
♪ I'm waiting for my love ♪
752
00:43:42,762 --> 00:43:45,125
♪ Just to give me a sign ♪
753
00:43:46,898 --> 00:43:53,100
♪ May the wind take awayall my doubts and my sorrows ♪
754
00:43:53,135 --> 00:43:56,741
♪ I hear a voiceand it's calling my name ♪
755
00:43:56,776 --> 00:44:01,075
♪ From far away ♪
756
00:44:01,110 --> 00:44:05,079
♪ I know I'll fall in love ♪
757
00:44:05,114 --> 00:44:08,885
♪ It's what I'm dreaming of ♪
758
00:44:08,920 --> 00:44:13,153
♪ I look to the sky,where birds fly so high ♪
759
00:44:13,188 --> 00:44:17,025
♪ And my heart is flutteringlike a dove ♪
760
00:44:17,060 --> 00:44:20,259
♪ Like a dove ♪
761
00:44:21,328 --> 00:44:24,329
♪ Like a dove. ♪
762
00:44:30,304 --> 00:44:32,942
Brother, something tells me
she'll lead us to this prince
763
00:44:32,977 --> 00:44:34,911
and he'll run us through
with that sword of his,
764
00:44:34,946 --> 00:44:37,177
or maybe even cut
something important off.
765
00:44:38,477 --> 00:44:40,147
But I'm telling you,
brother, she's evil,
766
00:44:40,182 --> 00:44:41,478
like all the rest
of them humans!
767
00:44:43,350 --> 00:44:46,021
No, brother,
she's a speckle.
768
00:44:50,456 --> 00:44:53,457
♪♪
769
00:45:06,978 --> 00:45:09,110
I'm flapping my arms,
770
00:45:09,145 --> 00:45:11,783
but they're not arms!
771
00:45:11,818 --> 00:45:15,116
They're what?
They're wings!
772
00:45:15,151 --> 00:45:16,447
[laughing]
773
00:45:18,550 --> 00:45:21,518
You couldn't have made it
more obvious, you silly!
774
00:45:21,553 --> 00:45:24,191
- You're a bird!
- [groans]
775
00:45:24,226 --> 00:45:25,489
My turn now!
776
00:45:25,524 --> 00:45:28,360
Five little ducks
went out one day,
777
00:45:28,395 --> 00:45:31,462
over the hills and far away.
778
00:45:31,497 --> 00:45:34,333
Mother Duck said,
"Quack, quack, quack, quack,"
779
00:45:34,368 --> 00:45:39,107
but only four
little ducks came back.
780
00:45:39,142 --> 00:45:40,108
Hey.
781
00:45:40,143 --> 00:45:42,979
Hey, show your face!
782
00:45:43,014 --> 00:45:45,883
Wh-- Hmm? Hmm?
783
00:45:45,918 --> 00:45:48,479
Oh, no!
Anything but that!
784
00:45:48,514 --> 00:45:50,250
Have you got
a crush on her?
785
00:45:50,285 --> 00:45:51,350
Hey! Hey!
786
00:45:55,026 --> 00:45:57,895
Forget it,
she's not your kind!
787
00:45:57,930 --> 00:46:00,931
What do you see in her?
She got no horns, no fur...
788
00:46:00,966 --> 00:46:04,528
Arrrgh! Boo!
789
00:46:04,563 --> 00:46:08,466
Boo! This forest is mine!
790
00:46:08,501 --> 00:46:11,568
No one's allowed
to step in it!
791
00:46:11,603 --> 00:46:16,540
Anyone who trespasses
will be eaten,
guts and all!
792
00:46:16,575 --> 00:46:18,443
- [Rabbit laughing]
- Get out of my forest!
793
00:46:18,478 --> 00:46:21,182
Boooo! Arrrgh!
794
00:46:21,217 --> 00:46:22,447
[continues laughing]
795
00:46:22,482 --> 00:46:25,153
Well, can you guess
who this is?
796
00:46:25,188 --> 00:46:27,056
I don't know. What is it?
797
00:46:27,091 --> 00:46:28,157
I'm not a robber!
798
00:46:28,192 --> 00:46:30,389
- I'm just big and scary!
- Maybe you guessed it?
799
00:46:30,424 --> 00:46:33,029
- I did.
- Fear me!
800
00:46:33,064 --> 00:46:36,164
Boo! Arrgh! Boo!
801
00:46:36,199 --> 00:46:38,628
Argh... [gasps]
802
00:46:38,663 --> 00:46:40,839
Do you think I upset him?
803
00:46:42,040 --> 00:46:44,040
Eh, just let him be.
804
00:46:44,075 --> 00:46:45,943
Being alone
helps him sometimes.
805
00:46:47,276 --> 00:46:49,606
Bunny, tell me
how you two met.
806
00:46:49,641 --> 00:46:52,983
Well...
it's a funny story.
807
00:46:53,018 --> 00:46:57,284
I found him
when he was
just this small!
808
00:46:59,024 --> 00:47:02,058
- [wind blowing]
- He got lost in the forest.
809
00:47:05,558 --> 00:47:07,932
The boy didn't knowwhere his parents were.
810
00:47:09,694 --> 00:47:12,134
Wait, so he was a human?
811
00:47:14,501 --> 00:47:16,908
[Rabbit] Yeah, a small one.
812
00:47:19,539 --> 00:47:23,343
Alone, he would've perished.
813
00:47:30,385 --> 00:47:33,023
But Mother Naturesaved his life....
814
00:47:33,058 --> 00:47:34,519
[shimmering]
815
00:47:34,554 --> 00:47:37,027
[thunderclap]
816
00:47:37,062 --> 00:47:38,490
[warbling]
817
00:47:43,035 --> 00:47:46,036
[choral music playing]
818
00:47:48,568 --> 00:47:52,174
...and sent himon a noble mission!
819
00:47:54,607 --> 00:47:56,145
[Barbara] What kind of mission?
820
00:47:56,180 --> 00:47:58,345
[Rabbit] Protectingthe forest, what else?
821
00:47:58,380 --> 00:48:03,053
From peoplewho cut down treesand scare animals.
822
00:48:05,618 --> 00:48:06,617
[yips]
823
00:48:08,291 --> 00:48:13,294
♪ The woods are safeas long as I am here ♪
824
00:48:13,329 --> 00:48:18,530
♪ I keep the taigafar from any danger ♪
825
00:48:18,565 --> 00:48:24,206
♪ No creature, big or small,has much to fear ♪
826
00:48:24,241 --> 00:48:29,574
♪ So why does my own soulfeel like a stranger? ♪
827
00:48:29,609 --> 00:48:34,678
♪ My forest home,expansive as the sky ♪
828
00:48:34,713 --> 00:48:40,354
♪ Is nature at its finest,matched by no one ♪
829
00:48:40,389 --> 00:48:45,557
♪ If everythingis perfect here, then why ♪
830
00:48:45,592 --> 00:48:52,135
♪ Do I still end uplonging for someone? ♪
831
00:48:55,206 --> 00:48:56,535
[sighs]
832
00:48:56,570 --> 00:49:00,209
Mother Nature gave Bogey
the strength of ten bears,
833
00:49:00,244 --> 00:49:03,476
and he's been
protecting her
ever since.
834
00:49:03,511 --> 00:49:06,182
I mean, we've been
protecting her.
835
00:49:06,217 --> 00:49:10,021
Uh, to be more precise,
I'm in charge of security
and he does what I say.
836
00:49:10,056 --> 00:49:12,485
But why do you
rob people?
837
00:49:12,520 --> 00:49:15,587
We just don't let them
into the forest.
They leave their junk behind.
838
00:49:15,622 --> 00:49:18,161
Hmm, so you
don't care about money?
839
00:49:18,196 --> 00:49:21,527
Are you kidding?
We love money!
840
00:49:21,562 --> 00:49:22,528
Watch!
841
00:49:26,633 --> 00:49:27,599
Mm...
842
00:49:28,602 --> 00:49:29,667
[gasps]
843
00:49:31,308 --> 00:49:33,737
[sighs] See
how lovely it burns?
844
00:49:33,772 --> 00:49:36,608
- [chuckles]
- It's a shame
that was the last of it.
845
00:49:39,613 --> 00:49:41,613
[growling]
846
00:49:41,648 --> 00:49:45,287
Hey, did you say
your Edward is rich?
847
00:49:45,322 --> 00:49:47,454
Don't you worry, bunny.
When we find him,
848
00:49:47,489 --> 00:49:50,754
he'll give you
a hundred bags of money.
849
00:49:50,789 --> 00:49:54,098
No way!
I'm beginning to like
this prince of yours!
850
00:49:54,133 --> 00:49:55,264
[Rabbit yawns]
851
00:50:05,375 --> 00:50:07,375
[birds chirping]
852
00:50:12,877 --> 00:50:14,745
[Rabbit moaning, muttering]
853
00:50:22,524 --> 00:50:23,256
Hey...
854
00:50:23,292 --> 00:50:25,327
[screams]
Keep away from my money!
855
00:50:25,362 --> 00:50:26,856
[karate yelling]
856
00:50:26,891 --> 00:50:28,825
Who's there?
857
00:50:28,860 --> 00:50:31,168
I think Bogey's
gone missing.
858
00:50:35,207 --> 00:50:38,208
♪♪
859
00:50:44,579 --> 00:50:46,150
Bogey!
860
00:50:46,185 --> 00:50:48,383
No need to shout.
I know how to find him.
861
00:50:49,881 --> 00:50:51,584
[blowing whistle]
862
00:50:51,619 --> 00:50:52,486
[whistle echoes]
863
00:50:57,757 --> 00:50:58,657
[gasps]
864
00:50:58,692 --> 00:51:00,758
- Bunny...
- What?
865
00:51:00,793 --> 00:51:01,858
[gasps]
866
00:51:01,893 --> 00:51:03,596
Where did that iron rat
come from?
867
00:51:04,830 --> 00:51:06,335
I think I know.
868
00:51:07,371 --> 00:51:08,634
[snorts]
869
00:51:08,669 --> 00:51:12,539
It can't see us.
Let's pretend we're stones.
870
00:51:12,574 --> 00:51:14,673
- Don't move.
- I wasn't going to.
871
00:51:16,281 --> 00:51:17,808
- [foot squishes]
- [growls]
872
00:51:21,715 --> 00:51:24,155
Move now! Move! Move!
Move! Move! Move!
873
00:51:24,190 --> 00:51:26,157
- [barking]
- Move! Move! Move!
874
00:51:26,192 --> 00:51:27,389
[Barbara panting]
875
00:51:29,228 --> 00:51:30,755
- [both yelping]
- [barking continues]
876
00:51:37,764 --> 00:51:38,895
[grunting]
877
00:51:40,371 --> 00:51:41,535
- [snarling]
- [panting]
878
00:51:41,570 --> 00:51:44,142
[breathing heavily, grunting]
879
00:51:45,244 --> 00:51:46,705
- [exclaims]
- [panting]
880
00:51:50,480 --> 00:51:52,282
[panting]
881
00:51:55,815 --> 00:51:57,485
[crying]
882
00:51:57,520 --> 00:51:59,223
Would you--
[scoffs]
883
00:51:59,258 --> 00:52:00,917
Look at that!
It kicked the bucket!
884
00:52:02,525 --> 00:52:03,788
I miss my daddy...
885
00:52:03,823 --> 00:52:06,560
B-b-but he made
this [stammering] thing!
886
00:52:07,827 --> 00:52:10,960
Your daddy is
a mean and nasty man!
887
00:52:10,995 --> 00:52:12,764
The worst of all humans!
888
00:52:12,799 --> 00:52:16,240
Not true! Don't say
that about him!
889
00:52:16,275 --> 00:52:17,307
You don't know him!
890
00:52:18,109 --> 00:52:21,311
That's what you think!
I do know him.
891
00:52:21,346 --> 00:52:24,677
How many talking rabbits
have you ever seen,
huh, Barbara?
892
00:52:24,712 --> 00:52:27,284
I was all torn up by foxes
when he found me.
893
00:52:27,319 --> 00:52:29,550
He took me to his...
laboratory,
894
00:52:29,585 --> 00:52:30,782
and, well...
895
00:52:32,390 --> 00:52:33,521
[sighs]
896
00:52:33,556 --> 00:52:34,951
[tinkling]
897
00:52:34,986 --> 00:52:37,888
Oh, bunny, but you...
898
00:52:37,923 --> 00:52:40,561
I was-- I was basically
a f-f-freak show exhibit!
899
00:52:40,596 --> 00:52:42,629
"Oh, look,
a talking rabbit!"
900
00:52:43,565 --> 00:52:48,503
- But he saved your life.
- No, he didn't, he took it!
901
00:52:48,538 --> 00:52:51,605
My children...
they were scared of me!
902
00:52:54,005 --> 00:52:56,214
I'm just like
this... thing.
903
00:52:57,415 --> 00:52:58,612
I'm a thing!
904
00:53:01,815 --> 00:53:05,949
You're not a thing, bunny.
You have a soul.
905
00:53:05,984 --> 00:53:07,225
[whines]
906
00:53:14,564 --> 00:53:16,498
[galloping approaches]
907
00:53:17,798 --> 00:53:19,732
[horses whinnying]
908
00:53:21,571 --> 00:53:24,506
[animals screaming]
909
00:53:31,878 --> 00:53:33,416
[low growling]
910
00:53:45,760 --> 00:53:46,924
[angry chittering]
911
00:53:50,094 --> 00:53:51,566
[squeaks]
912
00:53:51,601 --> 00:53:52,930
[snarling]
913
00:53:52,965 --> 00:53:53,898
[mechanical whirring]
914
00:53:53,933 --> 00:53:54,833
[gasps]
915
00:53:54,868 --> 00:53:56,406
[growls]
916
00:53:56,441 --> 00:53:58,034
- [chittering]
- [barking]
917
00:54:02,106 --> 00:54:03,446
[whirring, trilling]
918
00:54:06,451 --> 00:54:08,946
Look at yourself, Joyce,
so handsome!
919
00:54:08,981 --> 00:54:11,080
Such fancy gloves!
The belt, too!
920
00:54:11,115 --> 00:54:12,818
And the boots--
so fashionable!
921
00:54:12,853 --> 00:54:14,589
And would you look
at his hat?
922
00:54:14,624 --> 00:54:17,427
Simply majestic!
Oh, and the buttons,
so shiny!
923
00:54:17,462 --> 00:54:19,429
Your title should be
Your Splendidness!
924
00:54:19,464 --> 00:54:23,598
You can address me
as... Lord Commander.
925
00:54:23,633 --> 00:54:24,995
Wonderful!
926
00:54:25,030 --> 00:54:26,469
Simply wonderful!
927
00:54:26,504 --> 00:54:28,603
Lord Commander General!
928
00:54:28,638 --> 00:54:31,067
[laughing]
929
00:54:31,102 --> 00:54:33,971
- [bird calling]
- Hmm? Huh!
930
00:54:34,006 --> 00:54:37,007
♪♪
931
00:54:38,010 --> 00:54:39,009
[screeching]
932
00:54:41,585 --> 00:54:43,816
- [inhales sharply]
- Run!
933
00:54:43,851 --> 00:54:45,081
[beaver screaming]
934
00:54:49,021 --> 00:54:50,790
- Hurry!
- [Rabbit yelping]
935
00:54:51,991 --> 00:54:52,891
Stop!
936
00:54:58,162 --> 00:54:59,502
[growling]
937
00:55:03,970 --> 00:55:04,837
[inquisitive grunt]
938
00:55:07,545 --> 00:55:09,710
[both yelping and groaning]
939
00:55:09,745 --> 00:55:11,514
[grunting]
940
00:55:11,549 --> 00:55:14,550
♪♪
941
00:55:21,559 --> 00:55:22,855
[yells]
942
00:55:27,191 --> 00:55:29,862
Well, what have you
got there?
943
00:55:29,897 --> 00:55:31,666
Nothing yet.
944
00:55:31,701 --> 00:55:34,031
[screaming, grunting]
945
00:55:35,067 --> 00:55:36,770
[everybody screaming]
946
00:55:36,805 --> 00:55:38,475
[breathing hard]
947
00:55:38,510 --> 00:55:39,740
[grunts]
948
00:55:39,775 --> 00:55:40,939
[all breathing hard]
949
00:55:40,974 --> 00:55:41,973
[panting]
950
00:55:43,647 --> 00:55:44,910
[Bogey grunting]
951
00:55:54,119 --> 00:55:56,790
- [Barbara yells]
- [grunting]
952
00:55:56,825 --> 00:55:57,824
[Barbara groans]
953
00:56:01,060 --> 00:56:01,960
[chitters]
954
00:56:01,995 --> 00:56:03,159
[panting]
955
00:56:14,975 --> 00:56:16,678
[gasps] Barbara!
956
00:56:16,713 --> 00:56:17,679
Huh?
957
00:56:18,847 --> 00:56:20,077
Let me see it.
958
00:56:22,620 --> 00:56:25,181
Bogey! My dear Bogey!
959
00:56:25,216 --> 00:56:26,149
I was beginning to think
960
00:56:26,184 --> 00:56:28,954
I'd have to find
a new [stammers] monster!
961
00:56:30,760 --> 00:56:34,157
Bogey is a real knight.
962
00:56:34,192 --> 00:56:36,764
No, no way is he real.
963
00:56:36,799 --> 00:56:38,161
A moment.
964
00:56:43,003 --> 00:56:45,872
Bogey, kneel before me.
965
00:56:47,777 --> 00:56:50,613
For saving the life
of Princess Barbara,
966
00:56:50,648 --> 00:56:52,109
mine, that is,
967
00:56:52,144 --> 00:56:54,947
I dub thee Sir Bogey!
968
00:56:54,982 --> 00:56:57,554
[epic music playing]
969
00:56:57,589 --> 00:56:58,951
Thank you, Sir.
970
00:57:00,152 --> 00:57:01,657
And thank you, too.
971
00:57:02,990 --> 00:57:05,155
- [angry chittering]
- [laughing]
972
00:57:09,667 --> 00:57:12,635
♪♪
973
00:57:12,670 --> 00:57:14,670
Bogey... hmm.
974
00:57:19,974 --> 00:57:21,974
And what is that? Hmm...
975
00:57:25,980 --> 00:57:27,243
[shimmers]
976
00:57:32,723 --> 00:57:34,250
What is that?!
977
00:57:34,285 --> 00:57:36,593
[stammering] Doesn't matter.
We found Barbara!
978
00:57:36,628 --> 00:57:38,793
- Ow!
- Hands off the controls!
979
00:57:38,828 --> 00:57:42,060
So have you been keeping it
a secret from me?
980
00:57:42,095 --> 00:57:44,568
Oh, you naughty Majesty!
981
00:57:44,603 --> 00:57:47,098
But Joyce, look!
Barbara is safe!
982
00:57:47,133 --> 00:57:49,573
We no longer need
our magic robot army!
983
00:57:49,608 --> 00:57:52,268
My magic army.
984
00:57:52,303 --> 00:57:55,579
Guards, take this pathetic wimp
and lock him up.
985
00:57:55,614 --> 00:57:58,109
But... but what about
Barbara?!
986
00:57:58,144 --> 00:58:00,144
Fine, whatever,
I'll marry her.
987
00:58:02,819 --> 00:58:04,819
There isn't much
of the Spark left.
988
00:58:07,021 --> 00:58:09,989
But there it is!
Coming out of the ground!
989
00:58:10,024 --> 00:58:11,628
In tons!
990
00:58:13,060 --> 00:58:17,161
There's enough of it there
for me to take over the world!
991
00:58:17,196 --> 00:58:21,165
- [fingers snapping]
- ♪ Whoa, whoa, whoa,whoa, whoa ♪
992
00:58:21,200 --> 00:58:24,839
♪ Whoa, whoa, whoa,whoa, whoa ♪
993
00:58:24,874 --> 00:58:27,743
♪ Whoa, whoa, whoa,whoa, whoa ♪
994
00:58:27,778 --> 00:58:30,746
- [fingers snapping]
- ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa-- ♪
995
00:58:30,781 --> 00:58:33,947
♪ Ready or not,'cause here I come ♪
996
00:58:33,982 --> 00:58:37,819
♪ Outta my way,get under my thumb ♪
997
00:58:37,854 --> 00:58:41,185
♪ Starting today,I'm done thinking small ♪
998
00:58:41,220 --> 00:58:43,286
♪ 'Cause I want it all ♪
999
00:58:43,321 --> 00:58:45,860
♪ I'm gonna live it up ♪
1000
00:58:47,127 --> 00:58:49,226
♪ I'm gonna live it up ♪
1001
00:58:50,735 --> 00:58:54,198
♪ I'm gonna live itay, ay, ay, up ♪
1002
00:58:54,233 --> 00:58:56,706
♪ I'm gonna live it up ♪
1003
00:58:59,909 --> 00:59:01,942
♪ This timethere's no going back ♪
1004
00:59:03,341 --> 00:59:06,342
♪ Keep up, 'cause I'mon the winning track ♪
1005
00:59:06,377 --> 00:59:10,049
♪ Turns out being bad'smore fun than being good ♪
1006
00:59:10,084 --> 00:59:13,118
♪ I'm in, wouldn't change itif I could ♪
1007
00:59:13,153 --> 00:59:15,758
♪ I may seem ambitious ♪
1008
00:59:15,793 --> 00:59:19,256
♪ But wealth and powertaste so delicious ♪
1009
00:59:19,291 --> 00:59:22,930
♪ The world respects you morewhen you're vicious ♪
1010
00:59:22,965 --> 00:59:25,394
♪ Why should I worryabout loyalty? ♪
1011
00:59:25,429 --> 00:59:28,034
♪ When I am royalty,you'll love me ♪
1012
00:59:30,302 --> 00:59:32,269
♪ Whoa, whoa, whoa,whoa, whoa ♪
1013
00:59:34,009 --> 00:59:35,976
♪ Whoa, whoa, whoa,whoa, whoa ♪
1014
00:59:37,408 --> 00:59:39,782
♪ Whoa, whoa, whoa,whoa, whoa ♪
1015
00:59:41,214 --> 00:59:44,182
♪ I'm gonna live it up. ♪
1016
00:59:44,217 --> 00:59:46,217
[marching footsteps]
1017
00:59:50,388 --> 00:59:52,696
[Bogey, Rabbit and Barbara]
♪ We're headed on a journey ♪
1018
00:59:52,731 --> 00:59:54,929
♪ Through fieldand mountainside ♪
1019
00:59:54,964 --> 00:59:56,997
♪ The path may be trying ♪
1020
00:59:57,032 --> 00:59:59,197
♪ But we've no plans to hide ♪
1021
00:59:59,232 --> 01:00:03,839
♪ We'll keep marching forwardwith our enemies at bay ♪
1022
01:00:03,874 --> 01:00:05,401
♪ A rabbit, a beast ♪
1023
01:00:05,436 --> 01:00:07,843
♪ And a princess runaway ♪
1024
01:00:07,878 --> 01:00:10,208
♪ If we stick together ♪
1025
01:00:10,243 --> 01:00:12,408
♪ There's nothingwe can't win ♪
1026
01:00:12,443 --> 01:00:15,081
♪ We'll brave any stormthe three of us ♪
1027
01:00:15,116 --> 01:00:16,819
♪ Through thick and thin ♪
1028
01:00:16,854 --> 01:00:18,414
[Rabbit] ♪ And thoughwe've just met ♪
1029
01:00:18,449 --> 01:00:21,219
♪ I think our trio'shere to stay ♪
1030
01:00:21,254 --> 01:00:22,957
♪ A rabbit, a beast ♪
1031
01:00:22,992 --> 01:00:25,322
♪ And a princess runaway ♪
1032
01:00:25,357 --> 01:00:27,159
♪ A rabbit, a beast ♪
1033
01:00:27,194 --> 01:00:30,030
♪ And a princess runaway! ♪
1034
01:00:30,065 --> 01:00:33,000
Bogey, hey, tell me,
who wrote this song?
1035
01:00:33,035 --> 01:00:36,333
Nobody wrote this song. That's
how all the best songs happen.
1036
01:00:36,368 --> 01:00:38,335
When your words feel
too big for talking,
1037
01:00:38,370 --> 01:00:40,876
- that's when you need a song!
- [Rabbit] That's so true!
1038
01:00:40,911 --> 01:00:43,043
[Barbara] ♪ We'll braveevery challenge ♪
1039
01:00:43,078 --> 01:00:45,210
♪ Our path is tried and true ♪
1040
01:00:45,245 --> 01:00:47,245
♪ This trek would be boring ♪
1041
01:00:47,280 --> 01:00:49,412
♪ If not for both of you ♪
1042
01:00:49,447 --> 01:00:51,821
[Bogey] ♪ The sky is the limit ♪
1043
01:00:51,856 --> 01:00:53,790
♪ There's nothing in our way ♪
1044
01:00:53,825 --> 01:00:55,792
♪ A rabbit, a beast ♪
1045
01:00:55,827 --> 01:00:58,454
♪ And a princessrunaway! Hey! ♪
1046
01:00:58,489 --> 01:01:02,931
Question-- how come I don't
get... final billing...
1047
01:01:02,966 --> 01:01:04,097
- in the song?
- [giggling]
1048
01:01:04,132 --> 01:01:05,164
I'm important!
1049
01:01:05,199 --> 01:01:08,101
It's so the timing works.
[chuckles]
1050
01:01:08,136 --> 01:01:09,267
Ah, that makes sense!
1051
01:01:09,302 --> 01:01:11,335
[all] ♪ The sky is the limit ♪
1052
01:01:11,370 --> 01:01:13,810
♪ There's nothing in our way ♪
1053
01:01:13,845 --> 01:01:15,372
♪ A rabbit, a beast ♪
1054
01:01:15,407 --> 01:01:18,012
♪ And a princess... ♪
1055
01:01:18,047 --> 01:01:20,443
Well, guess that's it.
We're here.
1056
01:01:23,547 --> 01:01:24,986
[gasps]
1057
01:01:28,057 --> 01:01:31,058
♪♪
1058
01:01:41,367 --> 01:01:42,465
[sighs]
1059
01:01:42,500 --> 01:01:45,875
Barbara, you have
to go alone now.
1060
01:01:45,910 --> 01:01:47,437
Go towards your dream...
1061
01:01:47,472 --> 01:01:48,471
[sniffles]
1062
01:01:49,947 --> 01:01:52,178
...and be happy.
1063
01:01:52,213 --> 01:01:54,345
Ah, well,
so long, human!
1064
01:01:56,085 --> 01:01:57,920
Don't go!
1065
01:01:57,955 --> 01:01:59,889
You don't need that Edward!
1066
01:01:59,924 --> 01:02:03,057
Stay with us and-and we'll
scare people together!
1067
01:02:03,092 --> 01:02:05,092
We'll be a team!
1068
01:02:05,127 --> 01:02:08,062
I'm sorry, bunny,
but I must save my daddy.
1069
01:02:08,097 --> 01:02:10,493
- [Rabbit crying]
- I can't do it
without Edward.
1070
01:02:10,528 --> 01:02:13,100
Oh, can I take your whistle
as a memory gift?
1071
01:02:13,135 --> 01:02:15,806
No. You can't.
1072
01:02:15,841 --> 01:02:18,138
- I'll make you a new one.
- Hmm?
1073
01:02:20,175 --> 01:02:22,208
[groans, grunts]
1074
01:02:23,211 --> 01:02:25,145
Well...
1075
01:02:25,180 --> 01:02:26,311
Thank you.
1076
01:02:26,346 --> 01:02:27,345
[Bogey stammers]
1077
01:02:29,085 --> 01:02:30,953
[sighs]
1078
01:02:32,055 --> 01:02:33,087
[sniffles]
1079
01:02:33,122 --> 01:02:34,550
Oh, brother...
1080
01:02:35,993 --> 01:02:37,289
- [whistle blowing]
- Huh?
1081
01:02:39,029 --> 01:02:41,425
- Speckle!
- My sweet Bogey!
1082
01:02:41,460 --> 01:02:43,427
I'll never forget you!
1083
01:02:43,462 --> 01:02:46,562
You're the kindest
and loveliest monster
in the world!
1084
01:02:46,597 --> 01:02:48,135
[sniffles]
1085
01:02:49,974 --> 01:02:51,567
So please don't
forget me either!
1086
01:02:59,544 --> 01:03:01,577
♪♪
1087
01:03:01,612 --> 01:03:03,018
[mechanical whirring]
1088
01:03:08,487 --> 01:03:09,992
Fire.
1089
01:03:14,328 --> 01:03:17,329
[choral music playing]
1090
01:03:27,077 --> 01:03:30,540
[Barbara] ♪ Walkingthrough this cityand it's all so new ♪
1091
01:03:30,575 --> 01:03:34,016
♪ Don't know where I amor where I'm heading to ♪
1092
01:03:34,051 --> 01:03:38,988
♪ Being truly lostnever felt so free ♪
1093
01:03:39,023 --> 01:03:41,650
♪ Oh oh oh oh oh ♪
1094
01:03:41,685 --> 01:03:45,489
♪ Breathing in the magicof a brand new place ♪
1095
01:03:45,524 --> 01:03:49,262
♪ Every time I turn,I see your handsome face ♪
1096
01:03:49,297 --> 01:03:53,068
♪ It feels like allof these glittering lights ♪
1097
01:03:53,103 --> 01:03:54,663
♪ Are for me ♪
1098
01:03:54,698 --> 01:03:57,171
♪ 'Cause I'm flying on air ♪
1099
01:03:57,206 --> 01:03:59,470
♪ Soaring to new heights ♪
1100
01:03:59,505 --> 01:04:03,947
♪ On every corner, there'sbreathtaking new sights ♪
1101
01:04:03,982 --> 01:04:09,513
♪ But none as amazingas the one I'll find ♪
1102
01:04:09,548 --> 01:04:13,517
♪ Now's the timeto meet you at last ♪
1103
01:04:13,552 --> 01:04:17,356
♪ Didn't know that a heartbeatcould go this fast ♪
1104
01:04:17,391 --> 01:04:20,326
♪ And our lovewill be the kind ♪
1105
01:04:20,361 --> 01:04:23,230
♪ Poets will write about ♪
1106
01:04:23,265 --> 01:04:25,133
♪ I want to shout it ♪
1107
01:04:25,168 --> 01:04:28,367
♪ From the highest towerthis city has ♪
1108
01:04:28,402 --> 01:04:32,338
♪ Just like the oneI'm searching for you ♪
1109
01:04:32,373 --> 01:04:36,012
♪ I have dreamed our loveis the kind that lasts ♪
1110
01:04:36,047 --> 01:04:40,148
♪ And I know it's aboutto come true ♪
1111
01:04:40,183 --> 01:04:43,151
♪ Oooh ♪
1112
01:04:43,186 --> 01:04:45,681
♪ Come true. ♪
1113
01:04:48,422 --> 01:04:49,652
Prince Edward?!
1114
01:04:49,687 --> 01:04:50,994
[typing noises]
1115
01:04:55,264 --> 01:04:56,934
Oh! Uh...
1116
01:04:58,003 --> 01:04:59,431
Oh, a fan...
1117
01:04:59,466 --> 01:05:03,006
I wonder what the security
guards are up to.
1118
01:05:03,041 --> 01:05:06,075
Sweetheart, what happened?
Why are you such a mess?
1119
01:05:06,110 --> 01:05:09,210
I... Um... I'm sorry...
I was in the forest.
1120
01:05:09,245 --> 01:05:11,179
So what do you want?
1121
01:05:11,214 --> 01:05:13,346
A postcard? An autograph?
1122
01:05:13,381 --> 01:05:16,382
You can choose from 20 messages
for the regular price
of one coin,
1123
01:05:16,417 --> 01:05:18,384
or get
a personalized message!
1124
01:05:18,419 --> 01:05:20,056
"Kisses, Edward"
for two coins,
1125
01:05:20,091 --> 01:05:22,454
"To my best friend,
from Edward"
for three coins,
1126
01:05:22,489 --> 01:05:26,128
or "Thank you
for the magical night"
for 19 coins.
1127
01:05:26,163 --> 01:05:29,131
Uh... thanks, but definitely
not the "magical night" one.
1128
01:05:30,596 --> 01:05:31,727
Too bad.
1129
01:05:31,762 --> 01:05:33,498
In that case,
it'll be the usual--
1130
01:05:33,533 --> 01:05:35,236
"To my devoted fan."
1131
01:05:42,179 --> 01:05:43,145
What's your name?
1132
01:05:43,180 --> 01:05:44,509
Um... Barbara.
1133
01:05:45,710 --> 01:05:49,052
Um, excuse me,
but where's Prince Edward?
1134
01:05:49,087 --> 01:05:51,351
Can I see
Prince Edward right now?
1135
01:05:51,386 --> 01:05:53,122
[snorts, giggles]
1136
01:05:53,157 --> 01:05:55,256
Prince Edward...
He must be--
1137
01:05:55,291 --> 01:05:58,226
He's your brother, right?
I'm here to see him.
1138
01:05:58,261 --> 01:05:59,788
Can you tell him
I'm here?
1139
01:05:59,823 --> 01:06:02,395
I'm Barbara,
he knows who I am.
1140
01:06:02,430 --> 01:06:05,068
We've been writing
to each other
for a long time, we--
1141
01:06:05,103 --> 01:06:07,235
Why are you looking at me
like that?
1142
01:06:07,270 --> 01:06:08,368
Don't you believe me?
1143
01:06:08,403 --> 01:06:10,766
Look, here's
a letter from him!
1144
01:06:12,539 --> 01:06:15,144
Sweetie,
how do I explain this?
1145
01:06:16,609 --> 01:06:18,807
I am Prince Edward.
1146
01:06:18,842 --> 01:06:22,184
Or to be more precise,
I made him up.
1147
01:06:22,219 --> 01:06:25,385
What do you mean,
"made him up"?
1148
01:06:25,420 --> 01:06:27,519
I-I don't get it.
What for?
1149
01:06:27,554 --> 01:06:30,687
Nobody bought The Adventuresof Princess Edwardina.
1150
01:06:30,722 --> 01:06:33,723
But what about
all the daring feats?
1151
01:06:33,758 --> 01:06:36,825
The noble deeds?
The love?
1152
01:06:36,860 --> 01:06:39,828
Of course, sweetie.
That all sells
wonderfully.
1153
01:06:39,863 --> 01:06:43,832
For our millions
of dedicated fans,
just like you,
1154
01:06:43,867 --> 01:06:46,670
my team and I come up
with our storylines.
1155
01:06:48,245 --> 01:06:50,542
It's very sweet
that you believe
our stories,
1156
01:06:50,577 --> 01:06:52,610
I'm genuinely touched.
1157
01:06:52,645 --> 01:06:55,712
But I'm afraid it is
an auto-reply letter
1158
01:06:55,747 --> 01:06:59,155
that we send out to all
our female subscribers.
1159
01:07:00,653 --> 01:07:03,654
♪♪
1160
01:07:22,741 --> 01:07:27,744
Oh, sweetie,
this must be a terrible
disenchantment for you.
1161
01:07:27,779 --> 01:07:29,746
That's a good word,
someone write it down.
1162
01:07:29,781 --> 01:07:31,451
Excellent!
Excellent word, boss!
1163
01:07:31,486 --> 01:07:34,091
Boss, take a look at this!
You're going to love it!
1164
01:07:40,330 --> 01:07:42,396
You say your name
is Barbara?
1165
01:07:42,431 --> 01:07:44,728
People are looking
for you, Barbara.
1166
01:07:44,763 --> 01:07:47,731
It says here you ran away
from your own wedding
1167
01:07:47,766 --> 01:07:50,173
and upset your father.
1168
01:07:50,208 --> 01:07:53,275
It wasn't a wedding!
I mean... Princess Edwardina,
1169
01:07:53,310 --> 01:07:56,476
an evil postman named Joyce
cast a spell on my daddy!
1170
01:07:56,511 --> 01:07:58,577
I ran away
to find Prince Edward.
1171
01:07:58,612 --> 01:08:01,415
I want to marry him
and only him!
1172
01:08:01,450 --> 01:08:03,747
Bogey and the talking rabbit
helped me get here!
1173
01:08:05,817 --> 01:08:10,226
You want to marry Edward,
postman cast a spell...
1174
01:08:10,261 --> 01:08:11,326
I see.
1175
01:08:11,361 --> 01:08:13,889
A talking rabbit,
you say? A bougie?
1176
01:08:13,924 --> 01:08:15,132
Bogey!
1177
01:08:15,926 --> 01:08:17,233
Indeed.
1178
01:08:18,566 --> 01:08:20,797
Sweetie, I bet
you're really tired.
1179
01:08:20,832 --> 01:08:23,899
Eric, arrange dinner
and a room for our guest.
1180
01:08:23,934 --> 01:08:26,176
And you lot,
get back to work!
1181
01:08:26,211 --> 01:08:27,540
Show's over.
1182
01:08:30,644 --> 01:08:33,645
♪♪
1183
01:08:34,780 --> 01:08:35,746
[barking]
1184
01:08:36,815 --> 01:08:38,815
[barking continues]
1185
01:09:03,006 --> 01:09:05,677
That is for Theodore!
1186
01:09:05,712 --> 01:09:08,383
- [Gertrude] Well done, Steven!
- [Brunhilda] Well done, Steven!
1187
01:09:08,418 --> 01:09:10,286
- Come on, let's go!
- [barking]
1188
01:09:12,785 --> 01:09:14,620
[door unlocks]
1189
01:09:16,558 --> 01:09:19,823
Thank you,
Princess Edwardina,
this is very kind of you.
1190
01:09:19,858 --> 01:09:22,529
Not at all, not at all.
1191
01:09:22,564 --> 01:09:24,762
What an amazing story
you told me.
1192
01:09:24,797 --> 01:09:28,238
So much adventure!
I could write
a book about it.
1193
01:09:28,273 --> 01:09:30,735
Now you get
some sleep, Barbara.
1194
01:09:30,770 --> 01:09:32,407
You need to get
your strength back.
1195
01:09:32,442 --> 01:09:35,344
By the way,
Eric ordered you
a new dress.
1196
01:09:35,379 --> 01:09:37,379
It will arrive
in the morning
1197
01:09:37,414 --> 01:09:39,480
and you'll head off
home to your daddy.
1198
01:09:39,515 --> 01:09:43,286
What? How? But you said--
You promised!
1199
01:09:43,321 --> 01:09:46,982
Princess Edwardina,
I can't marry
that horrid man!
1200
01:09:47,017 --> 01:09:49,853
Please, that's not fair!
1201
01:09:49,888 --> 01:09:53,461
You can't!
I don't love him!
1202
01:09:53,496 --> 01:09:57,300
My dear girl...
Love... Fairness...
1203
01:09:57,335 --> 01:10:00,237
Barbara, those are
just words.
1204
01:10:01,206 --> 01:10:04,637
They were made up
to keep the masses happy.
1205
01:10:04,672 --> 01:10:06,342
They don't really
mean anything.
1206
01:10:06,377 --> 01:10:09,939
Eric, our dear guest
needs to rest now.
1207
01:10:14,880 --> 01:10:17,452
You'll have to grow up
one day, sweetie.
1208
01:10:17,487 --> 01:10:21,621
Right now is as good a time
as any to start.
1209
01:10:21,656 --> 01:10:24,459
Your daddy offered
a very good reward.
1210
01:10:24,494 --> 01:10:27,528
A seven-figure sum!
I'm impressed!
1211
01:10:27,563 --> 01:10:28,694
- [chuckles]
- [turns key]
1212
01:10:38,739 --> 01:10:41,740
♪♪
1213
01:10:44,943 --> 01:10:47,944
Right... I need
a screwdriver.
1214
01:10:49,585 --> 01:10:50,815
Uh-uh.
1215
01:10:50,850 --> 01:10:52,652
- [buzzing]
- Soldering iron.
1216
01:10:54,887 --> 01:10:55,754
Thank you.
1217
01:10:57,120 --> 01:10:58,493
Like so.
1218
01:11:02,400 --> 01:11:03,630
Well, that's it.
1219
01:11:08,032 --> 01:11:08,932
Done.
1220
01:11:08,967 --> 01:11:09,834
[crackling]
1221
01:11:11,937 --> 01:11:12,969
[coughing]
1222
01:11:14,412 --> 01:11:15,345
[gasps]
1223
01:11:18,042 --> 01:11:19,910
Theodore's alive!
1224
01:11:22,486 --> 01:11:24,354
Your Majesty!
1225
01:11:24,389 --> 01:11:26,521
Steven! Gertrude!
1226
01:11:26,556 --> 01:11:28,050
I'm Brunhilda.
She's Gertrude!
1227
01:11:28,085 --> 01:11:30,525
I'm Gertrude
and that's Brunhilda,
Your Majesty.
1228
01:11:30,560 --> 01:11:33,055
I'm so glad to see you!
1229
01:11:33,090 --> 01:11:35,596
Quick, we don't have
much time.
1230
01:11:35,631 --> 01:11:37,862
We have to act fast!
1231
01:11:37,897 --> 01:11:40,436
- Come on, Theodore! Come on!
- [mechanical rattling]
1232
01:11:40,471 --> 01:11:41,965
[Gertrude] Come on!
Come on! Come on!
1233
01:11:42,000 --> 01:11:43,166
[Brunhilda] Come on!
Come on! Come on!
1234
01:11:43,201 --> 01:11:46,134
- Just a little bit faster!
- [Brunhilda] Come on! Come on!
1235
01:11:46,169 --> 01:11:48,037
- Come on! Come on!
- [Gertrude] Come on,
Theodore!
1236
01:11:48,072 --> 01:11:50,512
- [Brunhilda] Come on!
- [Gertrude] Just a little
bit faster.
1237
01:11:50,547 --> 01:11:51,876
[Gretchen]
Come on, Theodore.
1238
01:11:53,913 --> 01:11:56,914
♪♪
1239
01:12:04,660 --> 01:12:05,593
Bulbie!
1240
01:12:09,599 --> 01:12:12,864
Bulbie, I'm in big trouble.
What do I do now?
1241
01:12:19,774 --> 01:12:20,905
Of course!
1242
01:12:23,173 --> 01:12:24,843
[whistle blows]
1243
01:12:24,878 --> 01:12:26,383
[trains rattling]
1244
01:12:28,013 --> 01:12:29,848
Bogey!
1245
01:12:29,883 --> 01:12:30,915
[whistle blows]
1246
01:12:33,887 --> 01:12:34,919
[gasps]
1247
01:12:40,531 --> 01:12:42,465
Oh, no...
1248
01:12:44,128 --> 01:12:46,568
Bulbie,
where are you going?
1249
01:12:46,603 --> 01:12:48,031
[beeping]
1250
01:12:52,037 --> 01:12:54,807
- [sighs]
- [distant traffic noises]
1251
01:12:54,842 --> 01:12:56,908
[Rabbit muttering]
1252
01:13:03,081 --> 01:13:03,948
[gasps]
1253
01:13:05,248 --> 01:13:07,820
What about the money?!
1254
01:13:07,855 --> 01:13:10,493
We forgot to get the money
from the Edward guy!
1255
01:13:12,123 --> 01:13:14,728
My old one
was made of copper.
1256
01:13:14,763 --> 01:13:15,795
Let's test this one.
1257
01:13:17,799 --> 01:13:20,129
[whistle blowing]
1258
01:13:21,803 --> 01:13:23,473
Wh-what's that?
1259
01:13:25,675 --> 01:13:27,070
People!
1260
01:13:27,105 --> 01:13:29,908
They ought to be
[spits] whipped!
1261
01:13:29,943 --> 01:13:31,910
Ouch!
1262
01:13:31,945 --> 01:13:34,110
[Bulbie beeping]
1263
01:13:34,145 --> 01:13:37,619
Hey! Hey, what was
that for?! That hurt!
1264
01:13:37,654 --> 01:13:39,247
Something's happened
to Barbara!
1265
01:13:39,282 --> 01:13:40,622
[beeping]
1266
01:13:43,759 --> 01:13:46,595
What? I don't get it.
1267
01:13:46,630 --> 01:13:48,465
Barbara's in trouble!
1268
01:13:50,293 --> 01:13:53,096
Hey, no, no, no!
We have to go back home!
1269
01:13:53,131 --> 01:13:56,132
We can't-- Look,
Barbara's a human!
1270
01:13:56,167 --> 01:13:57,870
Humans have
their own business.
1271
01:13:57,905 --> 01:13:59,575
Let them sort it out!
1272
01:14:00,974 --> 01:14:03,172
Brother,
she's our Speckle!
1273
01:14:03,207 --> 01:14:06,208
♪♪
1274
01:14:14,152 --> 01:14:16,152
[sobbing]
1275
01:14:22,160 --> 01:14:24,160
[people screaming]
1276
01:14:25,636 --> 01:14:27,834
[cars screeching]
1277
01:14:27,869 --> 01:14:28,802
[honking]
1278
01:14:30,102 --> 01:14:32,542
[weeping]
1279
01:14:32,577 --> 01:14:34,511
♪♪
1280
01:14:35,613 --> 01:14:36,271
[screams]
1281
01:14:37,340 --> 01:14:38,207
[screams]
1282
01:14:40,310 --> 01:14:41,683
[beeping]
1283
01:14:47,020 --> 01:14:48,591
[grunting]
1284
01:14:53,356 --> 01:14:54,729
[screaming]
1285
01:15:08,679 --> 01:15:09,612
[gasps]
1286
01:15:13,948 --> 01:15:15,618
[both laughing]
1287
01:15:17,380 --> 01:15:18,753
Mm.
1288
01:15:25,894 --> 01:15:27,729
[grunts]
1289
01:15:27,764 --> 01:15:29,599
[growling]
1290
01:15:31,900 --> 01:15:33,361
Your Highness,
1291
01:15:33,396 --> 01:15:36,903
did you think
we would just let you
walk out of here?
1292
01:15:36,938 --> 01:15:39,840
[growls]
Out of my way!
1293
01:15:39,875 --> 01:15:43,041
- Ooh!
- [growling continues]
1294
01:15:43,076 --> 01:15:46,308
Oh! It can really speak!
1295
01:15:46,343 --> 01:15:50,048
It will be a shame to put a hole
in such a magnificent fur...
1296
01:15:50,083 --> 01:15:51,984
[roars]
1297
01:15:52,019 --> 01:15:54,822
But you leave me
no choice!
1298
01:15:57,794 --> 01:15:59,024
[low growling]
1299
01:16:00,258 --> 01:16:01,631
[Edwardina]
Lower your guns!
1300
01:16:02,766 --> 01:16:05,129
What? Why?
1301
01:16:06,737 --> 01:16:08,066
Let them pass.
1302
01:16:15,207 --> 01:16:16,844
- [growls]
- [whimpers]
1303
01:16:22,247 --> 01:16:23,653
Thank you.
1304
01:16:26,790 --> 01:16:29,120
But, ma'am,
what about the money?
1305
01:16:29,155 --> 01:16:32,090
- You know, seven figures!
- So dumb.
1306
01:16:33,259 --> 01:16:38,393
Today we were
lucky to be part
of a real-life fairytale.
1307
01:16:40,804 --> 01:16:43,739
And that's worth
all the money in the world.
1308
01:16:45,402 --> 01:16:47,842
No bonuses for you
this month.
1309
01:16:47,877 --> 01:16:48,876
[gasps]
1310
01:16:57,315 --> 01:16:59,315
♪♪
1311
01:17:50,203 --> 01:17:52,038
[whistle blowing]
1312
01:17:52,073 --> 01:17:53,204
Brother!
1313
01:17:58,112 --> 01:17:59,342
[whistle blowing continues]
1314
01:17:59,377 --> 01:18:01,982
I hear you, brother!
I'm coming!
1315
01:18:06,021 --> 01:18:06,921
[Barbara grunting]
1316
01:18:12,324 --> 01:18:14,060
Bogey! No!
1317
01:18:15,129 --> 01:18:16,128
[Joyce laughs]
1318
01:18:17,197 --> 01:18:19,032
[whistle blows]
1319
01:18:19,067 --> 01:18:21,265
[mockingly]
"Brother, help me!"
1320
01:18:21,300 --> 01:18:22,266
[groans lightly]
1321
01:18:22,301 --> 01:18:24,301
[growls]
1322
01:18:28,472 --> 01:18:29,372
[yelps]
1323
01:18:29,407 --> 01:18:30,173
No!
1324
01:18:30,208 --> 01:18:32,914
- [crackling continues]
- [exhales]
1325
01:18:32,949 --> 01:18:35,180
Cut his horns off!
1326
01:18:35,215 --> 01:18:37,545
I'll nail them
to the town gates.
1327
01:18:37,580 --> 01:18:39,118
People will love it!
1328
01:18:39,153 --> 01:18:40,284
[saws buzzing]
1329
01:18:41,826 --> 01:18:43,320
No! Don't!
1330
01:18:43,355 --> 01:18:46,125
Stop, Joyce! I--
1331
01:18:46,160 --> 01:18:48,963
I will marry you.
But let him go!
1332
01:18:48,998 --> 01:18:50,063
Hmm.
1333
01:18:51,198 --> 01:18:52,802
[grunting]
1334
01:18:56,104 --> 01:18:57,499
Of course you'll marry me.
1335
01:18:57,534 --> 01:18:59,534
It's not like you
have a choice!
1336
01:19:04,882 --> 01:19:06,079
Start pumping!
1337
01:19:12,890 --> 01:19:16,287
[King Elijah]
Stop right there, Joyce!
1338
01:19:16,322 --> 01:19:19,862
You still have
a chance to fix everything
1339
01:19:19,897 --> 01:19:21,897
and redeem yourself!
1340
01:19:21,932 --> 01:19:23,096
Daddy!
1341
01:19:23,131 --> 01:19:25,868
Hmm... How does it go?
1342
01:19:25,903 --> 01:19:28,266
"I'm the King.
I dare to do everything!"
1343
01:19:28,301 --> 01:19:31,104
You can't stop me!
All this is mine!
1344
01:19:31,139 --> 01:19:34,107
I'll take as much
magic water as I want!
1345
01:19:36,639 --> 01:19:38,276
[King Elijah]
You fool!
1346
01:19:38,311 --> 01:19:41,983
You can't escape
the wrath of Mother Nature!
1347
01:19:42,018 --> 01:19:44,447
You're starting to get
on my nerves, old man!
1348
01:19:44,482 --> 01:19:46,152
Steel Eye, get him!
1349
01:19:48,992 --> 01:19:51,520
And you, what are you
waiting for? Kill him!
1350
01:19:51,555 --> 01:19:54,226
No! Tell them to stop! No!
1351
01:19:54,261 --> 01:19:55,623
- [Rabbit protesting]
- Don't kill him!
1352
01:19:55,658 --> 01:19:57,163
Get away from him!
1353
01:19:57,198 --> 01:19:58,065
[buzzing]
1354
01:20:02,665 --> 01:20:04,236
- [warbling]
- [powering down]
1355
01:20:17,119 --> 01:20:20,285
Did you really think
that I would make you
a super army
1356
01:20:20,320 --> 01:20:23,090
without making myself
a super button?
1357
01:20:23,125 --> 01:20:24,520
- Ha!
- [machine powers down]
1358
01:20:26,392 --> 01:20:29,393
♪♪
1359
01:20:30,968 --> 01:20:33,936
Hey! Hey! Get up, you!
1360
01:20:33,971 --> 01:20:36,631
Bogey! Hold on,
I'll help you!
1361
01:20:36,666 --> 01:20:38,270
[Rabbit grunting]
1362
01:20:38,305 --> 01:20:39,876
[breathing hard]
1363
01:20:49,151 --> 01:20:50,282
[grunting]
1364
01:20:53,089 --> 01:20:54,550
[breathy laugh]
1365
01:20:57,390 --> 01:20:58,389
[groans]
1366
01:20:59,425 --> 01:21:00,191
[vial clatters]
1367
01:21:00,226 --> 01:21:01,931
- [banging]
- [Rabbit grunting]
1368
01:21:03,726 --> 01:21:05,099
[Barbara and Rabbit grunting]
1369
01:21:09,303 --> 01:21:11,974
[gasps] Hey, look!
1370
01:21:14,242 --> 01:21:19,113
I stand by my motto!
Always ask for more!
1371
01:21:19,148 --> 01:21:20,609
[malevolent laugh]
1372
01:21:24,582 --> 01:21:26,582
[groaning]
1373
01:21:27,750 --> 01:21:30,960
♪♪
1374
01:21:34,196 --> 01:21:35,723
[deeper voice] How funny!
1375
01:21:35,758 --> 01:21:38,396
I wanted to be a king!
1376
01:21:38,431 --> 01:21:41,498
What a modest ambition
that was!
1377
01:21:42,732 --> 01:21:43,731
Sometimes,
1378
01:21:43,767 --> 01:21:49,341
in order to realize
your ambitions are small,
1379
01:21:49,376 --> 01:21:51,079
you have to get big!
1380
01:21:51,114 --> 01:21:52,377
[metal straining]
1381
01:21:53,743 --> 01:21:55,985
Real big!
1382
01:21:56,020 --> 01:21:57,514
[grunting, groaning]
1383
01:22:01,520 --> 01:22:02,420
Bogey!
1384
01:22:04,193 --> 01:22:05,060
Hmm...
1385
01:22:06,129 --> 01:22:07,524
Well, Mother Nature...
1386
01:22:09,264 --> 01:22:11,033
Where is your crown?
1387
01:22:11,068 --> 01:22:13,332
I want to try it on!
1388
01:22:16,106 --> 01:22:17,270
[chuckles]
1389
01:22:17,305 --> 01:22:20,339
Bow to your new master!
1390
01:22:20,374 --> 01:22:22,506
Because from now on,
1391
01:22:22,541 --> 01:22:25,608
I will rule the world!
1392
01:22:27,348 --> 01:22:29,018
Bow!
1393
01:22:29,053 --> 01:22:31,416
[thunder rolling]
1394
01:22:31,451 --> 01:22:33,055
Bow!
1395
01:22:39,558 --> 01:22:42,559
♪♪
1396
01:22:59,116 --> 01:23:00,214
[yelling] Noooo!
1397
01:23:00,249 --> 01:23:01,578
Ha! Take that!
1398
01:23:03,516 --> 01:23:04,482
Bogey!
1399
01:23:07,586 --> 01:23:09,586
- [Barbara grunts, screams]
- Huh?
1400
01:23:09,621 --> 01:23:11,159
- Bogey!
- Speckle!
1401
01:23:11,194 --> 01:23:12,325
[grunting]
1402
01:23:12,360 --> 01:23:15,361
♪♪
1403
01:23:21,732 --> 01:23:22,797
[whimpering]
1404
01:23:36,747 --> 01:23:38,186
Sweetie!
1405
01:23:38,221 --> 01:23:40,419
- [screaming]
- Speckle!
1406
01:23:49,397 --> 01:23:50,264
Ha!
1407
01:23:55,469 --> 01:23:56,864
You're still alive?
1408
01:23:56,899 --> 01:23:58,602
- [grunts]
- [screaming]
1409
01:24:00,408 --> 01:24:01,836
Barbara!
1410
01:24:04,874 --> 01:24:06,808
[Barbara screaming]
1411
01:24:06,843 --> 01:24:08,843
Bogey! Bogey!
1412
01:24:08,878 --> 01:24:12,088
♪♪
1413
01:24:23,464 --> 01:24:24,694
- [Rabbit panting]
- [beeps]
1414
01:24:26,599 --> 01:24:27,466
[whistle blowing]
1415
01:24:36,906 --> 01:24:37,806
[beeping]
1416
01:24:45,321 --> 01:24:46,188
[Barbara yelps]
1417
01:24:47,653 --> 01:24:49,125
[yelling]
1418
01:24:52,724 --> 01:24:53,855
[continues yelling]
1419
01:24:54,858 --> 01:24:56,132
[grunting]
1420
01:25:00,534 --> 01:25:02,402
[screaming]
1421
01:25:07,310 --> 01:25:08,243
[yelps]
1422
01:25:10,346 --> 01:25:13,248
- My dear Bogey.
- [beeping]
1423
01:25:13,283 --> 01:25:14,513
Hey, Bulbie!
1424
01:25:14,548 --> 01:25:15,547
Hmm?
1425
01:25:16,814 --> 01:25:19,287
- Daddy!
- Barbara! Sweetie!
1426
01:25:19,322 --> 01:25:21,883
- Oh, Daddy...
- Thank goodness
you're safe!
1427
01:25:21,918 --> 01:25:24,820
♪♪
1428
01:25:24,855 --> 01:25:26,789
Hey, wh-what do you want?
1429
01:25:26,824 --> 01:25:28,428
[buzzing]
1430
01:25:28,463 --> 01:25:29,462
Take this!
1431
01:25:32,863 --> 01:25:35,402
[laughs] We did it!
We won!
1432
01:25:35,437 --> 01:25:37,371
[warbling]
1433
01:25:37,406 --> 01:25:38,900
Whoo hoo hoo hoo hoo!
1434
01:25:40,409 --> 01:25:42,871
Ow! Oh... [groans]
1435
01:25:42,906 --> 01:25:46,248
My... little heart...
[exhales]
1436
01:25:47,911 --> 01:25:49,614
Brother!
1437
01:25:51,387 --> 01:25:52,716
[gasps, pants]
1438
01:25:52,751 --> 01:25:53,618
[machinery grinding]
1439
01:25:54,621 --> 01:25:56,423
- [gasps]
- Sweetie!
1440
01:25:56,458 --> 01:25:58,854
- [heart beating]
- Huh? Huh?
1441
01:25:58,889 --> 01:26:01,659
What's happening, Daddy?
1442
01:26:01,694 --> 01:26:03,958
I'm not real, am I?
1443
01:26:03,993 --> 01:26:05,729
Am I a robot?
1444
01:26:05,764 --> 01:26:07,962
Oh, no, sweetheart.
1445
01:26:07,997 --> 01:26:11,933
You're real!
The most real thing
in the whole world.
1446
01:26:11,968 --> 01:26:15,002
It's just that,
you and your mom--
1447
01:26:15,037 --> 01:26:18,379
Look, when you were born,
you were very ill.
1448
01:26:18,414 --> 01:26:20,513
I had to make you
a new heart,
1449
01:26:20,548 --> 01:26:22,878
but I was too late
to save your mom.
1450
01:26:24,783 --> 01:26:25,848
I'm sorry, Daddy.
1451
01:26:27,654 --> 01:26:30,985
I ran away to the ends
of the Earth to look
for my prince.
1452
01:26:31,020 --> 01:26:33,328
- Where else could you
find one?
- [breathing heavily]
1453
01:26:33,363 --> 01:26:34,461
Well, did you?
1454
01:26:34,496 --> 01:26:37,398
[sniffling] I found him.
1455
01:26:39,864 --> 01:26:41,567
[breathing hard, sniffs]
1456
01:26:41,602 --> 01:26:42,997
But I--
1457
01:26:43,032 --> 01:26:46,704
ruined Mommy's dress.
1458
01:26:46,739 --> 01:26:47,804
[exhales]
1459
01:26:49,577 --> 01:26:52,347
[sobbing]
1460
01:26:52,382 --> 01:26:54,580
My sweet daughter...
1461
01:26:54,615 --> 01:26:56,351
- [sobbing]
- Huh.
1462
01:26:59,983 --> 01:27:02,654
My sweet daughter...
1463
01:27:05,021 --> 01:27:07,560
My sweet daughter...
1464
01:27:07,595 --> 01:27:10,497
♪♪
1465
01:27:10,532 --> 01:27:11,894
[grunting]
1466
01:27:15,097 --> 01:27:16,635
[roaring]
1467
01:27:23,105 --> 01:27:25,743
Hear me,
o Mother Nature!
1468
01:27:25,778 --> 01:27:28,416
I have been
your faithful servant
1469
01:27:28,451 --> 01:27:30,583
as long as I remember!
1470
01:27:30,618 --> 01:27:33,817
I beg you, let her live!
1471
01:27:35,953 --> 01:27:37,392
If you must...
1472
01:27:37,427 --> 01:27:40,593
If you must take someone,
1473
01:27:40,628 --> 01:27:41,825
take me!
1474
01:27:41,860 --> 01:27:44,993
Spare them and take me!
1475
01:27:45,028 --> 01:27:48,029
♪♪
1476
01:28:03,849 --> 01:28:05,453
[warbling]
1477
01:28:09,888 --> 01:28:12,889
♪♪
1478
01:28:36,684 --> 01:28:37,782
[gasps]
1479
01:28:52,700 --> 01:28:53,897
[wind blowing]
1480
01:28:56,572 --> 01:28:57,802
[trotting echoes]
1481
01:29:03,942 --> 01:29:06,943
♪♪
1482
01:29:10,212 --> 01:29:11,519
[horse neighs]
1483
01:29:26,734 --> 01:29:28,635
♪ Icy winds have frozen ♪
1484
01:29:28,670 --> 01:29:31,506
♪ All the happiness we shared ♪
1485
01:29:31,541 --> 01:29:34,740
♪ And hope is somewhereburied under snow ♪
1486
01:29:36,612 --> 01:29:38,909
♪ It's wrong to wishfor miracles ♪
1487
01:29:38,944 --> 01:29:41,648
♪ I know I'm unprepared ♪
1488
01:29:41,683 --> 01:29:44,717
♪ But my hearthas nowhere else to go ♪
1489
01:29:46,490 --> 01:29:48,787
♪ I will show you ♪
1490
01:29:48,822 --> 01:29:51,592
♪ I'll come back for you ♪
1491
01:29:51,627 --> 01:29:54,628
♪ Before the wintermelts away ♪
1492
01:29:56,225 --> 01:29:59,061
♪ I will go through ♪
1493
01:29:59,096 --> 01:30:01,503
♪ Anything I have to ♪
1494
01:30:01,538 --> 01:30:02,933
♪ I'm not giving up ♪
1495
01:30:02,968 --> 01:30:04,803
♪ Not today ♪
1496
01:30:07,071 --> 01:30:11,876
♪ Princesses in storybooksget rescued by a kiss ♪
1497
01:30:11,911 --> 01:30:16,518
♪ But magic spellswon't come to save us here ♪
1498
01:30:16,553 --> 01:30:19,521
♪ Real lifeis not a fairytale ♪
1499
01:30:19,556 --> 01:30:21,952
♪ There's no rewriting this ♪
1500
01:30:21,987 --> 01:30:26,726
♪ And I can't wish youback to me, I fear ♪
1501
01:30:26,761 --> 01:30:29,597
♪ I will show you ♪
1502
01:30:29,632 --> 01:30:31,962
♪ I'll come back for you ♪
1503
01:30:31,997 --> 01:30:36,736
♪ Before the winter's frostis gone ♪
1504
01:30:36,771 --> 01:30:39,640
♪ I will go through ♪
1505
01:30:39,675 --> 01:30:42,236
♪ Anything I have to ♪
1506
01:30:42,271 --> 01:30:45,745
♪ Don't give up,I won't be long. ♪
1507
01:30:58,320 --> 01:30:59,726
[sobbing]
1508
01:31:02,599 --> 01:31:04,192
[all sobbing]
1509
01:31:18,109 --> 01:31:22,650
There, there, sweetie.
You have to move on and...
1510
01:31:22,685 --> 01:31:24,080
you should stop
coming here.
1511
01:31:24,115 --> 01:31:26,049
[Barbara sobbing]
1512
01:31:26,084 --> 01:31:27,017
[whip cracks]
1513
01:31:32,057 --> 01:31:34,057
[wind blowing]
1514
01:31:40,230 --> 01:31:42,329
♪♪
1515
01:31:42,364 --> 01:31:43,638
Huh?
1516
01:31:46,335 --> 01:31:48,808
- [shimmer]
- [gasps] What?
1517
01:31:54,750 --> 01:31:57,245
- [whistle blowing]
- [both gasp]
1518
01:32:00,624 --> 01:32:02,151
[warbling]
1519
01:32:02,186 --> 01:32:05,187
♪♪
1520
01:32:14,033 --> 01:32:14,933
Oh!
1521
01:32:20,072 --> 01:32:21,071
Bogey?
1522
01:32:24,241 --> 01:32:27,143
[gasps, exhales sharply]
1523
01:32:27,178 --> 01:32:28,947
[shimmers]
1524
01:32:32,150 --> 01:32:33,688
Speckle!
1525
01:32:34,757 --> 01:32:38,022
Oh, Bogey!
My valiant knight!
1526
01:32:39,256 --> 01:32:40,860
[Barbara giggling]
1527
01:32:44,734 --> 01:32:47,669
I never lost hope!
I never lost hope!
1528
01:32:47,704 --> 01:32:49,363
- Speckle!
- [laughing]
1529
01:32:53,303 --> 01:32:54,709
Speckle!
1530
01:32:56,977 --> 01:32:59,813
- Uh...
- [quiet cheering]
1531
01:33:03,445 --> 01:33:04,653
Oh...
1532
01:33:08,791 --> 01:33:10,791
[shimmering]
1533
01:33:13,356 --> 01:33:14,993
Thank you, Mother Nature.
1534
01:33:15,996 --> 01:33:18,029
Yes, thank you.
1535
01:33:18,064 --> 01:33:21,065
♪♪
1536
01:33:26,402 --> 01:33:27,335
[sighs]
1537
01:33:29,713 --> 01:33:31,680
[groans]
1538
01:33:31,715 --> 01:33:34,144
Even the strength
of ten bears
is gone for good.
1539
01:33:34,179 --> 01:33:36,916
You spoiled
such a perfectly
good monster!
1540
01:33:36,951 --> 01:33:38,247
[laughs]
1541
01:33:39,382 --> 01:33:42,152
[woman vocalizing]
1542
01:34:00,337 --> 01:34:03,338
♪♪
101596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.